All language subtitles for Mondo - Tony Gatlif [1995]-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,107 --> 00:00:56,413 لا أحد يعرف من أين جاء موندو. 2 00:00:56,891 --> 00:01:00,023 وفي أحد الأيام ظهر في بلدتنا 3 00:01:00,065 --> 00:01:01,718 دون أن يلاحظها أحد تماما. 4 00:01:01,806 --> 00:01:04,850 لم نكن نعرف شيئًا من عائلته أو منزله. 5 00:01:04,937 --> 00:01:07,025 ربما لم يكن لديه أي شيء. 6 00:01:48,170 --> 00:01:50,474 لا شك أنه أتى من مكان بعيد.. 7 00:01:50,779 --> 00:01:54,129 الجانب الآخر من الجبال، الجانب الآخر من البحر. 8 00:01:54,564 --> 00:01:56,696 يمكننا أن نقول لم يكن هنا 9 00:01:57,043 --> 00:01:59,435 وأنه رأى أراضي كثيرة. 10 00:02:35,361 --> 00:02:36,579 غير في المدرسة؟ 11 00:03:33,294 --> 00:03:34,512 انتظر، انتظرني! 12 00:04:02,913 --> 00:04:04,654 هل تريد أن تتبنىني؟ 13 00:04:05,305 --> 00:04:06,045 أود أن. 14 00:04:06,045 --> 00:04:10,090 لكن كما تعلمون، تبني طفل ليس بالأمر السهل. 15 00:04:11,091 --> 00:04:11,786 كم عمرك؟ 16 00:04:14,613 --> 00:04:15,439 لا أعرف. 17 00:04:18,223 --> 00:04:19,093 أين تعيش؟ 18 00:04:20,876 --> 00:04:21,702 لا أعرف. 19 00:05:46,081 --> 00:05:47,124 بهذه الطريقة. 20 00:05:48,168 --> 00:05:48,994 ترى أي شيء؟ 21 00:05:49,733 --> 00:05:50,908 فعلت هذا الصباح. 22 00:05:51,735 --> 00:05:52,560 اشتكى الناس. 23 00:07:12,632 --> 00:07:13,459 إنه طفل! 24 00:07:14,721 --> 00:07:15,548 يا طفل! 25 00:11:32,160 --> 00:11:33,769 كم هو لطيف أن تنام هكذا، 26 00:11:35,639 --> 00:11:38,336 عند القدم من شجرة قوية الرائحة، 27 00:11:38,641 --> 00:11:40,859 محاط بالدفء والسلام. 28 00:11:41,902 --> 00:11:44,077 عندما تنام يا موندو أنت لست هناك. 29 00:11:44,381 --> 00:11:46,687 لقد ذهبت إلى مكان آخر، بعيد عن جسدك 30 00:11:48,644 --> 00:11:51,383 لقد غادرت جسدك النوم على الارض, 31 00:11:52,819 --> 00:11:54,473 وأنت تتجول في مكان آخر. 32 00:11:54,820 --> 00:11:56,561 ويبقى جسدك على الأرض، 33 00:11:56,908 --> 00:11:59,083 التنفس بهدوء. 34 00:12:01,214 --> 00:12:03,389 تدفع الريح ظلال الغيوم.. 35 00:12:03,693 --> 00:12:06,433 على وجهك وأعينك مغلقة. 36 00:12:06,825 --> 00:12:09,129 لكنك رحلت... 37 00:12:10,608 --> 00:12:12,261 في ضوء الشمس الحارقة.. 38 00:12:13,174 --> 00:12:14,827 في الرائحة من ورق الغار... 39 00:12:16,306 --> 00:12:18,524 في الرطوبة الذي يرتفع من الأرض. 40 00:12:59,060 --> 00:13:01,670 الجميع يراقبك.. 41 00:13:03,714 --> 00:13:05,410 لأن عينيك مغلقة. 42 00:13:06,236 --> 00:13:08,324 الحشرات تتحدث إليك 43 00:13:08,802 --> 00:13:09,846 يدعوك. 44 00:13:10,978 --> 00:13:13,196 لكن لا يمكنك سماعهم. 45 00:13:14,806 --> 00:13:16,980 لقد ذهبت بعيدا. 46 00:13:29,593 --> 00:13:31,158 احترس من السيارات. 47 00:13:31,681 --> 00:13:32,725 أسرعوا يا أطفال! 48 00:13:48,077 --> 00:13:48,773 أبي، هيا! 49 00:13:49,600 --> 00:13:50,382 معجنات! 50 00:14:04,431 --> 00:14:05,867 ما تلك الأشياء الخضراء؟ 51 00:14:06,432 --> 00:14:07,258 انها ليست جيدة. 52 00:14:08,520 --> 00:14:10,173 بابا، أريد كعكة كريم! 53 00:14:10,694 --> 00:14:12,347 توقف عن ذلك، بنيامين. 