All language subtitles for Niko.and.the.Sword.of.Light.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EniaHD_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:07,675 Anteriormente en Niko y la Espada Iluminada... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,885 ¡He entrenado a docenas de campeones! 3 00:00:09,969 --> 00:00:12,012 Y siempre han fracasado. 4 00:00:12,096 --> 00:00:14,557 ¿Todos los Campeones usaron una espada como esta? 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,518 Todos nacéis con un arma diferente. Ya es suficiente. 6 00:00:17,601 --> 00:00:18,728 ¿Quién es esa? 7 00:00:18,811 --> 00:00:19,645 No es nadie. 8 00:00:19,729 --> 00:00:24,442 El ovoide de Delfinus. Tiene el poder de la luz de los Estanques del Destino. 9 00:00:24,525 --> 00:00:27,862 Los Estanques me convertirán en el campeón que debo ser. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,365 Esos mocosos se están acercando a los Estanques. 11 00:00:31,824 --> 00:00:35,119 No tienen ni idea de lo que les espera. 12 00:00:39,498 --> 00:00:42,877 Soy Niko ¡y esta es mi Espada Iluminada! 13 00:00:43,377 --> 00:00:47,798 Estoy aquí para liberar a mi pueblo y derrotar a la oscuridad ¡para siempre! 14 00:01:17,161 --> 00:01:20,956 NIKO Y LA ESPADA ILUMINADA 15 00:01:22,166 --> 00:01:25,795 DE LOS ACANTILADOS CATASTRÓFICOS A LOS ESTANQUES DEL DESTINO 16 00:01:35,554 --> 00:01:37,264 Por fin, ya casi estamos. 17 00:01:37,890 --> 00:01:41,143 ¿Los Estanques del Destino me convertirán en el mejor campeón? 18 00:01:41,227 --> 00:01:42,102 Quizá. 19 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 Las aguas te convierten en lo que estás destinado a ser. 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,858 ¿Me convertiré en un gran guerrero? 21 00:01:48,025 --> 00:01:50,361 ¿Seré tan grande como la Colina Gigante? 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,154 ¿Tan poderoso como un Rinosaurio? 23 00:01:52,238 --> 00:01:53,572 ¿El agua está fría? 24 00:01:53,656 --> 00:01:55,032 ¿Es agua de verdad? 25 00:01:55,115 --> 00:01:57,493 ¿Es potable? ¿O solo para uso externo? 26 00:01:57,576 --> 00:02:00,329 Sabremos las respuestas mañana al anochecer. 27 00:02:08,087 --> 00:02:09,755 Aquí hay magia. 28 00:02:10,297 --> 00:02:11,590 Magia antigua. 29 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Yo también la siento. 30 00:02:13,676 --> 00:02:14,593 Siento... 31 00:02:15,636 --> 00:02:17,555 ¡Alitas! ¿Te estás chocando otra vez? 32 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 Algo acecha en las sombras. 33 00:02:21,100 --> 00:02:22,726 -Lo encontraré. -Niko, espera. 34 00:02:31,986 --> 00:02:32,945 ¡Niko! 35 00:02:35,698 --> 00:02:36,866 ¿Otra humana? 36 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 Yo también la veo. Pero es imposible. 37 00:02:41,537 --> 00:02:42,872 ¡Detente, humana! 38 00:02:42,955 --> 00:02:45,708 Lyra, la princesa de Carondolet lo ordena. 39 00:02:47,209 --> 00:02:48,043 ¿Fantasmita? 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,503 ¡Aura! 41 00:02:51,380 --> 00:02:53,591 ¿Eres tú en carne y hueso? 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,677 Tú tampoco tienes mal aspecto. 43 00:02:57,011 --> 00:02:59,555 Esta es Aura, mi mejor campeona. 44 00:02:59,889 --> 00:03:01,307 Excampeona. 45 00:03:01,432 --> 00:03:04,435 Es extraordinariamente confuso. 46 00:03:12,109 --> 00:03:13,402 Ya casi están. 