All language subtitles for Les risques du métier (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,020 --> 00:00:45,436 A RISKY VOCATION 2 00:01:54,139 --> 00:01:55,330 Catherine! 3 00:02:02,497 --> 00:02:03,956 Open the door! 4 00:02:05,139 --> 00:02:07,596 Maurice! Come here, hurry! 5 00:02:17,139 --> 00:02:19,327 Roussel wants to talk to you. 6 00:02:19,538 --> 00:02:21,765 In your capacity as mayor. 7 00:02:22,058 --> 00:02:25,283 As mayor! Is it more important than my work? 8 00:02:25,697 --> 00:02:27,924 The voters don't pay our bills. 9 00:02:29,737 --> 00:02:32,579 Hi, Maurice, what can the mayor do for you? 10 00:02:35,497 --> 00:02:36,765 What? 11 00:02:37,297 --> 00:02:39,179 Are you serious? 12 00:02:41,497 --> 00:02:43,110 I'll be right there. 13 00:02:43,338 --> 00:02:47,408 A teacher can kiss a female student without meaning harm. 14 00:02:47,777 --> 00:02:51,271 Sure, and try to rape her too, no big deal. 15 00:02:51,577 --> 00:02:54,726 Rape her? That's going a little far, Mrs. Roussel. 16 00:02:55,017 --> 00:02:58,166 He tried! At first, she didn't say anything. 17 00:02:58,416 --> 00:03:01,181 How could she know at her age? 18 00:03:01,417 --> 00:03:05,257 When he put his hand inside her blouse, she fought him off. 19 00:03:05,896 --> 00:03:07,317 Look! 20 00:03:17,736 --> 00:03:20,078 Catherine, look at me. 21 00:03:23,857 --> 00:03:26,199 Is that really what happened? 22 00:03:26,576 --> 00:03:28,343 Yes, Mr. Baudoin. 23 00:03:37,656 --> 00:03:40,689 Maurice, can you see Doucet doing that? 24 00:03:43,457 --> 00:03:45,799 Why would she make it up? 25 00:03:46,135 --> 00:03:49,246 You can't really believe that, Mr. Mayor. 26 00:03:50,016 --> 00:03:53,127 I don't believe anything yet, I'm still finding out. 27 00:03:55,296 --> 00:03:57,370 What exactly happened between 28 00:03:57,455 --> 00:04:00,988 -Catherine and you? -Nothing happened! 29 00:04:02,494 --> 00:04:05,874 It's all the village gossip about that lighter. 30 00:04:06,215 --> 00:04:07,559 What gossip? 31 00:04:07,855 --> 00:04:09,391 What lighter? 32 00:04:10,016 --> 00:04:13,165 A few days ago, last Friday to be exact... 33 00:04:18,495 --> 00:04:19,801 Be seated. 34 00:04:42,455 --> 00:04:44,490 I don't usually smoke. 35 00:04:46,174 --> 00:04:47,633 In class. 36 00:04:48,455 --> 00:04:51,488 Mrs. Doucet won't let me, and she's right. 37 00:04:52,454 --> 00:04:55,180 A teacher shouldn't set a bad example. 38 00:04:56,174 --> 00:05:00,014 But today, to break in this very nice lighter, 39 00:05:00,934 --> 00:05:03,199 I'll make an exception. 40 00:05:08,014 --> 00:05:10,471 You know everything, Josette, 41 00:05:11,095 --> 00:05:14,321 tell me how this lighter got on my desk. 42 00:05:14,574 --> 00:05:16,916 -I don't know. -Are you sure? 43 00:05:17,454 --> 00:05:18,414 Yes. 44 00:05:21,294 --> 00:05:24,289 -What about you? -I don't know either. 45 00:05:28,013 --> 00:05:30,701 Children, this is by far 46 00:05:31,014 --> 00:05:33,894 the nicest gift I've ever gotten. 47 00:05:34,974 --> 00:05:37,316 Or at least the most thoughtful. 48 00:05:38,414 --> 00:05:41,909 But it's not my birthday or my name day. 49 00:05:46,574 --> 00:05:48,379 So why the lighter? 50 00:05:50,173 --> 00:05:52,362 Hélène, you tell me. 51 00:05:52,813 --> 00:05:54,772 -I don't know. -Are you sure? 52 00:05:55,013 --> 00:05:57,201 -I swear! -You, Brigitte? 53 00:05:59,734 --> 00:06:02,038 -I don't know. -Of course not. 54 00:06:02,293 --> 00:06:04,751 If Hélène doesn't know, neither do you. 55 00:06:06,293 --> 00:06:09,596 -You, Catherine? -I'd tell you if I knew. 56 00:06:10,933 --> 00:06:12,354 I believe you. 57 00:06:14,733 --> 00:06:17,113 Then who gave me this lighter? 58 00:06:19,093 --> 00:06:20,514 No one? 59 00:06:21,973 --> 00:06:23,509 Thanks. 60 00:06:24,453 --> 00:06:25,835 Thanks, no one. 61 00:06:26,332 --> 00:06:29,903 -Know how much it's worth? -I'd guess 20 or 30 francs. 62 00:06:30,812 --> 00:06:35,113 I almost bought you the same one not long ago. 63 00:06:36,172 --> 00:06:39,436 But since you lose everything, I balked at the price. 64 00:06:39,691 --> 00:06:42,072 It cost 15,000 francs. What? 65 00:06:42,292 --> 00:06:44,942 -Old francs. -Are you sure? 66 00:06:46,892 --> 00:06:49,465 That complicates things... 67 00:06:58,053 --> 00:06:59,359 Quiet! 68 00:07:01,171 --> 00:07:03,513 We have something to settle. 69 00:07:05,291 --> 00:07:09,131 Whoever bought me this lighter 70 00:07:10,731 --> 00:07:13,073 still won't admit it? 71 00:07:16,452 --> 00:07:19,601 No one has anything to say? 72 00:07:23,491 --> 00:07:24,835 Sit down. 73 00:07:28,051 --> 00:07:29,548 Listen to me. 74 00:07:30,891 --> 00:07:33,502 Each of you has an envelope before you. 75 00:07:35,252 --> 00:07:36,404 Open it. 76 00:07:47,891 --> 00:07:50,771 Gérard, how many students in the class? 77 00:07:51,012 --> 00:07:53,047 -28. -That's right. 78 00:07:53,291 --> 00:07:55,671 Each envelope contains 5 francs. 79 00:07:55,970 --> 00:07:58,735 Who can tell me what 28 times 5 is? 80 00:08:01,490 --> 00:08:03,909 -140. -Good, Catherine. 81 00:08:04,410 --> 00:08:05,946 140... 82 00:08:07,009 --> 00:08:08,775 140 francs. 83 00:08:09,450 --> 00:08:11,754 The price of the lighter. 84 00:08:12,410 --> 00:08:14,215 Do you understand? 85 00:08:14,890 --> 00:08:17,386 I gave each of you 5 francs. 86 00:08:19,049 --> 00:08:20,662 Now we're even. 87 00:08:22,770 --> 00:08:24,152 All right? 88 00:08:25,410 --> 00:08:27,560 -Can we spend it? -Of course. 89 00:08:27,770 --> 00:08:30,611 You'll soon have the chance. What happens Sunday? 90 00:08:30,810 --> 00:08:32,538 The fair! 91 00:08:35,730 --> 00:08:39,147 Another 5-franc bill! What did you do, rob a bank? 92 00:08:40,530 --> 00:08:41,528 Thank you! 93 00:08:42,049 --> 00:08:43,854 -Is it good? -Yes! 94 00:08:44,329 --> 00:08:45,405 Fantastic! 95 00:08:54,970 --> 00:08:57,504 You're good for business, Mr. Doucet. 96 00:08:58,130 --> 00:09:00,665 Did you find out anything about the lighter? 97 00:09:00,929 --> 00:09:02,004 No. 98 00:09:02,209 --> 00:09:05,857 If my husband got an expensive lighter, I'd wonder... 99 00:09:29,489 --> 00:09:33,022 The next day, Catherine Roussel's behavior changed. 