Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,108 --> 00:00:13,558
Pong (Mulberry)
2
00:00:15,140 --> 00:00:19,895
Producer Lee Tae-won
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,941
Original Novel Na Do-hyang
4
00:00:24,066 --> 00:00:27,194
Cinematography Son Hyun-chae
5
00:00:27,319 --> 00:00:30,364
Lighting Cha Jung-nam
6
00:00:30,614 --> 00:00:34,159
Music Choi Chang-kwon
7
00:00:34,368 --> 00:00:37,454
Editing Lee Gyeong-ja
8
00:01:08,401 --> 00:01:10,039
Lee Mi-sook
9
00:01:11,204 --> 00:01:12,740
Lee Dae-geun
10
00:01:13,657 --> 00:01:15,742
Lee Moo-jung
11
00:01:16,201 --> 00:01:26,878
Director Lee Doo-yong
12
00:01:29,489 --> 00:01:32,527
Oh, my gosh.
Ask anybody.
13
00:01:32,592 --> 00:01:35,232
Just having a penis
doesn't make you man.
14
00:01:35,295 --> 00:01:38,139
Starving to death is harder
than becoming the prime minister.
15
00:01:38,198 --> 00:01:42,340
You have to worry about
putting food on the table.
16
00:01:42,402 --> 00:01:44,848
- So, Sam-bo is back.
- I heard he came back last night.
17
00:01:44,904 --> 00:01:49,444
- Has it been two months?
- No, it's been three.
18
00:01:49,509 --> 00:01:53,047
How stupid of him to leave
such a pretty wife alone!
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,059
You're right!
20
00:01:55,115 --> 00:01:57,322
How selfish of you!
21
00:01:57,383 --> 00:02:03,026
What kind of a man are you?
All you do is travel.
22
00:02:03,089 --> 00:02:09,734
I need a man around the house.
But you're never home.
23
00:02:09,796 --> 00:02:14,040
You leave me here and go away
for months at a time.
24
00:02:14,601 --> 00:02:18,344
Don't you even feel sorry for
your wife working like a horse?
25
00:02:18,404 --> 00:02:23,149
What did you ever
bring back home?
26
00:02:23,209 --> 00:02:29,057
You wouldn't even care
if I starved to death.
27
00:02:34,087 --> 00:02:36,431
Aren't you going to
say anything?
28
00:02:36,489 --> 00:02:39,231
How much did you win this time?
29
00:02:39,292 --> 00:02:43,240
You've been around enough
gambling houses for three months.
30
00:02:43,296 --> 00:02:45,833
You must have won enough
to buy us some land.
31
00:02:45,899 --> 00:02:49,540
Let me see!
Show me the money!
32
00:02:50,503 --> 00:02:53,848
All you brought back
are your balls, again.
33
00:02:53,907 --> 00:02:56,148
You have a mistress,
don't you?
34
00:02:56,209 --> 00:02:59,247
A Pretty one, too!
Don't you?
35
00:02:59,312 --> 00:03:00,848
Honey!
36
00:03:00,914 --> 00:03:03,520
Look at this carefully.
37
00:03:03,583 --> 00:03:04,994
Look where it is going.
38
00:03:07,287 --> 00:03:10,325
You don't get the point,
do you?
39
00:03:10,390 --> 00:03:14,236
Put it away!
I get upset even by looking at it.
40
00:03:14,294 --> 00:03:19,334
Look closely
at where this is going.
41
00:03:22,702 --> 00:03:25,148
- Which one is it?
- I don't know.
42
00:03:25,205 --> 00:03:28,049
Come on, tell me
which one it is.
43
00:03:28,107 --> 00:03:32,749
- I said I don't know.
- Come on.
44
00:03:33,713 --> 00:03:36,023
- It's that one.
- This one?
45
00:03:36,082 --> 00:03:39,029
- Yes.
- Then, you flip it and see.
46
00:03:39,085 --> 00:03:42,726
I don't want to
touch that stupid card.
47
00:03:42,789 --> 00:03:45,736
Are you sure it's this one?
48
00:03:45,792 --> 00:03:50,537
- Hey!
- Then, is it this one?
49
00:03:51,598 --> 00:03:54,738
Then, it must be this one.
50
00:03:55,702 --> 00:03:57,841
Where did it go?
51
00:03:57,904 --> 00:04:00,043
There it is.
52
00:04:02,408 --> 00:04:06,049
You were sitting on it!
53
00:04:06,112 --> 00:04:10,322
Put it away.
You're silly.
54
00:04:11,084 --> 00:04:14,531
Why wouldn't I know
how hard it is for you?
55
00:04:14,587 --> 00:04:17,625
I can't last more than
three days in one place.
56
00:04:17,690 --> 00:04:22,730
I have it in my nature to be
unable to settle in since my youth.
57
00:04:22,795 --> 00:04:25,332
I can't fix it now.
58
00:04:25,398 --> 00:04:29,039
All I do now is
going after a big score.
59
00:04:29,102 --> 00:04:32,049
That's my fate, too.
60
00:04:32,105 --> 00:04:37,350
I will score big sooner or later.
Just have some patience.
61
00:04:37,410 --> 00:04:42,655
How fluently you speak!
That's why other women...
62
00:04:42,715 --> 00:04:48,825
I have never seen a woman
like you anywhere in Korea.
63
00:04:48,888 --> 00:04:55,237
You aren't fooling anyone.
I'm giving it to you straight.
64
00:04:55,295 --> 00:04:58,242
- You're leaving again?
- I have to.
65
00:04:58,298 --> 00:05:01,438
I hear there's a big score
going down tonight.
66
00:05:01,501 --> 00:05:05,643
- Over my dead body!
- Hey, why are you doing this again?
67
00:05:05,705 --> 00:05:08,049
Now, I'm sure you have
a mistress hidden somewhere.
68
00:05:08,107 --> 00:05:11,645
Didn't you hear me say
there's no one like you in Korea?
69
00:05:11,711 --> 00:05:13,850
Oh, be quiet!
70
00:05:16,883 --> 00:05:21,025
- This is too dirty to wear.
- Then, give me a clean one.
71
00:05:21,087 --> 00:05:24,125
It's in the drawers.
Get it yourself.
72
00:05:24,190 --> 00:05:27,034
You get it for me, won't you?
73
00:05:28,895 --> 00:05:32,240
How cruel of you!
74
00:05:37,804 --> 00:05:41,650
- Do you need money, too?
- Of course.
75
00:05:41,708 --> 00:05:46,350
Oh my gosh!
How shameless!
76
00:05:46,412 --> 00:05:50,519
You're not even half a man.
77
00:05:50,583 --> 00:05:58,024
These days, a woman is better off
than an incompetent man.
78
00:05:58,091 --> 00:06:01,334
All that talk just
gets me more upset.
79
00:06:09,102 --> 00:06:11,446
Here is your money.
80
00:06:11,904 --> 00:06:14,748
Change your underwears, too.
81
00:06:14,807 --> 00:06:18,152
You take my pants off
and put them on for me.
82
00:06:19,112 --> 00:06:22,150
Such provocatives!
83
00:06:25,585 --> 00:06:27,826
Oh, my god!
84
00:06:27,887 --> 00:06:29,127
What?
85
00:06:29,188 --> 00:06:32,032
It's gross.
Put it away.
86
00:06:32,091 --> 00:06:36,039
Well, it's just saying
goodbye to you.
87
00:06:36,095 --> 00:06:39,542
That's not funny.
88
00:06:39,599 --> 00:06:41,738
Gross!
89
00:06:41,801 --> 00:06:43,644
Put this on.
90
00:06:43,703 --> 00:06:46,047
Honey.
91
00:06:48,307 --> 00:06:50,150
Just put this on.
92
00:06:50,209 --> 00:06:52,450
Honey.
93
00:06:53,112 --> 00:06:56,821
Put it...on...
94
00:07:07,493 --> 00:07:13,444
Damn! It's so hard
to get a free drink.
95
00:07:13,499 --> 00:07:17,140
You should be stronger for you were
on your mother's breast
96
00:07:17,203 --> 00:07:19,046
till you were
seven years old.
97
00:07:19,105 --> 00:07:21,551
You couldn't even take
ten lousy steps!
98
00:07:21,607 --> 00:07:26,056
- Hey, Let's continue!
- Who's next?
99
00:07:26,112 --> 00:07:28,456
Anyone who take ten steps
will get a jar of drink
100
00:07:28,514 --> 00:07:31,825
and a bag of sweet potato.
101
00:07:33,386 --> 00:07:35,832
- I can't do it!
- Come on.
102
00:07:35,888 --> 00:07:38,027
Honey, try again.
103
00:07:38,090 --> 00:07:41,037
- Okay, I will.
- Get out of my way.
104
00:07:41,093 --> 00:07:45,542
- I will do it.
- What? Don't be so confident.
105
00:07:45,598 --> 00:07:48,738
It's not as easy as it seems.
106
00:07:48,801 --> 00:07:54,046
You just watch.
I can do 12 steps.
107
00:08:11,090 --> 00:08:12,831
One!
108
00:08:12,892 --> 00:08:14,838
Two!
109
00:08:15,094 --> 00:08:16,539
Three!
110
00:08:16,596 --> 00:08:17,734
Four!
111
00:08:17,797 --> 00:08:20,641
- He's going to shit his pants!
- Shit's on the way! Shit!
112
00:08:20,700 --> 00:08:23,044
Five!
113
00:08:24,103 --> 00:08:26,549
He ripped one!
114
00:08:26,606 --> 00:08:30,144
- Get him some new underwear!
- He just shit his pants!
115
00:08:30,209 --> 00:08:33,554
- What a retard!
- Hey, stupid!
116
00:08:33,613 --> 00:08:37,026
My dead husband made three and
a half rounds around the rice paddies
117
00:08:37,083 --> 00:08:42,226
- carrying the mortar.
- What a lie!
118
00:08:42,288 --> 00:08:45,428
- Oh, be quiet!
- Next!
119
00:08:46,092 --> 00:08:47,036
Next!
120
00:08:47,093 --> 00:08:49,835
- I was waiting.
- Show us what you got.
121
00:08:49,896 --> 00:08:51,842
You're going to
hurt your back, honey.
122
00:08:51,898 --> 00:08:56,540
Don't worry.
I'm strong enough.
123
00:08:56,602 --> 00:08:59,242
- No, you're not!
- Don't be ridiculous!
124
00:08:59,305 --> 00:09:05,347
I lift my wife up and down every night.
I can handle this.
125
00:09:06,412 --> 00:09:12,021
It's going to be a lot heavier
than your wife.
126
00:09:17,790 --> 00:09:22,261
You're trying too hard.
Ready! Go!
127
00:09:29,101 --> 00:09:33,550
Well, we haven't been eating right
since Japanese took everything.
128
00:09:33,606 --> 00:09:37,053
- How can we be strong?
- That's right.
129
00:09:38,210 --> 00:09:41,054
How weak!
