Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:07,675
Anteriormente en
Niko y la Espada Iluminada...
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,885
¡He entrenado a docenas de campeones!
3
00:00:09,969 --> 00:00:12,012
Y siempre han fracasado.
4
00:00:12,096 --> 00:00:14,557
¿Todos los Campeones
usaron una espada como esta?
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,518
Todos nacéis con un arma diferente.
Ya es suficiente.
6
00:00:17,601 --> 00:00:18,728
¿Quién es esa?
7
00:00:18,811 --> 00:00:19,645
No es nadie.
8
00:00:19,729 --> 00:00:24,442
El ovoide de Delfinus. Tiene el poder
de la luz de los Estanques del Destino.
9
00:00:24,525 --> 00:00:27,862
Los Estanques me convertirán en el campeón
que debo ser.
10
00:00:27,945 --> 00:00:31,365
Esos mocosos se están acercando
a los Estanques.
11
00:00:31,824 --> 00:00:35,119
No tienen ni idea de lo que les espera.
12
00:00:39,498 --> 00:00:42,877
Soy Niko ¡y esta es mi Espada Iluminada!
13
00:00:43,377 --> 00:00:47,798
Estoy aquí para liberar a mi pueblo
y derrotar a la oscuridad ¡para siempre!
14
00:01:17,161 --> 00:01:20,956
NIKO Y LA ESPADA ILUMINADA
15
00:01:22,166 --> 00:01:25,795
DE LOS ACANTILADOS CATASTRÓFICOS
A LOS ESTANQUES DEL DESTINO
16
00:01:35,554 --> 00:01:37,264
Por fin, ya casi estamos.
17
00:01:37,890 --> 00:01:41,143
¿Los Estanques del Destino
me convertirán en el mejor campeón?
18
00:01:41,227 --> 00:01:42,102
Quizá.
19
00:01:42,186 --> 00:01:45,022
Las aguas te convierten
en lo que estás destinado a ser.
20
00:01:45,689 --> 00:01:47,858
¿Me convertiré en un gran guerrero?
21
00:01:48,025 --> 00:01:50,361
¿Seré tan grande como la Colina Gigante?
22
00:01:50,444 --> 00:01:52,154
¿Tan poderoso como un Rinosaurio?
23
00:01:52,238 --> 00:01:53,572
¿El agua está fría?
24
00:01:53,656 --> 00:01:55,032
¿Es agua de verdad?
25
00:01:55,115 --> 00:01:57,493
¿Es potable? ¿O solo para uso externo?
26
00:01:57,576 --> 00:02:00,329
Sabremos las respuestas
mañana al anochecer.
27
00:02:08,087 --> 00:02:09,755
Aquí hay magia.
28
00:02:10,297 --> 00:02:11,590
Magia antigua.
29
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Yo también la siento.
30
00:02:13,676 --> 00:02:14,593
Siento...
31
00:02:15,636 --> 00:02:17,555
¡Alitas! ¿Te estás chocando otra vez?
32
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
Algo acecha en las sombras.
33
00:02:21,100 --> 00:02:22,726
-Lo encontraré.
-Niko, espera.
34
00:02:31,986 --> 00:02:32,945
¡Niko!
35
00:02:35,698 --> 00:02:36,866
¿Otra humana?
36
00:02:36,949 --> 00:02:38,909
Yo también la veo. Pero es imposible.
37
00:02:41,537 --> 00:02:42,872
¡Detente, humana!
38
00:02:42,955 --> 00:02:45,708
Lyra, la princesa de Carondolet lo ordena.
39
00:02:47,209 --> 00:02:48,043
¿Fantasmita?
40
00:02:48,669 --> 00:02:49,503
¡Aura!
41
00:02:51,380 --> 00:02:53,591
¿Eres tú en carne y hueso?
42
00:02:54,758 --> 00:02:56,677
Tú tampoco tienes mal aspecto.
