All language subtitles for Mengfei_Comes_Across_episode_20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:04,740 ♫ It’s you again, why is it you again? ♫ 2 00:00:04,740 --> 00:00:08,550 ♫ I don’t want, I don’t want these ♫ 3 00:00:08,550 --> 00:00:15,190 ♫ Let me go, I beg you to let me go and to go see other girls ♫ 4 00:00:15,190 --> 00:00:19,150 ♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫ 5 00:00:19,150 --> 00:00:23,080 ♫ I'm a child, I don't have that many needs ♫ 6 00:00:23,080 --> 00:00:26,990 ♫ I cannot rely on your mountains of silver and gold ♫ 7 00:00:26,990 --> 00:00:30,720 ♫ Your love can only make me more distressed ♫ 8 00:00:30,720 --> 00:00:34,640 ♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫ 9 00:00:34,640 --> 00:00:38,810 ♫ You have so much work that requires your attention ♫ 10 00:00:38,810 --> 00:00:42,410 ♫ I'm heartless and thoughtless, so I won't age ♫ 11 00:00:42,410 --> 00:00:48,130 ♫ You will cause wrinkles to form all over my face ♫ 12 00:00:48,130 --> 00:00:53,200 ♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫ 13 00:00:53,200 --> 00:00:58,060 ♫ I'm afraid that you'll leave one day and I won't be able to bear it ♫ 14 00:00:58,060 --> 00:01:02,950 ♫ Let's end it while things have not yet begun ♫ 15 00:01:02,950 --> 00:01:07,230 ♫ This way, it'll be better for both you and me ♫ 16 00:01:07,230 --> 00:01:11,170 ♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫ 17 00:01:11,170 --> 00:01:15,170 ♫ I'm a child, I don't have that many needs ♫ 18 00:01:15,170 --> 00:01:18,940 ♫ I cannot rely on your mountains of silver and gold ♫ 19 00:01:18,940 --> 00:01:22,800 ♫ Your love can only make me more distressed ♫ 20 00:01:22,800 --> 00:01:26,600 ♫ I beg you, don’t love me anymore, okay? ♫ 21 00:01:26,600 --> 00:01:30,950 ♫ You have so much work that requires your attention ♫ 22 00:01:30,950 --> 00:01:34,440 ♫ I'm heartless and thoughtless, so I won't age ♫ 23 00:01:34,440 --> 00:01:41,400 ♫ You will cause wrinkles to form all over my face ♫ 24 00:01:41,400 --> 00:01:44,490 ♫ It's nice being alone ♫ 25 00:01:45,940 --> 00:01:48,110 ♫ It's nice being alone ♫ 26 00:01:49,050 --> 00:01:51,960 ♫ It's nice being alone ♫ 27 00:01:51,960 --> 00:01:53,970 [Mengfei Comes Across] 28 00:01:54,980 --> 00:02:01,920 Timing and subtitles brought to you by the Mischievous Concubine Team @ Viki 29 00:02:05,050 --> 00:02:07,550 Hello, Noble Lady Xiao. 30 00:02:07,550 --> 00:02:11,930 What do you think about the new princess in the palace? 31 00:02:20,060 --> 00:02:21,990 How does this concern me? 32 00:02:21,990 --> 00:02:25,340 Hate her? Why would I hate a stranger? 33 00:02:25,340 --> 00:02:27,730 Would I have that much free time? 34 00:02:27,730 --> 00:02:31,950 Just like what Wan Wan said, "If you have the time for this, why don't think about what to have for lunch instead"? 35 00:02:31,950 --> 00:02:34,680 This question is more important than the harmony in the harem. 36 00:02:34,680 --> 00:02:36,620 Don't believe me? Just ask her 37 00:02:40,040 --> 00:02:44,970 There's a new arrival in the palace? As a sensitive woman, 38 00:02:44,970 --> 00:02:48,250 when I received this news that came like a bolt from the blue, 39 00:02:48,250 --> 00:02:50,820 my heart melted faster than a candle. 40 00:02:50,820 --> 00:02:54,440 Stop bothering me. Let me eat my noodles in peace. 41 00:02:54,440 --> 00:02:57,840 Wan Wan, we agreed to be calm. 42 00:02:57,840 --> 00:03:00,710 Whoever cries first, is the loser. 43 00:03:02,970 --> 00:03:04,910 Did you ask Consort Yan? 44 00:03:11,350 --> 00:03:13,010 Princess, right? 45 00:03:13,010 --> 00:03:16,220 I don't care whether you are lacking love, virtue or intelligence. 46 00:03:16,220 --> 00:03:21,500 As long as you don't provoke Glory and Splendor Palace, I guarantee you that we will mind our own business. 47 00:03:33,530 --> 00:03:36,150 To Date or Not to Date Episode 20 48 00:03:41,570 --> 00:03:43,780 Older Sister Meng. 49 00:03:47,760 --> 00:03:50,200 Greetings, Consort Meng. 50 00:03:50,200 --> 00:03:53,440 Greetings, Consort Meng. 51 00:03:55,990 --> 00:03:59,190 Older Sister Meng, your outfit is really pretty. 52 00:03:59,190 --> 00:04:01,080 That's right. 53 00:04:01,080 --> 00:04:04,290 This outfit? I have already worn this for three days. 54 00:04:04,290 --> 00:04:06,720 I didn't get to tell Yan'er to wash it for me. 55 00:04:06,720 --> 00:04:09,880 My Lady, you got it wrong. I just washed this. 56 00:04:09,880 --> 00:04:11,880 Those unwashed clothes are under your bed. 57 00:04:11,880 --> 00:04:14,900 I didn't find them in time, hence, didn't manage to wash them. 58 00:04:16,080 --> 00:04:21,610 So funny. Younger Sister, I really admire your personality. 59 00:04:21,610 --> 00:04:24,280 This world is too strange. 60 00:04:24,280 --> 00:04:28,150 When did I get to have so many younger sisters? 61 00:04:28,150 --> 00:04:30,980 Consort Meng, I wonder what you usually do for your hobbies. 62 00:04:30,980 --> 00:04:32,910 We are usually bored. 63 00:04:32,910 --> 00:04:36,750 If we have common interests, we can visit Glory and Splendor Palace. 64 00:04:36,750 --> 00:04:38,350 Yes, that's right. 65 00:04:38,350 --> 00:04:40,450 Yan'er, tell them. 66 00:04:40,450 --> 00:04:43,270 My Lady has four top hobbies. 67 00:04:43,270 --> 00:04:46,350 Aren't they zither, chess, books and paintings? I happen to like these too. 68 00:04:46,350 --> 00:04:47,850 My Ladies, you misunderstood. 69 00:04:47,850 --> 00:04:51,410 - It should be scratching. - Scratching? 70 00:04:51,410 --> 00:04:54,380 Scratching her head. Dig. 71 00:04:54,380 --> 00:04:55,560 Dig? 72 00:04:55,560 --> 00:04:58,590 Digging her ears. Pick. Picking her nose. 73 00:04:58,590 --> 00:05:01,310 Massage. Massaging her feet. 74 00:05:02,570 --> 00:05:04,180 Oh my God. 75 00:05:04,180 --> 00:05:08,210 Older Sister is such a goddess. You are so down-to-earth. 76 00:05:08,210 --> 00:05:10,450 Actually, I like these too. 77 00:05:10,450 --> 00:05:16,350 Why don't we set a date to scratch, dig, pick and massage together? 78 00:05:16,350 --> 00:05:19,430 She's also fine with these? 79 00:05:21,490 --> 00:05:24,090 We can talk about this later. I have some matters to attend to. 80 00:05:24,090 --> 00:05:26,250 I won't impose on your enjoyment of the scenery. 