130
00:09:42,315 --> 00:09:45,421
Okay, Sam-dol, You lift it.
131
00:09:45,484 --> 00:09:50,126
What's so hard about this?
132
00:09:50,189 --> 00:09:54,035
This is like a piece of cake.
133
00:10:25,391 --> 00:10:27,530
He's so strong!
134
00:10:27,593 --> 00:10:30,233
That's Sam-dol I know!
135
00:10:30,796 --> 00:10:33,140
Great job, Sam-dol!
136
00:10:33,199 --> 00:10:40,344
I have done it!
The drink and the potato are all mine!
137
00:10:40,406 --> 00:10:46,448
Of course! Let's all go back
to kitchen, We're out of drinks.
138
00:11:05,898 --> 00:11:08,139
- Are you leaving?
- Yes.
139
00:11:08,200 --> 00:11:12,046
- Where to this time?
- To pick some mulberries.
140
00:11:12,104 --> 00:11:17,247
- Pick mulberries, then see your love?
- Mulberries first, then my love.
141
00:11:17,309 --> 00:11:23,726
That's great! Let's go, too.
We're picking alcoholic mulberry!
142
00:11:23,783 --> 00:11:30,632
Let's go, Let's go.
Let's go pick mulberries.
143
00:11:30,690 --> 00:11:37,437
Let's go pick mulberries
in the here and there.
144
00:11:37,496 --> 00:11:42,036
Spring has come!
Spring has finally some!
145
00:11:42,101 --> 00:11:48,052
Mulberries are ripe!
Mulberries are finally ripe!
146
00:11:48,107 --> 00:11:55,355
Here and there, everywhere,
mulberries are ripe!
147
00:12:14,100 --> 00:12:20,847
Let's go, Let's go.
Let's go pick mulberries.
148
00:12:20,906 --> 00:12:28,051
Let's go pick mulberries.
Let's go.
149
00:12:30,082 --> 00:12:34,428
Good day, sir!
150
00:13:06,085 --> 00:13:09,328
Okay, Let's go.
151
00:14:14,887 --> 00:14:16,833
Anyone home?
152
00:14:18,090 --> 00:14:20,331
Yes.
153
00:14:20,893 --> 00:14:23,737
You're putting your make-ups on?
154
00:14:23,796 --> 00:14:25,833
Come on in.
155
00:14:27,600 --> 00:14:31,047
You're so pretty!
156
00:14:31,103 --> 00:14:33,549
Hey!
157
00:14:33,606 --> 00:14:38,055
You know uncle Chee-sub
from the other village?
158
00:14:38,110 --> 00:14:39,248
Who?
159
00:14:39,311 --> 00:14:43,054
You know, Kim's first son
who studied in Japan
160
00:14:43,115 --> 00:14:45,322
and back because of a heartache.
161
00:14:45,384 --> 00:14:47,227
Oh, okay.
162
00:14:47,286 --> 00:14:52,531
- That wasn't a heartache.
- Well, he's fine now.
163
00:14:54,493 --> 00:15:00,239
But he's been asking me
to arrange a meeting with you.
164
00:15:00,299 --> 00:15:02,745
What should I do?
165
00:15:03,202 --> 00:15:08,652
I told him that he'll need
at least a bushel of rice.
166
00:15:08,707 --> 00:15:14,157
What do you think?
It's a bushel for crying out loud!
167
00:15:14,213 --> 00:15:20,027
He said he'll be waiting
in the vineyard with the rice.
168
00:15:21,387 --> 00:15:24,425
A bushel of rice...
169
00:17:20,606 --> 00:17:23,052
Hey!
170
00:17:23,909 --> 00:17:28,551
- Wouldn't anyone come?
- Let's not worry about that.
171
00:18:29,708 --> 00:18:33,155
Come on, Hurry.
172
00:19:07,112 --> 00:19:09,718
Stop looking!
173
00:20:31,597 --> 00:20:33,736
Oh, my gosh!
174
00:20:33,799 --> 00:20:36,837
Oh, boy! No!
175
00:20:38,103 --> 00:20:41,050
You see?
176
00:20:41,106 --> 00:20:44,849
I told you to hurry!
177
00:20:47,112 --> 00:20:49,058
Hey! Hey!
178
00:20:49,114 --> 00:20:52,823
Where are you going?
179
00:20:52,884 --> 00:20:56,422
Hey, hey!
180
00:20:58,190 --> 00:21:00,727
Where are you going?
Come here!
181
00:21:00,792 --> 00:21:05,138
Hey, where are you...
182
00:21:48,707 --> 00:21:52,553
- You're back?
- Yes.
183
00:22:31,583 --> 00:22:33,028
What the hell are
you looking at?
184
00:22:40,392 --> 00:22:44,534
- Are you home, Mrs.?
- Yes, What is it?
185
00:22:44,596 --> 00:22:49,841
- Can I burrow some fire woods?
- Sure, take some.
186
00:22:52,304 --> 00:22:57,754
- Are you still here?
- I already done it once.
187
00:22:57,809 --> 00:23:02,053
One more time wouldn't kill you.
Go before sunset.
188
00:23:02,114 --> 00:23:04,424
Okay.
189
00:23:05,283 --> 00:23:09,322
He's always trying
to get out of his duty.
190
00:23:09,388 --> 00:23:13,029
What a waste of strength!
191
00:23:13,291 --> 00:23:15,737
- Hey, An-hyeop.
- Yes?
192
00:23:15,794 --> 00:23:21,642
- Are you interested in rearing silkworms?
- You're doing it.
193
00:23:21,700 --> 00:23:24,544
I'm short of mulberry leaves.
194
00:23:24,603 --> 00:23:32,044
I'm going to be need a lot more
of the leaves very soon.
195
00:23:33,111 --> 00:23:36,320
I'm too old to even see.
196
00:23:36,381 --> 00:23:41,023
My back is killing me.
I'm not good for anything.
197
00:23:41,086 --> 00:23:44,226
What's to worry?
You got Sam-dol.
198
00:23:44,289 --> 00:23:47,031
He needs to be
farming rice.
199
00:23:47,092 --> 00:23:51,234
There's no time for him to work
with me, don't you think?
200
00:23:51,596 --> 00:23:53,735
This is money.
201
00:23:53,799 --> 00:23:58,043
Three of these
will get us 100 won.
202
00:23:58,103 --> 00:24:00,049
What did you say?
203
00:24:00,105 --> 00:24:01,448
100 won?
204
00:24:01,506 --> 00:24:07,149
Of course, Let's do it together
and split the money.
205
00:24:08,113 --> 00:24:09,820
How much are you
giving me?
206
00:24:09,881 --> 00:24:12,623
I'll give you 20%.
207
00:24:12,684 --> 00:24:17,030
Simply collecting mulberry leaves
will get you 20 won.
208
00:24:17,088 --> 00:24:20,831
- How easy is that?
- 20 won?
209
00:24:20,892 --> 00:24:22,838
I'll do it.
210
00:24:23,395 --> 00:24:25,534
Is collecting the leaves
all I have to do?
211
00:24:25,597 --> 00:24:30,444
Of course.
Start from tomorrow.
212
00:24:30,502 --> 00:24:32,641
OK.
213
00:24:34,506 --> 00:24:38,420
How cunning!
She likes money too much.
214
00:24:48,386 --> 00:24:50,332
What them?
215
00:24:50,388 --> 00:24:53,028
I made fire for you.
216
00:24:53,091 --> 00:24:54,434
You are supposed
to be at the field.
217
00:24:54,493 --> 00:24:58,031
I didn't ask for you
to make fire for me.
218
00:24:58,096 --> 00:25:02,135
I heard your firewood ran out.
I was just trying to help.
219
00:25:02,200 --> 00:25:04,806
Don't worry about that.
I can live on my own.
220
00:25:09,708 --> 00:25:12,848
Why were you
at the vineyard?
221
00:25:12,911 --> 00:25:17,417
Where I go is
none of your business.
222
00:25:17,482 --> 00:25:20,326
You're being obnoxious!
223
00:25:20,385 --> 00:25:23,025
You don't need
to get mad at me.
224
00:25:23,088 --> 00:25:26,729
I saw grapes smudged
on your back.
225
00:25:26,791 --> 00:25:29,738
So, I was just curious.
226
00:25:31,496 --> 00:25:35,740
Where were you
lying down?
227
00:25:35,800 --> 00:25:40,249
It's none of your business
where I lie down!
228
00:25:40,305 --> 00:25:42,546
Get out of my way!
229
00:25:44,409 --> 00:25:48,255
How come so much rice
when you're alone?
230
00:25:48,313 --> 00:25:50,725
Is someone coming
to join you?
231
00:25:50,782 --> 00:25:53,524
There goes your nonsense again.
232
00:25:53,585 --> 00:25:57,829
How sweet the smell
of rice!
233
00:25:57,889 --> 00:26:01,735
- Is it simmered right?
- Get the hell away!
234
00:26:01,793 --> 00:26:03,739
You son of a bitch!
235
00:26:03,795 --> 00:26:06,241
What a temper!
236
00:26:06,298 --> 00:26:09,836
I'm just trying to show
some hospitality to my neighbor.
237
00:26:09,901 --> 00:26:14,043
Get the hell out!
Did you say hospitality?
238
00:26:14,105 --> 00:26:19,646
Don't be giving me that crap!
I can't believe this is happening!
239
00:26:19,711 --> 00:26:21,657
Shoo!
240
00:26:23,682 --> 00:26:25,821
What? Shoo!
241
00:26:25,884 --> 00:26:31,232
What a stuck up bitch!
I'm not good enough for her?
242
00:26:31,289 --> 00:26:36,830
Well, I wasn't born a servant!
I'm a man, too!
243
00:26:36,895 --> 00:26:41,742
It'll cost you.
I'm going to show her
244
00:26:41,800 --> 00:26:44,246
who's the man.
245
00:26:44,302 --> 00:26:45,872
You son of a cow!
246
00:26:53,612 --> 00:26:56,525
I'm taking a few scoops
out of this.
247
00:26:58,583 --> 00:27:03,123
Couldn't you wait
till I caught my breath?
248
00:27:03,188 --> 00:27:06,135
I'm sorry to trouble you.
249
00:27:10,595 --> 00:27:15,044
- What's that for?
- She borrowed some.
250
00:27:15,100 --> 00:27:17,341
She borrowed some from you?
251
00:27:17,402 --> 00:27:20,542
That's not true!
252
00:28:45,490 --> 00:28:48,027
- Are you crazy?
- Yes, I am.
253
00:28:48,093 --> 00:28:51,540
Because you're pretty.
254
00:29:20,391 --> 00:29:24,533
I'm paying you a bushel!
You can't just stare at the ceiling!
255
00:29:40,111 --> 00:29:43,024
- An young.
- Not today, I'm tired.
256
00:29:43,081 --> 00:29:46,324
- Just a quick one.
