Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,740
♫ It’s you again, why is it you again? ♫
2
00:00:04,740 --> 00:00:08,550
♫ I don’t want, I don’t want these ♫
3
00:00:08,550 --> 00:00:15,190
♫ Let me go, I beg you to let me go and to go see other girls ♫
4
00:00:15,190 --> 00:00:19,150
♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫
5
00:00:19,150 --> 00:00:23,080
♫ I'm a child, I don't have that many needs ♫
6
00:00:23,080 --> 00:00:26,990
♫ I cannot rely on your mountains of silver and gold ♫
7
00:00:26,990 --> 00:00:30,720
♫ Your love can only make me more distressed ♫
8
00:00:30,720 --> 00:00:34,640
♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫
9
00:00:34,640 --> 00:00:38,810
♫ You have so much work that requires your attention ♫
10
00:00:38,810 --> 00:00:42,410
♫ I'm heartless and thoughtless, so I won't age ♫
11
00:00:42,410 --> 00:00:48,130
♫ You will cause wrinkles to form all over my face ♫
12
00:00:48,130 --> 00:00:53,200
♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫
13
00:00:53,200 --> 00:00:58,060
♫ I'm afraid that you'll leave one day and I won't be able to bear it ♫
14
00:00:58,060 --> 00:01:02,950
♫ Let's end it while things have not yet begun ♫
15
00:01:02,950 --> 00:01:07,230
♫ This way, it'll be better for both you and me ♫
16
00:01:07,230 --> 00:01:11,170
♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫
17
00:01:11,170 --> 00:01:15,170
♫ I'm a child, I don't have that many needs ♫
18
00:01:15,170 --> 00:01:18,940
♫ I cannot rely on your mountains of silver and gold ♫
19
00:01:18,940 --> 00:01:22,800
♫ Your love can only make me more distressed ♫
20
00:01:22,800 --> 00:01:26,600
♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫
21
00:01:26,600 --> 00:01:30,950
♫ You have so much work that requires your attention ♫
22
00:01:30,950 --> 00:01:34,440
♫ I'm heartless and thoughtless, so I won't age ♫
23
00:01:34,440 --> 00:01:41,400
♫ You will cause wrinkles to form all over my face ♫
24
00:01:41,400 --> 00:01:44,490
♫ It's nice being alone ♫
25
00:01:45,940 --> 00:01:48,110
♫ It's nice being alone ♫
26
00:01:49,050 --> 00:01:51,960
♫ It's nice being alone ♫
27
00:01:51,960 --> 00:01:53,970
[Mengfei Comes Across]
28
00:01:54,980 --> 00:02:01,920
Timing and subtitles brought to you by the Mischievous Concubine Team @ Viki
29
00:02:05,050 --> 00:02:07,550
Hello, Noble Lady Xiao.
30
00:02:07,550 --> 00:02:11,930
What do you think about the new princess in the palace?
31
00:02:20,060 --> 00:02:21,990
How does this concern me?
32
00:02:21,990 --> 00:02:25,340
Hate her? Why would I hate a stranger?
33
00:02:25,340 --> 00:02:27,730
Would I have that much free time?
34
00:02:27,730 --> 00:02:31,950
Just like what Wan Wan said, "If you have the time for this, why don't think about what to have for lunch instead"?
35
00:02:31,950 --> 00:02:34,680
This question is more important than the harmony in the harem.
36
00:02:34,680 --> 00:02:36,620
Don't believe me? Just ask her
37
00:02:40,040 --> 00:02:44,970
There's a new arrival in the palace? As a sensitive woman,
38
00:02:44,970 --> 00:02:48,250
when I received this news that came like a bolt from the blue,
39
00:02:48,250 --> 00:02:50,820
my heart melted faster than a candle.
40
00:02:50,820 --> 00:02:54,440
Stop bothering me. Let me eat my noodles in peace.
41
00:02:54,440 --> 00:02:57,840
Wan Wan, we agreed to be calm.
42
00:02:57,840 --> 00:03:00,710
Whoever cries first, is the loser.
43
00:03:02,970 --> 00:03:04,910
Did you ask Consort Yan?
44
00:03:11,350 --> 00:03:13,010
Princess, right?
45
00:03:13,010 --> 00:03:16,220
I don't care whether you are lacking love, virtue or intelligence.
46
00:03:16,220 --> 00:03:21,500
As long as you don't provoke Glory and Splendor Palace, I guarantee you that we will mind our own business.
47
00:03:33,530 --> 00:03:36,150
To Date or Not to Date
Episode 20
48
00:03:41,570 --> 00:03:43,780
Older Sister Meng.
49
00:03:47,760 --> 00:03:50,200
Greetings, Consort Meng.
50
00:03:50,200 --> 00:03:53,440
Greetings, Consort Meng.
51
00:03:55,990 --> 00:03:59,190
Older Sister Meng, your outfit is really pretty.
52
00:03:59,190 --> 00:04:01,080
That's right.
53
00:04:01,080 --> 00:04:04,290
This outfit? I have already worn this for three days.
54
00:04:04,290 --> 00:04:06,720
I didn't get to tell Yan'er to wash it for me.
55
00:04:06,720 --> 00:04:09,880
My Lady, you got it wrong. I just washed this.
56
00:04:09,880 --> 00:04:11,880
Those unwashed clothes are under your bed.
57
00:04:11,880 --> 00:04:14,900
I didn't find them in time, hence, didn't manage to wash them.
58
00:04:16,080 --> 00:04:21,610
So funny. Younger Sister, I really admire your personality.
59
00:04:21,610 --> 00:04:24,280
This world is too strange.
60
00:04:24,280 --> 00:04:28,150
When did I get to have so many younger sisters?
61
00:04:28,150 --> 00:04:30,980
Consort Meng, I wonder what you usually do for your hobbies.
62
00:04:30,980 --> 00:04:32,910
We are usually bored.
63
00:04:32,910 --> 00:04:36,750
If we have common interests, we can visit Glory and Splendor Palace.
64
00:04:36,750 --> 00:04:38,350
Yes, that's right.
65
00:04:38,350 --> 00:04:40,450
Yan'er, tell them.
66
00:04:40,450 --> 00:04:43,270
My Lady has four top hobbies.
67
00:04:43,270 --> 00:04:46,350
Aren't they zither, chess, books and paintings? I happen to like these too.
68
00:04:46,350 --> 00:04:47,850
My Ladies, you misunderstood.
69
00:04:47,850 --> 00:04:51,410
- It should be scratching.
- Scratching?
70
00:04:51,410 --> 00:04:54,380
Scratching her head. Dig.
71
00:04:54,380 --> 00:04:55,560
Dig?
72
00:04:55,560 --> 00:04:58,590
Digging her ears. Pick. Picking her nose.
73
00:04:58,590 --> 00:05:01,310
Massage. Massaging her feet.
74
00:05:02,570 --> 00:05:04,180
Oh my God.
75
00:05:04,180 --> 00:05:08,210
Older Sister is such a goddess. You are so down-to-earth.
76
00:05:08,210 --> 00:05:10,450
Actually, I like these too.
77
00:05:10,450 --> 00:05:16,350
Why don't we set a date to scratch, dig, pick and massage together?
78
00:05:16,350 --> 00:05:19,430
She's also fine with these?
79
00:05:21,490 --> 00:05:24,090
We can talk about this later. I have some matters to attend to.
80
00:05:24,090 --> 00:05:26,250
I won't impose on your enjoyment of the scenery.