54 00:14:21,089 --> 00:14:22,132 أريد هذا المرنغ! 55 00:14:22,568 --> 00:14:23,308 ضعه مرة أخرى. 56 00:14:24,786 --> 00:14:26,961 سونيا، التوقف عن لمس تلك الفطائر. 57 00:15:23,112 --> 00:15:23,808 هنا. 58 00:16:02,212 --> 00:16:03,952 هل تريد بعض الفشار؟ 59 00:18:04,256 --> 00:18:05,517 - أوراق. - لا تحصل على أي شيء. 60 00:18:05,734 --> 00:18:06,648 - جنسية؟ - ايطالي. 61 00:18:06,778 --> 00:18:08,126 - كيف أتيت؟ - الجبال . 62 00:18:08,518 --> 00:18:09,475 التف حوله. 63 00:18:22,566 --> 00:18:23,958 أنت رهن الاعتقال. 64 00:18:34,962 --> 00:18:35,789 تعال معنا. 65 00:19:33,375 --> 00:19:34,114 صباح الخير. 66 00:19:42,116 --> 00:19:42,899 هنا... 67 00:21:32,373 --> 00:21:34,156 ما اسم تلك السفينة؟ 68 00:21:37,723 --> 00:21:38,766 إريثريا. 69 00:21:41,854 --> 00:21:43,072 هل عيناك سيئة؟ 70 00:21:44,420 --> 00:21:45,160 لا أستطيع القراءة. 71 00:21:46,117 --> 00:21:47,247 حقًا؟ 72 00:21:49,509 --> 00:21:51,814 ماذا يعني الاسم من تلك السفينة يعني؟ 73 00:21:52,727 --> 00:21:55,860 إريثريا؟ إنه اسم بلد على الساحل الأفريقي، 74 00:21:56,294 --> 00:21:57,947 على البحر الأحمر. 75 00:22:00,035 --> 00:22:01,775 يجب أن يكون مكان جميل جداً. 76 00:22:12,387 --> 00:22:14,562 والبحر هناك يسمى البحر الأحمر؟ 77 00:22:15,518 --> 00:22:17,693 - هل تعتقد أنه أحمر حقا؟ - لا أعرف. 78 00:22:18,084 --> 00:22:20,172 عندما تغرب الشمس، يتحول البحر إلى اللون الأحمر. 79 00:22:20,737 --> 00:22:23,434 الناس الذين عاشوا هناك من قبل أعطاها هذا الاسم. 80 00:22:24,870 --> 00:22:27,044 أراهن أنها ستذهب إلى أفريقيا. 81 00:22:27,479 --> 00:22:29,132 إنه بعيد. الجو حار جدا هناك. 82 00:22:32,916 --> 00:22:35,047 هل توجد أسماك قرش في البحر الأحمر؟ 83 00:22:35,396 --> 00:22:37,571 هناك دائما عدد قليل التي تتبع السفن. 84 00:22:40,180 --> 00:22:42,790 لكن الجميع معتاد عليهم لا يعيرون أي اهتمام. 85 00:22:43,746 --> 00:22:44,442 انهم لا يعني؟ 86 00:22:44,877 --> 00:22:47,095 كما تعلمون، أسماك القرش مثل الثعالب. 87 00:22:48,009 --> 00:22:50,097 إنهم يبحثون عن القمامة الذي يقع في البحر 88 00:22:51,053 --> 00:22:52,706 أو أي شيء آخر يمكنهم سرقته. 89 00:22:53,228 --> 00:22:54,358 لكنهم لا يعني. 90 00:23:00,665 --> 00:23:02,883 يجب أن يكون البحر الأحمر كبيرًا. 91 00:23:03,405 --> 00:23:04,971 أوه بالتأكيد، انها كبيرة. 92 00:23:05,492 --> 00:23:07,058 هناك الكثير من المدن على طول الساحل. 93 00:23:07,580 --> 00:23:10,190 منافذ بأسماء غريبة: بلول، 94 00:23:11,712 --> 00:23:13,408 بارسلي ، ديبا ... 95 00:23:14,845 --> 00:23:17,584 مصوع مدينة كبيرة هذا كل شيء أبيض. 96 00:23:19,020 --> 00:23:20,716 تسافر السفن بعيدًا على طول الساحل. 97 00:23:21,673 --> 00:23:25,500 في بعض الأحيان بقدر ما جزر فرسان عبر البحر. 98 00:23:26,892 --> 00:23:28,631 - هل تحب الجزر؟ - أنا أحب الجزر. 99 00:23:29,980 --> 00:23:32,155 خلال موسم الأمطار، هناك عواصف. 100 00:23:33,025 --> 00:23:33,851 تهب الرياح بشدة 101 00:23:34,155 --> 00:23:36,243 أنه يقتلع أشجار النخيل ويقلع أسطح المنازل. 