Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,707 --> 00:00:42,125
O-vi-o, o-vi-o.
2
00:00:42,209 --> 00:00:44,168
Dobili smo siromaštvo. Gdje je tijesto?
3
00:00:44,253 --> 00:00:46,462
O-vi-o, o-vi-o.
4
00:00:46,547 --> 00:00:48,923
Dobili smo siromaštvo. Gdje je tijesto?
5
00:00:51,593 --> 00:00:52,719
šuti!
6
00:00:54,888 --> 00:00:56,389
Zaposli se!
7
00:00:56,473 --> 00:00:57,598
Netko zove policiju?
8
00:00:57,683 --> 00:01:00,143
To je sve što postoji,
policajci, crnci i svećenici.
9
00:01:02,730 --> 00:01:05,106
Hodaš u krugu.
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,317
Mora da je vani vruće.
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,279
sta to radis
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,411
Pogodio si jednog.
13
00:01:22,875 --> 00:01:24,625
Hej, pazi na posao.
14
00:01:30,716 --> 00:01:31,716
U muški WC.
15
00:01:31,800 --> 00:01:36,345
Manje obećanja, više novca!
16
00:01:39,975 --> 00:01:43,603
Poznajete li nečiju
bacati vodene bombe kroz prozore?
17
00:01:43,687 --> 00:01:44,896
o cemu pricas
18
00:01:44,980 --> 00:01:47,398
Svi su vidjeli da dolazi
s ovog kata.
19
00:01:47,483 --> 00:01:48,649
Svi smo to vidjeli.
20
00:01:48,734 --> 00:01:51,819
Ovo je direktorski kat.
To je potpuno smiješno.
21
00:01:51,904 --> 00:01:53,946
Ne zovi nas smiješnima.
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,991
Predstavlja li to Madison Avenue?
23
00:02:01,038 --> 00:02:02,997
I nazivaju nas divljacima.
24
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Što radiš budna?
25
00:03:03,100 --> 00:03:05,017
Mislio sam da je ovo kupaonica.
26
00:03:05,894 --> 00:03:07,061
Dolje je.
27
00:03:08,522 --> 00:03:09,522
U redu.
28
00:03:13,068 --> 00:03:14,235
Hoćeš doručak?
29
00:03:22,411 --> 00:03:24,120
Sretan rođendan.
30
00:03:24,204 --> 00:03:26,038
Oh, hvala ti.
31
00:03:26,123 --> 00:03:28,207
Trebali bismo pričekati njegovu tortu.
32
00:03:28,292 --> 00:03:31,669
Nećemo biti ovdje
na njegov pravi rođendan.
33
00:03:31,753 --> 00:03:33,087
Hvala.
34
00:03:33,171 --> 00:03:35,131
To je od svih nas.
35
00:03:38,051 --> 00:03:40,511
Večeras ćemo otići u delikatesu na večeru
i pojedite kolač od trešanja.
36
00:03:40,596 --> 00:03:42,054
Otvori sada.
37
00:03:42,931 --> 00:03:44,056
Da, gospođo.
38
00:03:44,141 --> 00:03:45,933
-Mogu li okrenuti slaninu?
-Ne.
39
00:03:48,437 --> 00:03:49,979
volim to
40
00:03:51,857 --> 00:03:54,567
-Dobro jutro svima.
-Jutro.
41
00:03:54,651 --> 00:03:57,153
- Bok, Megan.
-Bok.
42
00:04:01,116 --> 00:04:02,450
To je tako lijepo.
43
00:04:02,534 --> 00:04:03,868
Treba mu jedan takav.
44
00:04:05,162 --> 00:04:07,163
To je jazavac, iz njegovog repa.
45
00:04:07,456 --> 00:04:10,291
-Što radimo danas?
-Idemo do Kipa slobode.
46
00:04:10,375 --> 00:04:12,960
Uvijek to kažeš, ali mi to nikad ne radimo.
47
00:04:14,254 --> 00:04:15,463
Jeste li gladni?
48
00:04:15,547 --> 00:04:17,089
Za mene samo crna kava.
49
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
U redu, svi.
50
00:04:37,569 --> 00:04:39,236
Sretan rođendan.
51
00:04:39,321 --> 00:04:41,030
Hvala ti, SaIs.
52
00:04:41,198 --> 00:04:43,074
Koliko ćeš imati godina?
53
00:04:43,158 --> 00:04:44,450
Četrdeset.
54
00:04:44,534 --> 00:04:46,661
Dakle, kad ti budeš imao 40, koliko ću ja imati?
55
00:04:46,745 --> 00:04:48,788
Bit ćeš mrtav.
56
00:04:48,872 --> 00:04:50,498
Nećemo te vidjeti sljedeći vikend,
57
00:04:50,582 --> 00:04:52,708
ali vidimo se vikend poslije.
58
00:04:52,793 --> 00:04:55,044
- To je 11.
-Ako ti tako kažeš.
59
00:04:55,128 --> 00:04:56,379
Imat ćeš 70.
60
00:04:56,463 --> 00:04:57,797
tako je.
61
00:04:58,840 --> 00:05:00,758
Nećeš ući?
62
00:05:00,842 --> 00:05:04,679
Ne, ali pozdravi Morticiju i Lurcha.
63
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
Upali svjetlo na trijemu
kad stigneš tamo, u redu?
64
00:05:08,308 --> 00:05:10,935
-U redu.
- Laku noć, životinje.
65
00:05:11,561 --> 00:05:12,853
Reci laku noć, dušo.
66
00:05:12,938 --> 00:05:15,356
Laku noć, tatice.
67
00:05:15,440 --> 00:05:17,817
Uzmi bratovu ruku.
68
00:05:19,194 --> 00:05:21,028
Bok.
69
00:05:52,519 --> 00:05:54,729
Tu gubiš glavu.
70
00:05:55,689 --> 00:05:57,148
prhut.
71
00:05:58,483 --> 00:05:59,942
To je pljuvanje.
72
00:06:00,027 --> 00:06:01,819
Vidio sam kako te žena dovezla.
73
00:06:01,903 --> 00:06:03,779
Tako slatka scena.
74
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
Da.
75
00:06:06,533 --> 00:06:07,992
Ima lijep osmijeh.
76
00:06:08,785 --> 00:06:10,244
Vraća se sebi.
77
00:06:10,746 --> 00:06:12,455
Koliko je dijete staro?
78
00:06:12,539 --> 00:06:14,415
Mislio sam da će biti malo brže.
79
00:06:14,916 --> 00:06:16,834
Plače li ona cijelo vrijeme?
80
00:06:17,627 --> 00:06:19,336
Ne.
81
00:06:19,421 --> 00:06:20,921
Ona samo...
82
00:06:22,883 --> 00:06:26,218
Bilo je vremena kad nije htjela
Izađite iz kuće u halji.
83
00:06:28,138 --> 00:06:30,473
Slušaj, ima smisla
84
00:06:30,557 --> 00:06:33,934
kad ideš kući
od 5:25 do 7:05.
85
00:06:35,520 --> 00:06:38,606
Ako konačno naučiš voziti,
možete pomaknuti do 9:30.
86
00:06:39,274 --> 00:06:41,067
Stječete krivi dojam.
87
00:06:41,151 --> 00:06:42,443
Ili uopće ne doći kući.
88
00:06:45,530 --> 00:06:47,990
Beth i ja smo se tako loše uvalili neku noć,
89
00:06:48,075 --> 00:06:50,868
Samo sam uskočio u auto i odvezao se.
90
00:06:50,952 --> 00:06:53,496
Stigao je do kraja
u neki motel u Rocky Hillu.
91
00:06:54,164 --> 00:06:55,831
Stavi šaku kroz zid.
92
00:06:56,291 --> 00:06:58,459
Howarde, nemoj ponovno biti emotivan.
93
00:06:59,753 --> 00:07:00,961
Možda je u pravu.
94
00:07:01,046 --> 00:07:03,214
Možda sam malo sebična.
95
00:07:03,298 --> 00:07:05,382
Rekao sam da mi treba vremena sa svojim mislima.
96
00:07:05,467 --> 00:07:07,676
Pitala me što radim na poslu cijeli dan.
97
00:07:09,387 --> 00:07:11,514
Ne razumiju.
98
00:07:23,985 --> 00:07:28,489
Greenwich. Sljedeća postaja,
Greenwich, Port Chester, Rye...
99
00:07:28,573 --> 00:07:31,325
koga ja zavaravam
Nije to ništa što malo mira ne bi popravilo.
100
00:07:31,952 --> 00:07:33,077
Izvolite.
101
00:07:41,336 --> 00:07:43,254
Jutro.
102
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
Naravno. Javit ću mu.
103
00:07:47,050 --> 00:07:48,342
- Je li to bilo za mene?
-Ne.
104
00:07:48,426 --> 00:07:49,760
-Tko je to bio?
-Stvarno?
105
00:07:49,845 --> 00:07:51,804
Fino. Što Don danas namjerava?
106
00:07:51,888 --> 00:07:53,597
Vidim puno drijemanja i razgovora na jastuku.
107
00:07:53,682 --> 00:07:55,391
To je tvoj raspored.
108
00:07:55,475 --> 00:07:58,853
Svi ste imali statusni sastanak
prije 20 minuta.
109
00:07:59,896 --> 00:08:01,605
Zar ne možeš tu s vremena na vrijeme sjesti?
110
00:08:01,690 --> 00:08:03,357
Što ako imam nekoga
važan ulazak?
111
00:08:03,483 --> 00:08:06,360
Kad ti netko uđe,
Ja ću sjediti tamo.
112
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
Evo, zašto ne kupite sami
113
00:08:09,906 --> 00:08:12,241
fensi šešir ili maska ili tako nešto?
114
00:08:12,742 --> 00:08:13,826
Ne, hvala.
115
00:08:14,077 --> 00:08:15,619
Sve što tražim je nekoliko sati dnevno
116
00:08:15,704 --> 00:08:17,872
gdje bi vas svijet mogao pogriješiti
za moju tajnicu.
117
00:08:18,248 --> 00:08:20,040
Joan je rekla da si trebao podijeliti.
118
00:08:20,125 --> 00:08:21,333
I telefon mu sve više zvoni.
119
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
Joan nije ovdje.
I upravo si mi uzeo 50 dolara.
120
00:08:26,423 --> 00:08:28,382
Neka vam savjest bude vodič.
121
00:08:38,059 --> 00:08:40,227
To je dobar osjećaj.
122
00:08:41,563 --> 00:08:44,315
Taj je osjećaj puno bolji.
123
00:08:45,317 --> 00:08:46,358
Da.
124
00:08:48,820 --> 00:08:51,780
Bio sam u pravu. Netko je bio jako mokar.
125
00:08:51,865 --> 00:08:54,283
Kad si bio te veličine,
Svaki sat sam te mijenjao
126
00:08:54,367 --> 00:08:56,535
bila ti potrebna ili ne.
127
00:08:57,996 --> 00:08:59,788
Ne znam koliko puta
Moram ovo reći.
128
00:08:59,873 --> 00:09:01,665
One idu u ormarić u hodniku.
129
00:09:01,750 --> 00:09:03,167
žao mi je
130
00:09:03,251 --> 00:09:05,711
Mislio sam da će biti lakše
ako su bili u blizini vaše kupaonice.
131
00:09:05,795 --> 00:09:07,880
Nisam tako mislio.
132
00:09:07,964 --> 00:09:09,423
Nisam spavala.
133
00:09:11,009 --> 00:09:13,010
I osjećam se zatvoreno ovdje.
134
00:09:13,261 --> 00:09:17,097
Mislim da je loše za Kevina biti vani
dok ne završim s čišćenjem pećnice, isparenja.
135
00:09:17,182 --> 00:09:19,767
Ne znam zašto si to morao učiniti
na vrući ljetni dan.
136
00:09:19,851 --> 00:09:22,686
U svakom slučaju, mislim da smo oko toga
ostati bez formule.
137
00:09:22,771 --> 00:09:24,230
Donijet ću tvoju torbicu.
138
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
Bok.
139
00:09:27,984 --> 00:09:31,862
Zdravo ti. Odspavat ćemo.
Biste li to željeli?
140
00:09:31,947 --> 00:09:34,406
Želiš li ležati u krevetu s mamom?
141
00:09:39,162 --> 00:09:40,663
Desetka?
142
00:09:40,997 --> 00:09:42,831
Kupujete njegovu formulu ili svoju?
143
00:09:44,125 --> 00:09:45,626
Odvest ću ga u šetnju.
144
00:09:45,919 --> 00:09:47,461
Oh, Bože, hoćeš li?
145
00:09:50,674 --> 00:09:55,302
Ići ćeš s bakom Gail.
Tamo ćeš ići.
146
00:10:06,147 --> 00:10:08,482
Zatvori vrata.
147
00:10:23,415 --> 00:10:24,790
Kako je svima prošao vikend?
148
00:10:24,874 --> 00:10:27,418
Sjajno. Svi smo zajedno išli na skijanje na vodi.
149
00:10:27,502 --> 00:10:29,670
-Napravio ljudsku piramidu.
- Bio sam ovdje.
150
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Sjajno. Dakle, vjerujem da ste adekvatni
pripremljen za Heinzovu prezentaciju.
151
00:10:33,550 --> 00:10:36,760
Da, šefe. Imamo skoro sve.
152
00:10:36,845 --> 00:10:39,305
Samo skratite rad gospođe Draper.
Ona piše kupone.
153
00:10:39,806 --> 00:10:40,889
Je li se Don odjavio?
154
00:10:40,974 --> 00:10:43,517
On kasni, a i ona, slučajno.
155
00:10:44,936 --> 00:10:46,478
CIara.
156
00:10:50,608 --> 00:10:51,692
CIara!
157
00:10:51,776 --> 00:10:55,738
Trebala se samo okrenuti i reći,
"Don, što misliš o ovome?"
158
00:10:55,822 --> 00:10:56,947
Kladim se da to govori svako jutro.
159
00:10:59,868 --> 00:11:01,660
Hajde, 11:00 je.
160
00:11:06,166 --> 00:11:09,043
-Nema sunčanja?
-Ne.
161
00:11:10,211 --> 00:11:14,006
Gledajte, imali smo trodnevni vikend
a nisi ništa napravio?
162
00:11:14,549 --> 00:11:16,633
To nije moj kalendar.
163
00:11:17,886 --> 00:11:19,303
CIara.
164
00:11:21,306 --> 00:11:22,514
Kako je prošao vikend?
165
00:11:22,599 --> 00:11:24,933
-CIara, je li gospodin Draper stigao?
-Ne.
166
00:11:25,018 --> 00:11:26,310
Kasniš na statusni sastanak.
167
00:11:26,394 --> 00:11:29,063
Vjerojatno bi se trebao ići pripremiti
umjesto da maltretira moju tajnicu.
168
00:11:29,731 --> 00:11:33,525
Pa, dušo, mučenje je gotovo.
Neka zabava počne.
169
00:11:35,570 --> 00:11:37,654
Moj ured je udaljen 30 metara.
170
00:11:37,739 --> 00:11:40,074
Pa kad sam pritisnuo zujalicu,
Pokušavam se spasiti
171
00:11:40,158 --> 00:11:41,742
putovanje kroz čudo telefonije.
172
00:11:43,244 --> 00:11:46,038
Gospodin i gospođa Draper su ovdje.
173
00:11:46,915 --> 00:11:49,333
-Dobro jutro.
-Oprostite, prespavali smo.
174
00:11:49,417 --> 00:11:51,585
To nije istina. jesam.
175
00:11:52,170 --> 00:11:53,295
Kako je bilo na Dan sjećanja?
176
00:11:53,380 --> 00:11:55,506
Bilo je lijepo. Imali smo moju djecu.
177
00:11:57,801 --> 00:12:00,135
Imali ste statusni sastanak u 10:00.
178
00:12:01,596 --> 00:12:03,680
-Jutro.
-Dobro jutro.
179
00:12:05,350 --> 00:12:08,435
Jeste li čitali o YandR-ovom spuštanju papirnatih vrećica?
180
00:12:09,312 --> 00:12:10,312
jesam.
181
00:12:10,397 --> 00:12:12,689
- Ne vidim humor.
- Smiješno je.
182
00:12:12,857 --> 00:12:15,109
Mislim, ako ništa drugo,
dobro im služi za krađu Ponda.
183
00:12:15,652 --> 00:12:17,361
A što radi jedna stvar
imati veze s drugim?
184
00:12:17,445 --> 00:12:19,696
Ukrali su Pondov račun,
a sad su predmet ismijavanja.
185
00:12:19,781 --> 00:12:20,823
Osjećam se bolje.
186
00:12:21,616 --> 00:12:24,410
Gospodo, hoćemo li nastaviti
u konferencijsku sobu?
187
00:12:24,494 --> 00:12:25,577
Imali smo sastanak u 10:00.
188
00:12:25,662 --> 00:12:27,955
Jutro, Lane, međuspremnik.
189
00:12:28,373 --> 00:12:31,500
Trebali bismo objaviti traženi oglas
govoreći nešto poput,
190
00:12:31,584 --> 00:12:33,627
"Sterling Cooper,
poslodavac s jednakim mogućnostima."
