All language subtitles for NSFS-312_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:04.020 --> 00:01:07.490 I'm home, mom. 1 00:01:07.490 --> 00:01:09.490 Welcome home, Takeru. 2 00:01:09.490 --> 00:01:11.490 Please sit down. 3 00:01:11.490 --> 00:01:20.300 Yes. 4 00:01:20.300 --> 00:01:23.300 You have to follow your father's footsteps in the future. 5 00:01:23.300 --> 00:01:26.300 You have to be a good manager. 6 00:01:26.300 --> 00:01:30.300 The best thing to do now is to study hard. 7 00:01:30.300 --> 00:01:34.300 You can't be in a relationship with a girl until you become a social worker. 8 00:01:34.300 --> 00:01:36.300 Okay? 9 00:01:36.300 --> 00:01:39.300 Yes, mom. 10 00:01:39.300 --> 00:01:44.300 Isn't it because you haven't been able to concentrate on studying recently? 11 00:01:44.300 --> 00:01:51.250 You don't watch sexy videos, do you? 12 00:01:51.250 --> 00:01:53.250 I don't watch them. 13 00:01:53.250 --> 00:01:59.850 Those videos only have a negative effect on the brain, so don't watch them. 14 00:01:59.850 --> 00:02:03.850 Go back to your room, concentrate, and study. 15 00:02:03.850 --> 00:02:11.440 Okay. 16 00:02:11.440 --> 00:02:15.440 I didn't give birth to Takeru. 17 00:02:15.440 --> 00:02:19.440 When he was young and his memory was not pure, 18 00:02:19.440 --> 00:02:20.440 Takeru became a foster child. 19 00:02:20.440 --> 00:02:23.440 He grew up thinking that his parents were his real parents. 20 00:02:23.440 --> 00:03:07.300 I'm sorry, mom. 21 00:03:07.300 --> 00:03:13.300 After graduating from college, his husband, Yoichi, was working as a general manager of a large company. 22 00:03:13.300 --> 00:03:19.300 He passed on Okanishi Shoji, the name of his father, who passed away at the age of 30. 23 00:03:19.300 --> 00:03:23.550 Takeru, study abroad. 24 00:03:23.550 --> 00:03:31.940 Studying abroad will make this year's grades important, so don't worry. 25 00:03:31.940 --> 00:03:34.940 I'll give you everything you need to study. 26 00:03:34.940 --> 00:03:40.740 Takeru, concentrate and study more. 27 00:03:40.740 --> 00:03:41.740 Answer me. 28 00:03:41.740 --> 00:03:48.560 Yes. 29 00:03:48.560 --> 00:03:56.630 We don't have any business at night. 30 00:03:56.630 --> 00:04:14.260 I know that my husband has a lover, but I haven't asked him about it yet. 31 00:04:14.260 --> 00:04:21.260 I was suspicious of my husband's cheating, so I asked my husband. 32 00:04:21.260 --> 00:04:24.260 On the other hand, my husband said, 33 00:04:24.260 --> 00:04:29.260 What are you going to do without cheating? 34 00:04:29.260 --> 00:04:31.260 I was shocked. 35 00:04:31.260 --> 00:04:36.260 At that time, I made a mistake only once. 36 00:04:36.260 --> 00:04:40.260 That is a memory I want to forget. 37 00:04:40.260 --> 00:04:46.260 But every time I remember it, my desire will be revived. 38 00:04:46.260 --> 00:09:27.420 Kota is an annoying person I want to forget. 39 00:09:27.420 --> 00:09:29.420 If I don't make that mistake only once, 40 00:09:29.420 --> 00:09:37.290 Mr. Kota is the eldest son of the Okanishi family, 41 00:09:37.290 --> 00:09:46.260 but when he is in trouble with money, he appears in the Okanishi family like this. 42 00:09:46.260 --> 00:09:49.260 I'm sorry all the time. 43 00:09:49.260 --> 00:09:54.260 But really, Tomi is always wonderful. 