102 00:23:36,765 --> 00:23:38,418 هل تغرق السفن؟ 103 00:23:39,374 --> 00:23:41,462 يبقى الناس في المنزل. لا يذهبون إلى البحر. 104 00:23:49,856 --> 00:23:50,552 خلف... 105 00:23:54,554 --> 00:23:56,250 هذا ممتاز. 106 00:23:56,773 --> 00:23:58,947 بكرة في ذلك ، بكرة ذلك في قليلا. 107 00:24:06,167 --> 00:24:06,863 شكرًا. 108 00:24:11,908 --> 00:24:13,604 تريد تفاحة؟ 109 00:24:28,739 --> 00:24:30,827 متى ستذهب إلى هناك؟ 110 00:24:31,349 --> 00:24:33,045 إلى أفريقيا؟ البحر الأحمر؟ 111 00:24:34,482 --> 00:24:36,656 لا أستطبع. يجب أن أبقى هنا على جدار البحر. 112 00:24:37,613 --> 00:24:38,309 لماذا؟ 113 00:24:39,178 --> 00:24:41,789 لأن... أنا بحار بدون سفينة. 114 00:24:49,486 --> 00:24:51,530 - مع السلامة. - مع السلامة. 115 00:24:53,922 --> 00:24:56,140 عد وسأعلمك كيفية القراءة. 116 00:25:18,323 --> 00:25:19,019 تشاو. 117 00:25:19,888 --> 00:25:21,455 ما اسم هذا القارب؟ 118 00:25:24,064 --> 00:25:24,803 أوكسيتون. 119 00:25:25,630 --> 00:25:27,804 هل لديك خطاب لي؟ 120 00:25:28,457 --> 00:25:29,153 لا. 121 00:26:32,261 --> 00:26:34,959 أوكسيتون، أوكسيتون، أوكسيتون. 122 00:26:35,655 --> 00:26:38,265 سنذهب لصيد السمك... 123 00:26:38,786 --> 00:26:40,352 للسردين والروبيان 124 00:26:40,874 --> 00:26:41,918 و التونة... 125 00:27:51,376 --> 00:27:53,029 طويلًا يا موندو! 126 00:31:23,061 --> 00:31:23,800 هنا. 127 00:31:24,974 --> 00:31:25,714 شكرًا. 128 00:31:27,932 --> 00:31:28,975 احتفظ بها لنفسك. 129 00:31:29,542 --> 00:31:30,237 انها لك. 130 00:31:31,064 --> 00:31:32,108 ما هو مكتوب على ذلك؟ 131 00:31:33,152 --> 00:31:33,891 لا أعرف. 132 00:31:38,109 --> 00:31:38,806 شكرًا. 133 00:31:46,199 --> 00:31:47,547 ماذا لديك هناك؟ 134 00:31:52,462 --> 00:31:53,201 أوه، البرتقال! 135 00:31:55,681 --> 00:31:58,812 هناك الكثير على الشاطئ. لقد جلبهم البحر إلى هنا. 136 00:32:00,509 --> 00:32:05,554 إنه النص العربي. لا أفهم. 137 00:32:07,468 --> 00:32:08,729 ماذا يوجد في حقيبتك؟ 138 00:32:12,687 --> 00:32:13,514 إنهم جميلون! 139 00:32:14,253 --> 00:32:15,427 ما هي أسمائهم؟ 140 00:32:16,862 --> 00:32:17,906 هو، بيلو. 141 00:32:19,472 --> 00:32:20,516 هي، زوي. 142 00:33:02,313 --> 00:33:04,401 سوف تغني في الساعة الثامنة على النقطة. 143 00:33:55,507 --> 00:33:56,550 من هو؟ 144 00:33:58,638 --> 00:33:59,768 صديقي موندو. 145 00:40:08,508 --> 00:40:09,552 ها أنت ذا. 146 00:40:18,686 --> 00:40:20,990 واليوم هل لديك رسالة لي؟ 147 00:40:23,905 --> 00:40:24,600 دعونا نرى... 148 00:40:26,471 --> 00:40:27,732 ما اسمك؟ 149 00:40:27,950 --> 00:40:29,080 موندو. 150 00:40:30,254 --> 00:40:33,473 موندو... موندو... موندو... موندو... 151 00:40:34,255 --> 00:40:35,605 لا رسائل اليوم. 152 00:40:41,433 --> 00:40:42,651 مرحبًا موندو. 153 00:41:42,368 --> 00:41:43,628 هل تريد أن تتبنىني؟ 154 00:41:46,108 --> 00:41:47,804 ليس لديك عائلة؟ 155 00:41:49,109 --> 00:41:50,370 - لا أعرف. - لم تكن؟ 