All language subtitles for Mr.Young.S02E26.Mr.Summer.Vacation.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:02,813 ♪ Goodbye, summer 2 00:00:02,814 --> 00:00:04,083 hello, fall ♪ 3 00:00:06,125 --> 00:00:07,209 ♪ We've been trying 4 00:00:07,210 --> 00:00:08,292 to get here ♪ 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,376 ♪ Since we both 6 00:00:10,377 --> 00:00:12,417 were barely two feet tall ♪ 7 00:00:12,459 --> 00:00:13,959 ♪ Who you calling kid? 8 00:00:13,960 --> 00:00:15,459 Who you calling kid? ♪ 9 00:00:15,500 --> 00:00:18,417 ♪ Who you calling kid? ♪ 10 00:00:18,459 --> 00:00:20,375 - ♪ You can call me - what you want ♪ 11 00:00:20,417 --> 00:00:22,626 ♪ But I won't hear a word 12 00:00:22,627 --> 00:00:24,834 where I am here ♪ 13 00:00:24,876 --> 00:00:26,792 ♪ Who you calling kid? ♪ 14 00:00:29,626 --> 00:00:30,834 Aah! 15 00:00:30,835 --> 00:00:32,042 Aah! 16 00:00:32,083 --> 00:00:34,292 Will you two stop screaming 17 00:00:34,334 --> 00:00:35,667 and enjoy the in-zip 18 00:00:35,668 --> 00:00:37,000 entertainment? 19 00:00:37,042 --> 00:00:38,626 Entertainment? 20 00:00:38,667 --> 00:00:40,375 On the other zip-line! 21 00:00:40,417 --> 00:00:42,083 ♪ The music is hypnotic ♪ 22 00:00:42,125 --> 00:00:43,209 ♪ Move your body 23 00:00:43,210 --> 00:00:44,292 You got it ♪ 24 00:00:44,334 --> 00:00:46,042 ♪ When the rhythm takes over ♪ 25 00:00:46,083 --> 00:00:47,105 ♪ You let it, 26 00:00:47,106 --> 00:00:48,125 just let it go... ♪ 27 00:00:48,167 --> 00:00:50,417 Ooh, I love Victoria Duffield. 28 00:00:50,459 --> 00:00:52,459 Me too! I have her t-shirt. 29 00:00:52,500 --> 00:00:54,560 - Of course, only a dork - would wear it at the concert. 30 00:00:54,584 --> 00:00:57,375 ♪ I want you to feel ♪ 31 00:00:57,417 --> 00:01:00,459 ♪ The way that I feel ♪ 32 00:01:00,500 --> 00:01:02,417 ♪ Tonight I feel like ♪ 33 00:01:02,459 --> 00:01:03,606 ♪ Everything 34 00:01:03,607 --> 00:01:04,751 that we ever dream ♪ 35 00:01:04,792 --> 00:01:06,334 - ♪ It's not as hard - as it seems ♪ 36 00:01:06,375 --> 00:01:08,626 ♪ To make it real ♪ 37 00:01:08,667 --> 00:01:12,125 ♪ I want you to feel ♪ 38 00:01:12,167 --> 00:01:15,834 ♪ I want you to feel ♪ 39 00:01:15,876 --> 00:01:17,810 - ♪ You'll feel the rush - like you're electric inside ♪ 40 00:01:17,834 --> 00:01:19,292 She's really good! 41 00:01:19,334 --> 00:01:20,834 - Yeah! She almost - made me forget 42 00:01:20,876 --> 00:01:23,147 - we're 100 feet off the ground. 43 00:01:23,148 --> 00:01:25,417 - Yeah. 44 00:01:25,459 --> 00:01:26,668 Aah! 45 00:01:26,669 --> 00:01:27,876 Aah! 46 00:01:27,918 --> 00:01:30,189 Help! 47 00:01:30,190 --> 00:01:32,459 There's a snake after me! Oof! 48 00:01:32,500 --> 00:01:36,876 Sasquawk. You're huge... 49 00:01:36,918 --> 00:01:38,001 and look nothing like the 50 00:01:38,002 --> 00:01:39,083 Sasquawk action figure 51 00:01:39,125 --> 00:01:40,751 I bought at the hotel gift shop. 52 00:01:43,459 --> 00:01:45,083 Tater? 53 00:01:45,125 --> 00:01:46,584 You want a potato 54 00:01:46,626 --> 00:01:48,001 from this action 55 00:01:48,002 --> 00:01:49,375 figure's side dish? 56 00:01:55,959 --> 00:01:57,584 Thank you. 57 00:01:57,626 --> 00:01:58,834 Now, on to a new subject... 58 00:01:58,876 --> 00:02:02,292 Tater? What are you doing here? 59 00:02:02,334 --> 00:02:04,272 Slab? Why are you 60 00:02:04,273 --> 00:02:06,209 covered in feathers? 