- An young!
257
00:29:46,384 --> 00:29:49,729
I knew this would happen!
258
00:29:50,588 --> 00:29:54,126
I'm paying you to work
on my mushroom field.
259
00:29:54,192 --> 00:29:56,433
Why are you picking
mulberry leaves?
260
00:29:56,494 --> 00:30:00,738
She's rearing silkworms
with old Hwang.
261
00:30:00,799 --> 00:30:03,746
Then, she shouldn't
be working here.
262
00:30:03,802 --> 00:30:05,543
I don't have money
growing on a tree.
263
00:30:05,603 --> 00:30:11,246
- That's right, She's pushing it.
- That's what I'm saying.
264
00:30:11,309 --> 00:30:16,054
We're working like horses.
What're our husbands be doing?
265
00:30:16,114 --> 00:30:20,529
- They're probably drinking.
- They're turning into alcoholics!
266
00:30:20,585 --> 00:30:22,326
They're drinking everyday!
267
00:30:22,387 --> 00:30:25,527
Right, We have to
kick that Sok cho woman out.
268
00:30:25,590 --> 00:30:30,335
- It's so hot.
- Put it up here.
269
00:30:30,395 --> 00:30:32,033
You didn't just sleep
last night, did you?
270
00:30:32,096 --> 00:30:34,838
You know too much
for your age.
271
00:30:34,899 --> 00:30:38,847
- Do your work!
- Okay!
272
00:30:38,903 --> 00:30:40,746
- I'm sick of this.
- This is too heavy.
273
00:30:40,805 --> 00:30:42,751
Hey, hey, Listen up.
274
00:30:43,107 --> 00:30:47,647
It looks like it's going to rain.
Finish up quickly and go eat.
275
00:30:47,712 --> 00:30:51,023
- It does look that way.
- Yes.
276
00:30:51,082 --> 00:30:56,623
That's why it's so hot.
I hope it pours down.
277
00:30:56,688 --> 00:30:58,827
I'm exhausted.
278
00:30:58,890 --> 00:31:01,734
- It's never ending.
- Put this up here.
279
00:31:01,793 --> 00:31:05,240
Money doesn't come easy.
280
00:31:10,501 --> 00:31:15,348
- Let's put this up and go.
- Okay, let's hurry.
281
00:31:15,406 --> 00:31:18,353
- It's raining.
- Really, It's going to pour down.
282
00:31:18,409 --> 00:31:22,357
Leave it and go.
Go up to the village.
283
00:31:22,413 --> 00:31:26,327
Wait, you come here.
284
00:31:27,285 --> 00:31:29,231
- What're you doing?
- Come here.
285
00:31:29,287 --> 00:31:32,029
- What are you doing?
- Just come with me.
286
00:31:32,090 --> 00:31:35,435
- What are you trying to do?
- I think you already know.
287
00:31:35,493 --> 00:31:39,339
Take this silver ring.
It's really precious.
288
00:31:39,397 --> 00:31:43,345
I don't know,
and it's raining, too.
289
00:31:43,401 --> 00:31:47,042
Rain is no problem.
Just take this.
290
00:31:47,105 --> 00:31:51,747
Do what I ask you to do.
Like this.
291
00:32:35,586 --> 00:32:37,623
Good afternoon!
292
00:32:39,090 --> 00:32:42,628
It stopped raining.
Let's go out.
293
00:32:42,694 --> 00:32:45,038
A rain shower comes in three.
It'll rain again.
294
00:32:45,096 --> 00:32:48,043
Let's finish
what we started.
295
00:32:48,099 --> 00:32:50,739
Pour me a drink.
296
00:32:51,502 --> 00:32:55,040
Isn't he Chee-sub
from the other village?
297
00:32:55,106 --> 00:33:01,455
What's that sick lung boy
doing all the way up here?
298
00:33:03,114 --> 00:33:08,223
I heard that he was caught
in the middle of doing An-hyeop.
299
00:33:08,286 --> 00:33:11,733
I guess he came back with rice
to finish doing her.
300
00:33:11,789 --> 00:33:16,329
He's got his chance.
He's just getting too greedy.
301
00:33:16,394 --> 00:33:19,136
When do we get our chances?
302
00:33:19,197 --> 00:33:23,043
You haven't slept with her yet?
303
00:33:23,101 --> 00:33:25,445
Hey, I still haven't.
304
00:33:25,503 --> 00:33:27,449
You, lying sons of bitches!
305
00:33:27,505 --> 00:33:31,043
From what I know, only Sam-dol
and Chil-seong haven't.
306
00:33:31,109 --> 00:33:34,556
All the other men in upper
and lower village had done it.
307
00:33:34,612 --> 00:33:37,821
Even this kid had done it.
308
00:33:37,882 --> 00:33:43,833
A pervert like you wouldn't
have left such a sweet thing along.
309
00:33:44,088 --> 00:33:48,332
Is she really that good?
310
00:33:49,293 --> 00:33:54,538
You can't even imagine it.
You can feel the heaven.
311
00:33:54,599 --> 00:33:59,241
- It's like riding on a cloud.
- Hey, hey!
312
00:33:59,303 --> 00:34:05,845
What is so great about her?
Tell me in detail, please.
313
00:34:05,910 --> 00:34:09,255
Hush, it's needless to say.
314
00:34:09,313 --> 00:34:12,123
When I was doing it
regularly with her,
315
00:34:12,183 --> 00:34:17,826
I was so into it that I thought about
giving her my title deeds.
316
00:34:17,889 --> 00:34:21,132
That's quite possible.
317
00:34:26,697 --> 00:34:33,239
That's why I hear all the men
call "An-hyeop, An-hyeop!"
318
00:34:33,304 --> 00:34:37,343
- What has she got, gold in there?
- Of course, she does.
319
00:34:37,408 --> 00:34:40,355
Just look at her face.
It's quite different from you.
320
00:34:40,411 --> 00:34:43,517
What's wrong with my face?
321
00:34:43,581 --> 00:34:45,822
You just don't understand.
322
00:34:45,883 --> 00:34:50,127
No, you don't understand.
323
00:34:50,188 --> 00:34:52,031
You never even had me.
324
00:34:52,090 --> 00:34:56,539
I do understand.
Empty can is more noisy.
325
00:34:56,594 --> 00:34:58,733
You were crying out so much,
I thought I was going deaf!
326
00:34:58,796 --> 00:35:02,835
Were you at a funeral
at night or something?
327
00:35:03,201 --> 00:35:06,148
An-hyeop is the prettiest.
328
00:35:06,204 --> 00:35:10,050
Yes, Too bad she's a whore.
329
00:35:10,308 --> 00:35:15,155
Well, that's more of
her husband's fault than hers.
330
00:35:15,213 --> 00:35:19,821
What woman in this world
would wait and starve
331
00:35:19,884 --> 00:35:22,524
for her husband to return
for three months at a time?
332
00:35:22,587 --> 00:35:27,627
- Of course.
- Where did Sam-bo get a woman like her?
333
00:35:27,692 --> 00:35:29,729
He picked her up from a bar.
334
00:35:29,794 --> 00:35:34,641
She fell in love with him,
and followed him home.
335
00:35:34,699 --> 00:35:38,442
That's not true.
Sam-bo beat her husband in gambling,
336
00:35:38,503 --> 00:35:42,645
He brought her back
in place of the money.
337
00:35:42,707 --> 00:35:46,450
- That would be true.
- That's probably true.
338
00:35:46,511 --> 00:35:51,221
When I first saw An-hyeop
coming here with Sam-bo,
339
00:35:51,282 --> 00:35:55,526
I was surprised.
I thought she was an angel.
340
00:36:29,487 --> 00:36:33,128
So, Chil-seong.
You should stop imagining,
341
00:36:33,191 --> 00:36:38,140
And start doing something
to get into her pants.
342
00:36:38,196 --> 00:36:41,837
Do you want to see me
getting butchered by my wife?
343
00:36:41,899 --> 00:36:47,042
Keep it discrete.
She doesn't have to find out.
344
00:36:47,104 --> 00:36:51,553
No, No, I can't.
345
00:38:56,300 --> 00:39:01,443
You moron, You make holes everywhere.
Pay for the paper!
346
00:39:01,505 --> 00:39:04,850
- I Will.
- What the hell?
347
00:39:04,909 --> 00:39:08,254
Robber!
348
00:39:14,485 --> 00:39:19,730
What a crazy bitch!
349
00:39:22,893 --> 00:39:27,035
Drink this piss!
350
00:39:34,305 --> 00:39:39,755
That's right, When it was raining,
An-hyeop disappeared.
351
00:39:39,810 --> 00:39:46,318
There is no doubt
she did it with the head of the village.
352
00:39:46,384 --> 00:39:49,729
I'm not sure, but I think
everyone had done it with her
353
00:39:49,787 --> 00:39:53,030
except for our husbands.
354
00:39:53,090 --> 00:39:56,537
All the men are drooling
over her like a piece of meat.
355
00:39:56,594 --> 00:40:01,339
How good does she have to be
to get all the men like that?
356
00:40:01,399 --> 00:40:06,041
What am I then?
A rotten piece of meat?
357
00:40:06,704 --> 00:40:09,742
Shush, she's here.
358
00:40:37,902 --> 00:40:39,347
An-hyeop.
359
00:40:39,403 --> 00:40:43,044
I didn't see that ring before.
360
00:40:45,309 --> 00:40:50,019
- Did you buy it?
- Yes.
361
00:40:51,081 --> 00:40:56,724
Some woman work their whole life
and still can't get a silver ring.
362
00:40:56,787 --> 00:41:03,033
- Somebody gets one with just one day of work?
- Is that so?
363
00:41:03,093 --> 00:41:08,441
But Chil-seong's wife has
a silver ring.
364
00:41:08,499 --> 00:41:12,242
This? I got this
when I was married.
365
00:41:12,303 --> 00:41:15,546
It lost all the shine, now.
366
00:41:15,606 --> 00:41:20,851
- It's still shiny.
- Of course, I polish it with great care.
367
00:41:20,911 --> 00:41:24,518
Su-dong bit it,
and it's got this scratch.
368
00:41:24,582 --> 00:41:28,428
It was so pretty long time ago.
369
00:41:28,486 --> 00:41:31,524
It doesn't look
that way anymore.
370
00:41:31,589 --> 00:41:33,728
It's still precious.
371
00:41:33,791 --> 00:41:37,034
As 10 Kiwis won't make 1 melon,
372
00:41:37,094 --> 00:41:39,734
it can't be compared to a free ring.
373
00:41:39,797 --> 00:41:42,334
It's a waste of breath.
374
00:41:42,399 --> 00:41:47,041
Putting a grass in a vase
won't make it blossom.
375
00:41:47,104 --> 00:41:52,645
Watch your husbands!
I hear of a good piece of meat attracting men.
376
00:41:52,710 --> 00:41:55,247
You watch out for your husband.