47 00:03:13,485 --> 00:03:16,071 ¡Los Estanques del Destino podrían cambiarle! 48 00:03:16,155 --> 00:03:21,243 El último suspiro de la humanidad podría convertirse en el mejor campeón. 49 00:03:22,536 --> 00:03:23,787 Hay que detenerle. 50 00:03:23,871 --> 00:03:26,415 Parece que te quedas sin secuaces. 51 00:03:29,251 --> 00:03:33,005 Es tan difícil encontrar buenos esbirros. 52 00:03:35,841 --> 00:03:36,926 Da igual, 53 00:03:37,092 --> 00:03:42,306 muchas criaturas que nos pueden ser útiles han mordido ya mi oscuro anzuelo, 54 00:03:42,640 --> 00:03:45,142 sobre todo en ese valle. 55 00:03:45,726 --> 00:03:50,731 Mientras tanto vamos a enviarle a nuestro campeón un regalo de bienvenida. 56 00:03:51,148 --> 00:03:55,486 Rasper, mi viejo y decrépito búhotros, 57 00:03:56,070 --> 00:03:57,279 te toca. 58 00:03:58,405 --> 00:04:02,201 Algo de suciedad que hay entre tus garras, si no te importa. 59 00:04:03,369 --> 00:04:05,704 ¿Eso? Claro. 60 00:04:14,797 --> 00:04:17,383 Levántate, mi bichoespora, 61 00:04:17,967 --> 00:04:19,343 ¡levántate! 62 00:04:20,970 --> 00:04:21,804 Bien. 63 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 Un bicho de moho y miasmas que puede destruir 64 00:04:25,724 --> 00:04:28,894 a cientos de campeones antes del amanecer. 65 00:04:29,061 --> 00:04:30,896 Ahora, vuela. 66 00:04:41,782 --> 00:04:43,701 -¿Ha salido pronto? -Sí. 67 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 La crisálida se ha destruido. 68 00:04:45,744 --> 00:04:46,704 Porras. 69 00:04:46,787 --> 00:04:51,417 Tienes un sitio muy austero. Solo hay huesos. Literalmente. 70 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 No es un castillo, pero me mantiene a salvo. 71 00:04:54,294 --> 00:04:57,172 El valle está protegido por la magia de los Estanques. 72 00:04:57,256 --> 00:04:59,341 Perdonad. Tengo muchas preguntas. 73 00:05:03,387 --> 00:05:06,348 Ojalá tuviéramos tiempo de acabar el entrenamiento de Niko. 74 00:05:06,432 --> 00:05:08,475 ¿Quieres mejorarlo en los Estanques? 75 00:05:08,559 --> 00:05:10,561 -Aura. -Es lo mejor, ¿no crees? 76 00:05:12,813 --> 00:05:14,106 ¿Te gusta el melopan? 77 00:05:14,189 --> 00:05:16,900 Sí, y las nectarunas y los toboganes de agua. 78 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Seguro que a ti también. 79 00:05:19,403 --> 00:05:22,740 Hermanito, todos los campeones nacemos de las Crisálidas. 80 00:05:22,823 --> 00:05:24,450 Y nos parecemos mucho. 81 00:05:25,534 --> 00:05:27,745 Pero el melopan te empezó a gustar a ti. 82 00:05:27,828 --> 00:05:29,455 ¿Sí? Bueno, 83 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 cada nuevo campeón aporta algo nuevo. 84 00:05:32,750 --> 00:05:35,878 Pero ¿un niño? Es inaudito, Fantasmita. 85 00:05:36,003 --> 00:05:38,088 Supongo que ya no te puedo llamar así. 86 00:05:38,172 --> 00:05:39,631 Sí que puedes, Aura, 87 00:05:39,715 --> 00:05:41,008 somos hermanas de combate. 88 00:05:41,091 --> 00:05:42,468 Deberías habernos visto. 89 00:05:43,927 --> 00:05:47,222 Durante tres años gloriosos, luchamos contra la oscuridad. 90 00:05:49,892 --> 00:05:52,352 -Luchas como un goriladon. -Impresionante. 91 00:05:52,436 --> 00:05:55,981 Luchamos hasta llegar al mismísimo Volcán Maldito. 92 00:05:58,067 --> 00:06:00,277 ¿Te acuerdas de ese biscolmillo gigante? 93 00:06:00,360 --> 00:06:03,322 Ojos rojos, colmillos del tamaños de torres. 