81 00:05:26,250 --> 00:05:28,220 I'm leaving now. 82 00:05:31,330 --> 00:05:33,940 Older Sister, take care. 83 00:05:47,080 --> 00:05:50,330 Did you see that? She just smiled at me. 84 00:05:50,330 --> 00:05:53,090 She was talking to me just now. 85 00:05:53,930 --> 00:05:57,540 Kissing up asses can be so twisted. 86 00:05:57,540 --> 00:06:01,260 My Lady, did you strike it rich and they want to borrow money from you? 87 00:06:01,260 --> 00:06:06,210 How is this possible? If I struck it rich, how can I not know? 88 00:06:07,350 --> 00:06:09,220 Why? 89 00:06:12,520 --> 00:06:15,000 Don't you think they are strange? 90 00:06:15,000 --> 00:06:19,730 Everyone came to latch on to me for my influence. Am I going to be popular? 91 00:06:19,730 --> 00:06:24,720 Don't misunderstand. It's not due to your popularity. It's due to your older brother. 92 00:06:24,720 --> 00:06:26,630 My older brother? 93 00:06:27,720 --> 00:06:29,550 What about him? 94 00:06:29,550 --> 00:06:35,070 Could it be, while trying to protect His Majesty, he accidentally became a martyr. 95 00:06:35,070 --> 00:06:37,720 I'm a family member of a martyr? 96 00:06:37,720 --> 00:06:40,280 What are you talking about? 97 00:06:40,280 --> 00:06:42,730 Think of it from another perspective. 98 00:06:42,730 --> 00:06:46,890 Your older brother is so popular now. His Majesty has been lighting his cannon. 99 00:06:46,890 --> 00:06:50,010 This is not right. His Majesty invited him to the palace to accompany him. 100 00:06:50,010 --> 00:06:52,610 You are merely basking in his limelight, okay? 101 00:06:52,610 --> 00:06:55,760 How is this possible? I don't believe it. 102 00:06:55,760 --> 00:06:59,890 Someone like my older brother who only upset others and won't let anyone off, 103 00:06:59,890 --> 00:07:04,060 he has offended countless of people over the years. How could His Majesty admire him? 104 00:07:04,060 --> 00:07:07,930 Older Sister Meng, you seem to have lots of complaints about your older brother. 105 00:07:07,930 --> 00:07:09,460 Of course. 106 00:07:09,460 --> 00:07:13,490 Once you mention my older brother, I need to air out my complaints. 107 00:07:13,490 --> 00:07:16,400 I heard about General Bu Yue. 108 00:07:16,400 --> 00:07:18,840 He lead the army to fight wars in the past. 109 00:07:18,840 --> 00:07:24,020 Half of the officials in the Imperial court would consult him regarding war strategies. 110 00:07:24,020 --> 00:07:28,540 Baskets of memorials would be delivered to the Imperial Study. 111 00:07:28,540 --> 00:07:32,720 It's enough that you can win. Who cares about war strategies? 112 00:07:33,630 --> 00:07:38,050 Because I have always been interested in wars, I paid special attention to this and asked around. 113 00:07:38,050 --> 00:07:40,670 I heard there was a time, 114 00:07:40,670 --> 00:07:43,080 he led his army to fight a war. 115 00:07:43,080 --> 00:07:46,960 But in the end, he distributed the rations to the hungry people from the enemy's side. 116 00:07:46,960 --> 00:07:49,600 He tricked those people into become his hostages. 117 00:07:49,600 --> 00:07:53,170 This caused the 305 soldiers from the enemy's side 118 00:07:53,170 --> 00:07:54,910 to disobey their commander's orders. 119 00:07:54,910 --> 00:07:57,340 They voluntarily retreated by 200 miles. 120 00:07:57,340 --> 00:07:59,930 Bu Yue used this opportunity to attack. 121 00:07:59,930 --> 00:08:03,410 He defeated them till they retreated a thousand miles. 122 00:08:04,310 --> 00:08:07,280 This is so cool. 123 00:08:07,280 --> 00:08:09,710 The enemy surrendered later. 124 00:08:09,710 --> 00:08:11,990 Not only he didn't order his troop to retreat, 125 00:08:11,990 --> 00:08:15,690 he ordered this cavalry to pee on the walls of the enemy, 126 00:08:15,690 --> 00:08:19,440 sheared their sheep's wool, beat their dogs and ate their chickens. 127 00:08:19,440 --> 00:08:22,370 He created such a major ruckus. 128 00:08:22,370 --> 00:08:26,260 He should have left after that, right? Guess what happened. 129 00:08:26,260 --> 00:08:29,650 Bu Yue stood on top of the city and screamed at their king. 130 00:08:29,650 --> 00:08:34,890 "If you still dare to stir up troubles again, I will beat you till your mother can't even recognize you!' 131 00:08:34,890 --> 00:08:39,120 He infuriated their king till he had a heart attack. 132 00:08:39,120 --> 00:08:41,020 This sounds like my older brother's style. 133 00:08:41,020 --> 00:08:45,260 Older Sister Meng, your older brother is very unvconventional. 134 00:08:46,220 --> 00:08:49,330 My Lady, today, His Majesty summoned General Bu Yue again. 135 00:08:49,330 --> 00:08:50,840 Eunuch Wu just relayed the message. 136 00:08:50,840 --> 00:08:55,240 His Majesty also said after their discussion has ended, you can meet General Bu Yue. 137 00:08:55,240 --> 00:08:57,730 I want to go too. 138 00:08:57,730 --> 00:09:01,080 Let's just watch him from a distance. 139 00:09:01,080 --> 00:09:05,730 Seems like everyone wants a glance at the God of War. 140 00:09:05,730 --> 00:09:09,350 Let's go then. 141 00:09:10,780 --> 00:09:13,720 Long Pole Hall 142 00:09:20,020 --> 00:09:23,550 Isn't this my dear younger sister? 143 00:09:23,550 --> 00:09:25,510 You are the star of our family. 144 00:09:25,510 --> 00:09:29,330 When people out there talked about you, they complimented you. 145 00:09:29,330 --> 00:09:33,050 You successfully married into the royal family. 146 00:09:33,050 --> 00:09:35,680 I'm happy hearing this. 147 00:09:35,680 --> 00:09:38,430 Please use the word "reputation" instead. Thank you. 148 00:09:38,430 --> 00:09:41,020 Okay, this word is fine too. 149 00:09:41,020 --> 00:09:44,320 Work hard and give birth to a nephew for me soon. 150 00:09:44,320 --> 00:09:48,100 - If you want one, do it yourself. Don't blame me for scolding you. - I... 151 00:09:48,850 --> 00:09:51,140 Why did His Majesty summon you? 152 00:09:53,170 --> 00:09:58,340 He was bored from having nothing to do and wanted to introduce a life partner to me. 153 00:09:58,340 --> 00:10:03,610 Tell me. Why do so many people want to be a matchmaker? 154 00:10:03,610 --> 00:10:06,750 What kind of unique hobby is this? 155 00:10:06,750 --> 00:10:09,690 Let me tell you. When I meet the one I like, 156 00:10:09,690 --> 00:10:13,620 even if they don't mention it, I will make my own moves. 