61 00:02:06,250 --> 00:02:08,125 - Ohh, obviously - I was pretending 62 00:02:08,167 --> 00:02:09,751 - To be a new bride - on her honeymoon 63 00:02:09,792 --> 00:02:11,667 - When our stolen hot-air - balloon was damaged 64 00:02:11,709 --> 00:02:13,990 - During a police chase and - crashed into a chicken farm. 65 00:02:15,167 --> 00:02:18,876 So... you're not Sasquawk? 66 00:02:18,918 --> 00:02:20,918 No. 67 00:02:20,959 --> 00:02:21,959 Then I guess 68 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 that isn't Eggzilla? 69 00:02:23,000 --> 00:02:25,792 [eggshells crunching] 70 00:02:25,834 --> 00:02:28,085 No. Do I look anything like 71 00:02:28,086 --> 00:02:30,334 this Eggzilla action figure? 72 00:02:33,500 --> 00:02:35,230 Hey, Victoria, 73 00:02:35,231 --> 00:02:36,959 you were really great up there. 74 00:02:37,000 --> 00:02:38,709 Thanks! Did you feel it? 75 00:02:38,710 --> 00:02:40,417 Heh heh! 76 00:02:40,459 --> 00:02:41,834 Yeah. It was awesome. 77 00:02:41,876 --> 00:02:44,876 But did you... feel it? 78 00:02:46,125 --> 00:02:48,209 Anyway... 79 00:02:48,250 --> 00:02:49,543 I'm going to go find my friend 80 00:02:49,544 --> 00:02:50,834 Echo in the jungle. 81 00:02:50,876 --> 00:02:52,209 She's chained 82 00:02:52,210 --> 00:02:53,542 to some lucky tree. 83 00:02:53,584 --> 00:02:54,731 Want to help me sneak away 84 00:02:54,732 --> 00:02:55,876 from my fake grandmother? 85 00:02:55,918 --> 00:02:57,730 I can't. I'm doing a gig 86 00:02:57,731 --> 00:02:59,542 at a snorkeling reef. 87 00:02:59,584 --> 00:03:01,918 I've got to get a new manager. 88 00:03:01,959 --> 00:03:04,292 Ohh... 89 00:03:04,334 --> 00:03:06,751 ♪ I want you to feel... ♪ 90 00:03:06,792 --> 00:03:09,626 [continues singing] 91 00:03:11,959 --> 00:03:13,375 Great, we're still stuck with... 92 00:03:13,417 --> 00:03:15,751 [Byrne] All right, butter beans! 93 00:03:15,792 --> 00:03:18,084 I'm leaving to follow 94 00:03:18,085 --> 00:03:20,375 Victoria Duffield on tour. 95 00:03:20,417 --> 00:03:21,980 I never thought I'd crawl 96 00:03:21,981 --> 00:03:23,542 back into the ocean. 97 00:03:27,083 --> 00:03:31,042 ♪ I want you to feel... ♪ 98 00:03:31,083 --> 00:03:32,147 If you need me, 99 00:03:32,148 --> 00:03:33,209 I'll be in the jungle. 100 00:03:33,250 --> 00:03:36,417 Why would I need you? 101 00:03:40,667 --> 00:03:42,334 [man] Hola. 102 00:03:42,375 --> 00:03:44,751 Holy! 103 00:03:44,792 --> 00:03:46,334 I'm Ivy. 104 00:03:46,375 --> 00:03:47,959 And I am... 105 00:03:48,000 --> 00:03:51,250 [girls] Alejandro! Alejandro! 106 00:03:51,292 --> 00:03:54,959 Alejandro, like they said. 107 00:03:55,000 --> 00:03:56,626 - Why are they all - calling your name? 108 00:03:56,667 --> 00:03:58,626 - Oh, those girls - are just my fans. 109 00:03:58,667 --> 00:04:01,459 Alejandro! Alejandro! 110 00:04:01,500 --> 00:04:02,751 And, apparently, 111 00:04:02,752 --> 00:04:04,000 also this bald man. 112 00:04:04,042 --> 00:04:06,063 I am the star of Sanduras's 113 00:04:06,064 --> 00:04:08,083 most popular telenovela... 114 00:04:08,125 --> 00:04:11,083 El Hombre con Dos Colitas. 115 00:04:11,125 --> 00:04:12,522 Ooh! Sounds romantic. 