44 00:09:54.260 --> 00:09:56.260 If you're done, please go home. 45 00:09:56.260 --> 00:10:00.940 It's cold. 46 00:10:00.940 --> 00:10:03.380 Mr. Kota, I'm back. 47 00:10:03.380 --> 00:10:11.340 Mr. Kota, it's been a long time. 48 00:10:11.340 --> 00:10:12.340 Yes. 49 00:10:12.340 --> 00:10:13.340 Today, 50 00:10:13.340 --> 00:10:15.340 I brought a rock band CD that I listened to when I was young. 51 00:10:15.340 --> 00:10:16.340 Wow. 52 00:10:16.340 --> 00:10:17.340 Thank you. 53 00:10:17.340 --> 00:10:18.340 I'm happy. 54 00:10:18.340 --> 00:10:25.340 Mr. Kota, who is cheerful and friendly, is a great uncle for Takeru. 55 00:10:25.340 --> 00:10:26.340 However, 56 00:10:26.340 --> 00:10:31.340 Mr. Kota and I made a mistake that no one can say. 57 00:10:31.340 --> 00:10:43.320 As a result, 58 00:10:43.320 --> 00:10:47.320 he came to me every time he was in trouble with money. 59 00:10:47.320 --> 00:10:52.780 Is your brother still coming home? 60 00:10:52.780 --> 00:11:01.430 Don't let him come. 61 00:11:01.430 --> 00:11:03.430 Takeru is also an important person. 62 00:11:03.430 --> 00:11:06.740 If you get involved with him, 63 00:11:06.740 --> 00:11:08.740 you will be exposed to laziness. 64 00:11:08.740 --> 00:11:09.740 If you come next time, 65 00:11:09.740 --> 00:11:13.950 please say it firmly. 66 00:11:13.950 --> 00:11:14.950 But, 67 00:11:14.950 --> 00:11:17.950 Mr. Kota knows a lot of things, 68 00:11:17.950 --> 00:11:19.950 and it's very interesting. 69 00:11:19.950 --> 00:11:22.950 That's because you are still a child. 70 00:11:22.950 --> 00:11:24.950 Do you understand, Takeru? 71 00:11:24.950 --> 00:11:26.950 Mr. Kota, 72 00:11:26.950 --> 00:11:28.950 even though he is a husband, 73 00:11:28.950 --> 00:11:30.950 he left home, 74 00:11:30.950 --> 00:11:32.950 did not work, 75 00:11:32.950 --> 00:11:34.950 and was hated by his grandfather. 76 00:11:34.950 --> 00:11:36.950 Now, he is in trouble because he has no money. 77 00:11:36.950 --> 00:11:40.950 Takeru, you can't be like that. 78 00:11:40.950 --> 00:11:42.950 Takeru, 79 00:11:42.950 --> 00:11:45.950 become a good manager, 80 00:11:45.950 --> 00:11:47.950 and with you, 81 00:11:47.950 --> 00:11:49.950 I want you to make Shouji Okanishi even bigger. 82 00:11:49.950 --> 00:11:51.950 Do you understand? 83 00:11:51.950 --> 00:11:55.490 Yes. 84 00:11:55.490 --> 00:11:59.490 Mr. Kota is good at handling women's bodies. 85 00:11:59.490 --> 00:12:01.490 Unlike his husband, 86 00:12:01.490 --> 00:12:20.340 he taught me the joy of women for the first time. 87 00:12:20.340 --> 00:12:22.340 Takeru, wake up. 88 00:12:22.340 --> 00:12:25.000 Recently, 89 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 Takeru has grown up. 90 00:12:27.000 --> 00:12:28.000 Suddenly, 91 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 I feel a sense of a man. 92 00:12:31.000 --> 00:12:32.000 This feeling is 93 00:12:32.000 --> 00:12:35.000 even though I don't have my own blood, 94 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 is it the cuteness of my son? 95 00:12:38.000 --> 00:12:39.000 Or, 96 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 is it the desire for a man? 97 00:12:42.000 --> 00:12:51.210 It's a complicated feeling. 