156 00:42:11,638 --> 00:42:13,814 إنه ذلك الطفل الذي سمعنا عنه. 157 00:42:57,829 --> 00:42:59,090 ماذا تريد؟ 158 00:42:59,612 --> 00:43:01,265 هل يمكنني الذهاب في المصعد معك؟ 159 00:43:02,179 --> 00:43:03,439 بالطبع يمكنك. 160 00:43:08,572 --> 00:43:09,267 تعال. 161 00:43:16,880 --> 00:43:17,619 إلى أين؟ 162 00:43:18,532 --> 00:43:19,576 على طول الطريق. 163 00:43:20,011 --> 00:43:21,273 الطابق السادس؟ أنا أيضاً. 164 00:43:39,104 --> 00:43:40,235 أنت لا تعيش هنا، أليس كذلك؟ 165 00:43:41,713 --> 00:43:42,671 لا يا سيدتي. 166 00:43:43,149 --> 00:43:43,889 زيارة الأصدقاء؟ 167 00:43:45,367 --> 00:43:47,020 لا يا سيدتي. أنا ذاهب لركوب. 168 00:43:51,500 --> 00:43:52,892 انها عالية مثل الطائرة. 169 00:43:53,588 --> 00:43:54,413 هل سبق لك أن كنت في الطائرة؟ 170 00:43:55,807 --> 00:43:56,502 ليس بعد. 171 00:43:57,329 --> 00:43:58,503 يجب أن تكون ممتعة. 172 00:43:59,417 --> 00:44:00,677 إنها أسرع من المصاعد. 173 00:44:02,070 --> 00:44:02,765 أعلى أيضا؟ 174 00:44:04,636 --> 00:44:05,375 أعلى من ذلك بكثير. 175 00:44:08,376 --> 00:44:09,202 شكرًا. 176 00:44:19,336 --> 00:44:20,380 للنزول، اضغط على الزر... 177 00:44:20,902 --> 00:44:23,903 في الأسفل. وليس الأحمر، هذا هو التنبيه. 178 00:44:25,729 --> 00:44:26,512 رحلة جيدة. 179 00:49:57,674 --> 00:49:58,414 من أنت؟ 180 00:50:00,414 --> 00:50:01,110 من أنت؟ 181 00:50:22,552 --> 00:50:25,074 اشرب قليلا. انها جيدة بالنسبة لك. 182 00:50:34,164 --> 00:50:34,861 أكثر. 183 00:51:21,399 --> 00:51:22,138 الطقس حار. 184 00:51:28,619 --> 00:51:30,316 أنت لم تخبرني من كنت. 185 00:51:32,316 --> 00:51:33,360 أنا موندو. 186 00:51:34,360 --> 00:51:35,491 أنا ثي تشين. 187 00:51:36,970 --> 00:51:39,057 - هل أنت صيني؟ - لا، لست كذلك. 188 00:51:40,623 --> 00:51:41,536 أنا مسافر. 189 00:51:42,710 --> 00:51:43,972 يهودي ولد في فيتنام. 190 00:51:45,320 --> 00:51:46,581 هل بلدك بعيد؟ 191 00:51:47,321 --> 00:51:48,147 نعم، انها بعيدة جدا. 192 00:51:49,496 --> 00:51:51,148 ومن أين أتيت؟ 193 00:51:52,105 --> 00:51:53,975 أنت لست من هنا، أليس كذلك؟ 194 00:51:58,847 --> 00:52:00,021 لا، أنا لست من هنا. 195 00:52:04,545 --> 00:52:06,851 البقاء مسجل قليلا. لا تذهب بعد. 196 00:52:08,025 --> 00:52:10,243 لا ينبغي لي أن آتي في حديقتك. 197 00:52:11,721 --> 00:52:14,723 كانت البوابة مفتوحة وكنت متعبا قليلا. 198 00:52:16,941 --> 00:52:20,333 لقد كان لديك الحق في الدخول. لقد تركت الباب مفتوحا. 199 00:52:20,551 --> 00:52:21,290 لك. 200 00:52:22,160 --> 00:52:23,812 إذن، كنت تعلم أنني قادم؟ 201 00:52:26,291 --> 00:52:27,988 - هل أنت جائع؟ - نعم سيدتي. 202 00:52:51,736 --> 00:52:52,475 انها جميلة. 203 00:52:53,866 --> 00:52:54,998 ما الذي يجعل هذا الذهب؟ 204 00:52:56,346 --> 00:52:57,260 إنها الشمس. 205 00:52:57,867 --> 00:52:58,869 إذن أنت غني؟ 206 00:52:59,478 --> 00:53:00,999 هذا لا ينتمي لأحد. 207 00:53:02,479 --> 00:53:04,479 إنه مثل ذلك في بلدي. 208 00:53:05,088 --> 00:53:06,349 عندما تغرب الشمس، 209 00:53:07,175 --> 00:53:09,698 تصبح السماء هكذا كلها صفراء 210 00:53:10,307 --> 00:53:12,264 مع السحب الرمادية الصغيرة خفيف جدًا لدرجة أنهم يحبونه 211 00:53:12,917 --> 00:53:14,265 ريش الطيور. 