191
00:12:33,711 --> 00:12:35,003
"Prozori nam se ne otvaraju."
192
00:12:35,839 --> 00:12:37,047
Koliko god primamljivo zvučalo,
193
00:12:37,132 --> 00:12:38,924
Ne znam trebamo li biti
trošenje novca
194
00:12:39,008 --> 00:12:40,467
kako bi dodatno pospješili njihovu sramotu.
195
00:12:40,552 --> 00:12:43,178
Pogledajte, ako nema stavke
za ponižavanje konkurencije,
196
00:12:43,263 --> 00:12:44,805
Don će to napisati i ja ću to platiti.
197
00:12:44,889 --> 00:12:46,557
Ali ne smijete to čitati.
198
00:12:47,308 --> 00:12:49,726
Zaboravite tražene oglase.
Oglasni stupac.
199
00:12:49,811 --> 00:12:51,478
Želim da to vide.
200
00:12:51,563 --> 00:12:53,647
Dakle, Heinz dolazi. Don?
201
00:12:53,731 --> 00:12:57,651
Da. CaroIne, možeš li pozvati Megan
i Heinzove ploče, molim?
202
00:12:57,735 --> 00:12:59,194
-Želiš li tim?
-Ne.
203
00:12:59,320 --> 00:13:01,280
-Što još?
- Status je status quo s moje strane.
204
00:13:01,364 --> 00:13:04,074
Trebao bih popiti piće
s Bruceom Lewisom iz OIdsmobilea.
205
00:13:04,159 --> 00:13:05,909
On želi znati
ako postoji način da se zaobiđe Nader.
206
00:13:05,994 --> 00:13:08,245
Ne postoji. Još nešto?
207
00:13:09,122 --> 00:13:10,539
Traka?
208
00:13:10,623 --> 00:13:12,916
Ručam u 4As,
209
00:13:13,001 --> 00:13:16,211
tako da bih se trebao vratiti na vrijeme,
ali ne nužno i pri svijesti.
210
00:13:18,423 --> 00:13:21,967
A prema dopisu,
Kenny konačno ima potpise
211
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
od Chevalier, GaIone i ButIer Shoes.
212
00:13:24,554 --> 00:13:27,097
Obuća. Sve dobre vijesti.
213
00:13:27,182 --> 00:13:29,057
Pretpostavljam da to donosi
ovaj sastanak do kraja.
214
00:13:29,142 --> 00:13:30,601
Don, mogu li razgovarati s tobom nasamo?
215
00:13:31,895 --> 00:13:33,896
Trebao bih ih odmah pogledati.
216
00:13:36,441 --> 00:13:37,566
gospodine Campbell.
217
00:13:39,444 --> 00:13:41,445
Imam zov prirode.
218
00:13:41,529 --> 00:13:44,072
Nemojte započeti ovaj sastanak bez mene.
219
00:13:45,700 --> 00:13:47,367
Kada je sljedeći put slobodan?
220
00:13:50,205 --> 00:13:52,831
Očito još nisi vidio moje kupone.
221
00:13:54,375 --> 00:13:56,126
-Idemo odavde.
-Ne.
222
00:13:56,211 --> 00:13:57,878
Zatim zaključaj vrata.
223
00:13:57,962 --> 00:13:59,922
Čim uđem ovdje
Dulje od pet minuta,
224
00:14:00,006 --> 00:14:01,798
ljudi će početi...
225
00:14:01,883 --> 00:14:03,759
Što? WHO?
226
00:14:04,844 --> 00:14:07,137
Moram ovo odnijeti Peggy.
227
00:14:07,222 --> 00:14:09,181
Imaš prezentaciju, znaš.
228
00:14:15,980 --> 00:14:18,273
Mogao bih te natjerati da odmah odeš kući,
znate. Ja imam tu moć.
229
00:14:20,485 --> 00:14:22,653
G. Campbell je ovdje da vas vidi.
230
00:14:22,904 --> 00:14:24,321
Upravo sam ga vidio.
231
00:14:24,405 --> 00:14:25,447
Moram se vratiti na posao.
232
00:14:25,532 --> 00:14:26,740
Otvori bluzu.
233
00:14:27,534 --> 00:14:29,159
Ti si prljavi starac.
234
00:14:38,962 --> 00:14:41,046
-Još nešto?
- Ne, gospođo.
235
00:14:43,466 --> 00:14:45,092
žao mi je Prekidam li?
236
00:14:46,261 --> 00:14:48,011
Tražio sam vaš prvi slobodni sastanak,
237
00:14:48,096 --> 00:14:50,931
i ispada
nemaš što raditi danas.
238
00:14:51,766 --> 00:14:53,684
Kad biste mogli imati bilo kojeg klijenta na svijetu,
koga bi želio?
239
00:14:53,768 --> 00:14:55,811
-American AirInes.
-Zašto?
240
00:14:55,895 --> 00:14:57,729
-Zato što su nas ispalili.
-Pravo.
241
00:14:57,814 --> 00:15:01,233
Pa sam počeo razmišljati,
tko ima takve osjećaje prema nama?
242
00:15:02,860 --> 00:15:04,278
Mohawk AirIines.
243
00:15:04,404 --> 00:15:05,612
Bili ste jako bliski.
244
00:15:06,698 --> 00:15:08,699
Tvrtka je u velikim problemima.
245
00:15:08,783 --> 00:15:11,785
Vrlo je lijepo što stvari nisu krenule dobro
budući da smo ih olabavili.
246
00:15:11,953 --> 00:15:13,537
Žele se vratiti?
247
00:15:13,621 --> 00:15:15,664
Nakon načina na koji smo se ponašali prema njima...
248
00:15:16,457 --> 00:15:18,375
Dakle, ono s American AirInesom
ne događa se?
249
00:15:18,710 --> 00:15:21,044
- Ja sam, na primjer, jako uzbuđen.
- Oh, i ja također.
250
00:15:21,129 --> 00:15:23,755
jednostavno ne razumijem
tajnost ili hitnost.
251
00:15:24,048 --> 00:15:26,800
Danas se sastajem s njima,
i mislim da bi trebao navratiti.
252
00:15:27,051 --> 00:15:29,761
Hank Lammott me jako pogodio
na izlasku kroz vrata.
253
00:15:29,846 --> 00:15:30,971
Možda neću pomoći.
254
00:15:31,139 --> 00:15:33,890
Don, ti si velika privlačnost.
255
00:15:33,975 --> 00:15:35,809
Neće tražiti nekog drugog.
256
00:15:36,603 --> 00:15:39,271
Vidi, prođi kroz ovo,
vrati ih za više,
257
00:15:39,355 --> 00:15:41,523
i ja ću naći vremena u svom zauzetom rasporedu.
258
00:15:41,899 --> 00:15:44,151
shvaćam Javit ću ti kad budem trebao...
259
00:15:44,485 --> 00:15:46,445
To je dobra ideja.
260
00:15:48,072 --> 00:15:49,990
Mogu li dobiti kavu?
261
00:15:52,493 --> 00:15:54,870
Oh, Megan, ovdje si.
262
00:16:02,045 --> 00:16:04,838
Riskirao sam na jednom od njih.
"Dvije za 22 centa."
263
00:16:06,007 --> 00:16:07,382
Lijepo.
264
00:16:08,009 --> 00:16:11,928
Naravno, stvarno smo zatvoreni
pet centi popusta, ali dobro razmišljanje.
265
00:16:13,431 --> 00:16:16,058
Stan, možeš li ovima nešto učiniti?
266
00:16:19,103 --> 00:16:20,520
Kao što?
267
00:16:20,605 --> 00:16:22,147
ne znam
268
00:16:22,231 --> 00:16:24,149
Učini ono s rubom
oko ruba,
269
00:16:24,233 --> 00:16:25,609
tako da nekako izgleda kao legalno sredstvo plaćanja,
270
00:16:25,693 --> 00:16:28,403
s konzervom graha
kamo ide Washington.
271
00:16:28,488 --> 00:16:30,947
Hoćeš da mu stavim malu periku?
272
00:16:31,032 --> 00:16:32,532
Igraj se s tim.
273
00:16:32,617 --> 00:16:34,034
Umri.
274
00:16:35,286 --> 00:16:37,454
Nastavi me tražiti da budem
sve konkretniji
275
00:16:37,538 --> 00:16:39,748
dok ga ne budeš sam crtao.
276
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
-Želiš li da se preselim?
-O, ne, ne.
277
00:16:41,584 --> 00:16:44,336
-Samo tražim žvakaću gumu.
- Oh, imam malo.
278
00:16:50,677 --> 00:16:54,221
Dakle, moram vas pitati za mišljenje
o nečemu.
279
00:16:54,931 --> 00:16:56,473
Napravio si sjajan posao,
280
00:16:56,557 --> 00:16:58,892
ali ne mogu pretjerati s kuponima.
281
00:16:59,477 --> 00:17:01,103
Radio sam tu vrstu gluposti dvije godine.
282
00:17:01,187 --> 00:17:04,564
Trebala bi se tješiti činjenicom
da je to vrlo važno za klijenta.
283
00:17:04,649 --> 00:17:05,982
Previše važno.
284
00:17:06,067 --> 00:17:08,360
Ne, to je nešto drugo.
285
00:17:09,487 --> 00:17:11,363
Sutra je Donov rođendan.
286
00:17:11,948 --> 00:17:14,116
Oh, sranje. 1. lipnja je?
287
00:17:16,119 --> 00:17:17,327
zaboravio sam
288
00:17:17,412 --> 00:17:18,912
Moram mu nešto donijeti.
289
00:17:18,996 --> 00:17:21,081
Još uvijek ti nisam nabavio vjenčani dar.
290
00:17:21,165 --> 00:17:23,417
oprosti Znaš koliko sam bio zaposlen.
291
00:17:23,793 --> 00:17:25,293
Ne, samo...
292
00:17:27,964 --> 00:17:31,299
U subotu mu priređujem zabavu.
293
00:17:31,384 --> 00:17:33,218
To je iznenađenje.
294
00:17:33,302 --> 00:17:35,262
Oh, u redu.
295
00:17:35,722 --> 00:17:36,972
Za Dona?
296
00:17:37,557 --> 00:17:38,890
Da.
297
00:17:39,934 --> 00:17:42,018
Muškarci mrze iznenađenja.
298
00:17:42,103 --> 00:17:43,270
Zar nisi imao Lucy u Kanadi?
299
00:17:43,646 --> 00:17:47,566
Vidi, nitko to ne voli u teoriji,
ali ljudi su uvijek sretni.
300
00:17:47,650 --> 00:17:50,110
I nikad me nisi vidio da priređujem zabavu.
301
00:17:50,194 --> 00:17:53,447
Svi će otići kući od ovoga
i oni će se poseksati.
302
00:17:54,949 --> 00:17:56,575
U redu.
303
00:17:56,659 --> 00:17:58,201
Barem nama zvuči zabavno.
304
00:17:59,370 --> 00:18:02,998
Mislim, ako me pozovu. Ne želim pretpostavljati.
305
00:18:04,208 --> 00:18:06,626
Pozvani ste. Nisam siguran tko je još.
306
00:18:07,253 --> 00:18:08,378
Pregledao sam njegov RoIodex.
307
00:18:08,463 --> 00:18:12,716
Prekrižio sam sve klijente
i svi koje je otpustio.
308
00:18:12,800 --> 00:18:15,135
To ne ostavlja puno ljudi.
309
00:18:16,846 --> 00:18:19,139
Freddy Rumsen ne dolazi na zabave.
310
00:18:20,808 --> 00:18:22,100
Moraš pozvati Harryja.
311
00:18:22,685 --> 00:18:25,979
Znam, ali on ga stvarno ne voli.
312
00:18:26,314 --> 00:18:27,481
Stvarno?
313
00:18:28,399 --> 00:18:29,649
Nisam ništa rekao.
314
00:18:31,778 --> 00:18:34,112
-Frank KeIIer, njegov računovođa?
- Sviđa mu se.
315
00:18:34,614 --> 00:18:37,657
Ima šest telefonskih brojeva
za Hermana Philipsa.
316
00:18:37,742 --> 00:18:40,660
- Je li on važan?
- To je Duck.
317
00:18:44,081 --> 00:18:45,499
Koji je rođendan?
318
00:19:10,066 --> 00:19:11,525
Kako je prošao?
319
00:19:11,609 --> 00:19:13,985
Bio je nervozan cijelo vrijeme.
320
00:19:14,070 --> 00:19:16,822
Ali lift ga uvijek onesvijesti.
321
00:19:16,906 --> 00:19:19,241
Mora da je to zbog vibracija.
322
00:19:20,201 --> 00:19:22,744
Tko bi rekao
bi li bio tako dobar u ovome?
323
00:19:22,829 --> 00:19:25,372
I ti ćeš biti dobra u tome, dušo.
324
00:19:25,832 --> 00:19:28,166
Što ću kad odeš kući?
325
00:19:28,417 --> 00:19:31,294
Hoćeš li se stvarno vratiti u taj ured?
326
00:19:31,379 --> 00:19:33,880
- Radila si.
- Morao sam.
327
00:19:33,965 --> 00:19:35,465
Vaš muž je liječnik.
328
00:19:35,550 --> 00:19:36,716
Nema veze.
329
00:19:36,968 --> 00:19:38,635
Obećao sam i trebaju me.
330
00:19:38,719 --> 00:19:40,804
Ne kažem da im nisi važan,
331
00:19:40,888 --> 00:19:43,265
ali također znaju da se prioriteti mijenjaju.
332
00:19:43,349 --> 00:19:45,809
-Ionako bi trebali.
-Zašto to radiš?
333
00:19:46,143 --> 00:19:47,978
Ne znaš
kako ćeš se bolesno osjećati iznutra
334
00:19:48,062 --> 00:19:49,354
ili što ćeš propustiti.
335
00:19:49,438 --> 00:19:51,648
Ovo što sad radi, to je ništa.
336
00:19:51,732 --> 00:19:54,651
-Samo čekaj.
-Znam, znam.
337
00:19:54,735 --> 00:19:55,902
ja samo...
338
00:19:56,988 --> 00:19:59,614
Ne želim prekršiti obećanje.
339
00:19:59,699 --> 00:20:02,033
A Greg će biti smješten
u Fort Dixu drugu godinu.
340
00:20:02,118 --> 00:20:03,577
Mogu putovati iz New Jerseya.
341
00:20:03,661 --> 00:20:05,287
I onda?
342
00:20:05,371 --> 00:20:08,790
A onda, kada je završio,
343
00:20:08,875 --> 00:20:10,000
vidjet ćemo.
344
00:20:10,084 --> 00:20:12,544
Joan, on ti neće dopustiti da radiš.
345
00:20:13,045 --> 00:20:14,921
Dopusti mi?
346
00:20:15,965 --> 00:20:19,426
Kuda ti ideš, ići ću i ja.
347
00:20:20,219 --> 00:20:22,554
I kako vam je to uspjelo?
348
00:20:38,654 --> 00:20:40,739
Pete CampbeII. Kasni kao i obično.
349
00:20:40,823 --> 00:20:43,450
Očito nije ušao
u Mohawk avionu.
350
00:20:43,576 --> 00:20:45,035
Hank. Utičnica.
351
00:20:45,119 --> 00:20:47,287
Ne kasniš. Roger nam je rekao da dođemo ranije.
352
00:20:48,205 --> 00:20:51,291
sjedni. Ti si samo jedan iza,
ali oni su nuklearni.
353
00:20:52,668 --> 00:20:54,961
Roger, traže te
natrag u ured.
354
00:20:55,129 --> 00:20:56,755
Zadržat će se.
355
00:20:56,839 --> 00:20:58,632
Samo smo se smijali YandR-u.
356
00:20:59,050 --> 00:21:01,092
Nije se moglo dogoditi
boljoj hrpi velikodušnika.
357
00:21:03,804 --> 00:21:06,556
Roger, hitno je.
358
00:21:06,766 --> 00:21:08,308
Stvarno?
359
00:21:08,726 --> 00:21:10,727
Oh, hajde. Tek smo počeli.
360
00:21:15,316 --> 00:21:17,776
U redu, u redu. Oprostite, momci.
361
00:21:17,860 --> 00:21:19,611
Teška je glava koja nosi krunu.
362
00:21:21,072 --> 00:21:24,324
Ne želiš da letim kao kopilot
ili biti tvoj pratitelj?
363
00:21:24,408 --> 00:21:27,410
Provjeriti svoje torbe?
Drži ti torbu za zračnu bolest?
364
00:21:27,495 --> 00:21:30,205
Hoćeš li da bacim jednu
u torbu u kojoj si?
365
00:21:30,289 --> 00:21:34,209
Onda uživaj.
Garçon, pretpostavi da ih više nema.
366
00:21:35,169 --> 00:21:37,337
Trebao bih te upozoriti na ovo dvoje.
Jako su žedni.
367
00:21:37,421 --> 00:21:39,255
Uvijek mi je zadovoljstvo.
368
00:21:39,340 --> 00:21:41,758
Kad završite s njim, samo ga presavijte
i gurnite ga ispod vrata.