98 00:12:51.210 --> 00:12:54.210 We have a relationship that no one can say. 99 00:12:54.210 --> 00:12:55.210 You and I 100 00:12:55.210 --> 00:12:58.210 were so messed up. 101 00:12:58.210 --> 00:12:59.210 Really, 102 00:12:59.210 --> 00:13:03.260 you want to be with me, don't you? 103 00:13:03.260 --> 00:13:04.260 Yes, I do. 104 00:13:04.260 --> 00:13:05.260 Let's do it. 105 00:13:05.260 --> 00:13:07.860 Let's do it. 106 00:13:07.860 --> 00:13:08.860 Let's do it. 107 00:13:08.860 --> 00:13:09.860 Let's do it. 108 00:13:09.860 --> 00:13:10.860 No. 109 00:13:22.160 --> 00:13:24.160 Only Takeru's growth 110 00:13:24.160 --> 00:13:27.790 is worth my life. 111 00:13:27.790 --> 00:13:28.790 So, 112 00:13:28.790 --> 00:13:32.780 I won't see Mr. Kota anymore. 113 00:13:32.780 --> 00:13:33.780 Please go home. 114 00:13:33.780 --> 00:13:55.000 And, 115 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 it was a few days later. 116 00:13:57.000 --> 00:14:04.660 Mom will be back in the evening, 117 00:14:04.660 --> 00:14:06.660 so focus on studying. 118 00:14:06.660 --> 00:14:07.660 Yes. 119 00:14:07.660 --> 00:14:49.440 Have a good day. 120 00:14:49.440 --> 00:14:50.440 Why? 121 00:14:50.440 --> 00:14:51.440 Why, 122 00:14:51.440 --> 00:14:54.440 will Mr. Kota become like this? 123 00:14:54.440 --> 00:14:57.820 Well, 124 00:14:57.820 --> 00:15:00.820 there are many reasons. 125 00:15:00.820 --> 00:15:01.820 Well, 126 00:15:01.820 --> 00:15:07.980 it can't be helped. 127 00:15:07.980 --> 00:15:10.980 Did you like the CD the other day? 128 00:15:10.980 --> 00:15:13.670 Yes. 129 00:15:13.670 --> 00:15:16.670 I brought you another one. 130 00:15:16.670 --> 00:15:20.300 Here you are. 131 00:15:20.300 --> 00:15:24.270 Thank you. 132 00:15:24.270 --> 00:15:28.030 Don't be so depressed. 133 00:15:28.030 --> 00:15:30.030 Yes. 134 00:15:30.030 --> 00:15:31.030 That's right. 135 00:15:31.030 --> 00:15:34.030 Hey, 136 00:15:34.030 --> 00:15:38.920 I have something to tell you. 137 00:15:38.920 --> 00:15:46.510 What? 138 00:15:46.510 --> 00:15:54.000 Yoji and Tomomi are not your parents. 139 00:15:54.000 --> 00:15:55.000 What? 140 00:15:55.000 --> 00:15:58.700 What do you mean? 141 00:15:58.700 --> 00:16:01.700 When you were about two years old, 142 00:16:01.700 --> 00:16:14.460 you were taken away from this house by an orphan. 143 00:16:14.460 --> 00:16:24.820 They are not blood-related parents. 144 00:16:24.820 --> 00:16:27.820 You will grow up from now on. 145 00:16:27.820 --> 00:16:28.820 So, 146 00:16:28.820 --> 00:16:33.990 you'd better know it before that. 147 00:16:33.990 --> 00:16:34.990 What's wrong? 148 00:16:34.990 --> 00:16:35.990 Are you in shock? 149 00:16:37.990 --> 00:16:39.990 How should I put it? 150 00:16:39.990 --> 00:16:41.990 Somehow, 151 00:16:41.990 --> 00:16:43.990 since I was a child, 152 00:16:43.990 --> 00:16:45.990 I felt strange. 153 00:16:46.990 --> 00:16:48.990 Compared to my friends, 154 00:16:48.990 --> 00:16:51.990 I'm only twenty years older. 155 00:16:52.990 --> 00:16:53.990 And, 156 00:16:54.990 --> 00:17:01.540 I don't remember being spoiled by my mother. 157 00:17:01.540 --> 00:17:02.540 Tomomi, 158 00:17:02.540 --> 00:17:05.920 for you, 159 00:17:05.920 --> 00:17:06.920 genetically, 160 00:17:06.920 --> 00:17:10.260 she's not your mother. 161 00:17:10.260 --> 00:17:11.260 She's just 162 00:17:11.260 --> 00:17:13.260 a twenty-year-old woman. 163 00:17:13.260 --> 00:17:17.150 She's still alive. 164 00:17:17.150 --> 00:17:19.150 I'm sure she has sexual desire. 