All language subtitles for Mad.Men.S05E01-E02.1080p.BluRay.x265-PGW-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,707 --> 00:00:42,125 O-vi-o, o-vi-o. 2 00:00:42,209 --> 00:00:44,168 Dobili smo siromaštvo. Gdje je tijesto? 3 00:00:44,253 --> 00:00:46,462 O-vi-o, o-vi-o. 4 00:00:46,547 --> 00:00:48,923 Dobili smo siromaštvo. Gdje je tijesto? 5 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 šuti! 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,389 Zaposli se! 7 00:00:56,473 --> 00:00:57,598 Netko zove policiju? 8 00:00:57,683 --> 00:01:00,143 To je sve što postoji, policajci, crnci i svećenici. 9 00:01:02,730 --> 00:01:05,106 Hodaš u krugu. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,317 Mora da je vani vruće. 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,279 sta to radis 12 00:01:16,660 --> 00:01:18,411 Pogodio si jednog. 13 00:01:22,875 --> 00:01:24,625 Hej, pazi na posao. 14 00:01:30,716 --> 00:01:31,716 U muški WC. 15 00:01:31,800 --> 00:01:36,345 Manje obećanja, više novca! 16 00:01:39,975 --> 00:01:43,603 Poznajete li nečiju bacati vodene bombe kroz prozore? 17 00:01:43,687 --> 00:01:44,896 o cemu pricas 18 00:01:44,980 --> 00:01:47,398 Svi su vidjeli da dolazi s ovog kata. 19 00:01:47,483 --> 00:01:48,649 Svi smo to vidjeli. 20 00:01:48,734 --> 00:01:51,819 Ovo je direktorski kat. To je potpuno smiješno. 21 00:01:51,904 --> 00:01:53,946 Ne zovi nas smiješnima. 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,991 Predstavlja li to Madison Avenue? 23 00:02:01,038 --> 00:02:02,997 I nazivaju nas divljacima. 24 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Što radiš budna? 25 00:03:03,100 --> 00:03:05,017 Mislio sam da je ovo kupaonica. 26 00:03:05,894 --> 00:03:07,061 Dolje je. 27 00:03:08,522 --> 00:03:09,522 U redu. 28 00:03:13,068 --> 00:03:14,235 Hoćeš doručak? 29 00:03:22,411 --> 00:03:24,120 Sretan rođendan. 30 00:03:24,204 --> 00:03:26,038 Oh, hvala ti. 31 00:03:26,123 --> 00:03:28,207 Trebali bismo pričekati njegovu tortu. 32 00:03:28,292 --> 00:03:31,669 Nećemo biti ovdje na njegov pravi rođendan. 33 00:03:31,753 --> 00:03:33,087 Hvala. 34 00:03:33,171 --> 00:03:35,131 To je od svih nas. 35 00:03:38,051 --> 00:03:40,511 Večeras ćemo otići u delikatesu na večeru i pojedite kolač od trešanja. 36 00:03:40,596 --> 00:03:42,054 Otvori sada. 37 00:03:42,931 --> 00:03:44,056 Da, gospođo. 38 00:03:44,141 --> 00:03:45,933 -Mogu li okrenuti slaninu? -Ne. 39 00:03:48,437 --> 00:03:49,979 volim to 40 00:03:51,857 --> 00:03:54,567 -Dobro jutro svima. -Jutro. 41 00:03:54,651 --> 00:03:57,153 - Bok, Megan. -Bok. 42 00:04:01,116 --> 00:04:02,450 To je tako lijepo. 43 00:04:02,534 --> 00:04:03,868 Treba mu jedan takav. 44 00:04:05,162 --> 00:04:07,163 To je jazavac, iz njegovog repa. 45 00:04:07,456 --> 00:04:10,291 -Što radimo danas? -Idemo do Kipa slobode. 46 00:04:10,375 --> 00:04:12,960 Uvijek to kažeš, ali mi to nikad ne radimo. 47 00:04:14,254 --> 00:04:15,463 Jeste li gladni? 48 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 Za mene samo crna kava. 49 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 U redu, svi. 50 00:04:37,569 --> 00:04:39,236 Sretan rođendan. 51 00:04:39,321 --> 00:04:41,030 Hvala ti, SaIs. 52 00:04:41,198 --> 00:04:43,074 Koliko ćeš imati godina? 53 00:04:43,158 --> 00:04:44,450 Četrdeset. 54 00:04:44,534 --> 00:04:46,661 Dakle, kad ti budeš imao 40, koliko ću ja imati? 55 00:04:46,745 --> 00:04:48,788 Bit ćeš mrtav. 56 00:04:48,872 --> 00:04:50,498 Nećemo te vidjeti sljedeći vikend, 57 00:04:50,582 --> 00:04:52,708 ali vidimo se vikend poslije. 58 00:04:52,793 --> 00:04:55,044 - To je 11. -Ako ti tako kažeš. 59 00:04:55,128 --> 00:04:56,379 Imat ćeš 70. 60 00:04:56,463 --> 00:04:57,797 tako je. 61 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 Nećeš ući? 62 00:05:00,842 --> 00:05:04,679 Ne, ali pozdravi Morticiju i Lurcha. 63 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Upali svjetlo na trijemu kad stigneš tamo, u redu? 64 00:05:08,308 --> 00:05:10,935 -U redu. - Laku noć, životinje. 65 00:05:11,561 --> 00:05:12,853 Reci laku noć, dušo. 66 00:05:12,938 --> 00:05:15,356 Laku noć, tatice. 67 00:05:15,440 --> 00:05:17,817 Uzmi bratovu ruku. 68 00:05:19,194 --> 00:05:21,028 Bok. 69 00:05:52,519 --> 00:05:54,729 Tu gubiš glavu. 70 00:05:55,689 --> 00:05:57,148 prhut. 71 00:05:58,483 --> 00:05:59,942 To je pljuvanje. 72 00:06:00,027 --> 00:06:01,819 Vidio sam kako te žena dovezla. 73 00:06:01,903 --> 00:06:03,779 Tako slatka scena. 74 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 Da. 75 00:06:06,533 --> 00:06:07,992 Ima lijep osmijeh. 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,244 Vraća se sebi. 77 00:06:10,746 --> 00:06:12,455 Koliko je dijete staro? 78 00:06:12,539 --> 00:06:14,415 Mislio sam da će biti malo brže. 79 00:06:14,916 --> 00:06:16,834 Plače li ona cijelo vrijeme? 80 00:06:17,627 --> 00:06:19,336 Ne. 81 00:06:19,421 --> 00:06:20,921 Ona samo... 82 00:06:22,883 --> 00:06:26,218 Bilo je vremena kad nije htjela Izađite iz kuće u halji. 83 00:06:28,138 --> 00:06:30,473 Slušaj, ima smisla 84 00:06:30,557 --> 00:06:33,934 kad ideš kući od 5:25 do 7:05. 85 00:06:35,520 --> 00:06:38,606 Ako konačno naučiš voziti, možete pomaknuti do 9:30. 86 00:06:39,274 --> 00:06:41,067 Stječete krivi dojam. 87 00:06:41,151 --> 00:06:42,443 Ili uopće ne doći kući. 88 00:06:45,530 --> 00:06:47,990 Beth i ja smo se tako loše uvalili neku noć, 89 00:06:48,075 --> 00:06:50,868 Samo sam uskočio u auto i odvezao se. 90 00:06:50,952 --> 00:06:53,496 Stigao je do kraja u neki motel u Rocky Hillu. 91 00:06:54,164 --> 00:06:55,831 Stavi šaku kroz zid. 92 00:06:56,291 --> 00:06:58,459 Howarde, nemoj ponovno biti emotivan. 93 00:06:59,753 --> 00:07:00,961 Možda je u pravu. 94 00:07:01,046 --> 00:07:03,214 Možda sam malo sebična. 95 00:07:03,298 --> 00:07:05,382 Rekao sam da mi treba vremena sa svojim mislima. 96 00:07:05,467 --> 00:07:07,676 Pitala me što radim na poslu cijeli dan. 97 00:07:09,387 --> 00:07:11,514 Ne razumiju. 98 00:07:23,985 --> 00:07:28,489 Greenwich. Sljedeća postaja, Greenwich, Port Chester, Rye... 99 00:07:28,573 --> 00:07:31,325 koga ja zavaravam Nije to ništa što malo mira ne bi popravilo. 100 00:07:31,952 --> 00:07:33,077 Izvolite. 101 00:07:41,336 --> 00:07:43,254 Jutro. 102 00:07:44,589 --> 00:07:46,966 Naravno. Javit ću mu. 103 00:07:47,050 --> 00:07:48,342 - Je li to bilo za mene? -Ne. 104 00:07:48,426 --> 00:07:49,760 -Tko je to bio? -Stvarno? 105 00:07:49,845 --> 00:07:51,804 Fino. Što Don danas namjerava? 106 00:07:51,888 --> 00:07:53,597 Vidim puno drijemanja i razgovora na jastuku. 107 00:07:53,682 --> 00:07:55,391 To je tvoj raspored. 108 00:07:55,475 --> 00:07:58,853 Svi ste imali statusni sastanak prije 20 minuta. 109 00:07:59,896 --> 00:08:01,605 Zar ne možeš tu s vremena na vrijeme sjesti? 110 00:08:01,690 --> 00:08:03,357 Što ako imam nekoga važan ulazak? 111 00:08:03,483 --> 00:08:06,360 Kad ti netko uđe, Ja ću sjediti tamo. 112 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 Evo, zašto ne kupite sami 113 00:08:09,906 --> 00:08:12,241 fensi šešir ili maska ​​ili tako nešto? 114 00:08:12,742 --> 00:08:13,826 Ne, hvala. 115 00:08:14,077 --> 00:08:15,619 Sve što tražim je nekoliko sati dnevno 116 00:08:15,704 --> 00:08:17,872 gdje bi vas svijet mogao pogriješiti za moju tajnicu. 117 00:08:18,248 --> 00:08:20,040 Joan je rekla da si trebao podijeliti. 118 00:08:20,125 --> 00:08:21,333 I telefon mu sve više zvoni. 119 00:08:21,459 --> 00:08:24,128 Joan nije ovdje. I upravo si mi uzeo 50 dolara. 120 00:08:26,423 --> 00:08:28,382 Neka vam savjest bude vodič. 121 00:08:38,059 --> 00:08:40,227 To je dobar osjećaj. 122 00:08:41,563 --> 00:08:44,315 Taj je osjećaj puno bolji. 123 00:08:45,317 --> 00:08:46,358 Da. 124 00:08:48,820 --> 00:08:51,780 Bio sam u pravu. Netko je bio jako mokar. 125 00:08:51,865 --> 00:08:54,283 Kad si bio te veličine, Svaki sat sam te mijenjao 126 00:08:54,367 --> 00:08:56,535 bila ti potrebna ili ne. 127 00:08:57,996 --> 00:08:59,788 Ne znam koliko puta Moram ovo reći. 128 00:08:59,873 --> 00:09:01,665 One idu u ormarić u hodniku. 129 00:09:01,750 --> 00:09:03,167 žao mi je 130 00:09:03,251 --> 00:09:05,711 Mislio sam da će biti lakše ako su bili u blizini vaše kupaonice. 131 00:09:05,795 --> 00:09:07,880 Nisam tako mislio. 132 00:09:07,964 --> 00:09:09,423 Nisam spavala. 133 00:09:11,009 --> 00:09:13,010 I osjećam se zatvoreno ovdje. 134 00:09:13,261 --> 00:09:17,097 Mislim da je loše za Kevina biti vani dok ne završim s čišćenjem pećnice, isparenja. 135 00:09:17,182 --> 00:09:19,767 Ne znam zašto si to morao učiniti na vrući ljetni dan. 136 00:09:19,851 --> 00:09:22,686 U svakom slučaju, mislim da smo oko toga ostati bez formule. 137 00:09:22,771 --> 00:09:24,230 Donijet ću tvoju torbicu. 138 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 Bok. 139 00:09:27,984 --> 00:09:31,862 Zdravo ti. Odspavat ćemo. Biste li to željeli? 140 00:09:31,947 --> 00:09:34,406 Želiš li ležati u krevetu s mamom? 141 00:09:39,162 --> 00:09:40,663 Desetka? 142 00:09:40,997 --> 00:09:42,831 Kupujete njegovu formulu ili svoju? 143 00:09:44,125 --> 00:09:45,626 Odvest ću ga u šetnju. 144 00:09:45,919 --> 00:09:47,461 Oh, Bože, hoćeš li? 145 00:09:50,674 --> 00:09:55,302 Ići ćeš s bakom Gail. Tamo ćeš ići. 146 00:10:06,147 --> 00:10:08,482 Zatvori vrata. 147 00:10:23,415 --> 00:10:24,790 Kako je svima prošao vikend? 148 00:10:24,874 --> 00:10:27,418 Sjajno. Svi smo zajedno išli na skijanje na vodi. 149 00:10:27,502 --> 00:10:29,670 -Napravio ljudsku piramidu. - Bio sam ovdje. 150 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Sjajno. Dakle, vjerujem da ste adekvatni pripremljen za Heinzovu prezentaciju. 151 00:10:33,550 --> 00:10:36,760 Da, šefe. Imamo skoro sve. 152 00:10:36,845 --> 00:10:39,305 Samo skratite rad gospođe Draper. Ona piše kupone. 153 00:10:39,806 --> 00:10:40,889 Je li se Don odjavio? 154 00:10:40,974 --> 00:10:43,517 On kasni, a i ona, slučajno. 155 00:10:44,936 --> 00:10:46,478 CIara. 156 00:10:50,608 --> 00:10:51,692 CIara! 157 00:10:51,776 --> 00:10:55,738 Trebala se samo okrenuti i reći, "Don, što misliš o ovome?" 158 00:10:55,822 --> 00:10:56,947 Kladim se da to govori svako jutro. 159 00:10:59,868 --> 00:11:01,660 Hajde, 11:00 je. 160 00:11:06,166 --> 00:11:09,043 -Nema sunčanja? -Ne. 161 00:11:10,211 --> 00:11:14,006 Gledajte, imali smo trodnevni vikend a nisi ništa napravio? 162 00:11:14,549 --> 00:11:16,633 To nije moj kalendar. 163 00:11:17,886 --> 00:11:19,303 CIara. 164 00:11:21,306 --> 00:11:22,514 Kako je prošao vikend? 165 00:11:22,599 --> 00:11:24,933 -CIara, je li gospodin Draper stigao? -Ne. 166 00:11:25,018 --> 00:11:26,310 Kasniš na statusni sastanak. 167 00:11:26,394 --> 00:11:29,063 Vjerojatno bi se trebao ići pripremiti umjesto da maltretira moju tajnicu. 168 00:11:29,731 --> 00:11:33,525 Pa, dušo, mučenje je gotovo. Neka zabava počne. 169 00:11:35,570 --> 00:11:37,654 Moj ured je udaljen 30 metara. 170 00:11:37,739 --> 00:11:40,074 Pa kad sam pritisnuo zujalicu, Pokušavam se spasiti 171 00:11:40,158 --> 00:11:41,742 putovanje kroz čudo telefonije. 172 00:11:43,244 --> 00:11:46,038 Gospodin i gospođa Draper su ovdje. 173 00:11:46,915 --> 00:11:49,333 -Dobro jutro. -Oprostite, prespavali smo. 174 00:11:49,417 --> 00:11:51,585 To nije istina. jesam. 175 00:11:52,170 --> 00:11:53,295 Kako je bilo na Dan sjećanja? 176 00:11:53,380 --> 00:11:55,506 Bilo je lijepo. Imali smo moju djecu. 177 00:11:57,801 --> 00:12:00,135 Imali ste statusni sastanak u 10:00. 178 00:12:01,596 --> 00:12:03,680 -Jutro. -Dobro jutro. 179 00:12:05,350 --> 00:12:08,435 Jeste li čitali o YandR-ovom spuštanju papirnatih vrećica? 180 00:12:09,312 --> 00:12:10,312 jesam. 181 00:12:10,397 --> 00:12:12,689 - Ne vidim humor. - Smiješno je. 182 00:12:12,857 --> 00:12:15,109 Mislim, ako ništa drugo, dobro im služi za krađu Ponda. 183 00:12:15,652 --> 00:12:17,361 A što radi jedna stvar imati veze s drugim? 