369
00:21:46,055 --> 00:21:47,263
Volim tog tipa.
370
00:21:52,728 --> 00:21:55,939
I tako iskorištavamo
ove nove mikrofotografije
371
00:21:56,023 --> 00:21:58,733
i kamera velike brzine za pokazivanje...
372
00:22:01,654 --> 00:22:03,321
Balet s grahom.
373
00:22:08,244 --> 00:22:11,871
Okretanje u zraku
sa svojim ukusnim savršenstvom,
374
00:22:12,081 --> 00:22:16,376
pirueta graha u usporenom snimku,
saltaju u usporenom pokretu.
375
00:22:17,086 --> 00:22:19,963
Neki se vrte u smjeru kazaljke na satu,
neke suprotno od kazaljke na satu
376
00:22:20,047 --> 00:22:22,966
pa će se činiti da jesu
krećući se jedno prema drugom.
377
00:22:23,050 --> 00:22:25,051
sve dok...
378
00:22:25,136 --> 00:22:28,930
Bace se u punu limenku,
prvi put viđen s vrha.
379
00:22:30,391 --> 00:22:34,769
Ima malo ukusnog umaka
kako svaki kopni.
380
00:22:36,897 --> 00:22:40,025
Zatim smo izrezali naprijed, legendarnu etiketu.
381
00:22:43,487 --> 00:22:46,281
"Umijeće večere."
382
00:22:52,163 --> 00:22:54,914
Jeste li ovo već radili,
ovu posebnu fotografiju?
383
00:22:54,999 --> 00:22:58,084
To je već učinjeno,
ali bit ćeš prvi na TV-u.
384
00:22:58,169 --> 00:23:01,379
Kako natjeraju grah da to učini?
Ne može im se samo posrećiti.
385
00:23:01,464 --> 00:23:04,924
Ova kamera može pokazati
metak koji se vrti u zraku.
386
00:23:05,885 --> 00:23:07,635
Gdje je zalogaj i osmijeh?
387
00:23:07,720 --> 00:23:10,472
Ken, rekao si da će biti
zalogaj i osmijeh na telefonu.
388
00:23:10,556 --> 00:23:12,640
Mislim da sam rekao da ide
biti balet graha, Raymonde,
389
00:23:12,725 --> 00:23:14,809
ali siguran sam da to možemo dodati.
390
00:23:16,103 --> 00:23:17,645
I što oduzimaju od toga?
391
00:23:18,731 --> 00:23:21,274
Stavlja im grah na pamet.
392
00:23:21,567 --> 00:23:26,321
To je nezaboravna slika.
I vjerovali ili ne, to ih čini uzbudljivima.
393
00:23:28,741 --> 00:23:30,325
I pokazat će da imaš smisla za humor
394
00:23:30,409 --> 00:23:34,996
jer, stvarno, oni su prikazani
kao daleko važniji od njih.
395
00:23:35,581 --> 00:23:37,874
Jeste li ikada vidjeli grah izbliza?
396
00:23:37,958 --> 00:23:41,336
Oni su ljigavi.
Izgledaju kao hrpa krvavih organa.
397
00:23:41,420 --> 00:23:44,464
I nije samo za momke poput mene
koji je vidio stvari u Koreji.
398
00:23:46,383 --> 00:23:50,470
Grah se zove grah
jer su tako oblikovani.
399
00:23:50,554 --> 00:23:53,556
Ali tako se može nazvati sav grah.
400
00:23:53,641 --> 00:23:56,392
Bolje izgledaju u grupi, u luku.
401
00:23:56,477 --> 00:23:58,186
Dovraga, što nije u redu sa žlicom?
402
00:24:00,272 --> 00:24:01,689
Don.
403
00:24:01,774 --> 00:24:03,358
- Pa, zdravo, Don.
-Zdravo, Raymonde.
404
00:24:03,442 --> 00:24:06,236
Drago mi je da te vidim.
Jeste li uzbuđeni zbog ovoga kao i mi?
405
00:24:06,320 --> 00:24:07,737
ne znam
406
00:24:07,822 --> 00:24:11,282
Rekao si da budem hrabar.
Ništa na TV-u neće izgledati ovako.
407
00:24:11,367 --> 00:24:15,411
A zamislite samo da vidite jednu od
ovi rasplesani grah na zidu podzemne.
408
00:24:15,496 --> 00:24:17,580
Ljudi će čuti glazbu u svojim glavama.
409
00:24:19,291 --> 00:24:21,292
Gledajte, vrlo je umjetnički.
410
00:24:21,377 --> 00:24:23,294
I želim biti hrabar,
411
00:24:23,379 --> 00:24:24,838
ali ovo nije ono što sam imao na umu
412
00:24:24,922 --> 00:24:27,757
kada sam govorio o
novu generaciju potrošača.
413
00:24:28,008 --> 00:24:30,510
Djeca kečapa,
hoće li oni to uopće primijetiti?
414
00:24:30,594 --> 00:24:33,054
Mislim, taj valcer sam
podsjeća me na stare ljude.
415
00:24:33,848 --> 00:24:35,723
Možda nisam bio jasan.
416
00:24:35,808 --> 00:24:38,059
Ovo je privremena glazba. Možemo to promijeniti.
417
00:24:38,894 --> 00:24:40,687
Nema poruke.
418
00:24:44,191 --> 00:24:45,650
Shvaćam tvoju poentu.
419
00:24:46,735 --> 00:24:48,319
grah...
420
00:24:48,404 --> 00:24:51,865
Je li rat, depresija, skloništa od bombi.
421
00:24:51,949 --> 00:24:54,075
Moramo to izbrisati.
422
00:24:54,160 --> 00:24:57,245
Moraju biti cool.
Don, znaš o čemu govorim.
423
00:24:58,330 --> 00:25:00,456
Želim djecu na koledžu.
424
00:25:00,541 --> 00:25:04,043
Zgodno je. Imaju grijaću ploču.
Oni sjede unutra.
425
00:25:05,796 --> 00:25:07,964
U redu. Radit ćemo na tome.
426
00:25:11,218 --> 00:25:15,096
Možda je to netko sa znakom za kolac
rekavši: "Hoćemo grah".
427
00:25:15,890 --> 00:25:18,558
Znaš što, Raymonde?
Ovo je naš posao od sada nadalje.
428
00:25:18,642 --> 00:25:20,643
Usrećit ćemo vas.
429
00:25:21,520 --> 00:25:23,563
Stvarno mi je žao zbog toga.
430
00:25:24,356 --> 00:25:27,275
Molim vas, ovo je proces.
431
00:25:27,735 --> 00:25:29,903
Pusti me da te ispratim.
432
00:25:41,582 --> 00:25:42,624
Što još imaš?
433
00:25:43,584 --> 00:25:45,460
To je bilo najbolje do sada.
434
00:25:45,544 --> 00:25:47,754
Osim ako vam se ne sviđa ovaj grah prosvjeduje.
435
00:25:47,838 --> 00:25:50,673
Molim te, ne možeš se iznenaditi tome,
taj čovjek nema ukusa za balet.
436
00:25:50,758 --> 00:25:52,258
To je šala s baletom.
437
00:25:52,343 --> 00:25:55,345
I ne možete se načuditi
on nema smisla za humor.
438
00:25:55,429 --> 00:25:58,473
Nisam, ali pretpostavljam
Mislio sam da ćeš ući ovamo
439
00:25:58,557 --> 00:26:01,351
i reci im kako je bilo dobro.
440
00:26:01,435 --> 00:26:04,312
Želim li doista izgubiti sat i pol
gurajući ga u grlo,
441
00:26:04,396 --> 00:26:06,731
samo da on izvuče utikač
u zadnji tren?
442
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Ovo je posao
koji je došao preko krmenog zrcala.
443
00:26:08,943 --> 00:26:10,443
Nismo ga bacali.
444
00:26:10,527 --> 00:26:12,528
Ima sva prava da nas tjera da radimo za to.
445
00:26:13,197 --> 00:26:15,949
Voljela bih da sam to znala.
Sačuvao bih ovo za drugu rundu.
446
00:26:16,784 --> 00:26:18,284
Dobit ćemo ga sljedeći put.
447
00:26:30,256 --> 00:26:31,589
CaroIine.
448
00:26:31,674 --> 00:26:32,924
Je li unutra?
449
00:26:34,009 --> 00:26:35,468
Otišao je na dan.
450
00:26:44,478 --> 00:26:46,813
Prokletstvo. CIara.
451
00:26:47,898 --> 00:26:49,107
CIara!
452
00:26:50,526 --> 00:26:51,818
O moj Bože. Što se dogodilo?
453
00:26:53,696 --> 00:26:55,571
-Hoćeš da donesem maramicu?
-Ne.
454
00:26:55,656 --> 00:26:58,908
Želim da mi kažeš
zašto je Roger Sterling bio na mom sastanku.
455
00:26:58,993 --> 00:27:00,743
-Ne znam.
-Znam.
456
00:27:00,828 --> 00:27:03,621
Jer on lebdi iznad tvog stola
Kao prokleti U-2.
457
00:27:03,998 --> 00:27:07,083
-Što?
-Misliš da ti gleda grudi?
458
00:27:07,167 --> 00:27:09,210
Gleda moj kalendar.
459
00:27:10,504 --> 00:27:12,630
-Je li te udarila?
-Hvala ti, CIara.
460
00:27:12,715 --> 00:27:15,341
Napravili ste dovoljno štete za danas.
461
00:27:17,219 --> 00:27:18,928
Moraš stišati glas. popij piće
462
00:27:19,013 --> 00:27:20,596
Ne, nema više pića.
463
00:27:21,849 --> 00:27:23,391
Heinz je izgledao jadno.
464
00:27:23,475 --> 00:27:26,352
Tjeraju nas da radimo za to.
Don nije djelovao zabrinuto.
465
00:27:26,437 --> 00:27:27,603
Jeste li se srušili s Mohawkom?
466
00:27:27,688 --> 00:27:28,938
Ne, bilo je savršeno.
467
00:27:30,024 --> 00:27:33,026
Osim moje duboke mučnine
i nadolazeću glavobolju.
468
00:27:33,110 --> 00:27:35,486
Oh, i Roger se pojavio.
469
00:27:36,822 --> 00:27:38,448
Pa, to pokazuje da je dobar trag.
470
00:27:38,532 --> 00:27:40,199
To je moj trag.
471
00:27:40,284 --> 00:27:42,493
Nije li Roger bio u službi
s Henryjem Lammottom?
472
00:27:42,578 --> 00:27:43,745
Jesi li se bavio veslanjem?
473
00:27:44,872 --> 00:27:47,707
- Veslao si?
-Bio sam kormilar.
474
00:27:47,791 --> 00:27:50,376
Čamac se kreće jer
svi vuku u istom smjeru.
475
00:27:50,461 --> 00:27:54,130
Ne bih se trebao brinuti za Rogera.
Trebao bih se brinuti za druge agencije.
476
00:27:54,214 --> 00:27:56,466
Ne biste se uopće trebali brinuti.
Posao je stabilan.
477
00:27:56,675 --> 00:28:00,511
Stabilan je taj korak unatrag
između uspješnog i neuspješnog.
478
00:28:01,555 --> 00:28:03,097
Dobro, Pete.
479
00:28:03,182 --> 00:28:04,807
Samo nemoj biti nestrpljiv.
480
00:28:04,892 --> 00:28:06,684
Znate kako ovo funkcionira od sada nadalje.
481
00:28:06,810 --> 00:28:08,353
Počinjemo s hrpom glupih sranja,
482
00:28:08,437 --> 00:28:10,646
tvoj Topaz, tvoj White Knight Cologne,
483
00:28:10,731 --> 00:28:13,358
dodajemo vaše stvari srednje veličine,
možda Mohawk.
484
00:28:13,442 --> 00:28:15,360
Još uvijek imamo Vicksa, to je veliko.
485
00:28:15,444 --> 00:28:18,321
Dalje, idemo svojim putem
u nekoliko nišnih tvrtki,
486
00:28:18,405 --> 00:28:20,031
uzmi nešto seksi
u dobrom susjedstvu,
487
00:28:20,115 --> 00:28:21,532
farmaceutski pripravak.
488
00:28:21,617 --> 00:28:23,451
Možda, ako je Bog milostiv, auto.
489
00:28:23,869 --> 00:28:26,996
A onda, izlazimo u javnost.
490
00:28:27,081 --> 00:28:28,498
Otvorite ured u Buenos Airesu,
491
00:28:28,582 --> 00:28:30,917
i EIvis se igra u Tammynom slatkišu 16.
492
00:28:32,044 --> 00:28:35,254
Piše Kenny Cosgrove
još jedan veliki američki roman.
493
00:28:35,464 --> 00:28:37,423
Znaš da nije boljelo
da ih Roger zagrije.
494
00:28:37,508 --> 00:28:39,467
Nema boljeg
na pretvaranju sastanka u bender.
495
00:28:39,802 --> 00:28:43,262
I vole njegova ukiseljena crijeva.
496
00:28:44,598 --> 00:28:46,891
Hoću li te vidjeti
u Chez Draperu u subotu?
497
00:28:47,267 --> 00:28:49,352
Volio bih da mogu dobiti prekovremeni za to.
498
00:29:00,781 --> 00:29:02,740
Jeste li spremni?
499
00:29:02,825 --> 00:29:04,283
Skoro smo gotovi, zapravo.
500
00:29:04,368 --> 00:29:05,410
Trebaš li je?
501
00:29:06,620 --> 00:29:08,329
Ne, u redu je. Bit će ovdje ujutro.
502
00:29:08,580 --> 00:29:09,539
Sjajno.
503
00:29:09,623 --> 00:29:11,332
Veliki planovi za vikend?
504
00:29:14,169 --> 00:29:15,545
Utorak je. ne znam
505
00:29:16,672 --> 00:29:19,632
Govorio sam o sebi.
Moj bratić dolazi.
506
00:29:20,801 --> 00:29:22,593
Stan, pretpostavi da radiš.
507
00:29:25,973 --> 00:29:27,473
Laku noć.
508
00:29:29,476 --> 00:29:31,727
Ti si nevjerojatna.
509
00:29:31,812 --> 00:29:32,895
Moglo je biti i gore.
510
00:29:32,980 --> 00:29:36,274
- Skoro sam rekao, "Žao mi je što ne mogu doći."
-Ne ideš?
511
00:29:36,358 --> 00:29:39,652
Ne, moj rođak je na dopustu.
Ima samo dva dana.
512
00:29:39,736 --> 00:29:40,903
Mala obavijest bi dobro došla.
513
00:29:40,988 --> 00:29:43,489
Volio bih da sam vidio
izraz Donova lica.
514
00:29:43,574 --> 00:29:44,866
Skoro si to upravo vidio.
515
00:29:46,577 --> 00:29:48,786
Kao da nemamo što drugo raditi.
516
00:29:49,621 --> 00:29:51,122
Jeste li mu vjerovali tamo?
517
00:29:51,206 --> 00:29:53,833
Tipu se to nije svidjelo.
Što je trebao reći?
518
00:29:54,209 --> 00:29:56,085
Ono što obično kaže.
519
00:29:56,170 --> 00:29:59,172
"Hej, prijatelju, imaš tako sjajne ideje,
otvori svoju agenciju."
520
00:29:59,256 --> 00:30:02,341
Klijenti su odjednom u pravu?
Ne prepoznajem tog čovjeka.
521
00:30:02,634 --> 00:30:05,178
Ljubazan je i strpljiv.
522
00:30:05,345 --> 00:30:06,512
I žuči te.
523
00:30:07,806 --> 00:30:09,682
Ne, mene se tiče.
524
00:30:12,436 --> 00:30:13,603
kamo ideš
525
00:30:14,188 --> 00:30:17,690
Imam karte za balet graha
i zavjesa će se podići.
526
00:30:19,193 --> 00:30:20,943
Nikada ne stari.
527
00:30:39,296 --> 00:30:41,214
Kasno si došao kući.
528
00:30:45,010 --> 00:30:47,261
Mislio sam da idem
morati pješačiti kući sa stanice,
529
00:30:47,346 --> 00:30:51,307
ali srećom bilo je
taksista koji napušta bar.
530
00:30:51,975 --> 00:30:53,726
kakav ti je bio dan
531
00:30:54,728 --> 00:30:56,354
Nisam te htio uznemiravati.
532
00:30:58,273 --> 00:31:01,150
Ovo postaje dom
čim prođeš kroz ta vrata.
533
00:31:02,903 --> 00:31:05,029
Moj trud nema ploda, Tweety.
534
00:31:05,447 --> 00:31:07,532
Pa, pretpostavljam da se ništa od ovoga ne računa.
535
00:31:07,616 --> 00:31:09,825
Jutar zemlje, žena, dijete.
536
00:31:09,910 --> 00:31:12,245
To nema veze s poslom.
537
00:31:14,248 --> 00:31:16,624
Ja sam nezahvalna.
538
00:31:16,708 --> 00:31:18,000
žao mi je
539
00:31:18,669 --> 00:31:21,462
Nezadovoljstvo je simptom ambicije.
