All language subtitles for Mr.-Peabody-&-Sherman_2014_ඉංග්රීසි-ELSUBTITLE.COM-ST_10337985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,891 --> 00:01:00,226 Our story begins high over New York City... 2 00:01:00,227 --> 00:01:01,978 in the luxurious penthouse apartment... 3 00:01:01,979 --> 00:01:05,758 of perhaps the most unlikely genius the world has ever known. 4 00:01:06,984 --> 00:01:09,318 Oh. Sorry. You caught me doing my yoga. 5 00:01:09,319 --> 00:01:12,556 You were expecting downward dog, perhaps? 6 00:01:13,240 --> 00:01:18,160 My name is Mr. Peabody. And since we're going to be spending some time together... 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,371 I'd like to tell you a little bit about myself. 8 00:01:20,372 --> 00:01:23,950 You see, ever since I was a pup... it was clear that I was different. 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,128 I tried to fit in... 10 00:01:27,129 --> 00:01:28,254 No, thank you. 11 00:01:28,255 --> 00:01:30,282 But never could. 12 00:01:30,424 --> 00:01:33,050 As I grew, I saw more and more of my littermates... 13 00:01:33,051 --> 00:01:36,125 being chosen by their new families. 14 00:01:36,430 --> 00:01:39,754 But for some reason, I never was. 15 00:01:41,560 --> 00:01:43,758 Come on, boy! Fetch the stick! 16 00:01:43,854 --> 00:01:46,063 But why? Won't you just throw it again? 17 00:01:46,064 --> 00:01:48,524 It's an exercise in futility. 18 00:01:48,525 --> 00:01:51,193 I don't want this one, Mommy. He's sarcastic. 19 00:01:51,194 --> 00:01:53,362 Wait, wait! Come back! Throw the stick. 20 00:01:53,363 --> 00:01:56,240 I'll stay, I'll heel, I'll even shake hands. 21 00:01:56,241 --> 00:01:57,950 Bark, bark? 22 00:01:57,951 --> 00:02:01,287 So, without a family of my own... 23 00:02:01,288 --> 00:02:04,040 I dedicated myself to the pursuit of knowledge... 24 00:02:04,041 --> 00:02:06,459 culture, and athletics. 25 00:02:08,211 --> 00:02:10,254 I received my degree at Harvard. 26 00:02:10,255 --> 00:02:12,173 Vale-dog-torian, of course. 27 00:02:12,174 --> 00:02:13,299 Yay! 28 00:02:13,300 --> 00:02:16,385 And then, I devoted myself to helping mankind. 29 00:02:16,386 --> 00:02:19,221 I pioneered new techniques in alternative energy. 30 00:02:21,224 --> 00:02:22,600 Yay! 31 00:02:22,601 --> 00:02:25,470 Resolved geopolitical conflicts around the globe. 32 00:02:28,398 --> 00:02:29,565 And in my spare time... 33 00:02:29,566 --> 00:02:32,234 I invented the fist bump, planking, tearaway pants... 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,402 Auto-Tune... 35 00:02:33,403 --> 00:02:34,695 the backside ollie... 36 00:02:34,696 --> 00:02:35,863 and Zumba. 37 00:02:35,864 --> 00:02:37,811 Now go 38 00:02:37,824 --> 00:02:39,396 Stop 39 00:02:39,493 --> 00:02:40,940 Drop 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,937 Pause 41 00:02:43,163 --> 00:02:46,999 But what I'm most proud of is my son, Sherman. 42 00:02:47,000 --> 00:02:49,168 Hi, Mr. Peabody. 43 00:02:49,169 --> 00:02:53,005 Oh! Have you told them about the WABAC? 44 00:02:53,006 --> 00:02:55,257 I was just getting to that. 45 00:02:55,258 --> 00:02:58,761 When I adopted Sherman, I vowed to be the best father I could be. 46 00:02:58,762 --> 00:03:01,138 To prepare him for all the wonders of the world, 47 00:03:01,139 --> 00:03:02,932 present and past. 48 00:03:02,933 --> 00:03:07,679 And so, Sherman inspired the greatest invention of my life... 49 00:03:07,854 --> 00:03:10,677 a time machine. 50 00:03:16,446 --> 00:03:20,366 Of course, time travel can be a bit unpredictable. 51 00:03:20,367 --> 00:03:23,202 There are bound to be a few mishaps along the way. 52 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Let's just say, the Leaning Tower of Pisa 53 00:03:24,705 --> 00:03:26,706 wasn't always leaning. 54 00:03:26,707 --> 00:03:27,957 But there's nothing like learning 55 00:03:27,958 --> 00:03:29,166 the lessons of history firsthand. 56 00:03:29,167 --> 00:03:30,292 Right, Sherman? 57 00:03:30,293 --> 00:03:32,336 Where are we going today, Mr. Peabody? 58 00:03:32,337 --> 00:03:33,963 Not "where," Sherman. 59 00:03:33,964 --> 00:03:36,207 "When." 60 00:03:48,729 --> 00:03:51,981 Whoa! This is the biggest house I've ever seen! 61 00:03:51,982 --> 00:03:55,025 It's the Palace of Versailles, home of Marie Antoinette. 62 00:03:55,026 --> 00:03:57,653 You know, she was mostly famous for one thing. 63 00:03:57,654 --> 00:03:59,029 Cake! 64 00:03:59,030 --> 00:04:02,491 I love cake so much. 65 00:04:06,413 --> 00:04:09,373 Marie Antoinette sure likes cake, Mr. Peabody. 66 00:04:09,374 --> 00:04:10,666 - Oh! - Indeed she does. 67 00:04:10,667 --> 00:04:12,668 Marie was a woman with a prodigious appetite... 68 00:04:12,669 --> 00:04:14,837 for all things covered with frosting. 69 00:04:14,838 --> 00:04:18,174 But her expensive tastes made her the target of much criticism. 70 00:04:18,175 --> 00:04:20,009 - Why? - Because, Sherman... 71 00:04:20,010 --> 00:04:21,677 during Marie's reign, the common people 72 00:04:21,678 --> 00:04:23,580 of France were exceedingly poor. 73 00:04:24,181 --> 00:04:25,347 You've got any bread? 74 00:04:25,348 --> 00:04:28,592 No! I'm exceedingly poor. 75 00:04:28,769 --> 00:04:30,352 Now, can we have some cake? 76 00:04:30,353 --> 00:04:31,520 Mais, oui. 77 00:04:31,521 --> 00:04:34,190 Oh, yeah, sorry. 78 00:04:34,191 --> 00:04:35,858 "May we" have some cake? 79 00:04:35,859 --> 00:04:37,431 Mais, oui! 80 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 Maybe she can't hear me through the hair. 81 00:04:39,196 --> 00:04:41,489 Sherman, what the queen means is... 82 00:04:41,490 --> 00:04:44,894 Ah! Let them eat cake! 83 00:04:47,537 --> 00:04:50,873 When the queen heard the poor of Paris could not even buy bread... 84 00:04:50,874 --> 00:04:53,292 she said, "Let them eat cake." 85 00:04:53,293 --> 00:04:54,251 No! 86 00:04:54,252 --> 00:04:55,586 I heard it myself. 87 00:04:55,587 --> 00:04:56,921 - It's a scandal! - It's an outrage! 88 00:04:56,922 --> 00:04:58,130 Down with the queen! 89 00:04:58,131 --> 00:04:59,532 Down with the monarchy! 90 00:04:59,549 --> 00:05:00,758 Wait! 91 00:05:00,759 --> 00:05:02,786 What kind of cake? 92 00:05:09,810 --> 00:05:12,478 Smashing party, Your Majesty. 93 00:05:12,479 --> 00:05:15,147 But now, I'm afraid Sherman and I must be... 94 00:05:15,148 --> 00:05:17,566 Sherman? Sherman? 95 00:05:17,567 --> 00:05:19,685 Sherman! 96 00:05:21,238 --> 00:05:23,311 Sherman? 97 00:05:25,116 --> 00:05:28,144 Sherman! Here, Sherman. 98 00:05:28,286 --> 00:05:29,745 Hey, Mr. Peabody. 99 00:05:29,746 --> 00:05:31,622 What are you doing in here? 100 00:05:31,623 --> 00:05:32,998 Trying these other cakes. 101 00:05:32,999 --> 00:05:37,745 There's one in here with whipped cream and strawberries that's... 102 00:05:37,838 --> 00:05:39,129 pretty fantastic! 103 00:05:39,130 --> 00:05:40,422 Sherman... 104 00:05:40,423 --> 00:05:42,424 don't you remember why I told you to stay 105 00:05:42,425 --> 00:05:44,426 close to me during the French Revolution? 106 00:05:44,427 --> 00:05:46,303 Because after the French Revolution... 107 00:05:46,304 --> 00:05:48,097 - it was gonna rain? - Close. 108 00:05:48,098 --> 00:05:50,599 I said, "After the French Revolution comes... 109 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 the Reign of Terror!" 110 00:05:58,275 --> 00:06:01,193 Round up the aristocrats. 111 00:06:15,625 --> 00:06:18,711 The queen and her aristocratic cronies... 112 00:06:18,712 --> 00:06:21,630 must pay the price for their gluttony. 113 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 We will slaughter them like the dogs they are. 114 00:06:24,718 --> 00:06:27,041 Starting with this one! 115 00:06:27,137 --> 00:06:28,538 Mr. Peabody! 116 00:06:28,972 --> 00:06:30,472 What should I do? 117 00:06:30,473 --> 00:06:33,475 Nothing, Sherman. Just stay right there. 118 00:06:33,476 --> 00:06:34,810 But, Mr. Peabody! 119 00:06:34,811 --> 00:06:36,812 Everything is going to be fine, Sherman. 120 00:06:36,813 --> 00:06:39,887 Just stay right there. 121 00:06:45,864 --> 00:06:48,107 Off with his head! 122 00:06:50,243 --> 00:06:53,192 Mr. Peabody! 123 00:06:58,335 --> 00:07:00,002 A cantaloupe? 124 00:07:00,003 --> 00:07:01,921 The lowest of the fruits. 125 00:07:01,922 --> 00:07:05,747 Who dares to insult me with this melon? 126 00:07:09,220 --> 00:07:12,294 Get that dog! 127 00:07:12,515 --> 00:07:15,017 Mr. Peabody, how did you escape? 128 00:07:15,018 --> 00:07:16,226 It's simple, Sherman. 129 00:07:16,227 --> 00:07:18,103 I noticed the distance between the sewer lids... 130 00:07:18,104 --> 00:07:19,521 reasoned that there must be one 131 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 directly under the guillotine platform... 132 00:07:20,899 --> 00:07:22,524 noted the loose board under the basket... 133 00:07:22,525 --> 00:07:23,692 computed the angle at which the setting sun 134 00:07:23,693 --> 00:07:24,944 would bounce off your glasses... 135 00:07:24,945 --> 00:07:26,904 momentarily blinding the executioner... 136 00:07:26,905 --> 00:07:28,906 and chose that moment to swipe the executioner's melon... 137 00:07:28,907 --> 00:07:32,076 giving me the added weight to tip the boards, facilitating my exit. 138 00:07:32,077 --> 00:07:33,410 That's amazing! 139 00:07:33,411 --> 00:07:34,578 It's not amazing. 140 00:07:34,579 --> 00:07:37,039 It was just a matter of keeping my head. 141 00:07:37,040 --> 00:07:39,192 "Keeping your head." 142 00:07:39,376 --> 00:07:40,626 I don't get it. 143 00:07:40,627 --> 00:07:43,045 There he is! After them! 144 00:07:43,046 --> 00:07:45,119 Come, Sherman, quick! 145 00:07:48,385 --> 00:07:50,761 Oh, this water tastes terrible. 146 00:07:50,762 --> 00:07:52,721 Interestingly, that's not water. 147 00:07:56,017 --> 00:07:58,010 Ha-ha! 148 00:07:58,061 --> 00:07:59,553 I've got you now. 149 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 Indeed you have, Monsieur Robespierre. 150 00:08:03,984 --> 00:08:06,860 And what a master of the chase you are. 151 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 Oh, you noticed? 152 00:08:08,071 --> 00:08:09,196 Of course. 153 00:08:09,197 --> 00:08:10,739 Doubling back on me like that. 154 00:08:10,740 --> 00:08:11,991 That was genius. 155 00:08:11,992 --> 00:08:13,158 Thank you. 156 00:08:13,159 --> 00:08:15,244 I just hope you don't take my little confederate, here. 157 00:08:15,245 --> 00:08:16,912 I depend on him so completely. 158 00:08:16,913 --> 00:08:18,163 Get over here, you. 159 00:08:18,164 --> 00:08:19,915 Drats! You're devilishly clever. 160 00:08:19,916 --> 00:08:22,459 I know. And much quicker than you as well. 161 00:08:22,460 --> 00:08:24,128 But are you quick enough for this? 162 00:08:24,129 --> 00:08:25,754 Ha-ha! See? Quick! 163 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 Quick, yes, but not too smart. 164 00:08:27,841 --> 00:08:30,539 Oh! Another cantaloupe! 165 00:08:30,593 --> 00:08:31,994 Your sword! 166 00:08:32,095 --> 00:08:34,054 All right, Sherman, looks like it's time 167 00:08:34,055 --> 00:08:35,973 for a little pop quiz in the art of fencing. 168 00:08:35,974 --> 00:08:37,266 Go! 169 00:08:37,267 --> 00:08:39,810 Attack! Parry! Thrust! Repeat! 170 00:08:39,811 --> 00:08:41,520 - No. - Remise! 171 00:08:41,521 --> 00:08:42,896 Good boy! 172 00:08:53,241 --> 00:08:55,034 Oh! 173 00:08:56,703 --> 00:08:58,495 Huh? 174 00:08:58,496 --> 00:08:59,955 Ha-ha! You missed! 175 00:08:59,956 --> 00:09:01,123 I never miss. 176 00:09:05,336 --> 00:09:07,613 Hop on! 177 00:09:07,630 --> 00:09:09,214 Whoa! 178 00:09:09,215 --> 00:09:11,467 Whoa! Whoa! 179 00:09:11,468 --> 00:09:14,747 Yeah! Whoa! 180 00:09:16,639 --> 00:09:18,057 Yeah! 181 00:09:18,058 --> 00:09:19,558 Do you smell that, Sherman? 182 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 It wasn't me, Mr. Peabody. 183 00:09:21,061 --> 00:09:22,144 I know it wasn't you. 184 00:09:22,145 --> 00:09:23,979 It's the methane gas in the sewer system. 185 00:09:23,980 --> 00:09:27,149 And given the fact that it ignites at 306 degrees Fahrenheit... 186 00:09:27,150 --> 00:09:28,317 we're about to use it... 187 00:09:28,318 --> 00:09:30,061 to blast out of here! 188 00:09:30,403 --> 00:09:32,396 Hang on! 189 00:09:37,660 --> 00:09:39,562 Whoo! 190 00:09:42,248 --> 00:09:45,071 Wow! 191 00:09:51,841 --> 00:09:53,914 - Nice landing, eh, Sherman? - Oof! 192 00:09:56,179 --> 00:09:58,222 So, what did you learn today, Sherman? 193 00:09:58,223 --> 00:10:00,557 That French Revolution was crazy. 