All language subtitles for Mulberry.1985.DVDRip.x264.DD2.0_eng.bs.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,108 --> 00:00:13,558 Pong (Mulberry) 2 00:00:15,140 --> 00:00:19,895 Producer Lee Tae-won 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,941 Original Novel Na Do-hyang 4 00:00:24,066 --> 00:00:27,194 Cinematography Son Hyun-chae 5 00:00:27,319 --> 00:00:30,364 Lighting Cha Jung-nam 6 00:00:30,614 --> 00:00:34,159 Music Choi Chang-kwon 7 00:00:34,368 --> 00:00:37,454 Editing Lee Gyeong-ja 8 00:01:08,401 --> 00:01:10,039 Lee Mi-sook 9 00:01:11,204 --> 00:01:12,740 Lee Dae-geun 10 00:01:13,657 --> 00:01:15,742 Lee Moo-jung 11 00:01:16,201 --> 00:01:26,878 Director Lee Doo-yong 12 00:01:29,489 --> 00:01:32,527 Oh, my gosh. Ask anybody. 13 00:01:32,592 --> 00:01:35,232 Just having a penis doesn't make you man. 14 00:01:35,295 --> 00:01:38,139 Starving to death is harder than becoming the prime minister. 15 00:01:38,198 --> 00:01:42,340 You have to worry about putting food on the table. 16 00:01:42,402 --> 00:01:44,848 - So, Sam-bo is back. - I heard he came back last night. 17 00:01:44,904 --> 00:01:49,444 - Has it been two months? - No, it's been three. 18 00:01:49,509 --> 00:01:53,047 How stupid of him to leave such a pretty wife alone! 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,059 You're right! 20 00:01:55,115 --> 00:01:57,322 How selfish of you! 21 00:01:57,383 --> 00:02:03,026 What kind of a man are you? All you do is travel. 22 00:02:03,089 --> 00:02:09,734 I need a man around the house. But you're never home. 23 00:02:09,796 --> 00:02:14,040 You leave me here and go away for months at a time. 24 00:02:14,601 --> 00:02:18,344 Don't you even feel sorry for your wife working like a horse? 25 00:02:18,404 --> 00:02:23,149 What did you ever bring back home? 26 00:02:23,209 --> 00:02:29,057 You wouldn't even care if I starved to death. 27 00:02:34,087 --> 00:02:36,431 Aren't you going to say anything? 28 00:02:36,489 --> 00:02:39,231 How much did you win this time? 29 00:02:39,292 --> 00:02:43,240 You've been around enough gambling houses for three months. 30 00:02:43,296 --> 00:02:45,833 You must have won enough to buy us some land. 31 00:02:45,899 --> 00:02:49,540 Let me see! Show me the money! 32 00:02:50,503 --> 00:02:53,848 All you brought back are your balls, again. 33 00:02:53,907 --> 00:02:56,148 You have a mistress, don't you? 34 00:02:56,209 --> 00:02:59,247 A Pretty one, too! Don't you? 35 00:02:59,312 --> 00:03:00,848 Honey! 36 00:03:00,914 --> 00:03:03,520 Look at this carefully. 37 00:03:03,583 --> 00:03:04,994 Look where it is going. 38 00:03:07,287 --> 00:03:10,325 You don't get the point, do you? 39 00:03:10,390 --> 00:03:14,236 Put it away! I get upset even by looking at it. 40 00:03:14,294 --> 00:03:19,334 Look closely at where this is going. 41 00:03:22,702 --> 00:03:25,148 - Which one is it? - I don't know. 42 00:03:25,205 --> 00:03:28,049 Come on, tell me which one it is. 43 00:03:28,107 --> 00:03:32,749 - I said I don't know. - Come on. 44 00:03:33,713 --> 00:03:36,023 - It's that one. - This one? 45 00:03:36,082 --> 00:03:39,029 - Yes. - Then, you flip it and see. 46 00:03:39,085 --> 00:03:42,726 I don't want to touch that stupid card. 47 00:03:42,789 --> 00:03:45,736 Are you sure it's this one? 48 00:03:45,792 --> 00:03:50,537 - Hey! - Then, is it this one? 49 00:03:51,598 --> 00:03:54,738 Then, it must be this one. 50 00:03:55,702 --> 00:03:57,841 Where did it go? 51 00:03:57,904 --> 00:04:00,043 There it is. 52 00:04:02,408 --> 00:04:06,049 You were sitting on it! 53 00:04:06,112 --> 00:04:10,322 Put it away. You're silly. 54 00:04:11,084 --> 00:04:14,531 Why wouldn't I know how hard it is for you? 55 00:04:14,587 --> 00:04:17,625 I can't last more than three days in one place. 56 00:04:17,690 --> 00:04:22,730 I have it in my nature to be unable to settle in since my youth. 57 00:04:22,795 --> 00:04:25,332 I can't fix it now. 58 00:04:25,398 --> 00:04:29,039 All I do now is going after a big score. 59 00:04:29,102 --> 00:04:32,049 That's my fate, too. 60 00:04:32,105 --> 00:04:37,350 I will score big sooner or later. Just have some patience. 61 00:04:37,410 --> 00:04:42,655 How fluently you speak! That's why other women... 62 00:04:42,715 --> 00:04:48,825 I have never seen a woman like you anywhere in Korea. 63 00:04:48,888 --> 00:04:55,237 You aren't fooling anyone. I'm giving it to you straight. 64 00:04:55,295 --> 00:04:58,242 - You're leaving again? - I have to. 65 00:04:58,298 --> 00:05:01,438 I hear there's a big score going down tonight. 66 00:05:01,501 --> 00:05:05,643 - Over my dead body! - Hey, why are you doing this again? 67 00:05:05,705 --> 00:05:08,049 Now, I'm sure you have a mistress hidden somewhere. 68 00:05:08,107 --> 00:05:11,645 Didn't you hear me say there's no one like you in Korea? 69 00:05:11,711 --> 00:05:13,850 Oh, be quiet! 70 00:05:16,883 --> 00:05:21,025 - This is too dirty to wear. - Then, give me a clean one. 71 00:05:21,087 --> 00:05:24,125 It's in the drawers. Get it yourself. 72 00:05:24,190 --> 00:05:27,034 You get it for me, won't you? 73 00:05:28,895 --> 00:05:32,240 How cruel of you! 74 00:05:37,804 --> 00:05:41,650 - Do you need money, too? - Of course. 75 00:05:41,708 --> 00:05:46,350 Oh my gosh! How shameless! 76 00:05:46,412 --> 00:05:50,519 You're not even half a man. 77 00:05:50,583 --> 00:05:58,024 These days, a woman is better off than an incompetent man. 78 00:05:58,091 --> 00:06:01,334 All that talk just gets me more upset. 79 00:06:09,102 --> 00:06:11,446 Here is your money. 80 00:06:11,904 --> 00:06:14,748 Change your underwears, too. 81 00:06:14,807 --> 00:06:18,152 You take my pants off and put them on for me. 82 00:06:19,112 --> 00:06:22,150 Such provocatives! 83 00:06:25,585 --> 00:06:27,826 Oh, my god! 84 00:06:27,887 --> 00:06:29,127 What? 85 00:06:29,188 --> 00:06:32,032 It's gross. Put it away. 86 00:06:32,091 --> 00:06:36,039 Well, it's just saying goodbye to you. 87 00:06:36,095 --> 00:06:39,542 That's not funny. 88 00:06:39,599 --> 00:06:41,738 Gross! 89 00:06:41,801 --> 00:06:43,644 Put this on. 90 00:06:43,703 --> 00:06:46,047 Honey. 91 00:06:48,307 --> 00:06:50,150 Just put this on. 92 00:06:50,209 --> 00:06:52,450 Honey. 93 00:06:53,112 --> 00:06:56,821 Put it...on... 94 00:07:07,493 --> 00:07:13,444 Damn! It's so hard to get a free drink. 95 00:07:13,499 --> 00:07:17,140 You should be stronger for you were on your mother's breast 96 00:07:17,203 --> 00:07:19,046 till you were seven years old. 97 00:07:19,105 --> 00:07:21,551 You couldn't even take ten lousy steps! 98 00:07:21,607 --> 00:07:26,056 - Hey, Let's continue! - Who's next? 99 00:07:26,112 --> 00:07:28,456 Anyone who take ten steps will get a jar of drink 100 00:07:28,514 --> 00:07:31,825 and a bag of sweet potato. 101 00:07:33,386 --> 00:07:35,832 - I can't do it! - Come on. 102 00:07:35,888 --> 00:07:38,027 Honey, try again. 103 00:07:38,090 --> 00:07:41,037 - Okay, I will. - Get out of my way. 104 00:07:41,093 --> 00:07:45,542 - I will do it. - What? Don't be so confident. 105 00:07:45,598 --> 00:07:48,738 It's not as easy as it seems. 106 00:07:48,801 --> 00:07:54,046 You just watch. I can do 12 steps. 107 00:08:11,090 --> 00:08:12,831 One! 108 00:08:12,892 --> 00:08:14,838 Two! 109 00:08:15,094 --> 00:08:16,539 Three! 110 00:08:16,596 --> 00:08:17,734 Four! 111 00:08:17,797 --> 00:08:20,641 - He's going to shit his pants! - Shit's on the way! Shit! 112 00:08:20,700 --> 00:08:23,044 Five! 113 00:08:24,103 --> 00:08:26,549 He ripped one! 114 00:08:26,606 --> 00:08:30,144 - Get him some new underwear! - He just shit his pants! 115 00:08:30,209 --> 00:08:33,554 - What a retard! - Hey, stupid! 116 00:08:33,613 --> 00:08:37,026 My dead husband made three and a half rounds around the rice paddies 117 00:08:37,083 --> 00:08:42,226 - carrying the mortar. - What a lie! 118 00:08:42,288 --> 00:08:45,428 - Oh, be quiet! - Next! 119 00:08:46,092 --> 00:08:47,036 Next! 120 00:08:47,093 --> 00:08:49,835 - I was waiting. - Show us what you got. 121 00:08:49,896 --> 00:08:51,842 You're going to hurt your back, honey. 122 00:08:51,898 --> 00:08:56,540 Don't worry. I'm strong enough. 123 00:08:56,602 --> 00:08:59,242 - No, you're not! - Don't be ridiculous! 124 00:08:59,305 --> 00:09:05,347 I lift my wife up and down every night. I can handle this. 125 00:09:06,412 --> 00:09:12,021 It's going to be a lot heavier than your wife. 126 00:09:17,790 --> 00:09:22,261 You're trying too hard. Ready! Go! 127 00:09:29,101 --> 00:09:33,550 Well, we haven't been eating right since Japanese took everything. 