157 00:10:13,620 --> 00:10:18,220 Someone you like? Did you forget about Miss Wang from Wang family's alley? 158 00:10:18,220 --> 00:10:20,930 You didn't even reject her. 159 00:10:20,930 --> 00:10:25,750 Also, Miss Li from Li family's village. Didn't you say the both of you were in love? 160 00:10:25,750 --> 00:10:30,050 And, Ge Ying Ying from Ge family's village? Third Uncle Liu, the woodcutter from Xiliang River? 161 00:10:30,050 --> 00:10:31,690 Third Uncle Liu? 162 00:10:31,690 --> 00:10:36,660 Third Uncle Liu's second daughter. You are such an exemplary scumbag. 163 00:10:36,660 --> 00:10:39,860 - Thank you for the praises. - Who's praising you? 164 00:10:39,860 --> 00:10:42,970 Do you know what others out there are saying about me? 165 00:10:42,970 --> 00:10:45,730 General Bu Yue is good looking, 166 00:10:45,730 --> 00:10:48,620 eloquent and has high IQ. 167 00:10:48,620 --> 00:10:51,170 He's a pro at picking up women. 168 00:10:51,170 --> 00:10:55,390 More importantly, he is very capricious. He won't date a woman more than once. 169 00:10:55,390 --> 00:10:57,460 He's a harvester of women in their prime. 170 00:10:57,460 --> 00:11:01,910 My nickname is the "Golden Gun that doesn't collapse" (lasting sexual ability) 171 00:11:01,910 --> 00:11:04,030 Elegant, stylish and can trespass ten houses in thirteen seconds. 172 00:11:04,030 --> 00:11:06,220 Trespass what houses? 173 00:11:07,300 --> 00:11:08,610 Legend said they are houses of widows. 174 00:11:08,610 --> 00:11:13,000 Are you crazy? Why would you trepass a widow's house at night? 175 00:11:13,000 --> 00:11:15,650 Widows are species who are the most demanding. 176 00:11:15,650 --> 00:11:19,210 This shows that I'm "big" enough and has strong performances. 177 00:11:19,840 --> 00:11:23,080 As for you, put up a good fight in the palace. 178 00:11:23,080 --> 00:11:25,050 Bring out the imposing manner of the Bu family. 179 00:11:25,050 --> 00:11:29,000 Overturn them. Give birth to some children and fight for the family's honor. 180 00:11:30,580 --> 00:11:32,360 Remember this. 181 00:11:47,190 --> 00:11:48,630 Seeing is believing. 182 00:11:48,630 --> 00:11:53,290 General Bu is indeed different from everyone. 183 00:11:53,290 --> 00:11:56,870 Absolutely right. He's more debauched than I thought. 184 00:11:56,870 --> 00:12:00,570 Older Sister Meng, hearing what your older brother just said, 185 00:12:00,570 --> 00:12:03,030 there are even that many women who like him. 186 00:12:03,030 --> 00:12:05,260 Does he has a secret method? 187 00:12:05,260 --> 00:12:07,810 Can he teach me? 188 00:12:07,810 --> 00:12:09,580 Ask him for me. 189 00:12:09,580 --> 00:12:12,920 If you learn from him, your life will be ruined. 190 00:12:12,920 --> 00:12:16,480 He doesn't want his dignity but I do. 191 00:12:21,140 --> 00:12:23,810 I can do without it. 192 00:12:24,390 --> 00:12:27,670 Wait for me. 193 00:12:33,030 --> 00:12:35,400 Meng, big news. 194 00:12:35,400 --> 00:12:37,380 - Big news. Big news. - What? 195 00:12:37,380 --> 00:12:40,360 I just passed by the residence of the fat princess. 196 00:12:40,360 --> 00:12:43,350 I discovered your older brother chatting with her. 197 00:12:43,350 --> 00:12:48,050 They were having an extremely cogenial conversation as if they were sworn siblings. 198 00:12:48,050 --> 00:12:51,600 No one saw them. Want to go with me to take a look? 199 00:12:51,600 --> 00:12:53,920 What kind of taste is this? 200 00:12:53,920 --> 00:12:55,490 I already checked. 201 00:12:55,490 --> 00:12:57,710 For the past few days, 202 00:12:57,710 --> 00:13:00,610 when he met His Majesty, he took his own sweet time, 203 00:13:00,610 --> 00:13:05,820 When he went to look for that princess, he was fast as lightning. 204 00:13:05,820 --> 00:13:07,610 Something's fishy. 205 00:13:07,610 --> 00:13:12,730 Older Sister Meng, could your older brother be interested in that fat princess? 206 00:13:13,270 --> 00:13:14,540 You think so too? 207 00:13:14,540 --> 00:13:16,320 No way. 208 00:13:16,320 --> 00:13:19,240 He said he didn't want to be in a relationship or get married. 209 00:13:19,240 --> 00:13:22,110 Why did he change his mind that fast? 210 00:13:22,110 --> 00:13:24,240 No. I'm going to take a look. 211 00:13:25,050 --> 00:13:27,010 Let's go. 212 00:13:30,180 --> 00:13:31,770 Come. 213 00:13:34,340 --> 00:13:36,360 It's done. 214 00:13:36,360 --> 00:13:38,960 Blame me for not knowing my weight 215 00:13:38,960 --> 00:13:44,090 and wanting to play on the swing. I broke it. 216 00:13:44,090 --> 00:13:47,000 It's okay. I saw this when I was passing by. 217 00:13:47,000 --> 00:13:49,250 It's fine as you didn't fall. 218 00:13:49,250 --> 00:13:52,180 I reinforced the swing for you. Give it a try. 219 00:13:52,180 --> 00:13:55,110 Okay. Thank you. 220 00:13:55,620 --> 00:13:59,080 Come, let me spread this for you. 221 00:13:59,080 --> 00:14:02,130 Come, try sitting on this. 222 00:14:03,870 --> 00:14:06,020 I will push you. 223 00:14:09,480 --> 00:14:12,100 The weather is really nice today. 224 00:14:12,100 --> 00:14:15,510 It's not bad and perfect for playing on the swing. 225 00:14:16,520 --> 00:14:19,180 It's really great. 226 00:14:22,070 --> 00:14:25,210 Nice weather and playing on the swing. 227 00:14:26,610 --> 00:14:29,480 Come and sit here too. 228 00:14:29,480 --> 00:14:31,160 Me? 229 00:14:31,160 --> 00:14:33,680 Okay, fine. 230 00:14:35,860 --> 00:14:37,510 Oh my Mother. 231 00:14:37,510 --> 00:14:42,110 They are on the swing together. Love is in the air. 232 00:14:43,740 --> 00:14:45,080 Why are you going there? 233 00:14:45,080 --> 00:14:48,500 Isn't this obvious? I'm going to break up the loving couple. 234 00:14:48,500 --> 00:14:50,420 If you break them up this way, 235 00:14:50,420 --> 00:14:54,090 they will think of more ways to be together. They won't part even in death. 236 00:14:54,090 --> 00:14:55,680 Haven't you heard of this? 237 00:14:55,680 --> 00:14:59,110 The more the world opposes, the stronger the love will be between the couple. 238 00:14:59,110 --> 00:15:00,860 If no one opposes, 239 00:15:00,860 --> 00:15:04,100 they will naturally have conflicts and subsequently break up. 240 00:15:04,100 --> 00:15:05,510 That's right. I heard about this too. 241 00:15:05,510 --> 00:15:07,640 What should I do then? Just watch them without doing anything? 