212 00:53:18,658 --> 00:53:20,616 - هل تحب منزلي؟ - نعم سيدتي. 213 00:53:21,268 --> 00:53:23,747 إنه منزلك أيضًا، كلما شعرت بذلك. 214 00:53:32,098 --> 00:53:33,620 ينظر! خنفساء! 215 00:53:37,708 --> 00:53:40,970 انظروا كم هي جميلة هذه الورقة. تستطيع أن ترى كل الأوردة. 216 00:53:41,406 --> 00:53:42,101 هناك ستين. 217 00:53:42,927 --> 00:53:44,624 ستين عروقاً. هل ترى؟ 218 00:53:54,976 --> 00:53:55,758 هنا. 219 00:56:20,505 --> 00:56:21,245 أهلاً. 220 00:56:22,114 --> 00:56:23,506 إيه، موندو! 221 00:56:25,941 --> 00:56:28,029 جاء هذا لك اليوم. 222 00:57:07,826 --> 00:57:09,087 أنت لا تعرف شيئا؟ 223 00:57:09,914 --> 00:57:11,566 لا، لم أذهب إلى المدرسة قط. 224 00:57:14,089 --> 00:57:17,222 "أ" يشبه الذبابة الكبيرة مع طي أجنحتها للخلف. 225 00:57:21,919 --> 00:57:23,615 "ب" مضحك مع بطونها. 226 00:57:27,660 --> 00:57:30,356 "C" و"D" يشبهان الهلال ونصف القمر. 227 00:57:34,444 --> 00:57:37,576 يبدو "E" و"F". أشعل النار ومجرفة. 228 00:57:41,186 --> 00:57:43,274 "G" رجل عظيم وكبير يجلس على كرسي. 229 00:57:46,101 --> 00:57:48,275 "H" هو سلم لتسلق الأشجار. 230 00:57:51,320 --> 00:57:53,494 "أنا" يرقص على طرف قدميه، 231 00:57:53,929 --> 00:57:55,583 ويخرج رأسه الصغير. 232 00:57:57,061 --> 00:57:58,236 يتأرجح "J". 233 00:58:02,803 --> 00:58:04,456 "K" مكسور مثل رجل عجوز. 234 00:58:05,412 --> 00:58:07,587 "L" هي شجرة على ضفة النهر. 235 00:58:08,500 --> 00:58:10,109 "م" جبل. 236 00:58:11,762 --> 00:58:14,763 "N" للأسماء ، والناس يلوحون بأيديهم. 237 00:58:15,807 --> 00:58:18,460 "يا" هو القمر، كامل في السماء السوداء. 238 00:58:19,504 --> 00:58:20,722 "P" ينام على مخلب واحد. 239 00:58:21,592 --> 00:58:23,114 "س" نائم على ذيله. 240 00:58:23,679 --> 00:58:25,767 "R" يتخذ خطوات كبيرة، مثل جندي. 241 00:58:26,245 --> 00:58:27,420 "S" دائمًا ثعبان. 242 00:58:28,854 --> 00:58:31,030 "تي" وسيم مثل سارية القارب. 243 00:58:32,508 --> 00:58:33,769 "U" يشبه المزهرية. 244 00:58:35,641 --> 00:58:37,859 "V" و"W" هما طيور، الطيور في الرحلة. 245 00:58:38,772 --> 00:58:40,860 "X" هو صليب، للتذكر. 246 00:58:41,904 --> 00:58:45,035 "Y" يقف رافعًا ذراعيه في الهواء وهم يصرخون "النجدة!" 247 00:58:46,600 --> 00:58:48,253 "Z" كما هو الحال دائما وميض البرق. 248 00:59:01,911 --> 00:59:03,476 إنهم لأجلك، ثي تشين. 249 00:59:32,269 --> 00:59:33,008 مرحبًا موندو 250 00:59:33,531 --> 00:59:36,227 دادي، أنظري إلى ما لدي لبيلو وزوي. 251 00:59:37,923 --> 00:59:39,402 أوه، شكرا لك، يا ولدي. 252 00:59:40,403 --> 00:59:41,315 هنا. 253 00:59:57,582 --> 01:00:00,583 بيلو الصغير، صغيرتي بيلو... 254 01:00:08,543 --> 01:00:10,631 اجلس يا بيلو. 255 01:00:11,674 --> 01:00:13,240 هناك تذهب، بيلو. 256 01:00:14,283 --> 01:00:16,241 إذن حمامة الرجل، طيورك مريضة؟ 257 01:00:19,633 --> 01:00:21,286 أصيبت بالبرد قليلا. 258 01:00:23,505 --> 01:00:25,592 سأعطيك شيئا لها. 259 01:00:30,159 --> 01:00:30,942 مرتين في اليوم. 