194 00:10:00,558 --> 00:10:01,725 How so? 195 00:10:01,726 --> 00:10:04,103 All those guys getting their heads chopped off... 196 00:10:04,104 --> 00:10:06,855 and nobody standing up and saying it wasn't right. 197 00:10:06,856 --> 00:10:09,525 And think, Marie Antoinette could have avoided the whole revolution... 198 00:10:09,526 --> 00:10:11,151 if she'd simply issued an edict 199 00:10:11,152 --> 00:10:12,861 to distribute bread amongst the poor. 200 00:10:12,862 --> 00:10:14,696 But then, she couldn't have had her dessert. 201 00:10:14,697 --> 00:10:16,198 Why not, Mr. Peabody? 202 00:10:16,199 --> 00:10:18,200 Because, Sherman, you can't have 203 00:10:18,201 --> 00:10:20,661 your cake and edict, too. 204 00:10:22,372 --> 00:10:23,539 I don't get it. 205 00:10:33,883 --> 00:10:36,093 Where are we gonna go tomorrow, Mr. Peabody? 206 00:10:36,094 --> 00:10:39,263 Ancient Rome? The Wild West? 1492? 207 00:10:39,264 --> 00:10:42,891 No, Sherman, tomorrow we won't be going to any of those places. 208 00:10:42,892 --> 00:10:44,101 Oh. Why not? 209 00:10:44,102 --> 00:10:45,394 Because tomorrow's adventure... 210 00:10:45,395 --> 00:10:48,397 is one that you're going to be taking all on your own. 211 00:10:48,398 --> 00:10:49,940 What do you mean, Mr. Peabody? 212 00:10:49,941 --> 00:10:51,108 Don't you remember? 213 00:10:51,109 --> 00:10:52,484 It's your first day of school. 214 00:10:52,485 --> 00:10:55,013 - Oh. Can I drive? - Of course not. 215 00:11:05,290 --> 00:11:09,084 Remember, Sherman, "I" before "e," except after "c." 216 00:11:09,085 --> 00:11:10,919 I know, Mr. Peabody! 217 00:11:10,920 --> 00:11:13,005 And don't forget about the commutative principle. 218 00:11:13,006 --> 00:11:14,673 Two plus three equals three plus two. 219 00:11:14,674 --> 00:11:16,508 I know, Mr. Peabody! 220 00:11:16,509 --> 00:11:17,676 And if you have to go to the bathroom... 221 00:11:17,677 --> 00:11:20,137 just raise your hand proudly and say, "I have to go." 222 00:11:20,138 --> 00:11:21,972 I will, Mr. Peabody. 223 00:11:21,973 --> 00:11:24,850 And remember, the No. 2 pencil is standard for most uses... 224 00:11:24,851 --> 00:11:27,269 but there are times when a No. 1 comes in handy. 225 00:11:27,270 --> 00:11:28,854 I left a little pencil chart in your backpack... 226 00:11:28,855 --> 00:11:31,607 which you can consult if it ever becomes a judgment call. 227 00:11:31,608 --> 00:11:35,057 I think I'll be okay! 228 00:11:37,447 --> 00:11:38,530 Okay, bye, Mr. Peabody. 229 00:11:38,531 --> 00:11:39,656 Wait. 230 00:11:39,657 --> 00:11:40,991 - See you after school. - Sherman! 231 00:11:40,992 --> 00:11:44,119 I gotta go. I gotta sign up for the clubs. 232 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 No one is more in favor of participation 233 00:11:45,997 --> 00:11:47,956 in fraternal organizations than I. 234 00:11:47,957 --> 00:11:51,577 But before you go, I want you to have this. 235 00:11:51,628 --> 00:11:53,337 Thanks. What is it? 236 00:11:53,338 --> 00:11:55,411 A dog whistle. 237 00:11:59,802 --> 00:12:02,471 It doesn't work, Mr. Peabody. 238 00:12:02,472 --> 00:12:05,849 It works fine, Sherman. 239 00:12:05,850 --> 00:12:08,753 It's just a frequency only dogs can hear. 240 00:12:08,978 --> 00:12:10,145 Oh, cool. 241 00:12:10,146 --> 00:12:12,856 Let that little keepsake be a reminder to you... 242 00:12:12,857 --> 00:12:15,150 that no matter what challenges you face, 243 00:12:15,151 --> 00:12:17,402 no matter how far away I might seem... 244 00:12:17,403 --> 00:12:20,056 Bye, Mr. Peabody! 245 00:12:22,700 --> 00:12:25,478 I'm with you. 246 00:12:32,543 --> 00:12:34,661 George Washington. 247 00:12:35,380 --> 00:12:37,673 Who can tell me who he is? 248 00:12:37,674 --> 00:12:39,633 Oh, me! I can! I can! 249 00:12:39,634 --> 00:12:41,885 Uh... Sherman. 250 00:12:41,886 --> 00:12:44,846 The first president of the United States of America. 251 00:12:44,847 --> 00:12:46,181 Good job. 252 00:12:46,182 --> 00:12:49,226 And when President Washington was a little boy... 253 00:12:49,227 --> 00:12:52,229 what kind of tree did he cut down? 254 00:12:52,230 --> 00:12:53,522 Ooh! Ooh, me! Me! Me! 255 00:12:53,523 --> 00:12:55,565 - Penny? - A cherry tree. 256 00:12:55,566 --> 00:12:56,775 Apocryphal. 257 00:12:56,776 --> 00:12:58,026 What kind of tree is that? 258 00:12:58,027 --> 00:13:00,445 It's not a tree. It's a word. "Apocryphal." 259 00:13:00,446 --> 00:13:02,281 It means that story is not true. 260 00:13:02,282 --> 00:13:04,032 - Really? - Yeah. 261 00:13:04,033 --> 00:13:06,118 George Washington never cut down a cherry tree... 262 00:13:06,119 --> 00:13:07,869 and he never said he couldn't lie. 263 00:13:07,870 --> 00:13:10,872 People made those stories up to teach kids a lesson about lying... 264 00:13:10,873 --> 00:13:11,915 but they're not true. 265 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 He did cross the Delaware River, 266 00:13:13,251 --> 00:13:16,211 Christmas night, 1776, though. 267 00:13:16,212 --> 00:13:18,630 My dad took me there this summer. We crossed it, too. 268 00:13:18,631 --> 00:13:21,033 I fell in. 269 00:13:21,801 --> 00:13:26,331 Looks like someone really knows their history, huh, Penny? 270 00:13:32,395 --> 00:13:33,895 It's really great meeting you guys. 271 00:13:33,896 --> 00:13:35,981 Maybe you can come over to my house sometime. 272 00:13:35,982 --> 00:13:38,942 I could bring my new model. It's a hydrogen atom. 273 00:13:38,943 --> 00:13:40,736 You've only got one, huh? 274 00:13:40,737 --> 00:13:42,612 Guess we'll have to split it. 275 00:13:43,781 --> 00:13:45,182 Good one! 276 00:13:46,826 --> 00:13:48,648 Check it, guys. 277 00:13:50,580 --> 00:13:52,664 What do you got there, Sherman? 278 00:13:52,665 --> 00:13:54,124 Kibbles or bits? 279 00:13:54,125 --> 00:13:56,418 Actually, I've got baby carrots, 280 00:13:56,419 --> 00:13:58,992 organic apple juice, and a tuna sandwich. 281 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 It's super-high in omega-3s. 282 00:14:02,342 --> 00:14:05,093 So, you eat human food, huh? 283 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 Yeah. Why wouldn't I? 284 00:14:06,763 --> 00:14:08,013 Because you're a dog. 285 00:14:08,014 --> 00:14:09,264 No, I'm not. 286 00:14:09,265 --> 00:14:12,601 Sure you are. Your dad is a dog, so you're a dog, too. 287 00:14:12,602 --> 00:14:15,103 I think you're confused. It's an adoptive relationship. 288 00:14:15,104 --> 00:14:16,772 - Zip it, Carl. - Okay. 289 00:14:16,773 --> 00:14:19,346 Here, I'll show you. Fetch! 290 00:14:21,444 --> 00:14:23,612 Go on, doggy. Go get your lunch. 291 00:14:23,613 --> 00:14:24,696 Go on. 292 00:14:24,697 --> 00:14:25,781 Go get it. 293 00:14:27,367 --> 00:14:29,618 Ugh. The humiliation. 294 00:14:29,619 --> 00:14:32,454 Sherman, go get your food. 295 00:14:32,455 --> 00:14:34,414 Make like a good little doggy. 296 00:14:34,415 --> 00:14:36,283 Ruff-ruff! 297 00:14:41,964 --> 00:14:43,840 - What's this? - It's mine! 298 00:14:43,841 --> 00:14:45,425 Give it back! 299 00:14:45,426 --> 00:14:47,874 What is it? A whistle? 300 00:14:48,638 --> 00:14:50,889 Ugh! Stupid thing doesn't even work. 301 00:14:50,890 --> 00:14:52,557 It's a dog whistle, Penny. 302 00:14:52,558 --> 00:14:55,143 It operates at a frequency that only dogs can hear. 303 00:14:55,144 --> 00:14:56,895 - Back up, Carl. - Okay. 304 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 Penny, that whistle is my private property. 305 00:14:59,357 --> 00:15:01,483 - Give it back! - Jump, doggy, jump. 306 00:15:01,484 --> 00:15:02,818 I am not a dog. 307 00:15:02,819 --> 00:15:03,985 Come on, Sherman! 308 00:15:03,986 --> 00:15:06,822 Just admit it. You're a dog. Say it. 309 00:15:06,823 --> 00:15:08,031 Let me go! 310 00:15:08,032 --> 00:15:10,659 Not until you beg like a dog. 311 00:15:10,660 --> 00:15:12,577 Come on, Sherman. Beg! 312 00:15:12,578 --> 00:15:15,330 Fight, fight, fight! 313 00:15:16,833 --> 00:15:20,836 Mr. Peabody, thank you for coming in on such short notice... 314 00:15:20,837 --> 00:15:23,171 to discuss the problem with Sherman. 315 00:15:23,172 --> 00:15:25,173 Oh, it's not a problem at all, Principal Purdy. 316 00:15:25,174 --> 00:15:26,508 I fully expected this. 317 00:15:26,509 --> 00:15:27,676 - You did? - Yes. 318 00:15:27,677 --> 00:15:30,137 And, as with all things Sherman-related, I prepared for it. 319 00:15:30,138 --> 00:15:31,596 Here's a curriculum that takes Sherman's 320 00:15:31,597 --> 00:15:33,140 advanced preparation into account... 321 00:15:33,141 --> 00:15:34,891 but won't require you to have him skip one or more grades. 322 00:15:34,892 --> 00:15:35,976 Mr. Peabody... 323 00:15:35,977 --> 00:15:38,520 Here are some pre-algebra worksheets, an advanced reading list... 324 00:15:38,521 --> 00:15:40,397 and a link to a website I created 325 00:15:40,398 --> 00:15:42,315 so he can start studying Mandarin Chinese. 326 00:15:42,316 --> 00:15:44,025 It is, after all, the language of the future. 327 00:15:44,026 --> 00:15:45,110 Mr. Peabody! 328 00:15:45,111 --> 00:15:47,279 I'm not saying he shouldn't study French, too, Principal Purdy. 329 00:15:47,280 --> 00:15:48,530 I'm saying have him do both. 330 00:15:48,531 --> 00:15:49,698 Mr. Peabody! 331 00:15:49,699 --> 00:15:51,491 What? Not enough? Swahili? 332 00:15:53,369 --> 00:15:55,521 Sherman got into a fight today. 333 00:15:55,830 --> 00:15:57,447 Oh, dear. 334 00:15:57,874 --> 00:15:59,374 Pictures were taken... 335 00:15:59,375 --> 00:16:01,948 for insurance purposes. 336 00:16:08,885 --> 00:16:11,037 He bit her. 337 00:16:11,512 --> 00:16:16,057 I must say, it doesn't look good for you, Mr. Peabody. 338 00:16:16,058 --> 00:16:19,311 After all, you are a dog. 339 00:16:19,312 --> 00:16:21,313 Who, may I ask, are you? 340 00:16:21,314 --> 00:16:24,983 I am Ms. Grunion from the Bureau of Child Safety and Protection. 341 00:16:24,984 --> 00:16:29,139 We're required by law to contact them whenever there's an... 342 00:16:29,739 --> 00:16:31,140 incident. 343 00:16:31,407 --> 00:16:34,075 Sherman has never done anything like this before. 344 00:16:34,076 --> 00:16:35,744 I'm sure he must have had a reason. 345 00:16:35,745 --> 00:16:37,704 Well, the girl was being a bit of a bully... 346 00:16:37,705 --> 00:16:39,080 Quiet, Purdy! 347 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 It's normal for children to tease. 348 00:16:41,501 --> 00:16:44,169 It's not normal for them to bite. 349 00:16:44,170 --> 00:16:47,005 Clearly, it's because of how he's being raised. 350 00:16:47,006 --> 00:16:49,799 In my opinion, a dog can never be 351 00:16:49,800 --> 00:16:52,677 a suitable parent to a little boy. 352 00:16:52,678 --> 00:16:54,095 I must point out, Ms. Grunion... 353 00:16:54,096 --> 00:16:55,931 that I won the right to adopt Sherman 354 00:16:55,932 --> 00:16:57,265 in a court of law. 355 00:16:57,266 --> 00:17:00,419 And the court can take it away from you. 356 00:17:00,770 --> 00:17:04,773 I'll be coming to your home tomorrow evening to conduct an investigation. 357 00:17:04,774 --> 00:17:08,568 If I discover that you are, in anyway, an unfit parent... 358 00:17:08,569 --> 00:17:12,690 I will see to it Sherman is removed from your custody. 359 00:17:17,578 --> 00:17:19,480 Permanently. 360 00:17:19,622 --> 00:17:23,322 I hope I've made myself clear. 361 00:17:26,546 --> 00:17:28,118 Crystal. 362 00:17:29,799 --> 00:17:32,592 I'm sorry I bit her, Mr. Peabody. 363 00:17:32,593 --> 00:17:34,135 I won't do it again. 364 00:17:34,136 --> 00:17:35,762 You're darn tooting you won't do it again. 365 00:17:35,763 --> 00:17:38,807 This kind of wanton violence is totally unacceptable. 366 00:17:38,808 --> 00:17:42,462 And rather uncharacteristic, given how you feel about Mr. Gandhi. 367 00:17:42,770 --> 00:17:45,013 What on earth provoked it? 368 00:17:48,276 --> 00:17:51,350 She called me a dog. 369 00:17:58,160 --> 00:18:00,858 Well, all right then. 370 00:18:02,582 --> 00:18:04,655 Thank you for telling me. 371 00:18:05,334 --> 00:18:07,577 Try and get some sleep. 372 00:18:11,340 --> 00:18:14,209 I love you, Mr. Peabody. 373 00:18:15,177 --> 00:18:18,547 I have a deep regard for you as well, Sherman. 