Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,020 --> 00:00:45,436
A RISKY VOCATION
2
00:01:54,139 --> 00:01:55,330
Catherine!
3
00:02:02,497 --> 00:02:03,956
Open the door!
4
00:02:05,139 --> 00:02:07,596
Maurice! Come here, hurry!
5
00:02:17,139 --> 00:02:19,327
Roussel wants to talk to you.
6
00:02:19,538 --> 00:02:21,765
In your capacity as mayor.
7
00:02:22,058 --> 00:02:25,283
As mayor! Is it more
important than my work?
8
00:02:25,697 --> 00:02:27,924
The voters don't pay our bills.
9
00:02:29,737 --> 00:02:32,579
Hi, Maurice, what can
the mayor do for you?
10
00:02:35,497 --> 00:02:36,765
What?
11
00:02:37,297 --> 00:02:39,179
Are you serious?
12
00:02:41,497 --> 00:02:43,110
I'll be right there.
13
00:02:43,338 --> 00:02:47,408
A teacher can kiss a female
student without meaning harm.
14
00:02:47,777 --> 00:02:51,271
Sure, and try to rape
her too, no big deal.
15
00:02:51,577 --> 00:02:54,726
Rape her? That's going a
little far, Mrs. Roussel.
16
00:02:55,017 --> 00:02:58,166
He tried! At first, she
didn't say anything.
17
00:02:58,416 --> 00:03:01,181
How could she know at her age?
18
00:03:01,417 --> 00:03:05,257
When he put his hand inside her
blouse, she fought him off.
19
00:03:05,896 --> 00:03:07,317
Look!
20
00:03:17,736 --> 00:03:20,078
Catherine, look at me.
21
00:03:23,857 --> 00:03:26,199
Is that really what happened?
22
00:03:26,576 --> 00:03:28,343
Yes, Mr. Baudoin.
23
00:03:37,656 --> 00:03:40,689
Maurice, can you see
Doucet doing that?
24
00:03:43,457 --> 00:03:45,799
Why would she make it up?
25
00:03:46,135 --> 00:03:49,246
You can't really believe
that, Mr. Mayor.
26
00:03:50,016 --> 00:03:53,127
I don't believe anything
yet, I'm still finding out.
27
00:03:55,296 --> 00:03:57,370
What exactly happened between
28
00:03:57,455 --> 00:04:00,988
-Catherine and you?
-Nothing happened!
29
00:04:02,494 --> 00:04:05,874
It's all the village gossip
about that lighter.
30
00:04:06,215 --> 00:04:07,559
What gossip?
31
00:04:07,855 --> 00:04:09,391
What lighter?
32
00:04:10,016 --> 00:04:13,165
A few days ago, last
Friday to be exact...
33
00:04:18,495 --> 00:04:19,801
Be seated.
34
00:04:42,455 --> 00:04:44,490
I don't usually smoke.
35
00:04:46,174 --> 00:04:47,633
In class.
36
00:04:48,455 --> 00:04:51,488
Mrs. Doucet won't let
me, and she's right.
37
00:04:52,454 --> 00:04:55,180
A teacher shouldn't
set a bad example.
38
00:04:56,174 --> 00:05:00,014
But today, to break in
this very nice lighter,
39
00:05:00,934 --> 00:05:03,199
I'll make an exception.
40
00:05:08,014 --> 00:05:10,471
You know everything, Josette,
41
00:05:11,095 --> 00:05:14,321
tell me how this lighter
got on my desk.
42
00:05:14,574 --> 00:05:16,916
-I don't know.
-Are you sure?
43
00:05:17,454 --> 00:05:18,414
Yes.
44
00:05:21,294 --> 00:05:24,289
-What about you?
-I don't know either.
45
00:05:28,013 --> 00:05:30,701
Children, this is by far
46
00:05:31,014 --> 00:05:33,894
the nicest gift
I've ever gotten.
47
00:05:34,974 --> 00:05:37,316
Or at least the
most thoughtful.
48
00:05:38,414 --> 00:05:41,909
But it's not my birthday
or my name day.
49
00:05:46,574 --> 00:05:48,379
So why the lighter?
50
00:05:50,173 --> 00:05:52,362
Hélène, you tell me.
51
00:05:52,813 --> 00:05:54,772
-I don't know.
-Are you sure?
52
00:05:55,013 --> 00:05:57,201
-I swear!
-You, Brigitte?
53
00:05:59,734 --> 00:06:02,038
-I don't know.
-Of course not.
54
00:06:02,293 --> 00:06:04,751
If Hélène doesn't know,
neither do you.
55
00:06:06,293 --> 00:06:09,596
-You, Catherine?
-I'd tell you if I knew.
56
00:06:10,933 --> 00:06:12,354
I believe you.
57
00:06:14,733 --> 00:06:17,113
Then who gave me this lighter?
58
00:06:19,093 --> 00:06:20,514
No one?
59
00:06:21,973 --> 00:06:23,509
Thanks.
60
00:06:24,453 --> 00:06:25,835
Thanks, no one.
61
00:06:26,332 --> 00:06:29,903
-Know how much it's worth?
-I'd guess 20 or 30 francs.
62
00:06:30,812 --> 00:06:35,113
I almost bought you the
same one not long ago.
63
00:06:36,172 --> 00:06:39,436
But since you lose everything,
I balked at the price.
64
00:06:39,691 --> 00:06:42,072
It cost 15,000 francs.
What?
65
00:06:42,292 --> 00:06:44,942
-Old francs.
-Are you sure?
66
00:06:46,892 --> 00:06:49,465
That complicates things...
67
00:06:58,053 --> 00:06:59,359
Quiet!
68
00:07:01,171 --> 00:07:03,513
We have something to settle.
69
00:07:05,291 --> 00:07:09,131
Whoever bought me this lighter
70
00:07:10,731 --> 00:07:13,073
still won't admit it?
71
00:07:16,452 --> 00:07:19,601
No one has anything to say?
72
00:07:23,491 --> 00:07:24,835
Sit down.
73
00:07:28,051 --> 00:07:29,548
Listen to me.
74
00:07:30,891 --> 00:07:33,502
Each of you has an
envelope before you.
75
00:07:35,252 --> 00:07:36,404
Open it.
76
00:07:47,891 --> 00:07:50,771
Gérard, how many students
in the class?
77
00:07:51,012 --> 00:07:53,047
-28.
-That's right.
78
00:07:53,291 --> 00:07:55,671
Each envelope contains
5 francs.
79
00:07:55,970 --> 00:07:58,735
Who can tell me what
28 times 5 is?
80
00:08:01,490 --> 00:08:03,909
-140.
-Good, Catherine.
81
00:08:04,410 --> 00:08:05,946
140...
82
00:08:07,009 --> 00:08:08,775
140 francs.
83
00:08:09,450 --> 00:08:11,754
The price of the lighter.
84
00:08:12,410 --> 00:08:14,215
Do you understand?
85
00:08:14,890 --> 00:08:17,386
I gave each of you 5 francs.
86
00:08:19,049 --> 00:08:20,662
Now we're even.
87
00:08:22,770 --> 00:08:24,152
All right?
88
00:08:25,410 --> 00:08:27,560
-Can we spend it?
-Of course.
89
00:08:27,770 --> 00:08:30,611
You'll soon have the chance.
What happens Sunday?
90
00:08:30,810 --> 00:08:32,538
The fair!
91
00:08:35,730 --> 00:08:39,147
Another 5-franc bill! What
did you do, rob a bank?
92
00:08:40,530 --> 00:08:41,528
Thank you!
93
00:08:42,049 --> 00:08:43,854
-Is it good?
-Yes!
94
00:08:44,329 --> 00:08:45,405
Fantastic!
95
00:08:54,970 --> 00:08:57,504
You're good for business,
Mr. Doucet.
96
00:08:58,130 --> 00:09:00,665
Did you find out anything
about the lighter?
97
00:09:00,929 --> 00:09:02,004
No.
98
00:09:02,209 --> 00:09:05,857
If my husband got an expensive
lighter, I'd wonder...
99
00:09:29,489 --> 00:09:33,022
The next day, Catherine
Roussel's behavior changed.
100
00:09:36,169 --> 00:09:38,780
Settle down, kids,
the fair's over.
101
00:09:39,369 --> 00:09:41,366
Time to get serious.
102
00:09:41,609 --> 00:09:44,067
We'll start with this
month's grades,
103
00:09:44,367 --> 00:09:46,517
the second-to-last
of the year.
104
00:09:46,729 --> 00:09:49,493
-Gérard, hand them out.
-Yes, sir.
105
00:09:52,768 --> 00:09:56,301
The girls beat the
boys again this month.
106
00:09:57,287 --> 00:09:59,899
Not by much, just a half mark.
107
00:10:02,008 --> 00:10:04,619
First is Hélène Arnaud.
108
00:10:05,767 --> 00:10:08,225
17, good work.
109
00:10:09,767 --> 00:10:13,223
Second, William Gérard,
16 1/2, no change there.
110
00:10:14,048 --> 00:10:17,043
Third, Sylvie Bourgeon, 16.
111
00:10:17,808 --> 00:10:19,536
Fourth, another boy...
112
00:10:20,048 --> 00:10:21,891
...Georges Couzevelou.
113
00:10:22,647 --> 00:10:26,871
Fifth, Catherine Roussel,
down 3 places.
114
00:10:28,088 --> 00:10:29,470
I'm not surprised.
115
00:10:33,927 --> 00:10:37,191
So, Catherine, the
tributaries of the Loire?
116
00:10:39,167 --> 00:10:41,855
-Can you name one?
-No.
117
00:10:43,726 --> 00:10:46,951
-You didn't learn the lesson?
-No, sir.
118
00:10:48,007 --> 00:10:50,502
Too bad, you get zero.
119
00:11:10,007 --> 00:11:11,120
Catherine.
120
00:11:13,006 --> 00:11:15,502
Catherine Roussel,
I'm talking to you.
121
00:11:17,046 --> 00:11:20,809
Why didn't you do the problem?
Didn't know how?
122
00:11:22,486 --> 00:11:23,715
No, sir.
123
00:11:26,606 --> 00:11:29,678
Zero, for the second
time this week.
124
00:11:31,886 --> 00:11:33,959
That's a lot for
a good student.
125
00:11:45,445 --> 00:11:47,941
Want to hear the rumors
about the lighter?
126
00:11:48,165 --> 00:11:49,125
Sure.
127
00:11:49,326 --> 00:11:53,089
Mrs. Monnier, the butcher, was
happy to give me the details.
128
00:11:53,766 --> 00:11:56,492
Catherine Roussel's the one
who gave you the lighter.
129
00:11:56,766 --> 00:11:58,455
-Catherine?
-Yes.
130
00:11:58,725 --> 00:12:01,375
Because she's in
love with you.
131
00:12:01,725 --> 00:12:06,410
The proof is that she has a
picture of you in her binder.
132
00:12:08,925 --> 00:12:10,960
Now you know.
133
00:12:11,965 --> 00:12:14,307
Time's up, you can go.
134
00:12:15,925 --> 00:12:17,691
Catherine, you stay.
135
00:12:19,084 --> 00:12:21,235
Good-bye, kids,
see you tomorrow.
136
00:12:22,605 --> 00:12:23,565
'Bye!
137
00:12:26,044 --> 00:12:27,311
See you tomorrow.
138
00:12:33,925 --> 00:12:35,768
We need to talk.
139
00:12:48,525 --> 00:12:51,636
I think there's something
funny going on in there.