116 00:04:12,523 --> 00:04:13,918 What does that mean? 117 00:04:13,959 --> 00:04:16,834 "The Man with Two Rear Ends." 118 00:04:16,876 --> 00:04:18,209 We are shooting an episode 119 00:04:18,210 --> 00:04:19,542 here on the beach. 120 00:04:19,584 --> 00:04:22,250 That is why I am in costume. 121 00:04:23,626 --> 00:04:26,584 Ooh! They're both nice. 122 00:04:26,626 --> 00:04:28,980 Thank you. 123 00:04:28,981 --> 00:04:31,334 The one on the right is mine. 124 00:04:31,375 --> 00:04:33,313 Anyway, I would like you to be 125 00:04:33,314 --> 00:04:35,250 my co-star in this episode. 126 00:04:35,292 --> 00:04:36,751 I am quite taken with you. 127 00:04:36,792 --> 00:04:39,375 Ooh! Can I be in the show, too? 128 00:04:39,417 --> 00:04:41,230 - No. 129 00:04:41,231 --> 00:04:43,042 - But... but... 130 00:04:43,083 --> 00:04:46,167 Yes. I have two butts. 131 00:04:51,542 --> 00:04:53,626 Echo? 132 00:04:53,667 --> 00:04:55,542 Huh. 133 00:04:55,584 --> 00:04:57,167 This purse must be Echo's. 134 00:04:57,209 --> 00:05:00,500 [Slab] Actually, that's mine. 135 00:05:00,542 --> 00:05:02,313 Slab? Derby? What are you guys 136 00:05:02,314 --> 00:05:04,083 doing in the jungle? 137 00:05:04,125 --> 00:05:05,250 Well, I will tell you 138 00:05:05,251 --> 00:05:06,375 what we're not doing. 139 00:05:06,417 --> 00:05:07,685 - We're not returning - from having washed 140 00:05:07,709 --> 00:05:09,417 Feathers and eggs off our bodies 141 00:05:09,459 --> 00:05:10,730 by bathing together 142 00:05:10,731 --> 00:05:12,000 naked under a waterfall. 143 00:05:14,334 --> 00:05:17,667 OK. Have you seen Echo? 144 00:05:17,709 --> 00:05:19,626 - Well, she wasn't - at the waterfall. 145 00:05:21,918 --> 00:05:23,751 - She said she was going - to chain herself 146 00:05:23,792 --> 00:05:25,584 To a rubber tree, 147 00:05:25,585 --> 00:05:27,375 but she's not here. 148 00:05:27,417 --> 00:05:29,022 Wait. These footprints 149 00:05:29,023 --> 00:05:30,626 are from women's shoes. 150 00:05:30,667 --> 00:05:33,751 Also mine. 151 00:05:33,792 --> 00:05:35,792 These are hers. 152 00:05:41,000 --> 00:05:43,584 There was a great struggle here. 153 00:05:43,626 --> 00:05:46,751 Echo was subdued by two men... 154 00:05:48,042 --> 00:05:50,792 mm, and a snake... 155 00:05:53,334 --> 00:05:56,834 then dragged that way in chains. 156 00:05:56,876 --> 00:05:58,063 You can tell all that 157 00:05:58,064 --> 00:05:59,250 from these tracks? 158 00:05:59,292 --> 00:06:00,626 Nah, I saw the whole thing 159 00:06:00,627 --> 00:06:01,959 from the balloon. 160 00:06:04,334 --> 00:06:06,584 [Echo] Let me out of here. 161 00:06:06,626 --> 00:06:08,584 One day, you will be happy here 162 00:06:08,626 --> 00:06:10,209 as my cocoa queen. 163 00:06:10,250 --> 00:06:11,293 - Never! 164 00:06:11,294 --> 00:06:12,334 - Give it a month... 165 00:06:12,375 --> 00:06:14,043 and, then, if you still 166 00:06:14,044 --> 00:06:15,709 want to leave... 167 00:06:15,751 --> 00:06:19,125 give it another month! 168 00:06:19,167 --> 00:06:21,959 Snake! 169 00:06:22,000 --> 00:06:23,917 Make sure everything's 170 00:06:23,918 --> 00:06:25,834 OK at the factory. 171 00:06:25,876 --> 00:06:27,751 Miguel! 172 00:06:27,792 --> 00:06:30,292 [hissing] 173 00:06:30,334 --> 00:06:32,042 Keep an eye on her. 174 00:06:32,083 --> 00:06:34,042 [hisses] 175 00:06:34,083 --> 00:06:35,959 Oh, suddenly, 176 00:06:35,960 --> 00:06:37,834 you understand English? 