184 00:12:17,445 --> 00:12:19,696 Ukrali su Pondov račun, a sad su predmet ismijavanja. 185 00:12:19,781 --> 00:12:20,823 Osjećam se bolje. 186 00:12:21,616 --> 00:12:24,410 Gospodo, hoćemo li nastaviti u konferencijsku sobu? 187 00:12:24,494 --> 00:12:25,577 Imali smo sastanak u 10:00. 188 00:12:25,662 --> 00:12:27,955 Jutro, Lane, međuspremnik. 189 00:12:28,373 --> 00:12:31,500 Trebali bismo objaviti traženi oglas govoreći nešto poput, 190 00:12:31,584 --> 00:12:33,627 "Sterling Cooper, poslodavac s jednakim mogućnostima." 191 00:12:33,711 --> 00:12:35,003 "Prozori nam se ne otvaraju." 192 00:12:35,839 --> 00:12:37,047 Koliko god primamljivo zvučalo, 193 00:12:37,132 --> 00:12:38,924 Ne znam trebamo li biti trošenje novca 194 00:12:39,008 --> 00:12:40,467 kako bi dodatno pospješili njihovu sramotu. 195 00:12:40,552 --> 00:12:43,178 Pogledajte, ako nema stavke za ponižavanje konkurencije, 196 00:12:43,263 --> 00:12:44,805 Don će to napisati i ja ću to platiti. 197 00:12:44,889 --> 00:12:46,557 Ali ne smijete to čitati. 198 00:12:47,308 --> 00:12:49,726 Zaboravite tražene oglase. Oglasni stupac. 199 00:12:49,811 --> 00:12:51,478 Želim da to vide. 200 00:12:51,563 --> 00:12:53,647 Dakle, Heinz dolazi. Don? 201 00:12:53,731 --> 00:12:57,651 Da. CaroIne, možeš li pozvati Megan i Heinzove ploče, molim? 202 00:12:57,735 --> 00:12:59,194 -Želiš li tim? -Ne. 203 00:12:59,320 --> 00:13:01,280 -Što još? - Status je status quo s moje strane. 204 00:13:01,364 --> 00:13:04,074 Trebao bih popiti piće s Bruceom Lewisom iz OIdsmobilea. 205 00:13:04,159 --> 00:13:05,909 On želi znati ako postoji način da se zaobiđe Nader. 206 00:13:05,994 --> 00:13:08,245 Ne postoji. Još nešto? 207 00:13:09,122 --> 00:13:10,539 Traka? 208 00:13:10,623 --> 00:13:12,916 Ručam u 4As, 209 00:13:13,001 --> 00:13:16,211 tako da bih se trebao vratiti na vrijeme, ali ne nužno i pri svijesti. 210 00:13:18,423 --> 00:13:21,967 A prema dopisu, Kenny konačno ima potpise 211 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 od Chevalier, GaIone i ButIer Shoes. 212 00:13:24,554 --> 00:13:27,097 Obuća. Sve dobre vijesti. 213 00:13:27,182 --> 00:13:29,057 Pretpostavljam da to donosi ovaj sastanak do kraja. 214 00:13:29,142 --> 00:13:30,601 Don, mogu li razgovarati s tobom nasamo? 215 00:13:31,895 --> 00:13:33,896 Trebao bih ih odmah pogledati. 216 00:13:36,441 --> 00:13:37,566 gospodine Campbell. 217 00:13:39,444 --> 00:13:41,445 Imam zov prirode. 218 00:13:41,529 --> 00:13:44,072 Nemojte započeti ovaj sastanak bez mene. 219 00:13:45,700 --> 00:13:47,367 Kada je sljedeći put slobodan? 220 00:13:50,205 --> 00:13:52,831 Očito još nisi vidio moje kupone. 221 00:13:54,375 --> 00:13:56,126 -Idemo odavde. -Ne. 222 00:13:56,211 --> 00:13:57,878 Zatim zaključaj vrata. 223 00:13:57,962 --> 00:13:59,922 Čim uđem ovdje Dulje od pet minuta, 224 00:14:00,006 --> 00:14:01,798 ljudi će početi... 225 00:14:01,883 --> 00:14:03,759 Što? WHO? 226 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 Moram ovo odnijeti Peggy. 227 00:14:07,222 --> 00:14:09,181 Imaš prezentaciju, znaš. 228 00:14:15,980 --> 00:14:18,273 Mogao bih te natjerati da odmah odeš kući, znate. Ja imam tu moć. 229 00:14:20,485 --> 00:14:22,653 G. Campbell je ovdje da vas vidi. 230 00:14:22,904 --> 00:14:24,321 Upravo sam ga vidio. 231 00:14:24,405 --> 00:14:25,447 Moram se vratiti na posao. 232 00:14:25,532 --> 00:14:26,740 Otvori bluzu. 233 00:14:27,534 --> 00:14:29,159 Ti si prljavi starac. 234 00:14:38,962 --> 00:14:41,046 -Još nešto? - Ne, gospođo. 235 00:14:43,466 --> 00:14:45,092 žao mi je Prekidam li? 236 00:14:46,261 --> 00:14:48,011 Tražio sam vaš prvi slobodni sastanak, 237 00:14:48,096 --> 00:14:50,931 i ispada nemaš što raditi danas. 238 00:14:51,766 --> 00:14:53,684 Kad biste mogli imati bilo kojeg klijenta na svijetu, koga bi želio? 239 00:14:53,768 --> 00:14:55,811 -American AirInes. -Zašto? 240 00:14:55,895 --> 00:14:57,729 -Zato što su nas ispalili. -Pravo. 241 00:14:57,814 --> 00:15:01,233 Pa sam počeo razmišljati, tko ima takve osjećaje prema nama? 242 00:15:02,860 --> 00:15:04,278 Mohawk AirIines. 243 00:15:04,404 --> 00:15:05,612 Bili ste jako bliski. 244 00:15:06,698 --> 00:15:08,699 Tvrtka je u velikim problemima. 245 00:15:08,783 --> 00:15:11,785 Vrlo je lijepo što stvari nisu krenule dobro budući da smo ih olabavili. 246 00:15:11,953 --> 00:15:13,537 Žele se vratiti? 247 00:15:13,621 --> 00:15:15,664 Nakon načina na koji smo se ponašali prema njima... 248 00:15:16,457 --> 00:15:18,375 Dakle, ono s American AirInesom ne događa se? 249 00:15:18,710 --> 00:15:21,044 - Ja sam, na primjer, jako uzbuđen. - Oh, i ja također. 250 00:15:21,129 --> 00:15:23,755 jednostavno ne razumijem tajnost ili hitnost. 251 00:15:24,048 --> 00:15:26,800 Danas se sastajem s njima, i mislim da bi trebao navratiti. 252 00:15:27,051 --> 00:15:29,761 Hank Lammott me jako pogodio na izlasku kroz vrata. 253 00:15:29,846 --> 00:15:30,971 Možda neću pomoći. 254 00:15:31,139 --> 00:15:33,890 Don, ti si velika privlačnost. 255 00:15:33,975 --> 00:15:35,809 Neće tražiti nekog drugog. 256 00:15:36,603 --> 00:15:39,271 Vidi, prođi kroz ovo, vrati ih za više, 257 00:15:39,355 --> 00:15:41,523 i ja ću naći vremena u svom zauzetom rasporedu. 258 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 shvaćam Javit ću ti kad budem trebao... 259 00:15:44,485 --> 00:15:46,445 To je dobra ideja. 260 00:15:48,072 --> 00:15:49,990 Mogu li dobiti kavu? 261 00:15:52,493 --> 00:15:54,870 Oh, Megan, ovdje si. 262 00:16:02,045 --> 00:16:04,838 Riskirao sam na jednom od njih. "Dvije za 22 centa." 263 00:16:06,007 --> 00:16:07,382 Lijepo. 264 00:16:08,009 --> 00:16:11,928 Naravno, stvarno smo zatvoreni pet centi popusta, ali dobro razmišljanje. 265 00:16:13,431 --> 00:16:16,058 Stan, možeš li ovima nešto učiniti? 266 00:16:19,103 --> 00:16:20,520 Kao što? 267 00:16:20,605 --> 00:16:22,147 ne znam 268 00:16:22,231 --> 00:16:24,149 Učini ono s rubom oko ruba, 269 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 tako da nekako izgleda kao legalno sredstvo plaćanja, 270 00:16:25,693 --> 00:16:28,403 s konzervom graha kamo ide Washington. 271 00:16:28,488 --> 00:16:30,947 Hoćeš da mu stavim malu periku? 272 00:16:31,032 --> 00:16:32,532 Igraj se s tim. 273 00:16:32,617 --> 00:16:34,034 Umri. 274 00:16:35,286 --> 00:16:37,454 Nastavi me tražiti da budem sve konkretniji 275 00:16:37,538 --> 00:16:39,748 dok ga ne budeš sam crtao. 276 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 -Želiš li da se preselim? -O, ne, ne. 277 00:16:41,584 --> 00:16:44,336 -Samo tražim žvakaću gumu. - Oh, imam malo. 278 00:16:50,677 --> 00:16:54,221 Dakle, moram vas pitati za mišljenje o nečemu. 279 00:16:54,931 --> 00:16:56,473 Napravio si sjajan posao, 280 00:16:56,557 --> 00:16:58,892 ali ne mogu pretjerati s kuponima. 281 00:16:59,477 --> 00:17:01,103 Radio sam tu vrstu gluposti dvije godine. 282 00:17:01,187 --> 00:17:04,564 Trebala bi se tješiti činjenicom da je to vrlo važno za klijenta. 283 00:17:04,649 --> 00:17:05,982 Previše važno. 284 00:17:06,067 --> 00:17:08,360 Ne, to je nešto drugo. 285 00:17:09,487 --> 00:17:11,363 Sutra je Donov rođendan. 286 00:17:11,948 --> 00:17:14,116 Oh, sranje. 1. lipnja je? 287 00:17:16,119 --> 00:17:17,327 zaboravio sam 288 00:17:17,412 --> 00:17:18,912 Moram mu nešto donijeti. 289 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Još uvijek ti nisam nabavio vjenčani dar. 290 00:17:21,165 --> 00:17:23,417 oprosti Znaš koliko sam bio zaposlen. 291 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 Ne, samo... 292 00:17:27,964 --> 00:17:31,299 U subotu mu priređujem zabavu. 293 00:17:31,384 --> 00:17:33,218 To je iznenađenje. 294 00:17:33,302 --> 00:17:35,262 Oh, u redu. 295 00:17:35,722 --> 00:17:36,972 Za Dona? 296 00:17:37,557 --> 00:17:38,890 Da. 297 00:17:39,934 --> 00:17:42,018 Muškarci mrze iznenađenja. 298 00:17:42,103 --> 00:17:43,270 Zar nisi imao Lucy u Kanadi? 299 00:17:43,646 --> 00:17:47,566 Vidi, nitko to ne voli u teoriji, ali ljudi su uvijek sretni. 300 00:17:47,650 --> 00:17:50,110 I nikad me nisi vidio da priređujem zabavu. 301 00:17:50,194 --> 00:17:53,447 Svi će otići kući od ovoga i oni će se poseksati. 302 00:17:54,949 --> 00:17:56,575 U redu. 303 00:17:56,659 --> 00:17:58,201 Barem nama zvuči zabavno. 304 00:17:59,370 --> 00:18:02,998 Mislim, ako me pozovu. Ne želim pretpostavljati. 305 00:18:04,208 --> 00:18:06,626 Pozvani ste. Nisam siguran tko je još. 306 00:18:07,253 --> 00:18:08,378 Pregledao sam njegov RoIodex. 307 00:18:08,463 --> 00:18:12,716 Prekrižio sam sve klijente i svi koje je otpustio. 308 00:18:12,800 --> 00:18:15,135 To ne ostavlja puno ljudi. 309 00:18:16,846 --> 00:18:19,139 Freddy Rumsen ne dolazi na zabave. 310 00:18:20,808 --> 00:18:22,100 Moraš pozvati Harryja. 311 00:18:22,685 --> 00:18:25,979 Znam, ali on ga stvarno ne voli. 312 00:18:26,314 --> 00:18:27,481 Stvarno? 313 00:18:28,399 --> 00:18:29,649 Nisam ništa rekao. 314 00:18:31,778 --> 00:18:34,112 -Frank KeIIer, njegov računovođa? - Sviđa mu se. 315 00:18:34,614 --> 00:18:37,657 Ima šest telefonskih brojeva za Hermana Philipsa. 316 00:18:37,742 --> 00:18:40,660 - Je li on važan? - To je Duck. 317 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 Koji je rođendan? 318 00:19:10,066 --> 00:19:11,525 Kako je prošao? 319 00:19:11,609 --> 00:19:13,985 Bio je nervozan cijelo vrijeme. 320 00:19:14,070 --> 00:19:16,822 Ali lift ga uvijek onesvijesti. 321 00:19:16,906 --> 00:19:19,241 Mora da je to zbog vibracija. 322 00:19:20,201 --> 00:19:22,744 Tko bi rekao bi li bio tako dobar u ovome? 323 00:19:22,829 --> 00:19:25,372 I ti ćeš biti dobra u tome, dušo. 324 00:19:25,832 --> 00:19:28,166 Što ću kad odeš kući? 325 00:19:28,417 --> 00:19:31,294 Hoćeš li se stvarno vratiti u taj ured? 326 00:19:31,379 --> 00:19:33,880 - Radila si. - Morao sam. 327 00:19:33,965 --> 00:19:35,465 Vaš muž je liječnik. 328 00:19:35,550 --> 00:19:36,716 Nema veze. 329 00:19:36,968 --> 00:19:38,635 Obećao sam i trebaju me. 330 00:19:38,719 --> 00:19:40,804 Ne kažem da im nisi važan, 331 00:19:40,888 --> 00:19:43,265 ali također znaju da se prioriteti mijenjaju. 332 00:19:43,349 --> 00:19:45,809 -Ionako bi trebali. -Zašto to radiš? 333 00:19:46,143 --> 00:19:47,978 Ne znaš kako ćeš se bolesno osjećati iznutra 334 00:19:48,062 --> 00:19:49,354 ili što ćeš propustiti. 335 00:19:49,438 --> 00:19:51,648 Ovo što sad radi, to je ništa. 336 00:19:51,732 --> 00:19:54,651 -Samo čekaj. -Znam, znam. 337 00:19:54,735 --> 00:19:55,902 ja samo... 338 00:19:56,988 --> 00:19:59,614 Ne želim prekršiti obećanje. 339 00:19:59,699 --> 00:20:02,033 A Greg će biti smješten u Fort Dixu drugu godinu. 340 00:20:02,118 --> 00:20:03,577 Mogu putovati iz New Jerseya. 341 00:20:03,661 --> 00:20:05,287 I onda? 342 00:20:05,371 --> 00:20:08,790 A onda, kada je završio, 343 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 vidjet ćemo. 344 00:20:10,084 --> 00:20:12,544 Joan, on ti neće dopustiti da radiš. 345 00:20:13,045 --> 00:20:14,921 Dopusti mi? 346 00:20:15,965 --> 00:20:19,426 Kuda ti ideš, ići ću i ja. 347 00:20:20,219 --> 00:20:22,554 I kako vam je to uspjelo? 348 00:20:38,654 --> 00:20:40,739 Pete CampbeII. Kasni kao i obično. 349 00:20:40,823 --> 00:20:43,450 Očito nije ušao u Mohawk avionu. 350 00:20:43,576 --> 00:20:45,035 Hank. Utičnica. 351 00:20:45,119 --> 00:20:47,287 Ne kasniš. Roger nam je rekao da dođemo ranije. 352 00:20:48,205 --> 00:20:51,291 sjedni. Ti si samo jedan iza, ali oni su nuklearni. 353 00:20:52,668 --> 00:20:54,961 Roger, traže te natrag u ured. 354 00:20:55,129 --> 00:20:56,755 Zadržat će se. 355 00:20:56,839 --> 00:20:58,632 Samo smo se smijali YandR-u. 356 00:20:59,050 --> 00:21:01,092 Nije se moglo dogoditi boljoj hrpi velikodušnika. 357 00:21:03,804 --> 00:21:06,556 Roger, hitno je. 358 00:21:06,766 --> 00:21:08,308 Stvarno? 359 00:21:08,726 --> 00:21:10,727 Oh, hajde. Tek smo počeli. 360 00:21:15,316 --> 00:21:17,776 U redu, u redu. Oprostite, momci. 