All language subtitles for Mr.Young.S02E25.Mr.Summer.Vacation.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,584 --> 00:00:04,876 Who can tell me 2 00:00:04,877 --> 00:00:06,167 the atomic number of sulfur? 3 00:00:06,209 --> 00:00:07,334 129. 4 00:00:07,375 --> 00:00:08,334 No. Actually, it's... 5 00:00:08,375 --> 00:00:10,876 128... 127! 6 00:00:10,918 --> 00:00:12,272 - Now you're just guessing. 7 00:00:12,273 --> 00:00:13,626 - No, I'm not. 8 00:00:13,667 --> 00:00:15,439 I'm counting down the seconds 9 00:00:15,440 --> 00:00:17,209 until spring break starts. 10 00:00:17,250 --> 00:00:19,375 Now where was I? 11 00:00:19,417 --> 00:00:22,584 Oh, yeah. 123... 12 00:00:22,626 --> 00:00:24,876 122... 13 00:00:24,918 --> 00:00:25,980 Derby, did you steal 14 00:00:25,981 --> 00:00:27,042 this from the gym? 15 00:00:27,083 --> 00:00:30,751 No! I brought it from home. 16 00:00:30,792 --> 00:00:32,792 That's why it says "home" on it. 17 00:00:35,042 --> 00:00:36,792 Well, everyone else 18 00:00:36,834 --> 00:00:38,293 is interested in hearing 19 00:00:38,294 --> 00:00:39,751 the rest of my lesson. 20 00:00:41,959 --> 00:00:43,230 - Slab! 21 00:00:43,231 --> 00:00:44,500 - It wasn't me. 22 00:00:44,542 --> 00:00:45,626 If you don't believe me, 23 00:00:45,627 --> 00:00:46,709 check the instant replay. 24 00:00:46,751 --> 00:00:48,417 [♪♪] 25 00:00:52,751 --> 00:00:54,375 That does prove it was you. 26 00:00:54,417 --> 00:00:56,105 I know. I just wanted 27 00:00:56,106 --> 00:00:57,792 to see it again. 28 00:00:57,834 --> 00:00:59,876 It's funny. 29 00:00:59,918 --> 00:01:01,292 [laughing mirthfully] 30 00:01:03,042 --> 00:01:04,084 Well, I can't wait 31 00:01:04,085 --> 00:01:05,125 for break to start either. 32 00:01:05,167 --> 00:01:06,500 I'm going to Sanduras. 33 00:01:06,542 --> 00:01:07,667 I'm in! 34 00:01:10,083 --> 00:01:12,292 I mean, coincidentally, 35 00:01:12,334 --> 00:01:14,584 - Sanduras is where - my family vacation is this year. 36 00:01:15,792 --> 00:01:18,209 By total coincidence. 37 00:01:18,250 --> 00:01:19,500 Coincidentally. 38 00:01:20,834 --> 00:01:22,792 ♪ It's kissing time! ♪ 39 00:01:22,834 --> 00:01:24,126 Ooh. It's time 40 00:01:24,127 --> 00:01:25,417 for the kiss-cam. 41 00:01:25,459 --> 00:01:26,835 ♪ So hold me close 42 00:01:26,836 --> 00:01:28,209 and kiss me, baby ♪ 43 00:01:33,167 --> 00:01:35,209 ♪ It's kissing time ♪ 44 00:01:35,250 --> 00:01:37,064 ♪ Let me kiss 45 00:01:37,065 --> 00:01:38,876 your tender lips, my baby ♪ 46 00:01:42,834 --> 00:01:44,167 ♪ It's kissing time! ♪ 47 00:01:44,209 --> 00:01:45,918 [school bell rings] 48 00:01:45,959 --> 00:01:47,064 [Derby] And there's 49 00:01:47,065 --> 00:01:48,167 the final horn! Time's up. 50 00:01:54,125 --> 00:01:55,918 [Slab laughing mirthfully] 51 00:01:59,000 --> 00:02:00,314 ♪ Goodbye, summer 52 00:02:00,315 --> 00:02:01,626 hello, fall ♪ 53 00:02:04,167 --> 00:02:06,000 - ♪ We've been trying - to get here ♪ 54 00:02:06,042 --> 00:02:08,001 ♪ Since we both 55 00:02:08,002 --> 00:02:09,959 were barely two feet tall ♪ 56 00:02:10,000 --> 00:02:11,480 ♪ Who you calling kid? 57 00:02:11,481 --> 00:02:12,959 Who you calling kid? ♪ 58 00:02:13,000 --> 00:02:15,959 ♪ Who you calling kid? ♪ 59 00:02:16,000 --> 00:02:17,918 - ♪ You can call me - what you want ♪ 60 00:02:17,959 --> 00:02:20,189 ♪ But I won't hear a word 61 00:02:20,190 --> 00:02:22,417 where I am here ♪ 62 00:02:22,459 --> 00:02:24,209 ♪ Who you calling kid? ♪ 63 00:02:29,500 --> 00:02:30,876 - Where are you off to, Echo? 64 00:02:30,877 --> 00:02:32,250 - Sanduras! 