242 00:15:07,640 --> 00:15:09,280 I really can't bear to see this. 243 00:15:09,280 --> 00:15:12,150 It's okay. They are getting along with each other very well. 244 00:15:13,210 --> 00:15:15,320 Watch me. 245 00:15:15,320 --> 00:15:20,560 Throw a stone at him to tell him that others are watching them. 246 00:15:20,560 --> 00:15:23,830 I speculate they will immediately keep their distance. 247 00:15:23,830 --> 00:15:25,870 Will my throw be accurate? 248 00:15:27,720 --> 00:15:29,440 Come. 249 00:15:29,440 --> 00:15:31,030 Wan Wan, take this. 250 00:15:31,030 --> 00:15:34,190 - Let's throw together. One will eventually hit him. - Good idea. 251 00:15:34,190 --> 00:15:35,460 At the count of three. 252 00:15:35,460 --> 00:15:38,470 It's nothing... 253 00:15:47,700 --> 00:15:49,570 What's wrong? 254 00:15:51,360 --> 00:15:53,220 Nothing. 255 00:15:53,220 --> 00:15:56,680 Let me teach you a game. I haven't played it for a long time too. 256 00:15:56,680 --> 00:15:58,780 Okay, fine. 257 00:15:58,780 --> 00:16:00,220 Let's go. 258 00:16:00,220 --> 00:16:02,480 First, you must hold five stones 259 00:16:02,480 --> 00:16:04,510 and throw them like this. 260 00:16:05,850 --> 00:16:09,020 When we pick up one, we must not touch the rest. 261 00:16:09,020 --> 00:16:10,720 Thow it, catch it and grab another stone. 262 00:16:10,720 --> 00:16:12,530 Why didn't we alarm them? 263 00:16:12,530 --> 00:16:15,610 After that, we must grab another stone. 264 00:16:15,610 --> 00:16:18,620 Why are they still playing Five Stones? 265 00:16:18,620 --> 00:16:21,210 What a confusing love. 266 00:16:21,210 --> 00:16:24,850 They are not hiding this at all. Teasing, pretending to be displeased and playing a game. 267 00:16:24,850 --> 00:16:26,630 Are they seeking death? 268 00:16:26,630 --> 00:16:30,050 There's no such game in my country. I want to try it too. 269 00:16:37,720 --> 00:16:40,800 I heard His Majesty wants to send me back to my country. 270 00:16:40,800 --> 00:16:42,730 I was worrying about this 271 00:16:42,730 --> 00:16:45,390 and the solution was presented in front of me. 272 00:16:45,390 --> 00:16:48,430 This man likes me a lot. 273 00:16:48,430 --> 00:16:52,730 Otherwise, he won't be making secret overtures to me. 274 00:16:52,730 --> 00:16:54,450 It's him. 275 00:16:55,910 --> 00:16:57,620 Calm down. 276 00:16:57,620 --> 00:17:00,320 Keep watching. Don't be rash. 277 00:17:00,320 --> 00:17:03,950 By the way, do you know my name? 278 00:17:03,950 --> 00:17:07,510 Of course not. I don't know you. 279 00:17:08,040 --> 00:17:10,690 - Date me? - No. 280 00:17:10,690 --> 00:17:14,450 That's right. I'm Bu Yue. 281 00:17:14,450 --> 00:17:19,620 I'm using this method to introduce my matchless righteous name. 282 00:17:21,440 --> 00:17:24,430 You are a tribute princess, right? 283 00:17:25,590 --> 00:17:28,580 What's wrong? You will become His Majesty's Imperial Concubine soon. 284 00:17:28,580 --> 00:17:29,790 Are you happy? 285 00:17:29,790 --> 00:17:31,550 Happy? 286 00:17:31,550 --> 00:17:33,760 What's so happy about this? 287 00:17:33,760 --> 00:17:38,320 I'm so frustrated. I haven't adapted since I came here. 288 00:17:38,320 --> 00:17:41,500 I used to be able to finish seven bowls of rice. 289 00:17:41,500 --> 00:17:45,830 I can only finish three bowls now. 290 00:17:46,400 --> 00:17:50,370 Wan Wan, you are too skinny. Eat more. 291 00:17:51,190 --> 00:17:56,580 From the sound of it, you seem to be suffering. 292 00:17:56,580 --> 00:18:02,790 Before I came here, my father told me His Majesty is very dignified. 293 00:18:02,790 --> 00:18:04,660 No one can look directly at him. 294 00:18:04,660 --> 00:18:08,230 If you look at him, you will be beheaded. 295 00:18:08,230 --> 00:18:11,150 I was thinking, how could we cultivate the relationship between a married couple then? 296 00:18:11,150 --> 00:18:14,310 Other Imperial Concubines, Consorts and others 297 00:18:14,310 --> 00:18:17,470 must bow their heads and turn their waists when they when they meet him. 298 00:18:17,470 --> 00:18:19,670 It's just like attending a memorial service. 299 00:18:19,670 --> 00:18:22,430 Where's the fun in this? 300 00:18:24,790 --> 00:18:26,880 You even dare to say this? 301 00:18:26,880 --> 00:18:29,830 You are just like me. I live my life without any restraints too. 302 00:18:29,830 --> 00:18:31,910 I dare to speak and do whatever's on my mind. 303 00:18:34,030 --> 00:18:36,170 What did are they saying? I can't hear clearly. 304 00:18:36,170 --> 00:18:38,780 They seem to be talking about beheading, 305 00:18:38,780 --> 00:18:40,840 His Majesty and memorial service. 306 00:18:40,840 --> 00:18:42,320 I got it. 307 00:18:42,320 --> 00:18:44,610 If you group them together, they are afraid that if their affair 308 00:18:44,610 --> 00:18:46,090 is disovered by His Majesty, their heads 309 00:18:46,090 --> 00:18:48,840 will drop. Hence, they want to take actions first to secretly kill His Majesty. 310 00:18:48,840 --> 00:18:52,250 And pretend like nothing happened. 311 00:18:53,700 --> 00:18:56,120 - Are you okay? - Older Sister Meng. 312 00:18:57,300 --> 00:19:00,370 Stop letting your imagination run wild. Look at how we scared her. 313 00:19:00,370 --> 00:19:02,540 I can't breathe now. 314 00:19:02,540 --> 00:19:07,760 I think all my ancestors are breathing down on me 315 00:19:07,760 --> 00:19:10,670 - and asking me about the aftermath. - That's right. What should yo do? 316 00:19:12,290 --> 00:19:14,620 My ancestors are too heavy. 317 00:19:21,220 --> 00:19:23,600 Don't look at me this way. 318 00:19:23,600 --> 00:19:28,900 I dare to say this because I have never thought of becoming His Majesty's Imperial Concubine. 319 00:19:30,910 --> 00:19:34,640 You are really different from the rest. 320 00:19:34,640 --> 00:19:40,130 Women nowadays are greedy for power and wealth. 321 00:19:40,130 --> 00:19:42,490 You don't even want to be an Imperial Concubine. 322 00:19:42,490 --> 00:19:44,450 I know myself. 323 00:19:44,450 --> 00:19:48,510 Men nowadays care about outer beauty. It's the same for the king of a country. 324 00:19:48,510 --> 00:19:50,660 There are no ugly people next to him. 325 00:19:50,660 --> 00:19:54,660 I have yet to meet His Majesty 326 00:19:54,660 --> 00:19:57,580 but I already know the outcome. 327 00:19:58,500 --> 00:20:02,190 Don't say that. You are not ugly. 328 00:20:02,190 --> 00:20:05,760 Your inner qualities and personality are still important. 