361 00:21:17,860 --> 00:21:19,611 Teška je glava koja nosi krunu. 362 00:21:21,072 --> 00:21:24,324 Ne želiš da letim kao kopilot ili biti tvoj pratitelj? 363 00:21:24,408 --> 00:21:27,410 Provjeriti svoje torbe? Drži ti torbu za zračnu bolest? 364 00:21:27,495 --> 00:21:30,205 Hoćeš li da bacim jednu u torbu u kojoj si? 365 00:21:30,289 --> 00:21:34,209 Onda uživaj. Garçon, pretpostavi da ih više nema. 366 00:21:35,169 --> 00:21:37,337 Trebao bih te upozoriti na ovo dvoje. Jako su žedni. 367 00:21:37,421 --> 00:21:39,255 Uvijek mi je zadovoljstvo. 368 00:21:39,340 --> 00:21:41,758 Kad završite s njim, samo ga presavijte i gurnite ga ispod vrata. 369 00:21:46,055 --> 00:21:47,263 Volim tog tipa. 370 00:21:52,728 --> 00:21:55,939 I tako iskorištavamo ove nove mikrofotografije 371 00:21:56,023 --> 00:21:58,733 i kamera velike brzine za pokazivanje... 372 00:22:01,654 --> 00:22:03,321 Balet s grahom. 373 00:22:08,244 --> 00:22:11,871 Okretanje u zraku sa svojim ukusnim savršenstvom, 374 00:22:12,081 --> 00:22:16,376 pirueta graha u usporenom snimku, saltaju u usporenom pokretu. 375 00:22:17,086 --> 00:22:19,963 Neki se vrte u smjeru kazaljke na satu, neke suprotno od kazaljke na satu 376 00:22:20,047 --> 00:22:22,966 pa će se činiti da jesu krećući se jedno prema drugom. 377 00:22:23,050 --> 00:22:25,051 sve dok... 378 00:22:25,136 --> 00:22:28,930 Bace se u punu limenku, prvi put viđen s vrha. 379 00:22:30,391 --> 00:22:34,769 Ima malo ukusnog umaka kako svaki kopni. 380 00:22:36,897 --> 00:22:40,025 Zatim smo izrezali naprijed, legendarnu etiketu. 381 00:22:43,487 --> 00:22:46,281 "Umijeće večere." 382 00:22:52,163 --> 00:22:54,914 Jeste li ovo već radili, ovu posebnu fotografiju? 383 00:22:54,999 --> 00:22:58,084 To je već učinjeno, ali bit ćeš prvi na TV-u. 384 00:22:58,169 --> 00:23:01,379 Kako natjeraju grah da to učini? Ne može im se samo posrećiti. 385 00:23:01,464 --> 00:23:04,924 Ova kamera može pokazati metak koji se vrti u zraku. 386 00:23:05,885 --> 00:23:07,635 Gdje je zalogaj i osmijeh? 387 00:23:07,720 --> 00:23:10,472 Ken, rekao si da će biti zalogaj i osmijeh na telefonu. 388 00:23:10,556 --> 00:23:12,640 Mislim da sam rekao da ide biti balet graha, Raymonde, 389 00:23:12,725 --> 00:23:14,809 ali siguran sam da to možemo dodati. 390 00:23:16,103 --> 00:23:17,645 I što oduzimaju od toga? 391 00:23:18,731 --> 00:23:21,274 Stavlja im grah na pamet. 392 00:23:21,567 --> 00:23:26,321 To je nezaboravna slika. I vjerovali ili ne, to ih čini uzbudljivima. 393 00:23:28,741 --> 00:23:30,325 I pokazat će da imaš smisla za humor 394 00:23:30,409 --> 00:23:34,996 jer, stvarno, oni su prikazani kao daleko važniji od njih. 395 00:23:35,581 --> 00:23:37,874 Jeste li ikada vidjeli grah izbliza? 396 00:23:37,958 --> 00:23:41,336 Oni su ljigavi. Izgledaju kao hrpa krvavih organa. 397 00:23:41,420 --> 00:23:44,464 I nije samo za momke poput mene koji je vidio stvari u Koreji. 398 00:23:46,383 --> 00:23:50,470 Grah se zove grah jer su tako oblikovani. 399 00:23:50,554 --> 00:23:53,556 Ali tako se može nazvati sav grah. 400 00:23:53,641 --> 00:23:56,392 Bolje izgledaju u grupi, u luku. 401 00:23:56,477 --> 00:23:58,186 Dovraga, što nije u redu sa žlicom? 402 00:24:00,272 --> 00:24:01,689 Don. 403 00:24:01,774 --> 00:24:03,358 - Pa, zdravo, Don. -Zdravo, Raymonde. 404 00:24:03,442 --> 00:24:06,236 Drago mi je da te vidim. Jeste li uzbuđeni zbog ovoga kao i mi? 405 00:24:06,320 --> 00:24:07,737 ne znam 406 00:24:07,822 --> 00:24:11,282 Rekao si da budem hrabar. Ništa na TV-u neće izgledati ovako. 407 00:24:11,367 --> 00:24:15,411 A zamislite samo da vidite jednu od ovi rasplesani grah na zidu podzemne. 408 00:24:15,496 --> 00:24:17,580 Ljudi će čuti glazbu u svojim glavama. 409 00:24:19,291 --> 00:24:21,292 Gledajte, vrlo je umjetnički. 410 00:24:21,377 --> 00:24:23,294 I želim biti hrabar, 411 00:24:23,379 --> 00:24:24,838 ali ovo nije ono što sam imao na umu 412 00:24:24,922 --> 00:24:27,757 kada sam govorio o novu generaciju potrošača. 413 00:24:28,008 --> 00:24:30,510 Djeca kečapa, hoće li oni to uopće primijetiti? 414 00:24:30,594 --> 00:24:33,054 Mislim, taj valcer sam podsjeća me na stare ljude. 415 00:24:33,848 --> 00:24:35,723 Možda nisam bio jasan. 416 00:24:35,808 --> 00:24:38,059 Ovo je privremena glazba. Možemo to promijeniti. 417 00:24:38,894 --> 00:24:40,687 Nema poruke. 418 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 Shvaćam tvoju poentu. 419 00:24:46,735 --> 00:24:48,319 grah... 420 00:24:48,404 --> 00:24:51,865 Je li rat, depresija, skloništa od bombi. 421 00:24:51,949 --> 00:24:54,075 Moramo to izbrisati. 422 00:24:54,160 --> 00:24:57,245 Moraju biti cool. Don, znaš o čemu govorim. 423 00:24:58,330 --> 00:25:00,456 Želim djecu na koledžu. 424 00:25:00,541 --> 00:25:04,043 Zgodno je. Imaju grijaću ploču. Oni sjede unutra. 425 00:25:05,796 --> 00:25:07,964 U redu. Radit ćemo na tome. 426 00:25:11,218 --> 00:25:15,096 Možda je to netko sa znakom za kolac rekavši: "Hoćemo grah". 427 00:25:15,890 --> 00:25:18,558 Znaš što, Raymonde? Ovo je naš posao od sada nadalje. 428 00:25:18,642 --> 00:25:20,643 Usrećit ćemo vas. 429 00:25:21,520 --> 00:25:23,563 Stvarno mi je žao zbog toga. 430 00:25:24,356 --> 00:25:27,275 Molim vas, ovo je proces. 431 00:25:27,735 --> 00:25:29,903 Pusti me da te ispratim. 432 00:25:41,582 --> 00:25:42,624 Što još imaš? 433 00:25:43,584 --> 00:25:45,460 To je bilo najbolje do sada. 434 00:25:45,544 --> 00:25:47,754 Osim ako vam se ne sviđa ovaj grah prosvjeduje. 435 00:25:47,838 --> 00:25:50,673 Molim te, ne možeš se iznenaditi tome, taj čovjek nema ukusa za balet. 436 00:25:50,758 --> 00:25:52,258 To je šala s baletom. 437 00:25:52,343 --> 00:25:55,345 I ne možete se načuditi on nema smisla za humor. 438 00:25:55,429 --> 00:25:58,473 Nisam, ali pretpostavljam Mislio sam da ćeš ući ovamo 439 00:25:58,557 --> 00:26:01,351 i reci im kako je bilo dobro. 440 00:26:01,435 --> 00:26:04,312 Želim li doista izgubiti sat i pol gurajući ga u grlo, 441 00:26:04,396 --> 00:26:06,731 samo da on izvuče utikač u zadnji tren? 442 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Ovo je posao koji je došao preko krmenog zrcala. 443 00:26:08,943 --> 00:26:10,443 Nismo ga bacali. 444 00:26:10,527 --> 00:26:12,528 Ima sva prava da nas tjera da radimo za to. 445 00:26:13,197 --> 00:26:15,949 Voljela bih da sam to znala. Sačuvao bih ovo za drugu rundu. 446 00:26:16,784 --> 00:26:18,284 Dobit ćemo ga sljedeći put. 447 00:26:30,256 --> 00:26:31,589 CaroIine. 448 00:26:31,674 --> 00:26:32,924 Je li unutra? 449 00:26:34,009 --> 00:26:35,468 Otišao je na dan. 450 00:26:44,478 --> 00:26:46,813 Prokletstvo. CIara. 451 00:26:47,898 --> 00:26:49,107 CIara! 452 00:26:50,526 --> 00:26:51,818 O moj Bože. Što se dogodilo? 453 00:26:53,696 --> 00:26:55,571 -Hoćeš da donesem maramicu? -Ne. 454 00:26:55,656 --> 00:26:58,908 Želim da mi kažeš zašto je Roger Sterling bio na mom sastanku. 455 00:26:58,993 --> 00:27:00,743 -Ne znam. -Znam. 456 00:27:00,828 --> 00:27:03,621 Jer on lebdi iznad tvog stola Kao prokleti U-2. 457 00:27:03,998 --> 00:27:07,083 -Što? -Misliš da ti gleda grudi? 458 00:27:07,167 --> 00:27:09,210 Gleda moj kalendar. 459 00:27:10,504 --> 00:27:12,630 -Je li te udarila? -Hvala ti, CIara. 460 00:27:12,715 --> 00:27:15,341 Napravili ste dovoljno štete za danas. 461 00:27:17,219 --> 00:27:18,928 Moraš stišati glas. popij piće 462 00:27:19,013 --> 00:27:20,596 Ne, nema više pića. 463 00:27:21,849 --> 00:27:23,391 Heinz je izgledao jadno. 464 00:27:23,475 --> 00:27:26,352 Tjeraju nas da radimo za to. Don nije djelovao zabrinuto. 465 00:27:26,437 --> 00:27:27,603 Jeste li se srušili s Mohawkom? 466 00:27:27,688 --> 00:27:28,938 Ne, bilo je savršeno. 467 00:27:30,024 --> 00:27:33,026 Osim moje duboke mučnine i nadolazeću glavobolju. 468 00:27:33,110 --> 00:27:35,486 Oh, i Roger se pojavio. 469 00:27:36,822 --> 00:27:38,448 Pa, to pokazuje da je dobar trag. 470 00:27:38,532 --> 00:27:40,199 To je moj trag. 471 00:27:40,284 --> 00:27:42,493 Nije li Roger bio u službi s Henryjem Lammottom? 472 00:27:42,578 --> 00:27:43,745 Jesi li se bavio veslanjem? 473 00:27:44,872 --> 00:27:47,707 - Veslao si? -Bio sam kormilar. 474 00:27:47,791 --> 00:27:50,376 Čamac se kreće jer svi vuku u istom smjeru. 475 00:27:50,461 --> 00:27:54,130 Ne bih se trebao brinuti za Rogera. Trebao bih se brinuti za druge agencije. 476 00:27:54,214 --> 00:27:56,466 Ne biste se uopće trebali brinuti. Posao je stabilan. 477 00:27:56,675 --> 00:28:00,511 Stabilan je taj korak unatrag između uspješnog i neuspješnog. 478 00:28:01,555 --> 00:28:03,097 Dobro, Pete. 479 00:28:03,182 --> 00:28:04,807 Samo nemoj biti nestrpljiv. 480 00:28:04,892 --> 00:28:06,684 Znate kako ovo funkcionira od sada nadalje. 481 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 Počinjemo s hrpom glupih sranja, 482 00:28:08,437 --> 00:28:10,646 tvoj Topaz, tvoj White Knight Cologne, 483 00:28:10,731 --> 00:28:13,358 dodajemo vaše stvari srednje veličine, možda Mohawk. 484 00:28:13,442 --> 00:28:15,360 Još uvijek imamo Vicksa, to je veliko. 485 00:28:15,444 --> 00:28:18,321 Dalje, idemo svojim putem u nekoliko nišnih tvrtki, 486 00:28:18,405 --> 00:28:20,031 uzmi nešto seksi u dobrom susjedstvu, 487 00:28:20,115 --> 00:28:21,532 farmaceutski pripravak. 488 00:28:21,617 --> 00:28:23,451 Možda, ako je Bog milostiv, auto. 489 00:28:23,869 --> 00:28:26,996 A onda, izlazimo u javnost. 490 00:28:27,081 --> 00:28:28,498 Otvorite ured u Buenos Airesu, 491 00:28:28,582 --> 00:28:30,917 i EIvis se igra u Tammynom slatkišu 16. 492 00:28:32,044 --> 00:28:35,254 Piše Kenny Cosgrove još jedan veliki američki roman. 493 00:28:35,464 --> 00:28:37,423 Znaš da nije boljelo da ih Roger zagrije. 494 00:28:37,508 --> 00:28:39,467 Nema boljeg na pretvaranju sastanka u bender. 495 00:28:39,802 --> 00:28:43,262 I vole njegova ukiseljena crijeva. 496 00:28:44,598 --> 00:28:46,891 Hoću li te vidjeti u Chez Draperu u subotu? 497 00:28:47,267 --> 00:28:49,352 Volio bih da mogu dobiti prekovremeni za to. 498 00:29:00,781 --> 00:29:02,740 Jeste li spremni? 499 00:29:02,825 --> 00:29:04,283 Skoro smo gotovi, zapravo. 500 00:29:04,368 --> 00:29:05,410 Trebaš li je? 501 00:29:06,620 --> 00:29:08,329 Ne, u redu je. Bit će ovdje ujutro. 502 00:29:08,580 --> 00:29:09,539 Sjajno. 503 00:29:09,623 --> 00:29:11,332 Veliki planovi za vikend? 504 00:29:14,169 --> 00:29:15,545 Utorak je. ne znam 505 00:29:16,672 --> 00:29:19,632 Govorio sam o sebi. Moj bratić dolazi. 506 00:29:20,801 --> 00:29:22,593 Stan, pretpostavi da radiš. 507 00:29:25,973 --> 00:29:27,473 Laku noć. 508 00:29:29,476 --> 00:29:31,727 Ti si nevjerojatna. 509 00:29:31,812 --> 00:29:32,895 Moglo je biti i gore. 510 00:29:32,980 --> 00:29:36,274 - Skoro sam rekao, "Žao mi je što ne mogu doći." -Ne ideš? 511 00:29:36,358 --> 00:29:39,652 Ne, moj rođak je na dopustu. Ima samo dva dana. 512 00:29:39,736 --> 00:29:40,903 Mala obavijest bi dobro došla. 513 00:29:40,988 --> 00:29:43,489 Volio bih da sam vidio izraz Donova lica. 514 00:29:43,574 --> 00:29:44,866 Skoro si to upravo vidio. 515 00:29:46,577 --> 00:29:48,786 Kao da nemamo što drugo raditi. 516 00:29:49,621 --> 00:29:51,122 Jeste li mu vjerovali tamo? 517 00:29:51,206 --> 00:29:53,833 Tipu se to nije svidjelo. Što je trebao reći? 518 00:29:54,209 --> 00:29:56,085 Ono što obično kaže. 519 00:29:56,170 --> 00:29:59,172 "Hej, prijatelju, imaš tako sjajne ideje, otvori svoju agenciju." 520 00:29:59,256 --> 00:30:02,341 Klijenti su odjednom u pravu? Ne prepoznajem tog čovjeka. 521 00:30:02,634 --> 00:30:05,178 Ljubazan je i strpljiv. 522 00:30:05,345 --> 00:30:06,512 I žuči te. 523 00:30:07,806 --> 00:30:09,682 Ne, mene se tiče. 524 00:30:12,436 --> 00:30:13,603 kamo ideš 525 00:30:14,188 --> 00:30:17,690 Imam karte za balet graha i zavjesa će se podići. 526 00:30:19,193 --> 00:30:20,943 Nikada ne stari. 