374 00:18:44,040 --> 00:18:45,987 Close your eyes 375 00:18:48,628 --> 00:18:50,905 Have no fear 376 00:18:52,423 --> 00:18:56,301 The master's gone He's on the run 377 00:18:56,302 --> 00:18:59,046 And your daddy's here 378 00:19:01,349 --> 00:19:05,549 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 379 00:19:22,370 --> 00:19:24,647 Say a little prayer 380 00:19:27,249 --> 00:19:30,877 Every day, in every way 381 00:19:30,878 --> 00:19:34,077 It's getting better and better 382 00:19:35,841 --> 00:19:41,463 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 383 00:19:44,975 --> 00:19:50,176 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 384 00:19:53,526 --> 00:19:56,270 A hard road to hoe 385 00:19:56,487 --> 00:20:00,312 Yes, it's a long way to go 386 00:20:00,366 --> 00:20:03,485 But in the meantime 387 00:20:10,167 --> 00:20:12,695 Take my hand 388 00:20:16,215 --> 00:20:20,711 Life is what happens to you while you're busy making other plans 389 00:20:23,013 --> 00:20:28,886 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 390 00:20:32,898 --> 00:20:37,394 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 391 00:20:39,447 --> 00:20:40,739 Mr. Peabody... 392 00:20:40,740 --> 00:20:42,949 you are a Nobel Prize-winning scientist. 393 00:20:42,950 --> 00:20:44,659 An advisor to heads of state. 394 00:20:44,660 --> 00:20:46,578 A captain of industry. 395 00:20:46,579 --> 00:20:49,247 Why would you want to adopt a boy? 396 00:20:49,248 --> 00:20:50,915 Because, Your Honor... 397 00:20:50,916 --> 00:20:56,671 when I found Sherman, it reminded me of how I started out in life. 398 00:20:56,672 --> 00:21:00,675 And now, I want to give him the one thing I always wanted. 399 00:21:00,676 --> 00:21:02,093 A home. 400 00:21:02,094 --> 00:21:04,846 And you're sure you're capable of meeting all the challenges... 401 00:21:04,847 --> 00:21:06,848 of raising a human boy? 402 00:21:06,849 --> 00:21:10,423 With all due respect, how hard could it be? 403 00:21:12,021 --> 00:21:13,354 Very well, then. 404 00:21:13,355 --> 00:21:15,523 If a boy can adopt a dog... 405 00:21:15,524 --> 00:21:19,599 I see no reason why a dog cannot adopt a boy. 406 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 Da-da! 407 00:21:25,034 --> 00:21:26,659 No, Sherman, not "Da-da." 408 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 You shall call me "Mr. Peabody." 409 00:21:29,038 --> 00:21:31,790 Or, in less formal moments, simply "Peabody." 410 00:21:33,209 --> 00:21:34,709 That's right. 411 00:21:34,710 --> 00:21:36,612 "Mr. Pea-baba." 412 00:21:36,962 --> 00:21:41,993 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful boy 413 00:22:18,754 --> 00:22:19,963 What's cooking, Mr. Peabody? 414 00:22:19,964 --> 00:22:21,256 Oh, nothing much. 415 00:22:21,257 --> 00:22:24,592 Just a little Dungeness crab with a passion-fruit basil concassé. 416 00:22:24,593 --> 00:22:26,719 Some truffled quails in a juniper-berry reduction. 417 00:22:26,720 --> 00:22:28,721 And Baked Alaska. 418 00:22:28,722 --> 00:22:31,432 Wow! Is today some kind of special occasion? 419 00:22:31,433 --> 00:22:32,517 You could say. 420 00:22:32,518 --> 00:22:33,935 It's not my birthday. 421 00:22:33,936 --> 00:22:35,395 No, it isn't. 422 00:22:35,396 --> 00:22:36,604 It's not your birthday. 423 00:22:36,605 --> 00:22:37,939 Right again. 424 00:22:37,940 --> 00:22:40,108 It's not Father's Day. Is it? 425 00:22:40,109 --> 00:22:42,853 Nope. It's not Father's Day. 426 00:22:43,070 --> 00:22:45,071 Ls the president coming to dinner again? 427 00:22:45,072 --> 00:22:47,240 - No. - Oh. 428 00:22:47,241 --> 00:22:48,741 So, who's coming to dinner? 429 00:22:48,742 --> 00:22:51,286 Let's just say, if the evening is a success... 430 00:22:51,287 --> 00:22:54,361 we can put this whole "biting" business behind us. 431 00:23:01,046 --> 00:23:03,882 The Petersons! Welcome. 432 00:23:03,883 --> 00:23:05,133 So, he's literally a dog. 433 00:23:05,134 --> 00:23:06,384 Paul! 434 00:23:06,385 --> 00:23:07,552 No, that's all right. 435 00:23:07,553 --> 00:23:10,346 Although, I prefer "literate dog." 436 00:23:10,347 --> 00:23:11,639 That's funny. 437 00:23:11,640 --> 00:23:13,057 Isn't that funny, Paul? 438 00:23:14,268 --> 00:23:16,591 He's not a big laugher. 439 00:23:16,729 --> 00:23:19,105 We're so delighted you could make it on such short notice. 440 00:23:19,106 --> 00:23:20,883 Aren't we, Sherman? 441 00:23:21,150 --> 00:23:23,318 Aren't we, Sherman? 442 00:23:23,319 --> 00:23:26,821 Yeah, we're interested in what's going on, that's for sure. 443 00:23:26,822 --> 00:23:28,823 Say hello to Penny, Sherman. 444 00:23:28,824 --> 00:23:30,575 Hi, Penny. 445 00:23:30,576 --> 00:23:32,118 Hello, Sherman. 446 00:23:32,119 --> 00:23:33,828 Now, why don't you go show Penny 447 00:23:33,829 --> 00:23:35,580 your mineral collection, Sherman? 448 00:23:35,581 --> 00:23:37,206 I'm sure she'll find those new geodes 449 00:23:37,207 --> 00:23:39,234 of yours fascinating. 450 00:23:39,585 --> 00:23:41,328 Come on. 451 00:23:43,339 --> 00:23:46,174 I am so glad you accepted my invitation. 452 00:23:46,175 --> 00:23:49,677 Now, the kids can resolve their differences before Ms. Grunion arrives. 453 00:23:49,678 --> 00:23:52,096 You're barking up the wrong tree, mister. In fact... 454 00:23:52,097 --> 00:23:54,515 if it weren't for Patty, I would have pressed charges already. 455 00:23:54,516 --> 00:23:55,975 And I have to tell you, Peabody... 456 00:23:55,976 --> 00:23:57,560 where my daughter is concerned, 457 00:23:57,561 --> 00:23:59,187 nothing is more important than... 458 00:23:59,188 --> 00:24:02,057 Hello. Sure, I'll take a survey. 459 00:24:10,658 --> 00:24:12,367 Everything going swimmingly? 460 00:24:12,368 --> 00:24:13,868 Ugh. 461 00:24:13,869 --> 00:24:16,454 Why didn't you tell me she was coming over here? 462 00:24:16,455 --> 00:24:18,706 Because I didn't want you to worry. 463 00:24:18,707 --> 00:24:21,042 Okay, because I didn't want to listen to your bellyaching. 464 00:24:21,043 --> 00:24:23,670 Thank you for your honesty. 465 00:24:23,671 --> 00:24:24,712 You're welcome. 466 00:24:24,713 --> 00:24:27,548 I don't know what you think we're supposed to do in here anyway. 467 00:24:27,549 --> 00:24:29,133 She hates me. 468 00:24:29,134 --> 00:24:31,344 Share your interests. Tell a witty anecdote. 469 00:24:31,345 --> 00:24:32,553 Mr. Peabody... 470 00:24:32,554 --> 00:24:34,138 I hate her. 471 00:24:34,139 --> 00:24:36,182 Sherman, every great relationship... 472 00:24:36,183 --> 00:24:37,684 starts from a place of conflict, 473 00:24:37,685 --> 00:24:39,462 and evolves into something richer. 474 00:24:40,813 --> 00:24:42,556 Bonne chance. 475 00:24:43,357 --> 00:24:45,054 Make it work. 476 00:24:45,317 --> 00:24:47,310 But don't tell her about the WABAC. 477 00:24:50,656 --> 00:24:54,151 Don't even think about it. 478 00:24:54,243 --> 00:24:56,145 Ah. 479 00:25:07,923 --> 00:25:10,091 Peabody, that was amazing! 480 00:25:10,092 --> 00:25:12,093 Paul, wasn't that amazing? 481 00:25:12,094 --> 00:25:13,469 I'm more into rock-'n'-roll. 482 00:25:19,393 --> 00:25:20,852 I meant flamenco. 483 00:25:27,735 --> 00:25:29,136 Bagpipes? 484 00:25:29,737 --> 00:25:31,434 Uh, didgeridoo. 485 00:25:34,616 --> 00:25:35,908 Sitar. 486 00:25:35,909 --> 00:25:37,243 Steel drums. 487 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Trombone. 488 00:25:38,454 --> 00:25:39,912 Xylophone. 489 00:25:39,913 --> 00:25:41,080 DJembe? 490 00:25:41,081 --> 00:25:42,290 Calliope. 491 00:25:42,291 --> 00:25:43,916 Oboe. Piccolo. 492 00:25:43,917 --> 00:25:45,543 Tuba. Dobro. 493 00:25:45,544 --> 00:25:46,878 Slide whistle. Yodeling. 494 00:25:46,879 --> 00:25:48,087 Hurdy-gurdy. Ocarina. 495 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 Harmonium. Musical saw. 496 00:25:49,465 --> 00:25:51,466 You know what? This has been great... 497 00:25:51,467 --> 00:25:53,718 but a complete waste of time. 498 00:25:53,719 --> 00:25:56,471 Now, let's get Penny and go home! 499 00:25:56,472 --> 00:25:57,638 Are you all right, Paul? 500 00:25:57,639 --> 00:26:00,433 I'm... fine. 501 00:26:00,434 --> 00:26:02,060 This happens whenever he's tense. 502 00:26:02,061 --> 00:26:03,144 Paul, if I might... 503 00:26:03,145 --> 00:26:04,437 Stay away from me, Peabody! 504 00:26:04,438 --> 00:26:06,981 Just get back! I need traction. 505 00:26:06,982 --> 00:26:10,151 You can trust me, Paul. I'm a licensed chiropractor. 506 00:26:10,152 --> 00:26:11,652 Ow! Huh. 507 00:26:19,495 --> 00:26:22,148 Ooh... 508 00:26:22,748 --> 00:26:24,650 Ah... 509 00:26:24,666 --> 00:26:26,167 Peabody... 510 00:26:26,168 --> 00:26:27,543 I feel great. 511 00:26:27,544 --> 00:26:30,505 I... I really feel great! 512 00:26:30,506 --> 00:26:33,159 Peabody, you're a miracle worker. 513 00:26:34,009 --> 00:26:36,135 Ha-ha! Look at me! 514 00:26:36,136 --> 00:26:38,083 I'm dancing! 515 00:26:39,848 --> 00:26:41,015 You know, Penny... 516 00:26:41,016 --> 00:26:43,643 Sigmund Freud says if you don't like a person... 517 00:26:43,644 --> 00:26:47,480 it's because they remind you of something you don't like about yourself. 518 00:26:47,481 --> 00:26:49,440 What do you know about Sigmund Freud? 519 00:26:49,441 --> 00:26:50,691 More than you think. 520 00:26:50,692 --> 00:26:53,319 Sure. Just like you know all that stuff... 521 00:26:53,320 --> 00:26:57,031 about George Washington not really cutting down the cherry tree. 522 00:26:57,032 --> 00:26:58,366 Ugh. What a crock. 523 00:26:58,367 --> 00:26:59,534 But it's true! 524 00:26:59,535 --> 00:27:01,327 - How do you know? - I just know! 525 00:27:01,328 --> 00:27:02,870 - Did you read it in a book? - No! 526 00:27:02,871 --> 00:27:04,163 - See it in a movie? - No! 527 00:27:04,164 --> 00:27:05,289 Did your brainiac dad tell you? 528 00:27:05,290 --> 00:27:06,457 No! 529 00:27:06,458 --> 00:27:07,667 So, how do you know, Sherman? 530 00:27:07,668 --> 00:27:09,043 How do you know? 531 00:27:09,044 --> 00:27:10,294 He told me. 532 00:27:10,295 --> 00:27:11,420 Who told you? 533 00:27:11,421 --> 00:27:13,368 George Washington. 534 00:27:14,716 --> 00:27:16,538 George Washington? 535 00:27:17,553 --> 00:27:19,205 Yeah. 536 00:27:19,221 --> 00:27:20,793 Ugh! Liar. 537 00:27:23,892 --> 00:27:26,135 But don't tell her about the WABAC. 538 00:27:26,895 --> 00:27:28,646 He calls it the "WABAC." 539 00:27:28,647 --> 00:27:30,565 So, where have you gone in it? 540 00:27:30,566 --> 00:27:33,192 Not "where," Penny, "when." 541 00:27:33,193 --> 00:27:35,862 Okay, smart guy, when? 542 00:27:35,863 --> 00:27:40,700 Oh, 1965,1776, 1620... 543 00:27:40,701 --> 00:27:44,579 1492, 1215, 4. 544 00:27:44,580 --> 00:27:46,706 - Can it go back to an hour ago? - Why? 545 00:27:46,707 --> 00:27:49,208 Because I could take it home, pretend to be sick... 546 00:27:49,209 --> 00:27:51,169 and not come to this lame dinner party. 547 00:27:51,170 --> 00:27:54,380 Ha-ha. Mr. Peabody says you should never use the WABAC... 548 00:27:54,381 --> 00:27:56,591 to travel to a time when you existed. 549 00:27:56,592 --> 00:27:57,717 How come? 550 00:27:57,718 --> 00:27:58,759 There would be two of you. 551 00:27:58,760 --> 00:28:00,761 Oh, yeah. 552 00:28:00,762 --> 00:28:02,914 I guess the world's not ready for that. 553 00:28:06,268 --> 00:28:08,090 Wow. 554 00:28:08,604 --> 00:28:11,898 Um, well, now that we've seen it, maybe we should go back. 555 00:28:11,899 --> 00:28:15,109 Are you kidding? Where should we go first? 556 00:28:15,110 --> 00:28:18,946 Mr. Peabody says I'm not allowed to drive it till I'm older. 557 00:28:18,947 --> 00:28:21,365 Do you do everything Mr. Peabody says? 558 00:28:21,366 --> 00:28:22,617 Yeah. 559 00:28:22,618 --> 00:28:24,577 You know what that makes you, Sherman. 560 00:28:24,578 --> 00:28:26,579 An obedient son? 561 00:28:26,580 --> 00:28:27,788 Nope. 562 00:28:27,789 --> 00:28:29,486 A dog. 563 00:28:42,304 --> 00:28:44,547 - Ooh! - Nice control. 564 00:28:44,973 --> 00:28:47,000 - Look at him go! - Take it, Patty! 565 00:28:47,768 --> 00:28:49,268 - Heads up, Paul! - Whoa! 566 00:28:49,269 --> 00:28:51,646 Here you go. Zing! 567 00:28:55,817 --> 00:28:57,969 Oh, yeah. 568 00:28:58,403 --> 00:29:00,154 - Oh! - Hey, look at that. 569 00:29:00,155 --> 00:29:02,148 This is fun! 570 00:29:04,660 --> 00:29:08,030 This is a little homespun concoction I like to call... 571 00:29:08,997 --> 00:29:10,665 "Einstein on the Beach." 572 00:29:10,666 --> 00:29:12,318 Yummy. 573 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 To the kids. 574 00:29:15,671 --> 00:29:17,869 To the kids! 575 00:29:18,340 --> 00:29:20,091 Mr. Peabody. 576 00:29:20,092 --> 00:29:21,425 Sherman? 577 00:29:21,426 --> 00:29:22,677 Can I talk to you a second? 578 00:29:22,678 --> 00:29:23,928 Of course. 579 00:29:23,929 --> 00:29:25,706 Excuse me. 580 00:29:29,768 --> 00:29:31,602 I've really hit it off with Penny's parents. 