43
00:02:57,011 --> 00:02:59,555
Esta es Aura, mi mejor campeona.
44
00:02:59,889 --> 00:03:01,307
Excampeona.
45
00:03:01,432 --> 00:03:04,435
Es extraordinariamente confuso.
46
00:03:12,109 --> 00:03:13,402
Ya casi están.
47
00:03:13,485 --> 00:03:16,071
¡Los Estanques del Destino
podrían cambiarle!
48
00:03:16,155 --> 00:03:21,243
El último suspiro de la humanidad
podría convertirse en el mejor campeón.
49
00:03:22,536 --> 00:03:23,787
Hay que detenerle.
50
00:03:23,871 --> 00:03:26,415
Parece que te quedas sin secuaces.
51
00:03:29,251 --> 00:03:33,005
Es tan difícil encontrar buenos esbirros.
52
00:03:35,841 --> 00:03:36,926
Da igual,
53
00:03:37,092 --> 00:03:42,306
muchas criaturas que nos pueden ser útiles
han mordido ya mi oscuro anzuelo,
54
00:03:42,640 --> 00:03:45,142
sobre todo en ese valle.
55
00:03:45,726 --> 00:03:50,731
Mientras tanto vamos a enviarle
a nuestro campeón un regalo de bienvenida.
56
00:03:51,148 --> 00:03:55,486
Rasper, mi viejo y decrépito búhotros,
57
00:03:56,070 --> 00:03:57,279
te toca.
58
00:03:58,405 --> 00:04:02,201
Algo de suciedad que hay
entre tus garras, si no te importa.
59
00:04:03,369 --> 00:04:05,704
¿Eso? Claro.
60
00:04:14,797 --> 00:04:17,383
Levántate, mi bichoespora,
61
00:04:17,967 --> 00:04:19,343
¡levántate!
62
00:04:20,970 --> 00:04:21,804
Bien.
63
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
Un bicho de moho y miasmas
que puede destruir
64
00:04:25,724 --> 00:04:28,894
a cientos de campeones antes del amanecer.
65
00:04:29,061 --> 00:04:30,896
Ahora, vuela.
66
00:04:41,782 --> 00:04:43,701
-¿Ha salido pronto?
-Sí.
67
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
La crisálida se ha destruido.
68
00:04:45,744 --> 00:04:46,704
Porras.
69
00:04:46,787 --> 00:04:51,417
Tienes un sitio muy austero.
Solo hay huesos. Literalmente.
70
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
No es un castillo,
pero me mantiene a salvo.
71
00:04:54,294 --> 00:04:57,172
El valle está protegido
por la magia de los Estanques.
72
00:04:57,256 --> 00:04:59,341
Perdonad. Tengo muchas preguntas.
73
00:05:03,387 --> 00:05:06,348
Ojalá tuviéramos tiempo
de acabar el entrenamiento de Niko.
74
00:05:06,432 --> 00:05:08,475
¿Quieres mejorarlo en los Estanques?
75
00:05:08,559 --> 00:05:10,561
-Aura.
-Es lo mejor, ¿no crees?
76
00:05:12,813 --> 00:05:14,106
¿Te gusta el melopan?
77
00:05:14,189 --> 00:05:16,900
Sí, y las nectarunas
y los toboganes de agua.
78
00:05:16,984 --> 00:05:18,485
Seguro que a ti también.
79
00:05:19,403 --> 00:05:22,740
Hermanito, todos los campeones
nacemos de las Crisálidas.
80
00:05:22,823 --> 00:05:24,450
Y nos parecemos mucho.
81
00:05:25,534 --> 00:05:27,745
Pero el melopan te empezó a gustar a ti.
82
00:05:27,828 --> 00:05:29,455
¿Sí? Bueno,
83
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
cada nuevo campeón aporta algo nuevo.
84
00:05:32,750 --> 00:05:35,878
Pero ¿un niño? Es inaudito, Fantasmita.