128 00:09:33,606 --> 00:09:37,053 - How can we be strong? - That's right. 129 00:09:38,210 --> 00:09:41,054 How weak! 130 00:09:42,315 --> 00:09:45,421 Okay, Sam-dol, You lift it. 131 00:09:45,484 --> 00:09:50,126 What's so hard about this? 132 00:09:50,189 --> 00:09:54,035 This is like a piece of cake. 133 00:10:25,391 --> 00:10:27,530 He's so strong! 134 00:10:27,593 --> 00:10:30,233 That's Sam-dol I know! 135 00:10:30,796 --> 00:10:33,140 Great job, Sam-dol! 136 00:10:33,199 --> 00:10:40,344 I have done it! The drink and the potato are all mine! 137 00:10:40,406 --> 00:10:46,448 Of course! Let's all go back to kitchen, We're out of drinks. 138 00:11:05,898 --> 00:11:08,139 - Are you leaving? - Yes. 139 00:11:08,200 --> 00:11:12,046 - Where to this time? - To pick some mulberries. 140 00:11:12,104 --> 00:11:17,247 - Pick mulberries, then see your love? - Mulberries first, then my love. 141 00:11:17,309 --> 00:11:23,726 That's great! Let's go, too. We're picking alcoholic mulberry! 142 00:11:23,783 --> 00:11:30,632 Let's go, Let's go. Let's go pick mulberries. 143 00:11:30,690 --> 00:11:37,437 Let's go pick mulberries in the here and there. 144 00:11:37,496 --> 00:11:42,036 Spring has come! Spring has finally some! 145 00:11:42,101 --> 00:11:48,052 Mulberries are ripe! Mulberries are finally ripe! 146 00:11:48,107 --> 00:11:55,355 Here and there, everywhere, mulberries are ripe! 147 00:12:14,100 --> 00:12:20,847 Let's go, Let's go. Let's go pick mulberries. 148 00:12:20,906 --> 00:12:28,051 Let's go pick mulberries. Let's go. 149 00:12:30,082 --> 00:12:34,428 Good day, sir! 150 00:13:06,085 --> 00:13:09,328 Okay, Let's go. 151 00:14:14,887 --> 00:14:16,833 Anyone home? 152 00:14:18,090 --> 00:14:20,331 Yes. 153 00:14:20,893 --> 00:14:23,737 You're putting your make-ups on? 154 00:14:23,796 --> 00:14:25,833 Come on in. 155 00:14:27,600 --> 00:14:31,047 You're so pretty! 156 00:14:31,103 --> 00:14:33,549 Hey! 157 00:14:33,606 --> 00:14:38,055 You know uncle Chee-sub from the other village? 158 00:14:38,110 --> 00:14:39,248 Who? 159 00:14:39,311 --> 00:14:43,054 You know, Kim's first son who studied in Japan 160 00:14:43,115 --> 00:14:45,322 and back because of a heartache. 161 00:14:45,384 --> 00:14:47,227 Oh, okay. 162 00:14:47,286 --> 00:14:52,531 - That wasn't a heartache. - Well, he's fine now. 163 00:14:54,493 --> 00:15:00,239 But he's been asking me to arrange a meeting with you. 164 00:15:00,299 --> 00:15:02,745 What should I do? 165 00:15:03,202 --> 00:15:08,652 I told him that he'll need at least a bushel of rice. 166 00:15:08,707 --> 00:15:14,157 What do you think? It's a bushel for crying out loud! 167 00:15:14,213 --> 00:15:20,027 He said he'll be waiting in the vineyard with the rice. 168 00:15:21,387 --> 00:15:24,425 A bushel of rice... 169 00:17:20,606 --> 00:17:23,052 Hey! 170 00:17:23,909 --> 00:17:28,551 - Wouldn't anyone come? - Let's not worry about that. 171 00:18:29,708 --> 00:18:33,155 Come on, Hurry. 172 00:19:07,112 --> 00:19:09,718 Stop looking! 173 00:20:31,597 --> 00:20:33,736 Oh, my gosh! 174 00:20:33,799 --> 00:20:36,837 Oh, boy! No! 175 00:20:38,103 --> 00:20:41,050 You see? 176 00:20:41,106 --> 00:20:44,849 I told you to hurry! 177 00:20:47,112 --> 00:20:49,058 Hey! Hey! 178 00:20:49,114 --> 00:20:52,823 Where are you going? 179 00:20:52,884 --> 00:20:56,422 Hey, hey! 180 00:20:58,190 --> 00:21:00,727 Where are you going? Come here! 181 00:21:00,792 --> 00:21:05,138 Hey, where are you... 182 00:21:48,707 --> 00:21:52,553 - You're back? - Yes. 183 00:22:31,583 --> 00:22:33,028 What the hell are you looking at? 184 00:22:40,392 --> 00:22:44,534 - Are you home, Mrs.? - Yes, What is it? 185 00:22:44,596 --> 00:22:49,841 - Can I burrow some fire woods? - Sure, take some. 186 00:22:52,304 --> 00:22:57,754 - Are you still here? - I already done it once. 187 00:22:57,809 --> 00:23:02,053 One more time wouldn't kill you. Go before sunset. 188 00:23:02,114 --> 00:23:04,424 Okay. 189 00:23:05,283 --> 00:23:09,322 He's always trying to get out of his duty. 190 00:23:09,388 --> 00:23:13,029 What a waste of strength! 191 00:23:13,291 --> 00:23:15,737 - Hey, An-hyeop. - Yes? 192 00:23:15,794 --> 00:23:21,642 - Are you interested in rearing silkworms? - You're doing it. 193 00:23:21,700 --> 00:23:24,544 I'm short of mulberry leaves. 194 00:23:24,603 --> 00:23:32,044 I'm going to be need a lot more of the leaves very soon. 195 00:23:33,111 --> 00:23:36,320 I'm too old to even see. 196 00:23:36,381 --> 00:23:41,023 My back is killing me. I'm not good for anything. 197 00:23:41,086 --> 00:23:44,226 What's to worry? You got Sam-dol. 198 00:23:44,289 --> 00:23:47,031 He needs to be farming rice. 199 00:23:47,092 --> 00:23:51,234 There's no time for him to work with me, don't you think? 200 00:23:51,596 --> 00:23:53,735 This is money. 201 00:23:53,799 --> 00:23:58,043 Three of these will get us 100 won. 202 00:23:58,103 --> 00:24:00,049 What did you say? 203 00:24:00,105 --> 00:24:01,448 100 won? 204 00:24:01,506 --> 00:24:07,149 Of course, Let's do it together and split the money. 205 00:24:08,113 --> 00:24:09,820 How much are you giving me? 206 00:24:09,881 --> 00:24:12,623 I'll give you 20%. 207 00:24:12,684 --> 00:24:17,030 Simply collecting mulberry leaves will get you 20 won. 208 00:24:17,088 --> 00:24:20,831 - How easy is that? - 20 won? 209 00:24:20,892 --> 00:24:22,838 I'll do it. 210 00:24:23,395 --> 00:24:25,534 Is collecting the leaves all I have to do? 211 00:24:25,597 --> 00:24:30,444 Of course. Start from tomorrow. 212 00:24:30,502 --> 00:24:32,641 OK. 213 00:24:34,506 --> 00:24:38,420 How cunning! She likes money too much. 214 00:24:48,386 --> 00:24:50,332 What them? 215 00:24:50,388 --> 00:24:53,028 I made fire for you. 216 00:24:53,091 --> 00:24:54,434 You are supposed to be at the field. 217 00:24:54,493 --> 00:24:58,031 I didn't ask for you to make fire for me. 218 00:24:58,096 --> 00:25:02,135 I heard your firewood ran out. I was just trying to help. 219 00:25:02,200 --> 00:25:04,806 Don't worry about that. I can live on my own. 220 00:25:09,708 --> 00:25:12,848 Why were you at the vineyard? 221 00:25:12,911 --> 00:25:17,417 Where I go is none of your business. 222 00:25:17,482 --> 00:25:20,326 You're being obnoxious! 223 00:25:20,385 --> 00:25:23,025 You don't need to get mad at me. 224 00:25:23,088 --> 00:25:26,729 I saw grapes smudged on your back. 225 00:25:26,791 --> 00:25:29,738 So, I was just curious. 226 00:25:31,496 --> 00:25:35,740 Where were you lying down? 227 00:25:35,800 --> 00:25:40,249 It's none of your business where I lie down! 228 00:25:40,305 --> 00:25:42,546 Get out of my way! 229 00:25:44,409 --> 00:25:48,255 How come so much rice when you're alone? 230 00:25:48,313 --> 00:25:50,725 Is someone coming to join you? 231 00:25:50,782 --> 00:25:53,524 There goes your nonsense again. 232 00:25:53,585 --> 00:25:57,829 How sweet the smell of rice! 233 00:25:57,889 --> 00:26:01,735 - Is it simmered right? - Get the hell away! 234 00:26:01,793 --> 00:26:03,739 You son of a bitch! 235 00:26:03,795 --> 00:26:06,241 What a temper! 236 00:26:06,298 --> 00:26:09,836 I'm just trying to show some hospitality to my neighbor. 237 00:26:09,901 --> 00:26:14,043 Get the hell out! Did you say hospitality? 238 00:26:14,105 --> 00:26:19,646 Don't be giving me that crap! I can't believe this is happening! 239 00:26:19,711 --> 00:26:21,657 Shoo! 240 00:26:23,682 --> 00:26:25,821 What? Shoo! 241 00:26:25,884 --> 00:26:31,232 What a stuck up bitch! I'm not good enough for her? 242 00:26:31,289 --> 00:26:36,830 Well, I wasn't born a servant! I'm a man, too! 243 00:26:36,895 --> 00:26:41,742 It'll cost you. I'm going to show her 244 00:26:41,800 --> 00:26:44,246 who's the man. 245 00:26:44,302 --> 00:26:45,872 You son of a cow! 246 00:26:53,612 --> 00:26:56,525 I'm taking a few scoops out of this. 247 00:26:58,583 --> 00:27:03,123 Couldn't you wait till I caught my breath? 248 00:27:03,188 --> 00:27:06,135 I'm sorry to trouble you. 249 00:27:10,595 --> 00:27:15,044 - What's that for? - She borrowed some. 250 00:27:15,100 --> 00:27:17,341 She borrowed some from you? 251 00:27:17,402 --> 00:27:20,542 That's not true! 252 00:28:45,490 --> 00:28:48,027 - Are you crazy? - Yes, I am. 253 00:28:48,093 --> 00:28:51,540 Because you're pretty. 254 00:29:20,391 --> 00:29:24,533 I'm paying you a bushel! You can't just stare at the ceiling! 255 00:29:40,111 --> 00:29:43,024 - An young. - Not today, I'm tired. 256 00:29:43,081 --> 00:29:46,324 - Just a quick one. - An young! 257 00:29:46,384 --> 00:29:49,729 I knew this would happen! 