260 01:01:19,046 --> 01:01:20,090 ساق واحدة. 261 01:01:21,134 --> 01:01:22,830 قف. لا تمشي. انظر إلى السلك. 262 01:01:29,268 --> 01:01:30,311 جيد جدًا. 263 01:01:35,965 --> 01:01:37,226 هذا هو اسمك هناك. 264 01:01:38,139 --> 01:01:39,183 انها جميلة. 265 01:01:42,750 --> 01:01:45,360 هناك جبل، قمر، 266 01:01:45,881 --> 01:01:47,969 شخص يلوح إلى هلال القمر، 267 01:01:51,579 --> 01:01:52,362 وقمر آخر . 268 01:01:54,666 --> 01:01:55,842 لماذا كل تلك الأقمار؟ 269 01:01:56,625 --> 01:01:57,408 إنه اسمك. 270 01:02:00,365 --> 01:02:01,539 القراءة جيدة. 271 01:02:02,453 --> 01:02:04,106 أود أن أتعلم كل الحروف. 272 01:02:05,584 --> 01:02:06,759 هنا تكتب. 273 01:02:15,239 --> 01:02:16,936 ماذا كتبت؟ 274 01:02:17,327 --> 01:02:18,980 أوفو أوو... 275 01:02:19,981 --> 01:02:21,633 أوتو، إزتي... 276 01:02:44,163 --> 01:02:44,860 دادي... 277 01:02:46,817 --> 01:02:49,382 العجاف ، موندو. 278 01:03:12,782 --> 01:03:14,434 إنها أرض أجنبية، 279 01:03:15,348 --> 01:03:18,045 بعيداً على الجانب الآخر من الكرة الأرضية. 280 01:03:21,176 --> 01:03:22,308 دولة كبيرة جداً. 281 01:03:23,177 --> 01:03:25,874 الناس هناك وسيم ولطيف. 282 01:03:27,874 --> 01:03:29,222 لا توجد حروب أبداً. 283 01:03:30,571 --> 01:03:31,615 ولا أحد 284 01:03:33,181 --> 01:03:35,790 يخاف من الموت. 285 01:03:37,877 --> 01:03:40,053 هناك نهر 286 01:03:41,009 --> 01:03:43,184 وهذا كبير مثل البحر. 287 01:04:05,322 --> 01:04:07,758 هل أستطيع أن آتي معك يا دادي؟ 288 01:04:12,325 --> 01:04:14,021 نعم، سوف يأخذك. 289 01:04:18,631 --> 01:04:20,284 متى يمكننا أن نذهب؟ 290 01:04:22,807 --> 01:04:23,850 قريباً. 291 01:04:30,809 --> 01:04:31,810 جبل. 292 01:04:32,375 --> 01:04:33,419 قمر. 293 01:04:34,985 --> 01:04:37,639 رجل يلوح إلى هلال القمر. 294 01:04:38,595 --> 01:04:39,727 وقمر آخر . 295 01:04:53,122 --> 01:04:55,819 - في الليل كل شيء له رائحة طيبة. - لأننا لا نستطيع أن نرى. 296 01:04:56,384 --> 01:04:59,081 نحن نشم ونسمع بشكل أفضل عندما لا نستطيع أن نرى. 297 01:05:05,518 --> 01:05:07,083 إنهم جميلون هذه الليلة. 298 01:05:08,649 --> 01:05:10,432 هل يقولون أشياء، ثي تشين؟ 299 01:05:11,128 --> 01:05:12,824 نعم يقولون أشياء كثيرة 300 01:05:13,346 --> 01:05:15,304 لكننا لا نستطيع أن نفهم ماذا يقولون. 301 01:05:15,957 --> 01:05:19,001 حتى لو عرفنا كيف نقرأ لم نتمكن من فهم؟ 302 01:05:19,610 --> 01:05:20,872 لا، لم نتمكن من ذلك، موندو. 303 01:05:22,220 --> 01:05:26,395 لا يستطيع الإنسان أن يفهم ماذا تقول النجوم. 304 01:05:27,395 --> 01:05:30,527 ربما يتحدثون عن كيفية الأمور سيكون وقتا طويلا من الآن. 305 01:05:31,570 --> 01:05:35,267 نعم، أو ربما إنهم يروون قصصًا لبعضهم البعض. 306 01:05:40,965 --> 01:05:41,704 أو ربما 307 01:05:42,009 --> 01:05:43,705 ما هي الطرق التي يجب اتخاذها 308 01:05:44,096 --> 01:05:45,749 وما هي الأماكن للذهاب إليها. 309 01:05:47,663 --> 01:05:48,881 انهم مشرقة مشرقة. 310 01:05:50,881 --> 01:05:52,577 ربما لديهم أرواح. 