85
00:05:36,003 --> 00:05:38,088
Supongo que ya no te puedo llamar así.
86
00:05:38,172 --> 00:05:39,631
Sí que puedes, Aura,
87
00:05:39,715 --> 00:05:41,008
somos
hermanas de combate.
88
00:05:41,091 --> 00:05:42,468
Deberías habernos visto.
89
00:05:43,927 --> 00:05:47,222
Durante tres años gloriosos,
luchamos contra la oscuridad.
90
00:05:49,892 --> 00:05:52,352
-Luchas como un goriladon.
-Impresionante.
91
00:05:52,436 --> 00:05:55,981
Luchamos hasta llegar
al mismísimo Volcán Maldito.
92
00:05:58,067 --> 00:06:00,277
¿Te acuerdas de ese biscolmillo gigante?
93
00:06:00,360 --> 00:06:03,322
Ojos rojos,
colmillos del tamaños de torres.
94
00:06:03,697 --> 00:06:06,909
Le disparé 20 flechas entre los ojos.
95
00:06:06,992 --> 00:06:09,328
Dio un paso y se cayó.
96
00:06:09,787 --> 00:06:10,621
Sí.
97
00:06:10,704 --> 00:06:13,707
Debiste ganar muchas batallas,
hermana mayor.
98
00:06:14,291 --> 00:06:15,292
Casi todas.
99
00:06:15,667 --> 00:06:18,629
Aura luchó una batalla tremenda
contra Nar Est, Niko.
100
00:06:18,712 --> 00:06:20,172
Pensé que acabó contigo.
101
00:06:20,255 --> 00:06:21,173
No del todo.
102
00:06:21,256 --> 00:06:24,927
Me desperté sola. Supongo que cogiste
la esquirla y te fuiste a casa,
103
00:06:25,385 --> 00:06:27,221
y yo, herida y vencida,
104
00:06:27,471 --> 00:06:28,931
debí caerme.
105
00:06:29,181 --> 00:06:31,683
Te caíste por el Volcán Maldito.
106
00:06:31,767 --> 00:06:33,143
No lo sabía.
107
00:06:33,227 --> 00:06:34,645
Debí llegar hasta el río,
108
00:06:34,728 --> 00:06:37,439
y la corriente me arrastró
hasta este valle. Y luego...
109
00:06:37,648 --> 00:06:41,276
Y luego, el poder supremo
de los Estanques del Destino te curó.
110
00:06:44,113 --> 00:06:45,239
Exacto.
111
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Los Estanques me curaron.
112
00:06:46,824 --> 00:06:48,826
Has estado viva todo este tiempo.
113
00:06:49,451 --> 00:06:50,869
Ojalá me hubieras ayudado.
114
00:06:51,286 --> 00:06:55,124
La cuestión es que sin la esquirla,
no puedo salir de este valle.
115
00:06:55,207 --> 00:06:58,961
El poder de los Estanques es
lo que me mantiene viva y a los árboles.
116
00:07:00,712 --> 00:07:03,048
¿Llevas 200 años aquí atrapada?
117
00:07:04,174 --> 00:07:06,301
-Alerta.
-Algo se acerca.
118
00:07:11,974 --> 00:07:13,100
¿Qué es eso?
119
00:07:13,392 --> 00:07:15,144
Parece el desayuno de un Ungamunt.
120
00:07:15,519 --> 00:07:16,687
Después del desayuno.
121
00:07:17,146 --> 00:07:18,730
Una criatura
oscura y asquerosa.
122
00:07:18,814 --> 00:07:20,941
Tu maldad no nos aplastará.
123
00:07:22,401 --> 00:07:24,444
Todos a sus posiciones.
124
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Contempla, Aura.
125
00:07:31,451 --> 00:07:33,537
¡Rayo eléctrico!
126
00:07:36,915 --> 00:07:38,500
¡Impresionante!