94 00:06:03,697 --> 00:06:06,909 Le disparé 20 flechas entre los ojos. 95 00:06:06,992 --> 00:06:09,328 Dio un paso y se cayó. 96 00:06:09,787 --> 00:06:10,621 Sí. 97 00:06:10,704 --> 00:06:13,707 Debiste ganar muchas batallas, hermana mayor. 98 00:06:14,291 --> 00:06:15,292 Casi todas. 99 00:06:15,667 --> 00:06:18,629 Aura luchó una batalla tremenda contra Nar Est, Niko. 100 00:06:18,712 --> 00:06:20,172 Pensé que acabó contigo. 101 00:06:20,255 --> 00:06:21,173 No del todo. 102 00:06:21,256 --> 00:06:24,927 Me desperté sola. Supongo que cogiste la esquirla y te fuiste a casa, 103 00:06:25,385 --> 00:06:27,221 y yo, herida y vencida, 104 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 debí caerme. 105 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 Te caíste por el Volcán Maldito. 106 00:06:31,767 --> 00:06:33,143 No lo sabía. 107 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 Debí llegar hasta el río, 108 00:06:34,728 --> 00:06:37,439 y la corriente me arrastró hasta este valle. Y luego... 109 00:06:37,648 --> 00:06:41,276 Y luego, el poder supremo de los Estanques del Destino te curó. 110 00:06:44,113 --> 00:06:45,239 Exacto. 111 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Los Estanques me curaron. 112 00:06:46,824 --> 00:06:48,826 Has estado viva todo este tiempo. 113 00:06:49,451 --> 00:06:50,869 Ojalá me hubieras ayudado. 114 00:06:51,286 --> 00:06:55,124 La cuestión es que sin la esquirla, no puedo salir de este valle. 115 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 El poder de los Estanques es lo que me mantiene viva y a los árboles. 116 00:07:00,712 --> 00:07:03,048 ¿Llevas 200 años aquí atrapada? 117 00:07:04,174 --> 00:07:06,301 -Alerta. -Algo se acerca. 118 00:07:11,974 --> 00:07:13,100 ¿Qué es eso? 119 00:07:13,392 --> 00:07:15,144 Parece el desayuno de un Ungamunt. 120 00:07:15,519 --> 00:07:16,687 Después del desayuno. 121 00:07:17,146 --> 00:07:18,730 Una criatura oscura y asquerosa. 122 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 Tu maldad no nos aplastará. 123 00:07:22,401 --> 00:07:24,444 Todos a sus posiciones. 124 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Contempla, Aura. 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,537 ¡Rayo eléctrico! 126 00:07:36,915 --> 00:07:38,500 ¡Impresionante! 127 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 Nuestro enemigo astuto se ha triplicado. 128 00:07:45,549 --> 00:07:47,801 ¿Cómo sabe Nar Est dónde estamos? 129 00:07:53,348 --> 00:07:55,434 ¡Alitas! 130 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Las armas corrientes no funcionan con él. 131 00:08:06,028 --> 00:08:07,362 Sí, me he dado cuenta. 132 00:08:08,071 --> 00:08:09,740 ¡Destello de fuego! 133 00:08:13,035 --> 00:08:16,538 ¡Tu maldad pringosa no me asusta, extraña criatura! 134 00:08:20,792 --> 00:08:22,044 Aura, coge. 135 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Yo soy Aura, 136 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 ¡y este es mi Arco Iluminado! 137 00:08:26,840 --> 00:08:30,969 Voy a liberar a mi pueblo y derrotar a la oscuridad ¡para siempre! 138 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 ¡Destruye la oscuridad! 139 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 ¡Destruye... 140 00:08:39,645 --> 00:08:40,729 la oscuridad! 141 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Aura, eres extraordinariamente extraordinaria. 142 00:08:46,151 --> 00:08:47,986 Es la que llegó más lejos. 143 00:08:48,278 --> 00:08:49,821 ¡Qué recuerdos! 