527 00:30:39,296 --> 00:30:41,214 Kasno si došao kući. 528 00:30:45,010 --> 00:30:47,261 Mislio sam da idem morati pješačiti kući sa stanice, 529 00:30:47,346 --> 00:30:51,307 ali srećom bilo je taksista koji napušta bar. 530 00:30:51,975 --> 00:30:53,726 kakav ti je bio dan 531 00:30:54,728 --> 00:30:56,354 Nisam te htio uznemiravati. 532 00:30:58,273 --> 00:31:01,150 Ovo postaje dom čim prođeš kroz ta vrata. 533 00:31:02,903 --> 00:31:05,029 Moj trud nema ploda, Tweety. 534 00:31:05,447 --> 00:31:07,532 Pa, pretpostavljam da se ništa od ovoga ne računa. 535 00:31:07,616 --> 00:31:09,825 Jutar zemlje, žena, dijete. 536 00:31:09,910 --> 00:31:12,245 To nema veze s poslom. 537 00:31:14,248 --> 00:31:16,624 Ja sam nezahvalna. 538 00:31:16,708 --> 00:31:18,000 žao mi je 539 00:31:18,669 --> 00:31:21,462 Nezadovoljstvo je simptom ambicije. 540 00:31:21,547 --> 00:31:24,674 Ugljen je taj koji potpaljuje vatru. Ti to znaš. 541 00:31:28,470 --> 00:31:29,971 Stvarno želiš psa? 542 00:31:31,181 --> 00:31:33,599 Možda samo bigl da plaši gofove. 543 00:31:35,060 --> 00:31:37,019 Vidjet ćemo. 544 00:31:37,604 --> 00:31:40,439 Oh, srećom moji roditelji može čuvati dijete subotom. 545 00:31:40,524 --> 00:31:43,651 Sad mi reci istinu. Je li te Megan stvarno pozvala danas? 546 00:31:43,735 --> 00:31:46,362 Ona je. Ne znam za sve ostale. 547 00:31:46,446 --> 00:31:49,740 Pa, vrlo je impulzivna. Znamo to. 548 00:31:50,200 --> 00:31:52,118 Moram u krevet. Tammy će doći za sat vremena. 549 00:31:52,661 --> 00:31:54,036 Samo naprijed. 550 00:32:19,146 --> 00:32:20,896 Pozor, gosti zabave. 551 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Bok. 552 00:32:26,278 --> 00:32:28,904 Imamo T-minus pet minuta ili tako nešto. 553 00:32:28,989 --> 00:32:32,783 Dakle, ako možemo spustiti stvari punim glasom, 554 00:32:32,868 --> 00:32:34,118 to bi pomoglo. 555 00:32:35,412 --> 00:32:36,662 Ugasit ću svjetla. 556 00:32:36,747 --> 00:32:38,122 Ne! 557 00:32:39,458 --> 00:32:41,876 Pa dobro. Samo tiho. 558 00:32:43,170 --> 00:32:45,046 Bože, je li on queer. 559 00:32:45,130 --> 00:32:47,548 Podsjeća me na Laneinog brata. 560 00:32:59,019 --> 00:33:00,519 Napokon. 561 00:33:00,854 --> 00:33:02,730 Idemo unutra za sekundu. 562 00:33:02,814 --> 00:33:05,274 Ti si taj koji me vukao iz restorana. 563 00:33:06,693 --> 00:33:08,069 hajde 564 00:33:13,909 --> 00:33:16,786 Moraš pokucati. Morate pokucati da biste ušli. 565 00:33:16,870 --> 00:33:17,995 Što ako je već počelo? 566 00:33:18,080 --> 00:33:21,123 Nije bitno da li je počelo, još uvijek moraš kucati. 567 00:33:24,002 --> 00:33:25,628 Ne. 568 00:33:25,712 --> 00:33:27,463 Samo smo bili u susjedstvu. 569 00:33:27,547 --> 00:33:31,050 I moja je majka uvijek govorila nikad se ne pojavi praznih ruku. 570 00:33:33,220 --> 00:33:34,845 Oh, dovraga. 571 00:33:35,931 --> 00:33:37,014 Ne. 572 00:33:47,317 --> 00:33:49,735 Iznenađenje! 573 00:33:51,196 --> 00:33:52,863 Oprosti, uprskao sam u hodniku. 574 00:33:55,283 --> 00:33:57,118 Ali jako sam iznenađen. 575 00:34:07,129 --> 00:34:09,255 Don. 576 00:34:10,340 --> 00:34:13,968 Moram reći da sam počašćen i dirnut 577 00:34:14,052 --> 00:34:16,929 biti uključen u ovu skupinu intimnih. 578 00:34:17,013 --> 00:34:20,015 I ovo sam predvidio, zar ne? 579 00:34:20,100 --> 00:34:21,392 Ovaj. 580 00:34:26,273 --> 00:34:27,440 tko je ovo 581 00:34:27,566 --> 00:34:29,150 Oh, to je moja žena. 582 00:34:29,234 --> 00:34:30,276 Bok. 583 00:34:31,153 --> 00:34:32,570 - Drago mi je. -Očarana. 584 00:34:33,613 --> 00:34:36,574 Teorija domina nije šala. 585 00:34:36,658 --> 00:34:39,076 Vijetnamci vode građanski rat. 586 00:34:39,161 --> 00:34:41,287 Ne postoji monolitni komunizam. 587 00:34:41,371 --> 00:34:43,706 - To je isprika. -Stvarno? 588 00:34:43,790 --> 00:34:47,042 Hajde, Bert. To je za profit. 589 00:34:47,127 --> 00:34:48,461 Bombe su savršen proizvod. 590 00:34:48,545 --> 00:34:50,838 Koštaju pravo bogatstvo i upotrijebite ih samo jednom. 591 00:34:50,922 --> 00:34:54,633 Dakle, pretpostavljam da je ovaj mladić ovdje dolazi kući u torbi za ništa. 592 00:34:54,718 --> 00:34:56,886 Ako bude imao sreće. Jeste li ikada čitali Johnny Got His Gun? 593 00:34:56,970 --> 00:35:00,931 Bez očiju, bez ušiju, bez nosa, izgovarajući svoje posljednje želje Morseovom abecedom 594 00:35:01,016 --> 00:35:03,058 sa svojom deformiranom glavom. 595 00:35:04,311 --> 00:35:06,479 Mislio sam da će ovdje biti djevojaka. 596 00:35:13,862 --> 00:35:17,907 Iz čisto sebičnih razloga, Želim ti zahvaliti što si isključio Joan. 597 00:35:17,991 --> 00:35:20,576 Morao bih kupiti čepiće za uši za vožnju kući. 598 00:35:20,660 --> 00:35:22,620 Nije bilo do mene. Zar ne možeš reći? 599 00:35:27,375 --> 00:35:29,502 Paklena zabava. Jennifer nije mogla doći. 600 00:35:30,295 --> 00:35:33,339 -Žao mi je što to čujem. - Ne, nije mogla dobiti spoj. 601 00:35:35,383 --> 00:35:39,345 U svakom slučaju, znam da je rekla bez darova, ali nabavio sam ti ovo. 602 00:35:39,471 --> 00:35:40,805 Otvori ga. 603 00:35:43,517 --> 00:35:45,017 Ne moraš ako ne želiš. 604 00:35:45,101 --> 00:35:46,811 To je štap za hodanje sa srebrnom drškom. 605 00:35:47,187 --> 00:35:48,979 Oh, vidi, donio ti je štap. 606 00:35:49,064 --> 00:35:52,024 Don Ameche ima jedan. To je Steinway štap za hodanje. 607 00:35:52,567 --> 00:35:55,069 Mogao bi si ga zabiti u dupe i imati koncert. 608 00:35:55,737 --> 00:35:57,029 Hvala vam puno. 609 00:35:57,113 --> 00:35:59,031 O, moj Bože, stvarno? 610 00:36:00,951 --> 00:36:04,912 Crnac homoseksualac, kanadski sexpot, i crvenokosa bez pratnje. 611 00:36:04,996 --> 00:36:07,790 Mislim da bi ovo mogla biti moja ključna demografija. 612 00:36:12,420 --> 00:36:14,588 nemoj Ostavi to na miru. 613 00:36:14,673 --> 00:36:16,340 ja znam 614 00:36:16,424 --> 00:36:19,093 Pitate se čemu se smiju. 615 00:36:19,678 --> 00:36:21,387 nisi ti. 616 00:36:32,566 --> 00:36:35,568 Pa, ja, na primjer, mislim vrlo si hrabra, Megan. 617 00:36:35,652 --> 00:36:36,986 Moja majka je uvijek govorila 618 00:36:37,070 --> 00:36:40,155 žena treba iznenaditi njezin muž svaki dan. 619 00:36:40,240 --> 00:36:42,992 Zato nisu imali bravu na WC-u. 620 00:36:43,076 --> 00:36:44,368 Istina je. 621 00:36:47,581 --> 00:36:50,583 Pogledaj se kako raznosiš piće. Trebali bismo ti nabaviti par koturaljka. 622 00:36:50,667 --> 00:36:52,167 Roger, nisam znao da si pozvan. 623 00:36:52,252 --> 00:36:54,795 Ili si samo čuo da dolazim i pojaviti se? 624 00:36:56,923 --> 00:36:58,757 Hoće li oćelaviti? 625 00:37:06,266 --> 00:37:08,017 To samo traje i traje. 626 00:37:08,393 --> 00:37:10,352 Prekrasan je, ali je vrlo glasan. 627 00:37:10,437 --> 00:37:12,563 Slušaj, možeš čuti promet čak i preko ove zabave. 628 00:37:13,148 --> 00:37:14,398 ja znam 629 00:37:14,608 --> 00:37:18,777 koga briga Samo želim skinuti hlače i skliznem guzicom na tepih. 630 00:37:19,946 --> 00:37:21,196 Kako ti ide ljeto? 631 00:37:21,281 --> 00:37:23,198 Pa, bilo je dobro jer je bilo loše. 632 00:37:23,491 --> 00:37:24,783 Što točno radite? 633 00:37:24,868 --> 00:37:26,535 On je novinar. 634 00:37:26,620 --> 00:37:28,662 Uglavnom tajne novine. 635 00:37:28,788 --> 00:37:29,914 Možda ga niste vidjeli. 636 00:37:30,874 --> 00:37:32,291 I što je točno bilo loše? 637 00:37:32,542 --> 00:37:35,794 Pa, ne znam. Četiri pobune u tri grada u dva mjeseca. 638 00:37:37,297 --> 00:37:40,507 To je užasno. A Gospod zna policija nije od velike pomoći. 639 00:37:41,635 --> 00:37:44,929 Odgojen sam seksom, politikom, i religija nisu stranački razgovori. 640 00:37:45,263 --> 00:37:46,639 Pa, što to ostaje? 641 00:37:46,848 --> 00:37:49,308 ne znam Alkohol i posao? 642 00:37:51,102 --> 00:37:52,519 Bok opet. 643 00:37:52,604 --> 00:37:54,897 Trudes, koja je opet Jane Sterling? 644 00:37:55,899 --> 00:37:57,942 Sjajna maca s preplanulošću. 645 00:38:00,111 --> 00:38:01,320 Ženite se rano i često. 646 00:38:04,199 --> 00:38:07,076 Razmišljamo o tome da popušimo malo čaja s Meganinim prijateljima vani. 647 00:38:07,160 --> 00:38:10,079 - Hoćeš li paziti na Dona? -Sve dok samo razmišljaš o tome. 648 00:38:10,163 --> 00:38:13,582 Trebao bi nam se pridružiti. Kenny se ohrabri i recitira pjesme. 649 00:38:13,667 --> 00:38:15,084 I ona misli da su dobri. 650 00:38:22,050 --> 00:38:23,258 Oh, apsolutno. 651 00:38:23,343 --> 00:38:25,010 Megan je bila najbolja konobarica koju su ikada imali. 652 00:38:25,220 --> 00:38:27,429 Ne, ali sam dobio najbolje savjete. 653 00:38:27,514 --> 00:38:30,265 -Kako ti je to uspjelo? - Pristala je na taj naglasak. 654 00:38:30,350 --> 00:38:31,934 Znaš, ona je stvarno dobra glumica. 655 00:38:32,936 --> 00:38:34,812 Nedovoljno dobro, očito. 656 00:38:35,689 --> 00:38:38,023 -JuIia, dođi ovamo na trenutak. -Zdravo. 657 00:38:38,525 --> 00:38:40,025 Bok. 658 00:38:40,110 --> 00:38:42,444 - Drago mi je da si mogao doći. -Sjajna zabava. 659 00:38:42,529 --> 00:38:43,696 Ovdje imate sjajan raspored. 660 00:38:47,617 --> 00:38:49,868 Samo sam htio biti siguran da smo se pozdravili. 661 00:38:49,953 --> 00:38:53,330 Ne mogu ostati tako dugo. Moram se vratiti i ponoviti Heinzovo igralište. 662 00:38:55,041 --> 00:38:57,376 Ali pretpostavljam da to znaš. 663 00:39:00,422 --> 00:39:01,922 Hajde, Don. 664 00:39:05,885 --> 00:39:08,053 sta to radis 665 00:39:08,138 --> 00:39:09,972 Je li to bilo loše? 666 00:39:10,306 --> 00:39:13,058 Dovraga, vidi s kim razgovaraš. kako ja znam 667 00:39:16,229 --> 00:39:18,480 U redu, svi. Moji prijatelji. 668 00:39:20,108 --> 00:39:22,693 Prije svega, htio sam hvala vam svima što ste došli. 669 00:39:22,777 --> 00:39:24,069 I kao drugo, 670 00:39:24,529 --> 00:39:26,613 Mislim da sam taman dovoljno popio 671 00:39:26,698 --> 00:39:29,408 da sam spreman dati svoj poklon slavljeniku. 672 00:39:31,411 --> 00:39:32,953 Hvala. Hvala vam svima što ste došli. 673 00:39:33,038 --> 00:39:34,580 Mislim da bismo trebali prekinuti. 674 00:39:35,540 --> 00:39:37,916 Apsolutno ne, Don. 675 00:39:38,543 --> 00:39:40,044 Ostani tamo. 676 00:39:40,378 --> 00:39:42,379 Jesi li mu kupio ponija? 677 00:41:35,493 --> 00:41:37,161 Sretan rođendan, dušo. 678 00:41:44,294 --> 00:41:45,961 Zašto ne pjevaš tako? 679 00:41:46,045 --> 00:41:48,463 Zašto ne izgledaš kao on? 680 00:41:57,390 --> 00:41:59,224 Je m'appelle Roger. 681 00:42:00,602 --> 00:42:01,768 Ako smijem podići čašu. 682 00:42:01,853 --> 00:42:03,729 Sretan rođendan, Don! 683 00:42:05,023 --> 00:42:06,899 Kao što sam govorio. 684 00:42:06,983 --> 00:42:08,150 za Megan, 685 00:42:08,234 --> 00:42:11,904 jer si nam dopustio da vidimo osmijeh Dona Drapera obično rezervirano za klijente. 686 00:42:12,363 --> 00:42:14,114 Čuj, čuj! 687 00:42:14,699 --> 00:42:16,658 I Donu, 688 00:42:16,743 --> 00:42:18,076 ti si sretnica ta i ta. 689 00:42:20,788 --> 00:42:22,164 Kao što je mudar čovjek jednom rekao, 690 00:42:22,248 --> 00:42:25,167 jedino što je gore nego ne dobiti ono što želiš 691 00:42:25,251 --> 00:42:27,252 dobiva li to netko drugi. 692 00:42:33,134 --> 00:42:35,302 U redu, nitko nije nazvao i požalio se, 693 00:42:35,386 --> 00:42:37,763 pa nema razloga svi ne bi trebali plesati. 694 00:43:00,370 --> 00:43:01,954 Vjerojatno bih trebao počistiti. 695 00:43:02,455 --> 00:43:04,414 Ostavi to za djevojku. 696 00:43:04,499 --> 00:43:06,667 Ona dolazi tek u ponedjeljak. 697 00:43:07,126 --> 00:43:09,962 Nazovi je i neka dođe sutra. 698 00:43:10,046 --> 00:43:11,380 I ponedjeljak. 699 00:43:11,464 --> 00:43:13,215 Problem riješen. 700 00:43:14,217 --> 00:43:15,759 Jeste li se zabavili? 701 00:43:17,637 --> 00:43:19,137 Pomakni se. 702 00:43:19,222 --> 00:43:21,640 Ne, samo želim spavati. 703 00:43:21,724 --> 00:43:22,933 Oh, hajde. 704 00:43:23,017 --> 00:43:25,143 Znam da si se dobro provela. Vidim to. 705 00:43:26,187 --> 00:43:29,022 Ne želim razgovarati. Samo želim ići spavati. 706 00:43:29,357 --> 00:43:31,233 hej 707 00:43:39,492 --> 00:43:41,994 Ne bacajte novac na takve stvari. 708 00:43:43,329 --> 00:43:44,621 Bio je to moj novac, 709 00:43:44,706 --> 00:43:46,415 i ne možeš ti odlučiti što ću s tim. 710 00:43:47,625 --> 00:43:50,711 Pa, možete li ga molim vas ne koristiti da me opet osramotiš? 