65 00:02:32,292 --> 00:02:33,896 Sanduras! I've always 66 00:02:33,897 --> 00:02:35,500 wanted to go there, 67 00:02:35,542 --> 00:02:37,059 - to hunt the legendary - chicken monster 68 00:02:37,083 --> 00:02:39,500 Known as "Sasquawk." 69 00:02:39,542 --> 00:02:40,703 Here's an artist's rendering. 70 00:02:43,792 --> 00:02:45,334 I'm the artist. 71 00:02:48,459 --> 00:02:49,813 If you want to go to Sanduras 72 00:02:49,814 --> 00:02:51,167 to hunt a giant chicken, 73 00:02:51,209 --> 00:02:53,000 you should follow your dream. 74 00:02:53,042 --> 00:02:54,959 Even if your dream 75 00:02:54,960 --> 00:02:56,876 is coo-coo bananas. 76 00:02:56,918 --> 00:02:58,334 - But which dream - should I follow? 77 00:02:58,375 --> 00:03:00,042 The one where I hunt Sasquawk? 78 00:03:00,083 --> 00:03:01,560 - Or the one where - I show up to school, 79 00:03:01,584 --> 00:03:05,000 Having forgotten to wear pants? 80 00:03:05,042 --> 00:03:06,189 Actually, 81 00:03:06,190 --> 00:03:07,334 that one's not a dream. 82 00:03:10,792 --> 00:03:12,834 You're right! 83 00:03:12,876 --> 00:03:15,792 One dream down... one to go. 84 00:03:20,292 --> 00:03:22,042 [hits key] 85 00:03:22,083 --> 00:03:23,685 - I can't believe they won't - let me book a vacation 86 00:03:23,709 --> 00:03:25,125 Just because I'm under 18. 87 00:03:26,959 --> 00:03:28,001 Maybe we can get Mom 88 00:03:28,002 --> 00:03:29,042 to go to Sanduras with us. 89 00:03:29,083 --> 00:03:30,334 What? No! 90 00:03:30,375 --> 00:03:32,083 That woman is a fun-killer. 91 00:03:32,125 --> 00:03:33,959 - Like that time - she gave birth to you. 92 00:03:36,000 --> 00:03:38,042 - Let's just ask - another relative to take us. 93 00:03:38,083 --> 00:03:39,209 What other relative? 94 00:03:40,667 --> 00:03:43,292 [both] Grandma! 95 00:03:45,250 --> 00:03:46,876 What? 96 00:03:46,918 --> 00:03:47,939 I don't remember 97 00:03:47,940 --> 00:03:48,959 being your grandmother. 98 00:03:50,542 --> 00:03:52,167 Let me check these photographs 99 00:03:52,209 --> 00:03:53,584 of my grandchildren. 100 00:04:04,417 --> 00:04:06,626 My little butter beans! 101 00:04:13,167 --> 00:04:14,167 - You called? 102 00:04:14,168 --> 00:04:15,168 - Ah! 103 00:04:17,125 --> 00:04:19,334 No, I didn't call you, Dang. 104 00:04:19,375 --> 00:04:20,626 Oh. 105 00:04:25,000 --> 00:04:26,626 [bag rustles] 106 00:04:28,626 --> 00:04:30,584 - You called? - Ah! 107 00:04:32,125 --> 00:04:33,188 No, Dang. 108 00:04:33,189 --> 00:04:34,250 I really didn't call you. 109 00:04:35,292 --> 00:04:38,167 [sobs] Oh. 110 00:04:40,083 --> 00:04:42,209 [sniffling sadly] 111 00:04:42,250 --> 00:04:43,709 Are you lonely, Dang? 112 00:04:43,751 --> 00:04:45,375 Yes! 113 00:04:45,417 --> 00:04:47,709 Students are all gone. 114 00:04:47,751 --> 00:04:49,584 No emptying garbage cans, 115 00:04:49,626 --> 00:04:51,500 no unclogging toilets, 116 00:04:51,542 --> 00:04:53,521 no feeding yesterday's meatloaf 117 00:04:53,522 --> 00:04:55,500 to tomorrow's meatloaf. 118 00:04:58,000 --> 00:05:00,460 I'd love to keep you company, 119 00:05:00,461 --> 00:05:02,918 but I'm off to catch Sasquawk. 120 00:05:02,959 --> 00:05:04,397 - Sasquawk doesn't exist! 121 00:05:04,398 --> 00:05:05,834 - I believe he's somewhere 122 00:05:05,876 --> 00:05:08,314 in the tropical paradise 123 00:05:08,315 --> 00:05:10,751 resort nation of Sanduras. 124 00:05:10,792 --> 00:05:13,125 Oh... 125 00:05:13,167 --> 00:05:15,626 you said "Sasquawk." 126 00:05:15,667 --> 00:05:17,814 I thought you said 127 00:05:17,815 --> 00:05:19,959 "Sask... oink..." 128 00:05:21,959 --> 00:05:23,167 The giant pig monster 129 00:05:23,168 --> 00:05:24,375 that doesn't exist. 