258 00:29:50,588 --> 00:29:54,126 I'm paying you to work on my mushroom field. 259 00:29:54,192 --> 00:29:56,433 Why are you picking mulberry leaves? 260 00:29:56,494 --> 00:30:00,738 She's rearing silkworms with old Hwang. 261 00:30:00,799 --> 00:30:03,746 Then, she shouldn't be working here. 262 00:30:03,802 --> 00:30:05,543 I don't have money growing on a tree. 263 00:30:05,603 --> 00:30:11,246 - That's right, She's pushing it. - That's what I'm saying. 264 00:30:11,309 --> 00:30:16,054 We're working like horses. What're our husbands be doing? 265 00:30:16,114 --> 00:30:20,529 - They're probably drinking. - They're turning into alcoholics! 266 00:30:20,585 --> 00:30:22,326 They're drinking everyday! 267 00:30:22,387 --> 00:30:25,527 Right, We have to kick that Sok cho woman out. 268 00:30:25,590 --> 00:30:30,335 - It's so hot. - Put it up here. 269 00:30:30,395 --> 00:30:32,033 You didn't just sleep last night, did you? 270 00:30:32,096 --> 00:30:34,838 You know too much for your age. 271 00:30:34,899 --> 00:30:38,847 - Do your work! - Okay! 272 00:30:38,903 --> 00:30:40,746 - I'm sick of this. - This is too heavy. 273 00:30:40,805 --> 00:30:42,751 Hey, hey, Listen up. 274 00:30:43,107 --> 00:30:47,647 It looks like it's going to rain. Finish up quickly and go eat. 275 00:30:47,712 --> 00:30:51,023 - It does look that way. - Yes. 276 00:30:51,082 --> 00:30:56,623 That's why it's so hot. I hope it pours down. 277 00:30:56,688 --> 00:30:58,827 I'm exhausted. 278 00:30:58,890 --> 00:31:01,734 - It's never ending. - Put this up here. 279 00:31:01,793 --> 00:31:05,240 Money doesn't come easy. 280 00:31:10,501 --> 00:31:15,348 - Let's put this up and go. - Okay, let's hurry. 281 00:31:15,406 --> 00:31:18,353 - It's raining. - Really, It's going to pour down. 282 00:31:18,409 --> 00:31:22,357 Leave it and go. Go up to the village. 283 00:31:22,413 --> 00:31:26,327 Wait, you come here. 284 00:31:27,285 --> 00:31:29,231 - What're you doing? - Come here. 285 00:31:29,287 --> 00:31:32,029 - What are you doing? - Just come with me. 286 00:31:32,090 --> 00:31:35,435 - What are you trying to do? - I think you already know. 287 00:31:35,493 --> 00:31:39,339 Take this silver ring. It's really precious. 288 00:31:39,397 --> 00:31:43,345 I don't know, and it's raining, too. 289 00:31:43,401 --> 00:31:47,042 Rain is no problem. Just take this. 290 00:31:47,105 --> 00:31:51,747 Do what I ask you to do. Like this. 291 00:32:35,586 --> 00:32:37,623 Good afternoon! 292 00:32:39,090 --> 00:32:42,628 It stopped raining. Let's go out. 293 00:32:42,694 --> 00:32:45,038 A rain shower comes in three. It'll rain again. 294 00:32:45,096 --> 00:32:48,043 Let's finish what we started. 295 00:32:48,099 --> 00:32:50,739 Pour me a drink. 296 00:32:51,502 --> 00:32:55,040 Isn't he Chee-sub from the other village? 297 00:32:55,106 --> 00:33:01,455 What's that sick lung boy doing all the way up here? 298 00:33:03,114 --> 00:33:08,223 I heard that he was caught in the middle of doing An-hyeop. 299 00:33:08,286 --> 00:33:11,733 I guess he came back with rice to finish doing her. 300 00:33:11,789 --> 00:33:16,329 He's got his chance. He's just getting too greedy. 301 00:33:16,394 --> 00:33:19,136 When do we get our chances? 302 00:33:19,197 --> 00:33:23,043 You haven't slept with her yet? 303 00:33:23,101 --> 00:33:25,445 Hey, I still haven't. 304 00:33:25,503 --> 00:33:27,449 You, lying sons of bitches! 305 00:33:27,505 --> 00:33:31,043 From what I know, only Sam-dol and Chil-seong haven't. 306 00:33:31,109 --> 00:33:34,556 All the other men in upper and lower village had done it. 307 00:33:34,612 --> 00:33:37,821 Even this kid had done it. 308 00:33:37,882 --> 00:33:43,833 A pervert like you wouldn't have left such a sweet thing along. 309 00:33:44,088 --> 00:33:48,332 Is she really that good? 310 00:33:49,293 --> 00:33:54,538 You can't even imagine it. You can feel the heaven. 311 00:33:54,599 --> 00:33:59,241 - It's like riding on a cloud. - Hey, hey! 312 00:33:59,303 --> 00:34:05,845 What is so great about her? Tell me in detail, please. 313 00:34:05,910 --> 00:34:09,255 Hush, it's needless to say. 314 00:34:09,313 --> 00:34:12,123 When I was doing it regularly with her, 315 00:34:12,183 --> 00:34:17,826 I was so into it that I thought about giving her my title deeds. 316 00:34:17,889 --> 00:34:21,132 That's quite possible. 317 00:34:26,697 --> 00:34:33,239 That's why I hear all the men call "An-hyeop, An-hyeop!" 318 00:34:33,304 --> 00:34:37,343 - What has she got, gold in there? - Of course, she does. 319 00:34:37,408 --> 00:34:40,355 Just look at her face. It's quite different from you. 320 00:34:40,411 --> 00:34:43,517 What's wrong with my face? 321 00:34:43,581 --> 00:34:45,822 You just don't understand. 322 00:34:45,883 --> 00:34:50,127 No, you don't understand. 323 00:34:50,188 --> 00:34:52,031 You never even had me. 324 00:34:52,090 --> 00:34:56,539 I do understand. Empty can is more noisy. 325 00:34:56,594 --> 00:34:58,733 You were crying out so much, I thought I was going deaf! 326 00:34:58,796 --> 00:35:02,835 Were you at a funeral at night or something? 327 00:35:03,201 --> 00:35:06,148 An-hyeop is the prettiest. 328 00:35:06,204 --> 00:35:10,050 Yes, Too bad she's a whore. 329 00:35:10,308 --> 00:35:15,155 Well, that's more of her husband's fault than hers. 330 00:35:15,213 --> 00:35:19,821 What woman in this world would wait and starve 331 00:35:19,884 --> 00:35:22,524 for her husband to return for three months at a time? 332 00:35:22,587 --> 00:35:27,627 - Of course. - Where did Sam-bo get a woman like her? 333 00:35:27,692 --> 00:35:29,729 He picked her up from a bar. 334 00:35:29,794 --> 00:35:34,641 She fell in love with him, and followed him home. 335 00:35:34,699 --> 00:35:38,442 That's not true. Sam-bo beat her husband in gambling, 336 00:35:38,503 --> 00:35:42,645 He brought her back in place of the money. 337 00:35:42,707 --> 00:35:46,450 - That would be true. - That's probably true. 338 00:35:46,511 --> 00:35:51,221 When I first saw An-hyeop coming here with Sam-bo, 339 00:35:51,282 --> 00:35:55,526 I was surprised. I thought she was an angel. 340 00:36:29,487 --> 00:36:33,128 So, Chil-seong. You should stop imagining, 341 00:36:33,191 --> 00:36:38,140 And start doing something to get into her pants. 342 00:36:38,196 --> 00:36:41,837 Do you want to see me getting butchered by my wife? 343 00:36:41,899 --> 00:36:47,042 Keep it discrete. She doesn't have to find out. 344 00:36:47,104 --> 00:36:51,553 No, No, I can't. 345 00:38:56,300 --> 00:39:01,443 You moron, You make holes everywhere. Pay for the paper! 346 00:39:01,505 --> 00:39:04,850 - I Will. - What the hell? 347 00:39:04,909 --> 00:39:08,254 Robber! 348 00:39:14,485 --> 00:39:19,730 What a crazy bitch! 349 00:39:22,893 --> 00:39:27,035 Drink this piss! 350 00:39:34,305 --> 00:39:39,755 That's right, When it was raining, An-hyeop disappeared. 351 00:39:39,810 --> 00:39:46,318 There is no doubt she did it with the head of the village. 352 00:39:46,384 --> 00:39:49,729 I'm not sure, but I think everyone had done it with her 353 00:39:49,787 --> 00:39:53,030 except for our husbands. 354 00:39:53,090 --> 00:39:56,537 All the men are drooling over her like a piece of meat. 355 00:39:56,594 --> 00:40:01,339 How good does she have to be to get all the men like that? 356 00:40:01,399 --> 00:40:06,041 What am I then? A rotten piece of meat? 357 00:40:06,704 --> 00:40:09,742 Shush, she's here. 358 00:40:37,902 --> 00:40:39,347 An-hyeop. 359 00:40:39,403 --> 00:40:43,044 I didn't see that ring before. 360 00:40:45,309 --> 00:40:50,019 - Did you buy it? - Yes. 361 00:40:51,081 --> 00:40:56,724 Some woman work their whole life and still can't get a silver ring. 362 00:40:56,787 --> 00:41:03,033 - Somebody gets one with just one day of work? - Is that so? 363 00:41:03,093 --> 00:41:08,441 But Chil-seong's wife has a silver ring. 364 00:41:08,499 --> 00:41:12,242 This? I got this when I was married. 365 00:41:12,303 --> 00:41:15,546 It lost all the shine, now. 366 00:41:15,606 --> 00:41:20,851 - It's still shiny. - Of course, I polish it with great care. 367 00:41:20,911 --> 00:41:24,518 Su-dong bit it, and it's got this scratch. 368 00:41:24,582 --> 00:41:28,428 It was so pretty long time ago. 369 00:41:28,486 --> 00:41:31,524 It doesn't look that way anymore. 370 00:41:31,589 --> 00:41:33,728 It's still precious. 371 00:41:33,791 --> 00:41:37,034 As 10 Kiwis won't make 1 melon, 372 00:41:37,094 --> 00:41:39,734 it can't be compared to a free ring. 373 00:41:39,797 --> 00:41:42,334 It's a waste of breath. 374 00:41:42,399 --> 00:41:47,041 Putting a grass in a vase won't make it blossom. 