540
00:31:21,547 --> 00:31:24,674
Ugljen je taj koji potpaljuje vatru.
Ti to znaš.
541
00:31:28,470 --> 00:31:29,971
Stvarno želiš psa?
542
00:31:31,181 --> 00:31:33,599
Možda samo bigl da plaši gofove.
543
00:31:35,060 --> 00:31:37,019
Vidjet ćemo.
544
00:31:37,604 --> 00:31:40,439
Oh, srećom moji roditelji
može čuvati dijete subotom.
545
00:31:40,524 --> 00:31:43,651
Sad mi reci istinu.
Je li te Megan stvarno pozvala danas?
546
00:31:43,735 --> 00:31:46,362
Ona je. Ne znam za sve ostale.
547
00:31:46,446 --> 00:31:49,740
Pa, vrlo je impulzivna. Znamo to.
548
00:31:50,200 --> 00:31:52,118
Moram u krevet.
Tammy će doći za sat vremena.
549
00:31:52,661 --> 00:31:54,036
Samo naprijed.
550
00:32:19,146 --> 00:32:20,896
Pozor, gosti zabave.
551
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
Bok.
552
00:32:26,278 --> 00:32:28,904
Imamo T-minus pet minuta ili tako nešto.
553
00:32:28,989 --> 00:32:32,783
Dakle, ako možemo spustiti stvari
punim glasom,
554
00:32:32,868 --> 00:32:34,118
to bi pomoglo.
555
00:32:35,412 --> 00:32:36,662
Ugasit ću svjetla.
556
00:32:36,747 --> 00:32:38,122
Ne!
557
00:32:39,458 --> 00:32:41,876
Pa dobro. Samo tiho.
558
00:32:43,170 --> 00:32:45,046
Bože, je li on queer.
559
00:32:45,130 --> 00:32:47,548
Podsjeća me na Laneinog brata.
560
00:32:59,019 --> 00:33:00,519
Napokon.
561
00:33:00,854 --> 00:33:02,730
Idemo unutra za sekundu.
562
00:33:02,814 --> 00:33:05,274
Ti si taj koji me vukao
iz restorana.
563
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
hajde
564
00:33:13,909 --> 00:33:16,786
Moraš pokucati.
Morate pokucati da biste ušli.
565
00:33:16,870 --> 00:33:17,995
Što ako je već počelo?
566
00:33:18,080 --> 00:33:21,123
Nije bitno da li je počelo,
još uvijek moraš kucati.
567
00:33:24,002 --> 00:33:25,628
Ne.
568
00:33:25,712 --> 00:33:27,463
Samo smo bili u susjedstvu.
569
00:33:27,547 --> 00:33:31,050
I moja je majka uvijek govorila
nikad se ne pojavi praznih ruku.
570
00:33:33,220 --> 00:33:34,845
Oh, dovraga.
571
00:33:35,931 --> 00:33:37,014
Ne.
572
00:33:47,317 --> 00:33:49,735
Iznenađenje!
573
00:33:51,196 --> 00:33:52,863
Oprosti, uprskao sam u hodniku.
574
00:33:55,283 --> 00:33:57,118
Ali jako sam iznenađen.
575
00:34:07,129 --> 00:34:09,255
Don.
576
00:34:10,340 --> 00:34:13,968
Moram reći da sam počašćen i dirnut
577
00:34:14,052 --> 00:34:16,929
biti uključen u ovu skupinu intimnih.
578
00:34:17,013 --> 00:34:20,015
I ovo sam predvidio, zar ne?
579
00:34:20,100 --> 00:34:21,392
Ovaj.
580
00:34:26,273 --> 00:34:27,440
tko je ovo
581
00:34:27,566 --> 00:34:29,150
Oh, to je moja žena.
582
00:34:29,234 --> 00:34:30,276
Bok.
583
00:34:31,153 --> 00:34:32,570
- Drago mi je.
-Očarana.
584
00:34:33,613 --> 00:34:36,574
Teorija domina nije šala.
585
00:34:36,658 --> 00:34:39,076
Vijetnamci vode građanski rat.
586
00:34:39,161 --> 00:34:41,287
Ne postoji monolitni komunizam.
587
00:34:41,371 --> 00:34:43,706
- To je isprika.
-Stvarno?
588
00:34:43,790 --> 00:34:47,042
Hajde, Bert. To je za profit.
589
00:34:47,127 --> 00:34:48,461
Bombe su savršen proizvod.
590
00:34:48,545 --> 00:34:50,838
Koštaju pravo bogatstvo
i upotrijebite ih samo jednom.
591
00:34:50,922 --> 00:34:54,633
Dakle, pretpostavljam da je ovaj mladić ovdje
dolazi kući u torbi za ništa.
592
00:34:54,718 --> 00:34:56,886
Ako bude imao sreće.
Jeste li ikada čitali Johnny Got His Gun?
593
00:34:56,970 --> 00:35:00,931
Bez očiju, bez ušiju, bez nosa,
izgovarajući svoje posljednje želje Morseovom abecedom
594
00:35:01,016 --> 00:35:03,058
sa svojom deformiranom glavom.
595
00:35:04,311 --> 00:35:06,479
Mislio sam da će ovdje biti djevojaka.
596
00:35:13,862 --> 00:35:17,907
Iz čisto sebičnih razloga,
Želim ti zahvaliti što si isključio Joan.
597
00:35:17,991 --> 00:35:20,576
Morao bih kupiti čepiće za uši
za vožnju kući.
598
00:35:20,660 --> 00:35:22,620
Nije bilo do mene. Zar ne možeš reći?
599
00:35:27,375 --> 00:35:29,502
Paklena zabava. Jennifer nije mogla doći.
600
00:35:30,295 --> 00:35:33,339
-Žao mi je što to čujem.
- Ne, nije mogla dobiti spoj.
601
00:35:35,383 --> 00:35:39,345
U svakom slučaju, znam da je rekla bez darova,
ali nabavio sam ti ovo.
602
00:35:39,471 --> 00:35:40,805
Otvori ga.
603
00:35:43,517 --> 00:35:45,017
Ne moraš ako ne želiš.
604
00:35:45,101 --> 00:35:46,811
To je štap za hodanje sa srebrnom drškom.
605
00:35:47,187 --> 00:35:48,979
Oh, vidi, donio ti je štap.
606
00:35:49,064 --> 00:35:52,024
Don Ameche ima jedan.
To je Steinway štap za hodanje.
607
00:35:52,567 --> 00:35:55,069
Mogao bi si ga zabiti u dupe
i imati koncert.
608
00:35:55,737 --> 00:35:57,029
Hvala vam puno.
609
00:35:57,113 --> 00:35:59,031
O, moj Bože, stvarno?
610
00:36:00,951 --> 00:36:04,912
Crnac homoseksualac, kanadski sexpot,
i crvenokosa bez pratnje.
611
00:36:04,996 --> 00:36:07,790
Mislim da bi ovo mogla biti moja ključna demografija.
612
00:36:12,420 --> 00:36:14,588
nemoj Ostavi to na miru.
613
00:36:14,673 --> 00:36:16,340
ja znam
614
00:36:16,424 --> 00:36:19,093
Pitate se
čemu se smiju.
615
00:36:19,678 --> 00:36:21,387
nisi ti.
616
00:36:32,566 --> 00:36:35,568
Pa, ja, na primjer, mislim
vrlo si hrabra, Megan.
617
00:36:35,652 --> 00:36:36,986
Moja majka je uvijek govorila
618
00:36:37,070 --> 00:36:40,155
žena treba iznenaditi
njezin muž svaki dan.
619
00:36:40,240 --> 00:36:42,992
Zato nisu imali bravu na WC-u.
620
00:36:43,076 --> 00:36:44,368
Istina je.
621
00:36:47,581 --> 00:36:50,583
Pogledaj se kako raznosiš piće.
Trebali bismo ti nabaviti par koturaljka.
622
00:36:50,667 --> 00:36:52,167
Roger, nisam znao da si pozvan.
623
00:36:52,252 --> 00:36:54,795
Ili si samo čuo da dolazim
i pojaviti se?
624
00:36:56,923 --> 00:36:58,757
Hoće li oćelaviti?
625
00:37:06,266 --> 00:37:08,017
To samo traje i traje.
626
00:37:08,393 --> 00:37:10,352
Prekrasan je, ali je vrlo glasan.
627
00:37:10,437 --> 00:37:12,563
Slušaj, možeš čuti promet
čak i preko ove zabave.
628
00:37:13,148 --> 00:37:14,398
ja znam
629
00:37:14,608 --> 00:37:18,777
koga briga Samo želim skinuti hlače
i skliznem guzicom na tepih.
630
00:37:19,946 --> 00:37:21,196
Kako ti ide ljeto?
631
00:37:21,281 --> 00:37:23,198
Pa, bilo je dobro jer je bilo loše.
632
00:37:23,491 --> 00:37:24,783
Što točno radite?
633
00:37:24,868 --> 00:37:26,535
On je novinar.
634
00:37:26,620 --> 00:37:28,662
Uglavnom tajne novine.
635
00:37:28,788 --> 00:37:29,914
Možda ga niste vidjeli.
636
00:37:30,874 --> 00:37:32,291
I što je točno bilo loše?
637
00:37:32,542 --> 00:37:35,794
Pa, ne znam.
Četiri pobune u tri grada u dva mjeseca.
638
00:37:37,297 --> 00:37:40,507
To je užasno. A Gospod zna
policija nije od velike pomoći.
639
00:37:41,635 --> 00:37:44,929
Odgojen sam seksom, politikom,
i religija nisu stranački razgovori.
640
00:37:45,263 --> 00:37:46,639
Pa, što to ostaje?
641
00:37:46,848 --> 00:37:49,308
ne znam Alkohol i posao?
642
00:37:51,102 --> 00:37:52,519
Bok opet.
643
00:37:52,604 --> 00:37:54,897
Trudes, koja je opet Jane Sterling?
644
00:37:55,899 --> 00:37:57,942
Sjajna maca s preplanulošću.
645
00:38:00,111 --> 00:38:01,320
Ženite se rano i često.
646
00:38:04,199 --> 00:38:07,076
Razmišljamo o tome da popušimo malo čaja
s Meganinim prijateljima vani.
647
00:38:07,160 --> 00:38:10,079
- Hoćeš li paziti na Dona?
-Sve dok samo razmišljaš o tome.
648
00:38:10,163 --> 00:38:13,582
Trebao bi nam se pridružiti.
Kenny se ohrabri i recitira pjesme.
649
00:38:13,667 --> 00:38:15,084
I ona misli da su dobri.
650
00:38:22,050 --> 00:38:23,258
Oh, apsolutno.
651
00:38:23,343 --> 00:38:25,010
Megan je bila najbolja konobarica koju su ikada imali.
652
00:38:25,220 --> 00:38:27,429
Ne, ali sam dobio najbolje savjete.
653
00:38:27,514 --> 00:38:30,265
-Kako ti je to uspjelo?
- Pristala je na taj naglasak.
654
00:38:30,350 --> 00:38:31,934
Znaš, ona je stvarno dobra glumica.
655
00:38:32,936 --> 00:38:34,812
Nedovoljno dobro, očito.
656
00:38:35,689 --> 00:38:38,023
-JuIia, dođi ovamo na trenutak.
-Zdravo.
657
00:38:38,525 --> 00:38:40,025
Bok.
658
00:38:40,110 --> 00:38:42,444
- Drago mi je da si mogao doći.
-Sjajna zabava.
659
00:38:42,529 --> 00:38:43,696
Ovdje imate sjajan raspored.
660
00:38:47,617 --> 00:38:49,868
Samo sam htio biti siguran da smo se pozdravili.
661
00:38:49,953 --> 00:38:53,330
Ne mogu ostati tako dugo.
Moram se vratiti i ponoviti Heinzovo igralište.
662
00:38:55,041 --> 00:38:57,376
Ali pretpostavljam da to znaš.
663
00:39:00,422 --> 00:39:01,922
Hajde, Don.
664
00:39:05,885 --> 00:39:08,053
sta to radis
665
00:39:08,138 --> 00:39:09,972
Je li to bilo loše?
666
00:39:10,306 --> 00:39:13,058
Dovraga, vidi s kim razgovaraš.
kako ja znam
667
00:39:16,229 --> 00:39:18,480
U redu, svi. Moji prijatelji.
668
00:39:20,108 --> 00:39:22,693
Prije svega, htio sam
hvala vam svima što ste došli.
669
00:39:22,777 --> 00:39:24,069
I kao drugo,
670
00:39:24,529 --> 00:39:26,613
Mislim da sam taman dovoljno popio
671
00:39:26,698 --> 00:39:29,408
da sam spreman dati svoj poklon
slavljeniku.
672
00:39:31,411 --> 00:39:32,953
Hvala. Hvala vam svima što ste došli.
673
00:39:33,038 --> 00:39:34,580
Mislim da bismo trebali prekinuti.
674
00:39:35,540 --> 00:39:37,916
Apsolutno ne, Don.
675
00:39:38,543 --> 00:39:40,044
Ostani tamo.
676
00:39:40,378 --> 00:39:42,379
Jesi li mu kupio ponija?
677
00:41:35,493 --> 00:41:37,161
Sretan rođendan, dušo.
678
00:41:44,294 --> 00:41:45,961
Zašto ne pjevaš tako?
679
00:41:46,045 --> 00:41:48,463
Zašto ne izgledaš kao on?
680
00:41:57,390 --> 00:41:59,224
Je m'appelle Roger.
681
00:42:00,602 --> 00:42:01,768
Ako smijem podići čašu.
682
00:42:01,853 --> 00:42:03,729
Sretan rođendan, Don!
683
00:42:05,023 --> 00:42:06,899
Kao što sam govorio.
684
00:42:06,983 --> 00:42:08,150
za Megan,
685
00:42:08,234 --> 00:42:11,904
jer si nam dopustio da vidimo osmijeh Dona Drapera
obično rezervirano za klijente.
686
00:42:12,363 --> 00:42:14,114
Čuj, čuj!
687
00:42:14,699 --> 00:42:16,658
I Donu,
688
00:42:16,743 --> 00:42:18,076
ti si sretnica ta i ta.
689
00:42:20,788 --> 00:42:22,164
Kao što je mudar čovjek jednom rekao,
690
00:42:22,248 --> 00:42:25,167
jedino što je gore
nego ne dobiti ono što želiš
691
00:42:25,251 --> 00:42:27,252
dobiva li to netko drugi.
692
00:42:33,134 --> 00:42:35,302
U redu, nitko nije
nazvao i požalio se,
693
00:42:35,386 --> 00:42:37,763
pa nema razloga
svi ne bi trebali plesati.
694
00:43:00,370 --> 00:43:01,954
Vjerojatno bih trebao počistiti.
695
00:43:02,455 --> 00:43:04,414
Ostavi to za djevojku.
696
00:43:04,499 --> 00:43:06,667
Ona dolazi tek u ponedjeljak.
697
00:43:07,126 --> 00:43:09,962
Nazovi je i neka dođe sutra.
698
00:43:10,046 --> 00:43:11,380
I ponedjeljak.
699
00:43:11,464 --> 00:43:13,215
Problem riješen.
700
00:43:14,217 --> 00:43:15,759
Jeste li se zabavili?
701
00:43:17,637 --> 00:43:19,137
Pomakni se.
702
00:43:19,222 --> 00:43:21,640
Ne, samo želim spavati.
703
00:43:21,724 --> 00:43:22,933
Oh, hajde.
704
00:43:23,017 --> 00:43:25,143
Znam da si se dobro provela. Vidim to.
705
00:43:26,187 --> 00:43:29,022
Ne želim razgovarati.
Samo želim ići spavati.
706
00:43:29,357 --> 00:43:31,233
hej
707
00:43:39,492 --> 00:43:41,994
Ne bacajte novac na takve stvari.
708
00:43:43,329 --> 00:43:44,621
Bio je to moj novac,
709
00:43:44,706 --> 00:43:46,415
i ne možeš ti odlučiti što ću s tim.
710
00:43:47,625 --> 00:43:50,711
Pa, možete li ga molim vas ne koristiti
da me opet osramotiš?
711
00:43:53,298 --> 00:43:54,548
Što?
712
00:43:54,632 --> 00:43:56,466
Znam zašto si uznemirena.
713
00:43:56,551 --> 00:43:57,926
imaš 40 godina
714
00:43:58,344 --> 00:44:00,595
Već pola godine imam 40.
715
00:44:00,680 --> 00:44:03,265
Kada će to prestati?
Samo ti to znaš.
716
00:44:03,349 --> 00:44:05,017
Ovo je sada tvoj rođendan.
717
00:44:06,394 --> 00:44:07,769
Fino,
718
00:44:07,854 --> 00:44:10,022
Ne sviđa mi se moj rođendan.
719
00:44:11,024 --> 00:44:14,818
Rekao sam ti, nikad ga nisam imao
kad sam odrastao i
720
00:44:14,902 --> 00:44:16,945
Od tada ga više nikad nisam želio.
721
00:44:17,030 --> 00:44:19,239
Nikad nisi imao rođendan?