144 00:08:57,788 --> 00:08:59,915 Nunca sueltes tu arma, hermano. 145 00:09:00,290 --> 00:09:01,625 Es tu recurso más valioso. 146 00:09:02,292 --> 00:09:04,336 Un campeón de verdad debería saberlo. 147 00:09:05,712 --> 00:09:07,756 Niko es un campeón de verdad. 148 00:09:07,839 --> 00:09:08,757 Sí. 149 00:09:08,840 --> 00:09:12,678 Los Estanques me convertirán en el Campeón que estoy destinado a ser. 150 00:09:12,761 --> 00:09:15,722 Los Estanques no son una buena estrategia, hermano. 151 00:09:15,806 --> 00:09:16,848 ¿De veras? 152 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 ¿Y si está destinado a caerse de un acantilado? 153 00:09:20,519 --> 00:09:22,688 Los Estanques lo reducirán a un montón de... 154 00:09:24,773 --> 00:09:25,816 ¿Babas? 155 00:09:25,899 --> 00:09:28,485 El destino es astuto. 156 00:09:28,568 --> 00:09:31,530 Hemos llegado hasta aquí y ¿los Estanques no sirven? 157 00:09:31,655 --> 00:09:36,159 Podrían convertir a Niko en todo un campeón como yo o... 158 00:09:36,243 --> 00:09:40,998 O podríamos recoger pedazos de Niko de las aguas con una raqueta de zúmbibol. 159 00:09:44,376 --> 00:09:45,919 No podemos correr ese riesgo. 160 00:09:46,003 --> 00:09:47,504 Es un gran riesgo, 161 00:09:47,963 --> 00:09:49,715 pero ¿qué alternativas tenéis? 162 00:09:55,554 --> 00:09:59,683 ¡Eureka! Aura, tenemos a toda una campeona como tú. 163 00:10:00,267 --> 00:10:02,144 -Te tenemos a ti. -¿A mí? 164 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 ¿Estás seguro, Niko? 165 00:10:10,110 --> 00:10:12,738 Seguro, debemos vencer a la oscuridad. 166 00:10:14,614 --> 00:10:18,243 Ya estamos listos. Y tú, Niko, tendrás todo lo que un niño necesita. 167 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 Toboganes, árboles que trepar. 168 00:10:21,038 --> 00:10:22,372 Aléjate de los Estanques, 169 00:10:22,456 --> 00:10:23,999 no comas cosas del suelo, 170 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 escucha a Mandok 171 00:10:25,167 --> 00:10:27,836 y haz lo que él diga a menos que parezca sospechoso. 172 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Bien dicho. Aquí estaremos cuando vuelvas, princesa. 173 00:10:31,298 --> 00:10:32,591 Mandok lo jura. 174 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 Cuida de Alitas. 175 00:10:52,736 --> 00:10:55,864 Mi hermana mayor, la campeona, ¡derrotará a nuestro enemigo! 176 00:10:55,947 --> 00:10:57,532 Sed testigos de mi alegría. 177 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Vamos. 178 00:11:00,702 --> 00:11:01,661 Volveremos pronto. 179 00:11:02,829 --> 00:11:04,164 Deséame suerte. 180 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 Esperaré el día en el que regreses... 181 00:11:07,709 --> 00:11:08,877 victoriosa. 182 00:11:14,174 --> 00:11:15,926 Dice mucho de ti 183 00:11:16,009 --> 00:11:20,055 renunciar a ser el campeón. Altruista y heroico. 184 00:11:20,138 --> 00:11:22,265 Oh, una pena. Borras. 185 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 Se dice "porras". 186 00:11:23,725 --> 00:11:27,604 Mandok, siento... No sé lo que siento. 187 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 Me siento raro y triste. 188 00:11:32,651 --> 00:11:36,405 Vamos, Niko. Vamos a encontrar esos toboganes. 189 00:11:39,408 --> 00:11:41,159 -La campeona. -¡Ayúdanos! 190 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 Pensé que era más bajita. 