127
00:07:38,667 --> 00:07:41,295
Nuestro enemigo astuto se ha triplicado.
128
00:07:45,549 --> 00:07:47,801
¿Cómo sabe Nar Est dónde estamos?
129
00:07:53,348 --> 00:07:55,434
¡Alitas!
130
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Las armas corrientes no funcionan con él.
131
00:08:06,028 --> 00:08:07,362
Sí, me he dado cuenta.
132
00:08:08,071 --> 00:08:09,740
¡Destello de fuego!
133
00:08:13,035 --> 00:08:16,538
¡Tu maldad pringosa no me asusta,
extraña criatura!
134
00:08:20,792 --> 00:08:22,044
Aura, coge.
135
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
Yo soy Aura,
136
00:08:24,713 --> 00:08:26,757
¡y este es mi Arco Iluminado!
137
00:08:26,840 --> 00:08:30,969
Voy a liberar a mi pueblo
y derrotar a la oscuridad ¡para siempre!
138
00:08:32,304 --> 00:08:34,306
¡Destruye la oscuridad!
139
00:08:37,309 --> 00:08:38,602
¡Destruye...
140
00:08:39,645 --> 00:08:40,729
la oscuridad!
141
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Aura, eres
extraordinariamente extraordinaria.
142
00:08:46,151 --> 00:08:47,986
Es la que llegó más lejos.
143
00:08:48,278 --> 00:08:49,821
¡Qué recuerdos!
144
00:08:57,788 --> 00:08:59,915
Nunca sueltes tu arma, hermano.
145
00:09:00,290 --> 00:09:01,625
Es tu recurso más valioso.
146
00:09:02,292 --> 00:09:04,336
Un campeón de verdad debería saberlo.
147
00:09:05,712 --> 00:09:07,756
Niko es un campeón de verdad.
148
00:09:07,839 --> 00:09:08,757
Sí.
149
00:09:08,840 --> 00:09:12,678
Los Estanques me convertirán
en el Campeón que estoy destinado a ser.
150
00:09:12,761 --> 00:09:15,722
Los Estanques no son
una buena estrategia, hermano.
151
00:09:15,806 --> 00:09:16,848
¿De veras?
152
00:09:17,349 --> 00:09:20,143
¿Y si está destinado
a caerse de un acantilado?
153
00:09:20,519 --> 00:09:22,688
Los Estanques lo reducirán
a un montón de...
154
00:09:24,773 --> 00:09:25,816
¿Babas?
155
00:09:25,899 --> 00:09:28,485
El destino es astuto.
156
00:09:28,568 --> 00:09:31,530
Hemos llegado hasta aquí
y ¿los Estanques no sirven?
157
00:09:31,655 --> 00:09:36,159
Podrían convertir a Niko
en todo un campeón como yo o...
158
00:09:36,243 --> 00:09:40,998
O podríamos recoger pedazos de Niko
de las aguas con una raqueta de zúmbibol.
159
00:09:44,376 --> 00:09:45,919
No podemos correr ese riesgo.
160
00:09:46,003 --> 00:09:47,504
Es un gran riesgo,
161
00:09:47,963 --> 00:09:49,715
pero ¿qué alternativas tenéis?
162
00:09:55,554 --> 00:09:59,683
¡Eureka! Aura, tenemos
a toda una campeona como tú.
163
00:10:00,267 --> 00:10:02,144
-Te tenemos a ti.
-¿A mí?
164
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
¿Estás seguro, Niko?
165
00:10:10,110 --> 00:10:12,738
Seguro, debemos vencer a la oscuridad.
166
00:10:14,614 --> 00:10:18,243
Ya estamos listos. Y tú, Niko, tendrás
todo lo que un niño necesita.
167
00:10:18,660 --> 00:10:20,412
Toboganes, árboles que trepar.