375 00:41:47,104 --> 00:41:52,645 Watch your husbands! I hear of a good piece of meat attracting men. 376 00:41:52,710 --> 00:41:55,247 You watch out for your husband. 377 00:41:55,312 --> 00:41:59,124 Don't worry. If he does that, 378 00:41:59,183 --> 00:42:04,326 I'm going to twist his head off. 379 00:42:05,089 --> 00:42:08,127 The woman must be seducing the men. 380 00:42:08,192 --> 00:42:11,036 The men won't touch her if she wouldn't seduce them. 381 00:42:11,095 --> 00:42:14,542 It's like putting a lock on with the key in it. 382 00:42:18,502 --> 00:42:25,044 All she got out of selling alcohol is that waggling ass. 383 00:42:27,311 --> 00:42:29,416 Hey! 384 00:42:29,480 --> 00:42:34,020 What the hell are you looking at? What the hell are you drooling for? 385 00:42:34,084 --> 00:42:37,327 What did I look at? 386 00:42:43,093 --> 00:42:45,334 Do I look like I'm enjoying this? 387 00:42:45,396 --> 00:42:50,436 How good is she that she's gossiping about me? 388 00:42:50,901 --> 00:42:54,348 What the hell were you looking and drooling at her for? 389 00:42:54,405 --> 00:42:57,147 She's not even worth drooling over. 390 00:42:57,207 --> 00:42:59,744 - You bastard. - What's wrong with you? 391 00:42:59,810 --> 00:43:04,020 I should just leave you. Get over here! 392 00:43:04,481 --> 00:43:06,427 Psycho! 393 00:43:06,483 --> 00:43:11,523 - An-hyeop! - What? 394 00:43:12,389 --> 00:43:15,131 - Come here quick. - What's wrong? 395 00:43:15,192 --> 00:43:19,436 - We're out of mulberry leaves. - What? 396 00:43:19,897 --> 00:43:23,140 - Already? - Yes. 397 00:43:24,802 --> 00:43:29,342 Just look at them feeding on the leaves. 398 00:43:29,807 --> 00:43:33,050 Oh, my goodness. 399 00:43:33,210 --> 00:43:36,054 They're eating very well. 400 00:43:36,113 --> 00:43:39,026 I got them a bucket full just last night. 401 00:43:39,083 --> 00:43:42,724 Look at this. Get me a few more buckets. 402 00:43:42,786 --> 00:43:44,527 Sure. 403 00:43:44,588 --> 00:43:49,435 Hey, you have to pick the shiny ones. 404 00:44:52,089 --> 00:44:57,129 - Get out of my way. - You get out, I was here first. 405 00:44:57,194 --> 00:45:03,042 I don't want to, either. I have a load. 406 00:45:03,100 --> 00:45:06,343 I can't, either. 407 00:45:06,403 --> 00:45:10,044 Let's just stand here all night long like this. 408 00:45:10,107 --> 00:45:13,554 What if someone sees us? 409 00:45:13,610 --> 00:45:15,351 It's doesn't matter who sees us. 410 00:45:15,412 --> 00:45:20,020 Romeo and Juliet have met at the bridge of fate. 411 00:45:28,592 --> 00:45:31,539 Stupid you! 412 00:45:38,102 --> 00:45:40,446 An-hyeop! 413 00:45:54,384 --> 00:45:58,730 An-hyeop! An-hyeop! 414 00:45:59,590 --> 00:46:01,536 An-hyeop! 415 00:46:02,192 --> 00:46:04,035 An-hyeop! 416 00:46:04,094 --> 00:46:06,233 An-hyeop! 417 00:46:07,097 --> 00:46:11,637 An-hyeop! An-hyeop...! 418 00:46:19,109 --> 00:46:21,749 Go away! 419 00:46:37,694 --> 00:46:39,537 An-hyeop! 420 00:46:39,596 --> 00:46:42,042 I said go away. 421 00:46:44,101 --> 00:46:47,048 Since you're here, pick me some mulberry leaves. 422 00:46:47,104 --> 00:46:50,745 Mulberry? Okay. 423 00:47:25,609 --> 00:47:29,056 - Here you go. - Thanks. 424 00:47:29,112 --> 00:47:33,527 An-hyeop, just do me one favor. 425 00:47:33,584 --> 00:47:35,723 Please. 426 00:47:36,186 --> 00:47:38,427 What is your favor? 427 00:47:38,488 --> 00:47:42,436 You already know, An-hyeop. 428 00:47:42,492 --> 00:47:46,736 I'll bring some rice tonight. 429 00:47:46,797 --> 00:47:50,142 Just let me once. 430 00:47:50,701 --> 00:47:53,739 I don't like barley. 431 00:47:54,104 --> 00:47:57,347 Then what? Just tell me. 432 00:47:57,407 --> 00:48:04,017 I like the ring on your wife's finger. 433 00:48:04,081 --> 00:48:09,827 Huh? Ring? My Wife's ring? 434 00:48:09,887 --> 00:48:11,730 Yes. 435 00:48:12,890 --> 00:48:14,233 Why? 436 00:48:14,291 --> 00:48:15,531 You don't want to? 437 00:48:15,592 --> 00:48:21,338 No...no, I'll get it for you. 438 00:48:21,398 --> 00:48:25,744 Meet me at the water mill at midnight. 439 00:48:25,802 --> 00:48:28,248 Okay. 440 00:48:29,206 --> 00:48:31,550 Then... 441 00:48:32,809 --> 00:48:34,652 You have to come later. 442 00:48:34,711 --> 00:48:36,315 I said okay. 443 00:48:36,380 --> 00:48:40,226 - Go get the ring. - Okay. 444 00:48:56,900 --> 00:49:00,404 - Have you broiled the potatoes? - Yes, right here. 445 00:49:11,882 --> 00:49:13,225 Hurry and come in. 446 00:49:29,800 --> 00:49:32,144 Father, what's this letter? 447 00:49:32,202 --> 00:49:36,048 You can study during the day. Now, go to sleep. 448 00:49:36,106 --> 00:49:38,746 Come on. 449 00:49:39,109 --> 00:49:42,556 Sleep in the other room tonight. 450 00:50:14,311 --> 00:50:17,417 What are you doing? Aren't you done yet? 451 00:50:17,481 --> 00:50:21,429 - I'm done. - Come in then. 452 00:50:21,485 --> 00:50:24,022 Okay. 453 00:50:29,493 --> 00:50:32,633 Why so hurry today? 454 00:50:33,497 --> 00:50:37,035 What's to hurry? 455 00:50:38,301 --> 00:50:43,046 - What's happened to your shirt? - Don't worry about it, Let's sleep. 456 00:50:43,106 --> 00:50:46,349 It's too early for this. The sun's still up. 457 00:50:46,410 --> 00:50:51,416 Talk no more and just lie down. 458 00:50:51,481 --> 00:50:55,520 - What about the kids? - They're sleeping in the next room. 459 00:50:55,585 --> 00:51:00,034 Oh, boy. 460 00:51:01,591 --> 00:51:05,733 You're acting strange today. 461 00:51:24,881 --> 00:51:30,524 - What are you doing? - Don't you see? 462 00:51:30,587 --> 00:51:32,726 You're strange today 463 00:51:32,789 --> 00:51:35,736 Just be quiet. 464 00:51:36,093 --> 00:51:39,233 Again? Gosh. 465 00:52:01,384 --> 00:52:04,126 - Again? - Yes, again. 466 00:52:04,187 --> 00:52:07,532 It's already third time. 467 00:52:28,411 --> 00:52:31,517 Have you gone mad? 468 00:53:23,099 --> 00:53:26,137 Blood on the ring! 469 00:53:42,586 --> 00:53:44,532 An-hyeop! 470 00:53:48,091 --> 00:53:50,128 An-hyeop! 471 00:53:52,896 --> 00:53:57,436 Thank you. I didn't think you came. 472 00:53:58,602 --> 00:54:01,048 Why? I promised. 473 00:54:01,104 --> 00:54:07,248 Promise? I kept mine too. Here, the silver ring. 474 00:54:09,112 --> 00:54:15,119 - Put it on for me. - Okay. 475 00:54:18,188 --> 00:54:21,829 - Pretty? - Sure. 476 00:54:22,492 --> 00:54:29,239 - So, I guess I can't just go, huh? - Of course, you can't. 477 00:54:30,300 --> 00:54:32,439 Come here. 478 00:54:46,283 --> 00:54:49,423 - Take these off for me. - Okay. 479 00:54:49,486 --> 00:54:54,435 No need for a rush. 480 00:55:20,383 --> 00:55:23,523 Are you just going to watch? 481 00:55:23,586 --> 00:55:25,532 Here. 482 00:55:36,800 --> 00:55:39,747 I'm shy. 483 00:56:07,197 --> 00:56:13,148 What's wrong? What is this? 484 00:56:13,503 --> 00:56:18,646 An-hyeop, please show me yours. I have to see it to get ready. 485 00:56:18,708 --> 00:56:23,020 What a strange habit! 486 00:56:30,286 --> 00:56:35,736 It's working! It's working! 487 00:57:12,896 --> 00:57:18,141 - Are you already back? - Yes. 488 00:58:41,384 --> 00:58:43,523 What are you doing in my room? 489 00:58:43,586 --> 00:58:49,434 I just came back, and I was wondering where you were. 490 00:58:49,492 --> 00:58:53,338 So, you came looking for me in my own room? 491 00:58:53,396 --> 00:58:55,740 Don't be so harsh. 492 00:58:55,798 --> 00:58:58,836 All human are the same. 493 00:58:58,902 --> 00:59:04,250 I am just good of a man as anybody. 494 00:59:04,307 --> 00:59:07,049 Get the hell out! 495 00:59:07,110 --> 00:59:11,115 What were you doing last night 496 00:59:11,180 --> 00:59:16,220 - that you're sleeping till now? - Shut up and get out. 497 00:59:16,286 --> 00:59:22,430 Don't do this to me. Your husband's about to return. 498 00:59:22,492 --> 00:59:26,838 - If I tell him what happened, - What? 499 00:59:26,896 --> 00:59:31,641 How cheap! Get the hell out. 500 00:59:31,701 --> 00:59:35,649 I'm going to scream! 501 00:59:36,506 --> 00:59:42,354 - You're so stuck up! - I deserve to be. 502 00:59:42,612 --> 00:59:45,718 I have money, too. 503 00:59:45,782 --> 00:59:51,027 I can get you things, too! 504 00:59:51,087 --> 00:59:56,230 No matter how much money, you still can't have me! 505 00:59:56,292 --> 01:00:01,139 - I see. - Robber! 506 01:00:11,507 --> 01:00:15,546 That bitch is screaming again. 507 01:00:15,612 --> 01:00:21,119 What a stuck up bitch. Why doesn't she like me! 508 01:00:21,184 --> 01:00:25,326 What the hell is the reason she doesn't like me? 509 01:00:25,388 --> 01:00:31,134 She'll pay! I will get her... 510 01:00:32,595 --> 01:00:39,137 That's strange, Strange. Very strange. 