81
00:05:26,250 --> 00:05:28,220
I'm leaving now.
82
00:05:31,330 --> 00:05:33,940
Older Sister, take care.
83
00:05:47,080 --> 00:05:50,330
Did you see that? She just smiled at me.
84
00:05:50,330 --> 00:05:53,090
She was talking to me just now.
85
00:05:53,930 --> 00:05:57,540
Kissing up asses can be so twisted.
86
00:05:57,540 --> 00:06:01,260
My Lady, did you strike it rich and they want to borrow money from you?
87
00:06:01,260 --> 00:06:06,210
How is this possible? If I struck it rich, how can I not know?
88
00:06:07,350 --> 00:06:09,220
Why?
89
00:06:12,520 --> 00:06:15,000
Don't you think they are strange?
90
00:06:15,000 --> 00:06:19,730
Everyone came to latch on to me for my influence. Am I going to be popular?
91
00:06:19,730 --> 00:06:24,720
Don't misunderstand. It's not due to your popularity. It's due to your older brother.
92
00:06:24,720 --> 00:06:26,630
My older brother?
93
00:06:27,720 --> 00:06:29,550
What about him?
94
00:06:29,550 --> 00:06:35,070
Could it be, while trying to protect His Majesty, he accidentally became a martyr.
95
00:06:35,070 --> 00:06:37,720
I'm a family member of a martyr?
96
00:06:37,720 --> 00:06:40,280
What are you talking about?
97
00:06:40,280 --> 00:06:42,730
Think of it from another perspective.
98
00:06:42,730 --> 00:06:46,890
Your older brother is so popular now. His Majesty has been lighting his cannon.
99
00:06:46,890 --> 00:06:50,010
This is not right. His Majesty invited him to the palace to accompany him.
100
00:06:50,010 --> 00:06:52,610
You are merely basking in his limelight, okay?
101
00:06:52,610 --> 00:06:55,760
How is this possible? I don't believe it.
102
00:06:55,760 --> 00:06:59,890
Someone like my older brother who only upset others and won't let anyone off,
103
00:06:59,890 --> 00:07:04,060
he has offended countless of people over the years. How could His Majesty admire him?
104
00:07:04,060 --> 00:07:07,930
Older Sister Meng, you seem to have lots of complaints about your older brother.
105
00:07:07,930 --> 00:07:09,460
Of course.
106
00:07:09,460 --> 00:07:13,490
Once you mention my older brother, I need to air out my complaints.
107
00:07:13,490 --> 00:07:16,400
I heard about General Bu Yue.
108
00:07:16,400 --> 00:07:18,840
He lead the army to fight wars in the past.
109
00:07:18,840 --> 00:07:24,020
Half of the officials in the Imperial court would consult him regarding war strategies.
110
00:07:24,020 --> 00:07:28,540
Baskets of memorials would be delivered to the Imperial Study.
111
00:07:28,540 --> 00:07:32,720
It's enough that you can win. Who cares about war strategies?
112
00:07:33,630 --> 00:07:38,050
Because I have always been interested in wars, I paid special attention to this and asked around.
113
00:07:38,050 --> 00:07:40,670
I heard there was a time,
114
00:07:40,670 --> 00:07:43,080
he led his army to fight a war.
115
00:07:43,080 --> 00:07:46,960
But in the end, he distributed the rations to the hungry people from the enemy's side.
116
00:07:46,960 --> 00:07:49,600
He tricked those people into become his hostages.
117
00:07:49,600 --> 00:07:53,170
This caused the 305 soldiers from the enemy's side
118
00:07:53,170 --> 00:07:54,910
to disobey their commander's orders.
119
00:07:54,910 --> 00:07:57,340
They voluntarily retreated by 200 miles.
120
00:07:57,340 --> 00:07:59,930
Bu Yue used this opportunity to attack.
121
00:07:59,930 --> 00:08:03,410
He defeated them till they retreated a thousand miles.
122
00:08:04,310 --> 00:08:07,280
This is so cool.
123
00:08:07,280 --> 00:08:09,710
The enemy surrendered later.
124
00:08:09,710 --> 00:08:11,990
Not only he didn't order his troop to retreat,
125
00:08:11,990 --> 00:08:15,690
he ordered this cavalry to pee on the walls of the enemy,
126
00:08:15,690 --> 00:08:19,440
sheared their sheep's wool, beat their dogs and ate their chickens.
127
00:08:19,440 --> 00:08:22,370
He created such a major ruckus.
128
00:08:22,370 --> 00:08:26,260
He should have left after that, right? Guess what happened.
129
00:08:26,260 --> 00:08:29,650
Bu Yue stood on top of the city and screamed at their king.
130
00:08:29,650 --> 00:08:34,890
"If you still dare to stir up troubles again, I will beat you till your mother can't even recognize you!'
131
00:08:34,890 --> 00:08:39,120
He infuriated their king till he had a heart attack.
132
00:08:39,120 --> 00:08:41,020
This sounds like my older brother's style.
133
00:08:41,020 --> 00:08:45,260
Older Sister Meng, your older brother is very unvconventional.
134
00:08:46,220 --> 00:08:49,330
My Lady, today, His Majesty summoned General Bu Yue again.
135
00:08:49,330 --> 00:08:50,840
Eunuch Wu just relayed the message.
136
00:08:50,840 --> 00:08:55,240
His Majesty also said after their discussion has ended, you can meet General Bu Yue.
137
00:08:55,240 --> 00:08:57,730
I want to go too.
138
00:08:57,730 --> 00:09:01,080
Let's just watch him from a distance.
139
00:09:01,080 --> 00:09:05,730
Seems like everyone wants a glance at the God of War.
140
00:09:05,730 --> 00:09:09,350
Let's go then.
141
00:09:10,780 --> 00:09:13,720
Long Pole Hall
142
00:09:20,020 --> 00:09:23,550
Isn't this my dear younger sister?
143
00:09:23,550 --> 00:09:25,510
You are the star of our family.
144
00:09:25,510 --> 00:09:29,330
When people out there talked about you, they complimented you.
145
00:09:29,330 --> 00:09:33,050
You successfully married into the royal family.
146
00:09:33,050 --> 00:09:35,680
I'm happy hearing this.
147
00:09:35,680 --> 00:09:38,430
Please use the word "reputation" instead. Thank you.
148
00:09:38,430 --> 00:09:41,020
Okay, this word is fine too.
149
00:09:41,020 --> 00:09:44,320
Work hard and give birth to a nephew for me soon.
150
00:09:44,320 --> 00:09:48,100
- If you want one, do it yourself. Don't blame me for scolding you.
- I...
151
00:09:48,850 --> 00:09:51,140
Why did His Majesty summon you?
152
00:09:53,170 --> 00:09:58,340
He was bored from having nothing to do and wanted to introduce a life partner to me.
153
00:09:58,340 --> 00:10:03,610
Tell me. Why do so many people want to be a matchmaker?
154
00:10:03,610 --> 00:10:06,750
What kind of unique hobby is this?
155
00:10:06,750 --> 00:10:09,690
Let me tell you. When I meet the one I like,
156
00:10:09,690 --> 00:10:13,620
even if they don't mention it, I will make my own moves.
157
00:10:13,620 --> 00:10:18,220
Someone you like? Did you forget about Miss Wang from Wang family's alley?
158
00:10:18,220 --> 00:10:20,930
You didn't even reject her.