722
00:44:19,532 --> 00:44:21,283
Zar ti Betty nikad nije priredila zabavu?
723
00:44:21,367 --> 00:44:22,951
Ne, jer ja to zabranjujem.
724
00:44:23,911 --> 00:44:25,579
Zašto?
725
00:44:25,663 --> 00:44:28,081
Ne trebam biti u centru pažnje.
726
00:44:28,750 --> 00:44:30,751
Voliš pažnju.
727
00:44:30,835 --> 00:44:33,712
Svaki put si se trzao
Razgovarao sam s drugom osobom.
728
00:44:35,506 --> 00:44:38,216
Više ljudi se osjeća kao ja
nego način na koji ti radiš.
729
00:44:39,385 --> 00:44:41,219
Gdje ti je istraživanje?
730
00:44:43,389 --> 00:44:46,058
Dobro, imam 40 godina.
731
00:44:46,809 --> 00:44:48,393
Prekasno je.
732
00:44:51,564 --> 00:44:54,024
Nitko ne voli Dicka Whitmana.
733
00:44:54,776 --> 00:44:56,693
volim te
734
00:44:57,278 --> 00:44:59,321
Zato sam ti priredio zabavu.
735
00:45:06,245 --> 00:45:08,330
idem spavati
736
00:45:08,414 --> 00:45:10,457
Možeš raditi što hoćeš.
737
00:46:20,945 --> 00:46:23,405
Oprostite. Netko je ostao...
738
00:46:23,739 --> 00:46:26,658
Ovdje je novčanik
od nekog prethodnog putnika.
739
00:46:26,951 --> 00:46:29,327
Predat ću ga za slanje.
Izgubili su i našli.
740
00:46:34,167 --> 00:46:35,542
Ima blizu 100 dolara.
741
00:46:35,626 --> 00:46:37,836
Da, događa se cijelo vrijeme.
742
00:46:42,508 --> 00:46:47,220
Osjećao bih se bolje kad bih se pobrinuo za njegov povratak.
743
00:46:49,474 --> 00:46:52,809
Stavljaš me u nevolju.
Tip će nazvati da ga traži.
744
00:46:58,774 --> 00:47:00,317
to sam ja
745
00:47:03,488 --> 00:47:06,531
znaš što
Radite ono što morate, gospodine.
746
00:47:08,201 --> 00:47:09,367
To je za tebe.
747
00:47:21,047 --> 00:47:22,797
Visoke plime i jako surfanje
748
00:47:22,882 --> 00:47:24,883
udario je danas obalu Sjeverne Karoline.
749
00:47:24,967 --> 00:47:28,553
Snaga 20 vjetrova i
jaka kiša prisilila na evakuaciju
750
00:47:28,638 --> 00:47:31,765
duž obale čak tri milje u unutrašnjosti.
751
00:48:07,093 --> 00:48:09,052
Bila je to prava večera.
752
00:48:09,345 --> 00:48:11,263
Jesu li Masters i Johnson već došli?
753
00:48:11,639 --> 00:48:13,181
Nisu prošli.
754
00:48:14,016 --> 00:48:17,352
Trebao bih doći i sjesti
tako da mogu vidjeti kako se ušunjaju, od srama.
755
00:48:18,604 --> 00:48:20,605
Čini se da ste dobro raspoloženi.
756
00:48:20,690 --> 00:48:23,608
Pa, nisam ušao
previše problema u subotu.
757
00:48:23,693 --> 00:48:26,903
PIus, Mohawk me nazvao
jutros kod kuće.
758
00:48:30,408 --> 00:48:33,118
Mrzim što prekidam, g. Pryce,
ali imam tvoju ženu.
759
00:48:34,161 --> 00:48:35,954
-Koja linija?
-Tri.
760
00:48:36,080 --> 00:48:38,206
- Trepće.
- Svi trepću.
761
00:48:38,499 --> 00:48:39,791
Tri.
762
00:48:39,875 --> 00:48:43,003
-Ako nemate ništa protiv.
-Sazvao sam sastanak partnera.
763
00:48:46,716 --> 00:48:48,258
Zdravo, najdraža.
764
00:48:48,342 --> 00:48:50,802
Vidi, znam da si bio uzrujan kad si otišao,
765
00:48:50,886 --> 00:48:52,804
a možda i pretjerujem.
766
00:48:53,014 --> 00:48:54,764
Becca, draga,
767
00:48:55,099 --> 00:48:57,642
zato mi se ne sviđa što otvaraš poštu.
768
00:48:57,727 --> 00:49:00,604
Samo želim biti siguran
da je Nigel upisan u jesen.
769
00:49:00,855 --> 00:49:04,482
Nigelov upis nije problem
plaćamo li sada ili ne.
770
00:49:04,567 --> 00:49:07,360
Zašto bi se onda spajali
takvo prijeteće pismo uz račun?
771
00:49:07,445 --> 00:49:11,031
Zar ne biste radije imali svoj novac
u lipnju nego u rujnu ako ste vi na njihovom mjestu?
772
00:49:11,115 --> 00:49:14,701
Pa, brinem se za njih
čuvajući svoje mjesto za njega,
773
00:49:14,785 --> 00:49:16,328
posebno s njegovim oznakama.
774
00:49:18,247 --> 00:49:21,875
Uvjeravam vas da je St. Paul svjestan
da ga planiramo vratiti
775
00:49:21,959 --> 00:49:24,753
i jednostavno želi zaraditi
kakav god interes mogu
776
00:49:24,837 --> 00:49:27,339
na puni iznos
za sljedeća tri mjeseca.
777
00:49:28,507 --> 00:49:31,843
Niste li mogli uštedjeti taj interes
u zamjenu za moj duševni mir?
778
00:49:38,643 --> 00:49:39,851
Lane, draga?
779
00:49:40,353 --> 00:49:43,271
Što? žao mi je Nisam shvatio ovo zadnje.
780
00:49:43,522 --> 00:49:44,731
Ništa.
781
00:49:45,024 --> 00:49:47,609
Ne zaboravite uzeti ime
Meganinog agenta za nekretnine.
782
00:49:47,693 --> 00:49:49,027
Da draga.
783
00:49:49,487 --> 00:49:51,154
I njezin dekorater.
784
00:49:58,537 --> 00:50:00,830
Apolo, tako si dobar s njim.
785
00:50:02,500 --> 00:50:04,584
Nisam te očekivao tako brzo natrag.
786
00:50:05,836 --> 00:50:08,380
Prvo u Iineu na pošti.
Nije bilo tako loše.
787
00:50:08,547 --> 00:50:09,756
Bok, gospođice Joan.
788
00:50:10,091 --> 00:50:11,716
Sudoper se isušuje.
789
00:50:12,009 --> 00:50:14,219
Ispostavilo se da je to bila kora limuna.
790
00:50:15,179 --> 00:50:18,682
Sigurna sam da znaš da smo ti zahvalni,
ali majka i ja imamo toliko posla.
791
00:50:19,058 --> 00:50:20,517
I ja sam zauzet, zauzet.
792
00:50:20,601 --> 00:50:22,268
Ne morate žuriti.
793
00:50:22,353 --> 00:50:24,312
Ne mora žuriti, zar ne?
794
00:50:25,856 --> 00:50:27,941
Kad vam treba Apolo, pozovite Apolo.
795
00:50:29,068 --> 00:50:30,068
gospođice Joan.
796
00:50:33,906 --> 00:50:36,574
Želim da čuje. To je jednostavno bilo nepristojno.
797
00:50:37,493 --> 00:50:39,494
Jedno je imati njega da radi ovdje,
798
00:50:39,578 --> 00:50:42,372
to je druga stvar
da mu dam kolač i moje dijete.
799
00:50:43,749 --> 00:50:46,167
Njegovi su prsti bili u svakom WC-u
odavde do Boweryja.
800
00:50:47,378 --> 00:50:49,254
Donio je kolačiće.
801
00:50:49,880 --> 00:50:52,132
Ako želiš ići na spoj s njim,
samo pitaj.
802
00:50:52,216 --> 00:50:54,426
Oženjen je i ima četvero djece.
803
00:50:54,510 --> 00:50:57,262
Samo se uvjeravam
ovaj stan privlači njegovu pažnju.
804
00:50:57,346 --> 00:51:00,682
Ovaj stan nikada nije imao nikakvih problema
privući njegovu pažnju.
805
00:51:00,766 --> 00:51:03,393
Da, Joanie. Svi bulje u tebe.
806
00:51:03,477 --> 00:51:05,729
Znaš da nisi baš
na tvoju borbenu težinu.
807
00:51:05,813 --> 00:51:07,063
Iskušaj me.
808
00:51:07,982 --> 00:51:09,733
Zamolio si me da dođem ovamo.
809
00:51:09,817 --> 00:51:12,235
Možeš ići kući kad god želiš.
810
00:51:12,319 --> 00:51:14,529
Trebao bi razmisliti prije nego to kažeš.
811
00:51:14,947 --> 00:51:16,823
Dobio sam svoj novac.
812
00:51:18,284 --> 00:51:20,952
Pa, nisam ti htio ovo pokazati.
813
00:51:29,670 --> 00:51:31,296
To nema smisla.
814
00:51:33,090 --> 00:51:36,342
Gledajte, siguran sam da to nije način
bilo tko želi da saznaš.
815
00:51:36,427 --> 00:51:38,011
Ne, nema ga u traženim oglasima.
816
00:51:38,095 --> 00:51:40,430
I, iskreno, nemaju
novac za više ljudi.
817
00:51:40,514 --> 00:51:42,807
Nije više ljudi. to si ti
818
00:51:43,809 --> 00:51:46,352
Voliš miješati sranje.
819
00:51:47,480 --> 00:51:50,356
Nešto ti govorim
ne želiš čuti,
820
00:51:50,441 --> 00:51:53,318
i činiš ovo vrlo bolnim za mene.
821
00:51:53,402 --> 00:51:55,904
Megan Draperjust pozvala me na svoju zabavu.
822
00:51:55,988 --> 00:51:59,616
U zadnjoj minuti.
Nemoj mi reći da ta djevojka ne popušta.
823
00:51:59,700 --> 00:52:01,868
Misliš da te ona želi
oko svog muža?
824
00:52:04,663 --> 00:52:06,664
Idem leći.
825
00:52:07,500 --> 00:52:10,335
Ponekad život donosi odluke umjesto vas.
826
00:52:23,682 --> 00:52:25,558
-Ugodan dan.
-U redu.
827
00:52:33,442 --> 00:52:34,901
Znam da ti je rođendan bio prošli tjedan,
828
00:52:34,985 --> 00:52:37,612
a rečeno mi je da to ne slaviš
a ne da to iznosim.
829
00:52:37,696 --> 00:52:39,823
Sada se osjećam kao da su me uhvatili
sa spuštenim hlačama,
830
00:52:39,907 --> 00:52:42,200
pa sam ti donio nešto malo.
831
00:52:42,535 --> 00:52:44,035
To je biljka.
832
00:52:44,578 --> 00:52:46,704
Samo sam htjela čestitati rođendan.
833
00:52:46,789 --> 00:52:48,081
Kiss-gupe.
834
00:52:49,667 --> 00:52:51,000
Hvala.
835
00:53:02,054 --> 00:53:05,473
Mogu ti donijeti kavu,
ali postoji sastanak partnera.
836
00:53:05,724 --> 00:53:08,101
-Nikoga nema.
-U uredu je gospodina Campbella.
837
00:53:08,686 --> 00:53:11,479
- Želiš li se nasmiješiti?
- Je li to tvoja osmrtnica?
838
00:53:11,564 --> 00:53:15,358
Ne, to je mala sol
trljali smo YandR-ovu ranu.
839
00:53:18,404 --> 00:53:20,154
Prelijepo je, zar ne?
840
00:53:20,239 --> 00:53:22,740
-To je g. Campbell.
-Hoćemo li?
841
00:53:28,247 --> 00:53:29,414
Što?
842
00:53:30,040 --> 00:53:32,750
Ne ismijavamo se
jedni drugima žene ovdje. Jasno?
843
00:53:33,335 --> 00:53:36,588
Ma daj, nisam je ismijavao.
Ismijavao sam te.
844
00:53:36,672 --> 00:53:38,089
-Sretna si.
-Jesam.
845
00:53:38,173 --> 00:53:40,174
Pa, želim da budeš sretan.
846
00:53:40,259 --> 00:53:42,010
Netko bi trebao biti.
847
00:53:43,429 --> 00:53:45,847
Znaš, prije dva tjedna,
848
00:53:45,931 --> 00:53:48,057
Jane me upitala: "Koji je Mussolini?"
849
00:53:50,060 --> 00:53:52,437
Ne, dobro je. Ona je sjajna cura.
850
00:53:52,813 --> 00:53:55,940
Sve su one sjajne djevojke.
Barem dok ne požele nešto.
851
00:53:58,068 --> 00:53:59,319
Idemo.
852
00:54:00,195 --> 00:54:01,571
Upravo sada odlaze.
853
00:54:01,655 --> 00:54:03,156
Što, jesu li stali na piće?
854
00:54:04,742 --> 00:54:07,702
Pa, zašto ne siđeš sa stražnjice,
nađi ih i reci im da sam o...
855
00:54:07,786 --> 00:54:09,287
Ovdje su.
856
00:54:12,124 --> 00:54:14,542
Gospodo, ako biste mogli malo skliznuti.
857
00:54:14,627 --> 00:54:16,544
- Divna fešta.
-O da.
858
00:54:16,629 --> 00:54:19,172
Imam upute od Trudy
da vam oboma zahvalim.
859
00:54:21,258 --> 00:54:23,927
- Zašto se nalazimo ovdje?
-Zašto smo ovdje?
860
00:54:24,011 --> 00:54:26,554
Molim vas, nemojte pušiti ovdje.
Jutro sam proveo gušeći se u vlaku.
861
00:54:33,395 --> 00:54:36,981
Dakle, Mohawk dolazi.
Doveo sam ih.
862
00:54:37,066 --> 00:54:39,067
- Što ti znaš o tome?
- To su sjajne vijesti.
863
00:54:39,151 --> 00:54:41,402
-Kada?
-Ne znam.
864
00:54:41,487 --> 00:54:43,780
Sve što sam mislio je to
Dovest ću Henryja i Jacka ovamo
865
00:54:43,864 --> 00:54:47,200
baš ovom okupljanju pojedinaca,
ali imam jedno pitanje.
866
00:54:48,035 --> 00:54:49,494
Gdje će sjediti?
867
00:54:50,454 --> 00:54:53,373
Mislim, kakav dojam
daje li ti ovaj prostor?
868
00:54:53,457 --> 00:54:55,500
Pogledate li
cementni stup i razmisli,
869
00:54:55,584 --> 00:54:58,920
"Da, vjerujem da je uspjeh za mene
a moje društvo stanuje ovdje."
870
00:55:00,005 --> 00:55:01,589
Zašto ih ne uzmeš
u konferencijsku sobu?
871
00:55:01,674 --> 00:55:03,508
Jer to nije taj sastanak.
872
00:55:03,592 --> 00:55:05,301
Dobro, imat ćemo to u mom uredu.
873
00:55:05,386 --> 00:55:07,679
Ovo se ne odnosi na tebe, Roger.
874
00:55:07,972 --> 00:55:11,599
Niti Vicks, PIaytex,
Životne žitarice, Samsonite,
875
00:55:11,684 --> 00:55:13,977
Šunka od šećernih bobica, laksativ Secor.
876
00:55:14,520 --> 00:55:16,020
Trebam li nastaviti?
877
00:55:16,897 --> 00:55:18,231
Što predlažeš?
878
00:55:18,315 --> 00:55:21,526
On predlaže
da mu daš svoj ured.
879
00:55:22,444 --> 00:55:24,487
- Ne, nije.
-Da, jesam.
880
00:55:24,571 --> 00:55:26,072
Pa, zaboravi.
881
00:55:26,156 --> 00:55:27,907
Gdje bih trebao poslovati?
882
00:55:27,992 --> 00:55:29,367
U sranju, koliko god me briga.
883
00:55:29,451 --> 00:55:33,496
Ja sam punopravni partner, a ti si mlađi,
Žao mi je, Charlie, ali to su pauze.
884
00:55:35,249 --> 00:55:38,292
Gospodo, siguran sam da možemo pronaći
pravedno rješenje za ovo.
885
00:55:38,377 --> 00:55:40,378
-Nema potrebe za svađom.
-Imaš pravo.
886
00:55:40,921 --> 00:55:42,130
Kažem da to stavimo na glasovanje.
887
00:55:42,214 --> 00:55:44,048
Kažem da izađemo van.
888
00:55:51,724 --> 00:55:53,391
Nisam tako mislio.
889
00:55:58,480 --> 00:55:59,814
Dobar rad na Mohawku.
890
00:55:59,898 --> 00:56:01,774
Hvala, ali sam smrtno ozbiljan u vezi ovoga.
891
00:56:03,110 --> 00:56:05,236
Imam previše odgovornosti
i previše posla
892
00:56:05,320 --> 00:56:07,739
da primijenim svoje vještine u ovom okruženju.
893
00:56:09,283 --> 00:56:10,908
Svi to znate.