311 01:05:56,058 --> 01:05:57,754 ما هو الخطأ، ثي تشين؟ 312 01:05:58,711 --> 01:06:00,798 لا تغادر! لا تغادر يا موندو! 313 01:06:01,712 --> 01:06:02,973 ما هذا يا ثي تشين؟ 314 01:06:03,930 --> 01:06:06,496 أنا لا أغادر. لن أذهب بعيدا. 315 01:06:08,584 --> 01:06:10,672 أنا آسف. أنا سخيفة. 316 01:08:04,886 --> 01:08:05,625 أين هو دادي؟ 317 01:08:06,321 --> 01:08:07,104 من؟ 318 01:08:08,234 --> 01:08:09,061 رجل الحمامة؟ 319 01:08:10,105 --> 01:08:12,714 لقد أخذوه بعيدا الليلة الماضية. 320 01:08:13,236 --> 01:08:14,280 إلى أين؟ 321 01:08:15,846 --> 01:08:17,107 المستشفى على ما أعتقد. 322 01:08:19,890 --> 01:08:20,630 وبيلو؟ 323 01:09:21,870 --> 01:09:23,435 ما هو الخطأ؟ هل أنت مريض؟ 324 01:09:24,827 --> 01:09:26,524 أين عائلتك؟ 325 01:09:47,096 --> 01:09:48,096 وقتا طويلا، موندو. 326 01:10:38,419 --> 01:10:39,115 عد. 327 01:10:40,289 --> 01:10:41,551 عد. 328 01:10:44,725 --> 01:10:45,464 ابق معنا 329 01:10:59,122 --> 01:10:59,861 يتصل. 330 01:11:00,296 --> 01:11:00,991 من؟ 331 01:11:01,818 --> 01:11:02,862 اتصل بمن؟ 332 01:11:12,561 --> 01:11:14,082 - أيمكنك سماعي؟ - امسك يدي. 333 01:11:15,127 --> 01:11:17,215 امسك يدي بقوة. استمر. 334 01:11:18,259 --> 01:11:19,302 تحدث معي. 335 01:11:22,956 --> 01:11:24,565 - افتح عينيك. - إنه يتنفس. 336 01:13:12,908 --> 01:13:14,473 هل أنت قريب؟ 337 01:13:14,996 --> 01:13:16,257 أنا صديق. 338 01:13:17,606 --> 01:13:18,780 أين هو؟ 339 01:13:19,693 --> 01:13:20,867 في جناح الدولة. 340 01:13:21,781 --> 01:13:22,955 في جناح الدولة؟ 341 01:13:24,912 --> 01:13:26,044 هذا لا يمكن أن يكون! 342 01:13:26,479 --> 01:13:27,522 ما لا يمكن أن يكون؟ 343 01:13:28,044 --> 01:13:29,175 لماذا؟ ماذا فعل؟ 344 01:13:30,088 --> 01:13:32,307 قال أنه ليس لديه عائلة فأرسلناه إلى هناك. 345 01:13:33,219 --> 01:13:34,829 هذا لا يمكن أن يكون! ألا تدرك؟ 346 01:13:35,873 --> 01:13:37,526 أنت واحد من لا يدرك . 347 01:13:37,961 --> 01:13:39,482 طفل بلا بيت أو عائلة، 348 01:13:40,048 --> 01:13:42,006 تجوب الشوارع مع المتسولين والمتشردين! 349 01:13:42,613 --> 01:13:45,876 لقد كان فتىً برياً، أكل أي شيء، والنوم في أي مكان. 350 01:13:46,789 --> 01:13:48,399 لقد وصلتنا تقارير عنه. 351 01:13:48,876 --> 01:13:52,008 لقد اشتكى الناس. كنا نبحث عنه. 352 01:13:52,530 --> 01:13:55,272 لكنه كان ذكيا. اختبأ. وكان لا بد لهذا الوضع أن ينتهي. 353 01:13:56,707 --> 01:13:58,403 هل اعتنيت به؟ 354 01:14:00,360 --> 01:14:02,969 استمع، إذا كنت ترغب في ذلك لرعاية هذا الطفل، 355 01:14:03,492 --> 01:14:06,754 إذا كنت ترغب في الحضانة، فمن الممكن بالتأكيد. 356 01:14:07,667 --> 01:14:09,232 لكنه لا يستطيع البقاء في هذا الجناح. 357 01:14:09,755 --> 01:14:12,886 عليه أن يبقى هناك حتى يتحسن. 358 01:14:13,886 --> 01:14:15,974 إذا كنت تريد الاعتناء به، عليك التقديم، 359 01:14:16,539 --> 01:14:19,236 بناء قضية. لا يمكنك أن تفعل ذلك بين عشية وضحاها. 360 01:14:21,193 --> 01:14:23,932 في الوقت الحاضر، ودع الدولة تعتني به. 361 01:14:24,890 --> 01:14:26,543 الطفل ما اسمه مرة أخرى؟ 