159
00:10:20,930 --> 00:10:25,750
Also, Miss Li from Li family's village. Didn't you say the both of you were in love?
160
00:10:25,750 --> 00:10:30,050
And, Ge Ying Ying from Ge family's village? Third Uncle Liu, the woodcutter from Xiliang River?
161
00:10:30,050 --> 00:10:31,690
Third Uncle Liu?
162
00:10:31,690 --> 00:10:36,660
Third Uncle Liu's second daughter. You are such an exemplary scumbag.
163
00:10:36,660 --> 00:10:39,860
- Thank you for the praises.
- Who's praising you?
164
00:10:39,860 --> 00:10:42,970
Do you know what others out there are saying about me?
165
00:10:42,970 --> 00:10:45,730
General Bu Yue is good looking,
166
00:10:45,730 --> 00:10:48,620
eloquent and has high IQ.
167
00:10:48,620 --> 00:10:51,170
He's a pro at picking up women.
168
00:10:51,170 --> 00:10:55,390
More importantly, he is very capricious. He won't date a woman more than once.
169
00:10:55,390 --> 00:10:57,460
He's a harvester of women in their prime.
170
00:10:57,460 --> 00:11:01,910
My nickname is the "Golden Gun that doesn't collapse" (lasting sexual ability)
171
00:11:01,910 --> 00:11:04,030
Elegant, stylish and can trespass ten houses in thirteen seconds.
172
00:11:04,030 --> 00:11:06,220
Trespass what houses?
173
00:11:07,300 --> 00:11:08,610
Legend said they are houses of widows.
174
00:11:08,610 --> 00:11:13,000
Are you crazy? Why would you trepass a widow's house at night?
175
00:11:13,000 --> 00:11:15,650
Widows are species who are the most demanding.
176
00:11:15,650 --> 00:11:19,210
This shows that I'm "big" enough and has strong performances.
177
00:11:19,840 --> 00:11:23,080
As for you, put up a good fight in the palace.
178
00:11:23,080 --> 00:11:25,050
Bring out the imposing manner of the Bu family.
179
00:11:25,050 --> 00:11:29,000
Overturn them. Give birth to some children and fight for the family's honor.
180
00:11:30,580 --> 00:11:32,360
Remember this.
181
00:11:47,190 --> 00:11:48,630
Seeing is believing.
182
00:11:48,630 --> 00:11:53,290
General Bu is indeed different from everyone.
183
00:11:53,290 --> 00:11:56,870
Absolutely right. He's more debauched than I thought.
184
00:11:56,870 --> 00:12:00,570
Older Sister Meng, hearing what your older brother just said,
185
00:12:00,570 --> 00:12:03,030
there are even that many women who like him.
186
00:12:03,030 --> 00:12:05,260
Does he has a secret method?
187
00:12:05,260 --> 00:12:07,810
Can he teach me?
188
00:12:07,810 --> 00:12:09,580
Ask him for me.
189
00:12:09,580 --> 00:12:12,920
If you learn from him, your life will be ruined.
190
00:12:12,920 --> 00:12:16,480
He doesn't want his dignity but I do.
191
00:12:21,140 --> 00:12:23,810
I can do without it.
192
00:12:24,390 --> 00:12:27,670
Wait for me.
193
00:12:33,030 --> 00:12:35,400
Meng, big news.
194
00:12:35,400 --> 00:12:37,380
- Big news. Big news.
- What?
195
00:12:37,380 --> 00:12:40,360
I just passed by the residence of the fat princess.
196
00:12:40,360 --> 00:12:43,350
I discovered your older brother chatting with her.
197
00:12:43,350 --> 00:12:48,050
They were having an extremely cogenial conversation as if they were sworn siblings.
198
00:12:48,050 --> 00:12:51,600
No one saw them. Want to go with me to take a look?
199
00:12:51,600 --> 00:12:53,920
What kind of taste is this?
200
00:12:53,920 --> 00:12:55,490
I already checked.
201
00:12:55,490 --> 00:12:57,710
For the past few days,
202
00:12:57,710 --> 00:13:00,610
when he met His Majesty, he took his own sweet time,
203
00:13:00,610 --> 00:13:05,820
When he went to look for that princess, he was fast as lightning.
204
00:13:05,820 --> 00:13:07,610
Something's fishy.
205
00:13:07,610 --> 00:13:12,730
Older Sister Meng, could your older brother be interested in that fat princess?
206
00:13:13,270 --> 00:13:14,540
You think so too?
207
00:13:14,540 --> 00:13:16,320
No way.
208
00:13:16,320 --> 00:13:19,240
He said he didn't want to be in a relationship or get married.
209
00:13:19,240 --> 00:13:22,110
Why did he change his mind that fast?
210
00:13:22,110 --> 00:13:24,240
No. I'm going to take a look.
211
00:13:25,050 --> 00:13:27,010
Let's go.
212
00:13:30,180 --> 00:13:31,770
Come.
213
00:13:34,340 --> 00:13:36,360
It's done.
214
00:13:36,360 --> 00:13:38,960
Blame me for not knowing my weight
215
00:13:38,960 --> 00:13:44,090
and wanting to play on the swing. I broke it.
216
00:13:44,090 --> 00:13:47,000
It's okay. I saw this when I was passing by.
217
00:13:47,000 --> 00:13:49,250
It's fine as you didn't fall.
218
00:13:49,250 --> 00:13:52,180
I reinforced the swing for you. Give it a try.
219
00:13:52,180 --> 00:13:55,110
Okay. Thank you.
220
00:13:55,620 --> 00:13:59,080
Come, let me spread this for you.
221
00:13:59,080 --> 00:14:02,130
Come, try sitting on this.
222
00:14:03,870 --> 00:14:06,020
I will push you.
223
00:14:09,480 --> 00:14:12,100
The weather is really nice today.
224
00:14:12,100 --> 00:14:15,510
It's not bad and perfect for playing on the swing.
225
00:14:16,520 --> 00:14:19,180
It's really great.
226
00:14:22,070 --> 00:14:25,210
Nice weather and playing on the swing.
227
00:14:26,610 --> 00:14:29,480
Come and sit here too.
228
00:14:29,480 --> 00:14:31,160
Me?
229
00:14:31,160 --> 00:14:33,680
Okay, fine.
230
00:14:35,860 --> 00:14:37,510
Oh my Mother.
231
00:14:37,510 --> 00:14:42,110
They are on the swing together. Love is in the air.
232
00:14:43,740 --> 00:14:45,080
Why are you going there?
233
00:14:45,080 --> 00:14:48,500
Isn't this obvious? I'm going to break up the loving couple.
234
00:14:48,500 --> 00:14:50,420
If you break them up this way,
235
00:14:50,420 --> 00:14:54,090
they will think of more ways to be together. They won't part even in death.
236
00:14:54,090 --> 00:14:55,680
Haven't you heard of this?
237
00:14:55,680 --> 00:14:59,110
The more the world opposes, the stronger the love will be between the couple.
238
00:14:59,110 --> 00:15:00,860
If no one opposes,
239
00:15:00,860 --> 00:15:04,100
they will naturally have conflicts and subsequently break up.
240
00:15:04,100 --> 00:15:05,510
That's right. I heard about this too.
241
00:15:05,510 --> 00:15:07,640
What should I do then? Just watch them without doing anything?
242
00:15:07,640 --> 00:15:09,280
I really can't bear to see this.
243
00:15:09,280 --> 00:15:12,150
It's okay. They are getting along with each other very well.