894
00:56:11,535 --> 00:56:13,202
Kupit ćemo više prostora.
895
00:56:13,287 --> 00:56:16,456
-Ako dijelimo urede...
-Apsolutno ne.
896
00:56:16,749 --> 00:56:19,292
Ne mogu više produžiti našu kreditnu liniju.
897
00:56:19,376 --> 00:56:21,419
To će se samo od sebe riješiti.
898
00:56:23,172 --> 00:56:24,756
Čestitam.
899
00:56:27,926 --> 00:56:29,844
Kada dolaze?
900
00:56:29,928 --> 00:56:32,930
Još uvijek nisam siguran da bi trebali,
s obzirom na situaciju.
901
00:56:43,233 --> 00:56:44,859
Sjajna zabava, Don.
902
00:56:45,277 --> 00:56:46,778
Apsolutno.
903
00:56:48,280 --> 00:56:49,363
Nisam mogao spavati.
904
00:56:50,115 --> 00:56:52,366
Te sise i ta usta.
905
00:56:52,951 --> 00:56:54,619
Ona je tako seksualna maca.
906
00:56:54,953 --> 00:56:57,371
Taj cijeli ples. Kako je samo sjedio?
907
00:56:58,624 --> 00:57:00,833
Ne možeš ustati
kad jednom dođete u to stanje.
908
00:57:00,959 --> 00:57:04,295
Ja bih. Samo bih ustao
i zgrabio njezinu malu francusku straga
909
00:57:04,379 --> 00:57:06,547
i gurnuo je
kroz one jeftine poslijeratne zidove.
910
00:57:06,632 --> 00:57:08,257
- Bok, Megan.
-Vrlo smiješno.
911
00:57:08,342 --> 00:57:10,259
Bože, što bih joj učinio.
912
00:57:10,344 --> 00:57:12,303
Kao što, na primjer?
913
00:57:12,387 --> 00:57:13,429
reći ću ti nešto.
914
00:57:13,514 --> 00:57:15,848
Voljela bih vidjeti te štikle
na mom ramenu.
915
00:57:15,933 --> 00:57:19,018
"Je voudrais mas Harry."
916
00:57:19,103 --> 00:57:20,561
Dobro jutro.
917
00:57:21,355 --> 00:57:22,605
Super zabava.
918
00:57:22,689 --> 00:57:25,149
Oduševljen što sam uključen.
Jennifer je bila jako ljubomorna.
919
00:57:28,946 --> 00:57:30,321
Mislim da ću umrijeti.
920
00:57:31,824 --> 00:57:32,907
Mogao si me upozoriti.
921
00:57:32,991 --> 00:57:34,200
jesam.
922
00:57:42,960 --> 00:57:45,086
Imam vlasnika novčanika
uzvratiti tvoj poziv.
923
00:57:45,796 --> 00:57:47,130
Hvala.
924
00:57:48,340 --> 00:57:50,758
-Zdravo.
-Dobar dan, g. Pryce.
925
00:57:50,843 --> 00:57:53,177
Zovem Alexa Polita.
926
00:57:53,637 --> 00:57:57,181
-A tko je ovo?
- Ovo je njegova djevojka, Delores.
927
00:57:59,560 --> 00:58:02,770
Pa, kad dođe u ured,
928
00:58:02,855 --> 00:58:04,856
Mislim da bih trebao razgovarati s njim osobno.
929
00:58:05,190 --> 00:58:07,441
Ja nisam njegova tajnica. Ja sam njegova djevojka.
930
00:58:07,526 --> 00:58:10,027
Ja sam kao njegova žena, ali se ne mogu tako zvati.
931
00:58:14,074 --> 00:58:15,908
Ne zvučiš sretno zbog toga.
932
00:58:15,993 --> 00:58:18,786
-Oprostite?
- I ja sam oženjen.
933
00:58:18,871 --> 00:58:20,663
dobro za tebe Kako se ona zove?
934
00:58:20,747 --> 00:58:25,001
Rebecca. Rebecca Pryce. Pa, očito.
935
00:58:25,210 --> 00:58:27,837
- To je lijepo ime.
- Pretpostavljam.
936
00:58:28,881 --> 00:58:30,381
Ona uživa u tome.
937
00:58:31,633 --> 00:58:35,344
Misliš li da je sada kod kuće,
ležati u krevetu, razgovarati sa strancem?
938
00:58:37,431 --> 00:58:39,056
Trebao bih se nadati da ne.
939
00:58:39,141 --> 00:58:41,851
Dakle, imaš Alexov novčanik?
940
00:58:41,935 --> 00:58:44,187
Da, znam.
941
00:58:44,271 --> 00:58:47,899
-A gdje si ti?
-U svom sam uredu u Midtownu.
942
00:58:49,234 --> 00:58:50,818
Jeste li u velikom poslu?
943
00:58:50,903 --> 00:58:52,236
Oprostite?
944
00:58:52,738 --> 00:58:55,072
Jeste li u velikoj poslovnoj zgradi?
945
00:58:57,075 --> 00:58:58,618
Da.
946
00:58:59,453 --> 00:59:04,916
Zato nemam luksuza
ležanja u 11:00 u donjem rublju.
947
00:59:05,792 --> 00:59:07,919
Nisam ti rekao taj dio.
948
00:59:08,921 --> 00:59:11,589
Nisi ni rekao da nisam u pravu.
949
00:59:12,257 --> 00:59:13,966
Odakle si dovraga?
950
00:59:14,051 --> 00:59:15,885
Zvučiš kao Cary Grant.
951
00:59:16,136 --> 00:59:18,346
Rekao sam ti, Midtown.
952
00:59:19,932 --> 00:59:21,432
Zašto ne bih...
953
00:59:22,184 --> 00:59:26,771
Slušaj, ovo bih stvarno trebao vratiti,
znaš, novčanik.
954
00:59:27,356 --> 00:59:29,774
Mogao bih to ubaciti u post ili...
955
00:59:30,067 --> 00:59:32,985
Naravno, znaš,
to ima svoje nedostatke.
956
00:59:33,111 --> 00:59:34,946
Ovdje ima malo gotovine.
957
00:59:35,072 --> 00:59:37,114
Ili bih ga mogao osobno dostaviti.
958
00:59:38,575 --> 00:59:40,618
Je li ovo trenutna adresa?
959
00:59:45,791 --> 00:59:47,250
ne znam
960
00:59:47,542 --> 00:59:50,127
Ne znam bi li to bilo u redu.
961
00:59:52,256 --> 00:59:53,756
Ne, naravno.
962
00:59:54,925 --> 00:59:57,927
Zašto me ne upoznaš
na mom radnom mjestu?
963
00:59:58,095 --> 01:00:01,639
Dat ću ti adresu
ili neka vam moja tajnica pomogne.
964
01:00:03,392 --> 01:00:05,643
Da. Zašto to ne učinimo?
965
01:00:05,852 --> 01:00:07,561
I svratit ću kad budem mogao.
966
01:00:07,646 --> 01:00:11,649
Pa, bit ću ovdje do kraja života.
967
01:00:14,444 --> 01:00:15,903
Samo malo.
968
01:00:19,157 --> 01:00:20,783
Radujem se tome.
969
01:00:20,867 --> 01:00:22,118
Zašto ne?
970
01:00:22,744 --> 01:00:24,078
ToodIe-oo.
971
01:00:24,162 --> 01:00:25,579
To je slatko.
972
01:00:29,334 --> 01:00:32,503
Scarlett, bi li dala ovu ženu
upute do našeg ureda?
973
01:00:32,587 --> 01:00:34,338
Ona je na liniji tri.
974
01:00:56,486 --> 01:00:59,280
G. Crane, g. Sterling
zatražio vas je u svom uredu.
975
01:01:00,324 --> 01:01:02,033
Ima li sastanka?
976
01:01:03,368 --> 01:01:07,163
Upravo je došao ovamo, rekao je
trebao te vidjeti, i otišao je.
977
01:01:07,247 --> 01:01:09,915
- Zašto nije ušao?
-Ne znam.
978
01:01:10,000 --> 01:01:11,834
On zna da si unutra.
979
01:01:11,918 --> 01:01:15,338
U redu. U redu.
Jeste li ga vidjeli kako razgovara s Megan ili Donom?
980
01:01:15,422 --> 01:01:16,756
Radio sam.
981
01:01:16,840 --> 01:01:18,883
-Što si učinio?
-Ništa!
982
01:01:32,814 --> 01:01:34,607
Htio si me vidjeti?
983
01:01:34,858 --> 01:01:37,401
jesam. Uđite, sjednite.
984
01:01:38,653 --> 01:01:40,446
Ne, to je u redu.
985
01:01:40,530 --> 01:01:42,406
Mislim da bi trebao sjesti.
986
01:01:43,909 --> 01:01:45,117
U redu.
987
01:01:48,830 --> 01:01:50,331
Sada,
988
01:01:50,665 --> 01:01:54,293
Mislim da znaš da to volimo
razmišljajte o ovom mjestu kao o obitelji.
989
01:01:54,378 --> 01:01:57,254
I postoje određeni načini na koje se obitelj ponaša.
990
01:01:57,714 --> 01:02:00,132
Što je rekla?
Morate čuti moju stranu toga.
991
01:02:01,093 --> 01:02:02,426
Tvoja strana čega?
992
01:02:02,511 --> 01:02:04,303
Što... Ništa.
993
01:02:04,429 --> 01:02:06,097
Uvijek nešto smjeraš,
zar ne, Crane?
994
01:02:07,432 --> 01:02:10,726
Bila je to iskrena pogreška
i smatram se ukorenim.
995
01:02:10,811 --> 01:02:11,977
Sjajno.
996
01:02:12,562 --> 01:02:14,772
Mislio sam da bi Pete mogao uzeti tvoj ured.
997
01:02:15,190 --> 01:02:16,399
Stvarno?
998
01:02:16,775 --> 01:02:19,360
Gledaj, ispričat ću se licem u lice,
999
01:02:19,444 --> 01:02:21,654
koliko god to bilo užasno,
ali mislim da si...
1000
01:02:22,364 --> 01:02:23,948
Nema razloga da me pustiš.
1001
01:02:26,159 --> 01:02:27,618
Nećeš dobiti otkaz.
1002
01:02:28,995 --> 01:02:30,287
I što si dovraga napravio?
1003
01:02:31,498 --> 01:02:33,541
Ismijavao sam Zou Bisoua.
1004
01:02:34,167 --> 01:02:35,459
I ja sam.
1005
01:02:36,545 --> 01:02:38,295
Je li to zločin? Ne.
1006
01:02:38,922 --> 01:02:41,674
Pokušao sam navesti Jane da razgovara sa mnom
u tom naglasku. Ništa se ne radi.
1007
01:02:41,800 --> 01:02:43,884
Ona ne govori francuski.
Ne sviđam joj se.
1008
01:02:44,761 --> 01:02:47,346
Otišao sam kući nakon i
Jennifer nije znala što slijedi.
1009
01:02:47,431 --> 01:02:49,014
- Bio sam kao...
-Ne želim to čuti.
1010
01:02:49,516 --> 01:02:52,017
Ne, naravno da ne znaš. Zašto bi?
1011
01:02:52,394 --> 01:02:56,105
Slušaj, mislim da možeš razumjeti
da Peteu treba veći ured.
1012
01:02:56,189 --> 01:02:59,108
I samo između tebe, mene,
i perač prozora,
1013
01:02:59,192 --> 01:03:01,318
odlučeno je da trebaš trgovati.
1014
01:03:02,988 --> 01:03:04,989
- Tko je to odlučio?
-Jesam.
1015
01:03:06,491 --> 01:03:09,160
Ne mogu to učiniti.
I ne znam da to moram učiniti.
1016
01:03:10,162 --> 01:03:11,370
jesam li
1017
01:03:15,333 --> 01:03:16,584
Harry.
1018
01:03:17,252 --> 01:03:19,962
Pitam te kao prijatelja.
1019
01:03:20,630 --> 01:03:24,091
I cijenim to, Roger, stvarno cijenim,
ali trebam svoj ured.
1020
01:03:24,176 --> 01:03:26,677
Vidi, prije svega,
Peteov ured nije toliko drugačiji.
1021
01:03:26,761 --> 01:03:28,429
-Ne slažem se.
-Fino.
1022
01:03:28,972 --> 01:03:32,141
Navedite najvažniju osobu
možete dovesti u ovaj ured.
1023
01:03:33,685 --> 01:03:35,186
William PaIley.
1024
01:03:35,520 --> 01:03:37,855
U redu, znači ne bi trebao to raditi.
1025
01:03:38,398 --> 01:03:42,109
Vjerujte mi, direktori mreže i studija
želim misliti da vani bježiš,
1026
01:03:42,194 --> 01:03:46,155
družiti se s televizijskim zvijezdama
i zbor djevojke.
1027
01:03:46,239 --> 01:03:48,782
Trebao bi razgovarati s klijentima pored ringa
1028
01:03:48,867 --> 01:03:52,745
ili u restoranu s tri zvjezdice,
ne ulaziti u tvoj jadni mali ured.
1029
01:03:53,038 --> 01:03:55,039
Ali znam. Dolazim ovamo skoro svaki dan.
1030
01:03:55,123 --> 01:03:57,958
A Peteov ured je usrana rupa
s potpornom gredom.
1031
01:03:59,419 --> 01:04:02,004
Što ako bih to učinila vrijednim tvog truda?
1032
01:04:02,088 --> 01:04:03,714
Ja sam već šef svog odjela.
1033
01:04:03,798 --> 01:04:06,300
Što bi bio odgovarajući bonus?
1034
01:04:06,468 --> 01:04:08,511
Nema bonusa. Nemamo novca.
1035
01:04:08,595 --> 01:04:10,429
Koliko bi trebalo?
1036
01:04:10,514 --> 01:04:12,681
Pa, prije svega,
to je više nego što si mogao imati o sebi.
1037
01:04:12,766 --> 01:04:14,058
Stvarno?
1038
01:04:17,604 --> 01:04:19,104
To je 1,100 dolara.
1039
01:04:19,564 --> 01:04:21,315
Zašto nosiš toliko gotovine?
1040
01:04:21,399 --> 01:04:23,567
Ima više od 1000, Harry.
1041
01:04:26,530 --> 01:04:31,242
To je mjesečna plaća nakon poreza.
1042
01:04:35,830 --> 01:04:37,456
Tamo nema prozora.
1043
01:04:37,541 --> 01:04:40,834
Mogli biste si kupiti vrlo lijepu
slika nečega što treba pogledati.
1044
01:04:45,590 --> 01:04:48,384
Pa dobro. Ali bit ćeš mi dužan.
1045
01:04:48,760 --> 01:04:51,554
Ne, nisam. Upravo sam ti dao mnogo novca.
1046
01:04:51,638 --> 01:04:54,348
Ovo je transakcija. A ako ti se ne sviđa,
1047
01:04:54,432 --> 01:04:57,268
možemo voditi razgovor
mislio si da imamo.
1048
01:04:58,603 --> 01:05:01,272
-Dakle, ovo je svaki mjesec?
- Gubi se iz mog ureda.
1049
01:05:29,467 --> 01:05:31,510
Oprostite. žao mi je
1050
01:05:31,761 --> 01:05:33,220
Ja sam Joan.
1051
01:05:33,305 --> 01:05:35,598
Ja sam Meredith. Mogu li vam pomoći?
1052
01:05:36,266 --> 01:05:37,558
Joan Harris.
1053
01:05:39,144 --> 01:05:40,519
Ja radim ovdje.
1054
01:05:40,729 --> 01:05:42,688
Radio sam ovdje. Bio sam na dopustu.
1055
01:05:45,734 --> 01:05:48,402
Joan. Bože moj.
1056
01:05:49,154 --> 01:05:51,155
Teško je povjerovati da si upravo dobio dijete.
1057
01:05:51,906 --> 01:05:53,824
Ne znaš odakle sam počeo.
1058
01:05:53,992 --> 01:05:55,242
Hoćeš da te najavim?
1059
01:05:55,327 --> 01:05:56,869
Ne, sam ću ući.
1060
01:05:56,953 --> 01:05:58,412
Jeste li sigurni?
1061
01:05:58,538 --> 01:06:00,414
Nitko nije spominjao novu djevojku.
1062
01:06:00,999 --> 01:06:05,461
Pretpostavljam da su trebali nekoga ovdje gore
jer ScarIett sada pokriva gospodina Prycea
1063
01:06:05,545 --> 01:06:07,630
tako da može raditi knjige s CIarom.
1064
01:06:09,674 --> 01:06:12,426
Pa, sad mogu razumjeti
zašto mi nije rečeno.
1065
01:06:12,510 --> 01:06:15,137
O moj Bože. Moja usta.
1066
01:06:15,597 --> 01:06:17,598
Možete li mi samo pomoći s vratima?
1067
01:06:20,310 --> 01:06:21,810
On je sladak.
1068
01:06:23,313 --> 01:06:26,106
Molim te, nemoj se ljutiti na mene
što sam ti to rekao.
1069
01:06:26,191 --> 01:06:28,776
Jako sam sretan što sam nitko ovdje.