130 00:05:25,834 --> 00:05:27,125 Sasquawk is very real, 131 00:05:27,167 --> 00:05:30,167 and definitely a two-person job. 132 00:05:36,667 --> 00:05:37,667 So, this is where 133 00:05:37,668 --> 00:05:38,668 South America drifted to. 134 00:05:41,042 --> 00:05:43,209 Wow. It's gorgeous here. 135 00:05:43,250 --> 00:05:45,417 Yeah... gorgeous. 136 00:05:48,125 --> 00:05:49,167 Ready to go, Echo? 137 00:05:49,209 --> 00:05:51,375 Uh... go? Go where? 138 00:05:51,417 --> 00:05:53,000 Oh, hi, Adam. 139 00:05:53,042 --> 00:05:54,126 Diego offered to take me 140 00:05:54,127 --> 00:05:55,209 on a tour of the jungle. 141 00:05:55,250 --> 00:05:56,667 I grew up in this jungle. 142 00:05:56,709 --> 00:05:59,667 This jungle was my jungle gym. 143 00:05:59,709 --> 00:06:01,709 - Not to be confused - with my uncle, "Jungle Jim." 144 00:06:03,667 --> 00:06:06,125 - Grandma? - I'm going to go tour the jungle. 145 00:06:06,167 --> 00:06:07,209 And I'm going to go 146 00:06:07,210 --> 00:06:08,250 tour that lifeguard. 147 00:06:10,667 --> 00:06:12,500 Not so fast! 148 00:06:12,542 --> 00:06:14,292 This is a family vacation. 149 00:06:14,334 --> 00:06:16,959 We should do things as a family. 150 00:06:17,000 --> 00:06:18,459 Like what? 151 00:06:18,500 --> 00:06:19,792 For starters, you can help me 152 00:06:19,834 --> 00:06:20,959 put on this suntan lotion. 153 00:06:23,042 --> 00:06:24,271 Do you want my skin 154 00:06:24,272 --> 00:06:25,500 to get all wrinkly? 155 00:06:34,876 --> 00:06:36,188 It's amazing how well 156 00:06:36,189 --> 00:06:37,500 you know this jungle. 157 00:06:37,542 --> 00:06:39,647 Please! I could walk through 158 00:06:39,648 --> 00:06:41,751 this jungle with my eyes closed. 159 00:06:47,667 --> 00:06:49,210 Except I don't, 160 00:06:49,211 --> 00:06:50,751 because that happens. 161 00:06:50,792 --> 00:06:51,918 [laughing] 162 00:06:53,209 --> 00:06:54,792 I don't know what it is, Diego, 163 00:06:54,834 --> 00:06:56,251 but being with you 164 00:06:56,252 --> 00:06:57,667 takes my breath away. 165 00:06:57,709 --> 00:07:00,167 Well... it could be me... 166 00:07:00,209 --> 00:07:01,272 but more likely, 167 00:07:01,273 --> 00:07:02,334 it's that snake. 168 00:07:03,667 --> 00:07:04,792 [gasps] 169 00:07:04,834 --> 00:07:06,375 Do not move. 170 00:07:06,417 --> 00:07:08,751 [hissing at snake] 171 00:07:11,542 --> 00:07:14,000 [hiss, thud] 172 00:07:14,042 --> 00:07:17,125 [foliage rustling] 173 00:07:17,167 --> 00:07:19,626 How did you do that? 174 00:07:19,667 --> 00:07:22,500 I speak a little "snake." 175 00:07:22,542 --> 00:07:23,813 - I told it a joke. 176 00:07:23,814 --> 00:07:25,083 - Tell it to me! 177 00:07:25,125 --> 00:07:26,376 Why did the woman 178 00:07:26,377 --> 00:07:27,626 chase the snake? 179 00:07:27,667 --> 00:07:29,228 - "She wanted to get - her diamondback." 180 00:07:31,334 --> 00:07:33,647 [chuckles politely] 181 00:07:33,648 --> 00:07:35,959 It must be funnier in "snake." 182 00:07:36,000 --> 00:07:38,292 No. 183 00:07:38,334 --> 00:07:39,751 Not really. 184 00:07:42,167 --> 00:07:43,709 [Derby] I can't believe 185 00:07:43,751 --> 00:07:45,751 - I'm being blamed - for taking the scoreboard. 186 00:07:45,792 --> 00:07:47,185 - How about the guy - who installed it 187 00:07:47,209 --> 00:07:49,000 Using easy-to-cut-through bolts? 188 00:07:51,334 --> 00:07:52,476 - I didn't even know - they had detention 189 00:07:52,500 --> 00:07:54,918 During spring break. 190 00:07:54,959 --> 00:07:56,393 - I'm in for taking - two weeks off school 191 00:07:56,417 --> 00:07:57,542 To go to Cancun. 