377
00:41:55,312 --> 00:41:59,124
Don't worry.
If he does that,
378
00:41:59,183 --> 00:42:04,326
I'm going to
twist his head off.
379
00:42:05,089 --> 00:42:08,127
The woman must be seducing the men.
380
00:42:08,192 --> 00:42:11,036
The men won't touch her
if she wouldn't seduce them.
381
00:42:11,095 --> 00:42:14,542
It's like putting a lock on
with the key in it.
382
00:42:18,502 --> 00:42:25,044
All she got out of selling alcohol
is that waggling ass.
383
00:42:27,311 --> 00:42:29,416
Hey!
384
00:42:29,480 --> 00:42:34,020
What the hell are you looking at?
What the hell are you drooling for?
385
00:42:34,084 --> 00:42:37,327
What did I look at?
386
00:42:43,093 --> 00:42:45,334
Do I look like
I'm enjoying this?
387
00:42:45,396 --> 00:42:50,436
How good is she that
she's gossiping about me?
388
00:42:50,901 --> 00:42:54,348
What the hell were you looking
and drooling at her for?
389
00:42:54,405 --> 00:42:57,147
She's not even worth drooling over.
390
00:42:57,207 --> 00:42:59,744
- You bastard.
- What's wrong with you?
391
00:42:59,810 --> 00:43:04,020
I should just leave you.
Get over here!
392
00:43:04,481 --> 00:43:06,427
Psycho!
393
00:43:06,483 --> 00:43:11,523
- An-hyeop!
- What?
394
00:43:12,389 --> 00:43:15,131
- Come here quick.
- What's wrong?
395
00:43:15,192 --> 00:43:19,436
- We're out of mulberry leaves.
- What?
396
00:43:19,897 --> 00:43:23,140
- Already?
- Yes.
397
00:43:24,802 --> 00:43:29,342
Just look at them
feeding on the leaves.
398
00:43:29,807 --> 00:43:33,050
Oh, my goodness.
399
00:43:33,210 --> 00:43:36,054
They're eating very well.
400
00:43:36,113 --> 00:43:39,026
I got them a bucket full
just last night.
401
00:43:39,083 --> 00:43:42,724
Look at this.
Get me a few more buckets.
402
00:43:42,786 --> 00:43:44,527
Sure.
403
00:43:44,588 --> 00:43:49,435
Hey, you have to
pick the shiny ones.
404
00:44:52,089 --> 00:44:57,129
- Get out of my way.
- You get out, I was here first.
405
00:44:57,194 --> 00:45:03,042
I don't want to, either.
I have a load.
406
00:45:03,100 --> 00:45:06,343
I can't, either.
407
00:45:06,403 --> 00:45:10,044
Let's just stand here
all night long like this.
408
00:45:10,107 --> 00:45:13,554
What if someone sees us?
409
00:45:13,610 --> 00:45:15,351
It's doesn't matter who sees us.
410
00:45:15,412 --> 00:45:20,020
Romeo and Juliet have met
at the bridge of fate.
411
00:45:28,592 --> 00:45:31,539
Stupid you!
412
00:45:38,102 --> 00:45:40,446
An-hyeop!
413
00:45:54,384 --> 00:45:58,730
An-hyeop! An-hyeop!
414
00:45:59,590 --> 00:46:01,536
An-hyeop!
415
00:46:02,192 --> 00:46:04,035
An-hyeop!
416
00:46:04,094 --> 00:46:06,233
An-hyeop!
417
00:46:07,097 --> 00:46:11,637
An-hyeop! An-hyeop...!
418
00:46:19,109 --> 00:46:21,749
Go away!
419
00:46:37,694 --> 00:46:39,537
An-hyeop!
420
00:46:39,596 --> 00:46:42,042
I said go away.
421
00:46:44,101 --> 00:46:47,048
Since you're here,
pick me some mulberry leaves.
422
00:46:47,104 --> 00:46:50,745
Mulberry? Okay.
423
00:47:25,609 --> 00:47:29,056
- Here you go.
- Thanks.
424
00:47:29,112 --> 00:47:33,527
An-hyeop, just do me one favor.
425
00:47:33,584 --> 00:47:35,723
Please.
426
00:47:36,186 --> 00:47:38,427
What is your favor?
427
00:47:38,488 --> 00:47:42,436
You already know, An-hyeop.
428
00:47:42,492 --> 00:47:46,736
I'll bring some rice tonight.
429
00:47:46,797 --> 00:47:50,142
Just let me once.
430
00:47:50,701 --> 00:47:53,739
I don't like barley.
431
00:47:54,104 --> 00:47:57,347
Then what? Just tell me.
432
00:47:57,407 --> 00:48:04,017
I like the ring
on your wife's finger.
433
00:48:04,081 --> 00:48:09,827
Huh? Ring?
My Wife's ring?
434
00:48:09,887 --> 00:48:11,730
Yes.
435
00:48:12,890 --> 00:48:14,233
Why?
436
00:48:14,291 --> 00:48:15,531
You don't want to?
437
00:48:15,592 --> 00:48:21,338
No...no, I'll get it for you.
438
00:48:21,398 --> 00:48:25,744
Meet me at the water mill
at midnight.
439
00:48:25,802 --> 00:48:28,248
Okay.
440
00:48:29,206 --> 00:48:31,550
Then...
441
00:48:32,809 --> 00:48:34,652
You have to come later.
442
00:48:34,711 --> 00:48:36,315
I said okay.
443
00:48:36,380 --> 00:48:40,226
- Go get the ring.
- Okay.
444
00:48:56,900 --> 00:49:00,404
- Have you broiled the potatoes?
- Yes, right here.
445
00:49:11,882 --> 00:49:13,225
Hurry and come in.
446
00:49:29,800 --> 00:49:32,144
Father, what's this letter?
447
00:49:32,202 --> 00:49:36,048
You can study during the day.
Now, go to sleep.
448
00:49:36,106 --> 00:49:38,746
Come on.
449
00:49:39,109 --> 00:49:42,556
Sleep in the other room tonight.
450
00:50:14,311 --> 00:50:17,417
What are you doing?
Aren't you done yet?
451
00:50:17,481 --> 00:50:21,429
- I'm done.
- Come in then.
452
00:50:21,485 --> 00:50:24,022
Okay.
453
00:50:29,493 --> 00:50:32,633
Why so hurry today?
454
00:50:33,497 --> 00:50:37,035
What's to hurry?
455
00:50:38,301 --> 00:50:43,046
- What's happened to your shirt?
- Don't worry about it, Let's sleep.
456
00:50:43,106 --> 00:50:46,349
It's too early for this.
The sun's still up.
457
00:50:46,410 --> 00:50:51,416
Talk no more
and just lie down.
458
00:50:51,481 --> 00:50:55,520
- What about the kids?
- They're sleeping in the next room.
459
00:50:55,585 --> 00:51:00,034
Oh, boy.
460
00:51:01,591 --> 00:51:05,733
You're acting strange today.
461
00:51:24,881 --> 00:51:30,524
- What are you doing?
- Don't you see?
462
00:51:30,587 --> 00:51:32,726
You're strange today
463
00:51:32,789 --> 00:51:35,736
Just be quiet.
464
00:51:36,093 --> 00:51:39,233
Again? Gosh.
465
00:52:01,384 --> 00:52:04,126
- Again?
- Yes, again.
466
00:52:04,187 --> 00:52:07,532
It's already third time.
467
00:52:28,411 --> 00:52:31,517
Have you gone mad?
468
00:53:23,099 --> 00:53:26,137
Blood on the ring!
469
00:53:42,586 --> 00:53:44,532
An-hyeop!
470
00:53:48,091 --> 00:53:50,128
An-hyeop!
471
00:53:52,896 --> 00:53:57,436
Thank you.
I didn't think you came.
472
00:53:58,602 --> 00:54:01,048
Why? I promised.
473
00:54:01,104 --> 00:54:07,248
Promise? I kept mine too.
Here, the silver ring.
474
00:54:09,112 --> 00:54:15,119
- Put it on for me.
- Okay.
475
00:54:18,188 --> 00:54:21,829
- Pretty?
- Sure.
476
00:54:22,492 --> 00:54:29,239
- So, I guess I can't just go, huh?
- Of course, you can't.
477
00:54:30,300 --> 00:54:32,439
Come here.
478
00:54:46,283 --> 00:54:49,423
- Take these off for me.
- Okay.
479
00:54:49,486 --> 00:54:54,435
No need for a rush.
480
00:55:20,383 --> 00:55:23,523
Are you just going to watch?
481
00:55:23,586 --> 00:55:25,532
Here.
482
00:55:36,800 --> 00:55:39,747
I'm shy.
483
00:56:07,197 --> 00:56:13,148
What's wrong?
What is this?
484
00:56:13,503 --> 00:56:18,646
An-hyeop, please show me yours.
I have to see it to get ready.
485
00:56:18,708 --> 00:56:23,020
What a strange habit!
486
00:56:30,286 --> 00:56:35,736
It's working!
It's working!
487
00:57:12,896 --> 00:57:18,141
- Are you already back?
- Yes.
488
00:58:41,384 --> 00:58:43,523
What are you doing
in my room?
489
00:58:43,586 --> 00:58:49,434
I just came back,
and I was wondering where you were.
490
00:58:49,492 --> 00:58:53,338
So, you came looking for me
in my own room?
491
00:58:53,396 --> 00:58:55,740
Don't be so harsh.
492
00:58:55,798 --> 00:58:58,836
All human are the same.
493
00:58:58,902 --> 00:59:04,250
I am just good of a man
as anybody.
494
00:59:04,307 --> 00:59:07,049
Get the hell out!
495
00:59:07,110 --> 00:59:11,115
What were you doing last night
496
00:59:11,180 --> 00:59:16,220
- that you're sleeping till now?
- Shut up and get out.
497
00:59:16,286 --> 00:59:22,430
Don't do this to me.
Your husband's about to return.
498
00:59:22,492 --> 00:59:26,838
- If I tell him what happened,
- What?
499
00:59:26,896 --> 00:59:31,641
How cheap!
Get the hell out.
500
00:59:31,701 --> 00:59:35,649
I'm going to scream!
501
00:59:36,506 --> 00:59:42,354
- You're so stuck up!
- I deserve to be.
502
00:59:42,612 --> 00:59:45,718
I have money, too.
503
00:59:45,782 --> 00:59:51,027
I can get you things, too!
504
00:59:51,087 --> 00:59:56,230
No matter how much money,
you still can't have me!
505
00:59:56,292 --> 01:00:01,139
- I see.
- Robber!
506
01:00:11,507 --> 01:00:15,546
That bitch is screaming again.
507
01:00:15,612 --> 01:00:21,119
What a stuck up bitch.
Why doesn't she like me!
508
01:00:21,184 --> 01:00:25,326
What the hell is the reason
she doesn't like me?
509
01:00:25,388 --> 01:00:31,134
She'll pay!
I will get her...