1070
01:06:29,819 --> 01:06:32,946
Znam djevojku koja je radila tvoj posao
koji je završio sa svime.
1071
01:06:36,326 --> 01:06:38,285
Gdje biste željeli prvo posjetiti?
1072
01:06:38,370 --> 01:06:40,120
Pretpostavljam da moj ured.
1073
01:06:40,205 --> 01:06:42,623
Da, da, apsolutno. Joan.
1074
01:06:43,708 --> 01:06:45,918
Bože, izgledaš blistavo.
1075
01:06:46,378 --> 01:06:48,921
-Mogu li ga vidjeti?
- Ne vidim zašto ne.
1076
01:06:49,381 --> 01:06:51,965
-Gdje je Scarlett?
- Idi po CaroIne.
1077
01:06:52,842 --> 01:06:54,093
Joanie.
1078
01:06:55,053 --> 01:06:57,596
Pogledaj se vani i okolo.
1079
01:06:57,681 --> 01:06:59,473
Da, kasnije ćemo svratiti do Cope.
1080
01:06:59,557 --> 01:07:01,767
Jednom od nas treba piće.
1081
01:07:02,727 --> 01:07:05,312
Lane je to vrlo jasno rekao
ne zapošljavamo nikoga.
1082
01:07:05,397 --> 01:07:08,023
Nije me briga koliko mu je majka bujna.
1083
01:07:08,733 --> 01:07:09,775
Don.
1084
01:07:10,694 --> 01:07:13,028
-Pogledaj to.
- On je dobro.
1085
01:07:18,576 --> 01:07:19,952
Bok, Megan.
1086
01:07:21,913 --> 01:07:23,414
Bok, Joan.
1087
01:07:27,001 --> 01:07:29,586
Siguran sam da ne uništavam
bilo kakva iznenađenja u ovom trenutku,
1088
01:07:29,671 --> 01:07:31,964
ali kakva je bila tvoja zabava?
Žao mi je što sam to propustio.
1089
01:07:33,341 --> 01:07:34,717
On je sladak.
1090
01:07:35,176 --> 01:07:36,593
Želimo li vam dobrodošlicu natrag?
1091
01:07:36,678 --> 01:07:39,012
– To je bio moj dojam.
-Danas?
1092
01:07:39,097 --> 01:07:41,432
- Želiš li ga držati?
-Što?
1093
01:07:47,439 --> 01:07:49,565
On je mali kupus.
1094
01:07:51,901 --> 01:07:55,154
Samo je pitanje vremena, Don.
1095
01:07:55,613 --> 01:07:58,031
Trebao bih se vratiti na posao.
1096
01:08:01,911 --> 01:08:03,829
Odustat ću dok sam u prednosti.
1097
01:08:03,913 --> 01:08:05,748
Joanie, reći ću što sam rekao
kad si otišao odavde,
1098
01:08:05,832 --> 01:08:07,708
ovo nije dobar izgovor.
1099
01:08:07,792 --> 01:08:09,418
Drago mi je da te vidim.
1100
01:08:10,336 --> 01:08:12,671
-Kad se vraćaš?
-Planirao sam tri tjedna.
1101
01:08:12,756 --> 01:08:15,591
Moja majka odlazi svaki dan,
pa sam namjeravao zaposliti djevojku.
1102
01:08:15,675 --> 01:08:18,218
Bit će užasno ostaviti ga.
1103
01:08:18,762 --> 01:08:19,928
Joan.
1104
01:08:22,140 --> 01:08:24,308
Pitao sam se hoćeš li me posjetiti.
1105
01:08:26,019 --> 01:08:27,936
Ruke su mi prljave.
1106
01:08:28,313 --> 01:08:30,481
O moj Bože. Izgleda baš kao ti.
1107
01:08:30,565 --> 01:08:33,567
Trebao bih se vratiti na posao.
Imam više nego ikada, zahvaljujući tebi, Joan.
1108
01:08:33,651 --> 01:08:34,818
Dobro.
1109
01:08:37,947 --> 01:08:39,865
Pa, kako si?
1110
01:08:39,991 --> 01:08:41,241
Pa, pa, pa.
1111
01:08:41,993 --> 01:08:43,619
Evo moje bebe.
1112
01:08:43,953 --> 01:08:46,330
Sada makni to derište s puta
tako da je mogu vidjeti.
1113
01:08:46,414 --> 01:08:47,873
Bok, Roger.
1114
01:08:48,458 --> 01:08:50,542
Mali frajer kao moj poklon?
1115
01:08:50,627 --> 01:08:54,171
Sigurna sam da ste svjesni
da bicikl još nije koristan, ujače Roger.
1116
01:08:54,255 --> 01:08:56,048
Oh, ne? On je lenjivac?
1117
01:08:57,008 --> 01:09:00,427
Držao me budnom.
Potrebna mu je stalna pažnja.
1118
01:09:00,512 --> 01:09:02,763
Je li tako? Da vidim to.
1119
01:09:08,394 --> 01:09:11,355
Je li netko uopće vidio ovu bebu
s tobom da hodaš pored njega?
1120
01:09:12,690 --> 01:09:14,817
Scarlett. Scarlett, mogu li te vidjeti?
1121
01:09:14,901 --> 01:09:16,193
shvatio sam.
1122
01:09:19,030 --> 01:09:22,115
G. Pryce, gospođa Harris je ovdje da vas vidi.
1123
01:09:23,868 --> 01:09:25,786
- Pošalji je unutra.
- Imam ga.
1124
01:09:25,870 --> 01:09:28,705
CaroIne, trebam te
odmah rezervirajte večeru.
1125
01:09:30,708 --> 01:09:32,459
Odmah se vraćam.
1126
01:09:38,174 --> 01:09:40,801
Ovo je stvarno neočekivano zadovoljstvo.
1127
01:09:40,885 --> 01:09:42,553
Samo sam svratio.
1128
01:09:44,013 --> 01:09:45,931
Nešto što bih trebao znati?
1129
01:09:46,599 --> 01:09:49,560
Da, zapravo. Hitan posao.
1130
01:09:52,146 --> 01:09:53,689
Bi li ti smetalo?
1131
01:09:54,065 --> 01:09:56,441
Ne, nikako.
1132
01:10:01,322 --> 01:10:03,866
Što bismo trebali učiniti s njim?
1133
01:10:04,492 --> 01:10:06,702
Bolje od stepenica crkve, pretpostavljam.
1134
01:10:09,247 --> 01:10:11,498
Je li netko od vas vidio CIaru?
1135
01:10:11,666 --> 01:10:12,708
Ne.
1136
01:10:13,793 --> 01:10:15,127
Što je to?
1137
01:10:15,253 --> 01:10:17,337
To je Joanin mali dječak.
1138
01:10:21,342 --> 01:10:23,510
To je draga.
1139
01:10:23,595 --> 01:10:25,345
Hoćeš li ga, molim te, odvesti
i vratiti ga Joan?
1140
01:10:25,430 --> 01:10:28,265
Čini li se da odjednom nosim suknju?
1141
01:10:28,933 --> 01:10:30,601
Spektakularna zabava.
1142
01:10:31,477 --> 01:10:34,771
Samo ga uzmi.
Svejedno bi trebao pozdraviti Joan.
1143
01:10:41,863 --> 01:10:43,113
CIara?
1144
01:10:44,741 --> 01:10:45,866
Jako dobro izgleda.
1145
01:10:45,950 --> 01:10:48,577
Ona to radi. S devet mjeseci izgledala je dobro.
1146
01:10:49,537 --> 01:10:51,496
Ne znam za to.
1147
01:10:53,082 --> 01:10:54,625
Čudi me da joj nisi rekao.
1148
01:10:54,709 --> 01:10:57,502
-Reći joj što?
- Da je izgledala užasno.
1149
01:10:57,712 --> 01:11:00,422
Čini se da govoriš što god ti je na umu.
1150
01:11:00,757 --> 01:11:02,466
Nešto nije u redu?
1151
01:11:03,927 --> 01:11:05,052
Ne.
1152
01:11:05,970 --> 01:11:08,931
Dobila sam Vicksove kupone.
1153
01:11:09,223 --> 01:11:12,184
Znam da si mislio da jesi
jedini koji radi ovaj vikend.
1154
01:11:13,311 --> 01:11:14,978
Ne, nisam.
1155
01:11:15,063 --> 01:11:17,564
Stvarno? To si rekao Donu.
1156
01:11:20,443 --> 01:11:23,570
ja znam Popio sam previše i...
1157
01:11:23,655 --> 01:11:26,031
I nisi mogao odoljeti
reći nešto odvratno?
1158
01:11:26,908 --> 01:11:31,328
Pa, samo da budemo jasni,
Puno sam radio na Heinzu. I ti si.
1159
01:11:31,412 --> 01:11:34,331
Ne možeš se ni ispričati. Nitko od vas ne može.
1160
01:11:36,501 --> 01:11:39,086
-Žao mi je.
-Tebi je žao?
1161
01:11:40,129 --> 01:11:42,422
Što nije u redu s vama ljudi?
1162
01:11:42,507 --> 01:11:46,093
Svi ste tako cinični. Ne smiješ se.
Smješkaš se.
1163
01:11:46,177 --> 01:11:47,761
Je li ljut na mene?
1164
01:11:48,012 --> 01:11:49,429
nije me briga.
1165
01:11:49,514 --> 01:11:52,015
Tko ne bi želio zabavu iznenađenja?
1166
01:11:55,478 --> 01:11:57,145
Ne osjećam se dobro.
1167
01:11:59,899 --> 01:12:01,108
Megan...
1168
01:12:01,192 --> 01:12:03,902
Ne, stvarno, ne osjećam se dobro.
1169
01:12:07,407 --> 01:12:09,324
Smijem li ići kući?
1170
01:12:10,576 --> 01:12:11,910
Naravno.
1171
01:12:14,622 --> 01:12:16,748
Tako mi je žao. Bio si u pravu.
1172
01:12:17,375 --> 01:12:18,750
Ispričavam se.
1173
01:12:20,962 --> 01:12:22,295
u redu je
1174
01:12:33,224 --> 01:12:35,517
Heinz neće potpisati posao.
1175
01:12:35,601 --> 01:12:37,644
Dakle, neće se vratiti za 30 dana,
1176
01:12:37,729 --> 01:12:40,439
što znači da nećemo dobiti plaću
za još 90.
1177
01:12:40,523 --> 01:12:43,775
I upravo ćemo snimati božićne reklame
za Sugarberry i Vicks.
1178
01:12:43,860 --> 01:12:45,986
Ali neće trčati do Božića,
1179
01:12:46,070 --> 01:12:48,530
tako da nećemo dobiti plaću do Uskrsa.
1180
01:12:48,948 --> 01:12:51,825
Pa, to objašnjava zašto
tražiš od mene sve ove besplatne savjete.
1181
01:12:52,744 --> 01:12:54,494
Samo pokušavam dovesti stvari u red.
1182
01:12:54,579 --> 01:12:56,371
Tako da možeš eliminirati moj posao?
1183
01:12:56,456 --> 01:12:58,331
Što? Apsolutno ne.
1184
01:12:58,416 --> 01:13:01,251
-Zašto ste onda dali oglas?
-Kakva reklama?
1185
01:13:01,419 --> 01:13:04,379
- U jutrošnjem Timesu.
-Oh, to.
1186
01:13:05,214 --> 01:13:06,590
To nije bila reklama.
1187
01:13:06,674 --> 01:13:08,633
Pa, koji je to vrag onda bio?
1188
01:13:08,718 --> 01:13:12,095
Bila je to neka privatna špica upućena YandR-u.
1189
01:13:16,142 --> 01:13:19,644
Gospođo Harris, knjige jesu
praktički su se držali zajedno
1190
01:13:19,729 --> 01:13:21,688
s pljuvačkom u tvojoj odsutnosti.
1191
01:13:23,900 --> 01:13:26,359
Što je sa ScarIett i CIarom
dijelim svoj posao?
1192
01:13:26,444 --> 01:13:27,569
Razdvajanje?
1193
01:13:27,653 --> 01:13:31,531
Njih dvoje zajedno nisu mogli operirati
parkirni sat. Oni su imbecili.
1194
01:13:34,452 --> 01:13:36,870
Pa, to je bila glupa stvar.
1195
01:13:37,955 --> 01:13:40,207
Oh, tamo, tamo.
1196
01:13:42,627 --> 01:13:44,544
žao mi je
1197
01:13:46,297 --> 01:13:48,757
Ovakva sam od djeteta.
1198
01:13:49,300 --> 01:13:50,926
I nije on.
1199
01:13:52,303 --> 01:13:53,553
Ja samo
1200
01:13:54,722 --> 01:13:58,809
nastavi razmišljati o tome što se ovdje događa,
i previše mi je nedostajalo.
1201
01:13:59,477 --> 01:14:00,852
Previše je neugodno.
1202
01:14:00,937 --> 01:14:02,646
Ništa se nije dogodilo.
1203
01:14:03,022 --> 01:14:06,233
Uvijek se nešto dogodi.
Stvari su drugačije.
1204
01:14:06,984 --> 01:14:09,736
Netko ispriča vic i
ne znaš o čemu govore.
1205
01:14:09,821 --> 01:14:13,240
Nije bilo šale, ne bez tebe.
1206
01:14:13,449 --> 01:14:14,908
Čak ni na moj račun?
1207
01:14:14,992 --> 01:14:17,327
Užasno sam luta bez tebe.
1208
01:14:18,329 --> 01:14:21,665
Samo je pitanje vremena
prije nego saznaju da sam lažnjak.
1209
01:14:24,335 --> 01:14:26,336
Nitko me nije došao posjetiti.
1210
01:14:27,004 --> 01:14:31,675
Poslali su cvijeće s nekom glupom čestitkom
koju je napisao cvjećar.
1211
01:14:32,677 --> 01:14:35,554
Bila bi torta,
ali ti nisi bio ovdje da to dogovoriš.
1212
01:14:39,517 --> 01:14:40,892
samo je...
1213
01:14:43,312 --> 01:14:46,106
I ne očekujem da ovo razumiješ,
1214
01:14:48,192 --> 01:14:50,569
ali mog muža nema tako dugo.
1215
01:14:50,653 --> 01:14:53,029
I znam da će uskoro doći kući.
1216
01:14:55,867 --> 01:14:58,577
Čak i s mojom bebom tamo
i moja majka,
1217
01:15:00,288 --> 01:15:01,746
Osjećam se usamljeno.
1218
01:15:03,791 --> 01:15:06,334
To je dom, ali nije sve.
1219
01:15:07,545 --> 01:15:09,212
razumijem.
1220
01:15:12,425 --> 01:15:17,095
Sada, ne želim da svi razmišljaju
Rasplakala sam te.
1221
01:15:22,727 --> 01:15:24,686
Pa, barem mi reci o zabavi.
1222
01:15:24,770 --> 01:15:27,439
Gospođa Draper napravila je burlesku.
1223
01:15:27,523 --> 01:15:29,649
-Ne.
-O da.
1224
01:15:29,734 --> 01:15:32,611
Plesala je i pjevala pred svima nama.
1225
01:15:33,738 --> 01:15:35,739
Bila je prava koketa.
1226
01:15:42,163 --> 01:15:43,955
Ne mogu to učiniti pravednim.
1227
01:15:45,208 --> 01:15:46,499
A Don?
1228
01:15:47,293 --> 01:15:50,086
Vidio sam kako mu duša napušta tijelo.
1229
01:15:51,214 --> 01:15:54,925
Ne mogu ni zamisliti kako je zgodan
taj čovjek mora da se crveni.
1230
01:15:56,802 --> 01:15:57,928
Da.
1231
01:16:06,604 --> 01:16:09,481
Ne znam kako sam završila s njim, ali...
1232
01:16:10,191 --> 01:16:11,942
hvala ti puno
1233
01:16:16,322 --> 01:16:18,448
G. Pryce, razgovarat ću s vama.
1234
01:16:18,532 --> 01:16:20,951
Daj da ga barem pogledam.
1235
01:16:27,250 --> 01:16:29,334
Zgodan mali blagger.
1236
01:16:37,927 --> 01:16:39,678
Jeste li vidjeli CIaru?
1237
01:16:40,096 --> 01:16:42,681
Čestitam. Bit ćemo
konačno jedan do drugoga.
1238
01:16:43,975 --> 01:16:45,016
Što se događa?
1239
01:16:45,101 --> 01:16:46,726
CIara, možeš li nas ispričati?
1240
01:16:46,811 --> 01:16:48,728
Pa, ona očito već zna.
1241
01:16:48,813 --> 01:16:50,021
Molim te.
1242
01:16:52,817 --> 01:16:54,901
Roger me, znaš, uvjerio.
1243
01:16:54,986 --> 01:16:57,529
Svi smo mislili da je to najbolje za tvrtku
da imaš veći ured,
1244
01:16:57,613 --> 01:16:59,614
pa sam zamoljen da se prebacim.
1245
01:17:00,157 --> 01:17:01,908
Odmah se vraćam.
1246
01:17:05,830 --> 01:17:09,958
Cijenim tvoju žrtvu,
ali veći ured nije bio poanta.