329 00:20:06,770 --> 00:20:09,030 - What did they say? - They are doomed. 330 00:20:09,030 --> 00:20:13,320 They started to talk about life and dreams. 331 00:20:13,320 --> 00:20:19,340 Meng Meng, a true warrior is not afraid to face tragic coincidences and a bloody defeat. 332 00:20:19,340 --> 00:20:23,120 Face reality. Your older brother is trying to take away His Majesty's woman. 333 00:20:23,120 --> 00:20:25,540 He doesn't want to live anymore. 334 00:20:27,720 --> 00:20:30,870 Consort Yan, can you say something nice? You are scaring her again after I stopped. 335 00:20:30,870 --> 00:20:33,480 Of course, I can say something nice 336 00:20:33,480 --> 00:20:35,810 but the more prohibited it is, it's sweeter and more exciting. 337 00:20:35,810 --> 00:20:40,990 Not only your older brother's views are unique, his taste is extremely rare too. 338 00:20:40,990 --> 00:20:45,200 For your family's genes, I give you a thumbs up. 339 00:20:46,690 --> 00:20:50,350 No, I must correct his mistake. 340 00:20:59,070 --> 00:21:02,390 ♫ The swing is swinging ♫ 341 00:21:02,390 --> 00:21:07,100 ♫ My heart is beating intensely ♫ 342 00:21:07,100 --> 00:21:09,470 - Lord. - Lord. 343 00:21:10,140 --> 00:21:14,370 ♫ The swing is swinging ♫ 344 00:21:15,050 --> 00:21:17,440 Did His Majesty summon you again? 345 00:21:18,520 --> 00:21:20,900 Isn't it obvious? 346 00:21:20,900 --> 00:21:24,110 Now that you have seen His Majesty, you should leave now. 347 00:21:24,110 --> 00:21:27,100 Stop meeting that princess. 348 00:21:27,100 --> 00:21:31,210 Let me remind you this. Take good care of your legs. 349 00:21:31,210 --> 00:21:35,390 Don't do anything to let others misunderstand that you have an improper relationship with her. 350 00:21:37,610 --> 00:21:40,840 My dear younger sister, why are you so fierce? 351 00:21:40,840 --> 00:21:42,490 I'm really scared. 352 00:21:42,490 --> 00:21:44,270 Stop acting cute. 353 00:21:44,270 --> 00:21:46,260 Let me ask you this. 354 00:21:46,260 --> 00:21:50,720 Are you interested in that unrefined woman? 355 00:21:52,260 --> 00:21:55,740 Younger Sister, did I not teach you well? 356 00:21:55,740 --> 00:21:59,750 Checking other people's private matters is not a good habit. 357 00:22:00,580 --> 00:22:03,870 Zha Zha and I are mutually in love. 358 00:22:03,870 --> 00:22:07,570 Although she doesn't look that compact 359 00:22:07,570 --> 00:22:09,110 but... 360 00:22:09,740 --> 00:22:11,670 her body... 361 00:22:11,670 --> 00:22:15,920 her figure is very tasteful. 362 00:22:15,920 --> 00:22:18,960 Her heart is also very fragrant. 363 00:22:18,960 --> 00:22:21,350 Stop using random descriptions. 364 00:22:21,350 --> 00:22:23,750 What did you just call her? 365 00:22:23,750 --> 00:22:24,830 Zha Zha. 366 00:22:24,830 --> 00:22:27,920 Zha Zha is her maiden name. So how? Cute, right? 367 00:22:31,000 --> 00:22:34,480 I want to vomit but I don't know where the vomit will come from. 368 00:22:34,480 --> 00:22:38,120 Want to vomit? Don't tell me you are pregnant? 369 00:22:38,880 --> 00:22:42,090 I'm going crazy soon but I don't want to quarrel with you. 370 00:22:42,090 --> 00:22:45,970 I only want to use logic to ask you some irrational questions. 371 00:22:45,970 --> 00:22:49,900 For example, why do you acquire such taste? 372 00:22:49,900 --> 00:22:53,330 It's because I, your older brother; is an all-encompassing person. 373 00:22:53,330 --> 00:22:54,520 You don't understand. 374 00:22:54,520 --> 00:22:57,700 I'm not talking to you anymore. I'm leaving the palace. 375 00:23:10,090 --> 00:23:13,460 Your Majesty, this kind of daring thieving minister 376 00:23:13,460 --> 00:23:15,670 should be dragged into the street, 377 00:23:15,670 --> 00:23:19,050 castrated and have them turned into pickles. 378 00:23:19,050 --> 00:23:21,700 He has behaved badly. 379 00:23:24,660 --> 00:23:26,490 Greetings, Your Majesty. 380 00:23:26,490 --> 00:23:29,300 Meng Meng, are your legs okay? 381 00:23:29,300 --> 00:23:31,780 Why do you look so pale? 382 00:23:35,910 --> 00:23:37,980 I'm leaving. 383 00:23:44,450 --> 00:23:46,100 I'm here to seek forgiveness. 384 00:23:46,100 --> 00:23:48,960 What are you doing? I don't want to exercise now. Get up. 385 00:23:48,960 --> 00:23:50,700 I'm not getting up. 386 00:23:50,700 --> 00:23:53,040 Your Majesty, I'm sorry. 387 00:23:53,040 --> 00:23:57,500 I would rather knock my head against the wall and die than to see my older brother something like this. 388 00:23:57,500 --> 00:24:02,190 He's bringing shame to my father and bad luck to the family. 389 00:24:02,190 --> 00:24:03,790 My older brother is cheating with your woman and... 390 00:24:03,790 --> 00:24:07,110 Enough, don't talk about this. 391 00:24:07,110 --> 00:24:09,020 I have no intention of accepting that princess. 392 00:24:09,020 --> 00:24:10,580 Even more so, she's not my woman. 393 00:24:10,580 --> 00:24:11,900 Your Majesty. 394 00:24:11,900 --> 00:24:14,590 Enough. I wanted to return the goods but she went missing. 395 00:24:14,590 --> 00:24:16,200 What should I do? 396 00:24:16,200 --> 00:24:17,710 Your Majesty, don't be angry. 397 00:24:17,710 --> 00:24:21,920 People must have some stains in their lives in order to show humanity. 398 00:24:21,920 --> 00:24:25,410 This is the so-called "No one is perfetct". 399 00:24:25,410 --> 00:24:30,150 But from the look of it, your older brother's stain is too big. 400 00:24:31,200 --> 00:24:33,900 Your Majesty, please recall Eighteenth Killer. 401 00:24:33,900 --> 00:24:37,870 If you send me, I ensure I will bring him back within three days. 402 00:24:37,870 --> 00:24:41,850 My older brother has never been afraid of being beaten, scolded or ruining his reputation. 403 00:24:41,850 --> 00:24:44,190 I know him best too and can catch up with his movements. 404 00:24:44,190 --> 00:24:46,550 Fine. I promise you 405 00:24:46,550 --> 00:24:51,390 but I dispatched Eighteenth Killer out, not because of your older brother. 406 00:24:51,390 --> 00:24:54,900 It's because I know there's a biscuit in the market square which is extremely delicious. 407 00:24:54,900 --> 00:24:56,240 It's even better than the Imperial Kitchen. 408 00:24:56,240 --> 00:25:00,590 Also, there is a long queue to purchase it. Thus, I dispatched Eighteenth Killer to queue for me. 409 00:25:00,590 --> 00:25:02,740 I heard there's even a purchasing limit. 