510
01:00:32,595 --> 01:00:39,137
That's strange, Strange.
Very strange.
511
01:00:39,502 --> 01:00:42,540
I had it on me
when I was doing the dishes.
512
01:00:42,605 --> 01:00:45,051
Mom, we're hungry.
513
01:00:45,108 --> 01:00:47,748
Su-dong, you really didn't
see the ring?
514
01:00:47,810 --> 01:00:50,120
I didn't, How many times
do you have to ask?
515
01:00:50,179 --> 01:00:52,022
What about you?
516
01:00:52,081 --> 01:00:53,219
And you?
517
01:00:53,282 --> 01:00:55,319
You?
518
01:00:56,285 --> 01:00:58,424
I guess you wouldn't know.
519
01:00:58,488 --> 01:01:03,130
- Where could the ring go?
- Hey.
520
01:01:03,393 --> 01:01:09,241
- Aren't you going to do laundry?
- Let's go.
521
01:01:09,599 --> 01:01:12,546
What's wrong? You can't even walk?
522
01:01:12,602 --> 01:01:17,347
- Did you hurt yourself.
- You just can't even imagine.
523
01:01:18,307 --> 01:01:21,754
Anyway, I lost my silver ring.
524
01:01:21,811 --> 01:01:23,813
That precious ring?
525
01:01:23,880 --> 01:01:27,726
- That precious ring?
- Yes.
526
01:01:27,784 --> 01:01:33,234
I had it on me last night.
And I can't find it now.
527
01:01:33,289 --> 01:01:35,633
I've looked all over
the house for it.
528
01:01:35,692 --> 01:01:41,438
- Did you look down the drain?
- Of course, I did.
529
01:01:57,680 --> 01:02:02,720
He was on me like a bull
from the early evening.
530
01:02:02,785 --> 01:02:05,629
I was about to pass out.
531
01:02:05,688 --> 01:02:08,726
That's why you didn't know
your ring came off.
532
01:02:08,791 --> 01:02:12,637
I envy you.
My idiot husband is all talk.
533
01:02:12,695 --> 01:02:16,643
No way.
All I need is silver ring.
534
01:02:16,699 --> 01:02:21,444
Once you get older,
sex will be better.
535
01:02:21,504 --> 01:02:24,451
She's too young to know.
536
01:02:24,507 --> 01:02:29,377
Whatever, A silver ring is
a very precious thing to have.
537
01:02:29,378 --> 01:02:32,018
Isn't it so, An-hyeop?
538
01:02:32,381 --> 01:02:34,827
Yes, I think so.
539
01:02:34,884 --> 01:02:38,627
Hey, Your ring looks
different from yesterday.
540
01:02:38,688 --> 01:02:41,828
- Did you get another?
- No, it's the same one.
541
01:02:41,891 --> 01:02:45,532
No, I saw your ring
very carefully.
542
01:02:45,595 --> 01:02:47,336
It didn't have patterns on it.
543
01:02:47,396 --> 01:02:50,138
- Does it have patterns?
- Yes.
544
01:02:50,199 --> 01:02:53,442
A dog bit on it.
545
01:02:55,104 --> 01:02:59,348
- Hey, I'm sure that ring is yours.
- Was there a flower pattern?
546
01:02:59,408 --> 01:03:03,015
Yes, I remember.
547
01:03:03,379 --> 01:03:05,518
What am I going to do?
548
01:03:05,581 --> 01:03:06,821
Let me think.
549
01:03:06,883 --> 01:03:10,421
I'm going to kill my husband!
550
01:03:10,586 --> 01:03:12,827
Let's go.
551
01:03:14,791 --> 01:03:19,035
This is disaster!
552
01:03:19,095 --> 01:03:25,046
All the rice are ruined.
I guess no rice this year, either.
553
01:03:25,101 --> 01:03:28,241
You're right, Do your jobs!
554
01:03:28,304 --> 01:03:32,047
- I'm going to kill him!
- You have to do something!
555
01:03:32,108 --> 01:03:35,248
What's she doing here?
556
01:03:35,778 --> 01:03:38,520
Get out of the way!
557
01:03:39,382 --> 01:03:44,331
What the hell?
You're ruining the rice!
558
01:03:44,387 --> 01:03:45,832
- You!
- What's wrong?
559
01:03:45,888 --> 01:03:49,529
Where is the ring?
Where is the silver ring?
560
01:03:49,592 --> 01:03:52,038
- The silver ring?
- Yes.
561
01:03:52,094 --> 01:03:56,042
- Did you give it to An-hyeop?
- An-hyeop?
562
01:03:58,501 --> 01:04:03,143
Get them apart! Hold her back!
563
01:04:06,509 --> 01:04:12,016
That's not right!
He shouldn't have.
564
01:04:12,081 --> 01:04:14,425
Of course not.
565
01:04:14,483 --> 01:04:19,125
Cheating can't
be forgiven!
566
01:04:19,188 --> 01:04:24,433
I'm so mad at you!
So mad!
567
01:04:31,100 --> 01:04:36,641
What did you get
in return for the ring?
568
01:04:42,111 --> 01:04:45,422
Honey, please calm down.
569
01:04:52,488 --> 01:04:55,731
You have to let him go!
570
01:04:57,493 --> 01:05:04,035
How can you give that ring away
to have sex with some bitch?
571
01:05:15,411 --> 01:05:21,418
You're going to kill me.
Please, save me.
572
01:05:22,285 --> 01:05:26,734
Hey, let's go to An-hyeop's house!
573
01:05:30,393 --> 01:05:33,431
They're all crazy.
574
01:05:38,501 --> 01:05:42,347
- This is so upsetting.
- Let's just kill her!
575
01:05:42,405 --> 01:05:45,443
Ever since she came into town,
all the men have been wanting her.
576
01:05:45,508 --> 01:05:49,513
And she's been putting it out
to all the men with money for her.
577
01:05:49,578 --> 01:05:53,424
How can our husbands be safe?
578
01:05:53,482 --> 01:05:59,433
- You watch out, too.
- My business is bad because of her, too.
579
01:05:59,488 --> 01:06:01,832
Shut up!
580
01:06:17,606 --> 01:06:22,817
- You, give me my ring back!
- Ring? What ring?
581
01:06:22,878 --> 01:06:26,121
- MY ring!
- She's wearing it!
582
01:06:26,182 --> 01:06:28,321
Give it back!
583
01:06:28,384 --> 01:06:33,026
Why should I? I worked for it!
I didn't steal it!
584
01:07:15,297 --> 01:07:16,970
Kill her, kill her!
585
01:08:14,790 --> 01:08:17,134
Mother.
586
01:08:23,099 --> 01:08:25,739
Mother.
587
01:09:09,578 --> 01:09:15,119
- I'm hungry.
- Stop whining.
588
01:09:16,085 --> 01:09:22,036
- Mom, please.
- I said stop.
589
01:09:25,594 --> 01:09:29,235
Mom, I'm hungry.
590
01:09:29,298 --> 01:09:32,745
I wish I could feed you!
591
01:09:32,801 --> 01:09:34,644
I can't give you any food!
592
01:09:34,703 --> 01:09:37,047
- Just starve!
- Hey, stop!
593
01:09:37,106 --> 01:09:40,553
Just starve to death.
And leave me alone!
594
01:09:40,609 --> 01:09:44,819
Stop beating them.
Poor child!
595
01:09:44,880 --> 01:09:48,418
Do you think I want?
I'm just frustrated.
596
01:09:58,093 --> 01:10:03,042
Let's just all kill ourselves.
597
01:10:07,703 --> 01:10:12,049
It'd be better to give you up
to be adopted by a rich family.
598
01:10:12,107 --> 01:10:17,819
How unfortunate of you
to be born to a such poor family.
599
01:10:26,689 --> 01:10:29,829
My poor babies.
600
01:13:07,182 --> 01:13:13,326
Mother! Mother!
601
01:13:17,726 --> 01:13:23,233
What could she do?
She's living alone taking all kinds of insults.
602
01:13:23,298 --> 01:13:27,144
- How can we ask her to leave?
- Still, we have to kick her out!
603
01:13:27,202 --> 01:13:31,344
We can't let her ruin our reputation
by letting her prostitute here.
604
01:13:31,407 --> 01:13:34,752
- You're right, but...
- Shush!
605
01:13:34,810 --> 01:13:37,620
He can't kick her out
cause he had her, too.
606
01:13:37,679 --> 01:13:40,125
Who can, out of all of us?
607
01:13:40,182 --> 01:13:42,719
Young or old,
everyone did it with her!
608
01:13:42,785 --> 01:13:51,432
You horny bastards!
Not one hasn't had her!
609
01:13:51,493 --> 01:13:54,030
Need not say anymore.
Just kick her out!
610
01:13:54,096 --> 01:13:58,636
Of course, She's right.
We've had enough of her.
611
01:13:58,700 --> 01:14:02,238
She is deteriorating
the morals of our village.
612
01:14:02,304 --> 01:14:06,548
We have to kick her out.
613
01:14:06,608 --> 01:14:09,817
But the village head is right, too.
614
01:14:09,878 --> 01:14:14,827
How can we kick her out when we
don't even know where her husband is?
615
01:14:14,883 --> 01:14:17,830
It's the same whether he's home or not.
616
01:14:17,886 --> 01:14:21,333
He's always on the road
and never home.
617
01:14:21,390 --> 01:14:26,339
But, still, we have to talk to them
when her husband comes back.
618
01:14:26,395 --> 01:14:30,343
You're just talking out of your ass.
619
01:14:30,399 --> 01:14:33,539
Are you suggesting
that we tell the husband
620
01:14:33,602 --> 01:14:36,640
about his wife's prostitution
when he comes back?
621
01:14:36,705 --> 01:14:39,049
Who's going to be responsible
if he kills somebody?
622
01:14:39,107 --> 01:14:41,053
That's right, too.
623
01:14:41,109 --> 01:14:44,613
I just can't listen to this anymore.
624
01:14:44,680 --> 01:14:49,720
You're ahead of yourselves.
Would she even leave if we kick her out?
625
01:14:49,785 --> 01:14:53,824
Aren't we counting chickens
before the eggs are hatched?
626
01:14:53,889 --> 01:14:58,133
- That's true.
- Then, what do we do?
627
01:14:58,694 --> 01:15:02,039
- I have an idea!
- What is it?
628
01:15:02,097 --> 01:15:06,045
Why don't we all go tell Mr. Im
629
01:15:06,101 --> 01:15:08,047
what had happened,
630
01:15:08,103 --> 01:15:12,051
and ask him to come
and kick her out.
631
01:15:12,107 --> 01:15:16,317
That's a good idea.
He's highly respected around here.
632
01:15:16,378 --> 01:15:18,415
- Everyone listens to him.
- That's right.
633
01:15:18,480 --> 01:15:22,724
That's a very good idea.
No one will go against his will.