711 00:43:53,298 --> 00:43:54,548 Što? 712 00:43:54,632 --> 00:43:56,466 Znam zašto si uznemirena. 713 00:43:56,551 --> 00:43:57,926 imaš 40 godina 714 00:43:58,344 --> 00:44:00,595 Već pola godine imam 40. 715 00:44:00,680 --> 00:44:03,265 Kada će to prestati? Samo ti to znaš. 716 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 Ovo je sada tvoj rođendan. 717 00:44:06,394 --> 00:44:07,769 Fino, 718 00:44:07,854 --> 00:44:10,022 Ne sviđa mi se moj rođendan. 719 00:44:11,024 --> 00:44:14,818 Rekao sam ti, nikad ga nisam imao kad sam odrastao i 720 00:44:14,902 --> 00:44:16,945 Od tada ga više nikad nisam želio. 721 00:44:17,030 --> 00:44:19,239 Nikad nisi imao rođendan? 722 00:44:19,532 --> 00:44:21,283 Zar ti Betty nikad nije priredila zabavu? 723 00:44:21,367 --> 00:44:22,951 Ne, jer ja to zabranjujem. 724 00:44:23,911 --> 00:44:25,579 Zašto? 725 00:44:25,663 --> 00:44:28,081 Ne trebam biti u centru pažnje. 726 00:44:28,750 --> 00:44:30,751 Voliš pažnju. 727 00:44:30,835 --> 00:44:33,712 Svaki put si se trzao Razgovarao sam s drugom osobom. 728 00:44:35,506 --> 00:44:38,216 Više ljudi se osjeća kao ja nego način na koji ti radiš. 729 00:44:39,385 --> 00:44:41,219 Gdje ti je istraživanje? 730 00:44:43,389 --> 00:44:46,058 Dobro, imam 40 godina. 731 00:44:46,809 --> 00:44:48,393 Prekasno je. 732 00:44:51,564 --> 00:44:54,024 Nitko ne voli Dicka Whitmana. 733 00:44:54,776 --> 00:44:56,693 volim te 734 00:44:57,278 --> 00:44:59,321 Zato sam ti priredio zabavu. 735 00:45:06,245 --> 00:45:08,330 idem spavati 736 00:45:08,414 --> 00:45:10,457 Možeš raditi što hoćeš. 737 00:46:20,945 --> 00:46:23,405 Oprostite. Netko je ostao... 738 00:46:23,739 --> 00:46:26,658 Ovdje je novčanik od nekog prethodnog putnika. 739 00:46:26,951 --> 00:46:29,327 Predat ću ga za slanje. Izgubili su i našli. 740 00:46:34,167 --> 00:46:35,542 Ima blizu 100 dolara. 741 00:46:35,626 --> 00:46:37,836 Da, događa se cijelo vrijeme. 742 00:46:42,508 --> 00:46:47,220 Osjećao bih se bolje kad bih se pobrinuo za njegov povratak. 743 00:46:49,474 --> 00:46:52,809 Stavljaš me u nevolju. Tip će nazvati da ga traži. 744 00:46:58,774 --> 00:47:00,317 to sam ja 745 00:47:03,488 --> 00:47:06,531 znaš što Radite ono što morate, gospodine. 746 00:47:08,201 --> 00:47:09,367 To je za tebe. 747 00:47:21,047 --> 00:47:22,797 Visoke plime i jako surfanje 748 00:47:22,882 --> 00:47:24,883 udario je danas obalu Sjeverne Karoline. 749 00:47:24,967 --> 00:47:28,553 Snaga 20 vjetrova i jaka kiša prisilila na evakuaciju 750 00:47:28,638 --> 00:47:31,765 duž obale čak tri milje u unutrašnjosti. 751 00:48:07,093 --> 00:48:09,052 Bila je to prava večera. 752 00:48:09,345 --> 00:48:11,263 Jesu li Masters i Johnson već došli? 753 00:48:11,639 --> 00:48:13,181 Nisu prošli. 754 00:48:14,016 --> 00:48:17,352 Trebao bih doći i sjesti tako da mogu vidjeti kako se ušunjaju, od srama. 755 00:48:18,604 --> 00:48:20,605 Čini se da ste dobro raspoloženi. 756 00:48:20,690 --> 00:48:23,608 Pa, nisam ušao previše problema u subotu. 757 00:48:23,693 --> 00:48:26,903 PIus, Mohawk me nazvao jutros kod kuće. 758 00:48:30,408 --> 00:48:33,118 Mrzim što prekidam, g. Pryce, ali imam tvoju ženu. 759 00:48:34,161 --> 00:48:35,954 -Koja linija? -Tri. 760 00:48:36,080 --> 00:48:38,206 - Trepće. - Svi trepću. 761 00:48:38,499 --> 00:48:39,791 Tri. 762 00:48:39,875 --> 00:48:43,003 -Ako nemate ništa protiv. -Sazvao sam sastanak partnera. 763 00:48:46,716 --> 00:48:48,258 Zdravo, najdraža. 764 00:48:48,342 --> 00:48:50,802 Vidi, znam da si bio uzrujan kad si otišao, 765 00:48:50,886 --> 00:48:52,804 a možda i pretjerujem. 766 00:48:53,014 --> 00:48:54,764 Becca, draga, 767 00:48:55,099 --> 00:48:57,642 zato mi se ne sviđa što otvaraš poštu. 768 00:48:57,727 --> 00:49:00,604 Samo želim biti siguran da je Nigel upisan u jesen. 769 00:49:00,855 --> 00:49:04,482 Nigelov upis nije problem plaćamo li sada ili ne. 770 00:49:04,567 --> 00:49:07,360 Zašto bi se onda spajali takvo prijeteće pismo uz račun? 771 00:49:07,445 --> 00:49:11,031 Zar ne biste radije imali svoj novac u lipnju nego u rujnu ako ste vi na njihovom mjestu? 772 00:49:11,115 --> 00:49:14,701 Pa, brinem se za njih čuvajući svoje mjesto za njega, 773 00:49:14,785 --> 00:49:16,328 posebno s njegovim oznakama. 774 00:49:18,247 --> 00:49:21,875 Uvjeravam vas da je St. Paul svjestan da ga planiramo vratiti 775 00:49:21,959 --> 00:49:24,753 i jednostavno želi zaraditi kakav god interes mogu 776 00:49:24,837 --> 00:49:27,339 na puni iznos za sljedeća tri mjeseca. 777 00:49:28,507 --> 00:49:31,843 Niste li mogli uštedjeti taj interes u zamjenu za moj duševni mir? 778 00:49:38,643 --> 00:49:39,851 Lane, draga? 779 00:49:40,353 --> 00:49:43,271 Što? žao mi je Nisam shvatio ovo zadnje. 780 00:49:43,522 --> 00:49:44,731 Ništa. 781 00:49:45,024 --> 00:49:47,609 Ne zaboravite uzeti ime Meganinog agenta za nekretnine. 782 00:49:47,693 --> 00:49:49,027 Da draga. 783 00:49:49,487 --> 00:49:51,154 I njezin dekorater. 784 00:49:58,537 --> 00:50:00,830 Apolo, tako si dobar s njim. 785 00:50:02,500 --> 00:50:04,584 Nisam te očekivao tako brzo natrag. 786 00:50:05,836 --> 00:50:08,380 Prvo u Iineu na pošti. Nije bilo tako loše. 787 00:50:08,547 --> 00:50:09,756 Bok, gospođice Joan. 788 00:50:10,091 --> 00:50:11,716 Sudoper se isušuje. 789 00:50:12,009 --> 00:50:14,219 Ispostavilo se da je to bila kora limuna. 790 00:50:15,179 --> 00:50:18,682 Sigurna sam da znaš da smo ti zahvalni, ali majka i ja imamo toliko posla. 791 00:50:19,058 --> 00:50:20,517 I ja sam zauzet, zauzet. 792 00:50:20,601 --> 00:50:22,268 Ne morate žuriti. 793 00:50:22,353 --> 00:50:24,312 Ne mora žuriti, zar ne? 794 00:50:25,856 --> 00:50:27,941 Kad vam treba Apolo, pozovite Apolo. 795 00:50:29,068 --> 00:50:30,068 gospođice Joan. 796 00:50:33,906 --> 00:50:36,574 Želim da čuje. To je jednostavno bilo nepristojno. 797 00:50:37,493 --> 00:50:39,494 Jedno je imati njega da radi ovdje, 798 00:50:39,578 --> 00:50:42,372 to je druga stvar da mu dam kolač i moje dijete. 799 00:50:43,749 --> 00:50:46,167 Njegovi su prsti bili u svakom WC-u odavde do Boweryja. 800 00:50:47,378 --> 00:50:49,254 Donio je kolačiće. 801 00:50:49,880 --> 00:50:52,132 Ako želiš ići na spoj s njim, samo pitaj. 802 00:50:52,216 --> 00:50:54,426 Oženjen je i ima četvero djece. 803 00:50:54,510 --> 00:50:57,262 Samo se uvjeravam ovaj stan privlači njegovu pažnju. 804 00:50:57,346 --> 00:51:00,682 Ovaj stan nikada nije imao nikakvih problema privući njegovu pažnju. 805 00:51:00,766 --> 00:51:03,393 Da, Joanie. Svi bulje u tebe. 806 00:51:03,477 --> 00:51:05,729 Znaš da nisi baš na tvoju borbenu težinu. 807 00:51:05,813 --> 00:51:07,063 Iskušaj me. 808 00:51:07,982 --> 00:51:09,733 Zamolio si me da dođem ovamo. 809 00:51:09,817 --> 00:51:12,235 Možeš ići kući kad god želiš. 810 00:51:12,319 --> 00:51:14,529 Trebao bi razmisliti prije nego to kažeš. 811 00:51:14,947 --> 00:51:16,823 Dobio sam svoj novac. 812 00:51:18,284 --> 00:51:20,952 Pa, nisam ti htio ovo pokazati. 813 00:51:29,670 --> 00:51:31,296 To nema smisla. 814 00:51:33,090 --> 00:51:36,342 Gledajte, siguran sam da to nije način bilo tko želi da saznaš. 815 00:51:36,427 --> 00:51:38,011 Ne, nema ga u traženim oglasima. 816 00:51:38,095 --> 00:51:40,430 I, iskreno, nemaju novac za više ljudi. 817 00:51:40,514 --> 00:51:42,807 Nije više ljudi. to si ti 818 00:51:43,809 --> 00:51:46,352 Voliš miješati sranje. 819 00:51:47,480 --> 00:51:50,356 Nešto ti govorim ne želiš čuti, 820 00:51:50,441 --> 00:51:53,318 i činiš ovo vrlo bolnim za mene. 821 00:51:53,402 --> 00:51:55,904 Megan Draperjust pozvala me na svoju zabavu. 822 00:51:55,988 --> 00:51:59,616 U zadnjoj minuti. Nemoj mi reći da ta djevojka ne popušta. 823 00:51:59,700 --> 00:52:01,868 Misliš da te ona želi oko svog muža? 824 00:52:04,663 --> 00:52:06,664 Idem leći. 825 00:52:07,500 --> 00:52:10,335 Ponekad život donosi odluke umjesto vas. 826 00:52:23,682 --> 00:52:25,558 -Ugodan dan. -U redu. 827 00:52:33,442 --> 00:52:34,901 Znam da ti je rođendan bio prošli tjedan, 828 00:52:34,985 --> 00:52:37,612 a rečeno mi je da to ne slaviš a ne da to iznosim. 829 00:52:37,696 --> 00:52:39,823 Sada se osjećam kao da su me uhvatili sa spuštenim hlačama, 830 00:52:39,907 --> 00:52:42,200 pa sam ti donio nešto malo. 831 00:52:42,535 --> 00:52:44,035 To je biljka. 832 00:52:44,578 --> 00:52:46,704 Samo sam htjela čestitati rođendan. 833 00:52:46,789 --> 00:52:48,081 Kiss-gupe. 834 00:52:49,667 --> 00:52:51,000 Hvala. 835 00:53:02,054 --> 00:53:05,473 Mogu ti donijeti kavu, ali postoji sastanak partnera. 836 00:53:05,724 --> 00:53:08,101 -Nikoga nema. -U uredu je gospodina Campbella. 837 00:53:08,686 --> 00:53:11,479 - Želiš li se nasmiješiti? - Je li to tvoja osmrtnica? 838 00:53:11,564 --> 00:53:15,358 Ne, to je mala sol trljali smo YandR-ovu ranu. 839 00:53:18,404 --> 00:53:20,154 Prelijepo je, zar ne? 840 00:53:20,239 --> 00:53:22,740 -To je g. Campbell. -Hoćemo li? 841 00:53:28,247 --> 00:53:29,414 Što? 842 00:53:30,040 --> 00:53:32,750 Ne ismijavamo se jedni drugima žene ovdje. Jasno? 843 00:53:33,335 --> 00:53:36,588 Ma daj, nisam je ismijavao. Ismijavao sam te. 844 00:53:36,672 --> 00:53:38,089 -Sretna si. -Jesam. 845 00:53:38,173 --> 00:53:40,174 Pa, želim da budeš sretan. 846 00:53:40,259 --> 00:53:42,010 Netko bi trebao biti. 847 00:53:43,429 --> 00:53:45,847 Znaš, prije dva tjedna, 848 00:53:45,931 --> 00:53:48,057 Jane me upitala: "Koji je Mussolini?" 849 00:53:50,060 --> 00:53:52,437 Ne, dobro je. Ona je sjajna cura. 850 00:53:52,813 --> 00:53:55,940 Sve su one sjajne djevojke. Barem dok ne požele nešto. 851 00:53:58,068 --> 00:53:59,319 Idemo. 852 00:54:00,195 --> 00:54:01,571 Upravo sada odlaze. 853 00:54:01,655 --> 00:54:03,156 Što, jesu li stali na piće? 854 00:54:04,742 --> 00:54:07,702 Pa, zašto ne siđeš sa stražnjice, nađi ih i reci im da sam o... 855 00:54:07,786 --> 00:54:09,287 Ovdje su. 856 00:54:12,124 --> 00:54:14,542 Gospodo, ako biste mogli malo skliznuti. 857 00:54:14,627 --> 00:54:16,544 - Divna fešta. -O da. 858 00:54:16,629 --> 00:54:19,172 Imam upute od Trudy da vam oboma zahvalim. 859 00:54:21,258 --> 00:54:23,927 - Zašto se nalazimo ovdje? -Zašto smo ovdje? 860 00:54:24,011 --> 00:54:26,554 Molim vas, nemojte pušiti ovdje. Jutro sam proveo gušeći se u vlaku. 861 00:54:33,395 --> 00:54:36,981 Dakle, Mohawk dolazi. Doveo sam ih. 862 00:54:37,066 --> 00:54:39,067 - Što ti znaš o tome? - To su sjajne vijesti. 863 00:54:39,151 --> 00:54:41,402 -Kada? -Ne znam. 864 00:54:41,487 --> 00:54:43,780 Sve što sam mislio je to Dovest ću Henryja i Jacka ovamo 865 00:54:43,864 --> 00:54:47,200 baš ovom okupljanju pojedinaca, ali imam jedno pitanje. 866 00:54:48,035 --> 00:54:49,494 Gdje će sjediti? 867 00:54:50,454 --> 00:54:53,373 Mislim, kakav dojam daje li ti ovaj prostor? 868 00:54:53,457 --> 00:54:55,500 Pogledate li cementni stup i razmisli, 869 00:54:55,584 --> 00:54:58,920 "Da, vjerujem da je uspjeh za mene a moje društvo stanuje ovdje." 870 00:55:00,005 --> 00:55:01,589 Zašto ih ne uzmeš u konferencijsku sobu? 871 00:55:01,674 --> 00:55:03,508 Jer to nije taj sastanak. 872 00:55:03,592 --> 00:55:05,301 Dobro, imat ćemo to u mom uredu. 873 00:55:05,386 --> 00:55:07,679 Ovo se ne odnosi na tebe, Roger. 874 00:55:07,972 --> 00:55:11,599 Niti Vicks, PIaytex, Životne žitarice, Samsonite, 875 00:55:11,684 --> 00:55:13,977 Šunka od šećernih bobica, laksativ Secor. 876 00:55:14,520 --> 00:55:16,020 Trebam li nastaviti? 877 00:55:16,897 --> 00:55:18,231 Što predlažeš? 878 00:55:18,315 --> 00:55:21,526 On predlaže da mu daš svoj ured. 879 00:55:22,444 --> 00:55:24,487 - Ne, nije. -Da, jesam. 880 00:55:24,571 --> 00:55:26,072 Pa, zaboravi. 881 00:55:26,156 --> 00:55:27,907 Gdje bih trebao poslovati? 882 00:55:27,992 --> 00:55:29,367 U sranju, koliko god me briga. 883 00:55:29,451 --> 00:55:33,496 Ja sam punopravni partner, a ti si mlađi, Žao mi je, Charlie, ali to su pauze. 