140
00:12:52,363 --> 00:12:54,398
I'd like to know what.
141
00:12:55,364 --> 00:12:58,129
Why didn't you do your homework?
142
00:12:59,804 --> 00:13:03,068
-Didn't know how.
-Look at me when I talk to you.
143
00:13:04,163 --> 00:13:06,928
You didn't know how or
you didn't want to?
144
00:13:09,244 --> 00:13:11,548
-I didn't want to.
-You didn't?
145
00:13:12,683 --> 00:13:14,181
Why not?
146
00:13:15,283 --> 00:13:17,395
Because it's useless.
147
00:13:17,684 --> 00:13:20,909
Doing your homework's
useless? Interesting!
148
00:13:22,445 --> 00:13:25,248
-Why?
-Because.
149
00:13:25,843 --> 00:13:27,686
Because why?
150
00:13:29,243 --> 00:13:31,931
-You won't answer?
-No.
151
00:13:39,002 --> 00:13:41,153
Did you give me this lighter?
152
00:13:41,923 --> 00:13:45,916
-No, why would I?
-Exactly, there's no reason.
153
00:13:46,883 --> 00:13:49,916
People say you did because
of that picture.
154
00:13:51,323 --> 00:13:54,356
-Do you have a picture of me?
-Yes.
155
00:13:55,842 --> 00:13:58,377
Where is it? In here?
156
00:13:59,923 --> 00:14:02,151
Don't bother, you
won't find it.
157
00:14:02,363 --> 00:14:04,935
-Is it at home?
-None of your business.
158
00:14:05,603 --> 00:14:09,059
A little brat has my picture
and it's none of my business?
159
00:14:09,322 --> 00:14:12,010
What about your parents?
Pick up your things.
160
00:14:12,243 --> 00:14:15,622
We'll go to your house
and find that picture.
161
00:14:18,122 --> 00:14:20,119
Here, I don't want it anymore.
162
00:14:24,081 --> 00:14:26,424
And in a swimsuit!
163
00:14:29,002 --> 00:14:31,268
Where did you get this?
164
00:14:31,563 --> 00:14:33,905
Did you steal it? Of course!
165
00:14:35,322 --> 00:14:38,855
Why? To give your little
friends a thrill?
166
00:14:41,081 --> 00:14:43,538
They can all enjoy it.
167
00:14:48,322 --> 00:14:51,509
Now everyone'll get to see it.
168
00:14:52,361 --> 00:14:53,743
Pick up your things.
169
00:14:54,241 --> 00:14:55,777
Get out of here.
170
00:14:55,961 --> 00:14:58,380
Go play with dolls and
do your homework.
171
00:15:01,841 --> 00:15:05,604
Lose that scowl if you want
us to be friends again.
172
00:15:06,961 --> 00:15:08,574
No good-bye?
173
00:15:08,960 --> 00:15:12,569
Then she left, her binder
under her arm.
174
00:15:13,200 --> 00:15:15,197
I didn't touch her...
175
00:15:16,401 --> 00:15:19,319
...in any way.
I didn't even punish her.
176
00:15:19,640 --> 00:15:21,137
Why make it up?
177
00:15:21,322 --> 00:15:24,547
Who knows?
Kids will do anything.
178
00:15:24,960 --> 00:15:26,458
It's simple.
179
00:15:27,922 --> 00:15:31,147
You may not realize it,
but Catherine's a woman.
180
00:15:31,521 --> 00:15:34,093
What's more, a woman in love.
181
00:15:34,760 --> 00:15:37,371
You treated her like a
kid, you humiliated her.
182
00:15:37,641 --> 00:15:39,638
She's getting revenge.
183
00:15:40,561 --> 00:15:42,903
You seem skeptical, Mr. Baudoin.
184
00:15:43,201 --> 00:15:45,428
Then why did she
steal the picture?
185
00:15:46,201 --> 00:15:49,004
How could I have
stolen the picture?
186
00:15:49,361 --> 00:15:51,089
And from where?
187
00:15:53,239 --> 00:15:56,119
-Ever been to Mr. Doucet's?
-Never.
188
00:15:57,479 --> 00:16:00,205
-He gave you the picture?
-Yes.
189
00:16:00,481 --> 00:16:01,786
Why?
190
00:16:02,240 --> 00:16:05,197
Because he likes me,
that's what he said.
191
00:16:07,480 --> 00:16:11,397
Do you seriously think I'd
hand out a picture like this?
192
00:16:12,040 --> 00:16:15,073
Did I force Catherine
to keep it?
193
00:16:15,320 --> 00:16:19,006
I kept the picture because
I like Mr. Doucet too.
194
00:16:20,320 --> 00:16:22,316
Or I used to.
195
00:16:23,119 --> 00:16:25,385
You liked him in what way?
196
00:16:26,999 --> 00:16:28,727
Like my dad...
197
00:16:29,679 --> 00:16:31,522
...but not quite.
198
00:16:32,439 --> 00:16:33,937
Almost.
199
00:16:34,399 --> 00:16:36,703
He's always been nice to me.
200
00:16:37,119 --> 00:16:39,692
Why did you never
mention that picture?
201
00:16:40,519 --> 00:16:42,631
I was afraid people
would laugh.
202
00:16:42,919 --> 00:16:46,567
-But you showed your friends?
-Never.
203
00:16:47,119 --> 00:16:49,615
How does the whole
village know?
204
00:16:50,078 --> 00:16:53,841
It fell out of my binder
and the other kids saw it.
205
00:16:56,558 --> 00:17:00,936
What did Mr. Doucet say when
he took back the picture?
206
00:17:02,477 --> 00:17:05,549
I had to give it back
because everyone knew.
207
00:17:05,919 --> 00:17:08,185
-Including his wife.
-Obviously.
208
00:17:09,199 --> 00:17:12,809
He said he'd give
me another one later.
209
00:17:14,198 --> 00:17:18,115
It wasn't because he didn't
like me anymore, he did.
210
00:17:20,399 --> 00:17:22,971
He kissed me, then...
211
00:17:25,998 --> 00:17:27,573
It's OK!
212
00:17:28,038 --> 00:17:29,728
That's enough now.
213
00:17:30,438 --> 00:17:32,742
Time for her to go to bed.
214
00:17:35,239 --> 00:17:37,581
Do what you like, Mr. Baudoin.
215
00:17:38,278 --> 00:17:41,581
But we're filing a
complaint tomorrow.
216
00:17:42,639 --> 00:17:45,096
Let them file a complaint
if they want!
217
00:17:45,716 --> 00:17:48,711
They'd never take that
kid's word over mine.
218
00:17:51,518 --> 00:17:55,128
Either I've lost my
mind or she's lying.
219
00:17:55,758 --> 00:17:57,294
Be careful!
220
00:17:57,478 --> 00:18:00,972
If you don't come up with proof,
Doucet will countersue.
221
00:18:01,237 --> 00:18:03,541
And he'll claim damages.
222
00:18:04,198 --> 00:18:07,155
I'd reconsider if I were you.
223
00:18:08,238 --> 00:18:09,735
Not me.
224
00:18:10,677 --> 00:18:14,210
Think about it, you're
taking a huge risk.
225
00:18:19,358 --> 00:18:22,891
If she were your daughter,
what would you do?
226
00:18:23,917 --> 00:18:25,952
I wouldn't file a complaint.
227
00:18:26,157 --> 00:18:29,075
Wait a minute, here's
what I suggest.
228
00:18:29,477 --> 00:18:31,743
Vacation's a month away.
229
00:18:31,996 --> 00:18:35,068
I'll see to it Doucet doesn't
come back in the fall.
230
00:18:37,077 --> 00:18:39,073
How does that sound?
231
00:18:39,436 --> 00:18:41,049
If you say so.
232
00:18:41,317 --> 00:18:44,235
Slink away like a coward?
233
00:18:44,996 --> 00:18:47,338
That'd be like admitting guilt.
234
00:18:47,637 --> 00:18:49,289
I won't do that.
235
00:18:50,556 --> 00:18:52,361
Think about it.
236
00:18:52,636 --> 00:18:56,514
If they can't prove the girl
lied, it's worse for you.
237
00:18:56,756 --> 00:18:58,868
I've thought about that.
238
00:19:03,917 --> 00:19:04,954
Listen...
239
00:19:07,676 --> 00:19:09,519
It's all my fault.
240
00:19:10,476 --> 00:19:12,243
Why your fault?
241
00:19:13,836 --> 00:19:15,948
We don't have children.
242
00:19:16,355 --> 00:19:18,122
So what?
243
00:19:21,396 --> 00:19:25,467
To Catherine, her parents,
the mayor and everyone else,
244
00:19:25,796 --> 00:19:29,482
if you don't have kids,
you're as good as single.
245
00:19:30,555 --> 00:19:33,051
You're not part of the
world of parents.
246
00:19:35,276 --> 00:19:39,385
If you were, Catherine's parents
wouldn't believe their daughter.
247
00:19:41,595 --> 00:19:45,320
You'd be like a father
to Catherine.
248
00:19:46,874 --> 00:19:49,025
In other words, an old man.
249
00:19:50,595 --> 00:19:52,515
Not a Don Juan.
250
00:19:56,675 --> 00:19:59,593
Because of the kids
we don't have,
251
00:19:59,833 --> 00:20:02,214
we're facing a
horrendous nightmare!
252
00:20:02,475 --> 00:20:03,858
Suzanne!
253
00:20:13,355 --> 00:20:15,121
Mom, my Sunday dress!
254
00:20:15,314 --> 00:20:17,695
-No school today?
-They're here!
255
00:20:17,955 --> 00:20:21,526
-Who's here?
-The police, like on TV!
256
00:20:21,914 --> 00:20:24,448
Has he ever kissed you?
257
00:20:25,475 --> 00:20:26,818
No, sir.
258
00:20:27,794 --> 00:20:32,056
You never saw him do anything
improper to the other girls?
259
00:20:32,634 --> 00:20:34,247
No, sir.
260
00:20:35,194 --> 00:20:37,076
Young lady...
261
00:20:37,274 --> 00:20:40,806
Did you see the picture
Catherine had of her teacher?
262
00:20:41,075 --> 00:20:42,150
Yes, sir.
263
00:20:42,355 --> 00:20:43,622
About time!
264
00:20:46,154 --> 00:20:48,227
-This one?
-Yes, sir.
265
00:20:48,594 --> 00:20:50,936
-Did Catherine show you?
-No, sir.
266
00:20:51,994 --> 00:20:53,914
How did you see it?
267
00:20:54,553 --> 00:20:58,508
-It fell on the floor in class.
-Did she say where she got it?
268
00:20:59,193 --> 00:21:00,307
No, sir.
269
00:21:00,554 --> 00:21:02,206
-Sure?
-Yes.
270
00:21:03,874 --> 00:21:06,908
You think Catherine
gave him that lighter?
271
00:21:08,434 --> 00:21:11,045
-I thought so.
-But not anymore?
272
00:21:11,434 --> 00:21:12,509
Someone else?
273
00:21:13,393 --> 00:21:15,313
-Maybe.
-Who?
274
00:21:15,513 --> 00:21:17,702
-Hélène.
-Hélène who?
275
00:21:17,914 --> 00:21:19,373
-Arnaud.
276
00:21:20,393 --> 00:21:23,657
-Why Hélène Arnaud?
-She's the teacher's pet.
277
00:21:23,952 --> 00:21:26,947
She was seen going to
meet him at the fair.
278
00:21:27,231 --> 00:21:30,726
-You saw her?