634
01:15:22,784 --> 01:15:26,027
Then, you and Deok-young's father
go see Mr. Im.
635
01:15:26,088 --> 01:15:28,625
- As soon as possible.
- Okay.
636
01:15:33,495 --> 01:15:39,036
An-hyeop! An-hyeop!
637
01:15:39,801 --> 01:15:43,442
An-hyeop! An-hyeop!
638
01:15:44,606 --> 01:15:48,349
What's this smell?
This is urine!
639
01:15:48,410 --> 01:15:50,720
- Are you trying again?
- No, it's not that.
640
01:15:50,779 --> 01:15:56,320
- Then what?
- You're going to get kicked out.
641
01:15:56,385 --> 01:15:59,025
What?
642
01:16:35,891 --> 01:16:39,031
What the hell is this?
What do I do now?
643
01:16:39,094 --> 01:16:42,041
What do you mean?
644
01:16:42,497 --> 01:16:47,242
Are you going to leave me a widow?
You immature fool!
645
01:16:47,302 --> 01:16:50,249
You're yelling again.
646
01:16:50,305 --> 01:16:53,047
I'm really going to
kill myself!
647
01:16:53,108 --> 01:16:56,055
Oh, my, Honey.
Please, don't
648
01:16:56,111 --> 01:17:00,821
I'm sorry, Forgive me.
I'm begging you!
649
01:17:00,882 --> 01:17:03,522
- You'll never yell at me, again?
- Of course, I never will.
650
01:17:03,585 --> 01:17:06,429
Okay, then.
I won't kill myself.
651
01:17:06,488 --> 01:17:09,025
That's good.
652
01:17:09,091 --> 01:17:13,130
How do you expect me to
live with the kids...
653
01:17:13,195 --> 01:17:16,836
What's this?
I was tricked!
654
01:17:16,898 --> 01:17:23,338
- You sly bastard!
- It's not my fault!
655
01:17:27,309 --> 01:17:30,017
Good day, sir.
656
01:17:46,294 --> 01:17:49,036
Answer the door!
657
01:17:51,600 --> 01:17:54,547
What are you doing?
658
01:17:58,407 --> 01:18:01,650
Aren't you going to open
the door?
659
01:18:01,710 --> 01:18:05,214
Hurry up!
660
01:18:10,085 --> 01:18:15,831
- Are you An-hyeop?
- Yes, sir.
661
01:18:16,091 --> 01:18:23,532
You ignorant fool!
You should greet your elders.
662
01:18:23,899 --> 01:18:29,349
I am hurt so much
that I can't go outside.
663
01:18:29,404 --> 01:18:35,252
- I'm sorry, but if you could come in,
- Okay.
664
01:18:48,890 --> 01:18:51,894
Go on have a seat.
665
01:19:00,902 --> 01:19:07,547
Are you the source of
the strange rumor around the town?
666
01:19:07,609 --> 01:19:12,820
Human beings have
manners to follow.
667
01:19:12,881 --> 01:19:16,021
Women have virtues
to abide by.
668
01:19:16,084 --> 01:19:21,329
When a woman run around wild,
it will bring a disaster.
669
01:19:21,389 --> 01:19:24,336
It is said a loach
muddies up the whole creek.
670
01:19:24,392 --> 01:19:27,532
That applies to you.
671
01:19:27,596 --> 01:19:32,739
So, I need not say anymore.
672
01:19:32,801 --> 01:19:37,045
Pack your things and leave.
673
01:19:39,608 --> 01:19:42,851
Don't you hear me?
674
01:19:43,578 --> 01:19:46,821
You ungrateful...!
675
01:19:46,882 --> 01:19:52,025
Why are you crying for?
Pack and leave!
676
01:19:52,287 --> 01:19:56,326
Stop crying at once!
677
01:20:01,596 --> 01:20:04,133
My good sir.
678
01:20:05,200 --> 01:20:09,842
What is it? Tell me.
679
01:20:11,206 --> 01:20:15,052
I'm not saying
I have been good.
680
01:20:15,110 --> 01:20:21,425
I regret that
I'm the only one punished.
681
01:20:22,284 --> 01:20:26,027
I was unfortunate to
have married a wrong man,
682
01:20:26,087 --> 01:20:32,038
but the men who come flirt with me
are also as much guilty.
683
01:20:32,093 --> 01:20:35,836
I am also regretful
of the women in this town.
684
01:20:35,897 --> 01:20:40,642
They can't even keep their husband at home,
and make me the bitch.
685
01:20:40,702 --> 01:20:46,448
They beat me up like this.
How can I be okay?
686
01:20:46,508 --> 01:20:49,421
How cruel!
687
01:20:49,477 --> 01:20:54,324
So, the town women
give you this scar?
688
01:20:54,382 --> 01:20:56,726
That's not all.
689
01:20:56,785 --> 01:21:01,029
Look at this too.
690
01:21:01,790 --> 01:21:06,034
It's okay, Take a look.
691
01:21:06,094 --> 01:21:09,439
I have nobody
to talk to.
692
01:21:09,497 --> 01:21:11,841
Here, look at this.
693
01:21:11,900 --> 01:21:14,744
How cruel of them!
694
01:21:14,803 --> 01:21:18,046
They've done too much.
695
01:21:18,106 --> 01:21:21,553
They gave me
bruises all over my body.
696
01:21:21,610 --> 01:21:23,419
And they're telling me
to leave the village.
697
01:21:23,478 --> 01:21:27,824
I can't do it.
I agree with what you said.
698
01:21:27,883 --> 01:21:31,626
I can't leave
after what happened.
699
01:21:31,686 --> 01:21:34,724
This is just too much.
700
01:21:34,789 --> 01:21:38,532
Did it hurt much?
701
01:21:43,598 --> 01:21:46,636
- My good sir!
- Yes.
702
01:21:47,102 --> 01:21:50,049
- My good sir!
- Yes.
703
01:22:09,090 --> 01:22:11,627
Sir!
704
01:22:11,693 --> 01:22:15,835
How can people say
I'm the only bad one?
705
01:22:15,897 --> 01:22:22,746
It takes two to tango.
Why is it all my fault?
706
01:22:28,310 --> 01:22:31,723
- My good sir!
- Yes...
707
01:22:32,681 --> 01:22:35,218
Yes, yes.
708
01:22:35,283 --> 01:22:38,628
I know what
you're going through.
709
01:22:38,687 --> 01:22:44,137
- My sir.
- Yes, Yes.
710
01:22:44,192 --> 01:22:45,034
Sir.
711
01:22:45,093 --> 01:22:48,233
This is good.
712
01:22:50,699 --> 01:22:55,648
- My good sir!
- Oh, you naughty...
713
01:23:41,082 --> 01:23:44,325
I'm in trouble.
714
01:23:53,194 --> 01:23:54,832
An-hyeop!
715
01:23:55,296 --> 01:23:57,742
- An-hyeop!
- Yes.
716
01:23:57,799 --> 01:24:02,646
Let me talk to you.
This is big trouble.
717
01:24:02,704 --> 01:24:07,847
- That's right.
- Trouble, trouble.
718
01:24:11,479 --> 01:24:16,019
- What's going on?
- I have a mulberry trouble.
719
01:24:16,084 --> 01:24:17,324
What trouble?
720
01:24:17,385 --> 01:24:20,832
It's almost time for spinning,
and I'm short on leaves.
721
01:24:20,889 --> 01:24:24,632
The leaves on the rice paddy side
were already picked.
722
01:24:24,692 --> 01:24:27,434
The ones on the sugar fences
were picked last night, too.
723
01:24:27,495 --> 01:24:30,339
What are we going to do?
724
01:24:30,398 --> 01:24:32,844
You have to buy
some improved mulberry leaves.
725
01:24:32,901 --> 01:24:34,744
I know the improved ones are good.
726
01:24:34,803 --> 01:24:39,343
If we buy that stuff,
there won't be enough to split with you.
727
01:24:39,407 --> 01:24:43,150
- What do we do, then?
- You have to find them somehow.
728
01:24:43,211 --> 01:24:47,626
Oh, that mulberry is good.
729
01:24:47,682 --> 01:24:53,325
Those shiny leaves
are like silk.
730
01:24:53,388 --> 01:24:58,030
Feeding that mulberry
will do some serious good.
731
01:24:58,093 --> 01:25:00,539
Where is that mulberry?
732
01:25:00,595 --> 01:25:01,630
- What?
- What?
733
01:25:01,696 --> 01:25:05,644
I'm talking about the mulberry
way down outside the town.
734
01:25:05,700 --> 01:25:08,044
That's not ours to pick.
735
01:25:08,103 --> 01:25:12,245
If we just go at night and pick,
736
01:25:12,307 --> 01:25:15,049
no one would know.
737
01:25:16,377 --> 01:25:20,018
- Can you do that?
- Somebody has to go and keep nit.
738
01:25:20,081 --> 01:25:24,029
Don't worry.
An-hyeop will do it for you.
739
01:25:24,085 --> 01:25:27,032
Why do I have to?
I'm not going to go.
740
01:25:27,088 --> 01:25:32,731
I'm splitting with you.
You won't even do that for me?
741
01:25:32,794 --> 01:25:35,536
I'm not saying
I won't do it for you.
742
01:25:35,597 --> 01:25:39,340
It's stealing.
What if I get caught?
743
01:25:39,400 --> 01:25:43,644
What's to worry?
Sam-dol is going with you.
744
01:25:43,705 --> 01:25:47,346
If something goes wrong,
blame it on Sam-dol,
745
01:25:47,408 --> 01:25:50,719
You just run back home.
746
01:25:50,778 --> 01:25:53,019
Why do I have
to go with him?
747
01:25:53,081 --> 01:25:56,324
You've seen him long enough.
It's okay to go with him.
748
01:25:56,384 --> 01:26:01,834
Look, that way
we're going to make more money.
749
01:26:01,890 --> 01:26:06,236
- I see.
- Okay.
750
01:26:18,306 --> 01:26:21,344
I can't believe
this is happening.
751
01:26:21,409 --> 01:26:23,616
She couldn't do nothing
but come with me.
752
01:26:23,678 --> 01:26:26,716
Let me see.
Should! drag he! in here?
753
01:26:26,781 --> 01:26:30,024
No no, if I get her enough
leaves for her,
754
01:26:30,084 --> 01:26:33,327
She's going to take a break
in the middle for sure.
755
01:26:33,388 --> 01:26:36,130
Right then, I will...
756
01:26:42,397 --> 01:26:46,038
Hey, where are you going?
Isn't this the mulberry field?
757
01:26:46,100 --> 01:26:50,640
Huh? Oh, yes, you're right.
758
01:26:50,905 --> 01:26:53,647
Come over here.
759
01:27:01,783 --> 01:27:06,027
Come get in there.
760
01:27:06,087 --> 01:27:10,832
- I'm so nervous.
- Just get in.
761
01:27:10,892 --> 01:27:12,735
My legs are shaking.