581 00:29:31,603 --> 00:29:34,814 I think we can file this night under "Unqualified Success." 582 00:29:34,815 --> 00:29:37,692 Uh, I would hold off filing it just yet. 583 00:29:37,693 --> 00:29:40,194 What do you mean? Where's Penny? 584 00:29:40,195 --> 00:29:42,280 Uh... Ancient Egypt. 585 00:29:42,281 --> 00:29:44,657 You used the WABAC? 586 00:29:45,867 --> 00:29:48,286 What's happening, big guy? We're running low. 587 00:29:50,998 --> 00:29:53,165 I'll be right there, Paul. 588 00:29:53,166 --> 00:29:54,417 How could you do such a thing? 589 00:29:54,418 --> 00:29:55,626 She called me a liar... 590 00:29:55,627 --> 00:29:56,836 for saying George Washington 591 00:29:56,837 --> 00:29:58,796 never cut down a cherry tree. 592 00:29:58,797 --> 00:30:01,215 So, you took her to see George Washington? 593 00:30:01,216 --> 00:30:03,384 Yeah. She was into it. 594 00:30:03,385 --> 00:30:05,052 Hey, Pea-buddy. 595 00:30:05,053 --> 00:30:06,178 Hey. 596 00:30:06,179 --> 00:30:07,221 Where's Penny? 597 00:30:07,222 --> 00:30:08,848 - Playing hide-and-seek. - Pooping. 598 00:30:08,849 --> 00:30:11,092 - Pooping. - Playing hide and seek. 599 00:30:12,352 --> 00:30:14,550 - Well, which is it? - Uh... 600 00:30:14,896 --> 00:30:16,355 Hey, what's going on here? 601 00:30:16,356 --> 00:30:18,190 Yeah. What's going on here? 602 00:30:18,191 --> 00:30:19,650 - What have you done with Penny? - Penny? 603 00:30:19,651 --> 00:30:21,319 Penny? Penny! 604 00:30:21,320 --> 00:30:23,487 - Oh, my gosh! - Where's our daughter? 605 00:30:23,488 --> 00:30:26,157 It's hard to say, Paul. 606 00:30:26,158 --> 00:30:31,245 She could be here, or here, or here, or here... 607 00:30:31,246 --> 00:30:32,863 or here. 608 00:30:34,374 --> 00:30:35,833 That will hold them. 609 00:30:35,834 --> 00:30:37,251 I learned that trick from a swami 610 00:30:37,252 --> 00:30:38,669 at the Begawan Giri in Ubud, Bali. 611 00:30:38,670 --> 00:30:40,413 Let's go! 612 00:30:54,061 --> 00:30:57,104 Ancient Egypt. Land of the Pharaohs. 613 00:30:57,105 --> 00:31:00,107 A beacon of progress on the horizon of humanity... 614 00:31:00,108 --> 00:31:03,944 but a cruel and barbarous civilization just the same. 615 00:31:03,945 --> 00:31:07,349 I just hope Penny isn't suffering too badly. 616 00:31:18,794 --> 00:31:20,378 I got it. 617 00:31:20,379 --> 00:31:21,754 What are you doing here? 618 00:31:21,755 --> 00:31:24,032 We have come to take you home. 619 00:31:24,299 --> 00:31:26,592 Ugh! What's the Egyptian word for "tattletale"? 620 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 But that's beside the point. Get your clothes on, we're going home. 621 00:31:30,764 --> 00:31:32,973 Who died and made you Pharaoh? 622 00:31:32,974 --> 00:31:35,297 Now, bring on the mani-pedi. 623 00:31:35,435 --> 00:31:38,270 See, Mr. Peabody? Impossible! 624 00:31:38,271 --> 00:31:40,147 Indeed, but watch what happens... 625 00:31:40,148 --> 00:31:43,802 when an immovable object meets an irresistible force. 626 00:31:43,860 --> 00:31:44,985 Penny... 627 00:31:44,986 --> 00:31:47,279 come here, right now. Penny, come! 628 00:31:47,280 --> 00:31:49,156 I'm not Penny anymore. 629 00:31:49,157 --> 00:31:53,828 Now, I'm Princess Hatsheput, precious flower of the Nile. 630 00:31:53,829 --> 00:31:55,037 "Precious," perhaps, but if you think 631 00:31:55,038 --> 00:31:56,330 "we're going to leave you here... 632 00:31:56,331 --> 00:31:58,666 you are most definitely in "de-Nile." 633 00:32:00,252 --> 00:32:01,502 I don't get it. 634 00:32:01,503 --> 00:32:02,670 Now, come along. 635 00:32:02,671 --> 00:32:04,368 Unhand her! 636 00:32:05,132 --> 00:32:07,800 What's the matter, my sweet little desert blossom? 637 00:32:07,801 --> 00:32:10,177 Are these barbarians bothering you? 638 00:32:10,178 --> 00:32:12,930 As a matter of fact, they are. 639 00:32:12,931 --> 00:32:14,515 Bow, barbarians. 640 00:32:14,516 --> 00:32:16,684 As you wish, Your Highness. 641 00:32:16,685 --> 00:32:18,686 Who's that, Mr. Peabody? 642 00:32:18,687 --> 00:32:21,272 That, Sherman, is the living image ofAmun... 643 00:32:21,273 --> 00:32:24,525 son of Akhenaten, lord of the 18th Dynasty of the New Kingdom... 644 00:32:24,526 --> 00:32:25,818 King Tutankhamun. 645 00:32:25,819 --> 00:32:27,695 Otherwise known as "King Tut." 646 00:32:27,696 --> 00:32:28,863 My boyfriend. 647 00:32:28,864 --> 00:32:31,699 - King Tut is your boyfriend? - Mmm-hmm. 648 00:32:31,700 --> 00:32:34,201 Would you like me to have them skinned, covered with honey... 649 00:32:34,202 --> 00:32:36,900 and laid in a pit of fire ants? 650 00:32:37,205 --> 00:32:38,789 You would do that for me? 651 00:32:38,790 --> 00:32:42,042 Anything, my desert flower. Consider it a wedding gift. 652 00:32:42,043 --> 00:32:44,587 What? You can't marry this guy! 653 00:32:44,588 --> 00:32:45,713 Why not? 654 00:32:45,714 --> 00:32:48,674 Well, for one, his name rhymes with "butt." 655 00:32:48,675 --> 00:32:51,802 I don't care. I'm gonna have a big, fat, Egyptian wedding. 656 00:32:51,803 --> 00:32:54,221 Spoiler alert, King Tut dies young. 657 00:32:54,222 --> 00:32:56,223 Are you sure you've thought this through? 658 00:32:56,224 --> 00:32:58,726 Oh, trust me, I've thought it through. I'm getting everything. 659 00:32:58,727 --> 00:33:00,853 The royal astronomers have decreed... 660 00:33:00,854 --> 00:33:03,856 the wedding must take place tomorrow at dawn. 661 00:33:03,857 --> 00:33:04,982 Who is he? 662 00:33:04,983 --> 00:33:06,358 - He is Ay. - He is you? 663 00:33:06,359 --> 00:33:09,570 I am Ay. The Grand Vizier. 664 00:33:09,571 --> 00:33:11,655 - Yeah, that's his name. - Oh. 665 00:33:11,656 --> 00:33:14,867 Oh, Grand Vizier, would you mind telling the precious princess, here... 666 00:33:14,868 --> 00:33:17,578 precisely what it means to marry the young Pharaoh. 667 00:33:17,579 --> 00:33:18,746 Gladly. 668 00:33:18,747 --> 00:33:22,082 It means she will be bound to him in eternity... 669 00:33:22,083 --> 00:33:23,834 through the sacred ceremonies 670 00:33:23,835 --> 00:33:27,087 of disembowelment and mummification... 671 00:33:27,088 --> 00:33:29,423 as described in the holy texts. 672 00:33:29,424 --> 00:33:30,925 Um, hold up a second. 673 00:33:30,926 --> 00:33:32,760 Can you walk me through that, somebody? 674 00:33:32,761 --> 00:33:36,013 What he means, Penny, is that when I die they'll kill you, too. 675 00:33:36,014 --> 00:33:38,849 And then they'll rip out your organs, stuff them in canopic jars... 676 00:33:38,850 --> 00:33:40,559 and then mummify whatever is left. 677 00:33:40,560 --> 00:33:41,769 Okay, I'm seeing this now. 678 00:33:41,770 --> 00:33:44,688 Thank you. I'm going to go with them. 679 00:33:44,689 --> 00:33:47,900 There's no turning back now. 680 00:33:47,901 --> 00:33:49,068 To the palace! 681 00:33:49,069 --> 00:33:51,312 Let the wedding preparations begin! 682 00:33:51,404 --> 00:33:53,697 Mr. Peabody! Sherman! 683 00:33:53,698 --> 00:33:54,865 Do something! 684 00:33:54,866 --> 00:33:56,033 Don't worry, Penny! 685 00:33:56,034 --> 00:33:57,606 We'll save you! 686 00:34:01,706 --> 00:34:03,699 Hey, wait! You can't just... 687 00:34:04,501 --> 00:34:06,574 leave us here. 688 00:34:06,628 --> 00:34:07,962 Mr. Peabody? 689 00:34:07,963 --> 00:34:09,171 Yes, Sherman? 690 00:34:09,172 --> 00:34:10,464 Can I hold your hand? 691 00:34:10,465 --> 00:34:12,341 Of course you can. 692 00:34:12,342 --> 00:34:14,969 Boy, your hand is cold, Mr. Peabody. 693 00:34:14,970 --> 00:34:16,872 - Sherman? - Yeah? 694 00:34:17,973 --> 00:34:19,374 That's not my hand. 695 00:34:25,355 --> 00:34:27,147 That's disarming. 696 00:34:27,148 --> 00:34:30,150 Now, to find a way out of here. 697 00:34:30,151 --> 00:34:31,318 Yuck! 698 00:34:31,319 --> 00:34:32,820 Look around, Sherman. 699 00:34:32,821 --> 00:34:35,155 These tombs are lined with hieroglyphics... 700 00:34:35,156 --> 00:34:37,408 designed to assist the pharaohs' souls 701 00:34:37,409 --> 00:34:39,702 in their journey to the afterlife. 702 00:34:39,703 --> 00:34:43,232 And they may assist us as well. 703 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 Oh, this depicts the god Anubis 704 00:34:46,501 --> 00:34:48,752 sailing the boat of Ra to the underworld. 705 00:34:48,753 --> 00:34:52,381 It appears the boats of Ra are the key to our escape. 706 00:34:52,382 --> 00:34:54,675 We must find them in time to stop the wedding. 707 00:34:54,676 --> 00:34:57,386 Well, if you ask me, we should let her marry that guy. 708 00:34:57,387 --> 00:34:58,721 They deserve each other. 709 00:34:58,722 --> 00:35:00,055 What's that, Sherman? 710 00:35:00,056 --> 00:35:01,682 Tut? Give me a break. 711 00:35:01,683 --> 00:35:05,060 Bald, wears a skirt, and makeup. 712 00:35:05,061 --> 00:35:07,771 If I didn't know any better, Sherman, I would say you were jealous. 713 00:35:07,772 --> 00:35:09,732 Jealous? Of what? 714 00:35:09,733 --> 00:35:11,692 Tut's affection for Penny, of course. 715 00:35:11,693 --> 00:35:13,360 You think I like Penny? 716 00:35:13,361 --> 00:35:14,737 Mmm-hmm. 717 00:35:14,738 --> 00:35:16,030 Give me a break! 718 00:35:16,031 --> 00:35:20,868 It's not like I want to hold her hand, or go to the park... 719 00:35:20,869 --> 00:35:24,113 or watch her while she's brushing her hair. 720 00:35:26,625 --> 00:35:28,417 Or anything. 721 00:35:28,418 --> 00:35:29,944 Hmm. 722 00:35:30,837 --> 00:35:32,705 A-ha! 723 00:35:34,924 --> 00:35:36,871 Quickly, Sherman. 724 00:35:39,763 --> 00:35:42,306 Ah, ah, ah! Careful, Sherman. 725 00:35:42,307 --> 00:35:44,016 It's a booby trap. 726 00:35:44,017 --> 00:35:46,352 What's so funny? 727 00:35:46,353 --> 00:35:48,130 You said "booby." 728 00:35:49,814 --> 00:35:52,717 One wrong step and we're done for. 729 00:35:54,069 --> 00:35:55,319 "The boat... 730 00:35:55,320 --> 00:35:58,223 "of Ra sails straight... 731 00:35:58,239 --> 00:35:59,406 "to day. 732 00:35:59,407 --> 00:36:03,118 "Take the wrong boat... 733 00:36:03,119 --> 00:36:04,578 man will pay." 734 00:36:04,579 --> 00:36:06,121 All right, Sherman, now it's your turn. 735 00:36:06,122 --> 00:36:08,749 Do the puzzle exactly as I did. 736 00:36:08,750 --> 00:36:09,875 Huh? 737 00:36:09,876 --> 00:36:11,903 Think it through, one step at a time. 738 00:36:16,007 --> 00:36:17,966 The boat of Ra sails straight... 739 00:36:17,967 --> 00:36:19,368 play. 740 00:36:19,928 --> 00:36:21,178 Uh, I mean, "pay." 741 00:36:21,179 --> 00:36:22,671 Oh, my. 742 00:36:25,767 --> 00:36:27,384 Uh-Oh. 743 00:36:29,646 --> 00:36:31,093 Run! 744 00:36:36,152 --> 00:36:37,861 The boats of Ra! 745 00:36:37,862 --> 00:36:39,947 One boat is the way out, the other will send us... 746 00:36:39,948 --> 00:36:41,699 plunging into darkness and certain death. 747 00:36:41,700 --> 00:36:43,200 What? 748 00:36:43,201 --> 00:36:44,368 Sherman, get in the boat. 749 00:36:44,369 --> 00:36:47,454 As soon as I move these blocks together, it's going to move very fast. 750 00:36:47,455 --> 00:36:48,664 Which boat, Mr. Peabody? 751 00:36:48,665 --> 00:36:49,873 What? 752 00:36:49,874 --> 00:36:52,626 Which boat is the "not-certain- death-plunge" boat? 753 00:36:52,627 --> 00:36:54,199 That one! 754 00:37:07,475 --> 00:37:08,726 We did it, Sherman! 755 00:37:08,727 --> 00:37:09,893 Sherman? 756 00:37:09,894 --> 00:37:11,729 Mr. Peabody! 757 00:37:11,730 --> 00:37:13,188 What are you doing over there? 758 00:37:13,189 --> 00:37:15,808 I thought you pointed to this one! 759 00:37:25,160 --> 00:37:27,062 Ahhh! 760 00:37:40,842 --> 00:37:43,051 Sherman? Sherman? 761 00:37:43,052 --> 00:37:44,920 Are you all right? 762 00:37:45,221 --> 00:37:47,248 I'm good. 763 00:37:59,778 --> 00:38:01,695 The sun god, Ra... 764 00:38:01,696 --> 00:38:06,366 commands us to begin the sacred ceremony! 765 00:38:16,419 --> 00:38:20,214 Bring forth the blade for the blood oath. 766 00:38:24,219 --> 00:38:29,375 Where blade meets flesh in this sacred rite... 767 00:38:31,601 --> 00:38:33,060 we pay tribute... 768 00:38:33,061 --> 00:38:35,634 to the sun god, Ra! 769 00:38:35,980 --> 00:38:37,356 Wait! 770 00:38:38,942 --> 00:38:40,067 Anubis! 771 00:38:40,068 --> 00:38:41,401 The god of death! 772 00:38:41,402 --> 00:38:43,737 The wedding must not continue. 773 00:38:43,738 --> 00:38:45,781 Why, Anubis, why? 774 00:38:45,782 --> 00:38:48,617 Plagues. Plagues! 775 00:38:48,618 --> 00:38:50,953 If this marriage pact is sealed... 776 00:38:50,954 --> 00:38:54,957 I will shower down upon the land uncountable plagues. 777 00:38:54,958 --> 00:38:56,625 Oy, again with the plagues! 778 00:38:56,626 --> 00:38:58,794 Why did I ever move to Egypt? 