410 00:25:02,740 --> 00:25:04,890 I bought a few for you too. 411 00:25:08,250 --> 00:25:11,690 A misunderstanding. Misunderstanding. 412 00:25:12,380 --> 00:25:13,950 Scared me to death. 413 00:25:13,950 --> 00:25:17,910 Betting Den 414 00:25:24,430 --> 00:25:26,320 He's not here? 415 00:25:29,600 --> 00:25:33,570 Spring Breeze House 416 00:25:35,000 --> 00:25:36,770 Strange. 417 00:25:36,770 --> 00:25:39,230 I went to all the favorite places of men. 418 00:25:39,230 --> 00:25:41,450 Why isn't he there? 419 00:25:43,660 --> 00:25:45,400 Bu Meng. 420 00:25:47,110 --> 00:25:49,730 Are you here to have fun? 421 00:25:49,730 --> 00:25:51,150 Of course not. 422 00:25:51,150 --> 00:25:54,660 I saw someone who looked like you and came to check it out. 423 00:25:54,660 --> 00:25:56,600 Why are you here? 424 00:25:57,550 --> 00:25:59,610 Don't talk about this. 425 00:26:01,780 --> 00:26:03,560 I see. 426 00:26:03,560 --> 00:26:07,390 General Bu is such a surprising man. 427 00:26:07,390 --> 00:26:09,520 It's surprising that he did something like this. 428 00:26:09,520 --> 00:26:12,930 You are still praising him? I'm so furious with him. 429 00:26:12,930 --> 00:26:15,090 He stole His Majesty's woman. 430 00:26:15,090 --> 00:26:17,890 Is he brain damaged? 431 00:26:19,500 --> 00:26:24,150 In front of someone you like, would there be any moral criticisms about stealing that person? 432 00:26:24,150 --> 00:26:27,080 The power of true love is infinity. 433 00:26:27,080 --> 00:26:31,250 It's rare to hear you talk about love. 434 00:26:34,360 --> 00:26:38,700 By the way, where do you plan to find him? 435 00:26:41,840 --> 00:26:45,620 The places where men love to go, betting places, brothels and performing theaters, 436 00:26:45,620 --> 00:26:49,940 I have been there and can't find him at all. 437 00:26:53,270 --> 00:26:56,910 If he eloped, he probably won't be at those places. 438 00:26:58,550 --> 00:27:03,020 If we count the time, he's probably still in the city. 439 00:27:03,690 --> 00:27:06,600 We can go to those remote inns to look for him. 440 00:27:06,600 --> 00:27:09,630 Gu Yue Inn 441 00:27:09,630 --> 00:27:12,870 With his warring General's behavior, 442 00:27:12,870 --> 00:27:17,370 he probably will find a hidden inn to stay temporarily 443 00:27:17,370 --> 00:27:21,940 to monitor the movements of the enemies and plan to take actions later. 444 00:27:21,940 --> 00:27:26,950 This is a nice weather to be on a swing. Right? 445 00:27:26,950 --> 00:27:29,870 Bu Meng, what a coincidence. 446 00:27:29,870 --> 00:27:31,690 Who's that? 447 00:27:32,450 --> 00:27:34,450 Stop running. 448 00:27:41,700 --> 00:27:43,270 Stop! 449 00:27:44,390 --> 00:27:46,870 - Leave. Stop chasing me. - Stop running. 450 00:27:47,630 --> 00:27:50,610 Zhen Shishuang, what are you doing here? Move aside. 451 00:27:52,460 --> 00:27:55,060 My hip is shapely, round and firm. 452 00:27:55,060 --> 00:27:57,050 Your kick is too ruthless. 453 00:27:57,050 --> 00:27:58,820 Can't you let me explain? 454 00:27:58,820 --> 00:28:02,510 If you have any explanations or repentance, just explain them to His Majesty. 455 00:28:02,510 --> 00:28:05,920 My task is to take you to see him. 456 00:28:05,920 --> 00:28:07,430 Bu Meng, listen to my explanation first. 457 00:28:07,430 --> 00:28:08,960 I don't want to listen. 458 00:28:08,960 --> 00:28:12,830 Everything you said are trash. They are polluting my heart. 459 00:28:12,830 --> 00:28:15,030 I...I... 460 00:28:15,030 --> 00:28:16,920 Talk in a civil manner. 461 00:28:16,920 --> 00:28:19,860 Let him explain first. 462 00:28:19,860 --> 00:28:22,990 Young man, I think highly of you. 463 00:28:25,470 --> 00:28:30,270 Don't change the topic. Explain now if you have anything to say. 464 00:28:30,270 --> 00:28:34,320 If you undermine someone's foundation and stole his woman. 465 00:28:34,320 --> 00:28:38,300 I want to see how you are going to explain yourself. 466 00:28:38,300 --> 00:28:43,360 Bu Meng, you are my biological sister. We are family. 467 00:28:43,360 --> 00:28:46,770 Do you need to use this attitude of treating me as an enemy? 468 00:28:46,770 --> 00:28:48,950 Don't blow this out of proportion. Be good. 469 00:28:50,600 --> 00:28:53,360 Show me some dignity. 470 00:28:54,160 --> 00:28:56,210 - You know how to save your dignity? - Yes. 471 00:28:56,210 --> 00:29:02,230 I will treat your face as some worthless pancakes then. 472 00:29:03,720 --> 00:29:08,330 For goodness sake, that guy in the palace didn't want her at all. 473 00:29:08,330 --> 00:29:12,670 Zha Zha is just a useless pawn to her family. 474 00:29:12,670 --> 00:29:16,610 But she's the right one for me. 475 00:29:16,610 --> 00:29:21,680 My decision is right. There's no doubt about it. 476 00:29:21,680 --> 00:29:25,660 If you doubt me, you are doubting true love. 477 00:29:26,330 --> 00:29:30,070 Every ten women that you meet, the eleventh woman is your right one. 478 00:29:30,070 --> 00:29:32,250 Each and every single one is your true love. 479 00:29:32,250 --> 00:29:35,700 Is it fine for you to humiliate your true loves? 480 00:29:36,440 --> 00:29:39,500 I'm serious this time. You don't know Zha Zha. 481 00:29:39,500 --> 00:29:42,730 You don't know how special she is. She's extremely attractive. 482 00:29:42,730 --> 00:29:45,450 You are crazy and need to be treated. 483 00:29:45,450 --> 00:29:49,980 I really don't understand why you are so stubborn and insist on taking your stand. 484 00:29:53,710 --> 00:29:56,630 - All the dishes are here. Please enjoy. - Okay. 485 00:29:59,550 --> 00:30:02,900 Bu Meng, look at how skinny you are. 486 00:30:02,900 --> 00:30:04,710 Come, let's eat. 487 00:30:04,710 --> 00:30:08,860 Stop your trick. I refuse to eat. 488 00:30:09,430 --> 00:30:14,820 Bu Meng, this innn is very remote and there are few guests. 489 00:30:14,820 --> 00:30:19,350 I can only speak sincerely to you here. 490 00:30:19,350 --> 00:30:22,440 Zha Zha is really very pitiful. 491 00:30:22,440 --> 00:30:24,970 She lives a non-human life. 492 00:30:24,970 --> 00:30:29,470 The more I talk to her, the more my heart aches for her. 493 00:30:29,470 --> 00:30:31,940 Is she more pitiful than me? 494 00:30:31,940 --> 00:30:34,510 I could have slept late in the palace today, 495 00:30:34,510 --> 00:30:37,500 brag, chat and eat melon seeds with my sisters. 