192 00:08:00,042 --> 00:08:01,584 This stinks. 193 00:08:01,626 --> 00:08:02,668 We're stuck here 194 00:08:02,669 --> 00:08:03,709 while Adam's on some beach 195 00:08:03,751 --> 00:08:04,751 with his hands all over 196 00:08:04,752 --> 00:08:05,752 some bikini-clad babe. 197 00:08:08,959 --> 00:08:10,334 Come on, don't be shy! 198 00:08:10,375 --> 00:08:12,167 I'm your grandmother! 199 00:08:12,209 --> 00:08:14,292 I used to change your diaper. 200 00:08:16,083 --> 00:08:18,334 That was your diaper. 201 00:08:18,375 --> 00:08:21,083 And it was ten minutes ago. 202 00:08:21,125 --> 00:08:22,542 Oh, yeah. 203 00:08:27,042 --> 00:08:30,375 I want some of that. 204 00:08:30,417 --> 00:08:31,564 Come on, Slab, 205 00:08:31,565 --> 00:08:32,709 let's go to Sanduras. 206 00:08:32,751 --> 00:08:34,335 OK, but we can't leave 207 00:08:34,336 --> 00:08:35,918 until detention's over. 208 00:08:35,959 --> 00:08:37,626 - There's no one - even watching us. 209 00:08:40,709 --> 00:08:42,022 It's called the "honor system" 210 00:08:42,023 --> 00:08:43,334 for a reason. 211 00:08:45,626 --> 00:08:47,209 - Great. - So we have to wait another... 212 00:08:50,542 --> 00:08:51,709 18 minutes? 213 00:08:53,792 --> 00:08:56,083 ♪ It's kissing time ♪ 214 00:08:58,375 --> 00:09:01,564 ♪ So hold me close 215 00:09:01,565 --> 00:09:04,751 and kiss me, baby ♪ 216 00:09:04,792 --> 00:09:06,167 Or we could leave now. 217 00:09:08,584 --> 00:09:10,459 - But how are we - going to get there? 218 00:09:10,500 --> 00:09:11,876 Don't worry. 219 00:09:11,877 --> 00:09:13,250 I've got it covered. 220 00:09:13,292 --> 00:09:15,209 [♪♪] 221 00:09:18,918 --> 00:09:21,147 You know, I don't only 222 00:09:21,148 --> 00:09:23,375 offer romantic balloon rides. 223 00:09:23,417 --> 00:09:24,894 - [high voice] That - would've been a good thing 224 00:09:24,918 --> 00:09:26,667 To put in the ad. 225 00:09:30,584 --> 00:09:32,459 Oh, how I miss the days 226 00:09:32,500 --> 00:09:34,147 when you didn't have to slather 227 00:09:34,148 --> 00:09:35,792 yourself with this stuff. 228 00:09:35,834 --> 00:09:37,310 - You mean back when - people didn't know about 229 00:09:37,334 --> 00:09:38,397 The dangers of 230 00:09:38,398 --> 00:09:39,459 overexposure to the sun? 231 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 No, I mean 232 00:09:41,001 --> 00:09:42,500 before there was a sun. 233 00:09:44,459 --> 00:09:45,938 Sure, you had to 234 00:09:45,939 --> 00:09:47,417 wear a sweater... 235 00:09:47,459 --> 00:09:49,438 and it was hard 236 00:09:49,439 --> 00:09:51,417 to find that sweater... 237 00:09:51,459 --> 00:09:53,417 All right, "Grandma." 238 00:09:53,459 --> 00:09:54,835 We're going to go off 239 00:09:54,836 --> 00:09:56,209 and do something else. 240 00:09:56,250 --> 00:09:59,417 Like, wash our hands... 241 00:09:59,459 --> 00:10:01,334 and our eyes... 242 00:10:01,375 --> 00:10:03,397 and the part of our brain 243 00:10:03,398 --> 00:10:05,417 where memories are stored. 244 00:10:05,459 --> 00:10:07,500 Horse-feathers! 245 00:10:07,542 --> 00:10:09,542 We're going to have a clambake. 246 00:10:10,918 --> 00:10:13,792 Just reach into the sand 247 00:10:13,834 --> 00:10:16,417 and pull out a clam. 248 00:10:16,459 --> 00:10:17,792 Fine. 249 00:10:22,167 --> 00:10:23,292 [snap] 250 00:10:23,334 --> 00:10:26,167 Ow. Ow! Clam on my finger! 251 00:10:26,209 --> 00:10:27,709 Consider yourself lucky. 252 00:10:33,584 --> 00:10:35,209 Come on, Dang. 253 00:10:35,250 --> 00:10:36,334 We have an unexplained 254 00:10:36,335 --> 00:10:37,417 creature to find. 255 00:10:37,459 --> 00:10:39,375 [Adam yelling] 256 00:10:42,083 --> 00:10:44,834 Not "Sasclam!" 