100 00:09:36,169 --> 00:09:38,780 Settle down, kids, the fair's over. 101 00:09:39,369 --> 00:09:41,366 Time to get serious. 102 00:09:41,609 --> 00:09:44,067 We'll start with this month's grades, 103 00:09:44,367 --> 00:09:46,517 the second-to-last of the year. 104 00:09:46,729 --> 00:09:49,493 -Gérard, hand them out. -Yes, sir. 105 00:09:52,768 --> 00:09:56,301 The girls beat the boys again this month. 106 00:09:57,287 --> 00:09:59,899 Not by much, just a half mark. 107 00:10:02,008 --> 00:10:04,619 First is Hélène Arnaud. 108 00:10:05,767 --> 00:10:08,225 17, good work. 109 00:10:09,767 --> 00:10:13,223 Second, William Gérard, 16 1/2, no change there. 110 00:10:14,048 --> 00:10:17,043 Third, Sylvie Bourgeon, 16. 111 00:10:17,808 --> 00:10:19,536 Fourth, another boy... 112 00:10:20,048 --> 00:10:21,891 ...Georges Couzevelou. 113 00:10:22,647 --> 00:10:26,871 Fifth, Catherine Roussel, down 3 places. 114 00:10:28,088 --> 00:10:29,470 I'm not surprised. 115 00:10:33,927 --> 00:10:37,191 So, Catherine, the tributaries of the Loire? 116 00:10:39,167 --> 00:10:41,855 -Can you name one? -No. 117 00:10:43,726 --> 00:10:46,951 -You didn't learn the lesson? -No, sir. 118 00:10:48,007 --> 00:10:50,502 Too bad, you get zero. 119 00:11:10,007 --> 00:11:11,120 Catherine. 120 00:11:13,006 --> 00:11:15,502 Catherine Roussel, I'm talking to you. 121 00:11:17,046 --> 00:11:20,809 Why didn't you do the problem? Didn't know how? 122 00:11:22,486 --> 00:11:23,715 No, sir. 123 00:11:26,606 --> 00:11:29,678 Zero, for the second time this week. 124 00:11:31,886 --> 00:11:33,959 That's a lot for a good student. 125 00:11:45,445 --> 00:11:47,941 Want to hear the rumors about the lighter? 126 00:11:48,165 --> 00:11:49,125 Sure. 127 00:11:49,326 --> 00:11:53,089 Mrs. Monnier, the butcher, was happy to give me the details. 128 00:11:53,766 --> 00:11:56,492 Catherine Roussel's the one who gave you the lighter. 129 00:11:56,766 --> 00:11:58,455 -Catherine? -Yes. 130 00:11:58,725 --> 00:12:01,375 Because she's in love with you. 131 00:12:01,725 --> 00:12:06,410 The proof is that she has a picture of you in her binder. 132 00:12:08,925 --> 00:12:10,960 Now you know. 133 00:12:11,965 --> 00:12:14,307 Time's up, you can go. 134 00:12:15,925 --> 00:12:17,691 Catherine, you stay. 135 00:12:19,084 --> 00:12:21,235 Good-bye, kids, see you tomorrow. 136 00:12:22,605 --> 00:12:23,565 'Bye! 137 00:12:26,044 --> 00:12:27,311 See you tomorrow. 138 00:12:33,925 --> 00:12:35,768 We need to talk. 139 00:12:48,525 --> 00:12:51,636 I think there's something funny going on in there. 140 00:12:52,363 --> 00:12:54,398 I'd like to know what. 141 00:12:55,364 --> 00:12:58,129 Why didn't you do your homework? 142 00:12:59,804 --> 00:13:03,068 -Didn't know how. -Look at me when I talk to you. 143 00:13:04,163 --> 00:13:06,928 You didn't know how or you didn't want to? 144 00:13:09,244 --> 00:13:11,548 -I didn't want to. -You didn't? 145 00:13:12,683 --> 00:13:14,181 Why not? 146 00:13:15,283 --> 00:13:17,395 Because it's useless. 147 00:13:17,684 --> 00:13:20,909 Doing your homework's useless? Interesting! 148 00:13:22,445 --> 00:13:25,248 -Why? -Because. 149 00:13:25,843 --> 00:13:27,686 Because why? 150 00:13:29,243 --> 00:13:31,931 -You won't answer? -No. 151 00:13:39,002 --> 00:13:41,153 Did you give me this lighter? 152 00:13:41,923 --> 00:13:45,916 -No, why would I? -Exactly, there's no reason. 153 00:13:46,883 --> 00:13:49,916 People say you did because of that picture. 154 00:13:51,323 --> 00:13:54,356 -Do you have a picture of me? -Yes. 155 00:13:55,842 --> 00:13:58,377 Where is it? In here? 156 00:13:59,923 --> 00:14:02,151 Don't bother, you won't find it. 157 00:14:02,363 --> 00:14:04,935 -Is it at home? -None of your business. 158 00:14:05,603 --> 00:14:09,059 A little brat has my picture and it's none of my business? 159 00:14:09,322 --> 00:14:12,010 What about your parents? Pick up your things. 160 00:14:12,243 --> 00:14:15,622 We'll go to your house and find that picture. 161 00:14:18,122 --> 00:14:20,119 Here, I don't want it anymore. 162 00:14:24,081 --> 00:14:26,424 And in a swimsuit! 163 00:14:29,002 --> 00:14:31,268 Where did you get this? 164 00:14:31,563 --> 00:14:33,905 Did you steal it? Of course! 165 00:14:35,322 --> 00:14:38,855 Why? To give your little friends a thrill? 166 00:14:41,081 --> 00:14:43,538 They can all enjoy it. 167 00:14:48,322 --> 00:14:51,509 Now everyone'll get to see it. 168 00:14:52,361 --> 00:14:53,743 Pick up your things. 169 00:14:54,241 --> 00:14:55,777 Get out of here. 170 00:14:55,961 --> 00:14:58,380 Go play with dolls and do your homework. 171 00:15:01,841 --> 00:15:05,604 Lose that scowl if you want us to be friends again. 172 00:15:06,961 --> 00:15:08,574 No good-bye? 173 00:15:08,960 --> 00:15:12,569 Then she left, her binder under her arm. 174 00:15:13,200 --> 00:15:15,197 I didn't touch her... 175 00:15:16,401 --> 00:15:19,319 ...in any way. I didn't even punish her. 176 00:15:19,640 --> 00:15:21,137 Why make it up? 177 00:15:21,322 --> 00:15:24,547 Who knows? Kids will do anything. 178 00:15:24,960 --> 00:15:26,458 It's simple. 179 00:15:27,922 --> 00:15:31,147 You may not realize it, but Catherine's a woman. 180 00:15:31,521 --> 00:15:34,093 What's more, a woman in love. 181 00:15:34,760 --> 00:15:37,371 You treated her like a kid, you humiliated her. 182 00:15:37,641 --> 00:15:39,638 She's getting revenge. 183 00:15:40,561 --> 00:15:42,903 You seem skeptical, Mr. Baudoin. 184 00:15:43,201 --> 00:15:45,428 Then why did she steal the picture? 185 00:15:46,201 --> 00:15:49,004 How could I have stolen the picture? 186 00:15:49,361 --> 00:15:51,089 And from where? 187 00:15:53,239 --> 00:15:56,119 -Ever been to Mr. Doucet's? -Never. 188 00:15:57,479 --> 00:16:00,205 -He gave you the picture? -Yes. 189 00:16:00,481 --> 00:16:01,786 Why? 190 00:16:02,240 --> 00:16:05,197 Because he likes me, that's what he said. 191 00:16:07,480 --> 00:16:11,397 Do you seriously think I'd hand out a picture like this? 192 00:16:12,040 --> 00:16:15,073 Did I force Catherine to keep it? 193 00:16:15,320 --> 00:16:19,006 I kept the picture because I like Mr. Doucet too. 194 00:16:20,320 --> 00:16:22,316 Or I used to. 195 00:16:23,119 --> 00:16:25,385 You liked him in what way? 196 00:16:26,999 --> 00:16:28,727 Like my dad... 197 00:16:29,679 --> 00:16:31,522 ...but not quite. 