496 00:30:37,500 --> 00:30:39,720 I had to run around to catch you now. 497 00:30:39,720 --> 00:30:43,920 I didn't even had the time to wash my face. Shouldn't your heart aches for me? 498 00:30:44,690 --> 00:30:48,200 Young man, stop laughing at my misfortunes. It will impede your development. 499 00:30:48,200 --> 00:30:50,180 Don't talk about him. Talk about you instead. 500 00:30:50,180 --> 00:30:51,860 I... 501 00:30:51,860 --> 00:30:55,470 Bu Meng, listen to me. 502 00:30:55,470 --> 00:31:00,220 Zha Zha and I can communicate well. It was love at first sight. 503 00:31:00,220 --> 00:31:04,120 After chatting with each other, we hated ourselves for not knowing each other earlier. 504 00:31:04,830 --> 00:31:07,530 It was a trick of fate. 505 00:31:07,530 --> 00:31:11,240 We promised to be together forever and decided to change fate. 506 00:31:11,240 --> 00:31:13,320 We eloped then. 507 00:31:13,320 --> 00:31:17,040 If you are really my sweet sister, you shouldn't stop me. 508 00:31:17,040 --> 00:31:21,360 This is the first time I have been so serious about this. 509 00:31:21,360 --> 00:31:23,660 She's the one I have been looking for. 510 00:31:23,660 --> 00:31:29,590 Those snake-face women with long slender legs are not my types. 511 00:31:29,590 --> 00:31:32,310 I think you have really gone crazy. 512 00:31:32,310 --> 00:31:37,290 If she talks about east, you don't even know where west is. 513 00:31:37,290 --> 00:31:40,990 Have you ever thought of how to explain to our family? 514 00:31:40,990 --> 00:31:44,140 And to those officials in the Imperial court too. 515 00:31:44,140 --> 00:31:47,570 I can just avoid this problem. 516 00:31:50,320 --> 00:31:53,620 This is know as a typical 250 Down Syndrome. 517 00:31:53,620 --> 00:31:58,130 If you can avoid this, why establish laws? 518 00:32:00,510 --> 00:32:03,440 You don't understand love. I won't talk to you anymore. 519 00:32:03,440 --> 00:32:07,920 Love is, regardless of anything, it can't be controlled. 520 00:32:07,920 --> 00:32:10,190 Isn't that so, Younger Brother? 521 00:32:10,190 --> 00:32:11,920 I agree. 522 00:32:12,910 --> 00:32:16,700 Zhen Shishuang, don't let him lead you into the ditch. 523 00:32:16,700 --> 00:32:18,600 Still trying to dodge? 524 00:32:24,190 --> 00:32:26,090 Your Majest... 525 00:32:27,240 --> 00:32:29,240 Young Master. 526 00:32:29,240 --> 00:32:33,890 When did I become your "Majest...Young Master? 527 00:32:35,820 --> 00:32:40,460 About this, Young Master, why are you here? 528 00:32:40,460 --> 00:32:43,360 do you not trust me? 529 00:32:43,360 --> 00:32:45,900 I said that I would find them 530 00:32:45,900 --> 00:32:49,090 and bring this woman back in her original state. 531 00:32:50,010 --> 00:32:51,380 Princess, are you okay? 532 00:32:51,380 --> 00:32:55,550 Fortunately, I came or I would have missed a good show. 533 00:32:56,540 --> 00:33:00,000 Looks like you won't be able to return her to me in the original state as she's not a real princess. 534 00:33:15,840 --> 00:33:19,420 Princess, I'm willing replace you as the tribute. 535 00:33:19,420 --> 00:33:22,080 That Emperor doesn't know how you look like. 536 00:33:22,080 --> 00:33:25,320 If I can remain the palace as a slave or maid, 537 00:33:25,320 --> 00:33:30,210 or stay in the Cold Palace, I'm fine with this too. 538 00:33:30,210 --> 00:33:33,600 If I stay in the palace, you can be with your beloved one 539 00:33:33,600 --> 00:33:35,610 forever. 540 00:33:36,350 --> 00:33:40,370 Sorry, I made use of you. 541 00:33:40,370 --> 00:33:44,940 I was so sincere. Why did you lie to me? 542 00:33:45,770 --> 00:33:50,140 Even if you don't like me and wanted to remain in the palace, 543 00:33:51,470 --> 00:33:56,510 I would have done everything possible to change your fate. 544 00:33:56,510 --> 00:34:01,580 That's right. This is the Bu family. Everyone has this busybody traits in our blood. 545 00:34:01,580 --> 00:34:03,950 I have the most authority to swear on this. 546 00:34:06,830 --> 00:34:09,250 I'm very disappointed in you. 547 00:34:12,010 --> 00:34:16,790 I thought we were mutually in love. 548 00:34:19,680 --> 00:34:24,760 Is it really that great to deceive a man of his true love? 549 00:34:27,780 --> 00:34:34,420 Older Brother, I think it's best you keep quiet now. 550 00:34:42,950 --> 00:34:45,430 The goods that arrived here is definitely a fake. 551 00:34:45,430 --> 00:34:48,780 Even if send you back, they won't admit it. 552 00:34:50,360 --> 00:34:52,780 You...I thought you would want my life 553 00:34:52,780 --> 00:34:55,950 and track down the whereabouts of my princess. 554 00:34:56,640 --> 00:35:00,340 I have never even seen your princess. Who cares where she is now. 555 00:35:00,340 --> 00:35:04,450 As for you, you even dare to deceive me. 556 00:35:04,450 --> 00:35:08,500 Seeing that you are a loyal servant, I won't sentence you to death. 557 00:35:10,320 --> 00:35:12,440 Thank you, Your Majesty. 558 00:35:23,990 --> 00:35:27,020 Forget it. Now that it has come to this, 559 00:35:27,690 --> 00:35:33,640 take this money now. It's enough for you to survive on. 560 00:35:33,640 --> 00:35:37,190 You...are still willing to help me? 561 00:35:39,430 --> 00:35:44,300 As a woman living alone in a stranger's land, 562 00:35:44,300 --> 00:35:48,950 it's not easy too. If you face any difficulties in the future, 563 00:35:50,240 --> 00:35:52,230 just look for me. 564 00:36:11,840 --> 00:36:13,840 Older Brother, don't be sad. 565 00:36:13,840 --> 00:36:16,730 Who hasn't been blind about anyone? 566 00:36:17,260 --> 00:36:20,660 If Zha Zha doesn't love you, someone will. 567 00:36:21,840 --> 00:36:23,590 Really? 568 00:36:24,360 --> 00:36:28,960 This is already the 29th time I misjudged a woman. 569 00:36:30,140 --> 00:36:33,630 Everything's fine. If you continue to look foward, you can get till 30th. 570 00:36:33,630 --> 00:36:35,390 Based on what I know about you, 571 00:36:35,390 --> 00:36:38,770 how could your stupidity end if you were only deceived once? 572 00:36:38,770 --> 00:36:42,560 If you don't take the outcome of the abnormal path, it will only lead to abnormal falls. 