168
00:10:21,038 --> 00:10:22,372
Aléjate de los Estanques,
169
00:10:22,456 --> 00:10:23,999
no comas cosas del suelo,
170
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
escucha a Mandok
171
00:10:25,167 --> 00:10:27,836
y haz lo que él diga
a menos que parezca sospechoso.
172
00:10:28,337 --> 00:10:31,214
Bien dicho. Aquí estaremos
cuando vuelvas, princesa.
173
00:10:31,298 --> 00:10:32,591
Mandok lo jura.
174
00:10:32,674 --> 00:10:34,801
Cuida de Alitas.
175
00:10:52,736 --> 00:10:55,864
Mi hermana mayor, la campeona,
¡derrotará a nuestro enemigo!
176
00:10:55,947 --> 00:10:57,532
Sed testigos de mi alegría.
177
00:10:58,283 --> 00:10:59,284
Vamos.
178
00:11:00,702 --> 00:11:01,661
Volveremos pronto.
179
00:11:02,829 --> 00:11:04,164
Deséame suerte.
180
00:11:04,998 --> 00:11:07,626
Esperaré el día en el que regreses...
181
00:11:07,709 --> 00:11:08,877
victoriosa.
182
00:11:14,174 --> 00:11:15,926
Dice mucho de ti
183
00:11:16,009 --> 00:11:20,055
renunciar a ser el campeón.
Altruista y heroico.
184
00:11:20,138 --> 00:11:22,265
Oh, una pena. Borras.
185
00:11:22,349 --> 00:11:23,642
Se dice "porras".
186
00:11:23,725 --> 00:11:27,604
Mandok, siento... No sé lo que siento.
187
00:11:27,938 --> 00:11:30,732
Me siento raro y triste.
188
00:11:32,651 --> 00:11:36,405
Vamos, Niko.
Vamos a encontrar esos toboganes.
189
00:11:39,408 --> 00:11:41,159
-La campeona.
-¡Ayúdanos!
190
00:11:41,243 --> 00:11:42,536
Pensé que era más bajita.
191
00:11:42,619 --> 00:11:44,079
Vamos a por provisiones.
192
00:11:44,454 --> 00:11:46,331
La savia de los saucemieles es rica
193
00:11:46,415 --> 00:11:47,624
y dura días.
194
00:11:47,874 --> 00:11:51,294
¡Las cotorras migratorias hablan
de tus heroicas hazañas!
195
00:11:52,462 --> 00:11:53,672
Te pedimos ayuda
196
00:11:53,755 --> 00:11:57,050
para acabar con la cerdibestia
que se come nuestras piñas.
197
00:11:57,426 --> 00:11:59,678
Pronto nos extinguiremos.
198
00:12:00,011 --> 00:12:01,430
Qué quejicas son.
199
00:12:01,513 --> 00:12:03,849
¿Y qué hacemos? ¿Les ayudamos?
200
00:12:03,932 --> 00:12:04,850
¿Por qué?
201
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
Si rescatamos a cada planta o animal,
202
00:12:07,144 --> 00:12:09,604
nunca llegaremos a Nar Est.
203
00:12:12,023 --> 00:12:14,443
Mandok, ¿qué camino habrán tomado?
204
00:12:14,568 --> 00:12:17,154
¿Qué tierras verán? ¿Mandok?
205
00:12:18,321 --> 00:12:20,824
Taza, cuchillo y bol improvisados.
206
00:12:20,907 --> 00:12:22,742
¡La chica vive como una crestaracha!
207
00:12:22,868 --> 00:12:23,910
¿Eso son letras?
208
00:12:23,994 --> 00:12:29,291
Sí. Pone: "Sombras, escuchadme,
Oscuridad, encuéntrame".
209
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
¿Qué es eso, Mandok?
210
00:12:33,587 --> 00:12:34,754
¡Deja eso!
211
00:12:36,590 --> 00:12:38,508
Aura, ¿ya está?
212
00:12:38,592 --> 00:12:40,302
¿Tienes la esquirla?