1247
01:17:10,126 --> 01:17:12,127
Pa dobro, onda. Vratit ću se.
1248
01:17:12,461 --> 01:17:13,920
Roger nije rekao da se ne mogu vratiti.
1249
01:17:14,005 --> 01:17:16,256
Nije me briga što Roger kaže.
Ja sam šefica računovodstva.
1250
01:17:16,340 --> 01:17:19,592
Ja donosim sav posao.
Zaslužujem veći ured.
1251
01:17:19,677 --> 01:17:21,720
Ovo je sjajan ured, Pete.
1252
01:17:22,638 --> 01:17:24,389
Vrlo je važno.
1253
01:17:24,640 --> 01:17:26,766
Ima prozore.
Bože, nedostajat će mi.
1254
01:17:26,851 --> 01:17:29,269
I ti si ovo napravio
jer ti je Roger rekao?
1255
01:17:29,353 --> 01:17:31,313
I zato što te jako poštujem.
1256
01:17:31,397 --> 01:17:32,939
Što želiš da kažem?
1257
01:17:33,024 --> 01:17:35,525
Gledaj, samo mi treba mjesto za skrivanje
dok Megan ne ode.
1258
01:17:37,069 --> 01:17:39,029
Oh, Bože, osim ako nije rekla Donu.
1259
01:17:39,196 --> 01:17:41,614
Neće reći Donu, zar ne?
1260
01:17:43,743 --> 01:17:45,618
Ne znam o čemu pričaš.
1261
01:17:49,957 --> 01:17:51,207
uđi.
1262
01:17:58,549 --> 01:17:59,883
sta ima
1263
01:18:02,720 --> 01:18:05,472
Na vašoj zabavi, koja je bila divna,
1264
01:18:05,556 --> 01:18:07,390
rekao sam nešto
što nisam trebao reći,
1265
01:18:07,475 --> 01:18:12,020
i želim se ispričati
ako ste se zbog toga loše proveli.
1266
01:18:12,271 --> 01:18:13,938
Bilo mi je prekrasno.
1267
01:18:14,899 --> 01:18:16,232
Pa dobro.
1268
01:18:17,068 --> 01:18:20,487
Jedini razlog zašto to spominjem
je li Megan djelovala nekako uzrujano.
1269
01:18:23,908 --> 01:18:25,450
Jako mi je žao.
1270
01:18:25,534 --> 01:18:27,660
Ne bi mi trebalo dopustiti da pijem
na radnim funkcijama.
1271
01:18:27,745 --> 01:18:29,454
Ili uopće, iskreno.
1272
01:18:29,538 --> 01:18:31,206
- Što je rekla?
-Ništa.
1273
01:18:31,290 --> 01:18:33,833
Ali otišla je kući. Nije se osjećala dobro.
1274
01:18:35,836 --> 01:18:37,796
Užasnut sam ako sam ja imao nešto s tim.
1275
01:18:37,922 --> 01:18:39,381
Kada je otišla?
1276
01:18:39,590 --> 01:18:40,965
Mislim da želi biti sama.
1277
01:18:41,050 --> 01:18:43,093
Ti je uopće ne poznaješ.
1278
01:18:44,387 --> 01:18:45,637
CaroIine.
1279
01:18:46,138 --> 01:18:47,931
Gotova sam za danas.
1280
01:18:54,939 --> 01:18:56,272
gospodine Pryce.
1281
01:19:01,904 --> 01:19:03,113
Da, Scarlett?
1282
01:19:03,197 --> 01:19:06,783
Ovdje je jedan gospodin,
vlasnik novčanika, gospodin Polito.
1283
01:19:06,867 --> 01:19:09,119
On je na recepciji. Da ga vratim?
1284
01:19:09,453 --> 01:19:11,621
Ne, apsolutno ne.
1285
01:19:12,123 --> 01:19:13,873
Pa, želiš li ga vidjeti?
1286
01:19:14,208 --> 01:19:16,960
Da, izlazim za trenutak.
1287
01:19:17,128 --> 01:19:18,920
Naravno, g. Pryce.
1288
01:19:19,588 --> 01:19:20,713
Hvala ti, DeIores.
1289
01:19:21,048 --> 01:19:23,591
-Oprostite?
-Rekao sam... Samo trenutak.
1290
01:19:41,819 --> 01:19:42,986
Bok.
1291
01:19:44,155 --> 01:19:45,822
Jeste li vi g. Polito?
1292
01:19:45,906 --> 01:19:48,825
jesam Iako nema načina
da to znaš.
1293
01:19:49,660 --> 01:19:51,161
Imaš moj novčanik.
1294
01:19:51,412 --> 01:19:52,996
kontaktirao sam vas.
1295
01:19:54,248 --> 01:19:55,582
Hvala.
1296
01:19:55,791 --> 01:19:57,500
Pa, drago mi je da je ovo uspjelo.
1297
01:19:57,585 --> 01:19:58,877
Stani malo.
1298
01:19:58,961 --> 01:20:00,837
Samo malo.
1299
01:20:07,178 --> 01:20:08,928
Sve je tu.
1300
01:20:16,979 --> 01:20:18,229
Tako je.
1301
01:20:21,942 --> 01:20:23,943
Pa, ne možete me kriviti.
1302
01:20:24,195 --> 01:20:26,779
Moj konj je ušao i onda sam izgubio novčanik.
1303
01:20:26,864 --> 01:20:28,490
Onda je opet ušlo.
1304
01:20:30,910 --> 01:20:33,203
Ne, to nije potrebno.
1305
01:20:33,329 --> 01:20:36,581
-Moraš uzeti nagradu.
- Ne bih mogao.
1306
01:20:39,919 --> 01:20:41,377
Moja cura je rekla da si stvarno pristojan.
1307
01:20:43,547 --> 01:20:46,216
Očito po naglasku,
ti nisi odavde.
1308
01:20:46,550 --> 01:20:48,551
Ne, nisam.
1309
01:20:52,932 --> 01:20:55,183
Ovo je način na koji mi radimo stvari.
1310
01:20:57,978 --> 01:21:00,188
Hvala još jednom. Mislim to.
1311
01:21:01,482 --> 01:21:02,565
Ti si pravi džentlmen.
1312
01:21:21,669 --> 01:21:23,670
Megan? gdje si
1313
01:21:27,550 --> 01:21:29,092
kod kuće si.
1314
01:21:29,176 --> 01:21:31,219
i ti si Što se dogodilo?
1315
01:21:31,845 --> 01:21:33,096
Ništa.
1316
01:21:33,931 --> 01:21:35,640
Samo si otišao bez mene?
1317
01:21:35,724 --> 01:21:37,809
- Bio sam uzrujan.
- To je jasno.
1318
01:21:38,435 --> 01:21:39,769
O čemu?
1319
01:21:40,104 --> 01:21:42,438
Jer moj stan je prljav.
1320
01:21:43,232 --> 01:21:44,857
Gdje je djevojka?
1321
01:21:45,109 --> 01:21:46,693
Poslao sam je kući.
1322
01:21:56,120 --> 01:21:57,829
sta to radis
1323
01:21:58,706 --> 01:22:00,748
pospremam. Ne želim se znojiti.
1324
01:22:01,458 --> 01:22:04,168
-Tako?
- Ne gledaj me.
1325
01:22:04,962 --> 01:22:06,754
tebi se obraćam.
1326
01:22:08,299 --> 01:22:09,924
pospremam.
1327
01:22:10,384 --> 01:22:11,593
Stvarno?
1328
01:22:12,136 --> 01:22:14,971
Prestani me gledati.
Nije ti dopušteno da me gledaš.
1329
01:22:15,180 --> 01:22:16,764
Zatim obuci nešto.
1330
01:22:16,849 --> 01:22:19,934
Rekao sam prestani. Ne zaslužuješ to.
1331
01:22:20,311 --> 01:22:21,519
hajde
1332
01:22:21,979 --> 01:22:25,315
Ne voliš poklone.
Ne voliš lijepe stvari.
1333
01:22:34,199 --> 01:22:36,826
Osim toga, prestar si.
1334
01:22:37,161 --> 01:22:38,745
Ne treba mi stara osoba.
1335
01:22:38,829 --> 01:22:40,955
Vjerojatno to ionako ne biste mogli učiniti.
1336
01:22:41,040 --> 01:22:42,206
nemoj
1337
01:22:43,167 --> 01:22:44,876
-Ustani.
-Ne.
1338
01:22:44,960 --> 01:22:46,753
Ne želim da ljudi misle
dobivaš ovo.
1339
01:22:47,880 --> 01:22:49,005
Toliko to želiš.
1340
01:22:49,089 --> 01:22:51,549
Ne želim to. ne želim te.
1341
01:22:52,926 --> 01:22:55,762
Ne možeš imati ovo. Idi sjedni tamo.
1342
01:22:55,846 --> 01:22:57,847
Sve što trebate je gledati.
1343
01:23:25,876 --> 01:23:27,377
Gdje je Harry?
1344
01:23:27,836 --> 01:23:29,170
koga briga
1345
01:23:29,797 --> 01:23:32,298
žao mi je Trebate li vidjeti gospodina Campbella?
1346
01:23:32,383 --> 01:23:33,466
Ne.
1347
01:23:36,136 --> 01:23:37,929
Je li Roger Sterling još ovdje?
1348
01:23:38,013 --> 01:23:39,055
Da.
1349
01:23:39,390 --> 01:23:41,766
Želim da ga pustiš da radi što god želi.
1350
01:23:41,850 --> 01:23:43,726
I želim da upišeš olovkom
sastanak sutra
1351
01:23:43,811 --> 01:23:47,230
u kafiću u zgradi trajekta
u Staten Islandu.
1352
01:23:47,398 --> 01:23:48,606
6:00 ujutro
1353
01:23:48,982 --> 01:23:51,693
S Coca-Colom.
1354
01:23:52,903 --> 01:23:54,070
U redu.
1355
01:23:56,573 --> 01:23:58,074
To bi bilo sve.
1356
01:24:23,183 --> 01:24:25,685
Mislim da me ti ljudi ne vole.
1357
01:24:27,062 --> 01:24:28,646
To nije istina.
1358
01:24:30,023 --> 01:24:33,151
Pa, nisam siguran da mi se sviđaju.
1359
01:24:39,283 --> 01:24:42,535
Razlog zašto nisam htio
ti imati tu zabavu je
1360
01:24:42,870 --> 01:24:45,163
Nisam ih želio u našem domu.
1361
01:24:46,498 --> 01:24:50,126
Bio si samo na kreativnom kraju
ovog posla na tri mjeseca.
1362
01:24:50,419 --> 01:24:53,713
I kao tajnica,
ne znaš što se događa.
1363
01:24:53,881 --> 01:24:57,967
Ne postoji niti jedan problem kao Peggy
ili bilo tko u tom uredu ima
1364
01:24:58,343 --> 01:25:00,553
toga nije bilo prije tebe.
1365
01:25:05,601 --> 01:25:07,685
Misliš da si iverac?
1366
01:25:07,811 --> 01:25:09,187
nisi
1367
01:25:10,272 --> 01:25:13,107
Cijelo stopalo je inficirano godinama.
1368
01:25:17,571 --> 01:25:20,114
Volim ići raditi s tobom jer
1369
01:25:21,366 --> 01:25:23,910
voliš posao i voliš mene.
1370
01:25:23,994 --> 01:25:28,748
Ali pitam se nije li to možda dobra ideja.
1371
01:25:32,377 --> 01:25:34,670
Nije me briga za posao.
1372
01:25:35,297 --> 01:25:37,006
Želim te na poslu
1373
01:25:37,090 --> 01:25:38,841
jer te želim.
1374
01:25:50,062 --> 01:25:52,605
Mislim da moramo zamijeniti tepih.
1375
01:25:55,859 --> 01:25:58,945
Samo zato što vidite bijeli tepih
u časopisu ne znači da je praktično.
1376
01:25:59,029 --> 01:26:00,112
Prelijepo je.
1377
01:26:00,197 --> 01:26:03,533
Pa, snimio sam puno slika
bijelih tepiha.
1378
01:26:04,785 --> 01:26:07,119
Morate imati četiri ili pet pri ruci.
1379
01:26:08,872 --> 01:26:10,832
Mislio sam da to želiš.
1380
01:26:12,543 --> 01:26:15,253
Samo sam želio da imaš ono što želiš.
1381
01:26:54,418 --> 01:26:55,751
sta to radis
1382
01:26:55,836 --> 01:26:58,087
Moram ići na Staten Island.
1383
01:26:58,171 --> 01:27:00,256
-Koliko je sati?
-Začepi.
1384
01:27:04,928 --> 01:27:06,596
Nadzemni bazen?
1385
01:27:06,680 --> 01:27:09,140
Ne, ne, u zemlji. Sa ležaljkama.
1386
01:27:09,516 --> 01:27:12,602
To košta pravo bogatstvo.
Hoćeš li ga sam iskopati?
1387
01:27:12,936 --> 01:27:14,770
Vidjet ćemo što će biti za Božić.
1388
01:27:14,855 --> 01:27:16,856
Nikad ne računam na bonus.
1389
01:27:17,691 --> 01:27:19,609
Ne obraćam se tebi.
1390
01:27:20,485 --> 01:27:22,612
Nadam se da ću biti mrtav do Božića.
1391
01:27:31,038 --> 01:27:33,080
Imate li novca za trgovca mješovitom robom?
1392
01:27:33,165 --> 01:27:34,832
Rekao si mi da ne ispisujem čekove.
1393
01:27:34,917 --> 01:27:36,417
Ne, naravno.
1394
01:27:58,023 --> 01:28:00,149
Napokon je zaspao.
1395
01:28:38,230 --> 01:28:40,815
Ne možemo pozvati osiguranje. Oni su podnositelji zahtjeva.
1396
01:28:42,776 --> 01:28:44,193
Što se događa vani?
1397
01:28:44,903 --> 01:28:48,239
Svi su ovdje i odgovaraju
na vašu smiješnu reklamu.
1398
01:28:52,119 --> 01:28:54,870
Jesam li to samo ja ili je predvorje puno crnaca?
1399
01:28:54,955 --> 01:28:56,539
Vidjeli su YandR reklamu.
1400
01:28:57,249 --> 01:28:59,375
Izgubili su humor.
1401
01:28:59,459 --> 01:29:02,128
-Ne na mene.
- Bila je to djetinjasta šala.
1402
01:29:02,212 --> 01:29:04,463
Jer ti si iznad toga, zar ne?
1403
01:29:04,548 --> 01:29:05,840
Što ćemo učiniti?
1404
01:29:05,924 --> 01:29:07,800
Hoćeš li nas ostaviti na miru, draga?
1405
01:29:09,302 --> 01:29:11,012
Reci im da je mjesto popunjeno.
1406
01:29:11,096 --> 01:29:14,306
Postoji mogućnost
da bismo mogli biti predmet prosvjeda.
1407
01:29:14,391 --> 01:29:16,434
Zatim ih intervjuiramo. Zauvijek.
Oni će otići.
1408
01:29:16,518 --> 01:29:18,644
To nije rješenje.
1409
01:29:18,729 --> 01:29:20,396
A tko da kaže
zar nema novinara?
1410
01:29:20,480 --> 01:29:21,814
Ne znam zašto jednostavno ne možemo zaposliti jednog.
1411
01:29:21,898 --> 01:29:24,275
Jer nikoga ne zapošljavamo.
1412
01:29:24,359 --> 01:29:25,735
Samo otpusti tog recepcionera.
1413
01:29:25,819 --> 01:29:27,611
Ne možemo ga imati vani.
1414
01:29:33,452 --> 01:29:36,412
- Što je to?
- To je od Younga i Rubicama.
1415
01:29:39,124 --> 01:29:40,624
To je životopis.
1416
01:29:41,043 --> 01:29:43,210
"1 960 do '65,
1417
01:29:43,295 --> 01:29:45,463
"toted dat barge, lifted dat bale."
1418
01:29:47,507 --> 01:29:49,842
Jesu li oni ljudi vani
1419
01:29:49,926 --> 01:29:52,428
Vidiš da je artefakt došao ovamo?
1420
01:29:52,804 --> 01:29:55,347
Da. Pozitivan sam.
1421
01:30:06,943 --> 01:30:08,277
Dobro jutro.
1422
01:30:08,361 --> 01:30:10,404
Htio bih vam svima zahvaliti što ste došli.
1423
01:30:11,073 --> 01:30:14,033
Prije svega,
samo tražimo tajnice.
1424
01:30:14,117 --> 01:30:16,619
Dakle, gospodo, možete slobodno otići.
1425
01:30:16,703 --> 01:30:19,038
Mislim, slobodno možete otići.
1426
01:30:19,122 --> 01:30:21,624
Mislim, možeš ići.
1427
01:30:25,462 --> 01:30:27,379
Skupljat ću životopise,
1428
01:30:27,464 --> 01:30:30,007
a onda oni od vas
koji ispunjavaju kvalifikacije
1429
01:30:30,092 --> 01:30:33,135
primit će poziv za zakazivanje intervjua.
103767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.