244
00:15:13,210 --> 00:15:15,320
Watch me.
245
00:15:15,320 --> 00:15:20,560
Throw a stone at him to tell him that others are watching them.
246
00:15:20,560 --> 00:15:23,830
I speculate they will immediately keep their distance.
247
00:15:23,830 --> 00:15:25,870
Will my throw be accurate?
248
00:15:27,720 --> 00:15:29,440
Come.
249
00:15:29,440 --> 00:15:31,030
Wan Wan, take this.
250
00:15:31,030 --> 00:15:34,190
- Let's throw together. One will eventually hit him.
- Good idea.
251
00:15:34,190 --> 00:15:35,460
At the count of three.
252
00:15:35,460 --> 00:15:38,470
It's nothing...
253
00:15:47,700 --> 00:15:49,570
What's wrong?
254
00:15:51,360 --> 00:15:53,220
Nothing.
255
00:15:53,220 --> 00:15:56,680
Let me teach you a game. I haven't played it for a long time too.
256
00:15:56,680 --> 00:15:58,780
Okay, fine.
257
00:15:58,780 --> 00:16:00,220
Let's go.
258
00:16:00,220 --> 00:16:02,480
First, you must hold five stones
259
00:16:02,480 --> 00:16:04,510
and throw them like this.
260
00:16:05,850 --> 00:16:09,020
When we pick up one, we must not touch the rest.
261
00:16:09,020 --> 00:16:10,720
Thow it, catch it and grab another stone.
262
00:16:10,720 --> 00:16:12,530
Why didn't we alarm them?
263
00:16:12,530 --> 00:16:15,610
After that, we must grab another stone.
264
00:16:15,610 --> 00:16:18,620
Why are they still playing Five Stones?
265
00:16:18,620 --> 00:16:21,210
What a confusing love.
266
00:16:21,210 --> 00:16:24,850
They are not hiding this at all. Teasing, pretending to be displeased and playing a game.
267
00:16:24,850 --> 00:16:26,630
Are they seeking death?
268
00:16:26,630 --> 00:16:30,050
There's no such game in my country. I want to try it too.
269
00:16:37,720 --> 00:16:40,800
I heard His Majesty wants to send me back to my country.
270
00:16:40,800 --> 00:16:42,730
I was worrying about this
271
00:16:42,730 --> 00:16:45,390
and the solution was presented in front of me.
272
00:16:45,390 --> 00:16:48,430
This man likes me a lot.
273
00:16:48,430 --> 00:16:52,730
Otherwise, he won't be making secret overtures to me.
274
00:16:52,730 --> 00:16:54,450
It's him.
275
00:16:55,910 --> 00:16:57,620
Calm down.
276
00:16:57,620 --> 00:17:00,320
Keep watching. Don't be rash.
277
00:17:00,320 --> 00:17:03,950
By the way, do you know my name?
278
00:17:03,950 --> 00:17:07,510
Of course not. I don't know you.
279
00:17:08,040 --> 00:17:10,690
- Date me?
- No.
280
00:17:10,690 --> 00:17:14,450
That's right. I'm Bu Yue.
281
00:17:14,450 --> 00:17:19,620
I'm using this method to introduce my matchless righteous name.
282
00:17:21,440 --> 00:17:24,430
You are a tribute princess, right?
283
00:17:25,590 --> 00:17:28,580
What's wrong? You will become His Majesty's Imperial Concubine soon.
284
00:17:28,580 --> 00:17:29,790
Are you happy?
285
00:17:29,790 --> 00:17:31,550
Happy?
286
00:17:31,550 --> 00:17:33,760
What's so happy about this?
287
00:17:33,760 --> 00:17:38,320
I'm so frustrated. I haven't adapted since I came here.
288
00:17:38,320 --> 00:17:41,500
I used to be able to finish seven bowls of rice.
289
00:17:41,500 --> 00:17:45,830
I can only finish three bowls now.
290
00:17:46,400 --> 00:17:50,370
Wan Wan, you are too skinny. Eat more.
291
00:17:51,190 --> 00:17:56,580
From the sound of it, you seem to be suffering.
292
00:17:56,580 --> 00:18:02,790
Before I came here, my father told me His Majesty is very dignified.
293
00:18:02,790 --> 00:18:04,660
No one can look directly at him.
294
00:18:04,660 --> 00:18:08,230
If you look at him, you will be beheaded.
295
00:18:08,230 --> 00:18:11,150
I was thinking, how could we cultivate the relationship between a married couple then?
296
00:18:11,150 --> 00:18:14,310
Other Imperial Concubines, Consorts and others
297
00:18:14,310 --> 00:18:17,470
must bow their heads and turn their waists when they when they meet him.
298
00:18:17,470 --> 00:18:19,670
It's just like attending a memorial service.
299
00:18:19,670 --> 00:18:22,430
Where's the fun in this?
300
00:18:24,790 --> 00:18:26,880
You even dare to say this?
301
00:18:26,880 --> 00:18:29,830
You are just like me. I live my life without any restraints too.
302
00:18:29,830 --> 00:18:31,910
I dare to speak and do whatever's on my mind.
303
00:18:34,030 --> 00:18:36,170
What did are they saying? I can't hear clearly.
304
00:18:36,170 --> 00:18:38,780
They seem to be talking about beheading,
305
00:18:38,780 --> 00:18:40,840
His Majesty and memorial service.
306
00:18:40,840 --> 00:18:42,320
I got it.
307
00:18:42,320 --> 00:18:44,610
If you group them together, they are afraid that if their affair
308
00:18:44,610 --> 00:18:46,090
is disovered by His Majesty, their heads
309
00:18:46,090 --> 00:18:48,840
will drop. Hence, they want to take actions first to secretly kill His Majesty.
310
00:18:48,840 --> 00:18:52,250
And pretend like nothing happened.
311
00:18:53,700 --> 00:18:56,120
- Are you okay?
- Older Sister Meng.
312
00:18:57,300 --> 00:19:00,370
Stop letting your imagination run wild. Look at how we scared her.
313
00:19:00,370 --> 00:19:02,540
I can't breathe now.
314
00:19:02,540 --> 00:19:07,760
I think all my ancestors are breathing down on me
315
00:19:07,760 --> 00:19:10,670
- and asking me about the aftermath.
- That's right. What should yo do?
316
00:19:12,290 --> 00:19:14,620
My ancestors are too heavy.
317
00:19:21,220 --> 00:19:23,600
Don't look at me this way.
318
00:19:23,600 --> 00:19:28,900
I dare to say this because I have never thought of becoming His Majesty's Imperial Concubine.
319
00:19:30,910 --> 00:19:34,640
You are really different from the rest.
320
00:19:34,640 --> 00:19:40,130
Women nowadays are greedy for power and wealth.
321
00:19:40,130 --> 00:19:42,490
You don't even want to be an Imperial Concubine.
322
00:19:42,490 --> 00:19:44,450
I know myself.
323
00:19:44,450 --> 00:19:48,510
Men nowadays care about outer beauty. It's the same for the king of a country.
324
00:19:48,510 --> 00:19:50,660
There are no ugly people next to him.
325
00:19:50,660 --> 00:19:54,660
I have yet to meet His Majesty
326
00:19:54,660 --> 00:19:57,580
but I already know the outcome.
327
00:19:58,500 --> 00:20:02,190
Don't say that. You are not ugly.
328
00:20:02,190 --> 00:20:05,760
Your inner qualities and personality are still important.