257 00:10:44,876 --> 00:10:46,375 Everyone's seen Sasclam. 258 00:10:48,417 --> 00:10:50,022 Let's go, Dang. 259 00:10:50,023 --> 00:10:51,626 The jungle calls. 260 00:10:51,667 --> 00:10:53,417 Wait! 261 00:10:53,459 --> 00:10:55,334 Feathers! 262 00:10:55,375 --> 00:10:57,626 Sasquawk was here! 263 00:10:57,667 --> 00:11:00,209 Right. 264 00:11:00,250 --> 00:11:01,313 And he tore up this 265 00:11:01,314 --> 00:11:02,375 lounge chair cushion! 266 00:11:03,709 --> 00:11:06,667 Uh... OK. 267 00:11:08,375 --> 00:11:10,043 It looks like he went 268 00:11:10,044 --> 00:11:11,709 not into the jungle, 269 00:11:11,751 --> 00:11:13,751 but that way... 270 00:11:13,792 --> 00:11:15,168 Toward that 271 00:11:15,169 --> 00:11:16,542 wet t-shirt contest! 272 00:11:19,417 --> 00:11:22,042 [water splashing in buckets] 273 00:11:22,083 --> 00:11:23,959 [laughter] 274 00:11:24,000 --> 00:11:25,584 Why do I feel this is just a way 275 00:11:25,626 --> 00:11:27,501 for the resort to get us 276 00:11:27,502 --> 00:11:29,375 to do their laundry? 277 00:11:29,417 --> 00:11:31,334 - [girls shrieking - and applauding] 278 00:11:38,459 --> 00:11:40,375 [birds chirping] 279 00:11:42,083 --> 00:11:44,500 [Echo gasps] Wow! 280 00:11:44,542 --> 00:11:47,209 It's the rare arbol del caucho. 281 00:11:47,250 --> 00:11:48,521 This species of rubber tree 282 00:11:48,522 --> 00:11:49,792 is endangered. 283 00:11:49,834 --> 00:11:52,125 Endangered? Yes. 284 00:11:52,167 --> 00:11:53,855 As my heart is endangered 285 00:11:53,856 --> 00:11:55,542 by your beauty. 286 00:11:55,584 --> 00:11:57,126 I know that makes no sense, 287 00:11:57,127 --> 00:11:58,667 but I hope it works anyway. 288 00:11:58,709 --> 00:12:01,792 [giggling, flattered] 289 00:12:01,834 --> 00:12:03,626 Look how much fruit 290 00:12:03,627 --> 00:12:05,417 is growing on this rubber tree. 291 00:12:05,459 --> 00:12:07,209 [rustle-thud-thump] 292 00:12:11,500 --> 00:12:13,647 Here, mi patito. 293 00:12:13,648 --> 00:12:15,792 Taste its sweet flesh. 294 00:12:15,834 --> 00:12:17,375 [crunching] 295 00:12:17,417 --> 00:12:19,667 [coughs and spits] 296 00:12:19,709 --> 00:12:21,000 Rubbery. 297 00:12:21,042 --> 00:12:22,209 [boing-boing] 298 00:12:26,083 --> 00:12:28,000 [chainsaw roars to life] 299 00:12:29,083 --> 00:12:30,709 What are they doing? 300 00:12:30,751 --> 00:12:31,938 They are clearing space 301 00:12:31,939 --> 00:12:33,125 to plant cocoa crops. 302 00:12:33,167 --> 00:12:34,584 Sanduras is one of the world's 303 00:12:34,626 --> 00:12:36,417 - leading producers of - fine chocolates. 304 00:12:36,459 --> 00:12:38,042 [splintering and crashing] 305 00:12:38,083 --> 00:12:39,167 [rustle-boing] 306 00:12:43,542 --> 00:12:44,564 Look at the 307 00:12:44,565 --> 00:12:45,584 breathtaking view, honey. 308 00:12:45,626 --> 00:12:46,751 [high voice] You're the only 309 00:12:46,752 --> 00:12:47,876 view I need, pumpkin. 310 00:12:50,876 --> 00:12:53,709 So, where would you like to go? 311 00:12:53,751 --> 00:12:55,542 Most... 312 00:12:55,584 --> 00:12:57,792 "couples..." 313 00:12:57,834 --> 00:12:59,022 enjoy when I circle 314 00:12:59,023 --> 00:13:00,209 the mountains, 315 00:13:00,250 --> 00:13:02,375 so they can see the sunset. 316 00:13:02,417 --> 00:13:03,647 Actually, we want 317 00:13:03,648 --> 00:13:04,876 to go to Sanduras. 318 00:13:04,918 --> 00:13:06,667 [as himself] And step on it! 319 00:13:09,417 --> 00:13:11,697 - [high voice] There's plenty - more where that came from! 320 00:13:12,209 --> 00:13:13,626 This side is coins. 