177 00:06:44,000 --> 00:06:45,460 OK. Echo's footprints 178 00:06:45,461 --> 00:06:46,918 stop here at this fence, 179 00:06:46,959 --> 00:06:49,417 which can only mean one thing... 180 00:06:49,459 --> 00:06:51,751 She's been turned into a fence! 181 00:06:53,542 --> 00:06:55,231 Adam, do you want 182 00:06:55,232 --> 00:06:56,918 a minute alone with Echo? 183 00:06:58,751 --> 00:07:00,084 Echo has not been 184 00:07:00,085 --> 00:07:01,417 turned into a fence. 185 00:07:01,459 --> 00:07:04,292 He's at the "denial" stage. 186 00:07:06,667 --> 00:07:08,334 "Cocoa Diego?" 187 00:07:08,375 --> 00:07:10,125 [Slab] It's a chocolate company. 188 00:07:10,167 --> 00:07:11,292 I bought a couple of 189 00:07:11,293 --> 00:07:12,417 their products back in town. 190 00:07:18,500 --> 00:07:20,417 I can't believe this. 191 00:07:20,459 --> 00:07:22,668 So I have a bit of a sweet 192 00:07:22,669 --> 00:07:24,876 tooth. Don't judge me! 193 00:07:24,918 --> 00:07:26,542 I know who this is. 194 00:07:26,584 --> 00:07:28,563 This is Echo's 195 00:07:28,564 --> 00:07:30,542 average-looking tour guide. 196 00:07:30,584 --> 00:07:31,792 Echo must be his prisoner 197 00:07:31,793 --> 00:07:33,000 in this compound. 198 00:07:33,042 --> 00:07:34,417 We have to rescue her. 199 00:07:34,459 --> 00:07:36,834 But there are only four of us... 200 00:07:36,876 --> 00:07:39,417 You, me, slab, and Echo. 201 00:07:40,709 --> 00:07:43,000 Echo, you go look around. 202 00:07:43,042 --> 00:07:45,918 We'll guard the perimeter. 203 00:07:47,417 --> 00:07:49,334 Celestina! 204 00:07:49,335 --> 00:07:51,250 How I have missed you. 205 00:07:51,292 --> 00:07:53,585 I have missed you, too, 206 00:07:53,586 --> 00:07:55,876 but we cannot be together. 207 00:07:55,918 --> 00:07:58,292 Why? Because I have two butts? 208 00:08:00,667 --> 00:08:04,209 No! Because I am dying. 209 00:08:04,250 --> 00:08:05,834 I was bitten by 210 00:08:05,835 --> 00:08:07,417 a poisonous lizard. 211 00:08:09,083 --> 00:08:11,000 He's not finished yet. 212 00:08:12,792 --> 00:08:14,480 I would rather lose 213 00:08:14,481 --> 00:08:16,167 one of my butts than lose you. 214 00:08:16,209 --> 00:08:18,250 I will massage out the poison. 215 00:08:21,167 --> 00:08:22,584 [Tater] 216 00:08:22,585 --> 00:08:24,000 Perhaps I can heal you... 217 00:08:26,334 --> 00:08:28,959 for I am... 218 00:08:29,000 --> 00:08:31,042 el medico. 219 00:08:32,751 --> 00:08:34,500 Cut! 220 00:08:34,542 --> 00:08:37,542 No! We must not cut. 221 00:08:37,584 --> 00:08:39,168 Amputating la chica's 222 00:08:39,169 --> 00:08:40,751 foot is a last resort. 223 00:08:40,792 --> 00:08:44,083 No one here needs a doctor. 224 00:08:44,125 --> 00:08:45,584 Someone here will, 225 00:08:45,626 --> 00:08:47,584 - after I beat him - over the bald head 226 00:08:47,626 --> 00:08:49,542 With this plastic lizard. 227 00:08:49,584 --> 00:08:51,459 Alejandro? Huh? 228 00:08:51,500 --> 00:08:53,543 How do you say, uh, 229 00:08:53,544 --> 00:08:55,584 "Aah!" in Spanish? 230 00:08:55,626 --> 00:08:57,918 [whispers] 231 00:08:57,959 --> 00:08:59,584 Thank you. 232 00:08:59,626 --> 00:09:01,834 El aah! 233 00:09:03,626 --> 00:09:05,417 OK, now that we've decided that 234 00:09:05,459 --> 00:09:07,897 the fence will 235 00:09:07,898 --> 00:09:10,334 guard the perimeter, 236 00:09:10,375 --> 00:09:11,584 I'll try to find where 237 00:09:11,585 --> 00:09:12,792 Echo is being held, 238 00:09:12,834 --> 00:09:14,751 - and you guys will - infiltrate the operation 239 00:09:14,792 --> 00:09:16,064 By getting jobs in 240 00:09:16,065 --> 00:09:17,334 the chocolate factory. 