511 01:00:39,502 --> 01:00:42,540 I had it on me when I was doing the dishes. 512 01:00:42,605 --> 01:00:45,051 Mom, we're hungry. 513 01:00:45,108 --> 01:00:47,748 Su-dong, you really didn't see the ring? 514 01:00:47,810 --> 01:00:50,120 I didn't, How many times do you have to ask? 515 01:00:50,179 --> 01:00:52,022 What about you? 516 01:00:52,081 --> 01:00:53,219 And you? 517 01:00:53,282 --> 01:00:55,319 You? 518 01:00:56,285 --> 01:00:58,424 I guess you wouldn't know. 519 01:00:58,488 --> 01:01:03,130 - Where could the ring go? - Hey. 520 01:01:03,393 --> 01:01:09,241 - Aren't you going to do laundry? - Let's go. 521 01:01:09,599 --> 01:01:12,546 What's wrong? You can't even walk? 522 01:01:12,602 --> 01:01:17,347 - Did you hurt yourself. - You just can't even imagine. 523 01:01:18,307 --> 01:01:21,754 Anyway, I lost my silver ring. 524 01:01:21,811 --> 01:01:23,813 That precious ring? 525 01:01:23,880 --> 01:01:27,726 - That precious ring? - Yes. 526 01:01:27,784 --> 01:01:33,234 I had it on me last night. And I can't find it now. 527 01:01:33,289 --> 01:01:35,633 I've looked all over the house for it. 528 01:01:35,692 --> 01:01:41,438 - Did you look down the drain? - Of course, I did. 529 01:01:57,680 --> 01:02:02,720 He was on me like a bull from the early evening. 530 01:02:02,785 --> 01:02:05,629 I was about to pass out. 531 01:02:05,688 --> 01:02:08,726 That's why you didn't know your ring came off. 532 01:02:08,791 --> 01:02:12,637 I envy you. My idiot husband is all talk. 533 01:02:12,695 --> 01:02:16,643 No way. All I need is silver ring. 534 01:02:16,699 --> 01:02:21,444 Once you get older, sex will be better. 535 01:02:21,504 --> 01:02:24,451 She's too young to know. 536 01:02:24,507 --> 01:02:29,377 Whatever, A silver ring is a very precious thing to have. 537 01:02:29,378 --> 01:02:32,018 Isn't it so, An-hyeop? 538 01:02:32,381 --> 01:02:34,827 Yes, I think so. 539 01:02:34,884 --> 01:02:38,627 Hey, Your ring looks different from yesterday. 540 01:02:38,688 --> 01:02:41,828 - Did you get another? - No, it's the same one. 541 01:02:41,891 --> 01:02:45,532 No, I saw your ring very carefully. 542 01:02:45,595 --> 01:02:47,336 It didn't have patterns on it. 543 01:02:47,396 --> 01:02:50,138 - Does it have patterns? - Yes. 544 01:02:50,199 --> 01:02:53,442 A dog bit on it. 545 01:02:55,104 --> 01:02:59,348 - Hey, I'm sure that ring is yours. - Was there a flower pattern? 546 01:02:59,408 --> 01:03:03,015 Yes, I remember. 547 01:03:03,379 --> 01:03:05,518 What am I going to do? 548 01:03:05,581 --> 01:03:06,821 Let me think. 549 01:03:06,883 --> 01:03:10,421 I'm going to kill my husband! 550 01:03:10,586 --> 01:03:12,827 Let's go. 551 01:03:14,791 --> 01:03:19,035 This is disaster! 552 01:03:19,095 --> 01:03:25,046 All the rice are ruined. I guess no rice this year, either. 553 01:03:25,101 --> 01:03:28,241 You're right, Do your jobs! 554 01:03:28,304 --> 01:03:32,047 - I'm going to kill him! - You have to do something! 555 01:03:32,108 --> 01:03:35,248 What's she doing here? 556 01:03:35,778 --> 01:03:38,520 Get out of the way! 557 01:03:39,382 --> 01:03:44,331 What the hell? You're ruining the rice! 558 01:03:44,387 --> 01:03:45,832 - You! - What's wrong? 559 01:03:45,888 --> 01:03:49,529 Where is the ring? Where is the silver ring? 560 01:03:49,592 --> 01:03:52,038 - The silver ring? - Yes. 561 01:03:52,094 --> 01:03:56,042 - Did you give it to An-hyeop? - An-hyeop? 562 01:03:58,501 --> 01:04:03,143 Get them apart! Hold her back! 563 01:04:06,509 --> 01:04:12,016 That's not right! He shouldn't have. 564 01:04:12,081 --> 01:04:14,425 Of course not. 565 01:04:14,483 --> 01:04:19,125 Cheating can't be forgiven! 566 01:04:19,188 --> 01:04:24,433 I'm so mad at you! So mad! 567 01:04:31,100 --> 01:04:36,641 What did you get in return for the ring? 568 01:04:42,111 --> 01:04:45,422 Honey, please calm down. 569 01:04:52,488 --> 01:04:55,731 You have to let him go! 570 01:04:57,493 --> 01:05:04,035 How can you give that ring away to have sex with some bitch? 571 01:05:15,411 --> 01:05:21,418 You're going to kill me. Please, save me. 572 01:05:22,285 --> 01:05:26,734 Hey, let's go to An-hyeop's house! 573 01:05:30,393 --> 01:05:33,431 They're all crazy. 574 01:05:38,501 --> 01:05:42,347 - This is so upsetting. - Let's just kill her! 575 01:05:42,405 --> 01:05:45,443 Ever since she came into town, all the men have been wanting her. 576 01:05:45,508 --> 01:05:49,513 And she's been putting it out to all the men with money for her. 577 01:05:49,578 --> 01:05:53,424 How can our husbands be safe? 578 01:05:53,482 --> 01:05:59,433 - You watch out, too. - My business is bad because of her, too. 579 01:05:59,488 --> 01:06:01,832 Shut up! 580 01:06:17,606 --> 01:06:22,817 - You, give me my ring back! - Ring? What ring? 581 01:06:22,878 --> 01:06:26,121 - MY ring! - She's wearing it! 582 01:06:26,182 --> 01:06:28,321 Give it back! 583 01:06:28,384 --> 01:06:33,026 Why should I? I worked for it! I didn't steal it! 584 01:07:15,297 --> 01:07:16,970 Kill her, kill her! 585 01:08:14,790 --> 01:08:17,134 Mother. 586 01:08:23,099 --> 01:08:25,739 Mother. 587 01:09:09,578 --> 01:09:15,119 - I'm hungry. - Stop whining. 588 01:09:16,085 --> 01:09:22,036 - Mom, please. - I said stop. 589 01:09:25,594 --> 01:09:29,235 Mom, I'm hungry. 590 01:09:29,298 --> 01:09:32,745 I wish I could feed you! 591 01:09:32,801 --> 01:09:34,644 I can't give you any food! 592 01:09:34,703 --> 01:09:37,047 - Just starve! - Hey, stop! 593 01:09:37,106 --> 01:09:40,553 Just starve to death. And leave me alone! 594 01:09:40,609 --> 01:09:44,819 Stop beating them. Poor child! 595 01:09:44,880 --> 01:09:48,418 Do you think I want? I'm just frustrated. 596 01:09:58,093 --> 01:10:03,042 Let's just all kill ourselves. 597 01:10:07,703 --> 01:10:12,049 It'd be better to give you up to be adopted by a rich family. 598 01:10:12,107 --> 01:10:17,819 How unfortunate of you to be born to a such poor family. 599 01:10:26,689 --> 01:10:29,829 My poor babies. 600 01:13:07,182 --> 01:13:13,326 Mother! Mother! 601 01:13:17,726 --> 01:13:23,233 What could she do? She's living alone taking all kinds of insults. 602 01:13:23,298 --> 01:13:27,144 - How can we ask her to leave? - Still, we have to kick her out! 603 01:13:27,202 --> 01:13:31,344 We can't let her ruin our reputation by letting her prostitute here. 604 01:13:31,407 --> 01:13:34,752 - You're right, but... - Shush! 605 01:13:34,810 --> 01:13:37,620 He can't kick her out cause he had her, too. 606 01:13:37,679 --> 01:13:40,125 Who can, out of all of us? 607 01:13:40,182 --> 01:13:42,719 Young or old, everyone did it with her! 608 01:13:42,785 --> 01:13:51,432 You horny bastards! Not one hasn't had her! 609 01:13:51,493 --> 01:13:54,030 Need not say anymore. Just kick her out! 610 01:13:54,096 --> 01:13:58,636 Of course, She's right. We've had enough of her. 611 01:13:58,700 --> 01:14:02,238 She is deteriorating the morals of our village. 612 01:14:02,304 --> 01:14:06,548 We have to kick her out. 613 01:14:06,608 --> 01:14:09,817 But the village head is right, too. 614 01:14:09,878 --> 01:14:14,827 How can we kick her out when we don't even know where her husband is? 615 01:14:14,883 --> 01:14:17,830 It's the same whether he's home or not. 616 01:14:17,886 --> 01:14:21,333 He's always on the road and never home. 617 01:14:21,390 --> 01:14:26,339 But, still, we have to talk to them when her husband comes back. 618 01:14:26,395 --> 01:14:30,343 You're just talking out of your ass. 619 01:14:30,399 --> 01:14:33,539 Are you suggesting that we tell the husband 620 01:14:33,602 --> 01:14:36,640 about his wife's prostitution when he comes back? 621 01:14:36,705 --> 01:14:39,049 Who's going to be responsible if he kills somebody? 622 01:14:39,107 --> 01:14:41,053 That's right, too. 623 01:14:41,109 --> 01:14:44,613 I just can't listen to this anymore. 624 01:14:44,680 --> 01:14:49,720 You're ahead of yourselves. Would she even leave if we kick her out? 625 01:14:49,785 --> 01:14:53,824 Aren't we counting chickens before the eggs are hatched? 626 01:14:53,889 --> 01:14:58,133 - That's true. - Then, what do we do? 627 01:14:58,694 --> 01:15:02,039 - I have an idea! - What is it? 628 01:15:02,097 --> 01:15:06,045 Why don't we all go tell Mr. Im 629 01:15:06,101 --> 01:15:08,047 what had happened, 630 01:15:08,103 --> 01:15:12,051 and ask him to come and kick her out. 631 01:15:12,107 --> 01:15:16,317 That's a good idea. He's highly respected around here. 632 01:15:16,378 --> 01:15:18,415 - Everyone listens to him. - That's right. 