321 00:13:13,667 --> 00:13:15,334 [chinka-chinka] 322 00:13:15,375 --> 00:13:18,042 [flames whooshing] 323 00:13:18,083 --> 00:13:20,101 - Diego and I are going to - chain ourselves to rubber trees 324 00:13:20,125 --> 00:13:21,751 To stop the clear-cutting. 325 00:13:21,792 --> 00:13:23,351 - [Adam] Are you sure you - don't want to hang out 326 00:13:23,375 --> 00:13:24,564 Here on the beach? 327 00:13:24,565 --> 00:13:25,751 We're having fun. 328 00:13:29,792 --> 00:13:31,751 - Is your head stuck - in a giant clamshell? 329 00:13:34,209 --> 00:13:35,334 No. 330 00:13:36,876 --> 00:13:38,043 Anyway, we have 331 00:13:38,044 --> 00:13:39,209 a rainforest to save. 332 00:13:39,250 --> 00:13:40,626 Come on, Diego! 333 00:13:43,876 --> 00:13:45,042 [Adam grunting] 334 00:13:45,083 --> 00:13:46,667 I can't pull this thing off! 335 00:13:46,709 --> 00:13:47,792 Nobody could. 336 00:13:47,834 --> 00:13:51,083 Clam heads are so 2008. 337 00:13:51,125 --> 00:13:52,647 We're going to have 338 00:13:52,648 --> 00:13:54,167 a family portrait done. 339 00:13:54,209 --> 00:13:55,292 Lose the hat! 340 00:13:57,709 --> 00:13:58,876 Mrs. Byrne? 341 00:14:00,292 --> 00:14:02,959 I mean, Grandma... 342 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Isn't there anything 343 00:14:04,501 --> 00:14:06,000 more exciting we can do? 344 00:14:06,042 --> 00:14:07,292 Well... 345 00:14:07,334 --> 00:14:09,250 [all shrieking] 346 00:14:17,042 --> 00:14:18,584 Dang... 347 00:14:18,626 --> 00:14:20,501 I have had no luck 348 00:14:20,502 --> 00:14:22,375 finding Sasquawk! 349 00:14:22,417 --> 00:14:23,876 You? 350 00:14:23,918 --> 00:14:25,626 - Nope. Thought - I was on his trail, 351 00:14:25,667 --> 00:14:26,980 But it turned out to be 352 00:14:26,981 --> 00:14:28,292 a wild-goose chase. 353 00:14:28,334 --> 00:14:29,522 I did catch 354 00:14:29,523 --> 00:14:30,709 the wild goose, though. 355 00:14:30,751 --> 00:14:32,667 [goose honking] 356 00:14:34,667 --> 00:14:37,584 But we're not giving up. 357 00:14:37,626 --> 00:14:39,459 Really? 358 00:14:39,500 --> 00:14:41,292 Because, usually, 359 00:14:41,334 --> 00:14:42,542 you're the first to give up. 360 00:14:44,459 --> 00:14:45,542 I know, right? 361 00:14:47,918 --> 00:14:50,375 Oh, look... 362 00:14:50,417 --> 00:14:52,083 giant chicken footprints. 363 00:14:53,626 --> 00:14:55,834 Aw, they're probably fake. 364 00:14:55,876 --> 00:14:58,167 I do not think so. 365 00:14:58,209 --> 00:14:59,646 Look! They are exactly 366 00:14:59,647 --> 00:15:01,083 the same size 367 00:15:01,125 --> 00:15:02,480 as this genuine 368 00:15:02,481 --> 00:15:03,834 Sasquawk foot souvenir. 369 00:15:09,375 --> 00:15:10,709 [both gasping] 370 00:15:10,751 --> 00:15:11,834 You're right. 371 00:15:11,876 --> 00:15:13,292 We have to follow them! 372 00:15:13,334 --> 00:15:15,375 Yes, but look! 373 00:15:15,417 --> 00:15:17,334 There are two sets. 374 00:15:17,375 --> 00:15:18,605 One leads into 375 00:15:18,606 --> 00:15:19,834 the deadly jungle, 376 00:15:19,876 --> 00:15:21,250 and one leads toward 377 00:15:21,292 --> 00:15:23,083 - those beautiful - ladies sunbathing. 378 00:15:26,375 --> 00:15:29,209 Well... we'll have to split up. 379 00:15:29,250 --> 00:15:30,667 Deadly jungle! Called it! 380 00:15:30,709 --> 00:15:32,667 - Oh, no, you don't! - You didn't say 381 00:15:32,709 --> 00:15:34,376 "stamped it, 382 00:15:34,377 --> 00:15:36,042 locked it, no erasies." 383 00:15:36,083 --> 00:15:37,647 I'm taking the deadly jungle. 384 00:15:37,648 --> 00:15:39,209 I'm afraid you're stuck 385 00:15:39,250 --> 00:15:40,959 with those 386 00:15:40,960 --> 00:15:42,667 sunbathing beauties. 