241 00:09:17,375 --> 00:09:20,209 [both] Chocolate factory! 242 00:09:22,918 --> 00:09:25,459 ♪ Who takes your licorice ♪ 243 00:09:25,500 --> 00:09:28,542 ♪ And ties it in a bow? ♪ 244 00:09:28,584 --> 00:09:30,185 - ♪ Who covers - your gingerbread house ♪ 245 00:09:30,209 --> 00:09:31,834 ♪ In icing-sugar snow? ♪ 246 00:09:31,876 --> 00:09:34,042 ♪ The chocolate guys do ♪ 247 00:09:34,083 --> 00:09:36,417 ♪ Oh, the chocolate guys do ♪ 248 00:09:38,250 --> 00:09:39,480 ♪ We shower everything 249 00:09:39,481 --> 00:09:40,709 in kisses ♪ 250 00:09:40,751 --> 00:09:43,876 ♪ And chocolate hugs, too ♪ 251 00:09:43,918 --> 00:09:46,417 ♪ Who always greets you ♪ 252 00:09:46,459 --> 00:09:49,751 ♪ With a chocolate hello? ♪ 253 00:09:49,792 --> 00:09:51,272 ♪ Who makes a jelly bean 254 00:09:51,273 --> 00:09:52,751 the size of my big toe? ♪ 255 00:09:52,792 --> 00:09:55,375 ♪ The chocolate guys do ♪ 256 00:09:55,417 --> 00:09:58,542 ♪ Oh, the chocolate guys do ♪ 257 00:09:58,584 --> 00:10:00,168 ♪ We shower everything 258 00:10:00,169 --> 00:10:01,751 in kisses ♪ 259 00:10:01,792 --> 00:10:03,626 ♪ And chocolate hugs, too ♪ 260 00:10:22,292 --> 00:10:23,542 This isn't as much 261 00:10:23,543 --> 00:10:24,792 fun as I imagined. 262 00:10:26,500 --> 00:10:27,918 Actually, I prefer it 263 00:10:27,919 --> 00:10:29,334 to singing and dancing. 264 00:10:31,459 --> 00:10:32,835 I was bitten by 265 00:10:32,836 --> 00:10:34,209 a poisonous lizard. 266 00:10:35,792 --> 00:10:38,417 He is not finished yet. 267 00:10:40,250 --> 00:10:42,083 - I would rather - lose one of my butts 268 00:10:42,125 --> 00:10:43,584 Than lose you. 269 00:10:43,626 --> 00:10:45,709 I will massage out the poison. 270 00:10:47,667 --> 00:10:50,042 [Tater] Unhand her foot! 271 00:10:51,584 --> 00:10:53,876 She is in love with another... 272 00:10:56,167 --> 00:10:59,042 Me. 273 00:10:59,083 --> 00:11:00,251 - No, I'm not. 274 00:11:00,252 --> 00:11:01,417 - Cut! 275 00:11:01,459 --> 00:11:05,209 Yes. I am cut. 276 00:11:07,500 --> 00:11:08,626 There is no rival 277 00:11:08,627 --> 00:11:09,751 lover in this scene. 278 00:11:09,792 --> 00:11:11,375 Fine. 279 00:11:12,459 --> 00:11:14,375 [horse whinnies] 280 00:11:17,209 --> 00:11:18,834 There is also no horse 281 00:11:18,835 --> 00:11:20,459 in this scene. 282 00:11:22,083 --> 00:11:23,584 [snorts] 283 00:11:23,626 --> 00:11:26,209 Fine. 284 00:11:31,292 --> 00:11:33,292 Why don't you slip out of that 285 00:11:33,293 --> 00:11:35,292 skin? I'll join you in a minute. 286 00:11:36,042 --> 00:11:38,292 [hissing] 287 00:11:38,334 --> 00:11:40,375 Ah. 288 00:11:40,417 --> 00:11:42,085 What do you mean, 289 00:11:42,086 --> 00:11:43,751 I look like a boy? 290 00:11:47,667 --> 00:11:49,959 Oh! Snake! Ooh! 291 00:11:54,542 --> 00:11:55,792 Oh... 292 00:11:58,876 --> 00:12:00,876 Wait. 293 00:12:00,918 --> 00:12:02,500 Echo has socks just like these, 294 00:12:02,542 --> 00:12:04,500 except without the... 295 00:12:04,542 --> 00:12:06,334 scary snake face! 296 00:12:08,959 --> 00:12:11,334 All right. 