-No, Annette Thomas did.
279
00:21:31,033 --> 00:21:34,604
I didn't see her, my parents
and little brother did.
280
00:21:34,912 --> 00:21:37,562
-Right before the fireworks.
-Were they together?
281
00:21:38,312 --> 00:21:40,808
I don't know, I think so.
282
00:21:41,273 --> 00:21:43,040
Hélène Arnaud!
283
00:21:52,672 --> 00:21:54,822
-Hello, Hélène.
-Hello, sir.
284
00:21:55,153 --> 00:21:58,455
-You're top of the class?
-This month, yes.
285
00:21:58,952 --> 00:22:02,677
That's very good. What do
you think of Mr. Doucet?
286
00:22:03,032 --> 00:22:06,795
-He's very nice.
-Always treated you properly?
287
00:22:07,072 --> 00:22:10,989
-Yes, sir.
-Know what Catherine says?
288
00:22:12,912 --> 00:22:14,832
Do you believe her?
289
00:22:16,151 --> 00:22:18,148
-No, sir.
-Why not?
290
00:22:18,911 --> 00:22:20,831
Just because.
291
00:22:21,232 --> 00:22:24,265
So you don't think
much of her?
292
00:22:25,552 --> 00:22:28,624
-You heard about the picture?
-What picture?
293
00:22:28,871 --> 00:22:31,713
-Or the lighter?
-Yes, sir.
294
00:22:31,951 --> 00:22:34,524
Who do you think
gave it to him?
295
00:22:35,832 --> 00:22:37,752
-I don't know.
-No idea?
296
00:22:38,871 --> 00:22:40,023
No, sir.
297
00:22:40,272 --> 00:22:43,152
-Not much interest in others?
-No.
298
00:22:44,632 --> 00:22:47,167
Others are
interested in you.
299
00:22:48,031 --> 00:22:51,218
What were you doing the
night of the fair on...
300
00:22:51,872 --> 00:22:53,868
-The Chastenay road.
-That's right.
301
00:22:56,352 --> 00:22:58,041
Cat got your tongue?
302
00:22:58,231 --> 00:23:00,074
Were you there or not?
303
00:23:01,752 --> 00:23:02,712
No.
304
00:23:02,912 --> 00:23:04,793
-Sure?
-Yes.
305
00:23:05,032 --> 00:23:07,029
-Were you at the fair?
-Yes.
306
00:23:07,272 --> 00:23:08,846
-Alone?
-No.
307
00:23:09,070 --> 00:23:11,105
-With who?
-Brigitte.
308
00:23:11,352 --> 00:23:15,038
-Brigitte who, for God's sake?
-Canet, my best friend.
309
00:23:15,350 --> 00:23:17,078
During the fireworks?
310
00:23:17,271 --> 00:23:21,533
Yes, I was with her all night
and we walked home together.
311
00:23:22,272 --> 00:23:24,153
-Obviously.
-Why obviously?
312
00:23:24,671 --> 00:23:26,552
We live together.
313
00:23:26,791 --> 00:23:30,094
Mr. Canet works for my dad and
Mrs. Canet's our housekeeper.
314
00:23:30,709 --> 00:23:33,627
Hélène didn't leave
your sight all night?
315
00:23:33,909 --> 00:23:35,138
No, sir.
316
00:23:35,350 --> 00:23:39,229
-You walked home together?
-Yes, obviously.
317
00:23:40,509 --> 00:23:44,273
Annette's right, I was on the
patio with my wife and kid.
318
00:23:45,150 --> 00:23:49,604
We had about 10 minutes to
go before the fireworks
319
00:23:50,070 --> 00:23:52,566
when we saw the
Arnaud girl go by.
320
00:23:56,350 --> 00:23:59,269
Someone should tell her
that's not the way home.
321
00:23:59,590 --> 00:24:01,779
Unless she's meeting a guy...
322
00:24:01,990 --> 00:24:05,139
And her dad thinks she's
as pure as driven snow!
323
00:24:05,629 --> 00:24:07,818
Here's her sweetheart.
324
00:24:10,950 --> 00:24:13,906
Strange time for
a private lesson!
325
00:24:14,150 --> 00:24:16,377
Leave the poor man alone.
326
00:24:20,711 --> 00:24:24,512
Mr. Arnaud's not here, I can't
let you see his daughter.
327
00:24:24,829 --> 00:24:26,864
We've already questioned her.
328
00:24:27,110 --> 00:24:30,412
We can question her as
many times as we like.
329
00:24:30,748 --> 00:24:33,091
That's up to Mr. Arnaud.
330
00:24:33,349 --> 00:24:35,499
Can we talk to Mrs. Arnaud?
331
00:24:36,148 --> 00:24:38,491
She's sick and can't
be disturbed.
332
00:24:38,709 --> 00:24:39,784
Lucien!
333
00:24:40,828 --> 00:24:43,516
Let me decide what
I can and can't do.
334
00:24:44,029 --> 00:24:45,411
Show them in.
335
00:24:45,749 --> 00:24:48,936
Hélène, Mr. and Mrs.
Thomas saw you.
336
00:24:50,869 --> 00:24:52,750
Where were you going?
337
00:24:54,110 --> 00:24:57,105
You were meeting a boy and don't
want your parents to know?
338
00:24:57,868 --> 00:25:01,286
If that's it, I won't
tell a soul.
339
00:25:04,269 --> 00:25:05,767
Who's the Romeo?
340
00:25:08,907 --> 00:25:10,597
You won't say?
341
00:25:12,949 --> 00:25:15,905
Let's take a different
tack, you and me.
342
00:25:17,108 --> 00:25:19,067
Let me explain
something to you.
343
00:25:19,268 --> 00:25:21,764
We could have you
examined by a doctor.
344
00:25:24,227 --> 00:25:25,533
See what I mean?
345
00:25:26,347 --> 00:25:28,421
Answer my question.
346
00:25:28,748 --> 00:25:32,089
-Are you a virgin?
-None of your business.
347
00:25:33,748 --> 00:25:35,015
Fine...
348
00:25:38,068 --> 00:25:40,180
Go tell her mother.
349
00:25:41,868 --> 00:25:44,287
-She's going to the doctor.
-No!
350
00:25:46,267 --> 00:25:49,684
-Please!
-Are you a virgin or not?
351
00:25:53,868 --> 00:25:57,324
Guess that means no.
We're getting somewhere.
352
00:25:59,307 --> 00:26:02,187
The night of the fair, you
were out fooling around?
353
00:26:03,788 --> 00:26:05,285
With who?
354
00:26:05,827 --> 00:26:08,707
If it's some little brat,
tell us his name.
355
00:26:09,947 --> 00:26:12,059
And we'll leave you alone.
356
00:26:13,506 --> 00:26:14,351
Promise.
357
00:26:19,466 --> 00:26:23,997
She says nothing, it means
she was with her teacher.
358
00:26:24,666 --> 00:26:27,469
-Is that it?
-Yes.
359
00:26:31,146 --> 00:26:34,564
What's going on? What's my
daughter got to do with this?
360
00:26:35,266 --> 00:26:37,339
-Ask her.
-Ask her what?
361
00:26:37,546 --> 00:26:40,426
-What she just told us.
-What was it?
362
00:26:42,186 --> 00:26:45,680
-Well?
-She slept with her teacher.
363
00:26:46,588 --> 00:26:47,970
Are you nuts?
364
00:26:50,385 --> 00:26:52,574
Sorry, but it's true.
365
00:27:00,746 --> 00:27:02,436
Is it true?
366
00:27:04,506 --> 00:27:05,773
Yes, Dad.
367
00:27:08,105 --> 00:27:10,716
Robert! What's going on?
368
00:27:10,946 --> 00:27:15,093
Your daughter's a whore and
I'm going to kill that Doucet!
369
00:27:17,985 --> 00:27:20,366
We still have some
questions for you.
370
00:27:39,145 --> 00:27:41,679
Hélène, what's going on?
371
00:27:45,105 --> 00:27:46,756
Mr. Doucet?
372
00:27:46,945 --> 00:27:49,863
It's Hélène Arnaud,
please be careful.
373
00:27:51,545 --> 00:27:54,195
My dad just left here
with an ax handle.
374
00:27:54,664 --> 00:27:58,427
To hit you with,
because of me.
375
00:27:59,864 --> 00:28:01,631
I'm sorry!
376
00:28:28,183 --> 00:28:32,791
Before you hit me with that
ax handle, tell me why.
377
00:28:33,424 --> 00:28:35,574
Are you putting
me on, you bastard?
378
00:28:36,065 --> 00:28:39,137
I'm not putting you
on, I'm quite serious.
379
00:28:40,185 --> 00:28:42,489
One more step and I'll shoot.
380
00:28:44,664 --> 00:28:47,544
All right, what did I do now?
381
00:28:47,824 --> 00:28:50,205
The Roussel girl wasn't
enough for you?
382
00:28:50,383 --> 00:28:52,648
You had to screw my daughter?
383
00:29:16,183 --> 00:29:19,563
This makes no more sense
than the last time.
384
00:29:20,303 --> 00:29:23,336
But if you really think I'd
be capable of doing that,
385
00:29:23,623 --> 00:29:24,967
go ahead.
386
00:29:26,383 --> 00:29:27,804
Hit me.
387
00:29:29,223 --> 00:29:31,258
What are you waiting for?
388
00:29:35,063 --> 00:29:37,520
-The guy's crazy!
-Stop! Don't be stupid!
389
00:29:37,902 --> 00:29:39,707
-No!
-He's crazy!
390
00:29:40,183 --> 00:29:43,178
I never said I wasn't
on that road.
391
00:29:43,462 --> 00:29:45,152
You admit it!
392
00:29:45,463 --> 00:29:48,881
-Did you meet Hélène Arnaud?
-No, I told you.
393
00:29:49,142 --> 00:29:51,983
-You didn't have a date?
-Absolutely not, detective.
394
00:29:52,462 --> 00:29:55,265
I made him go out that night.
395
00:29:57,742 --> 00:29:59,470
Remember, Jean?
396
00:30:00,183 --> 00:30:02,909
We had a discussion
that morning.
397
00:30:05,582 --> 00:30:08,578
You're not dressed!
Not coming to the fair?
398
00:30:09,661 --> 00:30:13,655
The Châteauneuf fair's been
the same for the last 10 years.
399
00:30:14,461 --> 00:30:17,495
You don't need me to photograph
the kids you see every day.
400
00:30:17,782 --> 00:30:20,739
No, but I'd like
you to come.
401
00:30:21,781 --> 00:30:24,546
-Everyone would.
-Think so?
402
00:30:27,660 --> 00:30:30,310
I'm not as popular as you.
403
00:30:32,662 --> 00:30:35,273
You're so at home
with these people.
404
00:30:36,221 --> 00:30:38,602
I resent you for it.
405
00:30:39,020 --> 00:30:42,207
For loving the children?
For liking it here?
406
00:30:43,541 --> 00:30:47,842
Of liking this hick town,
losing all your ambition...
407
00:30:50,302 --> 00:30:53,527
-Becoming like them.
-What's gotten into you?
408
00:30:54,900 --> 00:30:58,279
Are you that unhappy here?
What do you need?
409
00:31:00,699 --> 00:31:03,771
A change, to live
somewhere else.
410
00:31:07,060 --> 00:31:09,518
Pay no attention,
I'm just tired.
411
00:31:09,781 --> 00:31:12,085
Don't miss the parade.
412
00:31:34,661 --> 00:31:36,504
Know what time it is?