884 00:55:35,249 --> 00:55:38,292 Gospodo, siguran sam da možemo pronaći pravedno rješenje za ovo. 885 00:55:38,377 --> 00:55:40,378 -Nema potrebe za svađom. -Imaš pravo. 886 00:55:40,921 --> 00:55:42,130 Kažem da to stavimo na glasovanje. 887 00:55:42,214 --> 00:55:44,048 Kažem da izađemo van. 888 00:55:51,724 --> 00:55:53,391 Nisam tako mislio. 889 00:55:58,480 --> 00:55:59,814 Dobar rad na Mohawku. 890 00:55:59,898 --> 00:56:01,774 Hvala, ali sam smrtno ozbiljan u vezi ovoga. 891 00:56:03,110 --> 00:56:05,236 Imam previše odgovornosti i previše posla 892 00:56:05,320 --> 00:56:07,739 da primijenim svoje vještine u ovom okruženju. 893 00:56:09,283 --> 00:56:10,908 Svi to znate. 894 00:56:11,535 --> 00:56:13,202 Kupit ćemo više prostora. 895 00:56:13,287 --> 00:56:16,456 -Ako dijelimo urede... -Apsolutno ne. 896 00:56:16,749 --> 00:56:19,292 Ne mogu više produžiti našu kreditnu liniju. 897 00:56:19,376 --> 00:56:21,419 To će se samo od sebe riješiti. 898 00:56:23,172 --> 00:56:24,756 Čestitam. 899 00:56:27,926 --> 00:56:29,844 Kada dolaze? 900 00:56:29,928 --> 00:56:32,930 Još uvijek nisam siguran da bi trebali, s obzirom na situaciju. 901 00:56:43,233 --> 00:56:44,859 Sjajna zabava, Don. 902 00:56:45,277 --> 00:56:46,778 Apsolutno. 903 00:56:48,280 --> 00:56:49,363 Nisam mogao spavati. 904 00:56:50,115 --> 00:56:52,366 Te sise i ta usta. 905 00:56:52,951 --> 00:56:54,619 Ona je tako seksualna maca. 906 00:56:54,953 --> 00:56:57,371 Taj cijeli ples. Kako je samo sjedio? 907 00:56:58,624 --> 00:57:00,833 Ne možeš ustati kad jednom dođete u to stanje. 908 00:57:00,959 --> 00:57:04,295 Ja bih. Samo bih ustao i zgrabio njezinu malu francusku straga 909 00:57:04,379 --> 00:57:06,547 i gurnuo je kroz one jeftine poslijeratne zidove. 910 00:57:06,632 --> 00:57:08,257 - Bok, Megan. -Vrlo smiješno. 911 00:57:08,342 --> 00:57:10,259 Bože, što bih joj učinio. 912 00:57:10,344 --> 00:57:12,303 Kao što, na primjer? 913 00:57:12,387 --> 00:57:13,429 reći ću ti nešto. 914 00:57:13,514 --> 00:57:15,848 Voljela bih vidjeti te štikle na mom ramenu. 915 00:57:15,933 --> 00:57:19,018 "Je voudrais mas Harry." 916 00:57:19,103 --> 00:57:20,561 Dobro jutro. 917 00:57:21,355 --> 00:57:22,605 Super zabava. 918 00:57:22,689 --> 00:57:25,149 Oduševljen što sam uključen. Jennifer je bila jako ljubomorna. 919 00:57:28,946 --> 00:57:30,321 Mislim da ću umrijeti. 920 00:57:31,824 --> 00:57:32,907 Mogao si me upozoriti. 921 00:57:32,991 --> 00:57:34,200 jesam. 922 00:57:42,960 --> 00:57:45,086 Imam vlasnika novčanika uzvratiti tvoj poziv. 923 00:57:45,796 --> 00:57:47,130 Hvala. 924 00:57:48,340 --> 00:57:50,758 -Zdravo. -Dobar dan, g. Pryce. 925 00:57:50,843 --> 00:57:53,177 Zovem Alexa Polita. 926 00:57:53,637 --> 00:57:57,181 -A tko je ovo? - Ovo je njegova djevojka, Delores. 927 00:57:59,560 --> 00:58:02,770 Pa, kad dođe u ured, 928 00:58:02,855 --> 00:58:04,856 Mislim da bih trebao razgovarati s njim osobno. 929 00:58:05,190 --> 00:58:07,441 Ja nisam njegova tajnica. Ja sam njegova djevojka. 930 00:58:07,526 --> 00:58:10,027 Ja sam kao njegova žena, ali se ne mogu tako zvati. 931 00:58:14,074 --> 00:58:15,908 Ne zvučiš sretno zbog toga. 932 00:58:15,993 --> 00:58:18,786 -Oprostite? - I ja sam oženjen. 933 00:58:18,871 --> 00:58:20,663 dobro za tebe Kako se ona zove? 934 00:58:20,747 --> 00:58:25,001 Rebecca. Rebecca Pryce. Pa, očito. 935 00:58:25,210 --> 00:58:27,837 - To je lijepo ime. - Pretpostavljam. 936 00:58:28,881 --> 00:58:30,381 Ona uživa u tome. 937 00:58:31,633 --> 00:58:35,344 Misliš li da je sada kod kuće, ležati u krevetu, razgovarati sa strancem? 938 00:58:37,431 --> 00:58:39,056 Trebao bih se nadati da ne. 939 00:58:39,141 --> 00:58:41,851 Dakle, imaš Alexov novčanik? 940 00:58:41,935 --> 00:58:44,187 Da, znam. 941 00:58:44,271 --> 00:58:47,899 -A gdje si ti? -U svom sam uredu u Midtownu. 942 00:58:49,234 --> 00:58:50,818 Jeste li u velikom poslu? 943 00:58:50,903 --> 00:58:52,236 Oprostite? 944 00:58:52,738 --> 00:58:55,072 Jeste li u velikoj poslovnoj zgradi? 945 00:58:57,075 --> 00:58:58,618 Da. 946 00:58:59,453 --> 00:59:04,916 Zato nemam luksuza ležanja u 11:00 u donjem rublju. 947 00:59:05,792 --> 00:59:07,919 Nisam ti rekao taj dio. 948 00:59:08,921 --> 00:59:11,589 Nisi ni rekao da nisam u pravu. 949 00:59:12,257 --> 00:59:13,966 Odakle si dovraga? 950 00:59:14,051 --> 00:59:15,885 Zvučiš kao Cary Grant. 951 00:59:16,136 --> 00:59:18,346 Rekao sam ti, Midtown. 952 00:59:19,932 --> 00:59:21,432 Zašto ne bih... 953 00:59:22,184 --> 00:59:26,771 Slušaj, ovo bih stvarno trebao vratiti, znaš, novčanik. 954 00:59:27,356 --> 00:59:29,774 Mogao bih to ubaciti u post ili... 955 00:59:30,067 --> 00:59:32,985 Naravno, znaš, to ima svoje nedostatke. 956 00:59:33,111 --> 00:59:34,946 Ovdje ima malo gotovine. 957 00:59:35,072 --> 00:59:37,114 Ili bih ga mogao osobno dostaviti. 958 00:59:38,575 --> 00:59:40,618 Je li ovo trenutna adresa? 959 00:59:45,791 --> 00:59:47,250 ne znam 960 00:59:47,542 --> 00:59:50,127 Ne znam bi li to bilo u redu. 961 00:59:52,256 --> 00:59:53,756 Ne, naravno. 962 00:59:54,925 --> 00:59:57,927 Zašto me ne upoznaš na mom radnom mjestu? 963 00:59:58,095 --> 01:00:01,639 Dat ću ti adresu ili neka vam moja tajnica pomogne. 964 01:00:03,392 --> 01:00:05,643 Da. Zašto to ne učinimo? 965 01:00:05,852 --> 01:00:07,561 I svratit ću kad budem mogao. 966 01:00:07,646 --> 01:00:11,649 Pa, bit ću ovdje do kraja života. 967 01:00:14,444 --> 01:00:15,903 Samo malo. 968 01:00:19,157 --> 01:00:20,783 Radujem se tome. 969 01:00:20,867 --> 01:00:22,118 Zašto ne? 970 01:00:22,744 --> 01:00:24,078 ToodIe-oo. 971 01:00:24,162 --> 01:00:25,579 To je slatko. 972 01:00:29,334 --> 01:00:32,503 Scarlett, bi li dala ovu ženu upute do našeg ureda? 973 01:00:32,587 --> 01:00:34,338 Ona je na liniji tri. 974 01:00:56,486 --> 01:00:59,280 G. Crane, g. Sterling zatražio vas je u svom uredu. 975 01:01:00,324 --> 01:01:02,033 Ima li sastanka? 976 01:01:03,368 --> 01:01:07,163 Upravo je došao ovamo, rekao je trebao te vidjeti, i otišao je. 977 01:01:07,247 --> 01:01:09,915 - Zašto nije ušao? -Ne znam. 978 01:01:10,000 --> 01:01:11,834 On zna da si unutra. 979 01:01:11,918 --> 01:01:15,338 U redu. U redu. Jeste li ga vidjeli kako razgovara s Megan ili Donom? 980 01:01:15,422 --> 01:01:16,756 Radio sam. 981 01:01:16,840 --> 01:01:18,883 -Što si učinio? -Ništa! 982 01:01:32,814 --> 01:01:34,607 Htio si me vidjeti? 983 01:01:34,858 --> 01:01:37,401 jesam. Uđite, sjednite. 984 01:01:38,653 --> 01:01:40,446 Ne, to je u redu. 985 01:01:40,530 --> 01:01:42,406 Mislim da bi trebao sjesti. 986 01:01:43,909 --> 01:01:45,117 U redu. 987 01:01:48,830 --> 01:01:50,331 Sada, 988 01:01:50,665 --> 01:01:54,293 Mislim da znaš da to volimo razmišljajte o ovom mjestu kao o obitelji. 989 01:01:54,378 --> 01:01:57,254 I postoje određeni načini na koje se obitelj ponaša. 990 01:01:57,714 --> 01:02:00,132 Što je rekla? Morate čuti moju stranu toga. 991 01:02:01,093 --> 01:02:02,426 Tvoja strana čega? 992 01:02:02,511 --> 01:02:04,303 Što... Ništa. 993 01:02:04,429 --> 01:02:06,097 Uvijek nešto smjeraš, zar ne, Crane? 994 01:02:07,432 --> 01:02:10,726 Bila je to iskrena pogreška i smatram se ukorenim. 995 01:02:10,811 --> 01:02:11,977 Sjajno. 996 01:02:12,562 --> 01:02:14,772 Mislio sam da bi Pete mogao uzeti tvoj ured. 997 01:02:15,190 --> 01:02:16,399 Stvarno? 998 01:02:16,775 --> 01:02:19,360 Gledaj, ispričat ću se licem u lice, 999 01:02:19,444 --> 01:02:21,654 koliko god to bilo užasno, ali mislim da si... 1000 01:02:22,364 --> 01:02:23,948 Nema razloga da me pustiš. 1001 01:02:26,159 --> 01:02:27,618 Nećeš dobiti otkaz. 1002 01:02:28,995 --> 01:02:30,287 I što si dovraga napravio? 1003 01:02:31,498 --> 01:02:33,541 Ismijavao sam Zou Bisoua. 1004 01:02:34,167 --> 01:02:35,459 I ja sam. 1005 01:02:36,545 --> 01:02:38,295 Je li to zločin? Ne. 1006 01:02:38,922 --> 01:02:41,674 Pokušao sam navesti Jane da razgovara sa mnom u tom naglasku. Ništa se ne radi. 1007 01:02:41,800 --> 01:02:43,884 Ona ne govori francuski. Ne sviđam joj se. 1008 01:02:44,761 --> 01:02:47,346 Otišao sam kući nakon i Jennifer nije znala što slijedi. 1009 01:02:47,431 --> 01:02:49,014 - Bio sam kao... -Ne želim to čuti. 1010 01:02:49,516 --> 01:02:52,017 Ne, naravno da ne znaš. Zašto bi? 1011 01:02:52,394 --> 01:02:56,105 Slušaj, mislim da možeš razumjeti da Peteu treba veći ured. 1012 01:02:56,189 --> 01:02:59,108 I samo između tebe, mene, i perač prozora, 1013 01:02:59,192 --> 01:03:01,318 odlučeno je da trebaš trgovati. 1014 01:03:02,988 --> 01:03:04,989 - Tko je to odlučio? -Jesam. 1015 01:03:06,491 --> 01:03:09,160 Ne mogu to učiniti. I ne znam da to moram učiniti. 1016 01:03:10,162 --> 01:03:11,370 jesam li 1017 01:03:15,333 --> 01:03:16,584 Harry. 1018 01:03:17,252 --> 01:03:19,962 Pitam te kao prijatelja. 1019 01:03:20,630 --> 01:03:24,091 I cijenim to, Roger, stvarno cijenim, ali trebam svoj ured. 1020 01:03:24,176 --> 01:03:26,677 Vidi, prije svega, Peteov ured nije toliko drugačiji. 1021 01:03:26,761 --> 01:03:28,429 -Ne slažem se. -Fino. 1022 01:03:28,972 --> 01:03:32,141 Navedite najvažniju osobu možete dovesti u ovaj ured. 1023 01:03:33,685 --> 01:03:35,186 William PaIley. 1024 01:03:35,520 --> 01:03:37,855 U redu, znači ne bi trebao to raditi. 1025 01:03:38,398 --> 01:03:42,109 Vjerujte mi, direktori mreže i studija želim misliti da vani bježiš, 1026 01:03:42,194 --> 01:03:46,155 družiti se s televizijskim zvijezdama i zbor djevojke. 1027 01:03:46,239 --> 01:03:48,782 Trebao bi razgovarati s klijentima pored ringa 1028 01:03:48,867 --> 01:03:52,745 ili u restoranu s tri zvjezdice, ne ulaziti u tvoj jadni mali ured. 1029 01:03:53,038 --> 01:03:55,039 Ali znam. Dolazim ovamo skoro svaki dan. 1030 01:03:55,123 --> 01:03:57,958 A Peteov ured je usrana rupa s potpornom gredom. 1031 01:03:59,419 --> 01:04:02,004 Što ako bih to učinila vrijednim tvog truda? 1032 01:04:02,088 --> 01:04:03,714 Ja sam već šef svog odjela. 1033 01:04:03,798 --> 01:04:06,300 Što bi bio odgovarajući bonus? 1034 01:04:06,468 --> 01:04:08,511 Nema bonusa. Nemamo novca. 1035 01:04:08,595 --> 01:04:10,429 Koliko bi trebalo? 1036 01:04:10,514 --> 01:04:12,681 Pa, prije svega, to je više nego što si mogao imati o sebi. 1037 01:04:12,766 --> 01:04:14,058 Stvarno? 1038 01:04:17,604 --> 01:04:19,104 To je 1,100 dolara. 1039 01:04:19,564 --> 01:04:21,315 Zašto nosiš toliko gotovine? 1040 01:04:21,399 --> 01:04:23,567 Ima više od 1000, Harry. 1041 01:04:26,530 --> 01:04:31,242 To je mjesečna plaća nakon poreza. 1042 01:04:35,830 --> 01:04:37,456 Tamo nema prozora. 1043 01:04:37,541 --> 01:04:40,834 Mogli biste si kupiti vrlo lijepu slika nečega što treba pogledati. 1044 01:04:45,590 --> 01:04:48,384 Pa dobro. Ali bit ćeš mi dužan. 1045 01:04:48,760 --> 01:04:51,554 Ne, nisam. Upravo sam ti dao mnogo novca. 1046 01:04:51,638 --> 01:04:54,348 Ovo je transakcija. A ako ti se ne sviđa, 1047 01:04:54,432 --> 01:04:57,268 možemo voditi razgovor mislio si da imamo. 1048 01:04:58,603 --> 01:05:01,272 -Dakle, ovo je svaki mjesec? - Gubi se iz mog ureda. 1049 01:05:29,467 --> 01:05:31,510 Oprostite. žao mi je 1050 01:05:31,761 --> 01:05:33,220 Ja sam Joan. 1051 01:05:33,305 --> 01:05:35,598 Ja sam Meredith. Mogu li vam pomoći? 1052 01:05:36,266 --> 01:05:37,558 Joan Harris. 1053 01:05:39,144 --> 01:05:40,519 Ja radim ovdje. 1054 01:05:40,729 --> 01:05:42,688 Radio sam ovdje. Bio sam na dopustu. 1055 01:05:45,734 --> 01:05:48,402 Joan. Bože moj. 1056 01:05:49,154 --> 01:05:51,155 Teško je povjerovati da si upravo dobio dijete. 1057 01:05:51,906 --> 01:05:53,824 Ne znaš odakle sam počeo. 1058 01:05:53,992 --> 01:05:55,242 Hoćeš da te najavim? 1059 01:05:55,327 --> 01:05:56,869 Ne, sam ću ući. 1060 01:05:56,953 --> 01:05:58,412 Jeste li sigurni? 1061 01:05:58,538 --> 01:06:00,414 Nitko nije spominjao novu djevojku. 1062 01:06:00,999 --> 01:06:05,461 Pretpostavljam da su trebali nekoga ovdje gore jer ScarIett sada pokriva gospodina Prycea 1063 01:06:05,545 --> 01:06:07,630 tako da može raditi knjige s CIarom. 