297 00:12:11,375 --> 00:12:13,500 It's hero time. 298 00:12:14,584 --> 00:12:16,000 [grunting] 299 00:12:18,209 --> 00:12:20,542 I don't get it. 300 00:12:20,584 --> 00:12:21,584 Made the high-jump team 301 00:12:21,585 --> 00:12:22,585 at M.I.T. 302 00:12:26,626 --> 00:12:30,167 Uh-oh. I better hurry. 303 00:12:30,209 --> 00:12:32,584 It's getting dark... 304 00:12:32,626 --> 00:12:35,375 and breezy. Hmm. 305 00:12:37,209 --> 00:12:39,500 Bawk! 306 00:12:39,542 --> 00:12:40,918 Sasquawk? 307 00:12:40,919 --> 00:12:42,292 Bawk! 308 00:12:42,334 --> 00:12:43,730 Are you mad I ate 309 00:12:43,731 --> 00:12:45,125 this action figure? 310 00:12:46,459 --> 00:12:47,834 Bawk. 311 00:12:52,125 --> 00:12:53,459 Well, you just tell your mother 312 00:12:53,460 --> 00:12:54,792 that laying eggs 313 00:12:54,834 --> 00:12:56,542 - isn't a priority - for you right now. 314 00:12:56,584 --> 00:12:58,292 You're focused on your career, 315 00:12:58,334 --> 00:13:00,417 and being a mythical creature 316 00:13:00,459 --> 00:13:02,834 is a full-time job. 317 00:13:02,876 --> 00:13:04,417 Bawk! 318 00:13:06,584 --> 00:13:08,876 Now, if you'll excuse me, 319 00:13:08,918 --> 00:13:11,792 I have to go save my girl... 320 00:13:11,834 --> 00:13:13,501 once I figure out a way 321 00:13:13,502 --> 00:13:15,167 to get up this tree. 322 00:13:15,209 --> 00:13:18,751 Buk-buk-buk-bawk! 323 00:13:18,792 --> 00:13:22,000 Whoo! 324 00:13:22,042 --> 00:13:24,667 You fly very well for a chicken. 325 00:13:24,709 --> 00:13:26,584 Bawk-awk! 326 00:13:26,626 --> 00:13:27,834 What do you mean, 327 00:13:27,835 --> 00:13:29,042 you don't know how to land? 328 00:13:29,083 --> 00:13:30,418 - [clucking] 329 00:13:30,419 --> 00:13:31,751 - Oh! 330 00:13:34,584 --> 00:13:36,376 We're never going to find Echo 331 00:13:36,377 --> 00:13:38,167 if we don't get out of here. 332 00:13:38,209 --> 00:13:39,834 I can't leave now. 333 00:13:39,876 --> 00:13:40,918 I'm seven minutes away 334 00:13:40,919 --> 00:13:41,959 from my bathroom break. 335 00:13:43,584 --> 00:13:45,167 I have an idea, 336 00:13:45,209 --> 00:13:47,167 - but you're going to - have to distract Diego. 337 00:13:47,209 --> 00:13:48,918 Fine, but in seven minutes, 338 00:13:48,959 --> 00:13:50,418 I'm going to the bathroom, 339 00:13:50,419 --> 00:13:51,876 no matter where we are. 340 00:13:53,584 --> 00:13:54,814 - Hey, señor... 341 00:13:54,815 --> 00:13:56,042 - What is it? 342 00:13:56,083 --> 00:13:57,393 - I've been looking - at your operation, 343 00:13:57,417 --> 00:13:59,959 And, well, it's OK, 344 00:14:00,000 --> 00:14:01,668 but I figured out a way 345 00:14:01,669 --> 00:14:03,334 to make it very OK. 346 00:14:05,792 --> 00:14:07,584 You gave my workers chocolate? 347 00:14:07,626 --> 00:14:10,417 Now they're going to... 348 00:14:10,459 --> 00:14:12,251 Be on a sugar buzz 349 00:14:12,252 --> 00:14:14,042 and work twice as fast? 350 00:14:14,083 --> 00:14:15,938 Hmm, maybe you're not 351 00:14:15,939 --> 00:14:17,792 as stupid as you look. 352 00:14:17,834 --> 00:14:19,585 Well, to be fair, 353 00:14:19,586 --> 00:14:21,334 I look really stupid. 354 00:14:24,250 --> 00:14:26,959 Wait! 355 00:14:27,000 --> 00:14:28,876 What happened to your friend 356 00:14:28,877 --> 00:14:30,751 El Gigante? 