779 00:38:58,795 --> 00:39:02,089 But, Anubis, the sun god, Ra, has decreed... 780 00:39:02,090 --> 00:39:05,133 that this girl is to be the boy-king's wife. 781 00:39:05,134 --> 00:39:06,760 That's so funny. 782 00:39:06,761 --> 00:39:10,138 I was talking to the sun god, Ra, just the other day... 783 00:39:10,139 --> 00:39:12,850 and he told me he changed his mind. 784 00:39:12,851 --> 00:39:13,934 Really? 785 00:39:13,935 --> 00:39:18,021 Old "Flip-Flop Ra," we call him here in the underworld. 786 00:39:18,022 --> 00:39:21,596 But it's too late. We've already paid for the catering. 787 00:39:22,819 --> 00:39:26,280 Too bad! You're going to lose your deposit. 788 00:39:28,658 --> 00:39:32,286 More smoke, Sherman. This canine subterfuge is working. 789 00:39:32,287 --> 00:39:33,620 Deliver the girl... 790 00:39:33,621 --> 00:39:36,665 to the gates of the city, and leave her there... 791 00:39:36,666 --> 00:39:39,960 where the gods will retrieve her forthwith. 792 00:39:39,961 --> 00:39:44,131 Only in this manner may the plagues upon this land be avoided. 793 00:39:44,132 --> 00:39:46,534 The girl must go! 794 00:39:47,594 --> 00:39:48,719 Ow! 795 00:39:48,720 --> 00:39:50,637 Anubis has spoken! 796 00:39:50,638 --> 00:39:52,973 Take this girl to the gates! 797 00:39:52,974 --> 00:39:54,308 Ow. 798 00:39:59,480 --> 00:40:02,190 Anubis, you sound unwell. 799 00:40:02,191 --> 00:40:04,860 Well, I have been feeling a little under the weather... 800 00:40:04,861 --> 00:40:07,889 but I'm feeling much better now. 801 00:40:08,197 --> 00:40:09,814 Thank you. 802 00:40:11,409 --> 00:40:13,482 Phew! Huh? 803 00:40:20,668 --> 00:40:22,544 Penny, Sherman, quickly. 804 00:40:22,545 --> 00:40:23,712 Come on, Penny. 805 00:40:23,713 --> 00:40:25,285 Sherman! 806 00:40:26,674 --> 00:40:28,467 Ah! 807 00:40:30,678 --> 00:40:32,220 Runaway bride! 808 00:40:32,221 --> 00:40:34,168 Stop them, you fools! 809 00:40:36,809 --> 00:40:38,210 Ah! 810 00:40:53,743 --> 00:40:56,271 Penny, Sherman, climb aboard. 811 00:40:57,038 --> 00:40:58,906 Whoo-hoo! 812 00:41:06,214 --> 00:41:08,616 They're getting away! 813 00:41:08,883 --> 00:41:10,284 Ah! 814 00:41:19,018 --> 00:41:21,091 Whoa! 815 00:41:23,898 --> 00:41:26,016 I got it. 816 00:41:27,860 --> 00:41:29,611 Whoo-hoo! We made it. 817 00:41:29,612 --> 00:41:31,613 - Where do we go next, Mr. Peabody? - Home. 818 00:41:31,614 --> 00:41:33,407 We've got to get back to the dinner party... 819 00:41:33,408 --> 00:41:35,450 before Penny's parents realize she's missing. 820 00:41:35,451 --> 00:41:37,953 We don't have to mention the whole... 821 00:41:37,954 --> 00:41:39,913 uh, King Tut wedding thing, right? 822 00:41:39,914 --> 00:41:41,248 Certainly not. 823 00:41:41,249 --> 00:41:43,083 Anyway, as far as I'm concerned, 824 00:41:43,084 --> 00:41:44,960 they get married too young in Ancient Egypt. 825 00:41:44,961 --> 00:41:48,240 Or, perhaps, I'm just some old "Giza." 826 00:41:49,716 --> 00:41:51,008 Huh? 827 00:41:52,093 --> 00:41:53,540 Warning. 828 00:41:53,636 --> 00:41:55,929 WABAC power supply insufficient. 829 00:41:55,930 --> 00:41:58,515 Charge now. Warning. 830 00:41:58,516 --> 00:42:00,267 Uh, what's the matter, Mr. Peabody? 831 00:42:00,268 --> 00:42:03,145 All this zipping about the cosmos has drained our power supply. 832 00:42:03,146 --> 00:42:05,564 We're going to have to make an unscheduled stop. 833 00:42:05,565 --> 00:42:06,773 As luck would have it... 834 00:42:06,774 --> 00:42:09,268 we have just enough power to make it to the Renaissance. 835 00:42:21,956 --> 00:42:25,625 I can't even tell my left brain from my right anymore! 836 00:42:25,626 --> 00:42:27,794 How many times I got to tell you, Mona Lisa? 837 00:42:27,795 --> 00:42:28,837 Mona Lisa? 838 00:42:28,838 --> 00:42:31,131 I can't paint the picture... 839 00:42:31,132 --> 00:42:33,216 until you smile! 840 00:42:33,217 --> 00:42:36,970 Leonardo, tell me one thing I have to smile about. 841 00:42:36,971 --> 00:42:38,889 The sunshine, the pasta. 842 00:42:38,890 --> 00:42:42,893 All the things that make Italy such a popular tourist destination! 843 00:42:42,894 --> 00:42:45,854 But I have not seen any of them, Leonardo! 844 00:42:45,855 --> 00:42:49,555 Because I'm sitting here all day on my abbondanza! 845 00:42:49,984 --> 00:42:52,819 I don't think that means "chair" in Italian. 846 00:42:52,820 --> 00:42:56,156 Ah, Peabody, my old friend. 847 00:42:56,157 --> 00:42:58,742 What a welcome interruption! 848 00:42:58,743 --> 00:43:02,496 Believe you me, this woman is making me nuts. 849 00:43:02,497 --> 00:43:04,247 So, how you been? 850 00:43:04,248 --> 00:43:06,208 Good to see you. What do you want? 851 00:43:06,209 --> 00:43:08,126 We're in a desperate hurry to get home, 852 00:43:08,127 --> 00:43:10,045 but the WABAC needs a jump start... 853 00:43:10,046 --> 00:43:12,464 and we thought, who better than 854 00:43:12,465 --> 00:43:14,841 Leonardo da Vinci to help us on our way? 855 00:43:14,842 --> 00:43:17,385 Peabody, I would love to help you, 856 00:43:17,386 --> 00:43:19,930 but you come at a very bad time. 857 00:43:19,931 --> 00:43:23,183 I don't know what I'm going to do with this crazy woman. 858 00:43:24,560 --> 00:43:25,727 You see what I mean? 859 00:43:25,728 --> 00:43:26,937 What seems to be the problem? 860 00:43:26,938 --> 00:43:28,438 "What is the problem?" 861 00:43:28,439 --> 00:43:31,191 I am halfway done with the painting, she won't even smile. 862 00:43:31,192 --> 00:43:34,471 Fine. I smile. 863 00:43:36,531 --> 00:43:39,032 No! That's a fake smile! 864 00:43:39,033 --> 00:43:40,534 Everybody knows that! 865 00:43:40,535 --> 00:43:42,953 Why don't you make it a real smile? 866 00:43:42,954 --> 00:43:44,579 Why don't you say something funny? 867 00:43:44,580 --> 00:43:46,206 I paint the paintings. 868 00:43:46,207 --> 00:43:48,208 I make the machines. 869 00:43:48,209 --> 00:43:51,128 I don't tell the jokes! 870 00:43:51,129 --> 00:43:53,880 Perhaps, I can be of assistance. You see... 871 00:43:53,881 --> 00:43:56,091 humor is not immune to the laws of science. 872 00:43:56,092 --> 00:43:58,009 Using algorithms, we can extrapolate 873 00:43:58,010 --> 00:43:59,928 what is universally considered "funny"... 874 00:43:59,929 --> 00:44:02,180 thus producing a formula that is 875 00:44:02,181 --> 00:44:04,629 scientifically certain to cause laughter. 876 00:44:04,642 --> 00:44:07,636 Case in point, the pratfall. 877 00:44:13,067 --> 00:44:15,686 Is everyone amused? 878 00:44:17,238 --> 00:44:18,572 Hmm. 879 00:44:18,573 --> 00:44:20,323 The data was so clear. Ooh! 880 00:44:20,324 --> 00:44:21,783 Don't worry, Mr. Peabody. 881 00:44:21,784 --> 00:44:23,201 - I got it! - Sherman... Ahh! 882 00:44:23,202 --> 00:44:25,775 Oh! 883 00:44:38,759 --> 00:44:40,260 Hold that smile! 884 00:44:40,261 --> 00:44:42,663 Hold it right there! No move! No move! 885 00:44:50,313 --> 00:44:53,190 Well, Leo, if my calculations are correct... 886 00:44:53,191 --> 00:44:55,984 this machine of ours should generate enough centrifugal force... 887 00:44:55,985 --> 00:44:57,360 to send us home. 888 00:44:57,361 --> 00:44:59,946 I got one last piece I gotta pound in place. 889 00:44:59,947 --> 00:45:03,283 Sherman, why don't you fetch the hammer for Mr. Da Vinci? 890 00:45:03,284 --> 00:45:05,527 Okay, Mr. Peabody. 891 00:45:09,790 --> 00:45:10,999 Mr. Peabody! 892 00:45:11,000 --> 00:45:12,292 Well done, Sherman. 893 00:45:12,293 --> 00:45:13,460 But, Mr. Peabody! 894 00:45:13,461 --> 00:45:15,204 Very helpful. 895 00:45:29,310 --> 00:45:30,882 Sherman! 896 00:45:30,978 --> 00:45:32,880 Yes, Mr. Peabody? 897 00:45:33,189 --> 00:45:34,806 The hammer. 898 00:45:34,899 --> 00:45:36,191 Da Vinci. 899 00:45:36,192 --> 00:45:39,015 Oh. Okay, Mr. Peabody. 900 00:45:39,987 --> 00:45:42,060 Oh! 901 00:45:42,490 --> 00:45:44,074 - Here you go, Mr. Da Vinci. - Ahh! 902 00:45:44,075 --> 00:45:45,325 Do you need any help? 903 00:45:45,326 --> 00:45:47,327 No, no. That's quite all right. 904 00:45:47,328 --> 00:45:49,230 Thank you. 905 00:45:49,580 --> 00:45:50,981 Psst! Sherman. 906 00:45:51,040 --> 00:45:53,738 - Huh? - Let's go. Let's go explore. 907 00:45:54,001 --> 00:45:56,169 Uh, well, I'm supposed to be having 908 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 father-son time with Mr. Peabody. 909 00:45:58,381 --> 00:46:00,215 Wouldn't you rather have fun with me? 910 00:46:00,216 --> 00:46:01,591 Uh... 911 00:46:01,592 --> 00:46:02,717 Okay. 912 00:46:02,718 --> 00:46:03,927 Sherman... 913 00:46:03,928 --> 00:46:05,178 where are you going? 914 00:46:05,179 --> 00:46:06,429 Exploring. 915 00:46:06,430 --> 00:46:07,722 But we need your help. 916 00:46:07,723 --> 00:46:10,392 No, we don't! I mean, we can manage. 917 00:46:10,393 --> 00:46:11,919 Somehow. 918 00:46:12,103 --> 00:46:13,561 He's a boy, Peabody. 919 00:46:13,562 --> 00:46:16,356 Let him have his fun. Let him go. 920 00:46:16,357 --> 00:46:18,430 Thanks, Mr. Peabody! 921 00:46:21,612 --> 00:46:23,905 He's growing up, Peabody. 922 00:46:23,906 --> 00:46:27,200 Like a baby bird leaving the nest. 923 00:46:27,201 --> 00:46:29,945 Isn't it wonderful? 924 00:46:36,544 --> 00:46:39,117 It's like a museum. 925 00:46:39,547 --> 00:46:42,450 It's like a toy store. 926 00:46:46,887 --> 00:46:48,960 Wow. 927 00:46:52,393 --> 00:46:53,727 Check this out. 928 00:46:53,728 --> 00:46:56,396 It's the world's biggest model airplane. 929 00:46:56,397 --> 00:46:59,232 It's not a model, Penny. It's a prototype. 930 00:46:59,233 --> 00:47:02,360 And we should probably just leave that alone. 931 00:47:02,361 --> 00:47:03,403 Okay. 932 00:47:03,404 --> 00:47:05,655 But wouldn't it be cool if we could fly it? 933 00:47:05,656 --> 00:47:07,824 I don't think Mr. Peabody would like that. 934 00:47:07,825 --> 00:47:10,076 Well, Mr. Peabody isn't here. 935 00:47:10,077 --> 00:47:11,786 Just tell me how it works. 936 00:47:11,787 --> 00:47:13,246 Please? 937 00:47:13,247 --> 00:47:14,581 For learning. 938 00:47:14,582 --> 00:47:16,700 Oh. Okay. 939 00:47:17,084 --> 00:47:20,420 The thrust comes from this kind of crossbow doohickey here. 940 00:47:20,421 --> 00:47:24,591 Then it shoots along the track until the wind catches the wings. 941 00:47:24,592 --> 00:47:26,509 - But how does it go? - Huh? 942 00:47:26,510 --> 00:47:28,094 How do you take off? 943 00:47:28,095 --> 00:47:30,589 Oh, you just pull down that lever. 944 00:47:31,432 --> 00:47:32,849 This one? 945 00:47:32,850 --> 00:47:34,059 Oh, boy. 946 00:47:34,060 --> 00:47:36,007 Ah! 947 00:47:38,022 --> 00:47:41,471 Wow! Whoo-hoo! 948 00:47:42,651 --> 00:47:44,444 This is crazy! 949 00:47:44,445 --> 00:47:46,863 No, it's not Sherman. It's fun! 950 00:47:46,864 --> 00:47:48,323 We're gonna die! 951 00:47:48,324 --> 00:47:51,242 Oh, stop being such a party pooper and enjoy it! 952 00:47:56,457 --> 00:47:57,791 Ah... 953 00:47:57,792 --> 00:48:00,794 Nothing is as beautiful as an elegant equation... 954 00:48:00,795 --> 00:48:03,630 translated into perfect engineering. 955 00:48:03,631 --> 00:48:05,799 Why can't children be so simple? 956 00:48:05,800 --> 00:48:08,968 Because children are not machines, Peabody. 957 00:48:08,969 --> 00:48:12,347 Believe me, I tried to build one. 958 00:48:12,348 --> 00:48:14,876 Oh! It was creepy. 959 00:48:16,894 --> 00:48:18,686 Here, Sherman! You fly it! 960 00:48:18,687 --> 00:48:20,146 But I don't want to fly! 961 00:48:20,147 --> 00:48:22,148 Sure you do. It'll be fun! 962 00:48:22,149 --> 00:48:24,901 No, seriously, Penny, I don't want to! 963 00:48:24,902 --> 00:48:26,820 I'm letting go. One... 964 00:48:26,821 --> 00:48:27,987 Don't let go! 965 00:48:27,988 --> 00:48:29,072 Two... 966 00:48:29,073 --> 00:48:30,824 - No! - Three! 967 00:48:33,828 --> 00:48:35,400 Penny, fly the plane! 968 00:48:35,496 --> 00:48:36,746 No, Sherman! 969 00:48:36,747 --> 00:48:37,997 You're going to have to save us! 970 00:48:37,998 --> 00:48:39,445 But I can't do it! 971 00:48:39,583 --> 00:48:42,585 I'm serious, Penny. I don't know how to fly! 972 00:48:42,586 --> 00:48:44,504 You can do it! I know you can! 973 00:48:44,505 --> 00:48:45,713 Come on, Sherman. 974 00:48:45,714 --> 00:48:47,115 Fly! 975 00:48:53,514 --> 00:48:55,140 Ah! 976 00:48:59,854 --> 00:49:01,847 Phew! 977 00:49:12,867 --> 00:49:15,034 See? You got this, Sherman. 978 00:49:15,035 --> 00:49:18,154 You're right. I have got this. 979 00:49:18,330 --> 00:49:20,607 Whoo-hoo-hoo! 980 00:49:26,380 --> 00:49:27,964 Da Vinci's at it again! 981 00:49:27,965 --> 00:49:29,716 You ever see that child he made? 982 00:49:29,717 --> 00:49:31,217 So creepy. 