387 00:15:42,709 --> 00:15:44,042 [chuckles arrogantly] 388 00:15:45,459 --> 00:15:48,792 You win this round, Mr. Tater! 389 00:15:58,459 --> 00:16:00,397 Wow. I didn't know 390 00:16:00,398 --> 00:16:02,334 this balloon could go so fast. 391 00:16:02,375 --> 00:16:05,667 [air whooshing] 392 00:16:05,709 --> 00:16:07,417 Not as fast as that balloon. 393 00:16:07,459 --> 00:16:09,709 [siren wailing] 394 00:16:09,751 --> 00:16:11,168 [man] Pull over! 395 00:16:11,169 --> 00:16:12,584 This is the balloon police. 396 00:16:16,209 --> 00:16:18,375 "Balloon police"? 397 00:16:18,417 --> 00:16:20,334 [all shrieking] 398 00:16:21,918 --> 00:16:23,584 That's it. I'm going to bail. 399 00:16:23,626 --> 00:16:26,167 Bail? What do you need bail for? 400 00:16:26,209 --> 00:16:27,688 Were you arrested 401 00:16:27,689 --> 00:16:29,167 by the balloon police? 402 00:16:29,209 --> 00:16:31,334 No. Ivy, look down! 403 00:16:31,375 --> 00:16:33,918 I did. That's why I'm screaming. 404 00:16:33,959 --> 00:16:36,292 [resumes shrieking] 405 00:16:36,334 --> 00:16:37,918 I think those are rubber trees. 406 00:16:37,959 --> 00:16:38,959 Echo must be 407 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 around here somewhere. 408 00:16:40,000 --> 00:16:41,417 Here I go. 409 00:16:42,751 --> 00:16:45,792 [boing] 410 00:16:45,834 --> 00:16:48,751 Yup, they're rubber trees. 411 00:16:48,792 --> 00:16:50,709 [all shrieking] 412 00:16:53,876 --> 00:16:58,250 Bawk. Bawk-bawk-bawk? Bawk? 413 00:16:58,292 --> 00:16:59,876 Bawk... 414 00:16:59,918 --> 00:17:02,209 Come on out, Sasquawk. 415 00:17:02,250 --> 00:17:05,918 Don't be a big chicken. 416 00:17:05,959 --> 00:17:07,334 "Big chicken." 417 00:17:09,334 --> 00:17:12,751 [hissing] 418 00:17:12,792 --> 00:17:14,209 Big snake! 419 00:17:16,083 --> 00:17:18,500 Please don't hurt me. 420 00:17:18,542 --> 00:17:20,709 Hoo! Hoo! 421 00:17:20,751 --> 00:17:21,918 [snake hisses] 422 00:17:21,959 --> 00:17:25,876 Hoo-hoo. Hoo. 423 00:17:25,918 --> 00:17:27,314 Why did I take "owl" in college 424 00:17:27,315 --> 00:17:28,709 instead of "snake"? 425 00:17:30,751 --> 00:17:32,375 Help! 426 00:17:32,417 --> 00:17:34,667 [roaring] Dang! 427 00:17:36,792 --> 00:17:38,542 Did you hear anything? 428 00:17:38,584 --> 00:17:40,042 Nope. Not me. 429 00:17:46,083 --> 00:17:47,605 You were doing 80 knots 430 00:17:47,606 --> 00:17:49,125 in a 20-knot zone. 431 00:17:49,167 --> 00:17:50,626 Where's the fire? 432 00:17:55,709 --> 00:17:57,167 [flames whoosh] 433 00:18:00,250 --> 00:18:01,834 Officer, please. 434 00:18:01,876 --> 00:18:03,106 We're just trying to 435 00:18:03,107 --> 00:18:04,334 enjoy our honeymoon. 436 00:18:04,375 --> 00:18:06,667 [high voice] It's ruined now! 437 00:18:10,584 --> 00:18:12,334 OK, OK. 438 00:18:12,375 --> 00:18:14,876 I'll let you off with a warning, 439 00:18:14,918 --> 00:18:16,084 because you remind me 440 00:18:16,085 --> 00:18:17,250 of my wife. 441 00:18:19,250 --> 00:18:21,751 [normal voice] Really? 442 00:18:21,792 --> 00:18:23,500 Thank you, officer. 443 00:18:26,500 --> 00:18:28,250 Wait! 444 00:18:28,292 --> 00:18:30,876 Now I recognize you. 445 00:18:30,918 --> 00:18:31,918 This man is wanted 446 00:18:31,919 --> 00:18:32,919 for grand-theft balloon! 447 00:18:35,834 --> 00:18:37,459 [whistling casually] 448 00:18:37,500 --> 00:18:40,000 No, I'm wrong. 449 00:18:40,042 --> 00:18:41,292 This guy has a moustache. 450 00:18:44,083 --> 00:18:46,083 Wait a minute! 