413
00:31:36,980 --> 00:31:39,706
-The fireworks start soon.
-I'm staying here.
414
00:31:39,940 --> 00:31:41,168
Why?
415
00:31:41,340 --> 00:31:43,529
I thought about what you said.
416
00:31:43,739 --> 00:31:47,195
Let's not start
making compromises.
417
00:31:48,539 --> 00:31:51,074
I know you're dying to go.
418
00:31:51,939 --> 00:31:53,744
So go.
419
00:31:54,980 --> 00:31:56,938
Forget about what I said.
420
00:31:57,179 --> 00:31:59,829
All I care about is
that you're happy.
421
00:32:00,380 --> 00:32:03,759
Go up on the hill and take
some nice pictures.
422
00:32:06,500 --> 00:32:09,034
-And you?
-I'll have a delightful time.
423
00:32:09,299 --> 00:32:12,909
The Bayreuth Festival's on TV,
I know how much it bores you.
424
00:32:13,380 --> 00:32:15,492
It's pure selfishness.
425
00:32:41,218 --> 00:32:44,635
That's why the Thomases saw
me on the Chastenay road.
426
00:32:44,899 --> 00:32:47,549
I photographed the fireworks
from the hill.
427
00:32:48,099 --> 00:32:49,750
Here's the proof.
428
00:32:55,419 --> 00:32:57,838
It's possible to
take a few pictures,
429
00:32:58,098 --> 00:33:00,978
and engage in other
activities in between.
430
00:33:01,299 --> 00:33:04,332
-What I said means nothing?
-Not much.
431
00:33:05,299 --> 00:33:09,100
You're his wife, you can't
testify under oath.
432
00:33:13,098 --> 00:33:14,442
Come in.
433
00:33:16,938 --> 00:33:18,435
Doucet...
434
00:33:19,218 --> 00:33:23,211
Do you still claim that
Catherine Roussel stole
435
00:33:23,498 --> 00:33:25,533
-that picture?
-Yes!
436
00:33:26,576 --> 00:33:30,032
The problem is she also
has a picture of you
437
00:33:30,297 --> 00:33:32,140
in a swimsuit.
438
00:33:32,778 --> 00:33:35,811
-You're out of control.
-It can't be!
439
00:33:36,977 --> 00:33:38,551
Isn't this you?
440
00:33:41,777 --> 00:33:42,776
Yes.
441
00:33:46,097 --> 00:33:47,480
Josette...
442
00:33:48,297 --> 00:33:51,868
Tell us how Mr. Doucet
gave you the picture.
443
00:33:54,178 --> 00:33:57,134
My dad gave me some
meat for Mrs. Doucet.
444
00:33:57,457 --> 00:34:00,337
I came up, but Mrs.
Doucet wasn't here.
445
00:34:00,737 --> 00:34:04,232
But Mr. Doucet was.
He led me to his room
446
00:34:04,536 --> 00:34:08,529
to look at pictures,
and gave me one.
447
00:34:09,376 --> 00:34:11,987
But when he gave
you the picture,
448
00:34:12,257 --> 00:34:16,289
-you said he kissed you.
-Yes.
449
00:34:16,897 --> 00:34:19,393
-Several times.
-That's it?
450
00:34:20,136 --> 00:34:24,014
-He touched me too.
-All over, you said?
451
00:34:25,536 --> 00:34:27,110
All over.
452
00:34:29,657 --> 00:34:31,039
Enough!
453
00:34:32,817 --> 00:34:35,543
Get out of here,
you understand?
454
00:34:36,096 --> 00:34:37,440
Get out of here!
455
00:34:44,176 --> 00:34:47,209
I've brought you
all together because
456
00:34:47,455 --> 00:34:50,412
the police are about
to arrest Mr. Doucet.
457
00:34:51,256 --> 00:34:53,022
It's very serious.
458
00:34:53,736 --> 00:34:56,693
What he did was very serious,
459
00:34:57,855 --> 00:35:01,657
if he actually did it.
But also the consequences.
460
00:35:02,175 --> 00:35:05,823
You may not know it, but
this'll end up in court.
461
00:35:11,256 --> 00:35:14,827
Know what Mr. Doucet
could face?
462
00:35:19,415 --> 00:35:22,141
Hard labor for life.
463
00:35:24,255 --> 00:35:27,327
Did you hear that? Hard labor
464
00:35:27,535 --> 00:35:29,609
for life!
465
00:35:32,695 --> 00:35:35,230
I just wanted you to know.
466
00:35:35,975 --> 00:35:37,280
The parents,
467
00:35:37,535 --> 00:35:39,685
and the girls too.
468
00:35:43,415 --> 00:35:47,101
Are you all sure you're
not mistaken?
469
00:35:47,895 --> 00:35:51,658
-We never said he raped her.
-We said he tried.
470
00:35:51,933 --> 00:35:53,853
Same thing!
471
00:35:54,534 --> 00:35:57,683
Articles 332 and 333
of the penal code...
472
00:35:58,014 --> 00:36:00,280
It says so right here:
473
00:36:00,654 --> 00:36:04,916
"Even attempted sexual assault,
if violence is involved..."
474
00:36:05,254 --> 00:36:07,289
Which is the case.
475
00:36:08,453 --> 00:36:12,946
"...by a teacher on one of his
students under 15 years old,
476
00:36:13,814 --> 00:36:17,269
shall be sentenced to
hard labor for life."
477
00:36:20,653 --> 00:36:23,303
Have you thought about
it carefully?
478
00:36:25,255 --> 00:36:26,599
Josette?
479
00:36:28,333 --> 00:36:29,831
Hélène?
480
00:36:30,655 --> 00:36:32,421
Catherine?
481
00:36:32,854 --> 00:36:34,774
The Roussels?
482
00:36:35,532 --> 00:36:37,068
Arnaud?
483
00:36:38,374 --> 00:36:40,025
The Monniers?
484
00:36:40,853 --> 00:36:42,889
You're leading the witnesses.
485
00:36:43,133 --> 00:36:45,590
I'm keeping them informed!
486
00:36:48,532 --> 00:36:51,028
You won't retract
your accusations?
487
00:37:11,252 --> 00:37:12,635
Fine.
488
00:37:14,294 --> 00:37:16,175
Take Mr. Doucet away.
489
00:37:19,293 --> 00:37:20,368
Excuse me.
490
00:38:05,852 --> 00:38:07,196
Lowlife!
491
00:38:19,893 --> 00:38:21,620
One gold lighter.
492
00:38:24,532 --> 00:38:26,644
One pair of black shoelaces.
493
00:38:28,170 --> 00:38:30,052
One black belt.
494
00:38:30,852 --> 00:38:32,618
One black tie.
495
00:38:36,770 --> 00:38:38,575
One gold wedding band.
496
00:39:20,690 --> 00:39:23,993
I know you won't mind
Catherine returning to class.
497
00:39:24,290 --> 00:39:26,326
Just because your husband...
498
00:39:26,569 --> 00:39:29,449
Of course, it's
what I'd expect.
499
00:39:32,410 --> 00:39:33,639
Hello, Catherine.
500
00:39:34,050 --> 00:39:35,394
Hello.
501
00:39:39,049 --> 00:39:41,584
This can't interfere
with her graduation.
502
00:39:41,809 --> 00:39:44,152
-It's important.
-She'll be treated
503
00:39:44,409 --> 00:39:47,327
-like everyone else.
-I hope so.
504
00:39:49,408 --> 00:39:51,559
Class is starting.
Good-bye, Mrs. Roussel.
505
00:39:51,769 --> 00:39:52,883
Good-bye.
506
00:39:53,449 --> 00:39:55,292
Recreation's over!
507
00:40:07,170 --> 00:40:10,319
-What are you in for?
-Jumping a little girl.
508
00:40:10,569 --> 00:40:13,295
You could always try
jumping the wall!
509
00:40:18,368 --> 00:40:21,517
I'm no idiot, I'm trying
to be absolutely thorough.
510
00:40:22,369 --> 00:40:25,978
I know what kids are capable of,
I know the risks of teaching.
511
00:40:27,247 --> 00:40:29,974
I read the papers
and watch TV.
512
00:40:31,288 --> 00:40:34,245
If it was just Catherine
or Hélène or Josette,
513
00:40:34,568 --> 00:40:36,719
I'd believe they're lying.
514
00:40:36,967 --> 00:40:40,001
But the 3 accusations
are unrelated.
515
00:40:41,808 --> 00:40:44,880
-Why would all 3 lie?
-In my cell,
516
00:40:45,408 --> 00:40:48,672
I go over and over
it in my head.
517
00:40:48,927 --> 00:40:51,884
Was it something I said,
something I did?
518
00:40:52,848 --> 00:40:54,615
I can't think what.
519
00:40:55,208 --> 00:40:57,896
I'm telling the truth, I swear.
520
00:40:59,288 --> 00:41:03,397
Your Honor, do I look like
a degenerate to you?
521
00:41:07,488 --> 00:41:09,293
Look at this guy.
522
00:41:12,208 --> 00:41:14,628
He looks like a decent guy.
523
00:41:14,926 --> 00:41:17,460
Last month, right where
you're sitting,
524
00:41:17,728 --> 00:41:21,261
he admitted killing his wife
and kid to marry his mistress.
525
00:41:26,127 --> 00:41:28,892
"When I got there, Mr. Doucet
didn't say anything.
526
00:41:29,407 --> 00:41:32,019
He came toward me,
looking at me,
527
00:41:32,286 --> 00:41:35,205
then took me in his
arms and kissed me.
528
00:41:35,687 --> 00:41:39,373
Then he touched my breasts
and under my skirt.
529
00:41:40,007 --> 00:41:43,539
He made me lie down next
to him on the floor
530
00:41:43,847 --> 00:41:46,611
and we had sexual relations."
531
00:41:49,007 --> 00:41:52,271
Is that what you
told the police?
532
00:41:53,406 --> 00:41:54,673
Yes, sir.
533
00:41:56,287 --> 00:42:00,511
When Mr. Doucet made a date
with you, what did he say?
534
00:42:01,167 --> 00:42:04,277
-He wanted to talk to me.
-About what?
535
00:42:04,927 --> 00:42:06,924
He didn't say.
536
00:42:07,407 --> 00:42:09,480
What did you think?
537
00:42:09,726 --> 00:42:12,299
It was about my school work.
538
00:42:12,647 --> 00:42:16,833
It seemed normal to talk about
school work in the forest
539
00:42:17,166 --> 00:42:21,659
the night of the fair?
It didn't surprise you?
540
00:42:22,287 --> 00:42:24,476
It did, a little.
541
00:42:24,765 --> 00:42:26,916
Why did you go?
542
00:42:28,405 --> 00:42:30,057
I don't know.
543
00:42:31,046 --> 00:42:32,506
If another man
544
00:42:32,724 --> 00:42:36,180
had made a date like
that with you,
545
00:42:36,885 --> 00:42:39,343
-would you have gone?
-No, sir.
546
00:42:39,686 --> 00:42:43,142
-Were you in love with him?
-No, sir.
547
00:42:43,404 --> 00:42:46,745
When he touched you,
did you fight back?
548
00:42:48,565 --> 00:42:50,677
-No.
-Why not?
549
00:42:53,885 --> 00:42:56,727
-You were surprised?
-Yes.
550
00:42:57,525 --> 00:43:00,443
-First time it had happened?
-Yes.
551
00:43:00,686 --> 00:43:02,952
When he pushed
you to the floor,
552
00:43:03,165 --> 00:43:08,925
did you fight back?