329
00:20:06,770 --> 00:20:09,030
- What did they say?
- They are doomed.
330
00:20:09,030 --> 00:20:13,320
They started to talk about life and dreams.
331
00:20:13,320 --> 00:20:19,340
Meng Meng, a true warrior is not afraid to face tragic coincidences and a bloody defeat.
332
00:20:19,340 --> 00:20:23,120
Face reality. Your older brother is trying to take away His Majesty's woman.
333
00:20:23,120 --> 00:20:25,540
He doesn't want to live anymore.
334
00:20:27,720 --> 00:20:30,870
Consort Yan, can you say something nice? You are scaring her again after I stopped.
335
00:20:30,870 --> 00:20:33,480
Of course, I can say something nice
336
00:20:33,480 --> 00:20:35,810
but the more prohibited it is, it's sweeter and more exciting.
337
00:20:35,810 --> 00:20:40,990
Not only your older brother's views are unique, his taste is extremely rare too.
338
00:20:40,990 --> 00:20:45,200
For your family's genes, I give you a thumbs up.
339
00:20:46,690 --> 00:20:50,350
No, I must correct his mistake.
340
00:20:59,070 --> 00:21:02,390
♫ The swing is swinging ♫
341
00:21:02,390 --> 00:21:07,100
♫ My heart is beating intensely ♫
342
00:21:07,100 --> 00:21:09,470
- Lord.
- Lord.
343
00:21:10,140 --> 00:21:14,370
♫ The swing is swinging ♫
344
00:21:15,050 --> 00:21:17,440
Did His Majesty summon you again?
345
00:21:18,520 --> 00:21:20,900
Isn't it obvious?
346
00:21:20,900 --> 00:21:24,110
Now that you have seen His Majesty, you should leave now.
347
00:21:24,110 --> 00:21:27,100
Stop meeting that princess.
348
00:21:27,100 --> 00:21:31,210
Let me remind you this. Take good care of your legs.
349
00:21:31,210 --> 00:21:35,390
Don't do anything to let others misunderstand that you have an improper relationship with her.
350
00:21:37,610 --> 00:21:40,840
My dear younger sister, why are you so fierce?
351
00:21:40,840 --> 00:21:42,490
I'm really scared.
352
00:21:42,490 --> 00:21:44,270
Stop acting cute.
353
00:21:44,270 --> 00:21:46,260
Let me ask you this.
354
00:21:46,260 --> 00:21:50,720
Are you interested in that unrefined woman?
355
00:21:52,260 --> 00:21:55,740
Younger Sister, did I not teach you well?
356
00:21:55,740 --> 00:21:59,750
Checking other people's private matters is not a good habit.
357
00:22:00,580 --> 00:22:03,870
Zha Zha and I are mutually in love.
358
00:22:03,870 --> 00:22:07,570
Although she doesn't look that compact
359
00:22:07,570 --> 00:22:09,110
but...
360
00:22:09,740 --> 00:22:11,670
her body...
361
00:22:11,670 --> 00:22:15,920
her figure is very tasteful.
362
00:22:15,920 --> 00:22:18,960
Her heart is also very fragrant.
363
00:22:18,960 --> 00:22:21,350
Stop using random descriptions.
364
00:22:21,350 --> 00:22:23,750
What did you just call her?
365
00:22:23,750 --> 00:22:24,830
Zha Zha.
366
00:22:24,830 --> 00:22:27,920
Zha Zha is her maiden name. So how? Cute, right?
367
00:22:31,000 --> 00:22:34,480
I want to vomit but I don't know where the vomit will come from.
368
00:22:34,480 --> 00:22:38,120
Want to vomit? Don't tell me you are pregnant?
369
00:22:38,880 --> 00:22:42,090
I'm going crazy soon but I don't want to quarrel with you.
370
00:22:42,090 --> 00:22:45,970
I only want to use logic to ask you some irrational questions.
371
00:22:45,970 --> 00:22:49,900
For example, why do you acquire such taste?
372
00:22:49,900 --> 00:22:53,330
It's because I, your older brother; is an all-encompassing person.
373
00:22:53,330 --> 00:22:54,520
You don't understand.
374
00:22:54,520 --> 00:22:57,700
I'm not talking to you anymore. I'm leaving the palace.
375
00:23:10,090 --> 00:23:13,460
Your Majesty, this kind of daring thieving minister
376
00:23:13,460 --> 00:23:15,670
should be dragged into the street,
377
00:23:15,670 --> 00:23:19,050
castrated and have them turned into pickles.
378
00:23:19,050 --> 00:23:21,700
He has behaved badly.
379
00:23:24,660 --> 00:23:26,490
Greetings, Your Majesty.
380
00:23:26,490 --> 00:23:29,300
Meng Meng, are your legs okay?
381
00:23:29,300 --> 00:23:31,780
Why do you look so pale?
382
00:23:35,910 --> 00:23:37,980
I'm leaving.
383
00:23:44,450 --> 00:23:46,100
I'm here to seek forgiveness.
384
00:23:46,100 --> 00:23:48,960
What are you doing? I don't want to exercise now. Get up.
385
00:23:48,960 --> 00:23:50,700
I'm not getting up.
386
00:23:50,700 --> 00:23:53,040
Your Majesty, I'm sorry.
387
00:23:53,040 --> 00:23:57,500
I would rather knock my head against the wall and die than to see my older brother something like this.
388
00:23:57,500 --> 00:24:02,190
He's bringing shame to my father and bad luck to the family.
389
00:24:02,190 --> 00:24:03,790
My older brother is cheating with your woman and...
390
00:24:03,790 --> 00:24:07,110
Enough, don't talk about this.
391
00:24:07,110 --> 00:24:09,020
I have no intention of accepting that princess.
392
00:24:09,020 --> 00:24:10,580
Even more so, she's not my woman.
393
00:24:10,580 --> 00:24:11,900
Your Majesty.
394
00:24:11,900 --> 00:24:14,590
Enough. I wanted to return the goods but she went missing.
395
00:24:14,590 --> 00:24:16,200
What should I do?
396
00:24:16,200 --> 00:24:17,710
Your Majesty, don't be angry.
397
00:24:17,710 --> 00:24:21,920
People must have some stains in their lives in order to show humanity.
398
00:24:21,920 --> 00:24:25,410
This is the so-called "No one is perfetct".
399
00:24:25,410 --> 00:24:30,150
But from the look of it, your older brother's stain is too big.
400
00:24:31,200 --> 00:24:33,900
Your Majesty, please recall Eighteenth Killer.
401
00:24:33,900 --> 00:24:37,870
If you send me, I ensure I will bring him back within three days.
402
00:24:37,870 --> 00:24:41,850
My older brother has never been afraid of being beaten, scolded or ruining his reputation.
403
00:24:41,850 --> 00:24:44,190
I know him best too and can catch up with his movements.
404
00:24:44,190 --> 00:24:46,550
Fine. I promise you
405
00:24:46,550 --> 00:24:51,390
but I dispatched Eighteenth Killer out, not because of your older brother.
406
00:24:51,390 --> 00:24:54,900
It's because I know there's a biscuit in the market square which is extremely delicious.
407
00:24:54,900 --> 00:24:56,240
It's even better than the Imperial Kitchen.
408
00:24:56,240 --> 00:25:00,590
Also, there is a long queue to purchase it. Thus, I dispatched Eighteenth Killer to queue for me.
409
00:25:00,590 --> 00:25:02,740
I heard there's even a purchasing limit.