191 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 Vamos a por provisiones. 192 00:11:44,454 --> 00:11:46,331 La savia de los saucemieles es rica 193 00:11:46,415 --> 00:11:47,624 y dura días. 194 00:11:47,874 --> 00:11:51,294 ¡Las cotorras migratorias hablan de tus heroicas hazañas! 195 00:11:52,462 --> 00:11:53,672 Te pedimos ayuda 196 00:11:53,755 --> 00:11:57,050 para acabar con la cerdibestia que se come nuestras piñas. 197 00:11:57,426 --> 00:11:59,678 Pronto nos extinguiremos. 198 00:12:00,011 --> 00:12:01,430 Qué quejicas son. 199 00:12:01,513 --> 00:12:03,849 ¿Y qué hacemos? ¿Les ayudamos? 200 00:12:03,932 --> 00:12:04,850 ¿Por qué? 201 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Si rescatamos a cada planta o animal, 202 00:12:07,144 --> 00:12:09,604 nunca llegaremos a Nar Est. 203 00:12:12,023 --> 00:12:14,443 Mandok, ¿qué camino habrán tomado? 204 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 ¿Qué tierras verán? ¿Mandok? 205 00:12:18,321 --> 00:12:20,824 Taza, cuchillo y bol improvisados. 206 00:12:20,907 --> 00:12:22,742 ¡La chica vive como una crestaracha! 207 00:12:22,868 --> 00:12:23,910 ¿Eso son letras? 208 00:12:23,994 --> 00:12:29,291 Sí. Pone: "Sombras, escuchadme, Oscuridad, encuéntrame". 209 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 ¿Qué es eso, Mandok? 210 00:12:33,587 --> 00:12:34,754 ¡Deja eso! 211 00:12:36,590 --> 00:12:38,508 Aura, ¿ya está? 212 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 ¿Tienes la esquirla? 213 00:12:42,554 --> 00:12:45,140 ¿Por qué la gente escribe sus palabras mágicas? 214 00:12:45,223 --> 00:12:47,058 Aura, ¿qué sucede? 215 00:12:47,142 --> 00:12:49,769 ¡Por todos los demonios! Lyra está en peligro. 216 00:12:49,853 --> 00:12:51,188 Esa voz... 217 00:12:51,271 --> 00:12:52,939 ¿Es... él? 218 00:12:53,231 --> 00:12:56,151 Sí, es Nar Est. Quiero decir, debe serlo. 219 00:12:56,234 --> 00:12:58,612 Aura trabaja para él. Nos ha engañado. 220 00:12:58,987 --> 00:13:00,947 ¡Traición! Hay que avisar a Lyra. 221 00:13:01,031 --> 00:13:01,948 ¡Si! No, espera. 222 00:13:02,073 --> 00:13:05,410 Aura es toda una campeona. Acabaría con los dos. 223 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 -Pero yo soy Niko. -Claro. 224 00:13:07,370 --> 00:13:09,831 Si tú, sin arma, luchas contigo con arma, 225 00:13:09,915 --> 00:13:11,625 entonces el tú con arma ganará. 226 00:13:11,833 --> 00:13:13,627 Y esa es ella. Ella eres tú. 227 00:13:14,044 --> 00:13:17,297 Incluso si Lyra y yo lucháramos juntos, nos superaría. 228 00:13:18,298 --> 00:13:19,966 No tengo otra opción. 229 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 Me arriesgaré con los Estanques. 230 00:13:22,052 --> 00:13:23,094 ¿Qué has dicho? 231 00:13:23,178 --> 00:13:26,932 Debo saber si mi destino es ser poderoso o ser aplastado. 232 00:13:27,265 --> 00:13:29,518 Puede que Lyra y yo tengamos una oportunidad. 233 00:13:29,601 --> 00:13:31,686 ¿Se te ha ido completamente la pinza? 234 00:13:31,770 --> 00:13:33,355 ¿Recuerdas lo que dijo Aura? 235 00:13:33,980 --> 00:13:36,483 Espera, se me ha ido la pinza a mí. 236 00:13:36,775 --> 00:13:37,859 Yo no veo esa pinza. 237 00:13:38,235 --> 00:13:39,528 ¿No lo pillas? 238 00:13:39,611 --> 00:13:42,781 Aura nos advirtió sobre los Estanques. ¡Aura! 239 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Exacto. 240 00:13:43,949 --> 00:13:47,202 -A pesar del riesgo... -Niko, a los Estanques. 241 00:13:47,410 --> 00:13:48,828 ¡A los Estanques! 