198 00:16:32,439 --> 00:16:33,937 Almost. 199 00:16:34,399 --> 00:16:36,703 He's always been nice to me. 200 00:16:37,119 --> 00:16:39,692 Why did you never mention that picture? 201 00:16:40,519 --> 00:16:42,631 I was afraid people would laugh. 202 00:16:42,919 --> 00:16:46,567 -But you showed your friends? -Never. 203 00:16:47,119 --> 00:16:49,615 How does the whole village know? 204 00:16:50,078 --> 00:16:53,841 It fell out of my binder and the other kids saw it. 205 00:16:56,558 --> 00:17:00,936 What did Mr. Doucet say when he took back the picture? 206 00:17:02,477 --> 00:17:05,549 I had to give it back because everyone knew. 207 00:17:05,919 --> 00:17:08,185 -Including his wife. -Obviously. 208 00:17:09,199 --> 00:17:12,809 He said he'd give me another one later. 209 00:17:14,198 --> 00:17:18,115 It wasn't because he didn't like me anymore, he did. 210 00:17:20,399 --> 00:17:22,971 He kissed me, then... 211 00:17:25,998 --> 00:17:27,573 It's OK! 212 00:17:28,038 --> 00:17:29,728 That's enough now. 213 00:17:30,438 --> 00:17:32,742 Time for her to go to bed. 214 00:17:35,239 --> 00:17:37,581 Do what you like, Mr. Baudoin. 215 00:17:38,278 --> 00:17:41,581 But we're filing a complaint tomorrow. 216 00:17:42,639 --> 00:17:45,096 Let them file a complaint if they want! 217 00:17:45,716 --> 00:17:48,711 They'd never take that kid's word over mine. 218 00:17:51,518 --> 00:17:55,128 Either I've lost my mind or she's lying. 219 00:17:55,758 --> 00:17:57,294 Be careful! 220 00:17:57,478 --> 00:18:00,972 If you don't come up with proof, Doucet will countersue. 221 00:18:01,237 --> 00:18:03,541 And he'll claim damages. 222 00:18:04,198 --> 00:18:07,155 I'd reconsider if I were you. 223 00:18:08,238 --> 00:18:09,735 Not me. 224 00:18:10,677 --> 00:18:14,210 Think about it, you're taking a huge risk. 225 00:18:19,358 --> 00:18:22,891 If she were your daughter, what would you do? 226 00:18:23,917 --> 00:18:25,952 I wouldn't file a complaint. 227 00:18:26,157 --> 00:18:29,075 Wait a minute, here's what I suggest. 228 00:18:29,477 --> 00:18:31,743 Vacation's a month away. 229 00:18:31,996 --> 00:18:35,068 I'll see to it Doucet doesn't come back in the fall. 230 00:18:37,077 --> 00:18:39,073 How does that sound? 231 00:18:39,436 --> 00:18:41,049 If you say so. 232 00:18:41,317 --> 00:18:44,235 Slink away like a coward? 233 00:18:44,996 --> 00:18:47,338 That'd be like admitting guilt. 234 00:18:47,637 --> 00:18:49,289 I won't do that. 235 00:18:50,556 --> 00:18:52,361 Think about it. 236 00:18:52,636 --> 00:18:56,514 If they can't prove the girl lied, it's worse for you. 237 00:18:56,756 --> 00:18:58,868 I've thought about that. 238 00:19:03,917 --> 00:19:04,954 Listen... 239 00:19:07,676 --> 00:19:09,519 It's all my fault. 240 00:19:10,476 --> 00:19:12,243 Why your fault? 241 00:19:13,836 --> 00:19:15,948 We don't have children. 242 00:19:16,355 --> 00:19:18,122 So what? 243 00:19:21,396 --> 00:19:25,467 To Catherine, her parents, the mayor and everyone else, 244 00:19:25,796 --> 00:19:29,482 if you don't have kids, you're as good as single. 245 00:19:30,555 --> 00:19:33,051 You're not part of the world of parents. 246 00:19:35,276 --> 00:19:39,385 If you were, Catherine's parents wouldn't believe their daughter. 247 00:19:41,595 --> 00:19:45,320 You'd be like a father to Catherine. 248 00:19:46,874 --> 00:19:49,025 In other words, an old man. 249 00:19:50,595 --> 00:19:52,515 Not a Don Juan. 250 00:19:56,675 --> 00:19:59,593 Because of the kids we don't have, 251 00:19:59,833 --> 00:20:02,214 we're facing a horrendous nightmare! 252 00:20:02,475 --> 00:20:03,858 Suzanne! 253 00:20:13,355 --> 00:20:15,121 Mom, my Sunday dress! 254 00:20:15,314 --> 00:20:17,695 -No school today? -They're here! 255 00:20:17,955 --> 00:20:21,526 -Who's here? -The police, like on TV! 256 00:20:21,914 --> 00:20:24,448 Has he ever kissed you? 257 00:20:25,475 --> 00:20:26,818 No, sir. 258 00:20:27,794 --> 00:20:32,056 You never saw him do anything improper to the other girls? 259 00:20:32,634 --> 00:20:34,247 No, sir. 260 00:20:35,194 --> 00:20:37,076 Young lady... 261 00:20:37,274 --> 00:20:40,806 Did you see the picture Catherine had of her teacher? 262 00:20:41,075 --> 00:20:42,150 Yes, sir. 263 00:20:42,355 --> 00:20:43,622 About time! 264 00:20:46,154 --> 00:20:48,227 -This one? -Yes, sir. 265 00:20:48,594 --> 00:20:50,936 -Did Catherine show you? -No, sir. 266 00:20:51,994 --> 00:20:53,914 How did you see it? 267 00:20:54,553 --> 00:20:58,508 -It fell on the floor in class. -Did she say where she got it? 268 00:20:59,193 --> 00:21:00,307 No, sir. 269 00:21:00,554 --> 00:21:02,206 -Sure? -Yes. 270 00:21:03,874 --> 00:21:06,908 You think Catherine gave him that lighter? 271 00:21:08,434 --> 00:21:11,045 -I thought so. -But not anymore? 272 00:21:11,434 --> 00:21:12,509 Someone else? 273 00:21:13,393 --> 00:21:15,313 -Maybe. -Who? 274 00:21:15,513 --> 00:21:17,702 -Hélène. -Hélène who? 275 00:21:17,914 --> 00:21:19,373 -Arnaud. 276 00:21:20,393 --> 00:21:23,657 -Why Hélène Arnaud? -She's the teacher's pet. 277 00:21:23,952 --> 00:21:26,947 She was seen going to meet him at the fair. 278 00:21:27,231 --> 00:21:30,726 -You saw her? -No, Annette Thomas did. 279 00:21:31,033 --> 00:21:34,604 I didn't see her, my parents and little brother did. 280 00:21:34,912 --> 00:21:37,562 -Right before the fireworks. -Were they together? 281 00:21:38,312 --> 00:21:40,808 I don't know, I think so. 282 00:21:41,273 --> 00:21:43,040 Hélène Arnaud! 283 00:21:52,672 --> 00:21:54,822 -Hello, Hélène. -Hello, sir. 284 00:21:55,153 --> 00:21:58,455 -You're top of the class? -This month, yes. 285 00:21:58,952 --> 00:22:02,677 That's very good. What do you think of Mr. Doucet? 286 00:22:03,032 --> 00:22:06,795 -He's very nice. -Always treated you properly? 287 00:22:07,072 --> 00:22:10,989 -Yes, sir. -Know what Catherine says? 288 00:22:12,912 --> 00:22:14,832 Do you believe her? 289 00:22:16,151 --> 00:22:18,148 -No, sir. -Why not? 290 00:22:18,911 --> 00:22:20,831 Just because. 