410
00:25:02,740 --> 00:25:04,890
I bought a few for you too.
411
00:25:08,250 --> 00:25:11,690
A misunderstanding. Misunderstanding.
412
00:25:12,380 --> 00:25:13,950
Scared me to death.
413
00:25:13,950 --> 00:25:17,910
Betting Den
414
00:25:24,430 --> 00:25:26,320
He's not here?
415
00:25:29,600 --> 00:25:33,570
Spring Breeze House
416
00:25:35,000 --> 00:25:36,770
Strange.
417
00:25:36,770 --> 00:25:39,230
I went to all the favorite places of men.
418
00:25:39,230 --> 00:25:41,450
Why isn't he there?
419
00:25:43,660 --> 00:25:45,400
Bu Meng.
420
00:25:47,110 --> 00:25:49,730
Are you here to have fun?
421
00:25:49,730 --> 00:25:51,150
Of course not.
422
00:25:51,150 --> 00:25:54,660
I saw someone who looked like you and came to check it out.
423
00:25:54,660 --> 00:25:56,600
Why are you here?
424
00:25:57,550 --> 00:25:59,610
Don't talk about this.
425
00:26:01,780 --> 00:26:03,560
I see.
426
00:26:03,560 --> 00:26:07,390
General Bu is such a surprising man.
427
00:26:07,390 --> 00:26:09,520
It's surprising that he did something like this.
428
00:26:09,520 --> 00:26:12,930
You are still praising him? I'm so furious with him.
429
00:26:12,930 --> 00:26:15,090
He stole His Majesty's woman.
430
00:26:15,090 --> 00:26:17,890
Is he brain damaged?
431
00:26:19,500 --> 00:26:24,150
In front of someone you like, would there be any moral criticisms about stealing that person?
432
00:26:24,150 --> 00:26:27,080
The power of true love is infinity.
433
00:26:27,080 --> 00:26:31,250
It's rare to hear you talk about love.
434
00:26:34,360 --> 00:26:38,700
By the way, where do you plan to find him?
435
00:26:41,840 --> 00:26:45,620
The places where men love to go, betting places, brothels and performing theaters,
436
00:26:45,620 --> 00:26:49,940
I have been there and can't find him at all.
437
00:26:53,270 --> 00:26:56,910
If he eloped, he probably won't be at those places.
438
00:26:58,550 --> 00:27:03,020
If we count the time, he's probably still in the city.
439
00:27:03,690 --> 00:27:06,600
We can go to those remote inns to look for him.
440
00:27:06,600 --> 00:27:09,630
Gu Yue Inn
441
00:27:09,630 --> 00:27:12,870
With his warring General's behavior,
442
00:27:12,870 --> 00:27:17,370
he probably will find a hidden inn to stay temporarily
443
00:27:17,370 --> 00:27:21,940
to monitor the movements of the enemies and plan to take actions later.
444
00:27:21,940 --> 00:27:26,950
This is a nice weather to be on a swing. Right?
445
00:27:26,950 --> 00:27:29,870
Bu Meng, what a coincidence.
446
00:27:29,870 --> 00:27:31,690
Who's that?
447
00:27:32,450 --> 00:27:34,450
Stop running.
448
00:27:41,700 --> 00:27:43,270
Stop!
449
00:27:44,390 --> 00:27:46,870
- Leave. Stop chasing me.
- Stop running.
450
00:27:47,630 --> 00:27:50,610
Zhen Shishuang, what are you doing here? Move aside.
451
00:27:52,460 --> 00:27:55,060
My hip is shapely, round and firm.
452
00:27:55,060 --> 00:27:57,050
Your kick is too ruthless.
453
00:27:57,050 --> 00:27:58,820
Can't you let me explain?
454
00:27:58,820 --> 00:28:02,510
If you have any explanations or repentance, just explain them to His Majesty.
455
00:28:02,510 --> 00:28:05,920
My task is to take you to see him.
456
00:28:05,920 --> 00:28:07,430
Bu Meng, listen to my explanation first.
457
00:28:07,430 --> 00:28:08,960
I don't want to listen.
458
00:28:08,960 --> 00:28:12,830
Everything you said are trash. They are polluting my heart.
459
00:28:12,830 --> 00:28:15,030
I...I...
460
00:28:15,030 --> 00:28:16,920
Talk in a civil manner.
461
00:28:16,920 --> 00:28:19,860
Let him explain first.
462
00:28:19,860 --> 00:28:22,990
Young man, I think highly of you.
463
00:28:25,470 --> 00:28:30,270
Don't change the topic. Explain now if you have anything to say.
464
00:28:30,270 --> 00:28:34,320
If you undermine someone's foundation and stole his woman.
465
00:28:34,320 --> 00:28:38,300
I want to see how you are going to explain yourself.
466
00:28:38,300 --> 00:28:43,360
Bu Meng, you are my biological sister. We are family.
467
00:28:43,360 --> 00:28:46,770
Do you need to use this attitude of treating me as an enemy?
468
00:28:46,770 --> 00:28:48,950
Don't blow this out of proportion. Be good.
469
00:28:50,600 --> 00:28:53,360
Show me some dignity.
470
00:28:54,160 --> 00:28:56,210
- You know how to save your dignity?
- Yes.
471
00:28:56,210 --> 00:29:02,230
I will treat your face as some worthless pancakes then.
472
00:29:03,720 --> 00:29:08,330
For goodness sake, that guy in the palace didn't want her at all.
473
00:29:08,330 --> 00:29:12,670
Zha Zha is just a useless pawn to her family.
474
00:29:12,670 --> 00:29:16,610
But she's the right one for me.
475
00:29:16,610 --> 00:29:21,680
My decision is right. There's no doubt about it.
476
00:29:21,680 --> 00:29:25,660
If you doubt me, you are doubting true love.
477
00:29:26,330 --> 00:29:30,070
Every ten women that you meet, the eleventh woman is your right one.
478
00:29:30,070 --> 00:29:32,250
Each and every single one is your true love.
479
00:29:32,250 --> 00:29:35,700
Is it fine for you to humiliate your true loves?
480
00:29:36,440 --> 00:29:39,500
I'm serious this time. You don't know Zha Zha.
481
00:29:39,500 --> 00:29:42,730
You don't know how special she is. She's extremely attractive.
482
00:29:42,730 --> 00:29:45,450
You are crazy and need to be treated.
483
00:29:45,450 --> 00:29:49,980
I really don't understand why you are so stubborn and insist on taking your stand.
484
00:29:53,710 --> 00:29:56,630
- All the dishes are here. Please enjoy.
- Okay.
485
00:29:59,550 --> 00:30:02,900
Bu Meng, look at how skinny you are.
486
00:30:02,900 --> 00:30:04,710
Come, let's eat.
487
00:30:04,710 --> 00:30:08,860
Stop your trick. I refuse to eat.
488
00:30:09,430 --> 00:30:14,820
Bu Meng, this innn is very remote and there are few guests.
489
00:30:14,820 --> 00:30:19,350
I can only speak sincerely to you here.
490
00:30:19,350 --> 00:30:22,440
Zha Zha is really very pitiful.
491
00:30:22,440 --> 00:30:24,970
She lives a non-human life.
492
00:30:24,970 --> 00:30:29,470
The more I talk to her, the more my heart aches for her.
493
00:30:29,470 --> 00:30:31,940
Is she more pitiful than me?