983 00:49:31,218 --> 00:49:33,165 Papa. Mama. 984 00:49:33,971 --> 00:49:35,839 Papa. Mama. 985 00:50:02,416 --> 00:50:04,000 All done up here, Leonardo. 986 00:50:04,001 --> 00:50:06,336 And I am all done down here. 987 00:50:06,337 --> 00:50:08,254 It is beautiful, isn't it? 988 00:50:08,255 --> 00:50:12,592 Every piece in its place doing precisely what it's supposed to do. 989 00:50:12,593 --> 00:50:14,177 Look, Peabody! 990 00:50:14,178 --> 00:50:16,262 It's my flying mach... 991 00:50:16,263 --> 00:50:17,847 MY flying machine? 992 00:50:17,848 --> 00:50:18,932 Sherman. 993 00:50:18,933 --> 00:50:20,099 Sherman? 994 00:50:20,100 --> 00:50:22,519 Sherman, what are you doing up there? 995 00:50:22,520 --> 00:50:24,103 I'm flying! 996 00:50:24,104 --> 00:50:26,814 But, Sherman, you don't know how to fly! 997 00:50:26,815 --> 00:50:27,941 I don't? 998 00:50:27,942 --> 00:50:29,108 No! 999 00:50:35,449 --> 00:50:36,616 Turn! 1000 00:50:36,617 --> 00:50:37,700 Turn, Sherman! 1001 00:50:37,701 --> 00:50:40,229 Lean! 1002 00:50:43,290 --> 00:50:45,533 Oh, no! 1003 00:50:52,800 --> 00:50:53,967 Sherman? 1004 00:50:53,968 --> 00:50:56,344 Sherman! Are you okay? 1005 00:50:56,345 --> 00:50:59,419 That was pretty fantastic! 1006 00:51:00,140 --> 00:51:02,759 Oh! I can't believe it! 1007 00:51:03,310 --> 00:51:05,937 My flying machine! It's work! 1008 00:51:05,938 --> 00:51:10,316 Sherman! You are the first flying man! 1009 00:51:10,317 --> 00:51:12,360 Oh, you should be very proud, Peabody. 1010 00:51:12,361 --> 00:51:14,195 Very. Very proud! 1011 00:51:14,196 --> 00:51:16,724 "Proud" doesn't begin to describe it. 1012 00:51:18,158 --> 00:51:21,061 Leonardo, will you please fire up the mechanism? 1013 00:51:39,346 --> 00:51:43,099 Papa. Mama. 1014 00:51:43,100 --> 00:51:45,298 Mona! 1015 00:51:46,520 --> 00:51:47,604 Papa. Mama. 1016 00:51:47,605 --> 00:51:49,006 The kid! 1017 00:52:15,132 --> 00:52:17,884 I'm sorry I broke the plane, Mr. Peabody. 1018 00:52:17,885 --> 00:52:20,595 Well, you should be. You could have been killed. 1019 00:52:20,596 --> 00:52:22,096 What are you talking about? 1020 00:52:22,097 --> 00:52:24,932 Sherman flew a plane. He was amazing! 1021 00:52:24,933 --> 00:52:28,519 Sherman destroyed a priceless historical artifact. 1022 00:52:28,520 --> 00:52:30,855 Whatever. You should be happy. 1023 00:52:30,856 --> 00:52:33,566 It turns out Sherman is not a complete and total loser, after all. 1024 00:52:33,567 --> 00:52:34,859 Yeah, Mr. Peabody. 1025 00:52:34,860 --> 00:52:37,934 It turns out I'm not a complete and total loser, after all. 1026 00:52:39,281 --> 00:52:40,406 Ms. Peterson... 1027 00:52:40,407 --> 00:52:43,076 stop turning my son into a hooligan. 1028 00:52:43,077 --> 00:52:44,535 It's not my fault he's a hooligan. 1029 00:52:44,536 --> 00:52:47,205 Yeah, it's not her fault I'm a hooligan. 1030 00:52:47,206 --> 00:52:48,748 Well, it's certainly not my fault! 1031 00:52:48,749 --> 00:52:50,291 I've spent the last seven years 1032 00:52:50,292 --> 00:52:51,876 teaching Sherman good judgment. 1033 00:52:51,877 --> 00:52:53,002 If you're such a great parent... 1034 00:52:53,003 --> 00:52:55,997 why is Ms. Grunion trying to take Sherman away from you? 1035 00:52:58,634 --> 00:53:00,301 Is that true? 1036 00:53:00,302 --> 00:53:02,553 Is someone gonna take me away from you? 1037 00:53:02,554 --> 00:53:05,056 No, Sherman, I'll never let that happen. 1038 00:53:05,057 --> 00:53:06,808 You just need to trust me. 1039 00:53:06,809 --> 00:53:09,553 Oh, dear, a black hole! 1040 00:53:14,900 --> 00:53:16,401 What's happening? 1041 00:53:16,402 --> 00:53:17,819 If I can't pull us out of here... 1042 00:53:17,820 --> 00:53:21,190 we're going to be smashed to smithereens on the event horizon. 1043 00:53:25,869 --> 00:53:28,988 There's not enough power to resist the gravitational pull! 1044 00:53:28,997 --> 00:53:31,749 I've got to divert everything to the reverse thrusters. 1045 00:53:31,750 --> 00:53:32,917 Why didn't you tell me? 1046 00:53:32,918 --> 00:53:34,001 Tell you what? 1047 00:53:34,002 --> 00:53:35,628 Why didn't you tell me Ms. Grunion 1048 00:53:35,629 --> 00:53:37,380 was trying to take me away from you? 1049 00:53:37,381 --> 00:53:39,298 It's not your job to worry about these things. 1050 00:53:39,299 --> 00:53:41,008 You just didn't think I could handle it. 1051 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 We'll discuss it later. Now, sit down. 1052 00:53:43,262 --> 00:53:45,304 I don't want to discuss it later! 1053 00:53:45,305 --> 00:53:46,806 Sherman, sit! 1054 00:53:46,807 --> 00:53:48,891 You can't talk to me like that. 1055 00:53:48,892 --> 00:53:50,309 I'm not a dog. 1056 00:53:50,310 --> 00:53:51,686 What did you say? 1057 00:53:51,687 --> 00:53:54,510 I said, I'm not a dog! 1058 00:53:54,565 --> 00:53:56,941 You're right, Sherman, you're not. 1059 00:53:56,942 --> 00:53:59,640 You're just a very bad boy! 1060 00:53:59,653 --> 00:54:01,779 T-minus 10... 1061 00:54:01,780 --> 00:54:03,823 Nine, eight... 1062 00:54:03,824 --> 00:54:04,991 Seven... 1063 00:54:04,992 --> 00:54:06,033 Six... 1064 00:54:06,034 --> 00:54:07,326 Five... 1065 00:54:07,327 --> 00:54:09,525 Four, three... 1066 00:54:09,955 --> 00:54:10,830 Two... 1067 00:54:10,831 --> 00:54:12,153 One. 1068 00:54:26,388 --> 00:54:27,880 Sherman? 1069 00:54:27,973 --> 00:54:29,340 Penny? 1070 00:54:29,349 --> 00:54:31,501 Sherman, are you okay? 1071 00:54:34,438 --> 00:54:36,306 Sherman? 1072 00:54:43,322 --> 00:54:45,156 He's gone. 1073 00:54:45,157 --> 00:54:47,434 Where are we, anyway? 1074 00:54:48,368 --> 00:54:50,111 Oh, no. 1075 00:54:50,454 --> 00:54:53,573 We're on the brink of one of history's most ferocious conflicts... 1076 00:55:08,931 --> 00:55:10,674 Delivery. 1077 00:55:17,981 --> 00:55:20,525 How are we doing, heroes of Greece? 1078 00:55:20,526 --> 00:55:21,943 Feeling good? 1079 00:55:21,944 --> 00:55:23,861 Feeling strong? 1080 00:55:24,947 --> 00:55:26,697 Okay, let's get warmed up! 1081 00:55:26,698 --> 00:55:28,533 We don't want to pull something out there. 1082 00:55:28,534 --> 00:55:30,535 Remember what happened to Achilles. 1083 00:55:30,536 --> 00:55:32,904 That whole thing with his heel. 1084 00:55:34,414 --> 00:55:36,791 Looking good, Diomedes. 1085 00:55:36,792 --> 00:55:38,793 Menelaus, my man! 1086 00:55:38,794 --> 00:55:40,169 My man. 1087 00:55:40,170 --> 00:55:42,588 Are you ready to get on the field, Shermanus? 1088 00:55:42,589 --> 00:55:44,924 Sure thing, Mr. Agamemnon. 1089 00:55:46,176 --> 00:55:47,260 That's cute. 1090 00:55:48,720 --> 00:55:50,838 Shh. 1091 00:55:52,349 --> 00:55:55,753 Odysseus, what news do you bring? 1092 00:55:55,894 --> 00:55:57,812 Someone left this for us. 1093 00:55:57,813 --> 00:55:59,230 A present. Nice. 1094 00:55:59,231 --> 00:56:01,884 It looks just like our horse. 1095 00:56:02,693 --> 00:56:04,766 Should I bring it inside? 1096 00:56:05,737 --> 00:56:07,480 It would be rude not to. 1097 00:56:12,452 --> 00:56:14,695 I did not see that coming! 1098 00:56:14,788 --> 00:56:18,332 Ugh! Jeez Louise, what is that smell? 1099 00:56:18,333 --> 00:56:20,293 Oh! 1100 00:56:20,294 --> 00:56:22,461 Ooh. That is the smell of victory. 1101 00:56:22,462 --> 00:56:24,922 Yeah! Victory! 1102 00:56:24,923 --> 00:56:27,842 Greetings, men of Athens, Sparta and Thebes. 1103 00:56:27,843 --> 00:56:29,260 Peabody, here. 1104 00:56:29,261 --> 00:56:31,012 I've come for Sherman. 1105 00:56:31,013 --> 00:56:33,014 - Do you know this guy? - I thought I did... 1106 00:56:33,015 --> 00:56:34,640 but now I'm not so sure. 1107 00:56:34,641 --> 00:56:36,934 Then he must be a spy. Kill him! 1108 00:56:36,935 --> 00:56:39,258 No! No! 1109 00:56:39,521 --> 00:56:41,981 He's my dad. 1110 00:56:41,982 --> 00:56:43,399 - Your dad? - Huh? 1111 00:56:43,400 --> 00:56:45,848 It's an adoptive relationship. 1112 00:56:46,194 --> 00:56:47,737 Aw! 1113 00:56:47,738 --> 00:56:50,865 Thank you for taking such good care of my son, Agamemnon... 1114 00:56:50,866 --> 00:56:53,409 but it's time for him to come home. 1115 00:56:53,410 --> 00:56:56,245 Sorry, Mr. Peabody, I've joined the Greek army. 1116 00:56:56,246 --> 00:56:57,705 Shermanus is one of us now. 1117 00:56:57,706 --> 00:56:58,998 - He's a brother. - I'm his brother. 1118 00:56:58,999 --> 00:57:00,082 He's my son. 1119 00:57:00,083 --> 00:57:01,500 - He took an oath. - I took an oath. 1120 00:57:01,501 --> 00:57:02,618 He's seven! 1121 00:57:02,794 --> 00:57:04,629 And a half! 1122 00:57:04,630 --> 00:57:08,174 All sons must prove themselves to their fathers. 1123 00:57:08,175 --> 00:57:09,133 Today... 1124 00:57:09,134 --> 00:57:13,596 Shermanus will prove himself on the field of battle. 1125 00:57:13,597 --> 00:57:14,597 But he's only a child. 1126 00:57:14,598 --> 00:57:17,808 Your dad may not think you're ready to become a man, Shermanus... 1127 00:57:17,809 --> 00:57:19,018 but we do. 1128 00:57:19,019 --> 00:57:20,061 Yeah! 1129 00:57:20,062 --> 00:57:21,187 Yeah, Mr. Peabody. 1130 00:57:21,188 --> 00:57:23,147 Now, I'll show you what I can handle. 1131 00:57:23,148 --> 00:57:25,650 FYI, a lot of heroes have father issues. 1132 00:57:25,651 --> 00:57:27,234 My old man is a minotaur. 1133 00:57:27,235 --> 00:57:30,529 Half man, half bull, all judgment. 1134 00:57:30,530 --> 00:57:32,823 Ajax, here, strongest guy in the world... 1135 00:57:32,824 --> 00:57:36,535 but his father never accepted that his real dream was to sing. 1136 00:57:36,536 --> 00:57:38,454 I wanted to be in the Greek chorus. 1137 00:57:38,455 --> 00:57:40,665 Uh, yeah, and don't even get me started about Oedipus. 1138 00:57:40,666 --> 00:57:42,625 Let's just say that you do not want 1139 00:57:42,626 --> 00:57:44,627 to be at his house over the holidays. 1140 00:57:44,628 --> 00:57:46,245 It's awkward. 1141 00:57:46,421 --> 00:57:48,297 Sherman, I'm concerned you haven't thought this through. 1142 00:57:48,298 --> 00:57:51,842 This is war. Do you realize what's about to happen? 1143 00:57:51,843 --> 00:57:53,469 I'll tell you what's gonna happen. 1144 00:57:53,470 --> 00:57:55,846 We're gonna destroy their houses! 1145 00:57:55,847 --> 00:57:57,348 Pull down their temples! 1146 00:57:57,349 --> 00:58:00,726 And make the streets of the city run red... 1147 00:58:00,727 --> 00:58:02,728 with Trojan blood! 1148 00:58:02,729 --> 00:58:04,221 Yeah! 1149 00:58:04,231 --> 00:58:08,852 Blood! Blood! Blood! 1150 00:58:17,577 --> 00:58:19,453 Zeus on three! One! 1151 00:58:19,454 --> 00:58:22,289 Sherman, I absolutely forbid you to fight in the Trojan War. 1152 00:58:22,290 --> 00:58:25,251 It's not fair! All my friends are fighting in the Trojan War. 1153 00:58:25,252 --> 00:58:27,003 - Two! - Sherman, it's dangerous. 1154 00:58:27,004 --> 00:58:28,212 I'm wearing a helmet. 1155 00:58:28,213 --> 00:58:29,714 - Three! - You're not going! 1156 00:58:29,715 --> 00:58:30,881 Oh, yes, I am. 1157 00:58:30,882 --> 00:58:33,000 Zeus! 1158 00:58:33,301 --> 00:58:35,428 Zeus! Zeus! 1159 00:58:37,848 --> 00:58:41,502 Eat my bronze, you Trojan dogs! 1160 00:58:43,145 --> 00:58:45,673 Eat my bronze, you Trojan dog! 1161 00:58:46,940 --> 00:58:49,183 Ahh! 1162 00:58:58,577 --> 00:59:00,570 Well, that's cutting it close. 1163 00:59:02,372 --> 00:59:05,150 This is why I ask you to obey me, Sherman. 1164 00:59:06,251 --> 00:59:10,406 Because I'm your father, and it's my job to keep you safe. 1165 00:59:11,298 --> 00:59:14,668 But are you sure Ms. Grunion won't take me away? 1166 00:59:16,011 --> 00:59:18,288 Not as long as I'm around. 1167 00:59:30,150 --> 00:59:31,400 Mr. Peabody! 1168 00:59:31,401 --> 00:59:33,303 Help me! 1169 00:59:33,737 --> 00:59:35,138 Penny! 1170 00:59:42,287 --> 00:59:44,246 Smell my victory! 1171 00:59:44,247 --> 00:59:45,873 Smell it! 1172 00:59:45,874 --> 00:59:48,652 Hey! That's my ride! 1173 00:59:55,175 --> 00:59:56,175 Mr. Peabody... 1174 00:59:56,176 --> 00:59:57,828 hurry! 1175 01:00:00,347 --> 01:00:01,714 I'll take that. 1176 01:00:49,354 --> 01:00:51,188 You did it, Sherman! 1177 01:00:51,189 --> 01:00:52,439 Mr. Peabody helped. 1178 01:00:52,440 --> 01:00:54,108 Now, let's get to the WABAC, go home, 1179 01:00:54,109 --> 01:00:55,860 un-hypnotize Penny's parents... 1180 01:00:55,861 --> 01:00:57,236 finish that dinner party, eat my Baked Alaska... 1181 01:00:57,237 --> 01:00:58,612 charm the pants off Ms. Grunion... 1182 01:00:58,613 --> 01:01:01,115 and make sure none of this ever happens in the first place. 