Yell? Hit him? Bite him?
553
00:43:11,126 --> 00:43:11,932
No.
554
00:43:13,485 --> 00:43:15,366
I don't get it, Your Honor.
555
00:43:15,964 --> 00:43:19,535
A girl with a good reputation,
who doesn't hang out with boys,
556
00:43:19,844 --> 00:43:24,260
who isn't in love with
Doucet, gives in to him
557
00:43:24,565 --> 00:43:27,291
without fighting back.
Why?
558
00:43:27,565 --> 00:43:31,136
-Did he hit or threaten you?
-No.
559
00:43:32,284 --> 00:43:34,895
Why did you give in to him?
560
00:43:38,885 --> 00:43:42,187
Were you afraid of him?
561
00:43:42,324 --> 00:43:45,165
Because he was the teacher?
562
00:43:46,485 --> 00:43:47,637
Yes.
563
00:43:48,004 --> 00:43:51,575
-You were afraid to fight back?
-Yes, sir.
564
00:43:53,683 --> 00:43:55,065
There it is.
565
00:43:55,924 --> 00:43:57,421
Satisfied?
566
00:43:58,723 --> 00:44:01,795
Your client abused his
authority as a teacher.
567
00:44:02,844 --> 00:44:07,375
Which more than justifies the
harsh provisions of Article 333.
568
00:44:08,563 --> 00:44:11,635
What do you have to say?
569
00:44:14,443 --> 00:44:17,208
Hélène, look at me.
570
00:44:19,403 --> 00:44:22,321
Of all the students I've ever
taught, you're the only one
571
00:44:22,564 --> 00:44:24,638
I thought incapable of lying.
572
00:44:25,844 --> 00:44:29,760
Now you're lying,
falsely accusing me.
573
00:44:30,523 --> 00:44:32,635
Want me to go to jail?
574
00:44:35,443 --> 00:44:38,285
-Why are you lying?
-I'm not lying.
575
00:44:38,964 --> 00:44:40,423
-Look at me.
576
00:44:41,322 --> 00:44:44,471
-Do you swear?
-I swear.
577
00:44:46,323 --> 00:44:49,702
You're not making yourself
look more innocent.
578
00:44:50,603 --> 00:44:52,523
Go back to your cell.
579
00:44:52,763 --> 00:44:56,603
We'll continue the investigation
when you've calmed down.
580
00:44:56,762 --> 00:44:58,759
-Take him away.
-Your Honor!
581
00:44:59,003 --> 00:45:02,843
Please understand, my client
acted out of indignation,
582
00:45:03,402 --> 00:45:07,012
-which indicates innocence.
-Or proves guilt.
583
00:45:07,282 --> 00:45:10,700
Maybe he's no more capable
of controlling himself here
584
00:45:11,002 --> 00:45:14,574
than with an innocent young
girl in the woods.
585
00:46:02,481 --> 00:46:05,207
Lucien, do the payroll,
I'm going to Louviers!
586
00:46:05,481 --> 00:46:06,940
Yes, boss.
587
00:46:24,120 --> 00:46:25,656
-Caroli!
-Here.
588
00:46:25,722 --> 00:46:28,372
-Alliote!
-Yes.
589
00:46:28,881 --> 00:46:30,648
-Valdez!
-Yes.
590
00:46:30,720 --> 00:46:33,753
-Lavissère!
-Yes.
591
00:46:34,161 --> 00:46:35,928
-Jacky!
-Yeah.
592
00:46:36,159 --> 00:46:37,695
-Kapenski!
-Yes.
593
00:46:37,921 --> 00:46:39,495
Robert!
594
00:46:39,800 --> 00:46:41,528
Renequin!
595
00:46:42,640 --> 00:46:44,368
-Gaudet!
-Thanks.
596
00:46:58,401 --> 00:47:00,974
I'm glad you confided
in me, Mrs. Doucet.
597
00:47:01,360 --> 00:47:03,779
You mustn't think I blame you.
598
00:47:04,001 --> 00:47:06,074
It's not your fault.
599
00:47:06,840 --> 00:47:08,568
I feel sorry for you.
600
00:47:12,440 --> 00:47:14,360
I'm also envious.
601
00:47:15,999 --> 00:47:18,342
You love your husband enough
602
00:47:18,599 --> 00:47:21,594
to trust him in spite
of everything.
603
00:47:23,319 --> 00:47:25,931
I know he didn't do
it, and I'll prove it.
604
00:47:26,360 --> 00:47:30,353
-Please help me.
-I'd like to, but how?
605
00:47:30,720 --> 00:47:33,369
Let me talk to Hélène,
I know her.
606
00:47:34,760 --> 00:47:37,678
She's sensitive,
generous and loyal.
607
00:47:38,000 --> 00:47:41,802
She must have a reason for
lying, and I want to find out.
608
00:47:42,999 --> 00:47:46,071
Try, but I'm not sure
you'll get anywhere.
609
00:47:46,760 --> 00:47:49,755
I questioned her, but
she wouldn't tell me.
610
00:47:51,599 --> 00:47:53,979
Aggression aside, she's
just like her dad:
611
00:47:54,319 --> 00:47:57,775
stubborn, inflexible
and rigid.
612
00:48:01,079 --> 00:48:03,959
Hélène, honey,
Mrs. Doucet wants to...
613
00:48:04,240 --> 00:48:05,430
Go away!
614
00:48:05,638 --> 00:48:07,290
Leave me alone!
615
00:48:08,919 --> 00:48:13,143
Did you know about Hélène's
date with Mr. Doucet?
616
00:48:14,839 --> 00:48:16,298
No, ma'am.
617
00:48:16,598 --> 00:48:19,324
She didn't say anything
the night of the fair?
618
00:48:19,558 --> 00:48:20,825
No.
619
00:48:21,158 --> 00:48:23,577
-On the way home?
-No.
620
00:48:24,038 --> 00:48:25,727
You didn't ask her?
621
00:48:26,198 --> 00:48:29,308
Yes, she said it was
none of my business.
622
00:48:30,439 --> 00:48:34,164
You have no idea what she
was planning to do, where
623
00:48:34,518 --> 00:48:36,361
and with whom?
624
00:48:37,197 --> 00:48:38,541
No, ma'am.
625
00:48:41,598 --> 00:48:45,745
How could 2 best friends like
you hide something like that?
626
00:48:46,639 --> 00:48:47,829
That's enough!
627
00:48:47,997 --> 00:48:50,301
One more question,
please, Mrs. Canet.
628
00:48:52,598 --> 00:48:56,861
If you knew nothing, why
did you tell the police
629
00:48:57,158 --> 00:48:59,616
she was with you at the fair?
630
00:48:59,878 --> 00:49:03,449
When and where did she say
that? They didn't question her!
631
00:49:03,758 --> 00:49:06,561
At city hall, after
they questioned Hélène.
632
00:49:06,877 --> 00:49:09,565
-How do you know?
-I looked at the file.
633
00:49:09,837 --> 00:49:11,526
Is it true?
634
00:49:12,277 --> 00:49:13,621
Answer me!
635
00:49:14,758 --> 00:49:17,945
The judge will ask
you the same question.
636
00:49:20,597 --> 00:49:23,055
You lied in order
to protect Hélène.
637
00:49:25,317 --> 00:49:27,161
You knew something.
638
00:49:28,996 --> 00:49:31,108
Stop crying and answer!
639
00:49:31,557 --> 00:49:33,324
What did you know?
640
00:49:34,917 --> 00:49:37,720
-I knew Hélène had a date.
-She told you?
641
00:49:39,236 --> 00:49:41,540
-Yes.
-With who?
642
00:49:42,477 --> 00:49:44,397
With Mr. Doucet?
643
00:49:48,556 --> 00:49:49,593
Yes.
644
00:49:53,675 --> 00:49:57,247
In order for me to
understand this case,
645
00:49:57,597 --> 00:50:00,669
I'll need to clear
up certain details.
646
00:50:00,956 --> 00:50:02,953
You can help me,
647
00:50:03,157 --> 00:50:06,920
but I'll have to be indiscreet
in front of your husband,
648
00:50:07,237 --> 00:50:10,386
since you insisted
he be present.
649
00:50:11,435 --> 00:50:13,202
I'm ready, Your Honor.
650
00:50:13,475 --> 00:50:17,392
Are your and your husband's
marital relations...
651
00:50:18,316 --> 00:50:20,812
Normal? Yes, Your Honor.
652
00:50:21,155 --> 00:50:23,536
What's that got
to do with it?
653
00:50:23,916 --> 00:50:26,105
How could our relations
affect the case?
654
00:50:26,315 --> 00:50:28,273
The judge is right.
655
00:50:28,754 --> 00:50:32,057
He wants to know if I display
a certain coldness in bed
656
00:50:32,355 --> 00:50:35,542
that might explain the offences
you're accused of.
657
00:50:35,876 --> 00:50:39,024
But since we're condemned
to live in a tiny village,
658
00:50:39,355 --> 00:50:41,927
there isn't much else to do.
659
00:50:42,156 --> 00:50:44,383
Since we don't yet
have children,
660
00:50:44,635 --> 00:50:47,707
it's like compensation for me.
661
00:50:47,955 --> 00:50:49,683
Please, madam.
662
00:50:49,875 --> 00:50:52,256
I'm answering your question.
663
00:50:53,755 --> 00:50:55,061
Yes, Your Honor,
664
00:50:55,314 --> 00:50:58,732
we have sex as often as anyone
else, and the same way.
665
00:50:59,915 --> 00:51:03,601
My sexual perversion only
comes out with my students.
666
00:51:05,795 --> 00:51:08,483
To your knowledge,
has your husband
667
00:51:08,754 --> 00:51:10,828
had any affairs?
668
00:51:11,074 --> 00:51:14,377
If he had, the whole village
would have told you.
669
00:51:15,594 --> 00:51:17,552
Do you know Martine Augier?
670
00:51:18,675 --> 00:51:21,363
Yes, a former student.
671
00:51:21,594 --> 00:51:23,591
From how far back?
672
00:51:24,435 --> 00:51:25,932
6 or 7 years.
673
00:51:26,674 --> 00:51:30,591
-Have you seen her since?
-Why, did I rape her too?
674
00:51:30,914 --> 00:51:32,834
A witness saw you
together in Louviers,
675
00:51:33,074 --> 00:51:34,994
going into her house.
676
00:51:35,194 --> 00:51:37,921
You seemed very much in love,
677
00:51:38,155 --> 00:51:41,611
your arms full of
wine and food.
678
00:51:42,475 --> 00:51:44,471
Did you know about this?
679
00:51:45,755 --> 00:51:47,598
Yes, Your Honor.
680
00:51:48,673 --> 00:51:51,246
Finally a story I can explain.
681
00:51:52,115 --> 00:51:54,803
If you think Martine Augier
has been my mistress
682
00:51:55,113 --> 00:51:58,646
since she was in school,
you'll be disappointed.
683
00:51:58,914 --> 00:52:02,255
Martine has a little
brother, Philippe.
684
00:52:04,394 --> 00:52:06,583
Children, keep it down!
685
00:52:08,354 --> 00:52:10,850
Don't wake up Mr. Augier!
686
00:52:12,035 --> 00:52:14,223
He's napping in class.
687
00:52:17,913 --> 00:52:19,141
Quiet!
688
00:52:19,993 --> 00:52:21,990
Sleeping on us now, Philippe?
689
00:52:22,474 --> 00:52:24,317
Come show me what you know.