494
00:30:31,940 --> 00:30:34,510
I could have slept late in the palace today,
495
00:30:34,510 --> 00:30:37,500
brag, chat and eat melon seeds with my sisters.
496
00:30:37,500 --> 00:30:39,720
I had to run around to catch you now.
497
00:30:39,720 --> 00:30:43,920
I didn't even had the time to wash my face. Shouldn't your heart aches for me?
498
00:30:44,690 --> 00:30:48,200
Young man, stop laughing at my misfortunes. It will impede your development.
499
00:30:48,200 --> 00:30:50,180
Don't talk about him. Talk about you instead.
500
00:30:50,180 --> 00:30:51,860
I...
501
00:30:51,860 --> 00:30:55,470
Bu Meng, listen to me.
502
00:30:55,470 --> 00:31:00,220
Zha Zha and I can communicate well. It was love at first sight.
503
00:31:00,220 --> 00:31:04,120
After chatting with each other, we hated ourselves for not knowing each other earlier.
504
00:31:04,830 --> 00:31:07,530
It was a trick of fate.
505
00:31:07,530 --> 00:31:11,240
We promised to be together forever and decided to change fate.
506
00:31:11,240 --> 00:31:13,320
We eloped then.
507
00:31:13,320 --> 00:31:17,040
If you are really my sweet sister, you shouldn't stop me.
508
00:31:17,040 --> 00:31:21,360
This is the first time I have been so serious about this.
509
00:31:21,360 --> 00:31:23,660
She's the one I have been looking for.
510
00:31:23,660 --> 00:31:29,590
Those snake-face women with long slender legs are not my types.
511
00:31:29,590 --> 00:31:32,310
I think you have really gone crazy.
512
00:31:32,310 --> 00:31:37,290
If she talks about east, you don't even know where west is.
513
00:31:37,290 --> 00:31:40,990
Have you ever thought of how to explain to our family?
514
00:31:40,990 --> 00:31:44,140
And to those officials in the Imperial court too.
515
00:31:44,140 --> 00:31:47,570
I can just avoid this problem.
516
00:31:50,320 --> 00:31:53,620
This is know as a typical 250 Down Syndrome.
517
00:31:53,620 --> 00:31:58,130
If you can avoid this, why establish laws?
518
00:32:00,510 --> 00:32:03,440
You don't understand love. I won't talk to you anymore.
519
00:32:03,440 --> 00:32:07,920
Love is, regardless of anything, it can't be controlled.
520
00:32:07,920 --> 00:32:10,190
Isn't that so, Younger Brother?
521
00:32:10,190 --> 00:32:11,920
I agree.
522
00:32:12,910 --> 00:32:16,700
Zhen Shishuang, don't let him lead you into the ditch.
523
00:32:16,700 --> 00:32:18,600
Still trying to dodge?
524
00:32:24,190 --> 00:32:26,090
Your Majest...
525
00:32:27,240 --> 00:32:29,240
Young Master.
526
00:32:29,240 --> 00:32:33,890
When did I become your "Majest...Young Master?
527
00:32:35,820 --> 00:32:40,460
About this, Young Master, why are you here?
528
00:32:40,460 --> 00:32:43,360
do you not trust me?
529
00:32:43,360 --> 00:32:45,900
I said that I would find them
530
00:32:45,900 --> 00:32:49,090
and bring this woman back in her original state.
531
00:32:50,010 --> 00:32:51,380
Princess, are you okay?
532
00:32:51,380 --> 00:32:55,550
Fortunately, I came or I would have missed a good show.
533
00:32:56,540 --> 00:33:00,000
Looks like you won't be able to return her to me in the original state as she's not a real princess.
534
00:33:15,840 --> 00:33:19,420
Princess, I'm willing replace you as the tribute.
535
00:33:19,420 --> 00:33:22,080
That Emperor doesn't know how you look like.
536
00:33:22,080 --> 00:33:25,320
If I can remain the palace as a slave or maid,
537
00:33:25,320 --> 00:33:30,210
or stay in the Cold Palace, I'm fine with this too.
538
00:33:30,210 --> 00:33:33,600
If I stay in the palace, you can be with your beloved one
539
00:33:33,600 --> 00:33:35,610
forever.
540
00:33:36,350 --> 00:33:40,370
Sorry, I made use of you.
541
00:33:40,370 --> 00:33:44,940
I was so sincere. Why did you lie to me?
542
00:33:45,770 --> 00:33:50,140
Even if you don't like me and wanted to remain in the palace,
543
00:33:51,470 --> 00:33:56,510
I would have done everything possible to change your fate.
544
00:33:56,510 --> 00:34:01,580
That's right. This is the Bu family. Everyone has this busybody traits in our blood.
545
00:34:01,580 --> 00:34:03,950
I have the most authority to swear on this.
546
00:34:06,830 --> 00:34:09,250
I'm very disappointed in you.
547
00:34:12,010 --> 00:34:16,790
I thought we were mutually in love.
548
00:34:19,680 --> 00:34:24,760
Is it really that great to deceive a man of his true love?
549
00:34:27,780 --> 00:34:34,420
Older Brother, I think it's best you keep quiet now.
550
00:34:42,950 --> 00:34:45,430
The goods that arrived here is definitely a fake.
551
00:34:45,430 --> 00:34:48,780
Even if send you back, they won't admit it.
552
00:34:50,360 --> 00:34:52,780
You...I thought you would want my life
553
00:34:52,780 --> 00:34:55,950
and track down the whereabouts of my princess.
554
00:34:56,640 --> 00:35:00,340
I have never even seen your princess. Who cares where she is now.
555
00:35:00,340 --> 00:35:04,450
As for you, you even dare to deceive me.
556
00:35:04,450 --> 00:35:08,500
Seeing that you are a loyal servant, I won't sentence you to death.
557
00:35:10,320 --> 00:35:12,440
Thank you, Your Majesty.
558
00:35:23,990 --> 00:35:27,020
Forget it. Now that it has come to this,
559
00:35:27,690 --> 00:35:33,640
take this money now. It's enough for you to survive on.
560
00:35:33,640 --> 00:35:37,190
You...are still willing to help me?
561
00:35:39,430 --> 00:35:44,300
As a woman living alone in a stranger's land,
562
00:35:44,300 --> 00:35:48,950
it's not easy too. If you face any difficulties in the future,
563
00:35:50,240 --> 00:35:52,230
just look for me.
564
00:36:11,840 --> 00:36:13,840
Older Brother, don't be sad.
565
00:36:13,840 --> 00:36:16,730
Who hasn't been blind about anyone?
566
00:36:17,260 --> 00:36:20,660
If Zha Zha doesn't love you, someone will.
567
00:36:21,840 --> 00:36:23,590
Really?
568
00:36:24,360 --> 00:36:28,960
This is already the 29th time I misjudged a woman.
569
00:36:30,140 --> 00:36:33,630
Everything's fine. If you continue to look foward, you can get till 30th.
570
00:36:33,630 --> 00:36:35,390
Based on what I know about you,
571
00:36:35,390 --> 00:36:38,770
how could your stupidity end if you were only deceived once?
572
00:36:38,770 --> 00:36:42,560
If you don't take the outcome of the abnormal path, it will only lead to abnormal falls.
573
00:36:42,560 --> 00:36:46,780
Life is still long. You still have enough time to fall.
574
00:36:47,360 --> 00:36:50,250
It's better that you don't comfort me.
575
00:36:50,250 --> 00:36:52,970
In any case, I will always support you.