762
01:27:12,794 --> 01:27:15,832
Lying bitch!
She wasn't so nervous
763
01:27:15,897 --> 01:27:19,640
when stealing other people's husband.
764
01:27:22,604 --> 01:27:25,744
Get inside.
765
01:27:52,200 --> 01:27:55,340
Oh, my gosh.
766
01:27:56,104 --> 01:27:59,244
- An-hyeop
- Hey!
767
01:28:07,181 --> 01:28:10,219
Let's hurry.
768
01:28:11,786 --> 01:28:14,824
Hurry slowly.
769
01:28:21,796 --> 01:28:24,743
Relax.
770
01:28:38,880 --> 01:28:42,123
- Who's there!
- Oh, gosh!
771
01:28:42,183 --> 01:28:46,529
- What's this?
- What are you doing?
772
01:28:58,800 --> 01:29:02,441
- Get out of there!
- I can't move my legs!
773
01:29:02,503 --> 01:29:08,044
- Quick, get out of there.
- Who the hell is stealing from me?
774
01:29:10,178 --> 01:29:14,024
- Quick, get out!
- Stop!
775
01:29:15,183 --> 01:29:17,026
Hurry up!
776
01:29:17,085 --> 01:29:19,725
- Get out of there!
- You're going to get it!
777
01:29:19,787 --> 01:29:22,427
Screw this!
778
01:29:23,191 --> 01:29:25,831
I got you now!
779
01:29:25,893 --> 01:29:29,033
You're a woman!
780
01:29:30,198 --> 01:29:32,735
Please, let me go.
781
01:29:33,101 --> 01:29:36,241
Did you think you can just
walk out with my mulberry leaves?
782
01:29:36,304 --> 01:29:39,649
Let's me see your face.
I wonder how shameless you are.
783
01:29:39,707 --> 01:29:42,051
Oh, good god!
784
01:29:47,281 --> 01:29:52,822
Just let me go this time.
I will never do it again.
785
01:29:55,890 --> 01:29:58,632
- Come with me.
- To where?
786
01:29:58,693 --> 01:30:02,436
You'll see when we get there.
787
01:30:20,581 --> 01:30:22,720
I just handed that dog
my plate.
788
01:30:22,784 --> 01:30:25,526
Handed my plate
to that dog...
789
01:30:25,586 --> 01:30:30,433
What's wrong with me?
Everything was going good.
790
01:30:30,491 --> 01:30:34,029
Then, I had to hand it
all over to nobody!
791
01:30:37,298 --> 01:30:40,142
- What happened to you?
- What happened to who?
792
01:30:40,201 --> 01:30:44,240
- Did he let you go?
- Of course.
793
01:30:44,305 --> 01:30:49,448
I begged and begged to be released
thanks to you.
794
01:30:49,510 --> 01:30:55,017
What kind of a man
runs away by himself?
795
01:30:55,082 --> 01:30:58,029
That's why you can't do anything.
796
01:30:59,287 --> 01:31:02,632
I deserve this abuse.
797
01:31:06,093 --> 01:31:09,040
This is so frustrating!
798
01:31:09,096 --> 01:31:11,542
This is such a bullshit.
799
01:31:11,599 --> 01:31:15,137
Well, I'm really on a bull's shit!
800
01:31:18,506 --> 01:31:23,717
Oh, my, This leaves are very good.
801
01:31:23,778 --> 01:31:29,421
These are very shiny.
You don't have to pick them anymore.
802
01:31:29,484 --> 01:31:35,435
They're at their last phase.
Only thing left is money coming in.
803
01:31:35,490 --> 01:31:38,027
Oh, boy, I forgot!
804
01:31:38,092 --> 01:31:41,539
I left the rice cooking.
805
01:31:44,799 --> 01:31:49,339
- Mrs. Hwang, I'm taking some radish kimchi.
- Okay, take some.
806
01:31:49,403 --> 01:31:53,351
Don't you miss that mulberry watcher?
807
01:31:57,778 --> 01:32:01,521
Let's go pick some more mulberry.
808
01:32:03,384 --> 01:32:08,834
You crazy bastard.
Do you think I'd go with you again?
809
01:32:08,890 --> 01:32:15,432
Stuck up bitch! What the hell
is the reason for not liking me!
810
01:32:18,399 --> 01:32:23,041
That's right, She's not faithful.
811
01:32:23,104 --> 01:32:26,745
Then, what the hell am I?
812
01:32:31,779 --> 01:32:34,419
What happened?
813
01:32:35,082 --> 01:32:41,624
You bastard.
I hope you trip and fall!
814
01:32:41,689 --> 01:32:43,794
The jar did nothing to you!
815
01:33:03,578 --> 01:33:05,114
You again?
816
01:33:05,179 --> 01:33:07,716
An-hyeop.
817
01:33:08,182 --> 01:33:11,629
I really like you.
818
01:33:12,186 --> 01:33:16,430
Here, take this.
819
01:33:16,490 --> 01:33:20,836
This is silk, Take this.
820
01:33:20,895 --> 01:33:23,842
Please, just do me a favor.
821
01:33:23,898 --> 01:33:28,040
You bastard, What do you
think I am?
822
01:33:28,102 --> 01:33:30,343
Get the hell out.
823
01:33:33,207 --> 01:33:36,416
Don't be so harsh.
824
01:33:37,678 --> 01:33:43,424
In my 30 years of working
as a servant, that's all I have.
825
01:33:43,484 --> 01:33:50,527
I spent everything I had on them.
Please, take them.
826
01:33:50,591 --> 01:33:53,037
I'm being honest.
827
01:33:53,094 --> 01:33:55,540
Go away.
828
01:33:59,300 --> 01:34:01,746
If you don't listen to me,
I'll tell everything
829
01:34:01,802 --> 01:34:05,340
to your husband
when he comes back.
830
01:34:05,406 --> 01:34:09,752
Everything about the mulberry watcher,
and even Chil-seong, too.
831
01:34:09,810 --> 01:34:14,623
I knew you were a low life.
832
01:34:15,783 --> 01:34:17,524
Low life?
833
01:34:17,585 --> 01:34:19,428
Yes, Low life!
834
01:34:19,487 --> 01:34:23,731
Jumping in someone else's wife's room
is a low life, Don't you think?
835
01:34:23,791 --> 01:34:31,039
You, bitch, Okay.
You're about to have a taste of low life.
836
01:34:31,599 --> 01:34:35,741
- Thief!
- Yes, Scream, louder!
837
01:34:35,803 --> 01:34:38,044
Oh, my god!
Somebody help me!
838
01:34:38,105 --> 01:34:40,051
Help me!
839
01:34:40,107 --> 01:34:43,714
You're killing me!
You're killing me!
840
01:34:43,778 --> 01:34:46,520
- An-hyeop, just once!
- No!
841
01:34:46,580 --> 01:34:49,424
I hate you.
Hating means no!
842
01:34:49,483 --> 01:34:52,430
It's a no even when you bring
me a million gold rings.
843
01:34:52,486 --> 01:34:54,625
Hey!
844
01:35:00,094 --> 01:35:03,439
Oh, gosh.
You crazy fool.
845
01:35:03,497 --> 01:35:07,138
You have been slacking off,
and drinking everyday lately
846
01:35:07,201 --> 01:35:10,546
Get off of her!
847
01:35:49,810 --> 01:35:55,123
I'm worried,
so worried about you.
848
01:36:25,679 --> 01:36:28,125
Did you hear Sam-dol
broke into An-hyeop's room?
849
01:36:28,182 --> 01:36:30,025
That's not the first time!
850
01:36:30,084 --> 01:36:34,123
He went in to get her last night,
and got caught!
851
01:36:34,188 --> 01:36:38,136
Why did they break it off?
They should've left it alone.
852
01:36:38,192 --> 01:36:40,433
But if her husband found out,
he'd kill somebody!
853
01:36:40,494 --> 01:36:42,838
Then, somebody will just die.
854
01:36:42,897 --> 01:36:46,037
Anyway, when is he getting back?
855
01:36:46,100 --> 01:36:49,843
- He's back!
- Huh? He is!
856
01:36:49,904 --> 01:36:55,149
Sam-bo must be back
for that bastard's here.
857
01:36:55,209 --> 01:36:59,021
Right, Whenever Sam-he's back,
that man is always here, too.
858
01:36:59,079 --> 01:37:00,023
There's going to be a trouble.
859
01:37:00,080 --> 01:37:03,220
Sam-dol said he will tell
everything to Sam-bo.
860
01:37:03,284 --> 01:37:04,319
Somebody going to get killed.
861
01:37:04,385 --> 01:37:07,730
Yes, oh, gosh.
862
01:37:45,693 --> 01:37:50,142
- Have some, too.
- Go ahead.
863
01:37:52,399 --> 01:37:57,747
- I'm so frustrated.
- Why?
864
01:37:57,805 --> 01:38:00,547
It's all because I married
a wrong man.
865
01:38:00,608 --> 01:38:03,817
That servant in the neighbor's house
keeps harassing me.
866
01:38:03,878 --> 01:38:06,825
He broke in once
into my room drunk.
867
01:38:06,881 --> 01:38:08,827
And he makes up stories
about me.
868
01:38:08,883 --> 01:38:10,419
How have you been conducting yourself
869
01:38:10,484 --> 01:38:13,328
to let some servant do that to you?
870
01:38:13,387 --> 01:38:18,029
What did I ever do wrong?
871
01:38:19,793 --> 01:38:23,138
Have you seen me
misconducting myself?
872
01:38:23,197 --> 01:38:24,540
Tell me if you have.
873
01:38:24,598 --> 01:38:29,741
- I don't even have to see.
- What?
874
01:38:29,803 --> 01:38:33,546
You leave me and don't care for me
for the whole year around.
875
01:38:33,607 --> 01:38:37,111
All you can do now is
accuse me of mischiefs.
876
01:38:37,177 --> 01:38:40,818
- Tell me, tell me what you know.
- Shut up.
877
01:38:40,881 --> 01:38:43,623
I said tell me what you know!
878
01:38:43,684 --> 01:38:47,826
If you want to leave me for good,
then just say so.
879
01:38:47,888 --> 01:38:51,529
I told you to shut up.
880
01:38:52,893 --> 01:38:55,032
Nice meal.
881
01:38:56,096 --> 01:38:59,043
Oh, poor me!
882
01:38:59,300 --> 01:39:04,147
I could endure through it all
because I had faith in you.
883
01:39:04,204 --> 01:39:07,651
But all you can say is...
884
01:39:07,708 --> 01:39:11,121
Oh, my poor heart!
885
01:39:13,280 --> 01:39:15,624
You're meeting
for the first time in a few months.
886
01:39:15,683 --> 01:39:17,822
You're already fighting?
887
01:39:17,885 --> 01:39:20,729
That's none of your business.
Stay out of this.
888
01:39:20,788 --> 01:39:24,031
Why are you overreacting?