690
00:52:25,034 --> 00:52:27,338
Come on! Hurry!
691
00:52:52,433 --> 00:52:54,929
Tell me how it felt, son.
692
00:52:56,553 --> 00:53:00,278
I felt like throwing up
and the room was spinning,
693
00:53:00,633 --> 00:53:02,438
my head too.
694
00:53:03,512 --> 00:53:06,162
-Do you still feel like that?
-Less.
695
00:53:10,192 --> 00:53:11,843
Move your head.
696
00:53:13,392 --> 00:53:15,082
Are you dizzy?
697
00:53:16,432 --> 00:53:17,392
It's OK.
698
00:53:17,712 --> 00:53:20,362
-Has this happened before?
-Never.
699
00:53:21,551 --> 00:53:23,855
Even when he was younger?
700
00:53:24,192 --> 00:53:27,533
No, I had him when he was
5 and he was never sick.
701
00:53:28,232 --> 00:53:30,958
Tonsillitis and the measles,
like the other kids.
702
00:53:34,953 --> 00:53:37,103
-Feeling better, Philippe?
-Yeah.
703
00:53:48,191 --> 00:53:50,034
-Thanks, doctor.
-You're welcome.
704
00:53:50,272 --> 00:53:51,885
-Keep us posted?
-Absolutely.
705
00:53:57,672 --> 00:53:59,976
-What's wrong with him?
-I don't know.
706
00:54:01,431 --> 00:54:04,157
Don't worry, I'm sure
it's not serious.
707
00:54:11,831 --> 00:54:13,444
-Hello, doctor.
-Hello, Mr. Doucet.
708
00:54:14,991 --> 00:54:16,220
And matches.
709
00:54:17,511 --> 00:54:20,007
-How's young Philippe?
-Not well.
710
00:54:20,751 --> 00:54:22,863
I've been wanting
to talk to you.
711
00:54:23,070 --> 00:54:25,720
The boy has something
in his brain.
712
00:54:26,310 --> 00:54:28,268
Maybe a tumor.
713
00:54:29,191 --> 00:54:32,263
But to know for sure,
I'd have to do
714
00:54:32,551 --> 00:54:36,468
tests, take X-rays and
perform exploratory surgery.
715
00:54:38,191 --> 00:54:40,610
But his father won't let me.
716
00:54:41,110 --> 00:54:43,721
He, his wife and the
neighbors are convinced
717
00:54:43,989 --> 00:54:46,869
the boy's nausea and
dizziness are due to worms.
718
00:54:47,710 --> 00:54:49,822
They're giving him worm powder!
719
00:54:50,910 --> 00:54:54,020
Strange as it may
seem, I'm helpless.
720
00:54:54,631 --> 00:54:58,970
It's the law: Kids have to go to
school, but not to the hospital.
721
00:55:00,150 --> 00:55:03,337
What can you do?
His father's a laborer.
722
00:55:03,589 --> 00:55:07,045
Hospitals aren't free like
schools, it's not fair.
723
00:55:07,309 --> 00:55:10,688
We can't let him die because
his father's a jerk
724
00:55:11,150 --> 00:55:13,070
or the law isn't fair!
725
00:55:13,309 --> 00:55:16,496
I agree, but what can I do
that you and the doctor can't?
726
00:55:16,990 --> 00:55:18,948
Augier's a blockhead.
727
00:55:19,469 --> 00:55:21,812
Even de Gaulle couldn't
convince him.
728
00:55:22,109 --> 00:55:24,644
Unless the general
provided a subsidy.
729
00:55:24,909 --> 00:55:27,443
You say there's a lot
of money involved?
730
00:55:27,749 --> 00:55:29,324
Unfortunately.
731
00:55:30,148 --> 00:55:32,299
There might be a way out.
732
00:55:33,788 --> 00:55:36,092
Remember Martine,
the eldest Augier?
733
00:55:36,348 --> 00:55:39,497
She was a student of
yours, a smart girl.
734
00:55:39,988 --> 00:55:43,482
Moved to town, runs a little
clothing boutique, I think.
735
00:55:43,949 --> 00:55:45,946
Seems to be doing well.
736
00:55:46,428 --> 00:55:48,002
Go see her.
737
00:55:58,348 --> 00:56:01,765
Now you have a new head,
I hope you'll work hard.
738
00:56:01,907 --> 00:56:03,981
Yes, sir, I promise.
739
00:56:04,589 --> 00:56:08,544
-When can I go home?
-The doctor said next week.
740
00:56:08,948 --> 00:56:11,482
-And to Châteauneuf on Saturday.
-This Saturday?
741
00:56:11,709 --> 00:56:14,205
No, in a week, not too long.
742
00:56:14,467 --> 00:56:18,269
Just in time for the fair.
The fireworks will be special.
743
00:56:21,068 --> 00:56:25,676
Now let's have lunch in
Philippe's honor, my treat.
744
00:56:26,229 --> 00:56:29,378
-Lunch is on me, I insist.
-No!
745
00:56:29,707 --> 00:56:31,819
I'd really like to!
746
00:56:33,227 --> 00:56:35,953
I was never a good student,
747
00:56:36,427 --> 00:56:38,654
but I'm a great cook.
748
00:56:39,188 --> 00:56:40,916
-OK?
-OK.
749
00:56:50,627 --> 00:56:54,352
That's all that happened between
Martine Augier and me:
750
00:56:54,708 --> 00:56:58,125
Her brother's illness,
operation and convalescence.
751
00:57:00,027 --> 00:57:03,099
Then I'll hear Martine Augier.
752
00:57:04,107 --> 00:57:06,373
I can't decide which one!
753
00:57:07,547 --> 00:57:09,582
I found another style.
754
00:57:09,828 --> 00:57:12,823
I usually just buy the
same bra as last time.
755
00:57:13,746 --> 00:57:16,281
It's huge! Sure it's my size?
756
00:57:17,147 --> 00:57:18,913
Am I that fat?
757
00:57:20,427 --> 00:57:22,462
This one looks quite good.
758
00:57:22,866 --> 00:57:25,823
No, I need something different,
it's for a wedding.
759
00:57:26,107 --> 00:57:28,296
Not mine, my niece's.
760
00:57:28,507 --> 00:57:31,886
Under a dress, you can't
tell the difference.
761
00:57:40,866 --> 00:57:44,053
MRS. DOUCET'S HERE.
MEET ME IN THE BAR DES SAISONS.
762
00:57:44,866 --> 00:57:47,093
Sorry, Martine,
I feel so alone.
763
00:57:48,586 --> 00:57:51,466
In Châteauneuf, they all
treat me like a widow.
764
00:57:51,905 --> 00:57:53,556
I can't take it!
765
00:57:53,866 --> 00:57:56,708
Sometimes I lose faith,
even in him.
766
00:57:57,747 --> 00:58:00,243
You can't think that!
Not you!
767
00:58:01,106 --> 00:58:03,525
Why are they all
accusing him?
768
00:58:03,826 --> 00:58:06,514
Catherine, Hélène, Josette
and now Brigitte!
769
00:58:06,746 --> 00:58:08,705
Can you tell me why?
770
00:58:09,866 --> 00:58:13,284
You know, young girls
get strange ideas.
771
00:58:14,905 --> 00:58:16,595
Big girls too.
772
00:58:16,984 --> 00:58:19,096
They're all lying!
773
00:58:20,666 --> 00:58:23,239
I see them sitting there
looking innocent,
774
00:58:23,464 --> 00:58:25,692
and I want to slap them!
775
00:58:25,946 --> 00:58:28,365
They're like a brick wall,
it drives me crazy.
776
00:58:32,224 --> 00:58:34,259
Are you expecting someone?
777
00:58:34,465 --> 00:58:35,924
It doesn't matter.
778
00:58:51,544 --> 00:58:53,963
Where were you the
night of the fair?
779
00:58:54,785 --> 00:58:59,124
I brought Philippe to my
parents', then came home.
780
00:59:00,185 --> 00:59:02,143
-Before nightfall?
-Yes.
781
00:59:02,825 --> 00:59:05,359
You spent the evening alone?
782
00:59:06,624 --> 00:59:07,815
Yes.
783
00:59:09,864 --> 00:59:14,472
If you told them you spent
that night with my husband,
784
00:59:14,784 --> 00:59:18,394
-no one would know.
-That's perjury!
785
00:59:18,743 --> 00:59:20,740
I know it's serious.
786
00:59:22,184 --> 00:59:26,139
But Jean's innocent and could
get hard labor for life.
787
00:59:28,903 --> 00:59:32,128
It's been too long, the
judge won't believe me.
788
00:59:32,504 --> 00:59:35,883
It doesn't matter,
it's to confuse Hélène.
789
00:59:37,544 --> 00:59:40,500
If she changes her
story, we win.
790
00:59:41,824 --> 00:59:43,475
Please do it!
791
00:59:44,503 --> 00:59:48,035
I can't, I'd do
anything but that.
792
00:59:48,823 --> 00:59:51,703
It's not that I'm
scared of the law.
793
00:59:52,823 --> 00:59:54,090
Come here.
794
00:59:57,383 --> 00:59:58,612
Look.
795
01:00:05,142 --> 01:00:06,563
See?
796
01:00:10,063 --> 01:00:12,329
The store, this place...
797
01:00:14,263 --> 01:00:15,838
It's all him.
798
01:00:16,503 --> 01:00:18,615
Philippe's operation too.
799
01:00:19,062 --> 01:00:22,595
I was poor and didn't want
to rot away in Châteauneuf.
800
01:00:24,343 --> 01:00:26,993
you don't need to explain.
801
01:00:28,383 --> 01:00:32,261
Your husband would have
to agree to the perjury,
802
01:00:32,583 --> 01:00:36,269
but since he's innocent,
he'd refuse.
803
01:00:43,503 --> 01:00:45,768
I'm about to lose my mind.
804
01:00:46,302 --> 01:00:49,643
I want to bang my head against
the wall to get it over with.
805
01:00:50,502 --> 01:00:52,652
Or kill someone, anyone.
806
01:00:53,582 --> 01:00:56,232
A guard...or the judge.
807
01:00:57,942 --> 01:01:00,322
Just to have a reason
for being here.
808
01:01:01,422 --> 01:01:02,689
You know...
809
01:01:03,822 --> 01:01:07,201
Sometimes I think I should have
accepted Baudoin's offer.
810
01:01:08,502 --> 01:01:10,498
To run away.
811
01:01:12,902 --> 01:01:14,208
Know what?
812
01:01:15,623 --> 01:01:17,812
I even thought of Martine.
813
01:01:25,301 --> 01:01:28,143
If she claimed she was
with me that night,
814
01:01:28,623 --> 01:01:31,925
the judge would have no reason
not to believe her.
815
01:01:33,301 --> 01:01:35,605
Her word's as good
as Hélène's.
816
01:01:38,980 --> 01:01:41,361
Yet another lie!
817
01:01:42,861 --> 01:01:44,935
I couldn't do that.
818
01:01:45,902 --> 01:01:48,167
There'd always be a doubt.
819
01:01:48,940 --> 01:01:52,818
Even in your mind, and
I don't want that.
820
01:01:53,420 --> 01:01:56,300
What I want is the truth.
821
01:02:02,860 --> 01:02:04,895
Brigitte, stop copying!
822
01:02:07,060 --> 01:02:09,287
What good does it do you?
823
01:02:09,620 --> 01:02:11,886
Try to do it yourself.
824
01:02:13,301 --> 01:02:16,065
Stop hanging off coattails.