165 00:17:19.150 --> 00:17:22.820 Maybe she likes sex. 166 00:17:22.820 --> 00:17:29.020 Your mother is strict about that. 167 00:17:29.020 --> 00:17:31.020 I think she hates it. 168 00:17:31.020 --> 00:17:46.340 You're still a child. 169 00:17:46.340 --> 00:17:47.340 Tomomi, 170 00:17:47.340 --> 00:17:50.340 before she adopted you, 171 00:17:50.340 --> 00:17:53.680 she had a physical relationship with me. 172 00:17:53.680 --> 00:17:56.680 She's strict about you. 173 00:17:56.680 --> 00:17:57.680 But, 174 00:17:57.680 --> 00:18:00.680 she's not a woman who can say that. 175 00:18:00.680 --> 00:18:02.680 She's a very vulgar woman. 176 00:18:02.680 --> 00:18:16.300 She never asks anything. 177 00:18:16.300 --> 00:18:18.770 You're still in love with her. 178 00:18:18.770 --> 00:18:20.770 Don't you know that? 179 00:18:20.770 --> 00:18:22.770 You're going to be in trouble. 180 00:18:22.770 --> 00:18:24.770 If you're not in love with her, 181 00:18:24.770 --> 00:18:26.770 I'm sure you'll be frustrated. 182 00:18:26.770 --> 00:18:28.770 You're also not a good husband. 183 00:18:28.770 --> 00:18:31.110 You'll get a divorce. 184 00:18:31.110 --> 00:18:34.510 I know. 185 00:18:34.510 --> 00:18:36.510 I won't be able to force you. 186 00:18:36.510 --> 00:18:37.510 I'll make you regret it. 187 00:18:37.510 --> 00:18:39.510 I'm going to make you regret it. 188 00:18:39.510 --> 00:18:45.020 You'll regret it. 189 00:18:45.020 --> 00:18:46.020 I know. 190 00:18:46.020 --> 00:18:52.250 I'll make you regret it. 191 00:18:52.250 --> 00:18:53.250 I'll make you regret it. 192 00:18:53.250 --> 00:19:16.340 If I can't figure out how to deal with this kind of thing. 193 00:19:16.340 --> 00:19:18.740 You know that. 194 00:19:18.740 --> 00:19:23.740 There are only a few days left until your GPA test, so focus on it. 195 00:19:23.740 --> 00:19:28.740 It's important to get a high GPA from this test. 196 00:19:28.740 --> 00:19:31.740 No matter what you do, do your best. 197 00:19:31.740 --> 00:19:34.220 Yes. 198 00:19:34.220 --> 00:19:35.220 Then do your best. 199 00:19:35.220 --> 00:20:17.660 For some reason, Takeru's test results were terrible. 200 00:20:17.660 --> 00:20:21.660 It was as if he had no interest in studying at all. 201 00:20:21.660 --> 00:20:28.180 Takeru, what is this result? 202 00:20:28.180 --> 00:20:33.180 It's impossible to keep your GPA at 4.0 with this result. 203 00:20:33.180 --> 00:20:37.750 How are you going to make up for it? 204 00:20:37.750 --> 00:20:40.750 Focus more and study! 205 00:20:40.750 --> 00:20:46.740 You can't concentrate because you're thinking weird things in your head, right? 206 00:20:46.740 --> 00:20:52.820 If that's the case, what are you going to do if you don't win against that temptation? 207 00:20:52.820 --> 00:21:01.150 Carrying Okanishi Shoji means supporting the lives of 150 employees. 208 00:21:01.150 --> 00:21:04.150 You can't stumble with such a test. 209 00:21:04.150 --> 00:21:05.150 Do you understand? 210 00:21:05.150 --> 00:21:09.670 Mom. 211 00:21:09.670 --> 00:21:27.220 I don't work for your father's company. 212 00:21:27.220 --> 00:21:34.140 Do you know that your mother is not your real mother? 