291 00:22:21,232 --> 00:22:24,265 So you don't think much of her? 292 00:22:25,552 --> 00:22:28,624 -You heard about the picture? -What picture? 293 00:22:28,871 --> 00:22:31,713 -Or the lighter? -Yes, sir. 294 00:22:31,951 --> 00:22:34,524 Who do you think gave it to him? 295 00:22:35,832 --> 00:22:37,752 -I don't know. -No idea? 296 00:22:38,871 --> 00:22:40,023 No, sir. 297 00:22:40,272 --> 00:22:43,152 -Not much interest in others? -No. 298 00:22:44,632 --> 00:22:47,167 Others are interested in you. 299 00:22:48,031 --> 00:22:51,218 What were you doing the night of the fair on... 300 00:22:51,872 --> 00:22:53,868 -The Chastenay road. -That's right. 301 00:22:56,352 --> 00:22:58,041 Cat got your tongue? 302 00:22:58,231 --> 00:23:00,074 Were you there or not? 303 00:23:01,752 --> 00:23:02,712 No. 304 00:23:02,912 --> 00:23:04,793 -Sure? -Yes. 305 00:23:05,032 --> 00:23:07,029 -Were you at the fair? -Yes. 306 00:23:07,272 --> 00:23:08,846 -Alone? -No. 307 00:23:09,070 --> 00:23:11,105 -With who? -Brigitte. 308 00:23:11,352 --> 00:23:15,038 -Brigitte who, for God's sake? -Canet, my best friend. 309 00:23:15,350 --> 00:23:17,078 During the fireworks? 310 00:23:17,271 --> 00:23:21,533 Yes, I was with her all night and we walked home together. 311 00:23:22,272 --> 00:23:24,153 -Obviously. -Why obviously? 312 00:23:24,671 --> 00:23:26,552 We live together. 313 00:23:26,791 --> 00:23:30,094 Mr. Canet works for my dad and Mrs. Canet's our housekeeper. 314 00:23:30,709 --> 00:23:33,627 Hélène didn't leave your sight all night? 315 00:23:33,909 --> 00:23:35,138 No, sir. 316 00:23:35,350 --> 00:23:39,229 -You walked home together? -Yes, obviously. 317 00:23:40,509 --> 00:23:44,273 Annette's right, I was on the patio with my wife and kid. 318 00:23:45,150 --> 00:23:49,604 We had about 10 minutes to go before the fireworks 319 00:23:50,070 --> 00:23:52,566 when we saw the Arnaud girl go by. 320 00:23:56,350 --> 00:23:59,269 Someone should tell her that's not the way home. 321 00:23:59,590 --> 00:24:01,779 Unless she's meeting a guy... 322 00:24:01,990 --> 00:24:05,139 And her dad thinks she's as pure as driven snow! 323 00:24:05,629 --> 00:24:07,818 Here's her sweetheart. 324 00:24:10,950 --> 00:24:13,906 Strange time for a private lesson! 325 00:24:14,150 --> 00:24:16,377 Leave the poor man alone. 326 00:24:20,711 --> 00:24:24,512 Mr. Arnaud's not here, I can't let you see his daughter. 327 00:24:24,829 --> 00:24:26,864 We've already questioned her. 328 00:24:27,110 --> 00:24:30,412 We can question her as many times as we like. 329 00:24:30,748 --> 00:24:33,091 That's up to Mr. Arnaud. 330 00:24:33,349 --> 00:24:35,499 Can we talk to Mrs. Arnaud? 331 00:24:36,148 --> 00:24:38,491 She's sick and can't be disturbed. 332 00:24:38,709 --> 00:24:39,784 Lucien! 333 00:24:40,828 --> 00:24:43,516 Let me decide what I can and can't do. 334 00:24:44,029 --> 00:24:45,411 Show them in. 335 00:24:45,749 --> 00:24:48,936 Hélène, Mr. and Mrs. Thomas saw you. 336 00:24:50,869 --> 00:24:52,750 Where were you going? 337 00:24:54,110 --> 00:24:57,105 You were meeting a boy and don't want your parents to know? 338 00:24:57,868 --> 00:25:01,286 If that's it, I won't tell a soul. 339 00:25:04,269 --> 00:25:05,767 Who's the Romeo? 340 00:25:08,907 --> 00:25:10,597 You won't say? 341 00:25:12,949 --> 00:25:15,905 Let's take a different tack, you and me. 342 00:25:17,108 --> 00:25:19,067 Let me explain something to you. 343 00:25:19,268 --> 00:25:21,764 We could have you examined by a doctor. 344 00:25:24,227 --> 00:25:25,533 See what I mean? 345 00:25:26,347 --> 00:25:28,421 Answer my question. 346 00:25:28,748 --> 00:25:32,089 -Are you a virgin? -None of your business. 347 00:25:33,748 --> 00:25:35,015 Fine... 348 00:25:38,068 --> 00:25:40,180 Go tell her mother. 349 00:25:41,868 --> 00:25:44,287 -She's going to the doctor. -No! 350 00:25:46,267 --> 00:25:49,684 -Please! -Are you a virgin or not? 351 00:25:53,868 --> 00:25:57,324 Guess that means no. We're getting somewhere. 352 00:25:59,307 --> 00:26:02,187 The night of the fair, you were out fooling around? 353 00:26:03,788 --> 00:26:05,285 With who? 354 00:26:05,827 --> 00:26:08,707 If it's some little brat, tell us his name. 355 00:26:09,947 --> 00:26:12,059 And we'll leave you alone. 356 00:26:13,506 --> 00:26:14,351 Promise. 357 00:26:19,466 --> 00:26:23,997 She says nothing, it means she was with her teacher. 358 00:26:24,666 --> 00:26:27,469 -Is that it? -Yes. 359 00:26:31,146 --> 00:26:34,564 What's going on? What's my daughter got to do with this? 360 00:26:35,266 --> 00:26:37,339 -Ask her. -Ask her what? 361 00:26:37,546 --> 00:26:40,426 -What she just told us. -What was it? 362 00:26:42,186 --> 00:26:45,680 -Well? -She slept with her teacher. 363 00:26:46,588 --> 00:26:47,970 Are you nuts? 364 00:26:50,385 --> 00:26:52,574 Sorry, but it's true. 365 00:27:00,746 --> 00:27:02,436 Is it true? 366 00:27:04,506 --> 00:27:05,773 Yes, Dad. 367 00:27:08,105 --> 00:27:10,716 Robert! What's going on? 368 00:27:10,946 --> 00:27:15,093 Your daughter's a whore and I'm going to kill that Doucet! 369 00:27:17,985 --> 00:27:20,366 We still have some questions for you. 370 00:27:39,145 --> 00:27:41,679 Hélène, what's going on? 371 00:27:45,105 --> 00:27:46,756 Mr. Doucet? 372 00:27:46,945 --> 00:27:49,863 It's Hélène Arnaud, please be careful. 373 00:27:51,545 --> 00:27:54,195 My dad just left here with an ax handle. 374 00:27:54,664 --> 00:27:58,427 To hit you with, because of me. 375 00:27:59,864 --> 00:28:01,631 I'm sorry! 376 00:28:28,183 --> 00:28:32,791 Before you hit me with that ax handle, tell me why. 377 00:28:33,424 --> 00:28:35,574 Are you putting me on, you bastard? 378 00:28:36,065 --> 00:28:39,137 I'm not putting you on, I'm quite serious. 379 00:28:40,185 --> 00:28:42,489 One more step and I'll shoot. 380 00:28:44,664 --> 00:28:47,544 All right, what did I do now? 381 00:28:47,824 --> 00:28:50,205 The Roussel girl wasn't enough for you? 382 00:28:50,383 --> 00:28:52,648 You had to screw my daughter? 383 00:29:16,183 --> 00:29:19,563 This makes no more sense than the last time. 384 00:29:20,303 --> 00:29:23,336 But if you really think I'd be capable of doing that, 385 00:29:23,623 --> 00:29:24,967 go ahead. 