825
01:02:20,501 --> 01:02:24,033
If he's wrong, you'll
make the same mistake.
826
01:02:26,980 --> 01:02:30,244
In life, when you have
a decision to make,
827
01:02:30,540 --> 01:02:33,689
will you get someone else
to make it for you?
828
01:02:34,820 --> 01:02:38,506
Will you get your friends
to choose your fiancé?
829
01:02:39,660 --> 01:02:43,423
At your wedding, will you
ask Hélène what to say?
830
01:02:51,420 --> 01:02:53,225
Close your books.
831
01:02:58,059 --> 01:03:00,056
We'll look at some history.
832
01:03:01,699 --> 01:03:04,810
Today we'll talk about
the famous Calas affair.
833
01:03:06,540 --> 01:03:09,228
Jean Calas was a
Toulouse shopkeeper
834
01:03:09,978 --> 01:03:13,703
who was unjustly accused
on the basis of lies
835
01:03:14,339 --> 01:03:16,335
of killing his son.
836
01:03:17,579 --> 01:03:19,691
He was sentenced to death
837
01:03:19,938 --> 01:03:22,549
and tortured on the rack,
838
01:03:22,779 --> 01:03:25,044
a very painful torture.
839
01:03:33,059 --> 01:03:34,864
No, stop!
840
01:03:36,058 --> 01:03:38,401
It wasn't him! It's not true!
841
01:03:39,619 --> 01:03:40,925
Stop!
842
01:03:42,699 --> 01:03:44,235
Don't do it!
843
01:03:44,538 --> 01:03:46,880
Lucien, wake up,
it's Brigitte!
844
01:03:56,939 --> 01:03:58,821
It's OK, honey!
845
01:03:59,937 --> 01:04:01,780
You had a nightmare.
846
01:04:03,698 --> 01:04:07,154
Hélène lied, and so did I!
847
01:04:07,458 --> 01:04:09,070
What was that?
848
01:04:10,898 --> 01:04:13,740
She wasn't with Mr.
Doucet that night.
849
01:04:14,218 --> 01:04:15,869
Then who?
850
01:04:16,056 --> 01:04:17,439
Miguel.
851
01:04:17,858 --> 01:04:20,316
Miguel? The Portuguese guy?
852
01:04:20,537 --> 01:04:22,995
-Yes.
-What Portuguese guy?
853
01:04:23,218 --> 01:04:25,291
Worked at the quarry.
854
01:04:25,577 --> 01:04:28,227
But he was only
here for one day!
855
01:04:28,778 --> 01:04:31,312
That's the day it started.
856
01:04:35,737 --> 01:04:38,425
-What the hell are you doing?
-It's the spark plugs.
857
01:04:38,657 --> 01:04:41,691
Should have called me!
There are 8 guys doing
858
01:04:41,977 --> 01:04:44,473
-nothing at the worksite!
-We tried to fix it!
859
01:04:44,738 --> 01:04:46,850
Try later! Boost the Jeep!
860
01:04:52,496 --> 01:04:53,879
You! Help us!
861
01:04:56,936 --> 01:04:59,701
Are you deaf? Can't you hear?
862
01:05:00,337 --> 01:05:02,333
Answer when I call!
863
01:05:03,016 --> 01:05:04,322
Go over there!
864
01:05:07,098 --> 01:05:10,784
-Who's that guy?
-Portuguese guy, started today.
865
01:05:11,336 --> 01:05:13,256
He can't speak French.
866
01:05:13,697 --> 01:05:18,190
I gather he can work stone, so
I'll put him in the quarry.
867
01:05:19,296 --> 01:05:20,679
We'll see.
868
01:05:25,895 --> 01:05:27,047
Hurry!
869
01:05:33,297 --> 01:05:34,602
That's enough!
870
01:05:35,376 --> 01:05:36,567
Move!
871
01:06:31,775 --> 01:06:34,886
A few days later, Hélène
and I went to the quarry.
872
01:07:16,774 --> 01:07:17,964
Thank you.
873
01:07:18,853 --> 01:07:22,924
Are you doing OK?
Not too bored here?
874
01:07:24,013 --> 01:07:25,626
No understand.
875
01:07:26,174 --> 01:07:28,824
Alone? Here?
876
01:07:29,613 --> 01:07:31,571
Not alone.
877
01:07:54,493 --> 01:07:56,566
Night...alone...
878
01:08:13,292 --> 01:08:17,363
She didn't talk about Miguel.
I knew something was up.
879
01:08:48,252 --> 01:08:50,057
-Where are you going?
-Shopping.
880
01:08:50,291 --> 01:08:52,710
-I'll come too.
-I'll be gone 5 minutes.
881
01:09:45,770 --> 01:09:47,536
Brigitte, listen to me.
882
01:09:47,850 --> 01:09:50,192
If you ever repeat
what you just said,
883
01:09:50,451 --> 01:09:53,292
Mr. Arnaud's temper will
have nothing on mine!
884
01:09:53,570 --> 01:09:54,952
Understand?
885
01:09:55,131 --> 01:09:57,895
Don't talk about it
to Hélène! Swear!
886
01:10:00,090 --> 01:10:01,395
Yes, Dad.
887
01:10:04,129 --> 01:10:07,317
-What'll you do?
-Send the Portuguese packing.
888
01:10:07,609 --> 01:10:10,605
If Arnaud knew she was with
a Portuguese, he'd kill him!
889
01:10:11,210 --> 01:10:13,169
There's enough trouble.
890
01:10:49,369 --> 01:10:50,636
Get up!
891
01:10:54,728 --> 01:10:56,687
Hélène, get it?
892
01:11:36,489 --> 01:11:39,100
Today we're supposed
to go over all this.
893
01:12:19,767 --> 01:12:22,493
Lucien, do the payroll,
I'm going to Louviers.
894
01:12:22,766 --> 01:12:23,880
Yes, boss.
895
01:12:24,088 --> 01:12:27,006
He'll get what he's owed too.
896
01:12:27,287 --> 01:12:29,245
Stay out of it.
897
01:12:39,767 --> 01:12:41,265
-Caroli!
-Here.
898
01:12:41,926 --> 01:12:43,501
-Alliote!
-Yes.
899
01:12:44,446 --> 01:12:46,098
-Valdez!
-Yes.
900
01:12:47,247 --> 01:12:48,975
-Lavissère!
-Yes.
901
01:12:49,968 --> 01:12:51,735
-Jacky!
-Here.
902
01:12:51,886 --> 01:12:53,499
-Kapensky!
-Yes.
903
01:12:53,686 --> 01:12:55,222
Robert!
904
01:12:55,448 --> 01:12:57,521
-Renequin!
-Renequin, where are you?
905
01:12:58,246 --> 01:12:59,437
Gaudet!
906
01:13:49,926 --> 01:13:51,155
Where are you going?
907
01:13:52,046 --> 01:13:53,927
Where else? The quarry!
908
01:14:23,765 --> 01:14:25,685
Hélène! Stop!
909
01:14:40,364 --> 01:14:41,977
Don't be stupid!
910
01:14:42,124 --> 01:14:44,351
Your Portuguese friend's gone.
911
01:14:45,804 --> 01:14:48,339
I drove him to the station.
912
01:14:48,604 --> 01:14:50,984
Your father can't
know you went out.
913
01:14:51,204 --> 01:14:54,890
No one around must know who
the Arnaud girl slept with.
914
01:14:56,004 --> 01:14:59,191
I can see why you'd rather
say it was your teacher.
915
01:15:00,284 --> 01:15:01,589
Get in!
916
01:15:03,404 --> 01:15:04,479
Hélène!
917
01:15:32,042 --> 01:15:35,805
Mrs. Arnaud, Hélène and I got
a weight off our shoulders,
918
01:15:37,362 --> 01:15:39,244
her because she
told the truth,
919
01:15:39,483 --> 01:15:41,864
and me because I
finally know it.
920
01:15:46,763 --> 01:15:49,605
I want you to know
I'm not mad at you.
921
01:15:50,763 --> 01:15:53,527
I was also ready to lie
for the man I love.
922
01:15:57,042 --> 01:15:59,384
-Why did she make it up?
-Why?
923
01:16:00,122 --> 01:16:01,850
You're asking why?
924
01:16:02,563 --> 01:16:04,713
No one can tell you anything!
925
01:16:06,802 --> 01:16:08,837
She's scared of
you, everyone is.
926
01:16:09,122 --> 01:16:12,118
Not for herself, for that boy.
927
01:16:19,562 --> 01:16:21,559
And that idiot downstairs!
928
01:16:21,643 --> 01:16:23,563
He was scared too! Why?
929
01:16:23,802 --> 01:16:25,299
Do you know?
930
01:16:25,642 --> 01:16:28,906
He tells me the Portuguese
guy left on his own.
931
01:16:30,882 --> 01:16:33,646
Does he think I'm
such an asshole?
932
01:16:34,322 --> 01:16:37,087
That I wouldn't drag my daughter
before the courts?
933
01:16:40,322 --> 01:16:43,509
This is all very well, but
how does it help Doucet?
934
01:16:43,922 --> 01:16:46,764
There's still Catherine Roussel
and Josette Monnier.
935
01:16:47,041 --> 01:16:50,228
I'll replace the blouse,
I want it to be authentic.
936
01:16:50,482 --> 01:16:53,093
Go ahead if you
think it's best.
937
01:16:58,081 --> 01:17:00,961
What is this, a rape
or a first communion?
938
01:17:01,281 --> 01:17:04,199
Don't smile, think about
what he did to you.
939
01:17:06,241 --> 01:17:07,354
Good.
940
01:17:08,360 --> 01:17:11,087
One more. It's over.
941
01:17:11,882 --> 01:17:15,184
You don't have to leave, but
I have to get her dressed.
942
01:17:15,441 --> 01:17:18,628
The reconstruction's in an
hour and I'm not ready.
943
01:17:19,081 --> 01:17:20,463
Take this off.
944
01:17:25,801 --> 01:17:27,837
Try to make us proud.
945
01:17:28,081 --> 01:17:30,424
Keep your finger
out of your nose!
946
01:17:30,720 --> 01:17:33,254
If you do well, you'll
get a bicycle.
947
01:17:34,800 --> 01:17:37,028
Mr. Roussel, can
we get a comment?
948
01:17:38,360 --> 01:17:40,050
Don't waste your time.
949
01:17:40,439 --> 01:17:42,167
Please, Mr. Roussel!
950
01:17:43,481 --> 01:17:46,399
Not nice making her
go through that again.
951
01:17:46,640 --> 01:17:51,440
If I were Doucet, I'd have
gone for the mother instead.
952
01:18:12,639 --> 01:18:13,791
Now, Doucet,
953
01:18:14,079 --> 01:18:16,537
show us your version
of what happened.
954
01:18:35,999 --> 01:18:37,573
It's very simple.
955
01:18:39,599 --> 01:18:41,711
I walked toward her
with her workbook.
956
01:18:43,239 --> 01:18:46,925
I asked her why she hadn't
done the problem.
957
01:18:48,080 --> 01:18:51,920
She talked back to
me, said things like
958
01:18:52,238 --> 01:18:54,926
studying was useless.
959
01:18:55,600 --> 01:18:58,864
Then I brought up the lighter
and the picture.
960
01:18:59,158 --> 01:19:01,539
About the lighter,
she denied it.
961
01:19:02,039 --> 01:19:04,650
She gave me the picture.
962
01:19:04,839 --> 01:19:07,027
I hung it on the board.