213
00:12:42,554 --> 00:12:45,140
¿Por qué la gente escribe
sus palabras mágicas?
214
00:12:45,223 --> 00:12:47,058
Aura, ¿qué sucede?
215
00:12:47,142 --> 00:12:49,769
¡Por todos los demonios!
Lyra está en peligro.
216
00:12:49,853 --> 00:12:51,188
Esa voz...
217
00:12:51,271 --> 00:12:52,939
¿Es... él?
218
00:12:53,231 --> 00:12:56,151
Sí, es Nar Est. Quiero decir, debe serlo.
219
00:12:56,234 --> 00:12:58,612
Aura trabaja para él. Nos ha engañado.
220
00:12:58,987 --> 00:13:00,947
¡Traición! Hay que avisar a Lyra.
221
00:13:01,031 --> 00:13:01,948
¡Si! No, espera.
222
00:13:02,073 --> 00:13:05,410
Aura es toda una campeona.
Acabaría con los dos.
223
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
-Pero yo soy Niko.
-Claro.
224
00:13:07,370 --> 00:13:09,831
Si tú, sin arma,
luchas contigo con arma,
225
00:13:09,915 --> 00:13:11,625
entonces el tú con arma ganará.
226
00:13:11,833 --> 00:13:13,627
Y esa es ella. Ella eres tú.
227
00:13:14,044 --> 00:13:17,297
Incluso si Lyra y yo lucháramos juntos,
nos superaría.
228
00:13:18,298 --> 00:13:19,966
No tengo otra opción.
229
00:13:20,050 --> 00:13:21,968
Me arriesgaré con los Estanques.
230
00:13:22,052 --> 00:13:23,094
¿Qué has dicho?
231
00:13:23,178 --> 00:13:26,932
Debo saber si mi destino es
ser poderoso o ser aplastado.
232
00:13:27,265 --> 00:13:29,518
Puede que Lyra y yo
tengamos una oportunidad.
233
00:13:29,601 --> 00:13:31,686
¿Se te ha ido completamente la pinza?
234
00:13:31,770 --> 00:13:33,355
¿Recuerdas lo que dijo Aura?
235
00:13:33,980 --> 00:13:36,483
Espera, se me ha ido la pinza a mí.
236
00:13:36,775 --> 00:13:37,859
Yo no veo esa pinza.
237
00:13:38,235 --> 00:13:39,528
¿No lo pillas?
238
00:13:39,611 --> 00:13:42,781
Aura nos advirtió
sobre los Estanques. ¡Aura!
239
00:13:42,864 --> 00:13:43,865
Exacto.
240
00:13:43,949 --> 00:13:47,202
-A pesar del riesgo...
-Niko, a los Estanques.
241
00:13:47,410 --> 00:13:48,828
¡A los Estanques!
242
00:13:50,163 --> 00:13:51,748
-¿Por ahí?
-Por ahí.
243
00:13:53,583 --> 00:13:56,002
Por fin, algo que funciona.
244
00:13:56,086 --> 00:13:58,630
He oído la voz de esa alimaña patética.
245
00:13:58,922 --> 00:14:01,007
Aura tiene visita.
246
00:14:01,341 --> 00:14:06,429
Por lo tanto, pronto estará aquí
con la esquirla bajo mis órdenes.
247
00:14:06,555 --> 00:14:11,309
Te lo dije. Mi anzuelo lo ha picado
toda clase de criaturas.
248
00:14:15,981 --> 00:14:17,357
Sí, mi señor.
249
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
¿Qué pasa con el minicampeón?
250
00:14:20,485 --> 00:14:22,362
Aura tiene la esquirla.
251
00:14:22,862 --> 00:14:24,573
Él no importa.
252
00:14:28,868 --> 00:14:30,036
Adelante, Aura.
253
00:14:46,469 --> 00:14:47,387
He salido.