386 00:29:26,383 --> 00:29:27,804 Hit me. 387 00:29:29,223 --> 00:29:31,258 What are you waiting for? 388 00:29:35,063 --> 00:29:37,520 -The guy's crazy! -Stop! Don't be stupid! 389 00:29:37,902 --> 00:29:39,707 -No! -He's crazy! 390 00:29:40,183 --> 00:29:43,178 I never said I wasn't on that road. 391 00:29:43,462 --> 00:29:45,152 You admit it! 392 00:29:45,463 --> 00:29:48,881 -Did you meet Hélène Arnaud? -No, I told you. 393 00:29:49,142 --> 00:29:51,983 -You didn't have a date? -Absolutely not, detective. 394 00:29:52,462 --> 00:29:55,265 I made him go out that night. 395 00:29:57,742 --> 00:29:59,470 Remember, Jean? 396 00:30:00,183 --> 00:30:02,909 We had a discussion that morning. 397 00:30:05,582 --> 00:30:08,578 You're not dressed! Not coming to the fair? 398 00:30:09,661 --> 00:30:13,655 The Châteauneuf fair's been the same for the last 10 years. 399 00:30:14,461 --> 00:30:17,495 You don't need me to photograph the kids you see every day. 400 00:30:17,782 --> 00:30:20,739 No, but I'd like you to come. 401 00:30:21,781 --> 00:30:24,546 -Everyone would. -Think so? 402 00:30:27,660 --> 00:30:30,310 I'm not as popular as you. 403 00:30:32,662 --> 00:30:35,273 You're so at home with these people. 404 00:30:36,221 --> 00:30:38,602 I resent you for it. 405 00:30:39,020 --> 00:30:42,207 For loving the children? For liking it here? 406 00:30:43,541 --> 00:30:47,842 Of liking this hick town, losing all your ambition... 407 00:30:50,302 --> 00:30:53,527 -Becoming like them. -What's gotten into you? 408 00:30:54,900 --> 00:30:58,279 Are you that unhappy here? What do you need? 409 00:31:00,699 --> 00:31:03,771 A change, to live somewhere else. 410 00:31:07,060 --> 00:31:09,518 Pay no attention, I'm just tired. 411 00:31:09,781 --> 00:31:12,085 Don't miss the parade. 412 00:31:34,661 --> 00:31:36,504 Know what time it is? 413 00:31:36,980 --> 00:31:39,706 -The fireworks start soon. -I'm staying here. 414 00:31:39,940 --> 00:31:41,168 Why? 415 00:31:41,340 --> 00:31:43,529 I thought about what you said. 416 00:31:43,739 --> 00:31:47,195 Let's not start making compromises. 417 00:31:48,539 --> 00:31:51,074 I know you're dying to go. 418 00:31:51,939 --> 00:31:53,744 So go. 419 00:31:54,980 --> 00:31:56,938 Forget about what I said. 420 00:31:57,179 --> 00:31:59,829 All I care about is that you're happy. 421 00:32:00,380 --> 00:32:03,759 Go up on the hill and take some nice pictures. 422 00:32:06,500 --> 00:32:09,034 -And you? -I'll have a delightful time. 423 00:32:09,299 --> 00:32:12,909 The Bayreuth Festival's on TV, I know how much it bores you. 424 00:32:13,380 --> 00:32:15,492 It's pure selfishness. 425 00:32:41,218 --> 00:32:44,635 That's why the Thomases saw me on the Chastenay road. 426 00:32:44,899 --> 00:32:47,549 I photographed the fireworks from the hill. 427 00:32:48,099 --> 00:32:49,750 Here's the proof. 428 00:32:55,419 --> 00:32:57,838 It's possible to take a few pictures, 429 00:32:58,098 --> 00:33:00,978 and engage in other activities in between. 430 00:33:01,299 --> 00:33:04,332 -What I said means nothing? -Not much. 431 00:33:05,299 --> 00:33:09,100 You're his wife, you can't testify under oath. 432 00:33:13,098 --> 00:33:14,442 Come in. 433 00:33:16,938 --> 00:33:18,435 Doucet... 434 00:33:19,218 --> 00:33:23,211 Do you still claim that Catherine Roussel stole 435 00:33:23,498 --> 00:33:25,533 -that picture? -Yes! 436 00:33:26,576 --> 00:33:30,032 The problem is she also has a picture of you 437 00:33:30,297 --> 00:33:32,140 in a swimsuit. 438 00:33:32,778 --> 00:33:35,811 -You're out of control. -It can't be! 439 00:33:36,977 --> 00:33:38,551 Isn't this you? 440 00:33:41,777 --> 00:33:42,776 Yes. 441 00:33:46,097 --> 00:33:47,480 Josette... 442 00:33:48,297 --> 00:33:51,868 Tell us how Mr. Doucet gave you the picture. 443 00:33:54,178 --> 00:33:57,134 My dad gave me some meat for Mrs. Doucet. 444 00:33:57,457 --> 00:34:00,337 I came up, but Mrs. Doucet wasn't here. 445 00:34:00,737 --> 00:34:04,232 But Mr. Doucet was. He led me to his room 446 00:34:04,536 --> 00:34:08,529 to look at pictures, and gave me one. 447 00:34:09,376 --> 00:34:11,987 But when he gave you the picture, 448 00:34:12,257 --> 00:34:16,289 -you said he kissed you. -Yes. 449 00:34:16,897 --> 00:34:19,393 -Several times. -That's it? 450 00:34:20,136 --> 00:34:24,014 -He touched me too. -All over, you said? 451 00:34:25,536 --> 00:34:27,110 All over. 452 00:34:29,657 --> 00:34:31,039 Enough! 453 00:34:32,817 --> 00:34:35,543 Get out of here, you understand? 454 00:34:36,096 --> 00:34:37,440 Get out of here! 455 00:34:44,176 --> 00:34:47,209 I've brought you all together because 456 00:34:47,455 --> 00:34:50,412 the police are about to arrest Mr. Doucet. 457 00:34:51,256 --> 00:34:53,022 It's very serious. 458 00:34:53,736 --> 00:34:56,693 What he did was very serious, 459 00:34:57,855 --> 00:35:01,657 if he actually did it. But also the consequences. 460 00:35:02,175 --> 00:35:05,823 You may not know it, but this'll end up in court. 461 00:35:11,256 --> 00:35:14,827 Know what Mr. Doucet could face? 462 00:35:19,415 --> 00:35:22,141 Hard labor for life. 463 00:35:24,255 --> 00:35:27,327 Did you hear that? Hard labor 464 00:35:27,535 --> 00:35:29,609 for life! 465 00:35:32,695 --> 00:35:35,230 I just wanted you to know. 466 00:35:35,975 --> 00:35:37,280 The parents, 467 00:35:37,535 --> 00:35:39,685 and the girls too. 468 00:35:43,415 --> 00:35:47,101 Are you all sure you're not mistaken? 469 00:35:47,895 --> 00:35:51,658 -We never said he raped her. -We said he tried. 470 00:35:51,933 --> 00:35:53,853 Same thing! 471 00:35:54,534 --> 00:35:57,683 Articles 332 and 333 of the penal code... 472 00:35:58,014 --> 00:36:00,280 It says so right here: 473 00:36:00,654 --> 00:36:04,916 "Even attempted sexual assault, if violence is involved..." 474 00:36:05,254 --> 00:36:07,289 Which is the case. 475 00:36:08,453 --> 00:36:12,946 "...by a teacher on one of his students under 15 years old, 476 00:36:13,814 --> 00:36:17,269 shall be sentenced to hard labor for life." 477 00:36:20,653 --> 00:36:23,303 Have you thought about it carefully? 