213 00:21:34.140 --> 00:21:41.900 How did you know that? 214 00:21:41.900 --> 00:21:53.860 Mr. Kouta told me. 215 00:21:53.860 --> 00:21:56.860 By the way, Mom. 216 00:21:56.860 --> 00:22:11.630 You had sex with Mr. Kouta, didn't you? 217 00:22:11.630 --> 00:22:14.840 That's... 218 00:22:14.840 --> 00:22:17.840 You always say that impolite behavior is no good. 219 00:22:17.840 --> 00:22:19.840 Mom. 220 00:22:19.840 --> 00:22:24.690 You can't talk about people, can you? 221 00:22:24.690 --> 00:22:26.690 Why don't you do what your mother does? 222 00:22:26.690 --> 00:22:33.970 Why don't you do what I do? 223 00:22:33.970 --> 00:22:35.970 Mom. 224 00:22:35.970 --> 00:22:39.970 You can do what you did as Mr. Kouta. 225 00:22:39.970 --> 00:22:45.870 You can do it as me. 226 00:22:45.870 --> 00:22:49.870 You can fall in love with me as a woman. 227 00:22:49.870 --> 00:22:57.470 That's no good. 228 00:22:57.470 --> 00:22:59.470 Why? 229 00:22:59.470 --> 00:23:01.470 We're not connected by blood. 230 00:23:01.470 --> 00:23:03.470 You can fall in love with me, right? 231 00:23:03.470 --> 00:23:05.470 Mom, you like me, don't you? 232 00:23:05.470 --> 00:23:11.940 I like you as a son. 233 00:23:11.940 --> 00:23:13.940 I don't want to. 234 00:23:13.940 --> 00:23:23.040 I want to be with you, too. 235 00:23:23.040 --> 00:23:24.040 Mom. 236 00:23:24.040 --> 00:23:25.040 No. 237 00:23:25.040 --> 00:24:06.110 That's not all. 238 00:24:06.110 --> 00:24:09.110 She saw me as a woman. 239 00:24:09.110 --> 00:24:11.110 What should I do? 240 00:24:11.110 --> 00:24:27.610 Takeru. 241 00:24:27.610 --> 00:25:00.620 Can I come in? 242 00:25:00.620 --> 00:25:05.620 It doesn't make sense to say that. 243 00:25:05.620 --> 00:25:10.660 I want you to listen to what your mother has to say. 244 00:25:10.660 --> 00:25:12.660 Mom. 245 00:25:12.660 --> 00:25:18.660 Right after we got married, I didn't have the feeling of being loved by my father. 246 00:25:18.660 --> 00:25:24.700 It was painful all the time. 247 00:25:24.700 --> 00:25:28.700 At that time, I consulted Mr. Kouta. 248 00:25:28.700 --> 00:25:30.700 He sympathized with me. 249 00:25:30.700 --> 00:25:39.080 He hugged me while shedding tears. 250 00:25:39.080 --> 00:25:46.270 I couldn't get the kindness from my father. 251 00:25:46.270 --> 00:25:51.380 I was bewildered. 252 00:25:51.380 --> 00:25:59.150 I let myself go. 253 00:25:59.150 --> 00:26:04.770 I think I was wrong. 254 00:26:04.770 --> 00:26:08.770 A dirty person shouldn't come into this house. 255 00:26:08.770 --> 00:26:27.540 That's why I'm ashamed of my relationship with him. 256 00:26:27.540 --> 00:26:28.540 Mom. 257 00:26:28.540 --> 00:26:39.130 I can't say anything to Takeru. 258 00:26:39.130 --> 00:26:44.450 Takeru. 259 00:26:44.450 --> 00:26:46.950 Mom. 260 00:26:46.950 --> 00:26:48.950 I... 261 00:26:48.950 --> 00:26:54.740 After Mr. Kouta told me... 262 00:26:54.740 --> 00:26:55.740 About you... 263 00:26:55.740 --> 00:27:01.740 I could only see you as a woman. 264 00:27:01.740 --> 00:27:07.050 I tried to concentrate on my studies. 265 00:27:07.050 --> 00:27:10.050 But all I could think about was you. 266 00:27:10.050 --> 00:27:17.760 I can't do anything about it. 267 00:27:17.760 --> 00:27:22.760 Takeru's love for his son is so precious. 268 00:27:22.760 --> 00:27:25.760 It's been a long time since I've felt this way. 269 00:27:25.760 --> 00:27:27.760 It's a complicated feeling. 270 00:27:27.760 --> 00:27:53.700 I... 271 00:27:53.700 --> 00:27:56.700 If you're happy with your mother, 272 00:27:56.700 --> 00:28:05.180 I'll do my best to take care of your father's company. 