254
00:14:48,805 --> 00:14:51,766
Llevo 200 años esperando esto, Fantasmita.
255
00:14:52,225 --> 00:14:54,603
Tengo el mundo a mis pies.
256
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Lo has conseguido.
257
00:14:57,522 --> 00:14:58,982
No sé tú,
258
00:14:59,065 --> 00:15:01,109
pero a mí me apetece viajar.
259
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
Aura, el volcán es por ahí.
260
00:15:04,654 --> 00:15:06,740
Ya sabes, ¿el Volcán Maldito?
261
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
¿Eso?
262
00:15:08,533 --> 00:15:10,744
¿La cosa más importantemente importante?
263
00:15:10,910 --> 00:15:12,495
No.
264
00:15:13,747 --> 00:15:14,581
¿Qué?
265
00:15:15,332 --> 00:15:17,417
¿Traicionas nuestra misión?
266
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
¿Nuestra misión?
267
00:15:19,961 --> 00:15:21,379
Tú me traicionaste
268
00:15:21,463 --> 00:15:23,548
cuando me dejaste morir.
269
00:15:24,007 --> 00:15:26,009
Has pasado página con un nuevo campeón.
270
00:15:26,259 --> 00:15:28,178
Nar Est me rescató.
271
00:15:29,012 --> 00:15:30,430
¿Nar Est?
272
00:15:30,930 --> 00:15:33,433
Anímate, no se hará con la esquirla.
273
00:15:33,683 --> 00:15:36,561
Tienes suerte de que lo que más me importa
es mi libertad.
274
00:15:36,811 --> 00:15:38,813
Este es mi Arco Iluminado.
275
00:15:38,897 --> 00:15:40,482
Jamás llegué a conocerte.
276
00:15:40,899 --> 00:15:42,275
¿Cómo ibas a hacerlo?
277
00:15:42,692 --> 00:15:45,695
Volviste al castillo hasta que apareció
el siguiente Campeón.
278
00:15:46,154 --> 00:15:47,614
Pero ahora puedes.
279
00:15:47,697 --> 00:15:48,657
Vamos,
280
00:15:48,740 --> 00:15:50,950
mientras vayamos por delante de los malos,
281
00:15:51,034 --> 00:15:52,410
lo pasaremos bien.
282
00:15:53,745 --> 00:15:57,123
Ninguno de vosotros habríais ayudado
a esos saucemieles, Niko sí.
283
00:15:57,666 --> 00:16:00,877
Por suerte, Carondolet
tiene un campeón de verdad.
284
00:16:04,172 --> 00:16:05,840
Pues aquí estamos.
285
00:16:06,132 --> 00:16:07,592
Los Estanques del Destino.
286
00:16:07,801 --> 00:16:09,594
¿Estás seguro, chaval?
287
00:16:09,761 --> 00:16:14,140
Sí, debo cumplir mi destino,
no importa en lo que me convierta.
288
00:16:44,462 --> 00:16:46,923
Niko cura a las criaturas oscuras,
289
00:16:47,006 --> 00:16:48,299
en vez de destruirlas,
290
00:16:48,675 --> 00:16:51,261
y hace amigos y se preocupa por la gente.
291
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
No solo por mí o por la humanidad.
292
00:16:53,596 --> 00:16:54,472
Por todos.
293
00:16:58,935 --> 00:17:01,563
Por favor, Lyra. No quiero hacerte daño.
294
00:17:01,646 --> 00:17:03,440
He cometido un gran error.
295
00:17:03,773 --> 00:17:05,817
Niko es el campeón de verdad.
296
00:17:35,096 --> 00:17:36,347
¡Devuélvemela!
297
00:17:42,437 --> 00:17:44,147
¡Campeona! ¡La cerdibestia!
298
00:17:45,732 --> 00:17:46,608
Maleducada.
299
00:17:48,401 --> 00:17:49,277
¿Niko?
300
00:17:51,821 --> 00:17:52,906
Los Estanques.