357 00:14:48,459 --> 00:14:51,083 Well, he's not here. 358 00:14:55,626 --> 00:14:57,626 Whoa-oa-oa-oa! 359 00:15:03,459 --> 00:15:04,584 [Diego] Have you 360 00:15:04,585 --> 00:15:05,709 reconsidered my offer? 361 00:15:05,751 --> 00:15:07,543 As my woman, you will 362 00:15:07,544 --> 00:15:09,334 have untold wealth. 363 00:15:14,626 --> 00:15:17,375 These are chocolate coins. 364 00:15:17,417 --> 00:15:19,605 Yes, but we sell a lot 365 00:15:19,606 --> 00:15:21,792 of them during Hanukkah. 366 00:15:21,834 --> 00:15:23,377 I'm sorry, Diego, but I'm 367 00:15:23,378 --> 00:15:24,918 in love with someone else. 368 00:15:24,959 --> 00:15:27,043 Who? Who is this man 369 00:15:27,044 --> 00:15:29,125 who is so lucky? 370 00:15:29,167 --> 00:15:32,334 His name is Adam Young. 371 00:15:32,375 --> 00:15:33,875 He's smart, he's handsome, 372 00:15:33,876 --> 00:15:35,375 he's sweet... 373 00:15:35,417 --> 00:15:37,667 And he's here! 374 00:15:37,709 --> 00:15:39,417 Now unhand the love of my life! 375 00:15:39,459 --> 00:15:43,292 Ow! Ow! Splinter! 376 00:15:43,334 --> 00:15:44,918 Adam! 377 00:15:44,959 --> 00:15:46,835 Ha ha ha! You think 378 00:15:46,836 --> 00:15:48,709 he is any match for us? 379 00:15:48,751 --> 00:15:50,334 What "us"? 380 00:15:51,250 --> 00:15:53,209 [hissing] 381 00:15:56,751 --> 00:15:58,125 Oh. 382 00:15:58,167 --> 00:16:00,584 That "us." 383 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 [hissing] 384 00:16:03,375 --> 00:16:04,938 [Slab] Well, Adam 385 00:16:04,939 --> 00:16:06,500 has an "us," too. 386 00:16:06,542 --> 00:16:07,918 Bawk! 387 00:16:12,250 --> 00:16:14,167 You think I am scared? 388 00:16:14,209 --> 00:16:15,935 - You think this is my - first "goon and snake 389 00:16:15,959 --> 00:16:17,397 Versus giant chicken 390 00:16:17,398 --> 00:16:18,834 and chocolate bunny man" 391 00:16:18,876 --> 00:16:20,334 treehouse face-off? 392 00:16:24,334 --> 00:16:25,584 I would rather lose 393 00:16:25,585 --> 00:16:26,834 one of my butts 394 00:16:26,876 --> 00:16:28,375 than lose you. 395 00:16:28,417 --> 00:16:30,709 I will massage out the poison. 396 00:16:32,083 --> 00:16:34,000 [high voice] Stop! 397 00:16:34,042 --> 00:16:35,918 That is not Celestina. 398 00:16:37,834 --> 00:16:39,834 I am Celestina. 399 00:16:39,876 --> 00:16:42,292 That is my evil twin sister... 400 00:16:42,334 --> 00:16:45,417 Celes... tuna. 401 00:16:47,125 --> 00:16:49,000 Would you just get out of here? 402 00:16:50,918 --> 00:16:52,522 You have always been 403 00:16:52,523 --> 00:16:54,125 jealous of my beauty. 404 00:16:55,918 --> 00:16:57,668 You hate that you are 405 00:16:57,669 --> 00:16:59,417 the ugly twin. 406 00:16:59,459 --> 00:17:01,709 How dare you? 407 00:17:01,751 --> 00:17:03,584 Oh! 408 00:17:03,626 --> 00:17:07,459 Oh, no. No lo hicistes. 409 00:17:07,500 --> 00:17:08,500 - Ow! Ow! 410 00:17:08,501 --> 00:17:09,501 - Ow ow ow ow! 411 00:17:09,542 --> 00:17:12,709 Wow. This is dramatic stuff. 412 00:17:14,292 --> 00:17:15,918 [normal voice] See? 413 00:17:15,959 --> 00:17:17,105 I told you, you should 414 00:17:17,106 --> 00:17:18,250 put me in the show. 415 00:17:18,292 --> 00:17:19,792 Who's ugly now? 416 00:17:21,500 --> 00:17:23,834 Ooh! Uh! 417 00:17:23,876 --> 00:17:25,480 - Ow ow ow ow ow ow! 418 00:17:25,481 --> 00:17:27,083 - Ow! Ow! 419 00:17:27,125 --> 00:17:28,542 You fight like a girl. 420 00:17:28,584 --> 00:17:31,918 Oh, yeah? Would a girl do this? 421 00:17:35,542 --> 00:17:37,000 Hey! 422 00:17:40,876 --> 00:17:42,563 Ha! Take that, 423 00:17:42,564 --> 00:17:44,250 you big, dumb snake! 