273 00:28:05.180 --> 00:28:10.180 Why can't you fall in love with your mother? 274 00:28:10.180 --> 00:28:14.180 We're not connected, are we? 275 00:28:14.180 --> 00:29:12.900 I can't go. 276 00:29:12.900 --> 00:55:04.950 Even though we're not connected, 277 00:55:04.950 --> 00:55:07.950 Takeru, who grew up as a son, 278 00:55:07.950 --> 00:55:10.950 did something like this. 279 00:55:10.950 --> 00:55:12.950 I know I can't go. 280 00:55:12.950 --> 00:55:14.950 But it's been a long time since I've been in love with a man. 281 00:55:14.950 --> 00:55:17.950 My body has continued to react to this act. 282 00:55:17.950 --> 00:55:20.950 And since then, 283 00:55:20.950 --> 00:55:23.950 Takeru has started to look for my body. 284 00:55:23.950 --> 00:56:23.380 Even at school, I can't get my mother out of my head. 285 00:56:23.380 --> 00:56:26.380 I can't get my mother to study. 286 00:56:26.380 --> 00:57:07.610 Please. 287 00:57:07.610 --> 00:57:11.610 This is also because Takeru encouraged me to study. 288 00:57:11.610 --> 00:57:14.610 I told myself. 289 00:57:14.610 --> 00:58:30.200 You're talking too much. 290 00:58:30.200 --> 01:02:25.770 I have to concentrate on my studies. 291 01:02:25.770 --> 01:02:28.770 This is also for the sake of my beloved Takeru. 292 01:02:28.770 --> 01:02:29.770 However, 293 01:02:29.770 --> 01:02:31.770 The feeling of the penis 294 01:02:31.770 --> 01:15:44.540 It seems that it will awaken the desire that had been suppressed for many years. 295 01:15:44.540 --> 01:15:47.540 Until I felt like Takeru, 296 01:15:47.540 --> 01:15:50.540 I was able to give my body several times. 297 01:15:50.540 --> 01:15:51.540 Every day, 298 01:15:51.540 --> 01:15:54.540 By processing my sexual desire with my body, 299 01:15:54.540 --> 01:15:57.540 I was able to concentrate on studying. 300 01:15:57.540 --> 01:16:05.310 Takeru's grades have gone up. 301 01:16:05.310 --> 01:16:07.310 Even so, Takeru suddenly started to do it. 302 01:16:07.310 --> 01:16:08.310 I started to think. 303 01:16:08.310 --> 01:16:12.040 Is it a secret? 304 01:16:12.040 --> 01:16:17.540 I think he seriously thought about the future. 305 01:16:17.540 --> 01:16:19.540 Takeru is the same. 306 01:16:19.540 --> 01:16:23.540 Tomomi has also grown up as an educator. 307 01:16:31.810 --> 01:16:33.810 I'm going to bed. 308 01:16:33.810 --> 01:16:35.810 I'm going on a holiday business trip from tomorrow. 309 01:16:35.810 --> 01:16:37.810 I'll take care of you. 310 01:16:37.810 --> 01:16:41.810 I'm sure it's a lie to go on a holiday business trip. 311 01:16:41.810 --> 01:21:10.580 My husband will go on a trip somewhere with his lover. 312 01:21:10.580 --> 01:21:11.580 Then I'll go. 313 01:21:11.580 --> 01:21:12.580 Takeru, 314 01:21:12.580 --> 01:59:02.830 In this state, 315 01:59:02.830 --> 01:59:06.830 I don't know how long the relationship will last. 316 01:59:06.830 --> 01:59:08.830 However, 317 01:59:08.830 --> 01:59:10.830 This relationship is 318 01:59:10.830 --> 01:59:12.830 The fate that will eventually end. 319 01:59:12.830 --> 01:59:15.830 When I think about that time, 320 01:59:15.830 --> 01:59:19.830 I'm going to be crushed by fear and loneliness. 321 01:59:19.830 --> 01:59:25.070 I want to be hugged by Takeru now. 20943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.