362 01:14:27,586 --> 01:14:28,326 موندو. 363 01:14:29,370 --> 01:14:30,500 إنه تحت المراقبة. 364 01:14:31,457 --> 01:14:34,198 يحتاج إلى رعاية. سوف يعتنون به هناك. 365 01:14:35,111 --> 01:14:37,808 سوف يقومون بإعداد ملفه هل تدركين في عمره... 366 01:14:38,156 --> 01:14:39,460 لم يذهب إلى المدرسة قط؟ 367 01:14:41,287 --> 01:14:42,114 هل يمكنني رؤيته؟ 368 01:14:43,419 --> 01:14:45,028 لا، هذا مستحيل. 369 01:14:45,506 --> 01:14:47,811 لا يمكنك رؤيته لمدة 4 أو 5 أيام. 370 01:14:49,159 --> 01:14:50,203 لو سمحت! 371 01:14:55,901 --> 01:14:57,989 إنه مهم جدًا بالنسبة له. 372 01:14:58,511 --> 01:14:59,555 في 4 أو 5 أيام. 373 01:15:03,773 --> 01:15:06,469 أعطني اسمك وعنوانك حتى نتمكن من الاتصال بك. 374 01:15:28,217 --> 01:15:28,913 موندو الخاص بك... 375 01:15:29,739 --> 01:15:30,478 ماذا حدث؟ 376 01:15:31,305 --> 01:15:32,045 لقد ذهب. 377 01:15:33,914 --> 01:15:34,654 ذهب؟ 378 01:15:34,958 --> 01:15:36,002 ذهب. اختفى. 379 01:15:36,524 --> 01:15:37,655 هرب. اختفى. 380 01:15:40,700 --> 01:15:42,395 أنت لم تره؟ هل هو هنا؟ 381 01:15:43,831 --> 01:15:45,396 أشعل النار في فراشه 382 01:15:45,919 --> 01:15:48,093 وفي الذعر تمكن من الهرب. 383 01:15:49,572 --> 01:15:51,747 لهذا السبب اعتقدت ربما تكون قد رأيته. 384 01:15:56,879 --> 01:15:59,097 علينا أن نجده قبل أن يقع في المشاكل مرة أخرى. 385 01:16:01,620 --> 01:16:02,838 أخبرني إذا رأيته. 386 01:16:07,927 --> 01:16:11,146 لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ! لقد دمرت كل شيء! 387 01:16:12,624 --> 01:16:14,190 قلت لك من قبل، انه البرية! 388 01:16:22,714 --> 01:16:24,932 لقد عرفت الطفل لن يعود أبداً 389 01:16:25,324 --> 01:16:27,020 وليس في اليوم التالي، ولا في أي يوم آخر. 390 01:16:49,029 --> 01:16:50,638 كان الصيف على وشك البدء، 391 01:16:51,116 --> 01:16:54,248 ومع ذلك بدا الأمر كما لو كان الجو باردًا. الجميع هنا 392 01:16:54,813 --> 01:16:57,379 في مدينتنا شعرت بذلك. 393 01:17:33,652 --> 01:17:35,655 وظل الناس يأتون ويذهبون، بيع وشراء. 394 01:17:36,014 --> 01:17:40,528 وظل المتسولون يتسولون على الجدران، في قاعة المدينة وعلى أبواب الكنيسة. 395 01:17:41,109 --> 01:17:42,469 لكنها لم تكن السيدة، 396 01:17:43,185 --> 01:17:48,502 كما لو أن سحابة غير مرئية قد غطت الأرض وأوقف الضوء من التدفق. 397 01:18:23,409 --> 01:18:26,671 مرت سنوات، أشهر، أيام، الآن بدون موندو. 398 01:18:27,324 --> 01:18:29,889 لقد كان كلاهما وقتا طويلا جدا وفترة قصيرة جداً 399 01:18:30,456 --> 01:18:32,543 والعديد من الناس في مدينتنا 400 01:18:33,021 --> 01:18:36,153 إنتظار شخص ما دون الجرأة ليقول ذلك ودون أن يدرك ذلك. 401 01:18:37,980 --> 01:18:41,721 لقد بحثنا عنه بين الحشود، على زوايا الشوارع، على الأبواب. 402 01:18:42,199 --> 01:18:44,287 لقد نظرنا على الحصى البيضاء على الشاطئ 403 01:18:44,808 --> 01:18:47,114 وفي البحر الذي يشبه الجدار. 404 01:18:48,462 --> 01:18:50,680 ثم نسينا شيئاً فشيئاً.. 405 01:19:34,870 --> 01:19:37,175 دائما الكثير 31890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.