633 01:15:18,480 --> 01:15:22,724 That's a very good idea. No one will go against his will. 634 01:15:22,784 --> 01:15:26,027 Then, you and Deok-young's father go see Mr. Im. 635 01:15:26,088 --> 01:15:28,625 - As soon as possible. - Okay. 636 01:15:33,495 --> 01:15:39,036 An-hyeop! An-hyeop! 637 01:15:39,801 --> 01:15:43,442 An-hyeop! An-hyeop! 638 01:15:44,606 --> 01:15:48,349 What's this smell? This is urine! 639 01:15:48,410 --> 01:15:50,720 - Are you trying again? - No, it's not that. 640 01:15:50,779 --> 01:15:56,320 - Then what? - You're going to get kicked out. 641 01:15:56,385 --> 01:15:59,025 What? 642 01:16:35,891 --> 01:16:39,031 What the hell is this? What do I do now? 643 01:16:39,094 --> 01:16:42,041 What do you mean? 644 01:16:42,497 --> 01:16:47,242 Are you going to leave me a widow? You immature fool! 645 01:16:47,302 --> 01:16:50,249 You're yelling again. 646 01:16:50,305 --> 01:16:53,047 I'm really going to kill myself! 647 01:16:53,108 --> 01:16:56,055 Oh, my, Honey. Please, don't 648 01:16:56,111 --> 01:17:00,821 I'm sorry, Forgive me. I'm begging you! 649 01:17:00,882 --> 01:17:03,522 - You'll never yell at me, again? - Of course, I never will. 650 01:17:03,585 --> 01:17:06,429 Okay, then. I won't kill myself. 651 01:17:06,488 --> 01:17:09,025 That's good. 652 01:17:09,091 --> 01:17:13,130 How do you expect me to live with the kids... 653 01:17:13,195 --> 01:17:16,836 What's this? I was tricked! 654 01:17:16,898 --> 01:17:23,338 - You sly bastard! - It's not my fault! 655 01:17:27,309 --> 01:17:30,017 Good day, sir. 656 01:17:46,294 --> 01:17:49,036 Answer the door! 657 01:17:51,600 --> 01:17:54,547 What are you doing? 658 01:17:58,407 --> 01:18:01,650 Aren't you going to open the door? 659 01:18:01,710 --> 01:18:05,214 Hurry up! 660 01:18:10,085 --> 01:18:15,831 - Are you An-hyeop? - Yes, sir. 661 01:18:16,091 --> 01:18:23,532 You ignorant fool! You should greet your elders. 662 01:18:23,899 --> 01:18:29,349 I am hurt so much that I can't go outside. 663 01:18:29,404 --> 01:18:35,252 - I'm sorry, but if you could come in, - Okay. 664 01:18:48,890 --> 01:18:51,894 Go on have a seat. 665 01:19:00,902 --> 01:19:07,547 Are you the source of the strange rumor around the town? 666 01:19:07,609 --> 01:19:12,820 Human beings have manners to follow. 667 01:19:12,881 --> 01:19:16,021 Women have virtues to abide by. 668 01:19:16,084 --> 01:19:21,329 When a woman run around wild, it will bring a disaster. 669 01:19:21,389 --> 01:19:24,336 It is said a loach muddies up the whole creek. 670 01:19:24,392 --> 01:19:27,532 That applies to you. 671 01:19:27,596 --> 01:19:32,739 So, I need not say anymore. 672 01:19:32,801 --> 01:19:37,045 Pack your things and leave. 673 01:19:39,608 --> 01:19:42,851 Don't you hear me? 674 01:19:43,578 --> 01:19:46,821 You ungrateful...! 675 01:19:46,882 --> 01:19:52,025 Why are you crying for? Pack and leave! 676 01:19:52,287 --> 01:19:56,326 Stop crying at once! 677 01:20:01,596 --> 01:20:04,133 My good sir. 678 01:20:05,200 --> 01:20:09,842 What is it? Tell me. 679 01:20:11,206 --> 01:20:15,052 I'm not saying I have been good. 680 01:20:15,110 --> 01:20:21,425 I regret that I'm the only one punished. 681 01:20:22,284 --> 01:20:26,027 I was unfortunate to have married a wrong man, 682 01:20:26,087 --> 01:20:32,038 but the men who come flirt with me are also as much guilty. 683 01:20:32,093 --> 01:20:35,836 I am also regretful of the women in this town. 684 01:20:35,897 --> 01:20:40,642 They can't even keep their husband at home, and make me the bitch. 685 01:20:40,702 --> 01:20:46,448 They beat me up like this. How can I be okay? 686 01:20:46,508 --> 01:20:49,421 How cruel! 687 01:20:49,477 --> 01:20:54,324 So, the town women give you this scar? 688 01:20:54,382 --> 01:20:56,726 That's not all. 689 01:20:56,785 --> 01:21:01,029 Look at this too. 690 01:21:01,790 --> 01:21:06,034 It's okay, Take a look. 691 01:21:06,094 --> 01:21:09,439 I have nobody to talk to. 692 01:21:09,497 --> 01:21:11,841 Here, look at this. 693 01:21:11,900 --> 01:21:14,744 How cruel of them! 694 01:21:14,803 --> 01:21:18,046 They've done too much. 695 01:21:18,106 --> 01:21:21,553 They gave me bruises all over my body. 696 01:21:21,610 --> 01:21:23,419 And they're telling me to leave the village. 697 01:21:23,478 --> 01:21:27,824 I can't do it. I agree with what you said. 698 01:21:27,883 --> 01:21:31,626 I can't leave after what happened. 699 01:21:31,686 --> 01:21:34,724 This is just too much. 700 01:21:34,789 --> 01:21:38,532 Did it hurt much? 701 01:21:43,598 --> 01:21:46,636 - My good sir! - Yes. 702 01:21:47,102 --> 01:21:50,049 - My good sir! - Yes. 703 01:22:09,090 --> 01:22:11,627 Sir! 704 01:22:11,693 --> 01:22:15,835 How can people say I'm the only bad one? 705 01:22:15,897 --> 01:22:22,746 It takes two to tango. Why is it all my fault? 706 01:22:28,310 --> 01:22:31,723 - My good sir! - Yes... 707 01:22:32,681 --> 01:22:35,218 Yes, yes. 708 01:22:35,283 --> 01:22:38,628 I know what you're going through. 709 01:22:38,687 --> 01:22:44,137 - My sir. - Yes, Yes. 710 01:22:44,192 --> 01:22:45,034 Sir. 711 01:22:45,093 --> 01:22:48,233 This is good. 712 01:22:50,699 --> 01:22:55,648 - My good sir! - Oh, you naughty... 713 01:23:41,082 --> 01:23:44,325 I'm in trouble. 714 01:23:53,194 --> 01:23:54,832 An-hyeop! 715 01:23:55,296 --> 01:23:57,742 - An-hyeop! - Yes. 716 01:23:57,799 --> 01:24:02,646 Let me talk to you. This is big trouble. 717 01:24:02,704 --> 01:24:07,847 - That's right. - Trouble, trouble. 718 01:24:11,479 --> 01:24:16,019 - What's going on? - I have a mulberry trouble. 719 01:24:16,084 --> 01:24:17,324 What trouble? 720 01:24:17,385 --> 01:24:20,832 It's almost time for spinning, and I'm short on leaves. 721 01:24:20,889 --> 01:24:24,632 The leaves on the rice paddy side were already picked. 722 01:24:24,692 --> 01:24:27,434 The ones on the sugar fences were picked last night, too. 723 01:24:27,495 --> 01:24:30,339 What are we going to do? 724 01:24:30,398 --> 01:24:32,844 You have to buy some improved mulberry leaves. 725 01:24:32,901 --> 01:24:34,744 I know the improved ones are good. 726 01:24:34,803 --> 01:24:39,343 If we buy that stuff, there won't be enough to split with you. 727 01:24:39,407 --> 01:24:43,150 - What do we do, then? - You have to find them somehow. 728 01:24:43,211 --> 01:24:47,626 Oh, that mulberry is good. 729 01:24:47,682 --> 01:24:53,325 Those shiny leaves are like silk. 730 01:24:53,388 --> 01:24:58,030 Feeding that mulberry will do some serious good. 731 01:24:58,093 --> 01:25:00,539 Where is that mulberry? 732 01:25:00,595 --> 01:25:01,630 - What? - What? 733 01:25:01,696 --> 01:25:05,644 I'm talking about the mulberry way down outside the town. 734 01:25:05,700 --> 01:25:08,044 That's not ours to pick. 735 01:25:08,103 --> 01:25:12,245 If we just go at night and pick, 736 01:25:12,307 --> 01:25:15,049 no one would know. 737 01:25:16,377 --> 01:25:20,018 - Can you do that? - Somebody has to go and keep nit. 738 01:25:20,081 --> 01:25:24,029 Don't worry. An-hyeop will do it for you. 739 01:25:24,085 --> 01:25:27,032 Why do I have to? I'm not going to go. 740 01:25:27,088 --> 01:25:32,731 I'm splitting with you. You won't even do that for me? 741 01:25:32,794 --> 01:25:35,536 I'm not saying I won't do it for you. 742 01:25:35,597 --> 01:25:39,340 It's stealing. What if I get caught? 743 01:25:39,400 --> 01:25:43,644 What's to worry? Sam-dol is going with you. 744 01:25:43,705 --> 01:25:47,346 If something goes wrong, blame it on Sam-dol, 745 01:25:47,408 --> 01:25:50,719 You just run back home. 746 01:25:50,778 --> 01:25:53,019 Why do I have to go with him? 747 01:25:53,081 --> 01:25:56,324 You've seen him long enough. It's okay to go with him. 748 01:25:56,384 --> 01:26:01,834 Look, that way we're going to make more money. 749 01:26:01,890 --> 01:26:06,236 - I see. - Okay. 750 01:26:18,306 --> 01:26:21,344 I can't believe this is happening. 751 01:26:21,409 --> 01:26:23,616 She couldn't do nothing but come with me. 752 01:26:23,678 --> 01:26:26,716 Let me see. Should! drag he! in here? 753 01:26:26,781 --> 01:26:30,024 No no, if I get her enough leaves for her, 754 01:26:30,084 --> 01:26:33,327 She's going to take a break in the middle for sure. 755 01:26:33,388 --> 01:26:36,130 Right then, I will... 756 01:26:42,397 --> 01:26:46,038 Hey, where are you going? Isn't this the mulberry field? 757 01:26:46,100 --> 01:26:50,640 Huh? Oh, yes, you're right. 758 01:26:50,905 --> 01:26:53,647 Come over here. 759 01:27:01,783 --> 01:27:06,027 Come get in there. 760 01:27:06,087 --> 01:27:10,832 - I'm so nervous. - Just get in. 761 01:27:10,892 --> 01:27:12,735 My legs are shaking. 