242 00:13:50,163 --> 00:13:51,748 -¿Por ahí? -Por ahí. 243 00:13:53,583 --> 00:13:56,002 Por fin, algo que funciona. 244 00:13:56,086 --> 00:13:58,630 He oído la voz de esa alimaña patética. 245 00:13:58,922 --> 00:14:01,007 Aura tiene visita. 246 00:14:01,341 --> 00:14:06,429 Por lo tanto, pronto estará aquí con la esquirla bajo mis órdenes. 247 00:14:06,555 --> 00:14:11,309 Te lo dije. Mi anzuelo lo ha picado toda clase de criaturas. 248 00:14:15,981 --> 00:14:17,357 Sí, mi señor. 249 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 ¿Qué pasa con el minicampeón? 250 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Aura tiene la esquirla. 251 00:14:22,862 --> 00:14:24,573 Él no importa. 252 00:14:28,868 --> 00:14:30,036 Adelante, Aura. 253 00:14:46,469 --> 00:14:47,387 He salido. 254 00:14:48,805 --> 00:14:51,766 Llevo 200 años esperando esto, Fantasmita. 255 00:14:52,225 --> 00:14:54,603 Tengo el mundo a mis pies. 256 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Lo has conseguido. 257 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 No sé tú, 258 00:14:59,065 --> 00:15:01,109 pero a mí me apetece viajar. 259 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 Aura, el volcán es por ahí. 260 00:15:04,654 --> 00:15:06,740 Ya sabes, ¿el Volcán Maldito? 261 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 ¿Eso? 262 00:15:08,533 --> 00:15:10,744 ¿La cosa más importantemente importante? 263 00:15:10,910 --> 00:15:12,495 No. 264 00:15:13,747 --> 00:15:14,581 ¿Qué? 265 00:15:15,332 --> 00:15:17,417 ¿Traicionas nuestra misión? 266 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 ¿Nuestra misión? 267 00:15:19,961 --> 00:15:21,379 Tú me traicionaste 268 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 cuando me dejaste morir. 269 00:15:24,007 --> 00:15:26,009 Has pasado página con un nuevo campeón. 270 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 Nar Est me rescató. 271 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 ¿Nar Est? 272 00:15:30,930 --> 00:15:33,433 Anímate, no se hará con la esquirla. 273 00:15:33,683 --> 00:15:36,561 Tienes suerte de que lo que más me importa es mi libertad. 274 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 Este es mi Arco Iluminado. 275 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 Jamás llegué a conocerte. 276 00:15:40,899 --> 00:15:42,275 ¿Cómo ibas a hacerlo? 277 00:15:42,692 --> 00:15:45,695 Volviste al castillo hasta que apareció el siguiente Campeón. 278 00:15:46,154 --> 00:15:47,614 Pero ahora puedes. 279 00:15:47,697 --> 00:15:48,657 Vamos, 280 00:15:48,740 --> 00:15:50,950 mientras vayamos por delante de los malos, 281 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 lo pasaremos bien. 282 00:15:53,745 --> 00:15:57,123 Ninguno de vosotros habríais ayudado a esos saucemieles, Niko sí. 283 00:15:57,666 --> 00:16:00,877 Por suerte, Carondolet tiene un campeón de verdad. 284 00:16:04,172 --> 00:16:05,840 Pues aquí estamos. 285 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 Los Estanques del Destino. 286 00:16:07,801 --> 00:16:09,594 ¿Estás seguro, chaval? 287 00:16:09,761 --> 00:16:14,140 Sí, debo cumplir mi destino, no importa en lo que me convierta. 288 00:16:44,462 --> 00:16:46,923 Niko cura a las criaturas oscuras, 289 00:16:47,006 --> 00:16:48,299 en vez de destruirlas, 290 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 y hace amigos y se preocupa por la gente. 