576
00:36:52,970 --> 00:36:55,630
When you fall on your face and bleed, you must remember that I
577
00:36:55,630 --> 00:36:58,780
will always be behind you wiping off the blood.
578
00:37:00,410 --> 00:37:04,470
Having a younger sister like you, I will commit sins in my three lives.
579
00:37:05,270 --> 00:37:08,230
I say, Bu Meng, you should go back to the palace now.
580
00:37:08,230 --> 00:37:11,770
When I look at you, my eyes hurt.
581
00:37:18,400 --> 00:37:22,850
By the way, is it okay for you to see me off so urgently?
582
00:37:22,850 --> 00:37:25,080
Is this that urgent?
583
00:37:26,180 --> 00:37:28,170
This is for you.
584
00:37:31,420 --> 00:37:34,380
Zhen Shishuang, why are you giving this to me?
585
00:37:35,860 --> 00:37:40,290
Take this as a congratulatory gift for living the life that you want.
586
00:37:40,290 --> 00:37:43,100
Okay, I'm keeping this.
587
00:37:43,100 --> 00:37:45,290
Did you carve this?
588
00:37:47,070 --> 00:37:50,390
A blockhead carving another wood. How fitting.
589
00:37:51,700 --> 00:37:53,500
Let me help you.
590
00:38:04,360 --> 00:38:06,740
This wood suits you.
591
00:38:38,900 --> 00:38:40,520
- What is this?
- What are you doing?
592
00:38:40,520 --> 00:38:42,140
Is this a love token from Zhen Shishuang?
593
00:38:42,140 --> 00:38:43,810
- Give it back to me.
- No.
594
00:38:43,810 --> 00:38:46,330
You receive things too casually from men. Aren't you too casual?
595
00:38:46,330 --> 00:38:50,110
I'm casual? This is known as casual? Return it to me.
596
00:38:50,110 --> 00:38:51,960
Isn't that so?
597
00:38:53,050 --> 00:38:55,760
Fine, I'm too casual.
598
00:38:56,330 --> 00:38:59,650
What has this to do with you? Does this concern you?
599
00:38:59,650 --> 00:39:01,820
I say, you are really...
600
00:39:12,940 --> 00:39:15,230
See if this is still none of my business.
601
00:39:35,050 --> 00:39:38,300
Why can you just casually take someone else's item?
602
00:39:38,300 --> 00:39:41,950
You care so much about this. Is it because he gave you this hairpin?
603
00:39:41,950 --> 00:39:45,180
Of course, I care about the gift from a friend.
604
00:39:45,180 --> 00:39:48,870
After all, it was his kind gesture.
605
00:39:50,230 --> 00:39:54,330
Let me ask you, what's the relationship between us?
606
00:39:56,360 --> 00:39:57,690
Why are you asking this?
607
00:39:57,690 --> 00:39:59,580
I want to know.
608
00:40:03,060 --> 00:40:05,080
Answer me.
609
00:40:08,960 --> 00:40:12,280
It's between an emperor and his consort.
610
00:40:12,850 --> 00:40:16,690
That's just the image. What about the reality?
611
00:40:18,320 --> 00:40:22,070
It's...just friends.
612
00:40:22,070 --> 00:40:25,630
Are you saying that friends can kiss you like what I did last night?
613
00:40:25,630 --> 00:40:26,950
Of course not.
614
00:40:26,950 --> 00:40:30,140
No one is that absurd as you.
615
00:40:30,140 --> 00:40:33,970
You kiss whenever you like. Who do you think I am?
616
00:40:37,250 --> 00:40:41,010
If you don't like it, you can push me away.
617
00:40:41,590 --> 00:40:43,610
I will allow you to do this.
618
00:41:05,010 --> 00:41:12,970
Timing and subtitles brought to you by the Mischievous Concubine Team @ Viki
619
00:41:21,970 --> 00:41:25,900
♫ Once looking for the light, and happy once again ♫
620
00:41:25,900 --> 00:41:30,740
♫ In this life, who is going to invite mistakes? ♫
621
00:41:30,740 --> 00:41:34,760
♫ Innocence of the past, stealing thousands of romances ♫
622
00:41:34,760 --> 00:41:39,720
♫ You are the paradise of the heart ♫
623
00:41:39,720 --> 00:41:44,130
♫ At how many festivals did we talk and laugh? ♫
624
00:41:44,130 --> 00:41:48,620
♫ We lightly touch the water and linger ♫
625
00:41:48,620 --> 00:41:52,770
♫ Love is like yearning for the rubbing of cocoons (yearning between lovers) ♫
626
00:41:52,770 --> 00:41:58,720
♫ It's forever for you and I ♫
627
00:41:59,680 --> 00:42:04,230
♫ Who doesn't love a happy marriage within easy reach? ♫
628
00:42:04,230 --> 00:42:08,610
♫ Only I deliberately wanted to burn my hands ♫
629
00:42:08,610 --> 00:42:12,830
♫ Only afterwards did I know, irrespective of the sorrowful performances ♫
630
00:42:12,830 --> 00:42:17,580
♫ Love came like rosy cheeks ♫
631
00:42:17,580 --> 00:42:22,030
♫ One after another, disturbing the hearts of youth of the rivers and mountains ♫
632
00:42:22,030 --> 00:42:26,380
♫ Just awhile before, touched by the commands of the heavens ♫
633
00:42:26,380 --> 00:42:30,670
♫ Your stubbornness is the luxurious greenery of love's conception ♫
634
00:42:30,670 --> 00:42:35,050
♫ Loving you, just as between lovers ♫
635
00:42:35,050 --> 00:42:43,260
♫ Not afraid to go take risks ♫
636
00:42:48,700 --> 00:42:52,530
♫ Once looking for the light, and happy once again ♫
637
00:42:52,530 --> 00:42:57,500
♫ In this life, who is going to invite mistakes? ♫
638
00:42:57,500 --> 00:43:01,450
♫ Innocence of the past, stealing thousands of romances ♫
639
00:43:01,450 --> 00:43:06,470
♫ You are the paradise of the heart ♫
640
00:43:06,470 --> 00:43:10,640
♫ At how many festivals did we talk and laugh? ♫
641
00:43:10,640 --> 00:43:15,250
♫ We lightly touch the waters and linger ♫
642
00:43:15,250 --> 00:43:19,450
♫ Love is like yearning for the rubbing of cocoons (yearning between lovers) ♫
643
00:43:19,450 --> 00:43:25,430
♫ It's forever for you and I ♫
644
00:43:26,330 --> 00:43:30,880
♫ Who doesn't love a happy marriage within easy reach? ♫
645
00:43:30,880 --> 00:43:35,320
♫ Only I deliberately wanted to burn my hands ♫
646
00:43:35,320 --> 00:43:39,500
♫ Only afterwards did I know, irrespective of the sorrowful performances ♫
647
00:43:39,500 --> 00:43:44,250
♫ Love came like rosy cheeks ♫
648
00:43:44,250 --> 00:43:48,660
♫ One after another, disturbing the hearts of youth of the rivers and mountains ♫
649
00:43:48,660 --> 00:43:53,050
♫ Just awhile before, touched by the commands of the heavens ♫
650
00:43:53,050 --> 00:43:57,240
♫ Your stubbornness is the luxurious greenery of love's conception ♫
651
00:43:57,240 --> 00:44:01,740
♫ Loving you, just as between lovers ♫
652
00:44:01,740 --> 00:44:09,780
♫ There is paradise in the mortal world ♫
52009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.