762 01:27:12,794 --> 01:27:15,832 Lying bitch! She wasn't so nervous 763 01:27:15,897 --> 01:27:19,640 when stealing other people's husband. 764 01:27:22,604 --> 01:27:25,744 Get inside. 765 01:27:52,200 --> 01:27:55,340 Oh, my gosh. 766 01:27:56,104 --> 01:27:59,244 - An-hyeop - Hey! 767 01:28:07,181 --> 01:28:10,219 Let's hurry. 768 01:28:11,786 --> 01:28:14,824 Hurry slowly. 769 01:28:21,796 --> 01:28:24,743 Relax. 770 01:28:38,880 --> 01:28:42,123 - Who's there! - Oh, gosh! 771 01:28:42,183 --> 01:28:46,529 - What's this? - What are you doing? 772 01:28:58,800 --> 01:29:02,441 - Get out of there! - I can't move my legs! 773 01:29:02,503 --> 01:29:08,044 - Quick, get out of there. - Who the hell is stealing from me? 774 01:29:10,178 --> 01:29:14,024 - Quick, get out! - Stop! 775 01:29:15,183 --> 01:29:17,026 Hurry up! 776 01:29:17,085 --> 01:29:19,725 - Get out of there! - You're going to get it! 777 01:29:19,787 --> 01:29:22,427 Screw this! 778 01:29:23,191 --> 01:29:25,831 I got you now! 779 01:29:25,893 --> 01:29:29,033 You're a woman! 780 01:29:30,198 --> 01:29:32,735 Please, let me go. 781 01:29:33,101 --> 01:29:36,241 Did you think you can just walk out with my mulberry leaves? 782 01:29:36,304 --> 01:29:39,649 Let's me see your face. I wonder how shameless you are. 783 01:29:39,707 --> 01:29:42,051 Oh, good god! 784 01:29:47,281 --> 01:29:52,822 Just let me go this time. I will never do it again. 785 01:29:55,890 --> 01:29:58,632 - Come with me. - To where? 786 01:29:58,693 --> 01:30:02,436 You'll see when we get there. 787 01:30:20,581 --> 01:30:22,720 I just handed that dog my plate. 788 01:30:22,784 --> 01:30:25,526 Handed my plate to that dog... 789 01:30:25,586 --> 01:30:30,433 What's wrong with me? Everything was going good. 790 01:30:30,491 --> 01:30:34,029 Then, I had to hand it all over to nobody! 791 01:30:37,298 --> 01:30:40,142 - What happened to you? - What happened to who? 792 01:30:40,201 --> 01:30:44,240 - Did he let you go? - Of course. 793 01:30:44,305 --> 01:30:49,448 I begged and begged to be released thanks to you. 794 01:30:49,510 --> 01:30:55,017 What kind of a man runs away by himself? 795 01:30:55,082 --> 01:30:58,029 That's why you can't do anything. 796 01:30:59,287 --> 01:31:02,632 I deserve this abuse. 797 01:31:06,093 --> 01:31:09,040 This is so frustrating! 798 01:31:09,096 --> 01:31:11,542 This is such a bullshit. 799 01:31:11,599 --> 01:31:15,137 Well, I'm really on a bull's shit! 800 01:31:18,506 --> 01:31:23,717 Oh, my, This leaves are very good. 801 01:31:23,778 --> 01:31:29,421 These are very shiny. You don't have to pick them anymore. 802 01:31:29,484 --> 01:31:35,435 They're at their last phase. Only thing left is money coming in. 803 01:31:35,490 --> 01:31:38,027 Oh, boy, I forgot! 804 01:31:38,092 --> 01:31:41,539 I left the rice cooking. 805 01:31:44,799 --> 01:31:49,339 - Mrs. Hwang, I'm taking some radish kimchi. - Okay, take some. 806 01:31:49,403 --> 01:31:53,351 Don't you miss that mulberry watcher? 807 01:31:57,778 --> 01:32:01,521 Let's go pick some more mulberry. 808 01:32:03,384 --> 01:32:08,834 You crazy bastard. Do you think I'd go with you again? 809 01:32:08,890 --> 01:32:15,432 Stuck up bitch! What the hell is the reason for not liking me! 810 01:32:18,399 --> 01:32:23,041 That's right, She's not faithful. 811 01:32:23,104 --> 01:32:26,745 Then, what the hell am I? 812 01:32:31,779 --> 01:32:34,419 What happened? 813 01:32:35,082 --> 01:32:41,624 You bastard. I hope you trip and fall! 814 01:32:41,689 --> 01:32:43,794 The jar did nothing to you! 815 01:33:03,578 --> 01:33:05,114 You again? 816 01:33:05,179 --> 01:33:07,716 An-hyeop. 817 01:33:08,182 --> 01:33:11,629 I really like you. 818 01:33:12,186 --> 01:33:16,430 Here, take this. 819 01:33:16,490 --> 01:33:20,836 This is silk, Take this. 820 01:33:20,895 --> 01:33:23,842 Please, just do me a favor. 821 01:33:23,898 --> 01:33:28,040 You bastard, What do you think I am? 822 01:33:28,102 --> 01:33:30,343 Get the hell out. 823 01:33:33,207 --> 01:33:36,416 Don't be so harsh. 824 01:33:37,678 --> 01:33:43,424 In my 30 years of working as a servant, that's all I have. 825 01:33:43,484 --> 01:33:50,527 I spent everything I had on them. Please, take them. 826 01:33:50,591 --> 01:33:53,037 I'm being honest. 827 01:33:53,094 --> 01:33:55,540 Go away. 828 01:33:59,300 --> 01:34:01,746 If you don't listen to me, I'll tell everything 829 01:34:01,802 --> 01:34:05,340 to your husband when he comes back. 830 01:34:05,406 --> 01:34:09,752 Everything about the mulberry watcher, and even Chil-seong, too. 831 01:34:09,810 --> 01:34:14,623 I knew you were a low life. 832 01:34:15,783 --> 01:34:17,524 Low life? 833 01:34:17,585 --> 01:34:19,428 Yes, Low life! 834 01:34:19,487 --> 01:34:23,731 Jumping in someone else's wife's room is a low life, Don't you think? 835 01:34:23,791 --> 01:34:31,039 You, bitch, Okay. You're about to have a taste of low life. 836 01:34:31,599 --> 01:34:35,741 - Thief! - Yes, Scream, louder! 837 01:34:35,803 --> 01:34:38,044 Oh, my god! Somebody help me! 838 01:34:38,105 --> 01:34:40,051 Help me! 839 01:34:40,107 --> 01:34:43,714 You're killing me! You're killing me! 840 01:34:43,778 --> 01:34:46,520 - An-hyeop, just once! - No! 841 01:34:46,580 --> 01:34:49,424 I hate you. Hating means no! 842 01:34:49,483 --> 01:34:52,430 It's a no even when you bring me a million gold rings. 843 01:34:52,486 --> 01:34:54,625 Hey! 844 01:35:00,094 --> 01:35:03,439 Oh, gosh. You crazy fool. 845 01:35:03,497 --> 01:35:07,138 You have been slacking off, and drinking everyday lately 846 01:35:07,201 --> 01:35:10,546 Get off of her! 847 01:35:49,810 --> 01:35:55,123 I'm worried, so worried about you. 848 01:36:25,679 --> 01:36:28,125 Did you hear Sam-dol broke into An-hyeop's room? 849 01:36:28,182 --> 01:36:30,025 That's not the first time! 850 01:36:30,084 --> 01:36:34,123 He went in to get her last night, and got caught! 851 01:36:34,188 --> 01:36:38,136 Why did they break it off? They should've left it alone. 852 01:36:38,192 --> 01:36:40,433 But if her husband found out, he'd kill somebody! 853 01:36:40,494 --> 01:36:42,838 Then, somebody will just die. 854 01:36:42,897 --> 01:36:46,037 Anyway, when is he getting back? 855 01:36:46,100 --> 01:36:49,843 - He's back! - Huh? He is! 856 01:36:49,904 --> 01:36:55,149 Sam-bo must be back for that bastard's here. 857 01:36:55,209 --> 01:36:59,021 Right, Whenever Sam-he's back, that man is always here, too. 858 01:36:59,079 --> 01:37:00,023 There's going to be a trouble. 859 01:37:00,080 --> 01:37:03,220 Sam-dol said he will tell everything to Sam-bo. 860 01:37:03,284 --> 01:37:04,319 Somebody going to get killed. 861 01:37:04,385 --> 01:37:07,730 Yes, oh, gosh. 862 01:37:45,693 --> 01:37:50,142 - Have some, too. - Go ahead. 863 01:37:52,399 --> 01:37:57,747 - I'm so frustrated. - Why? 864 01:37:57,805 --> 01:38:00,547 It's all because I married a wrong man. 865 01:38:00,608 --> 01:38:03,817 That servant in the neighbor's house keeps harassing me. 866 01:38:03,878 --> 01:38:06,825 He broke in once into my room drunk. 867 01:38:06,881 --> 01:38:08,827 And he makes up stories about me. 868 01:38:08,883 --> 01:38:10,419 How have you been conducting yourself 869 01:38:10,484 --> 01:38:13,328 to let some servant do that to you? 870 01:38:13,387 --> 01:38:18,029 What did I ever do wrong? 871 01:38:19,793 --> 01:38:23,138 Have you seen me misconducting myself? 872 01:38:23,197 --> 01:38:24,540 Tell me if you have. 873 01:38:24,598 --> 01:38:29,741 - I don't even have to see. - What? 874 01:38:29,803 --> 01:38:33,546 You leave me and don't care for me for the whole year around. 875 01:38:33,607 --> 01:38:37,111 All you can do now is accuse me of mischiefs. 876 01:38:37,177 --> 01:38:40,818 - Tell me, tell me what you know. - Shut up. 877 01:38:40,881 --> 01:38:43,623 I said tell me what you know! 878 01:38:43,684 --> 01:38:47,826 If you want to leave me for good, then just say so. 879 01:38:47,888 --> 01:38:51,529 I told you to shut up. 880 01:38:52,893 --> 01:38:55,032 Nice meal. 881 01:38:56,096 --> 01:38:59,043 Oh, poor me! 882 01:38:59,300 --> 01:39:04,147 I could endure through it all because I had faith in you. 883 01:39:04,204 --> 01:39:07,651 But all you can say is... 884 01:39:07,708 --> 01:39:11,121 Oh, my poor heart! 885 01:39:13,280 --> 01:39:15,624 You're meeting for the first time in a few months. 886 01:39:15,683 --> 01:39:17,822 You're already fighting? 887 01:39:17,885 --> 01:39:20,729 That's none of your business. Stay out of this. 888 01:39:20,788 --> 01:39:24,031 Why are you overreacting? 