478 00:36:25,255 --> 00:36:26,599 Josette? 479 00:36:28,333 --> 00:36:29,831 Hélène? 480 00:36:30,655 --> 00:36:32,421 Catherine? 481 00:36:32,854 --> 00:36:34,774 The Roussels? 482 00:36:35,532 --> 00:36:37,068 Arnaud? 483 00:36:38,374 --> 00:36:40,025 The Monniers? 484 00:36:40,853 --> 00:36:42,889 You're leading the witnesses. 485 00:36:43,133 --> 00:36:45,590 I'm keeping them informed! 486 00:36:48,532 --> 00:36:51,028 You won't retract your accusations? 487 00:37:11,252 --> 00:37:12,635 Fine. 488 00:37:14,294 --> 00:37:16,175 Take Mr. Doucet away. 489 00:37:19,293 --> 00:37:20,368 Excuse me. 490 00:38:05,852 --> 00:38:07,196 Lowlife! 491 00:38:19,893 --> 00:38:21,620 One gold lighter. 492 00:38:24,532 --> 00:38:26,644 One pair of black shoelaces. 493 00:38:28,170 --> 00:38:30,052 One black belt. 494 00:38:30,852 --> 00:38:32,618 One black tie. 495 00:38:36,770 --> 00:38:38,575 One gold wedding band. 496 00:39:20,690 --> 00:39:23,993 I know you won't mind Catherine returning to class. 497 00:39:24,290 --> 00:39:26,326 Just because your husband... 498 00:39:26,569 --> 00:39:29,449 Of course, it's what I'd expect. 499 00:39:32,410 --> 00:39:33,639 Hello, Catherine. 500 00:39:34,050 --> 00:39:35,394 Hello. 501 00:39:39,049 --> 00:39:41,584 This can't interfere with her graduation. 502 00:39:41,809 --> 00:39:44,152 -It's important. -She'll be treated 503 00:39:44,409 --> 00:39:47,327 -like everyone else. -I hope so. 504 00:39:49,408 --> 00:39:51,559 Class is starting. Good-bye, Mrs. Roussel. 505 00:39:51,769 --> 00:39:52,883 Good-bye. 506 00:39:53,449 --> 00:39:55,292 Recreation's over! 507 00:40:07,170 --> 00:40:10,319 -What are you in for? -Jumping a little girl. 508 00:40:10,569 --> 00:40:13,295 You could always try jumping the wall! 509 00:40:18,368 --> 00:40:21,517 I'm no idiot, I'm trying to be absolutely thorough. 510 00:40:22,369 --> 00:40:25,978 I know what kids are capable of, I know the risks of teaching. 511 00:40:27,247 --> 00:40:29,974 I read the papers and watch TV. 512 00:40:31,288 --> 00:40:34,245 If it was just Catherine or Hélène or Josette, 513 00:40:34,568 --> 00:40:36,719 I'd believe they're lying. 514 00:40:36,967 --> 00:40:40,001 But the 3 accusations are unrelated. 515 00:40:41,808 --> 00:40:44,880 -Why would all 3 lie? -In my cell, 516 00:40:45,408 --> 00:40:48,672 I go over and over it in my head. 517 00:40:48,927 --> 00:40:51,884 Was it something I said, something I did? 518 00:40:52,848 --> 00:40:54,615 I can't think what. 519 00:40:55,208 --> 00:40:57,896 I'm telling the truth, I swear. 520 00:40:59,288 --> 00:41:03,397 Your Honor, do I look like a degenerate to you? 521 00:41:07,488 --> 00:41:09,293 Look at this guy. 522 00:41:12,208 --> 00:41:14,628 He looks like a decent guy. 523 00:41:14,926 --> 00:41:17,460 Last month, right where you're sitting, 524 00:41:17,728 --> 00:41:21,261 he admitted killing his wife and kid to marry his mistress. 525 00:41:26,127 --> 00:41:28,892 "When I got there, Mr. Doucet didn't say anything. 526 00:41:29,407 --> 00:41:32,019 He came toward me, looking at me, 527 00:41:32,286 --> 00:41:35,205 then took me in his arms and kissed me. 528 00:41:35,687 --> 00:41:39,373 Then he touched my breasts and under my skirt. 529 00:41:40,007 --> 00:41:43,539 He made me lie down next to him on the floor 530 00:41:43,847 --> 00:41:46,611 and we had sexual relations." 531 00:41:49,007 --> 00:41:52,271 Is that what you told the police? 532 00:41:53,406 --> 00:41:54,673 Yes, sir. 533 00:41:56,287 --> 00:42:00,511 When Mr. Doucet made a date with you, what did he say? 534 00:42:01,167 --> 00:42:04,277 -He wanted to talk to me. -About what? 535 00:42:04,927 --> 00:42:06,924 He didn't say. 536 00:42:07,407 --> 00:42:09,480 What did you think? 537 00:42:09,726 --> 00:42:12,299 It was about my school work. 538 00:42:12,647 --> 00:42:16,833 It seemed normal to talk about school work in the forest 539 00:42:17,166 --> 00:42:21,659 the night of the fair? It didn't surprise you? 540 00:42:22,287 --> 00:42:24,476 It did, a little. 541 00:42:24,765 --> 00:42:26,916 Why did you go? 542 00:42:28,405 --> 00:42:30,057 I don't know. 543 00:42:31,046 --> 00:42:32,506 If another man 544 00:42:32,724 --> 00:42:36,180 had made a date like that with you, 545 00:42:36,885 --> 00:42:39,343 -would you have gone? -No, sir. 546 00:42:39,686 --> 00:42:43,142 -Were you in love with him? -No, sir. 547 00:42:43,404 --> 00:42:46,745 When he touched you, did you fight back? 548 00:42:48,565 --> 00:42:50,677 -No. -Why not? 549 00:42:53,885 --> 00:42:56,727 -You were surprised? -Yes. 550 00:42:57,525 --> 00:43:00,443 -First time it had happened? -Yes. 551 00:43:00,686 --> 00:43:02,952 When he pushed you to the floor, 552 00:43:03,165 --> 00:43:08,925 did you fight back? Yell? Hit him? Bite him? 553 00:43:11,126 --> 00:43:11,932 No. 554 00:43:13,485 --> 00:43:15,366 I don't get it, Your Honor. 555 00:43:15,964 --> 00:43:19,535 A girl with a good reputation, who doesn't hang out with boys, 556 00:43:19,844 --> 00:43:24,260 who isn't in love with Doucet, gives in to him 557 00:43:24,565 --> 00:43:27,291 without fighting back. Why? 558 00:43:27,565 --> 00:43:31,136 -Did he hit or threaten you? -No. 559 00:43:32,284 --> 00:43:34,895 Why did you give in to him? 560 00:43:38,885 --> 00:43:42,187 Were you afraid of him? 561 00:43:42,324 --> 00:43:45,165 Because he was the teacher? 562 00:43:46,485 --> 00:43:47,637 Yes. 563 00:43:48,004 --> 00:43:51,575 -You were afraid to fight back? -Yes, sir. 564 00:43:53,683 --> 00:43:55,065 There it is. 565 00:43:55,924 --> 00:43:57,421 Satisfied? 566 00:43:58,723 --> 00:44:01,795 Your client abused his authority as a teacher. 567 00:44:02,844 --> 00:44:07,375 Which more than justifies the harsh provisions of Article 333. 568 00:44:08,563 --> 00:44:11,635 What do you have to say? 569 00:44:14,443 --> 00:44:17,208 Hélène, look at me. 570 00:44:19,403 --> 00:44:22,321 Of all the students I've ever taught, you're the only one 571 00:44:22,564 --> 00:44:24,638 I thought incapable of lying. 572 00:44:25,844 --> 00:44:29,760 Now you're lying, falsely accusing me. 573 00:44:30,523 --> 00:44:32,635 Want me to go to jail? 574 00:44:35,443 --> 00:44:38,285 -Why are you lying? -I'm not lying. 