1064 01:06:09,674 --> 01:06:12,426 Pa, sad mogu razumjeti zašto mi nije rečeno. 1065 01:06:12,510 --> 01:06:15,137 O moj Bože. Moja usta. 1066 01:06:15,597 --> 01:06:17,598 Možete li mi samo pomoći s vratima? 1067 01:06:20,310 --> 01:06:21,810 On je sladak. 1068 01:06:23,313 --> 01:06:26,106 Molim te, nemoj se ljutiti na mene što sam ti to rekao. 1069 01:06:26,191 --> 01:06:28,776 Jako sam sretan što sam nitko ovdje. 1070 01:06:29,819 --> 01:06:32,946 Znam djevojku koja je radila tvoj posao koji je završio sa svime. 1071 01:06:36,326 --> 01:06:38,285 Gdje biste željeli prvo posjetiti? 1072 01:06:38,370 --> 01:06:40,120 Pretpostavljam da moj ured. 1073 01:06:40,205 --> 01:06:42,623 Da, da, apsolutno. Joan. 1074 01:06:43,708 --> 01:06:45,918 Bože, izgledaš blistavo. 1075 01:06:46,378 --> 01:06:48,921 -Mogu li ga vidjeti? - Ne vidim zašto ne. 1076 01:06:49,381 --> 01:06:51,965 -Gdje je Scarlett? - Idi po CaroIne. 1077 01:06:52,842 --> 01:06:54,093 Joanie. 1078 01:06:55,053 --> 01:06:57,596 Pogledaj se vani i okolo. 1079 01:06:57,681 --> 01:06:59,473 Da, kasnije ćemo svratiti do Cope. 1080 01:06:59,557 --> 01:07:01,767 Jednom od nas treba piće. 1081 01:07:02,727 --> 01:07:05,312 Lane je to vrlo jasno rekao ne zapošljavamo nikoga. 1082 01:07:05,397 --> 01:07:08,023 Nije me briga koliko mu je majka bujna. 1083 01:07:08,733 --> 01:07:09,775 Don. 1084 01:07:10,694 --> 01:07:13,028 -Pogledaj to. - On je dobro. 1085 01:07:18,576 --> 01:07:19,952 Bok, Megan. 1086 01:07:21,913 --> 01:07:23,414 Bok, Joan. 1087 01:07:27,001 --> 01:07:29,586 Siguran sam da ne uništavam bilo kakva iznenađenja u ovom trenutku, 1088 01:07:29,671 --> 01:07:31,964 ali kakva je bila tvoja zabava? Žao mi je što sam to propustio. 1089 01:07:33,341 --> 01:07:34,717 On je sladak. 1090 01:07:35,176 --> 01:07:36,593 Želimo li vam dobrodošlicu natrag? 1091 01:07:36,678 --> 01:07:39,012 – To je bio moj dojam. -Danas? 1092 01:07:39,097 --> 01:07:41,432 - Želiš li ga držati? -Što? 1093 01:07:47,439 --> 01:07:49,565 On je mali kupus. 1094 01:07:51,901 --> 01:07:55,154 Samo je pitanje vremena, Don. 1095 01:07:55,613 --> 01:07:58,031 Trebao bih se vratiti na posao. 1096 01:08:01,911 --> 01:08:03,829 Odustat ću dok sam u prednosti. 1097 01:08:03,913 --> 01:08:05,748 Joanie, reći ću što sam rekao kad si otišao odavde, 1098 01:08:05,832 --> 01:08:07,708 ovo nije dobar izgovor. 1099 01:08:07,792 --> 01:08:09,418 Drago mi je da te vidim. 1100 01:08:10,336 --> 01:08:12,671 -Kad se vraćaš? -Planirao sam tri tjedna. 1101 01:08:12,756 --> 01:08:15,591 Moja majka odlazi svaki dan, pa sam namjeravao zaposliti djevojku. 1102 01:08:15,675 --> 01:08:18,218 Bit će užasno ostaviti ga. 1103 01:08:18,762 --> 01:08:19,928 Joan. 1104 01:08:22,140 --> 01:08:24,308 Pitao sam se hoćeš li me posjetiti. 1105 01:08:26,019 --> 01:08:27,936 Ruke su mi prljave. 1106 01:08:28,313 --> 01:08:30,481 O moj Bože. Izgleda baš kao ti. 1107 01:08:30,565 --> 01:08:33,567 Trebao bih se vratiti na posao. Imam više nego ikada, zahvaljujući tebi, Joan. 1108 01:08:33,651 --> 01:08:34,818 Dobro. 1109 01:08:37,947 --> 01:08:39,865 Pa, kako si? 1110 01:08:39,991 --> 01:08:41,241 Pa, pa, pa. 1111 01:08:41,993 --> 01:08:43,619 Evo moje bebe. 1112 01:08:43,953 --> 01:08:46,330 Sada makni to derište s puta tako da je mogu vidjeti. 1113 01:08:46,414 --> 01:08:47,873 Bok, Roger. 1114 01:08:48,458 --> 01:08:50,542 Mali frajer kao moj poklon? 1115 01:08:50,627 --> 01:08:54,171 Sigurna sam da ste svjesni da bicikl još nije koristan, ujače Roger. 1116 01:08:54,255 --> 01:08:56,048 Oh, ne? On je lenjivac? 1117 01:08:57,008 --> 01:09:00,427 Držao me budnom. Potrebna mu je stalna pažnja. 1118 01:09:00,512 --> 01:09:02,763 Je li tako? Da vidim to. 1119 01:09:08,394 --> 01:09:11,355 Je li netko uopće vidio ovu bebu s tobom da hodaš pored njega? 1120 01:09:12,690 --> 01:09:14,817 Scarlett. Scarlett, mogu li te vidjeti? 1121 01:09:14,901 --> 01:09:16,193 shvatio sam. 1122 01:09:19,030 --> 01:09:22,115 G. Pryce, gospođa Harris je ovdje da vas vidi. 1123 01:09:23,868 --> 01:09:25,786 - Pošalji je unutra. - Imam ga. 1124 01:09:25,870 --> 01:09:28,705 CaroIne, trebam te odmah rezervirajte večeru. 1125 01:09:30,708 --> 01:09:32,459 Odmah se vraćam. 1126 01:09:38,174 --> 01:09:40,801 Ovo je stvarno neočekivano zadovoljstvo. 1127 01:09:40,885 --> 01:09:42,553 Samo sam svratio. 1128 01:09:44,013 --> 01:09:45,931 Nešto što bih trebao znati? 1129 01:09:46,599 --> 01:09:49,560 Da, zapravo. Hitan posao. 1130 01:09:52,146 --> 01:09:53,689 Bi li ti smetalo? 1131 01:09:54,065 --> 01:09:56,441 Ne, nikako. 1132 01:10:01,322 --> 01:10:03,866 Što bismo trebali učiniti s njim? 1133 01:10:04,492 --> 01:10:06,702 Bolje od stepenica crkve, pretpostavljam. 1134 01:10:09,247 --> 01:10:11,498 Je li netko od vas vidio CIaru? 1135 01:10:11,666 --> 01:10:12,708 Ne. 1136 01:10:13,793 --> 01:10:15,127 Što je to? 1137 01:10:15,253 --> 01:10:17,337 To je Joanin mali dječak. 1138 01:10:21,342 --> 01:10:23,510 To je draga. 1139 01:10:23,595 --> 01:10:25,345 Hoćeš li ga, molim te, odvesti i vratiti ga Joan? 1140 01:10:25,430 --> 01:10:28,265 Čini li se da odjednom nosim suknju? 1141 01:10:28,933 --> 01:10:30,601 Spektakularna zabava. 1142 01:10:31,477 --> 01:10:34,771 Samo ga uzmi. Svejedno bi trebao pozdraviti Joan. 1143 01:10:41,863 --> 01:10:43,113 CIara? 1144 01:10:44,741 --> 01:10:45,866 Jako dobro izgleda. 1145 01:10:45,950 --> 01:10:48,577 Ona to radi. S devet mjeseci izgledala je dobro. 1146 01:10:49,537 --> 01:10:51,496 Ne znam za to. 1147 01:10:53,082 --> 01:10:54,625 Čudi me da joj nisi rekao. 1148 01:10:54,709 --> 01:10:57,502 -Reći joj što? - Da je izgledala užasno. 1149 01:10:57,712 --> 01:11:00,422 Čini se da govoriš što god ti je na umu. 1150 01:11:00,757 --> 01:11:02,466 Nešto nije u redu? 1151 01:11:03,927 --> 01:11:05,052 Ne. 1152 01:11:05,970 --> 01:11:08,931 Dobila sam Vicksove kupone. 1153 01:11:09,223 --> 01:11:12,184 Znam da si mislio da jesi jedini koji radi ovaj vikend. 1154 01:11:13,311 --> 01:11:14,978 Ne, nisam. 1155 01:11:15,063 --> 01:11:17,564 Stvarno? To si rekao Donu. 1156 01:11:20,443 --> 01:11:23,570 ja znam Popio sam previše i... 1157 01:11:23,655 --> 01:11:26,031 I nisi mogao odoljeti reći nešto odvratno? 1158 01:11:26,908 --> 01:11:31,328 Pa, samo da budemo jasni, Puno sam radio na Heinzu. I ti si. 1159 01:11:31,412 --> 01:11:34,331 Ne možeš se ni ispričati. Nitko od vas ne može. 1160 01:11:36,501 --> 01:11:39,086 -Žao mi je. -Tebi je žao? 1161 01:11:40,129 --> 01:11:42,422 Što nije u redu s vama ljudi? 1162 01:11:42,507 --> 01:11:46,093 Svi ste tako cinični. Ne smiješ se. Smješkaš se. 1163 01:11:46,177 --> 01:11:47,761 Je li ljut na mene? 1164 01:11:48,012 --> 01:11:49,429 nije me briga. 1165 01:11:49,514 --> 01:11:52,015 Tko ne bi želio zabavu iznenađenja? 1166 01:11:55,478 --> 01:11:57,145 Ne osjećam se dobro. 1167 01:11:59,899 --> 01:12:01,108 Megan... 1168 01:12:01,192 --> 01:12:03,902 Ne, stvarno, ne osjećam se dobro. 1169 01:12:07,407 --> 01:12:09,324 Smijem li ići kući? 1170 01:12:10,576 --> 01:12:11,910 Naravno. 1171 01:12:14,622 --> 01:12:16,748 Tako mi je žao. Bio si u pravu. 1172 01:12:17,375 --> 01:12:18,750 Ispričavam se. 1173 01:12:20,962 --> 01:12:22,295 u redu je 1174 01:12:33,224 --> 01:12:35,517 Heinz neće potpisati posao. 1175 01:12:35,601 --> 01:12:37,644 Dakle, neće se vratiti za 30 dana, 1176 01:12:37,729 --> 01:12:40,439 što znači da nećemo dobiti plaću za još 90. 1177 01:12:40,523 --> 01:12:43,775 I upravo ćemo snimati božićne reklame za Sugarberry i Vicks. 1178 01:12:43,860 --> 01:12:45,986 Ali neće trčati do Božića, 1179 01:12:46,070 --> 01:12:48,530 tako da nećemo dobiti plaću do Uskrsa. 1180 01:12:48,948 --> 01:12:51,825 Pa, to objašnjava zašto tražiš od mene sve ove besplatne savjete. 1181 01:12:52,744 --> 01:12:54,494 Samo pokušavam dovesti stvari u red. 1182 01:12:54,579 --> 01:12:56,371 Tako da možeš eliminirati moj posao? 1183 01:12:56,456 --> 01:12:58,331 Što? Apsolutno ne. 1184 01:12:58,416 --> 01:13:01,251 -Zašto ste onda dali oglas? -Kakva reklama? 1185 01:13:01,419 --> 01:13:04,379 - U jutrošnjem Timesu. -Oh, to. 1186 01:13:05,214 --> 01:13:06,590 To nije bila reklama. 1187 01:13:06,674 --> 01:13:08,633 Pa, koji je to vrag onda bio? 1188 01:13:08,718 --> 01:13:12,095 Bila je to neka privatna špica upućena YandR-u. 1189 01:13:16,142 --> 01:13:19,644 Gospođo Harris, knjige jesu praktički su se držali zajedno 1190 01:13:19,729 --> 01:13:21,688 s pljuvačkom u tvojoj odsutnosti. 1191 01:13:23,900 --> 01:13:26,359 Što je sa ScarIett i CIarom dijelim svoj posao? 1192 01:13:26,444 --> 01:13:27,569 Razdvajanje? 1193 01:13:27,653 --> 01:13:31,531 Njih dvoje zajedno nisu mogli operirati parkirni sat. Oni su imbecili. 1194 01:13:34,452 --> 01:13:36,870 Pa, to je bila glupa stvar. 1195 01:13:37,955 --> 01:13:40,207 Oh, tamo, tamo. 1196 01:13:42,627 --> 01:13:44,544 žao mi je 1197 01:13:46,297 --> 01:13:48,757 Ovakva sam od djeteta. 1198 01:13:49,300 --> 01:13:50,926 I nije on. 1199 01:13:52,303 --> 01:13:53,553 Ja samo 1200 01:13:54,722 --> 01:13:58,809 nastavi razmišljati o tome što se ovdje događa, i previše mi je nedostajalo. 1201 01:13:59,477 --> 01:14:00,852 Previše je neugodno. 1202 01:14:00,937 --> 01:14:02,646 Ništa se nije dogodilo. 1203 01:14:03,022 --> 01:14:06,233 Uvijek se nešto dogodi. Stvari su drugačije. 1204 01:14:06,984 --> 01:14:09,736 Netko ispriča vic i ne znaš o čemu govore. 1205 01:14:09,821 --> 01:14:13,240 Nije bilo šale, ne bez tebe. 1206 01:14:13,449 --> 01:14:14,908 Čak ni na moj račun? 1207 01:14:14,992 --> 01:14:17,327 Užasno sam luta bez tebe. 1208 01:14:18,329 --> 01:14:21,665 Samo je pitanje vremena prije nego saznaju da sam lažnjak. 1209 01:14:24,335 --> 01:14:26,336 Nitko me nije došao posjetiti. 1210 01:14:27,004 --> 01:14:31,675 Poslali su cvijeće s nekom glupom čestitkom koju je napisao cvjećar. 1211 01:14:32,677 --> 01:14:35,554 Bila bi torta, ali ti nisi bio ovdje da to dogovoriš. 1212 01:14:39,517 --> 01:14:40,892 samo je... 1213 01:14:43,312 --> 01:14:46,106 I ne očekujem da ovo razumiješ, 1214 01:14:48,192 --> 01:14:50,569 ali mog muža nema tako dugo. 1215 01:14:50,653 --> 01:14:53,029 I znam da će uskoro doći kući. 1216 01:14:55,867 --> 01:14:58,577 Čak i s mojom bebom tamo i moja majka, 1217 01:15:00,288 --> 01:15:01,746 Osjećam se usamljeno. 1218 01:15:03,791 --> 01:15:06,334 To je dom, ali nije sve. 1219 01:15:07,545 --> 01:15:09,212 razumijem. 1220 01:15:12,425 --> 01:15:17,095 Sada, ne želim da svi razmišljaju Rasplakala sam te. 1221 01:15:22,727 --> 01:15:24,686 Pa, barem mi reci o zabavi. 1222 01:15:24,770 --> 01:15:27,439 Gospođa Draper napravila je burlesku. 1223 01:15:27,523 --> 01:15:29,649 -Ne. -O da. 1224 01:15:29,734 --> 01:15:32,611 Plesala je i pjevala pred svima nama. 1225 01:15:33,738 --> 01:15:35,739 Bila je prava koketa. 1226 01:15:42,163 --> 01:15:43,955 Ne mogu to učiniti pravednim. 1227 01:15:45,208 --> 01:15:46,499 A Don? 1228 01:15:47,293 --> 01:15:50,086 Vidio sam kako mu duša napušta tijelo. 1229 01:15:51,214 --> 01:15:54,925 Ne mogu ni zamisliti kako je zgodan taj čovjek mora da se crveni. 1230 01:15:56,802 --> 01:15:57,928 Da. 1231 01:16:06,604 --> 01:16:09,481 Ne znam kako sam završila s njim, ali... 1232 01:16:10,191 --> 01:16:11,942 hvala ti puno 1233 01:16:16,322 --> 01:16:18,448 G. Pryce, razgovarat ću s vama. 1234 01:16:18,532 --> 01:16:20,951 Daj da ga barem pogledam. 1235 01:16:27,250 --> 01:16:29,334 Zgodan mali blagger. 1236 01:16:37,927 --> 01:16:39,678 Jeste li vidjeli CIaru? 1237 01:16:40,096 --> 01:16:42,681 Čestitam. Bit ćemo konačno jedan do drugoga. 1238 01:16:43,975 --> 01:16:45,016 Što se događa? 1239 01:16:45,101 --> 01:16:46,726 CIara, možeš li nas ispričati? 1240 01:16:46,811 --> 01:16:48,728 Pa, ona očito već zna. 1241 01:16:48,813 --> 01:16:50,021 Molim te. 1242 01:16:52,817 --> 01:16:54,901 Roger me, znaš, uvjerio. 