963
01:19:07,639 --> 01:19:10,788
She picked up her
things and left.
964
01:19:12,118 --> 01:19:13,232
That's it,
965
01:19:13,518 --> 01:19:15,284
Your Honor.
966
01:19:16,439 --> 01:19:17,745
Your turn, Catherine.
967
01:19:17,877 --> 01:19:19,759
What should I do?
968
01:19:20,078 --> 01:19:23,266
Tell us in detail
what happened.
969
01:19:23,517 --> 01:19:25,399
Don't leave anything out,
970
01:19:25,558 --> 01:19:27,286
if you can.
971
01:19:29,917 --> 01:19:33,412
Mr. Doucet came close
to me, like now.
972
01:19:33,878 --> 01:19:36,681
He put my notebook down and
talked about the problem.
973
01:19:36,959 --> 01:19:39,455
But after, that's
not what happened.
974
01:19:41,358 --> 01:19:44,238
He sat down here
and I moved over.
975
01:19:45,638 --> 01:19:48,710
-Go sit down, Doucet.
-No, Your Honor.
976
01:19:49,958 --> 01:19:52,377
I'm a teacher, not an actor.
977
01:19:56,956 --> 01:19:58,454
Lambert, stand in.
978
01:20:08,198 --> 01:20:11,308
Then Mr. Doucet brought
up the picture he gave me.
979
01:20:11,597 --> 01:20:14,515
He said I had to give it to
him because everyone knew.
980
01:20:14,757 --> 01:20:16,217
Including Mrs. Doucet.
981
01:20:17,357 --> 01:20:20,237
You gave him the picture?
Where was it?
982
01:20:20,557 --> 01:20:23,321
-In my binder.
-Carry on.
983
01:20:24,237 --> 01:20:28,077
I gave him the picture and
he said he'd give me another,
984
01:20:28,436 --> 01:20:31,547
later, then he kissed me.
985
01:20:33,077 --> 01:20:34,728
Kissed you how?
986
01:20:35,077 --> 01:20:37,266
First here, while
saying things to me.
987
01:20:38,076 --> 01:20:39,459
What things?
988
01:20:40,355 --> 01:20:44,387
That I was nice and
pretty and he liked me.
989
01:20:45,356 --> 01:20:47,890
Then he pulled me towards him.
990
01:20:48,356 --> 01:20:50,737
I was scared because
he held me too tight.
991
01:20:51,035 --> 01:20:54,491
He kissed me on the mouth
and touched me all over.
992
01:20:54,876 --> 01:20:56,988
I fought back, hit him,
993
01:20:57,196 --> 01:21:00,115
fell off the bench and
ran for the door.
994
01:21:12,235 --> 01:21:15,230
Your Honor, I think
you'll agree
995
01:21:15,515 --> 01:21:19,777
that this reconstruction,
or rather this account,
996
01:21:20,355 --> 01:21:23,005
doesn't add anything
to either case,
997
01:21:23,275 --> 01:21:27,882
Mr. Doucet's denial
of the events or
998
01:21:28,236 --> 01:21:32,076
the case of a little girl
with too much imagination
999
01:21:34,676 --> 01:21:37,556
and lots of acting talent.
In any case...
1000
01:21:37,795 --> 01:21:38,947
Excuse me.
1001
01:21:41,675 --> 01:21:43,364
Your Honor...
1002
01:21:44,994 --> 01:21:48,105
Everything Catherine Roussel
just told you...
1003
01:21:48,955 --> 01:21:51,758
...is true.
1004
01:21:56,236 --> 01:21:59,807
If you'll allow it, I'd like
to start the scene over.
1005
01:22:00,874 --> 01:22:02,871
I'll play my part this time.
1006
01:22:03,835 --> 01:22:06,331
Is it really necessary?
1007
01:22:07,516 --> 01:22:10,127
I want to do it.
1008
01:22:14,554 --> 01:22:16,052
May I?
1009
01:22:24,554 --> 01:22:26,321
Take your place, Catherine.
1010
01:22:29,794 --> 01:22:32,559
I come towards you.
1011
01:22:35,075 --> 01:22:38,684
I put the notebook on the
desk and sit next to you.
1012
01:22:40,555 --> 01:22:41,937
Move over.
1013
01:22:46,514 --> 01:22:48,319
You give me the picture.
1014
01:22:49,473 --> 01:22:52,391
I say things to you.
1015
01:22:54,433 --> 01:22:57,851
I throw myself on you
and hold you tight.
1016
01:22:58,633 --> 01:23:02,127
I kiss her on the mouth
and touch her breasts.
1017
01:23:02,633 --> 01:23:05,398
I'm losing control,
she's fighting back.
1018
01:23:31,232 --> 01:23:32,538
Catherine.
1019
01:23:38,551 --> 01:23:40,394
You forgot your things.
1020
01:23:46,913 --> 01:23:48,679
Mrs. Roussel...
1021
01:23:49,391 --> 01:23:52,540
Did Catherine have her binder
with her that day?
1022
01:24:05,592 --> 01:24:06,629
Catherine!
1023
01:24:18,272 --> 01:24:21,267
I don't know, I can't remember.
1024
01:24:27,992 --> 01:24:30,987
She did, Jean, I'm sure of it.
1025
01:24:33,352 --> 01:24:35,387
Catherine, honey!
1026
01:24:37,991 --> 01:24:40,717
Did you make the whole thing up?
1027
01:24:42,551 --> 01:24:44,893
-Yes, Daddy.
-Why?
1028
01:24:50,512 --> 01:24:53,737
A little brat has my picture
and it's none of my business?
1029
01:24:54,270 --> 01:24:56,229
What about your parents?
1030
01:24:56,590 --> 01:24:58,779
Pick up your things. We'll go
1031
01:24:59,031 --> 01:25:01,719
to your house and find
that picture! Come on!
1032
01:25:02,751 --> 01:25:04,479
Here, I don't want it.
1033
01:25:04,830 --> 01:25:07,902
Did you steal it to give
your friends a thrill?
1034
01:25:08,991 --> 01:25:10,872
They can all enjoy it.
1035
01:25:11,830 --> 01:25:14,710
Now everyone can enjoy it.
1036
01:25:14,910 --> 01:25:16,331
Get out of here!
1037
01:25:16,672 --> 01:25:19,436
Go play with dolls and
do your homework.
1038
01:25:19,671 --> 01:25:22,781
Lose that scowl if we're
to be friends again.
1039
01:25:26,270 --> 01:25:27,653
No good-bye?
1040
01:25:40,351 --> 01:25:42,040
Because of that?
1041
01:25:43,670 --> 01:25:45,360
And because of Hélène.
1042
01:25:46,950 --> 01:25:49,714
You thought she was involved
with my husband.
1043
01:25:50,629 --> 01:25:52,396
You were jealous.
1044
01:25:54,870 --> 01:25:57,021
Why did you think that?
1045
01:25:57,670 --> 01:25:59,743
-Seen Hélène?
-Just got here.
1046
01:25:59,990 --> 01:26:02,025
-Why?
-I can't find her.
1047
01:26:02,230 --> 01:26:04,994
Her Majesty got
rid of her lackey!
1048
01:26:14,549 --> 01:26:16,316
The queen and her servant!
1049
01:26:17,030 --> 01:26:19,795
She'd never have found Hélène,
know where she was?
1050
01:26:20,189 --> 01:26:21,341
No.
1051
01:26:21,549 --> 01:26:23,162
In the woods.
1052
01:26:23,389 --> 01:26:25,961
-With who?
-Can't you guess?
1053
01:26:32,469 --> 01:26:33,852
Mr. Doucet.
1054
01:26:34,988 --> 01:26:37,331
-It's not true.
-It sure is!
1055
01:26:37,589 --> 01:26:41,314
Ask Annette, she saw him.
You and your picture!
1056
01:26:42,468 --> 01:26:45,617
How did you get the picture?
1057
01:26:46,308 --> 01:26:49,611
Catherine, look at this
picture of the teacher naked.
1058
01:26:50,189 --> 01:26:51,917
He's ugly like this.
1059
01:26:52,308 --> 01:26:54,881
You're saying that because
he doesn't notice you.
1060
01:26:57,428 --> 01:26:58,695
Quickly!
1061
01:27:01,028 --> 01:27:03,101
Josette, could you
give me that picture?
1062
01:27:03,348 --> 01:27:05,959
Swap me for your transistor.
1063
01:27:06,468 --> 01:27:09,348
-What'll I tell my parents?
-That's your problem.
1064
01:27:11,828 --> 01:27:12,788
OK.
1065
01:27:12,947 --> 01:27:16,979
So you actually had 2
pictures of Mr. Doucet?
1066
01:27:17,987 --> 01:27:19,216
Yes, sir.
1067
01:27:20,147 --> 01:27:23,795
Do you still claim
Mr. Doucet gave them to you?
1068
01:27:25,308 --> 01:27:26,575
No, sir.
1069
01:27:31,027 --> 01:27:33,715
-Did you steal them?
-I didn't steal them!
1070
01:27:35,268 --> 01:27:36,996
I found them.
1071
01:27:38,468 --> 01:27:39,851
Come in!
1072
01:27:40,387 --> 01:27:44,458
-Hello, is Mrs. Doucet here?
-She's at the dressmaker's.
1073
01:27:45,306 --> 01:27:48,878
-This is from dad.
-Put it on the kitchen counter.
1074
01:27:49,788 --> 01:27:50,863
Yes, sir.
1075
01:28:12,867 --> 01:28:15,401
Everything you told us
1076
01:28:15,667 --> 01:28:20,236
about Mr. Doucet kissing you
and touching you was made up?
1077
01:28:21,987 --> 01:28:24,175
-Yes, sir.
-Why?
1078
01:28:31,466 --> 01:28:34,308
You wanted something
to happen to you too,
1079
01:28:34,705 --> 01:28:36,933
like to Catherine and Hélène?
1080
01:28:38,746 --> 01:28:40,052
Yes.
1081
01:28:42,226 --> 01:28:44,338
Nothing ever happens to me.
1082
01:29:01,025 --> 01:29:02,677
Suzanne...
1083
01:29:03,785 --> 01:29:06,243
Something good's
come of all this.
1084
01:29:08,146 --> 01:29:10,181
We're leaving.
1085
01:29:23,665 --> 01:29:26,698
I'll never sit here again.
1086
01:29:37,305 --> 01:29:38,649
There he is!
1087
01:29:58,905 --> 01:30:01,747
Mr. Doucet, I have
something to tell you.
1088
01:30:02,743 --> 01:30:04,202
What is it, honey?
1089
01:30:04,745 --> 01:30:07,817
I gave you the lighter.
1090
01:30:08,465 --> 01:30:11,306
You gave me the lighter? Why?
1091
01:30:12,624 --> 01:30:15,619
Because you saved
Philippe from dying.
1092
01:30:16,704 --> 01:30:18,547
Why didn't you tell me?
1093
01:30:18,783 --> 01:30:22,047
I couldn't, I took the
money from dad's till.
1094
01:30:31,065 --> 01:30:33,407
Will you be back tomorrow?
1095
01:30:35,984 --> 01:30:38,595
Yes, son, he will.
1096
01:30:41,023 --> 01:30:42,867
You kids...
1097
01:30:43,423 --> 01:30:47,609
If you don't work
hard, watch out!
1098
01:30:48,783 --> 01:30:50,588
Watch out!
1099
01:30:51,549 --> 01:30:57,309
Thanks to Ralle1 the original uploader.
Synchronisation for rough version rip by HookyB.77522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.