1183 01:01:01,116 --> 01:01:03,075 Sounds good. 1184 01:01:03,076 --> 01:01:04,410 I'm in. 1185 01:01:04,411 --> 01:01:05,983 Ah! 1186 01:01:08,081 --> 01:01:09,277 Sherman! 1187 01:01:09,541 --> 01:01:11,659 - Penny! - Sherman, no! 1188 01:01:21,678 --> 01:01:23,500 Whoa! 1189 01:01:30,020 --> 01:01:31,967 Mr. Peabody... 1190 01:01:32,397 --> 01:01:34,674 Mr. Peabody? 1191 01:01:35,358 --> 01:01:37,385 Mr. Peabody! 1192 01:01:38,737 --> 01:01:41,060 Mr. Peabody! 1193 01:01:42,365 --> 01:01:44,062 Dad! 1194 01:01:54,085 --> 01:01:58,456 Oh, Mr. Peabody! What should I do? What should I do? 1195 01:02:01,384 --> 01:02:04,162 There's nothing you can do, Sherman. 1196 01:02:06,848 --> 01:02:09,250 I just want to go home. 1197 01:02:11,061 --> 01:02:12,587 Home. 1198 01:02:13,438 --> 01:02:15,215 That's it. 1199 01:02:15,315 --> 01:02:17,358 I got an idea. 1200 01:02:17,359 --> 01:02:19,306 Come on! 1201 01:02:20,654 --> 01:02:21,946 Where are we gonna go? 1202 01:02:21,947 --> 01:02:23,280 We're going home. 1203 01:02:23,281 --> 01:02:25,366 There's only one person who can help us... 1204 01:02:25,367 --> 01:02:27,076 and that's Mr. Peabody. 1205 01:02:27,077 --> 01:02:29,828 What are you talking about? How is that even possible? 1206 01:02:29,829 --> 01:02:31,247 We've got a time machine, Penny! 1207 01:02:31,248 --> 01:02:33,165 I can set it so that we'll get home 1208 01:02:33,166 --> 01:02:35,376 when Mr. Peabody is still there. 1209 01:02:35,377 --> 01:02:36,752 But I thought you're not supposed 1210 01:02:36,753 --> 01:02:38,128 to go back to a time when you existed. 1211 01:02:38,129 --> 01:02:40,031 What choice do we have? 1212 01:02:40,298 --> 01:02:44,927 Error. You are attempting to travel to an era in which you exist. 1213 01:02:44,928 --> 01:02:46,921 This could alter the fabric of space-time. 1214 01:02:48,181 --> 01:02:51,433 Error. Error. 1215 01:02:51,434 --> 01:02:53,336 Hang on! 1216 01:03:00,777 --> 01:03:02,679 This is fun! 1217 01:03:05,156 --> 01:03:08,856 This is a little homespun concoction I like to call... 1218 01:03:09,202 --> 01:03:11,203 "Einstein on the Beach." 1219 01:03:11,204 --> 01:03:12,947 Yummy. 1220 01:03:14,833 --> 01:03:16,125 To the kids. 1221 01:03:16,126 --> 01:03:18,324 To the kids! 1222 01:03:18,837 --> 01:03:20,504 Mr. Peabody. 1223 01:03:20,505 --> 01:03:22,089 Sherman? Penny? 1224 01:03:22,090 --> 01:03:23,590 Can we talk to you a second? 1225 01:03:23,591 --> 01:03:24,550 Of course. 1226 01:03:24,551 --> 01:03:26,248 Excuse me. 1227 01:03:28,513 --> 01:03:30,597 I've really hit it off with your parents. 1228 01:03:30,598 --> 01:03:33,934 I think we can file this night under "Unqualified Success." 1229 01:03:33,935 --> 01:03:36,520 I'd hold off filing it just yet. 1230 01:03:36,521 --> 01:03:37,479 What do you mean? 1231 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 Why are you two dressed like ancient Greeks? 1232 01:03:39,983 --> 01:03:41,650 - You used the WABAC! - I did. 1233 01:03:41,651 --> 01:03:43,444 I know, it's terrible! 1234 01:03:43,445 --> 01:03:44,486 But why? 1235 01:03:44,487 --> 01:03:46,697 Penny and I got into an argument about George Washington. 1236 01:03:46,698 --> 01:03:48,115 So, I made him show me the WABAC. 1237 01:03:48,116 --> 01:03:49,408 And I lost her in ancient Egypt. 1238 01:03:49,409 --> 01:03:50,784 And I got engaged to King Tut. 1239 01:03:50,785 --> 01:03:52,619 - So, I came back and got you. - Then we ran out of gas. 1240 01:03:52,620 --> 01:03:54,413 - In Florence. - Went into a black hole. 1241 01:03:54,414 --> 01:03:56,165 And then you died in ancient Troy. 1242 01:03:56,166 --> 01:03:58,584 Died? I have a hard time believing that. 1243 01:03:58,585 --> 01:03:59,585 It's true! 1244 01:03:59,586 --> 01:04:02,212 But now you're here, and everything's gonna be okay. 1245 01:04:02,213 --> 01:04:04,381 I told you never to come back to a time when you existed... 1246 01:04:04,382 --> 01:04:05,924 because there would be two of you! 1247 01:04:05,925 --> 01:04:08,635 Yeah, but the other one of me is in ancient Egypt. 1248 01:04:11,139 --> 01:04:13,390 Ahh! 1249 01:04:13,391 --> 01:04:14,558 Who are you? 1250 01:04:14,559 --> 01:04:16,393 He's you, but from another timeline. 1251 01:04:16,394 --> 01:04:19,646 But I thought you said never to come back to a time when you existed. 1252 01:04:19,647 --> 01:04:21,720 - Exactly! - I know. 1253 01:04:22,067 --> 01:04:25,736 But what was I supposed to do? Mr. Peabody died in ancient Troy. 1254 01:04:25,737 --> 01:04:26,653 Died? 1255 01:04:26,654 --> 01:04:28,364 I have a hard time believing that. 1256 01:04:28,365 --> 01:04:29,490 Thank you. 1257 01:04:29,491 --> 01:04:31,075 What are we going to do? 1258 01:04:31,076 --> 01:04:33,410 Well, for starters, both Shermans can't stay here. 1259 01:04:33,411 --> 01:04:34,912 Why? We could get bunk beds. 1260 01:04:34,913 --> 01:04:36,121 I was thinking the same thing. 1261 01:04:36,122 --> 01:04:37,831 That's so weird. It's like we're twins! 1262 01:04:37,832 --> 01:04:39,233 I was thinking that, too! 1263 01:04:39,250 --> 01:04:40,417 Ow! 1264 01:04:40,418 --> 01:04:43,462 You see? We can't have two Shermans in the same timeline. 1265 01:04:43,463 --> 01:04:47,049 It puts too much strain on the space-time continuum. 1266 01:04:47,050 --> 01:04:48,967 What to do? The Petersons 1267 01:04:48,968 --> 01:04:50,511 can't know any of this. 1268 01:04:50,512 --> 01:04:52,334 Hey, Pea-buddy. 1269 01:04:52,639 --> 01:04:53,764 Hey. 1270 01:04:53,765 --> 01:04:54,932 How's it going? 1271 01:04:54,933 --> 01:04:57,927 Patty and I are working up an appetite. 1272 01:04:58,061 --> 01:05:00,270 Mmm. The smells coming from your kitchen are yummy! 1273 01:05:00,271 --> 01:05:02,799 Especially that Baked Alaska. 1274 01:05:02,982 --> 01:05:04,525 So, what's going on here? 1275 01:05:04,526 --> 01:05:06,269 Yeah, what's with the getups? 1276 01:05:06,319 --> 01:05:07,903 Toga party! 1277 01:05:07,904 --> 01:05:09,738 Toga party? 1278 01:05:09,739 --> 01:05:13,283 Yes, it is a toga party! 1279 01:05:13,284 --> 01:05:14,701 Well, what about dinner? 1280 01:05:14,702 --> 01:05:15,828 I'm starving. 1281 01:05:15,829 --> 01:05:17,162 Why don't we head into the dining room... 1282 01:05:17,163 --> 01:05:19,248 and tuck into those quails you've been yakking about? 1283 01:05:19,249 --> 01:05:20,332 - No! - Why not? 1284 01:05:20,333 --> 01:05:24,461 Because it's so fun right here! 1285 01:05:24,462 --> 01:05:27,490 Whoo-hoo! 1286 01:05:34,222 --> 01:05:35,222 Ms. Grunion! 1287 01:05:35,223 --> 01:05:37,099 How delightful. 1288 01:05:37,100 --> 01:05:38,934 We were having such a good time... 1289 01:05:38,935 --> 01:05:40,352 - I almost forgot you were coming. - Oh! 1290 01:05:40,353 --> 01:05:42,146 Well, why don't you join the party? 1291 01:05:42,147 --> 01:05:45,899 I'm not here for a party. I'm here for the investigation. 1292 01:05:45,900 --> 01:05:49,319 Good. Why don't you start investigating over here? 1293 01:05:49,320 --> 01:05:52,448 Or here, or here, or here... 1294 01:05:52,449 --> 01:05:54,442 Stop waving your hands around! 1295 01:05:56,995 --> 01:05:57,953 Sherman? 1296 01:05:57,954 --> 01:05:59,872 Wait! Is that...? 1297 01:05:59,873 --> 01:06:01,582 Sherman! 1298 01:06:01,583 --> 01:06:04,877 Dos Shermanos? What's going on here, Peabody? 1299 01:06:04,878 --> 01:06:07,337 Oh... 1300 01:06:07,338 --> 01:06:08,589 Um... 1301 01:06:08,590 --> 01:06:09,923 Nobody move! 1302 01:06:09,924 --> 01:06:13,469 Sherman, I've got to get you out of here before you touch yourself. 1303 01:06:15,263 --> 01:06:17,473 Mr. Peabody! You didn't die! 1304 01:06:17,474 --> 01:06:19,099 Of course I didn't die. 1305 01:06:19,100 --> 01:06:20,392 Thank you. 1306 01:06:20,393 --> 01:06:22,436 Hey. How did you get back? 1307 01:06:22,437 --> 01:06:24,229 Well, after a few failed experiments... 1308 01:06:24,230 --> 01:06:26,607 I hit upon a combination of bones, stone and yak fat... 1309 01:06:26,608 --> 01:06:28,775 and constructed a rudimentary WABAC. 1310 01:06:28,776 --> 01:06:29,902 You know what they say... 1311 01:06:29,903 --> 01:06:33,280 "if at first you don't succeed, Troy, Troy again." 1312 01:06:33,281 --> 01:06:36,116 This is no time for puns! Even good ones. 1313 01:06:36,117 --> 01:06:37,826 Penny, Sherman, quickly! 1314 01:06:37,827 --> 01:06:39,786 You're not going anywhere. 1315 01:06:39,787 --> 01:06:42,206 I've seen quite enough to remove the boy... 1316 01:06:42,207 --> 01:06:44,791 both boys, from this home. 1317 01:06:44,792 --> 01:06:47,836 No, don't, Ms. Grunion, please! 1318 01:06:47,837 --> 01:06:51,366 This is all my fault. I started it. 1319 01:06:52,091 --> 01:06:54,084 I'm so sorry, Sherman. 1320 01:06:54,802 --> 01:06:57,721 You have nothing to apologize for, Penny. 1321 01:06:57,722 --> 01:06:59,515 A dog should never have been allowed 1322 01:06:59,516 --> 01:07:01,350 to adopt a boy in the first place. 1323 01:07:01,351 --> 01:07:02,643 Now, come along. 1324 01:07:02,644 --> 01:07:04,512 Ms. Grunion, be careful! 1325 01:07:04,562 --> 01:07:06,480 Ah! Oh! 1326 01:07:06,481 --> 01:07:07,723 What's happening? 1327 01:07:12,403 --> 01:07:14,655 Mr. Peabody, help! 1328 01:07:14,656 --> 01:07:16,228 - Sherman! - Sherman! 1329 01:07:19,953 --> 01:07:21,855 Oh! 1330 01:07:29,546 --> 01:07:31,869 Hey! Where did the other two go? 1331 01:07:31,881 --> 01:07:36,427 Our cosmic doubles combined in order to reconcile a paradox... 1332 01:07:36,428 --> 01:07:39,421 in the space-time continuum. 1333 01:07:39,430 --> 01:07:41,332 Okay, that makes sense. 1334 01:07:41,391 --> 01:07:43,517 I don't know what just happened here... 1335 01:07:43,518 --> 01:07:46,395 but I know it was wrong! 1336 01:07:46,396 --> 01:07:48,514 - This boy is coming with me! - Mr. Peabody! 1337 01:07:48,523 --> 01:07:49,940 - No, Ms. Grunion! - Ow! Let me go! 1338 01:07:49,941 --> 01:07:51,058 Get back here! 1339 01:07:51,359 --> 01:07:53,761 Ow! Ow! You're hurting me! 1340 01:07:56,364 --> 01:07:58,186 Oh! Oh! 1341 01:08:01,411 --> 01:08:03,905 He bit me! 1342 01:08:04,872 --> 01:08:07,149 He bit me! 1343 01:08:08,334 --> 01:08:10,043 Yes, hello, police. 1344 01:08:10,044 --> 01:08:12,129 I'd like to report an assault. 1345 01:08:12,130 --> 01:08:13,297 A bite. 1346 01:08:13,298 --> 01:08:15,549 Mr. Peabody, what are we gonna do? 1347 01:08:15,550 --> 01:08:17,134 Get here as soon as possible. 1348 01:08:17,135 --> 01:08:18,331 Run! 1349 01:08:19,095 --> 01:08:21,122 He's kidnapping the children! Oh! 1350 01:08:23,891 --> 01:08:25,684 I can't believe you bit her, Mr. Peabody! 1351 01:08:25,685 --> 01:08:27,603 I know, Sherman, it was wrong. 1352 01:08:27,604 --> 01:08:28,478 "Wrong"? 1353 01:08:28,479 --> 01:08:30,552 It was awesome! 1354 01:08:30,815 --> 01:08:34,139 And now, to return to our proper timeline and erase this mess. 1355 01:08:37,655 --> 01:08:41,559 There he is! He's got my daughter in that giant space apple! 1356 01:08:48,374 --> 01:08:50,617 My face is numb. 1357 01:08:52,378 --> 01:08:53,920 - Whoo-hoo! - Yes! 1358 01:08:55,131 --> 01:08:56,703 What's wrong? 1359 01:09:00,845 --> 01:09:02,622 Time travel failed. 1360 01:09:02,680 --> 01:09:03,876 Oh, dear. 1361 01:09:03,890 --> 01:09:06,183 What is it, Mr. Peabody? 1362 01:09:06,184 --> 01:09:07,309 Our cosmic doubles colliding... 1363 01:09:07,310 --> 01:09:09,337 ripped a hole in the space-time continuum. 1364 01:09:09,354 --> 01:09:11,563 That's why we didn't get to the past. 1365 01:09:14,609 --> 01:09:16,777 Hey, Peabody! 1366 01:09:16,778 --> 01:09:19,146 Looks like the past is coming to us. 1367 01:09:20,657 --> 01:09:23,230 Oof! I will get you, dog! 1368 01:09:23,284 --> 01:09:25,077 And your little boy, too! 1369 01:09:27,872 --> 01:09:28,747 Penny! 1370 01:09:28,748 --> 01:09:30,149 My bride! 1371 01:09:33,586 --> 01:09:34,908 What? 1372 01:09:37,090 --> 01:09:39,959 Oh, dear. 1373 01:09:47,809 --> 01:09:49,961 Follow that orb! 1374 01:10:02,907 --> 01:10:04,684 Incoming! 1375 01:10:07,912 --> 01:10:09,955 What sort of creature are you? 1376 01:10:09,956 --> 01:10:13,200 The name is Grunion! 1377 01:10:15,253 --> 01:10:17,121 I'm in love! 1378 01:10:19,757 --> 01:10:22,080 I just need to find a wormhole. 1379 01:10:28,558 --> 01:10:30,976 Hey, Einstein, it's a red light. 1380 01:10:30,977 --> 01:10:33,254 Hey, I'm walking, here! 1381 01:10:33,813 --> 01:10:35,564 Cake! 1382 01:10:35,565 --> 01:10:37,512 Mmm! 1383 01:10:40,403 --> 01:10:42,976 There they go. Don't lose them. 1384 01:10:48,161 --> 01:10:50,370 I'm trying to find another wormhole... 1385 01:10:50,371 --> 01:10:51,413 but they all lead back to the present! 