1243 01:16:54,986 --> 01:16:57,529 Svi smo mislili da je to najbolje za tvrtku da imaš veći ured, 1244 01:16:57,613 --> 01:16:59,614 pa sam zamoljen da se prebacim. 1245 01:17:00,157 --> 01:17:01,908 Odmah se vraćam. 1246 01:17:05,830 --> 01:17:09,958 Cijenim tvoju žrtvu, ali veći ured nije bio poanta. 1247 01:17:10,126 --> 01:17:12,127 Pa dobro, onda. Vratit ću se. 1248 01:17:12,461 --> 01:17:13,920 Roger nije rekao da se ne mogu vratiti. 1249 01:17:14,005 --> 01:17:16,256 Nije me briga što Roger kaže. Ja sam šefica računovodstva. 1250 01:17:16,340 --> 01:17:19,592 Ja donosim sav posao. Zaslužujem veći ured. 1251 01:17:19,677 --> 01:17:21,720 Ovo je sjajan ured, Pete. 1252 01:17:22,638 --> 01:17:24,389 Vrlo je važno. 1253 01:17:24,640 --> 01:17:26,766 Ima prozore. Bože, nedostajat će mi. 1254 01:17:26,851 --> 01:17:29,269 I ti si ovo napravio jer ti je Roger rekao? 1255 01:17:29,353 --> 01:17:31,313 I zato što te jako poštujem. 1256 01:17:31,397 --> 01:17:32,939 Što želiš da kažem? 1257 01:17:33,024 --> 01:17:35,525 Gledaj, samo mi treba mjesto za skrivanje dok Megan ne ode. 1258 01:17:37,069 --> 01:17:39,029 Oh, Bože, osim ako nije rekla Donu. 1259 01:17:39,196 --> 01:17:41,614 Neće reći Donu, zar ne? 1260 01:17:43,743 --> 01:17:45,618 Ne znam o čemu pričaš. 1261 01:17:49,957 --> 01:17:51,207 uđi. 1262 01:17:58,549 --> 01:17:59,883 sta ima 1263 01:18:02,720 --> 01:18:05,472 Na vašoj zabavi, koja je bila divna, 1264 01:18:05,556 --> 01:18:07,390 rekao sam nešto što nisam trebao reći, 1265 01:18:07,475 --> 01:18:12,020 i želim se ispričati ako ste se zbog toga loše proveli. 1266 01:18:12,271 --> 01:18:13,938 Bilo mi je prekrasno. 1267 01:18:14,899 --> 01:18:16,232 Pa dobro. 1268 01:18:17,068 --> 01:18:20,487 Jedini razlog zašto to spominjem je li Megan djelovala nekako uzrujano. 1269 01:18:23,908 --> 01:18:25,450 Jako mi je žao. 1270 01:18:25,534 --> 01:18:27,660 Ne bi mi trebalo dopustiti da pijem na radnim funkcijama. 1271 01:18:27,745 --> 01:18:29,454 Ili uopće, iskreno. 1272 01:18:29,538 --> 01:18:31,206 - Što je rekla? -Ništa. 1273 01:18:31,290 --> 01:18:33,833 Ali otišla je kući. Nije se osjećala dobro. 1274 01:18:35,836 --> 01:18:37,796 Užasnut sam ako sam ja imao nešto s tim. 1275 01:18:37,922 --> 01:18:39,381 Kada je otišla? 1276 01:18:39,590 --> 01:18:40,965 Mislim da želi biti sama. 1277 01:18:41,050 --> 01:18:43,093 Ti je uopće ne poznaješ. 1278 01:18:44,387 --> 01:18:45,637 CaroIine. 1279 01:18:46,138 --> 01:18:47,931 Gotova sam za danas. 1280 01:18:54,939 --> 01:18:56,272 gospodine Pryce. 1281 01:19:01,904 --> 01:19:03,113 Da, Scarlett? 1282 01:19:03,197 --> 01:19:06,783 Ovdje je jedan gospodin, vlasnik novčanika, gospodin Polito. 1283 01:19:06,867 --> 01:19:09,119 On je na recepciji. Da ga vratim? 1284 01:19:09,453 --> 01:19:11,621 Ne, apsolutno ne. 1285 01:19:12,123 --> 01:19:13,873 Pa, želiš li ga vidjeti? 1286 01:19:14,208 --> 01:19:16,960 Da, izlazim za trenutak. 1287 01:19:17,128 --> 01:19:18,920 Naravno, g. Pryce. 1288 01:19:19,588 --> 01:19:20,713 Hvala ti, DeIores. 1289 01:19:21,048 --> 01:19:23,591 -Oprostite? -Rekao sam... Samo trenutak. 1290 01:19:41,819 --> 01:19:42,986 Bok. 1291 01:19:44,155 --> 01:19:45,822 Jeste li vi g. Polito? 1292 01:19:45,906 --> 01:19:48,825 jesam Iako nema načina da to znaš. 1293 01:19:49,660 --> 01:19:51,161 Imaš moj novčanik. 1294 01:19:51,412 --> 01:19:52,996 kontaktirao sam vas. 1295 01:19:54,248 --> 01:19:55,582 Hvala. 1296 01:19:55,791 --> 01:19:57,500 Pa, drago mi je da je ovo uspjelo. 1297 01:19:57,585 --> 01:19:58,877 Stani malo. 1298 01:19:58,961 --> 01:20:00,837 Samo malo. 1299 01:20:07,178 --> 01:20:08,928 Sve je tu. 1300 01:20:16,979 --> 01:20:18,229 Tako je. 1301 01:20:21,942 --> 01:20:23,943 Pa, ne možete me kriviti. 1302 01:20:24,195 --> 01:20:26,779 Moj konj je ušao i onda sam izgubio novčanik. 1303 01:20:26,864 --> 01:20:28,490 Onda je opet ušlo. 1304 01:20:30,910 --> 01:20:33,203 Ne, to nije potrebno. 1305 01:20:33,329 --> 01:20:36,581 -Moraš uzeti nagradu. - Ne bih mogao. 1306 01:20:39,919 --> 01:20:41,377 Moja cura je rekla da si stvarno pristojan. 1307 01:20:43,547 --> 01:20:46,216 Očito po naglasku, ti nisi odavde. 1308 01:20:46,550 --> 01:20:48,551 Ne, nisam. 1309 01:20:52,932 --> 01:20:55,183 Ovo je način na koji mi radimo stvari. 1310 01:20:57,978 --> 01:21:00,188 Hvala još jednom. Mislim to. 1311 01:21:01,482 --> 01:21:02,565 Ti si pravi džentlmen. 1312 01:21:21,669 --> 01:21:23,670 Megan? gdje si 1313 01:21:27,550 --> 01:21:29,092 kod kuće si. 1314 01:21:29,176 --> 01:21:31,219 i ti si Što se dogodilo? 1315 01:21:31,845 --> 01:21:33,096 Ništa. 1316 01:21:33,931 --> 01:21:35,640 Samo si otišao bez mene? 1317 01:21:35,724 --> 01:21:37,809 - Bio sam uzrujan. - To je jasno. 1318 01:21:38,435 --> 01:21:39,769 O čemu? 1319 01:21:40,104 --> 01:21:42,438 Jer moj stan je prljav. 1320 01:21:43,232 --> 01:21:44,857 Gdje je djevojka? 1321 01:21:45,109 --> 01:21:46,693 Poslao sam je kući. 1322 01:21:56,120 --> 01:21:57,829 sta to radis 1323 01:21:58,706 --> 01:22:00,748 pospremam. Ne želim se znojiti. 1324 01:22:01,458 --> 01:22:04,168 -Tako? - Ne gledaj me. 1325 01:22:04,962 --> 01:22:06,754 tebi se obraćam. 1326 01:22:08,299 --> 01:22:09,924 pospremam. 1327 01:22:10,384 --> 01:22:11,593 Stvarno? 1328 01:22:12,136 --> 01:22:14,971 Prestani me gledati. Nije ti dopušteno da me gledaš. 1329 01:22:15,180 --> 01:22:16,764 Zatim obuci nešto. 1330 01:22:16,849 --> 01:22:19,934 Rekao sam prestani. Ne zaslužuješ to. 1331 01:22:20,311 --> 01:22:21,519 hajde 1332 01:22:21,979 --> 01:22:25,315 Ne voliš poklone. Ne voliš lijepe stvari. 1333 01:22:34,199 --> 01:22:36,826 Osim toga, prestar si. 1334 01:22:37,161 --> 01:22:38,745 Ne treba mi stara osoba. 1335 01:22:38,829 --> 01:22:40,955 Vjerojatno to ionako ne biste mogli učiniti. 1336 01:22:41,040 --> 01:22:42,206 nemoj 1337 01:22:43,167 --> 01:22:44,876 -Ustani. -Ne. 1338 01:22:44,960 --> 01:22:46,753 Ne želim da ljudi misle dobivaš ovo. 1339 01:22:47,880 --> 01:22:49,005 Toliko to želiš. 1340 01:22:49,089 --> 01:22:51,549 Ne želim to. ne želim te. 1341 01:22:52,926 --> 01:22:55,762 Ne možeš imati ovo. Idi sjedni tamo. 1342 01:22:55,846 --> 01:22:57,847 Sve što trebate je gledati. 1343 01:23:25,876 --> 01:23:27,377 Gdje je Harry? 1344 01:23:27,836 --> 01:23:29,170 koga briga 1345 01:23:29,797 --> 01:23:32,298 žao mi je Trebate li vidjeti gospodina Campbella? 1346 01:23:32,383 --> 01:23:33,466 Ne. 1347 01:23:36,136 --> 01:23:37,929 Je li Roger Sterling još ovdje? 1348 01:23:38,013 --> 01:23:39,055 Da. 1349 01:23:39,390 --> 01:23:41,766 Želim da ga pustiš da radi što god želi. 1350 01:23:41,850 --> 01:23:43,726 I želim da upišeš olovkom sastanak sutra 1351 01:23:43,811 --> 01:23:47,230 u kafiću u zgradi trajekta u Staten Islandu. 1352 01:23:47,398 --> 01:23:48,606 6:00 ujutro 1353 01:23:48,982 --> 01:23:51,693 S Coca-Colom. 1354 01:23:52,903 --> 01:23:54,070 U redu. 1355 01:23:56,573 --> 01:23:58,074 To bi bilo sve. 1356 01:24:23,183 --> 01:24:25,685 Mislim da me ti ljudi ne vole. 1357 01:24:27,062 --> 01:24:28,646 To nije istina. 1358 01:24:30,023 --> 01:24:33,151 Pa, nisam siguran da mi se sviđaju. 1359 01:24:39,283 --> 01:24:42,535 Razlog zašto nisam htio ti imati tu zabavu je 1360 01:24:42,870 --> 01:24:45,163 Nisam ih želio u našem domu. 1361 01:24:46,498 --> 01:24:50,126 Bio si samo na kreativnom kraju ovog posla na tri mjeseca. 1362 01:24:50,419 --> 01:24:53,713 I kao tajnica, ne znaš što se događa. 1363 01:24:53,881 --> 01:24:57,967 Ne postoji niti jedan problem kao Peggy ili bilo tko u tom uredu ima 1364 01:24:58,343 --> 01:25:00,553 toga nije bilo prije tebe. 1365 01:25:05,601 --> 01:25:07,685 Misliš da si iverac? 1366 01:25:07,811 --> 01:25:09,187 nisi 1367 01:25:10,272 --> 01:25:13,107 Cijelo stopalo je inficirano godinama. 1368 01:25:17,571 --> 01:25:20,114 Volim ići raditi s tobom jer 1369 01:25:21,366 --> 01:25:23,910 voliš posao i voliš mene. 1370 01:25:23,994 --> 01:25:28,748 Ali pitam se nije li to možda dobra ideja. 1371 01:25:32,377 --> 01:25:34,670 Nije me briga za posao. 1372 01:25:35,297 --> 01:25:37,006 Želim te na poslu 1373 01:25:37,090 --> 01:25:38,841 jer te želim. 1374 01:25:50,062 --> 01:25:52,605 Mislim da moramo zamijeniti tepih. 1375 01:25:55,859 --> 01:25:58,945 Samo zato što vidite bijeli tepih u časopisu ne znači da je praktično. 1376 01:25:59,029 --> 01:26:00,112 Prelijepo je. 1377 01:26:00,197 --> 01:26:03,533 Pa, snimio sam puno slika bijelih tepiha. 1378 01:26:04,785 --> 01:26:07,119 Morate imati četiri ili pet pri ruci. 1379 01:26:08,872 --> 01:26:10,832 Mislio sam da to želiš. 1380 01:26:12,543 --> 01:26:15,253 Samo sam želio da imaš ono što želiš. 1381 01:26:54,418 --> 01:26:55,751 sta to radis 1382 01:26:55,836 --> 01:26:58,087 Moram ići na Staten Island. 1383 01:26:58,171 --> 01:27:00,256 -Koliko je sati? -Začepi. 1384 01:27:04,928 --> 01:27:06,596 Nadzemni bazen? 1385 01:27:06,680 --> 01:27:09,140 Ne, ne, u zemlji. Sa ležaljkama. 1386 01:27:09,516 --> 01:27:12,602 To košta pravo bogatstvo. Hoćeš li ga sam iskopati? 1387 01:27:12,936 --> 01:27:14,770 Vidjet ćemo što će biti za Božić. 1388 01:27:14,855 --> 01:27:16,856 Nikad ne računam na bonus. 1389 01:27:17,691 --> 01:27:19,609 Ne obraćam se tebi. 1390 01:27:20,485 --> 01:27:22,612 Nadam se da ću biti mrtav do Božića. 1391 01:27:31,038 --> 01:27:33,080 Imate li novca za trgovca mješovitom robom? 1392 01:27:33,165 --> 01:27:34,832 Rekao si mi da ne ispisujem čekove. 1393 01:27:34,917 --> 01:27:36,417 Ne, naravno. 1394 01:27:58,023 --> 01:28:00,149 Napokon je zaspao. 1395 01:28:38,230 --> 01:28:40,815 Ne možemo pozvati osiguranje. Oni su podnositelji zahtjeva. 1396 01:28:42,776 --> 01:28:44,193 Što se događa vani? 1397 01:28:44,903 --> 01:28:48,239 Svi su ovdje i odgovaraju na vašu smiješnu reklamu. 1398 01:28:52,119 --> 01:28:54,870 Jesam li to samo ja ili je predvorje puno crnaca? 1399 01:28:54,955 --> 01:28:56,539 Vidjeli su YandR reklamu. 1400 01:28:57,249 --> 01:28:59,375 Izgubili su humor. 1401 01:28:59,459 --> 01:29:02,128 -Ne na mene. - Bila je to djetinjasta šala. 1402 01:29:02,212 --> 01:29:04,463 Jer ti si iznad toga, zar ne? 1403 01:29:04,548 --> 01:29:05,840 Što ćemo učiniti? 1404 01:29:05,924 --> 01:29:07,800 Hoćeš li nas ostaviti na miru, draga? 1405 01:29:09,302 --> 01:29:11,012 Reci im da je mjesto popunjeno. 1406 01:29:11,096 --> 01:29:14,306 Postoji mogućnost da bismo mogli biti predmet prosvjeda. 1407 01:29:14,391 --> 01:29:16,434 Zatim ih intervjuiramo. Zauvijek. Oni će otići. 1408 01:29:16,518 --> 01:29:18,644 To nije rješenje. 1409 01:29:18,729 --> 01:29:20,396 A tko da kaže zar nema novinara? 1410 01:29:20,480 --> 01:29:21,814 Ne znam zašto jednostavno ne možemo zaposliti jednog. 1411 01:29:21,898 --> 01:29:24,275 Jer nikoga ne zapošljavamo. 1412 01:29:24,359 --> 01:29:25,735 Samo otpusti tog recepcionera. 1413 01:29:25,819 --> 01:29:27,611 Ne možemo ga imati vani. 1414 01:29:33,452 --> 01:29:36,412 - Što je to? - To je od Younga i Rubicama. 1415 01:29:39,124 --> 01:29:40,624 To je životopis. 1416 01:29:41,043 --> 01:29:43,210 "1 960 do '65, 1417 01:29:43,295 --> 01:29:45,463 "toted dat barge, lifted dat bale." 1418 01:29:47,507 --> 01:29:49,842 Jesu li oni ljudi vani 1419 01:29:49,926 --> 01:29:52,428 Vidiš da je artefakt došao ovamo? 1420 01:29:52,804 --> 01:29:55,347 Da. Pozitivan sam. 1421 01:30:06,943 --> 01:30:08,277 Dobro jutro. 1422 01:30:08,361 --> 01:30:10,404 Htio bih vam svima zahvaliti što ste došli. 1423 01:30:11,073 --> 01:30:14,033 Prije svega, samo tražimo tajnice. 1424 01:30:14,117 --> 01:30:16,619 Dakle, gospodo, možete slobodno otići. 1425 01:30:16,703 --> 01:30:19,038 Mislim, slobodno možete otići. 1426 01:30:19,122 --> 01:30:21,624 Mislim, možeš ići. 1427 01:30:25,462 --> 01:30:27,379 Skupljat ću životopise, 1428 01:30:27,464 --> 01:30:30,007 a onda oni od vas koji ispunjavaju kvalifikacije 1429 01:30:30,092 --> 01:30:33,135 primit će poziv za zakazivanje intervjua. 103767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.