451 00:18:46,125 --> 00:18:47,083 [rip] 452 00:18:47,125 --> 00:18:49,626 [gasping] 453 00:18:49,667 --> 00:18:51,939 He was wearing 454 00:18:51,940 --> 00:18:54,209 a fake moustacheless upper-lip. 455 00:18:54,250 --> 00:18:56,167 The oldest trick in the book. 456 00:18:57,626 --> 00:18:58,938 You'll never catch me, 457 00:18:58,939 --> 00:19:00,250 balloon-copper! 458 00:19:02,542 --> 00:19:03,792 He went that way! 459 00:19:15,500 --> 00:19:17,417 - You may be able - to outrun me, 460 00:19:17,459 --> 00:19:18,647 But you'll never outrun 461 00:19:18,648 --> 00:19:19,834 my trusty police dog! 462 00:19:23,584 --> 00:19:25,375 Sic him, boy! 463 00:19:26,375 --> 00:19:27,792 No-o-o-o-o-o! 464 00:19:30,209 --> 00:19:31,584 You killed the best 465 00:19:31,585 --> 00:19:32,959 partner I ever had! 466 00:19:37,918 --> 00:19:39,834 [all grunting and gasping] 467 00:19:42,876 --> 00:19:43,959 I'll get him... 468 00:19:44,000 --> 00:19:47,209 with my shoe-merang! 469 00:19:47,250 --> 00:19:49,375 [shoe-merang whooshing] 470 00:19:49,417 --> 00:19:51,500 Uh-oh! It's coming back! 471 00:19:51,542 --> 00:19:53,083 [whooshing] 472 00:19:53,125 --> 00:19:54,542 [whack] 473 00:19:54,584 --> 00:19:57,500 The shoe-merang works! 474 00:19:57,542 --> 00:20:00,500 I'm a genius. 475 00:20:00,542 --> 00:20:02,667 [air hissing] 476 00:20:02,709 --> 00:20:03,918 [lock clicks] 477 00:20:03,959 --> 00:20:05,709 There. All chained up. 478 00:20:05,751 --> 00:20:07,168 Great. Now they won't be able to 479 00:20:07,169 --> 00:20:08,584 cut down this tree! 480 00:20:08,626 --> 00:20:10,066 - I wouldn't be so sure - about that. 481 00:20:14,792 --> 00:20:16,626 You're very good at chaining. 482 00:20:16,667 --> 00:20:17,814 It's the "to a tree" part 483 00:20:17,815 --> 00:20:18,959 you need to work on. 484 00:20:23,209 --> 00:20:24,751 What are you doing? 485 00:20:24,792 --> 00:20:26,542 I'm going to cut down this tree. 486 00:20:26,584 --> 00:20:28,667 - Why are you helping - the evil chocolate company? 487 00:20:28,709 --> 00:20:31,396 Because I am el presidente 488 00:20:31,397 --> 00:20:34,083 of the evil chocolate company. 489 00:20:34,125 --> 00:20:35,375 Mis hombres! 490 00:20:35,417 --> 00:20:37,250 [snake hissing, 491 00:20:37,251 --> 00:20:39,083 [leaves rustling] 492 00:20:39,125 --> 00:20:40,834 Take her away! 493 00:20:40,876 --> 00:20:42,792 But that's not an "hombre," 494 00:20:42,834 --> 00:20:44,397 that's the snake 495 00:20:44,398 --> 00:20:45,959 that attacked me. 496 00:20:46,000 --> 00:20:46,959 [gasps] 497 00:20:47,000 --> 00:20:48,375 Do not move! 498 00:20:48,417 --> 00:20:50,334 Laugh like I told you a joke. 499 00:20:50,959 --> 00:20:52,959 Then let her go. 500 00:20:53,459 --> 00:20:54,626 Ha ha ha. 501 00:20:54,667 --> 00:20:56,083 Good one. 502 00:20:59,250 --> 00:21:00,626 It was all a set-up 503 00:21:00,627 --> 00:21:02,000 to make me trust you! 504 00:21:02,042 --> 00:21:04,500 [gasping] Help! Help! 505 00:21:04,542 --> 00:21:05,751 Put me down! 506 00:21:05,792 --> 00:21:07,209 [chuckles deviously] 507 00:21:07,250 --> 00:21:09,542 Nothing will stop me now. 508 00:21:09,584 --> 00:21:10,959 [bonk] 509 00:21:11,000 --> 00:21:12,334 That smarts... 510 00:21:12,375 --> 00:21:13,918 but it is not going to stop me. 511 00:21:18,918 --> 00:21:22,125 [crying out] Ah! 512 00:21:22,167 --> 00:21:23,751 [shrieking] Ah! 513 00:21:23,792 --> 00:21:24,856 [all screaming] 514 00:21:24,857 --> 00:21:25,918 Ah! 515 00:21:25,959 --> 00:21:28,459 [both yelling] Ah! 516 00:21:28,500 --> 00:21:29,689 [screaming in terror] 517 00:21:29,690 --> 00:21:30,876 Ah! 518 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 [smugly] Ah... 29287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.