1386 01:10:51,414 --> 01:10:53,066 Time travel failed. 1387 01:10:53,708 --> 01:10:55,234 Time travel failed. 1388 01:11:00,256 --> 01:11:01,882 Whoo! 1389 01:11:01,883 --> 01:11:04,134 There he is. After them! 1390 01:11:04,135 --> 01:11:07,209 Penny, my queen, I know you're in there. 1391 01:11:07,805 --> 01:11:10,253 We're coming, Shermanus! 1392 01:11:13,895 --> 01:11:15,020 Time travel failed. 1393 01:11:15,021 --> 01:11:16,062 Mr. Peabody! 1394 01:11:16,063 --> 01:11:17,589 Look out! 1395 01:11:19,275 --> 01:11:21,097 Whoa! 1396 01:11:26,532 --> 01:11:28,074 Shermanus, hold on. 1397 01:11:28,075 --> 01:11:30,202 We shall release you from this egg. 1398 01:11:33,206 --> 01:11:36,082 Drop the saber and step away from the futuristic orb. 1399 01:11:36,083 --> 01:11:38,335 I take orders from no man! 1400 01:11:44,759 --> 01:11:48,459 Don't tase me, bro. 1401 01:11:48,805 --> 01:11:51,003 Come out, Peabody, with your paws in the air. 1402 01:11:53,142 --> 01:11:55,143 Mr. Peabody, you're under arrest... 1403 01:11:55,144 --> 01:11:57,437 for kidnapping, reckless endangerment... 1404 01:11:57,438 --> 01:12:00,899 And a multiplicity of major traffic violations. 1405 01:12:00,900 --> 01:12:01,942 You don't understand. 1406 01:12:01,943 --> 01:12:04,402 There's a rip in the space-time continuum! 1407 01:12:04,403 --> 01:12:06,530 If you arrest me, I won't be able to fix... 1408 01:12:06,531 --> 01:12:08,698 Blah, blah, blah. For too long... 1409 01:12:08,699 --> 01:12:11,743 you've bamboozled the world with your fancy jargon... 1410 01:12:11,744 --> 01:12:13,078 and that little red tie of yours... 1411 01:12:13,079 --> 01:12:14,579 and look what's come of it. 1412 01:12:14,580 --> 01:12:15,664 Take him away! 1413 01:12:15,665 --> 01:12:16,706 Wait. 1414 01:12:17,834 --> 01:12:18,875 Mr. Peabody! 1415 01:12:18,876 --> 01:12:20,277 Sherman! 1416 01:12:21,671 --> 01:12:23,964 What's gonna happen to Mr. Peabody? 1417 01:12:23,965 --> 01:12:27,092 Don't you know what happens to dogs that bite? 1418 01:12:27,093 --> 01:12:28,760 Let me go. 1419 01:12:28,761 --> 01:12:30,178 You don't know what you're doing. 1420 01:12:30,179 --> 01:12:32,305 Please, before it's too late. 1421 01:12:32,306 --> 01:12:34,174 Wait! 1422 01:12:34,308 --> 01:12:35,934 Give him another chance. 1423 01:12:35,935 --> 01:12:39,980 He's through with chances. Now, he has to pay for his mistakes. 1424 01:12:39,981 --> 01:12:41,815 But I'm the one who made all the mistakes. 1425 01:12:41,816 --> 01:12:44,734 I'm the one who used the WABAC without permission. 1426 01:12:44,735 --> 01:12:48,014 The only mistake Mr. Peabody ever made... 1427 01:12:48,656 --> 01:12:50,353 was me. 1428 01:12:51,158 --> 01:12:52,935 Sherman. 1429 01:12:53,077 --> 01:12:55,453 You're absolutely right, Sherman. 1430 01:12:55,454 --> 01:12:59,984 What kind of a father could this dog ever be to a boy? 1431 01:13:02,545 --> 01:13:04,337 Maybe you're right, Ms. Grunion. 1432 01:13:04,338 --> 01:13:06,715 But there's one thing you haven't considered. 1433 01:13:06,716 --> 01:13:08,208 What's that? 1434 01:13:09,343 --> 01:13:11,745 I'm a dog, too! 1435 01:13:13,347 --> 01:13:16,141 If being a dog means you're like Mr. Peabody... 1436 01:13:16,142 --> 01:13:18,101 who never turns his back on you... 1437 01:13:18,102 --> 01:13:21,146 and who's always there to pick you up when you fall... 1438 01:13:21,147 --> 01:13:25,442 and loves you no matter how many times you mess up... 1439 01:13:25,443 --> 01:13:27,903 if that's what it means to be a dog... 1440 01:13:27,904 --> 01:13:31,524 then, yeah, I'm a dog, too! 1441 01:13:33,034 --> 01:13:35,311 I'm a dog, too. 1442 01:13:35,661 --> 01:13:38,079 I'm a dog, too. 1443 01:13:38,080 --> 01:13:41,041 I'm a dog, too! 1444 01:13:41,042 --> 01:13:42,667 I'm a dog as well! 1445 01:13:42,668 --> 01:13:44,085 A poodle dog! 1446 01:13:44,086 --> 01:13:46,171 I am a dog, too. 1447 01:13:46,172 --> 01:13:47,839 Ditto on that dog thing! 1448 01:13:47,840 --> 01:13:52,746 I'm a dog, too. 1449 01:13:53,012 --> 01:13:54,179 I am a dog as well. 1450 01:13:54,180 --> 01:13:55,430 I'm a dog, too. 1451 01:13:55,431 --> 01:13:56,957 I'm a dog, too. 1452 01:14:05,775 --> 01:14:07,927 I'm a dog, too. 1453 01:14:14,659 --> 01:14:17,187 I'm Spartacus! 1454 01:14:17,244 --> 01:14:21,331 All right, fine, you're all dogs, but you can't change the law. 1455 01:14:21,332 --> 01:14:23,609 I know someone who can. 1456 01:14:25,127 --> 01:14:27,287 George Washington. 1457 01:14:28,172 --> 01:14:31,633 We hold these truths to be self-evident... 1458 01:14:31,634 --> 01:14:37,597 that all men, and some dogs, are created equal. 1459 01:14:37,598 --> 01:14:42,519 I hereby award Mr. Peabody a presidential pardon. 1460 01:14:42,520 --> 01:14:43,770 Me, too. 1461 01:14:43,771 --> 01:14:45,271 I've done worse. 1462 01:14:53,406 --> 01:14:55,479 Huh? 1463 01:14:59,453 --> 01:15:01,196 Uh, Mr. Peabody, look! 1464 01:15:06,419 --> 01:15:08,241 Ahh! 1465 01:15:08,921 --> 01:15:10,914 Ooh! 1466 01:15:13,843 --> 01:15:15,427 It's getting closer! 1467 01:15:15,428 --> 01:15:17,095 What are we going to do? 1468 01:15:17,096 --> 01:15:19,431 This is the greatest collection of geniuses ever assembled! 1469 01:15:19,432 --> 01:15:22,711 Surely we can come up with another way of getting to the past. 1470 01:15:22,768 --> 01:15:24,269 I can build a catapult. 1471 01:15:24,270 --> 01:15:25,895 We go very fast. 1472 01:15:25,896 --> 01:15:29,149 But, remember, as you approach the speed of light... 1473 01:15:29,150 --> 01:15:31,443 gravity will get too strong. 1474 01:15:31,444 --> 01:15:34,946 Oh, indeed. "For every action, there is an equal and opposite reaction." 1475 01:15:34,947 --> 01:15:38,783 How about we just punch that big hole in the face? 1476 01:15:47,626 --> 01:15:49,419 I have an idea. 1477 01:15:49,420 --> 01:15:52,547 Hey, everybody, I have an idea! 1478 01:15:52,548 --> 01:15:54,074 Yes, what is it, Sherman? 1479 01:15:54,884 --> 01:15:57,161 Why not go to the future? 1480 01:15:57,178 --> 01:15:58,428 The future? 1481 01:15:58,429 --> 01:16:03,209 I've never been there before, so it's probably not as messed up. 1482 01:16:03,893 --> 01:16:05,226 Sherman, that's it! 1483 01:16:05,227 --> 01:16:07,145 Are you thinking what I'm thinking? 1484 01:16:07,146 --> 01:16:08,521 Not usually. 1485 01:16:08,522 --> 01:16:11,220 It's exactly what you all just said... 1486 01:16:11,233 --> 01:16:13,635 except the total opposite! 1487 01:16:14,570 --> 01:16:17,530 If we set the WABAC for the future, and go very, very fast... 1488 01:16:17,531 --> 01:16:19,908 we'll create our own gravitational field... 1489 01:16:19,909 --> 01:16:21,868 that's equal and opposite... 1490 01:16:21,869 --> 01:16:25,569 to the rip in the space-time continuum! 1491 01:16:26,415 --> 01:16:28,249 Oh, my... 1492 01:16:28,250 --> 01:16:29,793 I don't get it. 1493 01:16:29,794 --> 01:16:33,789 We're gonna fly up there and punch that big hole in the face! 1494 01:16:33,798 --> 01:16:34,994 Yes! 1495 01:16:36,300 --> 01:16:39,874 Sherman, you're a genius. 1496 01:16:41,013 --> 01:16:42,180 But, Peabody... 1497 01:16:42,181 --> 01:16:45,058 how far into the future must you go? 1498 01:16:45,059 --> 01:16:46,976 Just a few seconds ought to do it, 1499 01:16:46,977 --> 01:16:48,895 and then we'll slingshot right back. 1500 01:16:48,896 --> 01:16:50,939 Are you sure this is going to work? 1501 01:16:50,940 --> 01:16:52,808 Don't worry, Penny. 1502 01:16:52,942 --> 01:16:55,060 Just remember, I'm a... 1503 01:16:56,070 --> 01:16:57,847 genius! 1504 01:16:58,030 --> 01:16:58,822 Sherman... 1505 01:16:58,823 --> 01:17:00,824 I need to reprogram the WABAC. 1506 01:17:00,825 --> 01:17:02,075 All right, Mr. Peabody. 1507 01:17:02,076 --> 01:17:04,524 That means you have to drive. 1508 01:17:33,232 --> 01:17:35,066 In order to make the leap into the future... 1509 01:17:35,067 --> 01:17:37,026 the WABAC will have to go very fast. 1510 01:17:37,027 --> 01:17:39,225 Faster than it's ever gone before! 1511 01:17:39,989 --> 01:17:42,312 Are you ready, Sherman? 1512 01:17:42,408 --> 01:17:43,730 I'm ready. 1513 01:17:47,663 --> 01:17:50,065 Come on, Sherman, you can do it. 1514 01:18:00,843 --> 01:18:02,260 Now, Mr. Peabody? 1515 01:18:02,261 --> 01:18:04,413 Sherman, we need more speed. 1516 01:18:07,308 --> 01:18:08,641 Now? 1517 01:18:08,642 --> 01:18:10,518 Just a little more! 1518 01:18:12,605 --> 01:18:14,397 Not yet, Sherman. 1519 01:18:14,398 --> 01:18:15,674 Not yet. 1520 01:18:16,483 --> 01:18:17,679 Now! 1521 01:18:52,978 --> 01:18:54,755 Whoa! Whoa! 1522 01:18:54,772 --> 01:18:56,481 Farewell! 1523 01:19:04,573 --> 01:19:05,823 Ooh! 1524 01:19:05,824 --> 01:19:08,243 You haven't seen the last of me, Peabody. 1525 01:19:08,244 --> 01:19:11,621 You'll make a mistake eventually, and when you do... 1526 01:19:11,622 --> 01:19:13,957 I'll be there! 1527 01:19:13,958 --> 01:19:15,667 - The Grunion is mine! - Ooh! 1528 01:19:36,313 --> 01:19:39,842 Come on, Sherman. Come on! 1529 01:20:01,922 --> 01:20:04,450 Whoo-hoo! Yeah! 1530 01:20:29,116 --> 01:20:31,075 If you want to watch television before I get home... 1531 01:20:31,076 --> 01:20:33,244 simply press "input" three times... 1532 01:20:33,245 --> 01:20:34,620 and then use the remote control as usual. 1533 01:20:34,621 --> 01:20:35,788 Yes, Sherman. 1534 01:20:35,789 --> 01:20:38,291 And if you're worried about making friends at the PTA meeting... 1535 01:20:38,292 --> 01:20:40,043 consider bringing snacks for everyone. 1536 01:20:40,044 --> 01:20:41,878 Bagels are always appreciated. 1537 01:20:41,879 --> 01:20:43,622 Yes, Sherman. 1538 01:20:44,423 --> 01:20:46,090 And remember, Mr. Peabody... 1539 01:20:46,091 --> 01:20:49,415 I have robotics club after school today. 1540 01:20:49,720 --> 01:20:51,721 Sherman, wait. 1541 01:20:51,722 --> 01:20:53,874 Yes, Mr. Peabody? 1542 01:20:55,100 --> 01:20:56,922 I... 1543 01:20:57,895 --> 01:21:00,548 I love you, Sherman. 1544 01:21:03,692 --> 01:21:07,517 I have a deep regard for you as well, Mr. Peabody. 1545 01:21:18,665 --> 01:21:20,041 Hey, Mr. Peabody! 1546 01:21:20,042 --> 01:21:21,292 Hey, Sherman! 1547 01:21:21,293 --> 01:21:22,910 Wait up! 1548 01:21:25,422 --> 01:21:27,006 No doubt about it. 1549 01:21:27,007 --> 01:21:29,910 Every dog should have a boy. 1550 01:21:51,073 --> 01:21:52,941 Oh! 1551 01:21:55,494 --> 01:21:57,912 Ooh! 1552 01:21:57,913 --> 01:22:00,065 Ah! 1553 01:22:02,084 --> 01:22:03,952 A-ha! 1554 01:22:17,307 --> 01:22:21,060 I now pronounce you husband and wife. 1555 01:22:21,061 --> 01:22:23,680 You may kiss the Grunion. 1556 01:22:24,857 --> 01:22:27,225 Come here, soldier. 1557 01:22:41,540 --> 01:22:44,739 There's always time for living 1558 01:22:45,210 --> 01:22:48,113 Can we just do it again? 1559 01:22:48,881 --> 01:22:55,129 One more time like it once was way back when 1560 01:22:56,305 --> 01:22:59,379 You gave me something to believe in 1561 01:22:59,975 --> 01:23:03,003 We were the best of friends 1562 01:23:03,896 --> 01:23:09,928 Well, I remember the good times way back when 1563 01:23:16,366 --> 01:23:21,397 Memories will fade if you wanted me to let you go 1564 01:23:23,790 --> 01:23:28,085 I've got you on your way I feel it for you, don't you know 1565 01:23:28,086 --> 01:23:31,114 We're superheroes and villains 1566 01:23:31,673 --> 01:23:34,417 When we used to pretend 1567 01:23:35,093 --> 01:23:41,591 We'd go wherever our minds would take us way back when 1568 01:23:45,979 --> 01:23:50,509 Memories will fade if you wanted me to let you go 1569 01:23:53,278 --> 01:23:57,854 I've got you on your way I feel it for you, don't you know 1570 01:24:00,410 --> 01:24:05,281 It's a promise that I made Never be afraid 1571 01:24:08,126 --> 01:24:12,872 I know we'll be okay This luck we have, it cannot go 1572 01:24:13,465 --> 01:24:15,993 'Cause you're on your own 1573 01:24:17,135 --> 01:24:19,879 You're not alone 1574 01:24:20,806 --> 01:24:26,838 I know I'll see you again Again 1575 01:24:28,230 --> 01:24:31,133 And if all these things 1576 01:24:31,525 --> 01:24:34,849 Come to an end 1577 01:24:35,195 --> 01:24:40,396 We'll always have a way back when 1578 01:24:47,040 --> 01:24:51,490 Memories will fade if you wanted me to let you go 1579 01:24:54,339 --> 01:24:59,085 I've got you on your way I feel it for you, don't you know 1580 01:25:01,555 --> 01:25:05,960 It's a promise that I made Never be afraid 1581 01:25:08,937 --> 01:25:14,309 I know we'll be okay, this luck we have, it cannot go108408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.