573 00:36:42,560 --> 00:36:46,780 Life is still long. You still have enough time to fall. 574 00:36:47,360 --> 00:36:50,250 It's better that you don't comfort me. 575 00:36:50,250 --> 00:36:52,970 In any case, I will always support you. 576 00:36:52,970 --> 00:36:55,630 When you fall on your face and bleed, you must remember that I 577 00:36:55,630 --> 00:36:58,780 will always be behind you wiping off the blood. 578 00:37:00,410 --> 00:37:04,470 Having a younger sister like you, I will commit sins in my three lives. 579 00:37:05,270 --> 00:37:08,230 I say, Bu Meng, you should go back to the palace now. 580 00:37:08,230 --> 00:37:11,770 When I look at you, my eyes hurt. 581 00:37:18,400 --> 00:37:22,850 By the way, is it okay for you to see me off so urgently? 582 00:37:22,850 --> 00:37:25,080 Is this that urgent? 583 00:37:26,180 --> 00:37:28,170 This is for you. 584 00:37:31,420 --> 00:37:34,380 Zhen Shishuang, why are you giving this to me? 585 00:37:35,860 --> 00:37:40,290 Take this as a congratulatory gift for living the life that you want. 586 00:37:40,290 --> 00:37:43,100 Okay, I'm keeping this. 587 00:37:43,100 --> 00:37:45,290 Did you carve this? 588 00:37:47,070 --> 00:37:50,390 A blockhead carving another wood. How fitting. 589 00:37:51,700 --> 00:37:53,500 Let me help you. 590 00:38:04,360 --> 00:38:06,740 This wood suits you. 591 00:38:38,900 --> 00:38:40,520 - What is this? - What are you doing? 592 00:38:40,520 --> 00:38:42,140 Is this a love token from Zhen Shishuang? 593 00:38:42,140 --> 00:38:43,810 - Give it back to me. - No. 594 00:38:43,810 --> 00:38:46,330 You receive things too casually from men. Aren't you too casual? 595 00:38:46,330 --> 00:38:50,110 I'm casual? This is known as casual? Return it to me. 596 00:38:50,110 --> 00:38:51,960 Isn't that so? 597 00:38:53,050 --> 00:38:55,760 Fine, I'm too casual. 598 00:38:56,330 --> 00:38:59,650 What has this to do with you? Does this concern you? 599 00:38:59,650 --> 00:39:01,820 I say, you are really... 600 00:39:12,940 --> 00:39:15,230 See if this is still none of my business. 601 00:39:35,050 --> 00:39:38,300 Why can you just casually take someone else's item? 602 00:39:38,300 --> 00:39:41,950 You care so much about this. Is it because he gave you this hairpin? 603 00:39:41,950 --> 00:39:45,180 Of course, I care about the gift from a friend. 604 00:39:45,180 --> 00:39:48,870 After all, it was his kind gesture. 605 00:39:50,230 --> 00:39:54,330 Let me ask you, what's the relationship between us? 606 00:39:56,360 --> 00:39:57,690 Why are you asking this? 607 00:39:57,690 --> 00:39:59,580 I want to know. 608 00:40:03,060 --> 00:40:05,080 Answer me. 609 00:40:08,960 --> 00:40:12,280 It's between an emperor and his consort. 610 00:40:12,850 --> 00:40:16,690 That's just the image. What about the reality? 611 00:40:18,320 --> 00:40:22,070 It's...just friends. 612 00:40:22,070 --> 00:40:25,630 Are you saying that friends can kiss you like what I did last night? 613 00:40:25,630 --> 00:40:26,950 Of course not. 614 00:40:26,950 --> 00:40:30,140 No one is that absurd as you. 615 00:40:30,140 --> 00:40:33,970 You kiss whenever you like. Who do you think I am? 616 00:40:37,250 --> 00:40:41,010 If you don't like it, you can push me away. 617 00:40:41,590 --> 00:40:43,610 I will allow you to do this. 618 00:41:05,010 --> 00:41:12,970 Timing and subtitles brought to you by the Mischievous Concubine Team @ Viki 619 00:41:21,970 --> 00:41:25,900 ♫ Once looking for the light, and happy once again ♫ 620 00:41:25,900 --> 00:41:30,740 ♫ In this life, who is going to invite mistakes? ♫ 621 00:41:30,740 --> 00:41:34,760 ♫ Innocence of the past, stealing thousands of romances ♫ 622 00:41:34,760 --> 00:41:39,720 ♫ You are the paradise of the heart ♫ 623 00:41:39,720 --> 00:41:44,130 ♫ At how many festivals did we talk and laugh? ♫ 624 00:41:44,130 --> 00:41:48,620 ♫ We lightly touch the water and linger ♫ 625 00:41:48,620 --> 00:41:52,770 ♫ Love is like yearning for the rubbing of cocoons (yearning between lovers) ♫ 626 00:41:52,770 --> 00:41:58,720 ♫ It's forever for you and I ♫ 627 00:41:59,680 --> 00:42:04,230 ♫ Who doesn't love a happy marriage within easy reach? ♫ 628 00:42:04,230 --> 00:42:08,610 ♫ Only I deliberately wanted to burn my hands ♫ 629 00:42:08,610 --> 00:42:12,830 ♫ Only afterwards did I know, irrespective of the sorrowful performances ♫ 630 00:42:12,830 --> 00:42:17,580 ♫ Love came like rosy cheeks ♫ 631 00:42:17,580 --> 00:42:22,030 ♫ One after another, disturbing the hearts of youth of the rivers and mountains ♫ 632 00:42:22,030 --> 00:42:26,380 ♫ Just awhile before, touched by the commands of the heavens ♫ 633 00:42:26,380 --> 00:42:30,670 ♫ Your stubbornness is the luxurious greenery of love's conception ♫ 634 00:42:30,670 --> 00:42:35,050 ♫ Loving you, just as between lovers ♫ 635 00:42:35,050 --> 00:42:43,260 ♫ Not afraid to go take risks ♫ 636 00:42:48,700 --> 00:42:52,530 ♫ Once looking for the light, and happy once again ♫ 637 00:42:52,530 --> 00:42:57,500 ♫ In this life, who is going to invite mistakes? ♫ 638 00:42:57,500 --> 00:43:01,450 ♫ Innocence of the past, stealing thousands of romances ♫ 639 00:43:01,450 --> 00:43:06,470 ♫ You are the paradise of the heart ♫ 640 00:43:06,470 --> 00:43:10,640 ♫ At how many festivals did we talk and laugh? ♫ 641 00:43:10,640 --> 00:43:15,250 ♫ We lightly touch the waters and linger ♫ 642 00:43:15,250 --> 00:43:19,450 ♫ Love is like yearning for the rubbing of cocoons (yearning between lovers) ♫ 643 00:43:19,450 --> 00:43:25,430 ♫ It's forever for you and I ♫ 644 00:43:26,330 --> 00:43:30,880 ♫ Who doesn't love a happy marriage within easy reach? ♫ 645 00:43:30,880 --> 00:43:35,320 ♫ Only I deliberately wanted to burn my hands ♫ 646 00:43:35,320 --> 00:43:39,500 ♫ Only afterwards did I know, irrespective of the sorrowful performances ♫ 647 00:43:39,500 --> 00:43:44,250 ♫ Love came like rosy cheeks ♫ 648 00:43:44,250 --> 00:43:48,660 ♫ One after another, disturbing the hearts of youth of the rivers and mountains ♫ 649 00:43:48,660 --> 00:43:53,050 ♫ Just awhile before, touched by the commands of the heavens ♫ 650 00:43:53,050 --> 00:43:57,240 ♫ Your stubbornness is the luxurious greenery of love's conception ♫ 651 00:43:57,240 --> 00:44:01,740 ♫ Loving you, just as between lovers ♫ 652 00:44:01,740 --> 00:44:09,780 ♫ There is paradise in the mortal world ♫ 52009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.