424 00:17:45,918 --> 00:17:47,417 Not you, Snake. 425 00:17:47,459 --> 00:17:48,855 You've been nothing 426 00:17:48,856 --> 00:17:50,250 but a gentleman. 427 00:17:51,334 --> 00:17:53,584 [grunting] 428 00:17:53,626 --> 00:17:54,834 Nice try. 429 00:17:54,876 --> 00:17:56,250 [both grunt] 430 00:17:56,292 --> 00:17:57,584 [crash] 431 00:17:58,959 --> 00:18:01,626 OK! Owie! Ow! Oh... 432 00:18:03,125 --> 00:18:04,459 Come on. 433 00:18:04,460 --> 00:18:05,792 We got to get you out of here. 434 00:18:05,834 --> 00:18:08,751 Adam, watch out! 435 00:18:08,792 --> 00:18:10,022 You think you can hurt me 436 00:18:10,023 --> 00:18:11,250 with a chocolate machete? 437 00:18:11,292 --> 00:18:13,584 It's not a chocolate machete. 438 00:18:13,626 --> 00:18:15,293 It's a chocolate-covered 439 00:18:15,294 --> 00:18:16,959 machete! 440 00:18:21,500 --> 00:18:23,168 I guess it was 441 00:18:23,169 --> 00:18:24,834 a chocolate machete. 442 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 OK. Plan "B." 443 00:18:28,292 --> 00:18:30,334 Yaah! 444 00:18:30,375 --> 00:18:32,459 Waah! 445 00:18:36,334 --> 00:18:39,125 Adam, you saved me. 446 00:18:45,250 --> 00:18:48,042 Uh, of course I did. 447 00:18:48,083 --> 00:18:49,626 And that thing you said 448 00:18:49,667 --> 00:18:51,500 about being in love with me? 449 00:18:51,542 --> 00:18:53,042 I had to try something, 450 00:18:53,043 --> 00:18:54,542 so I made up that story. 451 00:18:54,584 --> 00:18:56,959 Thanks for playing along. 452 00:18:57,000 --> 00:19:00,375 Right, playing along. 453 00:19:00,417 --> 00:19:02,584 You're a really good actor. 454 00:19:02,626 --> 00:19:05,834 You should be in a telenovela. 455 00:19:05,876 --> 00:19:07,334 [rustling] 456 00:19:07,375 --> 00:19:08,834 Bawk! 457 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 Get him! 458 00:19:14,042 --> 00:19:15,834 Wait! 459 00:19:15,876 --> 00:19:17,314 I had a lot of time to 460 00:19:17,315 --> 00:19:18,751 think when I was falling 461 00:19:18,792 --> 00:19:20,543 and more time to think 462 00:19:20,544 --> 00:19:22,292 when I was bouncing back up. 463 00:19:22,334 --> 00:19:24,334 That rubber tree saved my life. 464 00:19:24,375 --> 00:19:26,417 Stupid rubber tree! 465 00:19:26,459 --> 00:19:28,022 I wish someone would 466 00:19:28,023 --> 00:19:29,584 cut them all down. 467 00:19:29,626 --> 00:19:31,375 Well, it won't be me. 468 00:19:31,417 --> 00:19:33,000 I'm giving up my cocoa empire 469 00:19:33,042 --> 00:19:35,542 to fight for the rubber tree. 470 00:19:35,584 --> 00:19:38,125 Just be warned... 471 00:19:38,167 --> 00:19:40,834 When one kingpin falls, 472 00:19:40,876 --> 00:19:42,459 another shall rise. 473 00:19:42,500 --> 00:19:44,334 - Another? 474 00:19:44,335 --> 00:19:46,167 - [Derby] Hola, muchachos. 475 00:19:46,209 --> 00:19:48,292 [Mariachi theme plays] 476 00:19:50,334 --> 00:19:52,209 - Come on, Derby. - We're going home. 477 00:19:52,250 --> 00:19:54,501 Aww! But I just bought 478 00:19:54,502 --> 00:19:56,751 this white suit! 479 00:20:41,751 --> 00:20:42,751 [whinnying] 27078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.