301
00:18:01,581 --> 00:18:03,833
Niko, no lo hagas.
302
00:18:03,958 --> 00:18:05,168
No cambies.
303
00:18:05,293 --> 00:18:07,045
Te necesito tal y como eres.
304
00:18:08,963 --> 00:18:11,925
Princesa, no mires, es deprimente.
305
00:18:12,050 --> 00:18:13,134
¿Lyra?
306
00:18:17,889 --> 00:18:19,849
Creo que los Estanques no funcionan.
307
00:18:20,308 --> 00:18:21,935
Sigo igual.
308
00:18:24,521 --> 00:18:27,982
Sí que funcionan, pero no has cambiado.
309
00:18:28,066 --> 00:18:30,652
Ya eres el campeón
que estás destinado a ser.
310
00:18:30,735 --> 00:18:31,611
¿Lo soy?
311
00:18:33,988 --> 00:18:34,864
¡Lyra!
312
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
La esquirla me pertenece.
313
00:18:55,510 --> 00:18:56,678
¡Niko!
314
00:19:05,270 --> 00:19:07,146
Dámela, hermanito.
315
00:19:07,230 --> 00:19:09,899
Lyra es mi hermana, tú no.
316
00:19:10,441 --> 00:19:11,943
¡Ráfaga de fuerza!
317
00:19:25,665 --> 00:19:27,500
Nunca pierdas tu arma.
318
00:19:31,254 --> 00:19:32,881
No eres una campeona.
319
00:19:37,051 --> 00:19:38,720
¿Crees que no lo sé?
320
00:19:38,803 --> 00:19:40,597
Nací para hacer una cosa.
321
00:19:40,680 --> 00:19:41,764
Y fracasé.
322
00:19:42,849 --> 00:19:44,100
No es demasiado tarde.
323
00:19:45,101 --> 00:19:47,729
¡Déjala en paz!
324
00:20:27,435 --> 00:20:28,561
¡Aura!
325
00:20:32,690 --> 00:20:34,817
Acabaré con vosotros.
326
00:20:52,460 --> 00:20:53,878
¡Ola de temblor!
327
00:20:56,965 --> 00:20:58,758
¡Ráfaga de fuerza!
328
00:21:22,782 --> 00:21:24,617
Solo eres un niño.
329
00:21:31,040 --> 00:21:33,710
Sí, pero eres tú
quien está dando un pataleta.
330
00:21:54,439 --> 00:21:56,524
Déjame ayudarte.
331
00:21:56,607 --> 00:21:58,234
¿Después de todo
lo que he hecho?
332
00:21:58,317 --> 00:22:00,069
Venimos de las Crisálidas, Aura.
333
00:22:00,236 --> 00:22:01,654
Eso es lo que nos une.
334
00:22:04,657 --> 00:22:06,200
Nunca crezcas.
335
00:22:06,784 --> 00:22:08,745
Tienes que derrotar a Nar Est.
336
00:22:16,377 --> 00:22:17,670
¡Aura!
337
00:22:29,265 --> 00:22:30,600
Se ha ido.
338
00:22:32,935 --> 00:22:35,271
Derrotaré a Nar Est.
339
00:22:39,108 --> 00:22:40,276
Lyra, mira.
340
00:22:40,359 --> 00:22:43,112
El Volcán Maldito. ¡Está muy cerca!
341
00:22:44,197 --> 00:22:48,367
Sí, pero antes tenemos que ayudar
a unos saucemieles que he conocido.
342
00:22:48,576 --> 00:22:49,494
¿Niko?
343
00:22:50,119 --> 00:22:53,581
De acuerdo.
Y después, allí es a donde iremos.
344
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
Al Volcán Maldito.
345
00:22:58,127 --> 00:22:59,253
Pero antes de nada...
346
00:22:59,462 --> 00:23:00,922
¿Cómo bajamos de aquí?
24345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.