291 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 No solo por mí o por la humanidad. 292 00:16:53,596 --> 00:16:54,472 Por todos. 293 00:16:58,935 --> 00:17:01,563 Por favor, Lyra. No quiero hacerte daño. 294 00:17:01,646 --> 00:17:03,440 He cometido un gran error. 295 00:17:03,773 --> 00:17:05,817 Niko es el campeón de verdad. 296 00:17:35,096 --> 00:17:36,347 ¡Devuélvemela! 297 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 ¡Campeona! ¡La cerdibestia! 298 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 Maleducada. 299 00:17:48,401 --> 00:17:49,277 ¿Niko? 300 00:17:51,821 --> 00:17:52,906 Los Estanques. 301 00:18:01,581 --> 00:18:03,833 Niko, no lo hagas. 302 00:18:03,958 --> 00:18:05,168 No cambies. 303 00:18:05,293 --> 00:18:07,045 Te necesito tal y como eres. 304 00:18:08,963 --> 00:18:11,925 Princesa, no mires, es deprimente. 305 00:18:12,050 --> 00:18:13,134 ¿Lyra? 306 00:18:17,889 --> 00:18:19,849 Creo que los Estanques no funcionan. 307 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Sigo igual. 308 00:18:24,521 --> 00:18:27,982 Sí que funcionan, pero no has cambiado. 309 00:18:28,066 --> 00:18:30,652 Ya eres el campeón que estás destinado a ser. 310 00:18:30,735 --> 00:18:31,611 ¿Lo soy? 311 00:18:33,988 --> 00:18:34,864 ¡Lyra! 312 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 La esquirla me pertenece. 313 00:18:55,510 --> 00:18:56,678 ¡Niko! 314 00:19:05,270 --> 00:19:07,146 Dámela, hermanito. 315 00:19:07,230 --> 00:19:09,899 Lyra es mi hermana, tú no. 316 00:19:10,441 --> 00:19:11,943 ¡Ráfaga de fuerza! 317 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 Nunca pierdas tu arma. 318 00:19:31,254 --> 00:19:32,881 No eres una campeona. 319 00:19:37,051 --> 00:19:38,720 ¿Crees que no lo sé? 320 00:19:38,803 --> 00:19:40,597 Nací para hacer una cosa. 321 00:19:40,680 --> 00:19:41,764 Y fracasé. 322 00:19:42,849 --> 00:19:44,100 No es demasiado tarde. 323 00:19:45,101 --> 00:19:47,729 ¡Déjala en paz! 324 00:20:27,435 --> 00:20:28,561 ¡Aura! 325 00:20:32,690 --> 00:20:34,817 Acabaré con vosotros. 326 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 ¡Ola de temblor! 327 00:20:56,965 --> 00:20:58,758 ¡Ráfaga de fuerza! 328 00:21:22,782 --> 00:21:24,617 Solo eres un niño. 329 00:21:31,040 --> 00:21:33,710 Sí, pero eres tú quien está dando un pataleta. 330 00:21:54,439 --> 00:21:56,524 Déjame ayudarte. 331 00:21:56,607 --> 00:21:58,234 ¿Después de todo lo que he hecho? 332 00:21:58,317 --> 00:22:00,069 Venimos de las Crisálidas, Aura. 333 00:22:00,236 --> 00:22:01,654 Eso es lo que nos une. 334 00:22:04,657 --> 00:22:06,200 Nunca crezcas. 335 00:22:06,784 --> 00:22:08,745 Tienes que derrotar a Nar Est. 336 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 ¡Aura! 337 00:22:29,265 --> 00:22:30,600 Se ha ido. 338 00:22:32,935 --> 00:22:35,271 Derrotaré a Nar Est. 339 00:22:39,108 --> 00:22:40,276 Lyra, mira. 340 00:22:40,359 --> 00:22:43,112 El Volcán Maldito. ¡Está muy cerca! 341 00:22:44,197 --> 00:22:48,367 Sí, pero antes tenemos que ayudar a unos saucemieles que he conocido. 342 00:22:48,576 --> 00:22:49,494 ¿Niko? 343 00:22:50,119 --> 00:22:53,581 De acuerdo. Y después, allí es a donde iremos. 344 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 Al Volcán Maldito. 345 00:22:58,127 --> 00:22:59,253 Pero antes de nada... 346 00:22:59,462 --> 00:23:00,922 ¿Cómo bajamos de aquí? 24345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.