889 01:39:24,091 --> 01:39:29,541 It's been said negotiations are good, but fights are to be broken off. 890 01:39:29,596 --> 01:39:32,634 Just go home if you're drunk. 891 01:39:33,100 --> 01:39:36,843 Why do you always try to kick me out? 892 01:39:36,904 --> 01:39:41,250 I just stopped by to say hello to Sam-bo. 893 01:39:41,308 --> 01:39:43,811 Are you guilty about something? 894 01:39:43,877 --> 01:39:49,327 What the hell are you saying? Just go home and sleep. 895 01:39:49,383 --> 01:39:52,728 I didn't have a drop. Stop accusing me of being drunk! 896 01:39:52,786 --> 01:39:57,030 I'm too sober. I had something to talk about 897 01:39:57,091 --> 01:40:02,541 with Sam-bo. So, I didn't drink at all. 898 01:40:02,596 --> 01:40:06,043 What the hell do you have to talk to him about? 899 01:40:06,100 --> 01:40:09,047 - Watch your language! - What? 900 01:40:09,103 --> 01:40:11,845 Can't I cuss at a low life like you? 901 01:40:11,905 --> 01:40:17,821 - You sly bastard! - You'd better watch your mouth! 902 01:40:17,878 --> 01:40:21,416 Very well, then. I'll just tell him everything. 903 01:40:21,482 --> 01:40:24,326 Let me talk to you... 904 01:40:24,785 --> 01:40:27,823 Son of a bitch! 905 01:40:29,390 --> 01:40:32,132 What the hell? 906 01:40:32,192 --> 01:40:35,639 So, the both of you are ganging up on me, now? 907 01:40:35,696 --> 01:40:40,236 How low does a man have to be to fight and cuss at a woman? 908 01:40:40,300 --> 01:40:42,644 You can't treat a woman like that. 909 01:40:42,703 --> 01:40:46,150 I know what you have to say to me. 910 01:40:46,206 --> 01:40:49,050 So, get the hell out of my house. 911 01:40:49,109 --> 01:40:54,024 Oh, I guess you don't know who I really am yet. 912 01:40:54,081 --> 01:40:58,029 You don't even know what your wife's been up to, 913 01:40:58,085 --> 01:41:02,124 And you're trying to teach me? 914 01:41:02,189 --> 01:41:05,534 All the man in this village with a working penis 915 01:41:05,592 --> 01:41:10,132 have had your wife at least once. 916 01:41:10,197 --> 01:41:12,438 Oh, yeah, Thanks to your wife, 917 01:41:12,499 --> 01:41:17,141 you had enough money to support your gambling habit. 918 01:41:17,204 --> 01:41:21,152 You know what? Your wife even slept 919 01:41:21,208 --> 01:41:25,020 with this mulberry watcher to earn that money. 920 01:41:25,079 --> 01:41:27,616 I said shut up. 921 01:41:28,582 --> 01:41:32,428 You're just a fish in a pond! 922 01:41:32,486 --> 01:41:36,024 You idiot, I've been around not only gambling, but also 923 01:41:36,090 --> 01:41:38,536 fighting in Manchuria, and even up in Siberia. 924 01:41:38,592 --> 01:41:40,833 Do you want some more? 925 01:41:40,894 --> 01:41:46,242 Okay, Bring it one! 926 01:42:04,284 --> 01:42:07,424 Somebody stop them. 927 01:42:12,092 --> 01:42:15,835 Sir, please, stop the fighting. 928 01:42:15,896 --> 01:42:18,536 - What? - Huh? 929 01:42:18,599 --> 01:42:22,046 Hey, head master! 930 01:42:26,907 --> 01:42:31,014 - What's wrong? - Get over here. 931 01:42:31,078 --> 01:42:36,118 Tell him to stop the fighting. 932 01:42:36,183 --> 01:42:40,222 They are fighting because of a woman. 933 01:42:40,287 --> 01:42:45,635 Please stop the fighting. They might kill each other. 934 01:42:45,692 --> 01:42:50,232 Whether they kill each other is none of my business. 935 01:42:50,297 --> 01:42:53,642 Just leave them alone. 936 01:42:53,700 --> 01:42:55,543 What did he say? 937 01:42:55,602 --> 01:42:58,549 He said it's for us to decide whether to stop them. 938 01:42:58,605 --> 01:43:02,143 - What a bastard. - Such an asshole. 939 01:43:31,805 --> 01:43:34,843 You stupid idiot! 940 01:43:46,386 --> 01:43:49,424 How many times were you at the mulberry field? 941 01:43:49,489 --> 01:43:52,026 How many times did you go? 942 01:43:52,793 --> 01:43:55,239 Just once... 943 01:43:58,098 --> 01:44:01,045 Die, bitch, Die! 944 01:44:01,101 --> 01:44:03,547 It's better for you to be dead! 945 01:44:03,604 --> 01:44:07,142 Honey... Oh, no, Honey. 946 01:44:07,207 --> 01:44:10,120 Honey, Honey. 947 01:44:18,285 --> 01:44:21,129 - I think he's dead. - Please, save him. 948 01:44:21,188 --> 01:44:25,637 Sam-dol! He's just passed out. 949 01:44:28,895 --> 01:44:31,239 Run! 950 01:44:31,898 --> 01:44:36,438 Hurry! Hurry! 951 01:44:47,381 --> 01:44:50,021 - She's fine! - She is. 952 01:44:50,083 --> 01:44:55,123 I'll go take a look at Sam-dol, then. 953 01:44:57,090 --> 01:45:00,731 You Sly! 954 01:45:44,204 --> 01:45:46,445 Honey. 955 01:45:50,377 --> 01:45:53,017 Honey. 956 01:45:55,582 --> 01:45:59,428 Did it hurt much? 957 01:46:01,088 --> 01:46:05,036 I didn't mean to hit you. 958 01:46:05,392 --> 01:46:11,741 I just couldn't control my own temper. 959 01:46:12,099 --> 01:46:15,046 Forgive me. 960 01:46:18,705 --> 01:46:23,313 - Sleeping? - Leave me alone. 961 01:46:41,094 --> 01:46:45,133 Sam-bo is a tough guy. He beat Sam-dol to a dough. 962 01:46:45,198 --> 01:46:48,236 I think Sam-dol learned his lessons. 963 01:46:48,301 --> 01:46:52,044 You watch out, too, before you get beaten to death. 964 01:46:52,105 --> 01:46:54,142 What about you? 965 01:46:55,108 --> 01:46:58,214 How come An-hyeop is so quiet? 966 01:46:58,278 --> 01:47:03,318 - Is she beaten to death, too? - Well, may be. 967 01:47:06,086 --> 01:47:09,624 What kind of man are you? You don't even know what I've been through. 968 01:47:09,689 --> 01:47:14,035 You come back after 3 months, and all you do is beat me up. 969 01:47:14,094 --> 01:47:17,837 You don't even care if I starve myself to death. 970 01:47:17,898 --> 01:47:22,438 Going around all over the country doesn't make you a man. 971 01:47:22,502 --> 01:47:26,746 Two balls won't make you a man. 972 01:47:26,807 --> 01:47:28,548 How could you beat up a woman? 973 01:47:28,608 --> 01:47:33,523 You looked like you were about to kill me. 974 01:47:37,584 --> 01:47:39,825 Come on, say something. 975 01:47:39,886 --> 01:47:41,024 Say something. 976 01:47:41,087 --> 01:47:44,125 Were you not trying to kill me? 977 01:47:44,191 --> 01:47:45,534 Answer me! 978 01:47:45,592 --> 01:47:49,233 - I said I was sorry. - Sorry won't make it go away. 979 01:47:49,296 --> 01:47:53,540 Honey, Look at carefully where this card is going. 980 01:47:53,600 --> 01:47:57,844 Get it away. I'm sick of it. 981 01:47:59,105 --> 01:48:01,449 So, did it hurt a lot? 982 01:48:01,508 --> 01:48:04,114 Leave me alone. I thought my stomach was tromped. 983 01:48:04,177 --> 01:48:07,021 Can I touch it? 984 01:48:07,180 --> 01:48:09,626 Get your hands off me. 985 01:48:09,683 --> 01:48:12,823 It's not swollen. It feels soft. 986 01:48:12,886 --> 01:48:15,230 How about down below? 987 01:48:15,288 --> 01:48:20,636 - Gosh. - You are so beautiful. 988 01:48:20,894 --> 01:48:23,431 Don't be sweet talking me. 989 01:48:23,497 --> 01:48:27,445 There's no woman like you in all over Korea. 990 01:48:27,501 --> 01:48:30,641 - Get away. - Honey. 991 01:48:30,704 --> 01:48:34,652 - Oh, no. - Honey. 992 01:48:58,298 --> 01:49:02,246 - Sam-bo, leaving again? - Yes, I am. 993 01:49:02,302 --> 01:49:05,840 - Where to this time? - I'm going to pick mulberries. 994 01:49:05,906 --> 01:49:08,045 Are your picking mulberries and your love? 995 01:49:08,108 --> 01:49:12,022 I have to pick mulberries to pick my love. 996 01:49:12,078 --> 01:49:19,223 - He's got the best life! - It may not be so. 997 01:49:37,804 --> 01:49:44,221 Let's go pick mulberries in the here and there. 998 01:49:44,277 --> 01:49:51,126 Here and there, everywhere, mulberries are ripe! 999 01:49:51,217 --> 01:49:55,927 Let's go! Let's go! 1000 01:49:55,989 --> 01:50:00,802 Let's go pick mulberries. 1001 01:50:00,860 --> 01:50:05,536 On the hills here and there, 1002 01:50:05,632 --> 01:50:10,513 let's go pick mulberries. 1003 01:50:10,604 --> 01:50:15,451 Spring has come! Spring has finally come! 1004 01:50:15,508 --> 01:50:20,150 Mulberries are ripe! Swaying in the spring breeze! 1005 01:50:20,180 --> 01:50:24,717 Spring has finally come! 1006 01:50:24,718 --> 01:50:29,497 Spring has come! 1007 01:50:29,556 --> 01:50:34,335 My neighbor, Geum-sun! 1008 01:50:34,361 --> 01:50:39,106 Here you have come! 1009 01:50:39,165 --> 01:50:43,671 My another neighbor, Ok-sun, 1010 01:50:43,770 --> 01:50:48,446 let's hurry and go! 1011 01:50:48,475 --> 01:50:53,015 Let's go! Let's go! 1012 01:50:53,079 --> 01:50:57,391 Let's go pick mulberries! 1013 01:50:57,484 --> 01:51:02,092 Human life is hollow, anyway. 1014 01:51:02,155 --> 01:51:10,666 Let's go pick mulberries. 1015 01:51:11,798 --> 01:51:14,798 The End74490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.