575 00:44:38,964 --> 00:44:40,423 -Look at me. 576 00:44:41,322 --> 00:44:44,471 -Do you swear? -I swear. 577 00:44:46,323 --> 00:44:49,702 You're not making yourself look more innocent. 578 00:44:50,603 --> 00:44:52,523 Go back to your cell. 579 00:44:52,763 --> 00:44:56,603 We'll continue the investigation when you've calmed down. 580 00:44:56,762 --> 00:44:58,759 -Take him away. -Your Honor! 581 00:44:59,003 --> 00:45:02,843 Please understand, my client acted out of indignation, 582 00:45:03,402 --> 00:45:07,012 -which indicates innocence. -Or proves guilt. 583 00:45:07,282 --> 00:45:10,700 Maybe he's no more capable of controlling himself here 584 00:45:11,002 --> 00:45:14,574 than with an innocent young girl in the woods. 585 00:46:02,481 --> 00:46:05,207 Lucien, do the payroll, I'm going to Louviers! 586 00:46:05,481 --> 00:46:06,940 Yes, boss. 587 00:46:24,120 --> 00:46:25,656 -Caroli! -Here. 588 00:46:25,722 --> 00:46:28,372 -Alliote! -Yes. 589 00:46:28,881 --> 00:46:30,648 -Valdez! -Yes. 590 00:46:30,720 --> 00:46:33,753 -Lavissère! -Yes. 591 00:46:34,161 --> 00:46:35,928 -Jacky! -Yeah. 592 00:46:36,159 --> 00:46:37,695 -Kapenski! -Yes. 593 00:46:37,921 --> 00:46:39,495 Robert! 594 00:46:39,800 --> 00:46:41,528 Renequin! 595 00:46:42,640 --> 00:46:44,368 -Gaudet! -Thanks. 596 00:46:58,401 --> 00:47:00,974 I'm glad you confided in me, Mrs. Doucet. 597 00:47:01,360 --> 00:47:03,779 You mustn't think I blame you. 598 00:47:04,001 --> 00:47:06,074 It's not your fault. 599 00:47:06,840 --> 00:47:08,568 I feel sorry for you. 600 00:47:12,440 --> 00:47:14,360 I'm also envious. 601 00:47:15,999 --> 00:47:18,342 You love your husband enough 602 00:47:18,599 --> 00:47:21,594 to trust him in spite of everything. 603 00:47:23,319 --> 00:47:25,931 I know he didn't do it, and I'll prove it. 604 00:47:26,360 --> 00:47:30,353 -Please help me. -I'd like to, but how? 605 00:47:30,720 --> 00:47:33,369 Let me talk to Hélène, I know her. 606 00:47:34,760 --> 00:47:37,678 She's sensitive, generous and loyal. 607 00:47:38,000 --> 00:47:41,802 She must have a reason for lying, and I want to find out. 608 00:47:42,999 --> 00:47:46,071 Try, but I'm not sure you'll get anywhere. 609 00:47:46,760 --> 00:47:49,755 I questioned her, but she wouldn't tell me. 610 00:47:51,599 --> 00:47:53,979 Aggression aside, she's just like her dad: 611 00:47:54,319 --> 00:47:57,775 stubborn, inflexible and rigid. 612 00:48:01,079 --> 00:48:03,959 Hélène, honey, Mrs. Doucet wants to... 613 00:48:04,240 --> 00:48:05,430 Go away! 614 00:48:05,638 --> 00:48:07,290 Leave me alone! 615 00:48:08,919 --> 00:48:13,143 Did you know about Hélène's date with Mr. Doucet? 616 00:48:14,839 --> 00:48:16,298 No, ma'am. 617 00:48:16,598 --> 00:48:19,324 She didn't say anything the night of the fair? 618 00:48:19,558 --> 00:48:20,825 No. 619 00:48:21,158 --> 00:48:23,577 -On the way home? -No. 620 00:48:24,038 --> 00:48:25,727 You didn't ask her? 621 00:48:26,198 --> 00:48:29,308 Yes, she said it was none of my business. 622 00:48:30,439 --> 00:48:34,164 You have no idea what she was planning to do, where 623 00:48:34,518 --> 00:48:36,361 and with whom? 624 00:48:37,197 --> 00:48:38,541 No, ma'am. 625 00:48:41,598 --> 00:48:45,745 How could 2 best friends like you hide something like that? 626 00:48:46,639 --> 00:48:47,829 That's enough! 627 00:48:47,997 --> 00:48:50,301 One more question, please, Mrs. Canet. 628 00:48:52,598 --> 00:48:56,861 If you knew nothing, why did you tell the police 629 00:48:57,158 --> 00:48:59,616 she was with you at the fair? 630 00:48:59,878 --> 00:49:03,449 When and where did she say that? They didn't question her! 631 00:49:03,758 --> 00:49:06,561 At city hall, after they questioned Hélène. 632 00:49:06,877 --> 00:49:09,565 -How do you know? -I looked at the file. 633 00:49:09,837 --> 00:49:11,526 Is it true? 634 00:49:12,277 --> 00:49:13,621 Answer me! 635 00:49:14,758 --> 00:49:17,945 The judge will ask you the same question. 636 00:49:20,597 --> 00:49:23,055 You lied in order to protect Hélène. 637 00:49:25,317 --> 00:49:27,161 You knew something. 638 00:49:28,996 --> 00:49:31,108 Stop crying and answer! 639 00:49:31,557 --> 00:49:33,324 What did you know? 640 00:49:34,917 --> 00:49:37,720 -I knew Hélène had a date. -She told you? 641 00:49:39,236 --> 00:49:41,540 -Yes. -With who? 642 00:49:42,477 --> 00:49:44,397 With Mr. Doucet? 643 00:49:48,556 --> 00:49:49,593 Yes. 644 00:49:53,675 --> 00:49:57,247 In order for me to understand this case, 645 00:49:57,597 --> 00:50:00,669 I'll need to clear up certain details. 646 00:50:00,956 --> 00:50:02,953 You can help me, 647 00:50:03,157 --> 00:50:06,920 but I'll have to be indiscreet in front of your husband, 648 00:50:07,237 --> 00:50:10,386 since you insisted he be present. 649 00:50:11,435 --> 00:50:13,202 I'm ready, Your Honor. 650 00:50:13,475 --> 00:50:17,392 Are your and your husband's marital relations... 651 00:50:18,316 --> 00:50:20,812 Normal? Yes, Your Honor. 652 00:50:21,155 --> 00:50:23,536 What's that got to do with it? 653 00:50:23,916 --> 00:50:26,105 How could our relations affect the case? 654 00:50:26,315 --> 00:50:28,273 The judge is right. 655 00:50:28,754 --> 00:50:32,057 He wants to know if I display a certain coldness in bed 656 00:50:32,355 --> 00:50:35,542 that might explain the offences you're accused of. 657 00:50:35,876 --> 00:50:39,024 But since we're condemned to live in a tiny village, 658 00:50:39,355 --> 00:50:41,927 there isn't much else to do. 659 00:50:42,156 --> 00:50:44,383 Since we don't yet have children, 660 00:50:44,635 --> 00:50:47,707 it's like compensation for me. 661 00:50:47,955 --> 00:50:49,683 Please, madam. 662 00:50:49,875 --> 00:50:52,256 I'm answering your question. 663 00:50:53,755 --> 00:50:55,061 Yes, Your Honor, 664 00:50:55,314 --> 00:50:58,732 we have sex as often as anyone else, and the same way. 665 00:50:59,915 --> 00:51:03,601 My sexual perversion only comes out with my students. 666 00:51:05,795 --> 00:51:08,483 To your knowledge, has your husband 667 00:51:08,754 --> 00:51:10,828 had any affairs? 