889
01:39:24,091 --> 01:39:29,541
It's been said negotiations are good,
but fights are to be broken off.
890
01:39:29,596 --> 01:39:32,634
Just go home
if you're drunk.
891
01:39:33,100 --> 01:39:36,843
Why do you always
try to kick me out?
892
01:39:36,904 --> 01:39:41,250
I just stopped by to say hello
to Sam-bo.
893
01:39:41,308 --> 01:39:43,811
Are you guilty about something?
894
01:39:43,877 --> 01:39:49,327
What the hell are you saying?
Just go home and sleep.
895
01:39:49,383 --> 01:39:52,728
I didn't have a drop.
Stop accusing me of being drunk!
896
01:39:52,786 --> 01:39:57,030
I'm too sober.
I had something to talk about
897
01:39:57,091 --> 01:40:02,541
with Sam-bo.
So, I didn't drink at all.
898
01:40:02,596 --> 01:40:06,043
What the hell do you
have to talk to him about?
899
01:40:06,100 --> 01:40:09,047
- Watch your language!
- What?
900
01:40:09,103 --> 01:40:11,845
Can't I cuss at
a low life like you?
901
01:40:11,905 --> 01:40:17,821
- You sly bastard!
- You'd better watch your mouth!
902
01:40:17,878 --> 01:40:21,416
Very well, then.
I'll just tell him everything.
903
01:40:21,482 --> 01:40:24,326
Let me talk to you...
904
01:40:24,785 --> 01:40:27,823
Son of a bitch!
905
01:40:29,390 --> 01:40:32,132
What the hell?
906
01:40:32,192 --> 01:40:35,639
So, the both of you
are ganging up on me, now?
907
01:40:35,696 --> 01:40:40,236
How low does a man have to be
to fight and cuss at a woman?
908
01:40:40,300 --> 01:40:42,644
You can't treat a woman like that.
909
01:40:42,703 --> 01:40:46,150
I know what you
have to say to me.
910
01:40:46,206 --> 01:40:49,050
So, get the hell out of my house.
911
01:40:49,109 --> 01:40:54,024
Oh, I guess you don't know
who I really am yet.
912
01:40:54,081 --> 01:40:58,029
You don't even know
what your wife's been up to,
913
01:40:58,085 --> 01:41:02,124
And you're trying to
teach me?
914
01:41:02,189 --> 01:41:05,534
All the man in this village
with a working penis
915
01:41:05,592 --> 01:41:10,132
have had your wife
at least once.
916
01:41:10,197 --> 01:41:12,438
Oh, yeah, Thanks to your wife,
917
01:41:12,499 --> 01:41:17,141
you had enough money
to support your gambling habit.
918
01:41:17,204 --> 01:41:21,152
You know what?
Your wife even slept
919
01:41:21,208 --> 01:41:25,020
with this mulberry watcher
to earn that money.
920
01:41:25,079 --> 01:41:27,616
I said shut up.
921
01:41:28,582 --> 01:41:32,428
You're just a fish in a pond!
922
01:41:32,486 --> 01:41:36,024
You idiot, I've been around
not only gambling, but also
923
01:41:36,090 --> 01:41:38,536
fighting in Manchuria,
and even up in Siberia.
924
01:41:38,592 --> 01:41:40,833
Do you want some more?
925
01:41:40,894 --> 01:41:46,242
Okay, Bring it one!
926
01:42:04,284 --> 01:42:07,424
Somebody stop them.
927
01:42:12,092 --> 01:42:15,835
Sir, please, stop the fighting.
928
01:42:15,896 --> 01:42:18,536
- What?
- Huh?
929
01:42:18,599 --> 01:42:22,046
Hey, head master!
930
01:42:26,907 --> 01:42:31,014
- What's wrong?
- Get over here.
931
01:42:31,078 --> 01:42:36,118
Tell him to stop the fighting.
932
01:42:36,183 --> 01:42:40,222
They are fighting because of a woman.
933
01:42:40,287 --> 01:42:45,635
Please stop the fighting.
They might kill each other.
934
01:42:45,692 --> 01:42:50,232
Whether they kill each other
is none of my business.
935
01:42:50,297 --> 01:42:53,642
Just leave them alone.
936
01:42:53,700 --> 01:42:55,543
What did he say?
937
01:42:55,602 --> 01:42:58,549
He said it's for us to decide
whether to stop them.
938
01:42:58,605 --> 01:43:02,143
- What a bastard.
- Such an asshole.
939
01:43:31,805 --> 01:43:34,843
You stupid idiot!
940
01:43:46,386 --> 01:43:49,424
How many times
were you at the mulberry field?
941
01:43:49,489 --> 01:43:52,026
How many times
did you go?
942
01:43:52,793 --> 01:43:55,239
Just once...
943
01:43:58,098 --> 01:44:01,045
Die, bitch, Die!
944
01:44:01,101 --> 01:44:03,547
It's better
for you to be dead!
945
01:44:03,604 --> 01:44:07,142
Honey...
Oh, no, Honey.
946
01:44:07,207 --> 01:44:10,120
Honey, Honey.
947
01:44:18,285 --> 01:44:21,129
- I think he's dead.
- Please, save him.
948
01:44:21,188 --> 01:44:25,637
Sam-dol!
He's just passed out.
949
01:44:28,895 --> 01:44:31,239
Run!
950
01:44:31,898 --> 01:44:36,438
Hurry! Hurry!
951
01:44:47,381 --> 01:44:50,021
- She's fine!
- She is.
952
01:44:50,083 --> 01:44:55,123
I'll go take a look
at Sam-dol, then.
953
01:44:57,090 --> 01:45:00,731
You Sly!
954
01:45:44,204 --> 01:45:46,445
Honey.
955
01:45:50,377 --> 01:45:53,017
Honey.
956
01:45:55,582 --> 01:45:59,428
Did it hurt much?
957
01:46:01,088 --> 01:46:05,036
I didn't mean to hit you.
958
01:46:05,392 --> 01:46:11,741
I just couldn't control
my own temper.
959
01:46:12,099 --> 01:46:15,046
Forgive me.
960
01:46:18,705 --> 01:46:23,313
- Sleeping?
- Leave me alone.
961
01:46:41,094 --> 01:46:45,133
Sam-bo is a tough guy.
He beat Sam-dol to a dough.
962
01:46:45,198 --> 01:46:48,236
I think Sam-dol
learned his lessons.
963
01:46:48,301 --> 01:46:52,044
You watch out, too,
before you get beaten to death.
964
01:46:52,105 --> 01:46:54,142
What about you?
965
01:46:55,108 --> 01:46:58,214
How come An-hyeop is so quiet?
966
01:46:58,278 --> 01:47:03,318
- Is she beaten to death, too?
- Well, may be.
967
01:47:06,086 --> 01:47:09,624
What kind of man are you?
You don't even know what I've been through.
968
01:47:09,689 --> 01:47:14,035
You come back after 3 months,
and all you do is beat me up.
969
01:47:14,094 --> 01:47:17,837
You don't even care
if I starve myself to death.
970
01:47:17,898 --> 01:47:22,438
Going around all over the country
doesn't make you a man.
971
01:47:22,502 --> 01:47:26,746
Two balls won't make you a man.
972
01:47:26,807 --> 01:47:28,548
How could you beat up a woman?
973
01:47:28,608 --> 01:47:33,523
You looked like
you were about to kill me.
974
01:47:37,584 --> 01:47:39,825
Come on, say something.
975
01:47:39,886 --> 01:47:41,024
Say something.
976
01:47:41,087 --> 01:47:44,125
Were you not trying to kill me?
977
01:47:44,191 --> 01:47:45,534
Answer me!
978
01:47:45,592 --> 01:47:49,233
- I said I was sorry.
- Sorry won't make it go away.
979
01:47:49,296 --> 01:47:53,540
Honey, Look at carefully
where this card is going.
980
01:47:53,600 --> 01:47:57,844
Get it away.
I'm sick of it.
981
01:47:59,105 --> 01:48:01,449
So, did it hurt a lot?
982
01:48:01,508 --> 01:48:04,114
Leave me alone.
I thought my stomach was tromped.
983
01:48:04,177 --> 01:48:07,021
Can I touch it?
984
01:48:07,180 --> 01:48:09,626
Get your hands off me.
985
01:48:09,683 --> 01:48:12,823
It's not swollen.
It feels soft.
986
01:48:12,886 --> 01:48:15,230
How about down below?
987
01:48:15,288 --> 01:48:20,636
- Gosh.
- You are so beautiful.
988
01:48:20,894 --> 01:48:23,431
Don't be sweet talking me.
989
01:48:23,497 --> 01:48:27,445
There's no woman like you
in all over Korea.
990
01:48:27,501 --> 01:48:30,641
- Get away.
- Honey.
991
01:48:30,704 --> 01:48:34,652
- Oh, no.
- Honey.
992
01:48:58,298 --> 01:49:02,246
- Sam-bo, leaving again?
- Yes, I am.
993
01:49:02,302 --> 01:49:05,840
- Where to this time?
- I'm going to pick mulberries.
994
01:49:05,906 --> 01:49:08,045
Are your picking mulberries
and your love?
995
01:49:08,108 --> 01:49:12,022
I have to pick mulberries to pick my love.
996
01:49:12,078 --> 01:49:19,223
- He's got the best life!
- It may not be so.
997
01:49:37,804 --> 01:49:44,221
Let's go pick mulberries
in the here and there.
998
01:49:44,277 --> 01:49:51,126
Here and there, everywhere,
mulberries are ripe!
999
01:49:51,217 --> 01:49:55,927
Let's go! Let's go!
1000
01:49:55,989 --> 01:50:00,802
Let's go pick mulberries.
1001
01:50:00,860 --> 01:50:05,536
On the hills here and there,
1002
01:50:05,632 --> 01:50:10,513
let's go pick mulberries.
1003
01:50:10,604 --> 01:50:15,451
Spring has come!
Spring has finally come!
1004
01:50:15,508 --> 01:50:20,150
Mulberries are ripe!
Swaying in the spring breeze!
1005
01:50:20,180 --> 01:50:24,717
Spring has finally come!
1006
01:50:24,718 --> 01:50:29,497
Spring has come!
1007
01:50:29,556 --> 01:50:34,335
My neighbor, Geum-sun!
1008
01:50:34,361 --> 01:50:39,106
Here you have come!
1009
01:50:39,165 --> 01:50:43,671
My another neighbor, Ok-sun,
1010
01:50:43,770 --> 01:50:48,446
let's hurry and go!
1011
01:50:48,475 --> 01:50:53,015
Let's go! Let's go!
1012
01:50:53,079 --> 01:50:57,391
Let's go pick mulberries!
1013
01:50:57,484 --> 01:51:02,092
Human life is hollow, anyway.
1014
01:51:02,155 --> 01:51:10,666
Let's go pick mulberries.
1015
01:51:11,798 --> 01:51:14,798
The End74490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.