668 00:51:11,074 --> 00:51:14,377 If he had, the whole village would have told you. 669 00:51:15,594 --> 00:51:17,552 Do you know Martine Augier? 670 00:51:18,675 --> 00:51:21,363 Yes, a former student. 671 00:51:21,594 --> 00:51:23,591 From how far back? 672 00:51:24,435 --> 00:51:25,932 6 or 7 years. 673 00:51:26,674 --> 00:51:30,591 -Have you seen her since? -Why, did I rape her too? 674 00:51:30,914 --> 00:51:32,834 A witness saw you together in Louviers, 675 00:51:33,074 --> 00:51:34,994 going into her house. 676 00:51:35,194 --> 00:51:37,921 You seemed very much in love, 677 00:51:38,155 --> 00:51:41,611 your arms full of wine and food. 678 00:51:42,475 --> 00:51:44,471 Did you know about this? 679 00:51:45,755 --> 00:51:47,598 Yes, Your Honor. 680 00:51:48,673 --> 00:51:51,246 Finally a story I can explain. 681 00:51:52,115 --> 00:51:54,803 If you think Martine Augier has been my mistress 682 00:51:55,113 --> 00:51:58,646 since she was in school, you'll be disappointed. 683 00:51:58,914 --> 00:52:02,255 Martine has a little brother, Philippe. 684 00:52:04,394 --> 00:52:06,583 Children, keep it down! 685 00:52:08,354 --> 00:52:10,850 Don't wake up Mr. Augier! 686 00:52:12,035 --> 00:52:14,223 He's napping in class. 687 00:52:17,913 --> 00:52:19,141 Quiet! 688 00:52:19,993 --> 00:52:21,990 Sleeping on us now, Philippe? 689 00:52:22,474 --> 00:52:24,317 Come show me what you know. 690 00:52:25,034 --> 00:52:27,338 Come on! Hurry! 691 00:52:52,433 --> 00:52:54,929 Tell me how it felt, son. 692 00:52:56,553 --> 00:53:00,278 I felt like throwing up and the room was spinning, 693 00:53:00,633 --> 00:53:02,438 my head too. 694 00:53:03,512 --> 00:53:06,162 -Do you still feel like that? -Less. 695 00:53:10,192 --> 00:53:11,843 Move your head. 696 00:53:13,392 --> 00:53:15,082 Are you dizzy? 697 00:53:16,432 --> 00:53:17,392 It's OK. 698 00:53:17,712 --> 00:53:20,362 -Has this happened before? -Never. 699 00:53:21,551 --> 00:53:23,855 Even when he was younger? 700 00:53:24,192 --> 00:53:27,533 No, I had him when he was 5 and he was never sick. 701 00:53:28,232 --> 00:53:30,958 Tonsillitis and the measles, like the other kids. 702 00:53:34,953 --> 00:53:37,103 -Feeling better, Philippe? -Yeah. 703 00:53:48,191 --> 00:53:50,034 -Thanks, doctor. -You're welcome. 704 00:53:50,272 --> 00:53:51,885 -Keep us posted? -Absolutely. 705 00:53:57,672 --> 00:53:59,976 -What's wrong with him? -I don't know. 706 00:54:01,431 --> 00:54:04,157 Don't worry, I'm sure it's not serious. 707 00:54:11,831 --> 00:54:13,444 -Hello, doctor. -Hello, Mr. Doucet. 708 00:54:14,991 --> 00:54:16,220 And matches. 709 00:54:17,511 --> 00:54:20,007 -How's young Philippe? -Not well. 710 00:54:20,751 --> 00:54:22,863 I've been wanting to talk to you. 711 00:54:23,070 --> 00:54:25,720 The boy has something in his brain. 712 00:54:26,310 --> 00:54:28,268 Maybe a tumor. 713 00:54:29,191 --> 00:54:32,263 But to know for sure, I'd have to do 714 00:54:32,551 --> 00:54:36,468 tests, take X-rays and perform exploratory surgery. 715 00:54:38,191 --> 00:54:40,610 But his father won't let me. 716 00:54:41,110 --> 00:54:43,721 He, his wife and the neighbors are convinced 717 00:54:43,989 --> 00:54:46,869 the boy's nausea and dizziness are due to worms. 718 00:54:47,710 --> 00:54:49,822 They're giving him worm powder! 719 00:54:50,910 --> 00:54:54,020 Strange as it may seem, I'm helpless. 720 00:54:54,631 --> 00:54:58,970 It's the law: Kids have to go to school, but not to the hospital. 721 00:55:00,150 --> 00:55:03,337 What can you do? His father's a laborer. 722 00:55:03,589 --> 00:55:07,045 Hospitals aren't free like schools, it's not fair. 723 00:55:07,309 --> 00:55:10,688 We can't let him die because his father's a jerk 724 00:55:11,150 --> 00:55:13,070 or the law isn't fair! 725 00:55:13,309 --> 00:55:16,496 I agree, but what can I do that you and the doctor can't? 726 00:55:16,990 --> 00:55:18,948 Augier's a blockhead. 727 00:55:19,469 --> 00:55:21,812 Even de Gaulle couldn't convince him. 728 00:55:22,109 --> 00:55:24,644 Unless the general provided a subsidy. 729 00:55:24,909 --> 00:55:27,443 You say there's a lot of money involved? 730 00:55:27,749 --> 00:55:29,324 Unfortunately. 731 00:55:30,148 --> 00:55:32,299 There might be a way out. 732 00:55:33,788 --> 00:55:36,092 Remember Martine, the eldest Augier? 733 00:55:36,348 --> 00:55:39,497 She was a student of yours, a smart girl. 734 00:55:39,988 --> 00:55:43,482 Moved to town, runs a little clothing boutique, I think. 735 00:55:43,949 --> 00:55:45,946 Seems to be doing well. 736 00:55:46,428 --> 00:55:48,002 Go see her. 737 00:55:58,348 --> 00:56:01,765 Now you have a new head, I hope you'll work hard. 738 00:56:01,907 --> 00:56:03,981 Yes, sir, I promise. 739 00:56:04,589 --> 00:56:08,544 -When can I go home? -The doctor said next week. 740 00:56:08,948 --> 00:56:11,482 -And to Châteauneuf on Saturday. -This Saturday? 741 00:56:11,709 --> 00:56:14,205 No, in a week, not too long. 742 00:56:14,467 --> 00:56:18,269 Just in time for the fair. The fireworks will be special. 743 00:56:21,068 --> 00:56:25,676 Now let's have lunch in Philippe's honor, my treat. 744 00:56:26,229 --> 00:56:29,378 -Lunch is on me, I insist. -No! 745 00:56:29,707 --> 00:56:31,819 I'd really like to! 746 00:56:33,227 --> 00:56:35,953 I was never a good student, 747 00:56:36,427 --> 00:56:38,654 but I'm a great cook. 748 00:56:39,188 --> 00:56:40,916 -OK? -OK. 749 00:56:50,627 --> 00:56:54,352 That's all that happened between Martine Augier and me: 750 00:56:54,708 --> 00:56:58,125 Her brother's illness, operation and convalescence. 751 00:57:00,027 --> 00:57:03,099 Then I'll hear Martine Augier. 752 00:57:04,107 --> 00:57:06,373 I can't decide which one! 753 00:57:07,547 --> 00:57:09,582 I found another style. 754 00:57:09,828 --> 00:57:12,823 I usually just buy the same bra as last time. 755 00:57:13,746 --> 00:57:16,281 It's huge! Sure it's my size? 756 00:57:17,147 --> 00:57:18,913 Am I that fat? 757 00:57:20,427 --> 00:57:22,462 This one looks quite good. 758 00:57:22,866 --> 00:57:25,823 No, I need something different, it's for a wedding. 759 00:57:26,107 --> 00:57:28,296 Not mine, my niece's. 760 00:57:28,507 --> 00:57:31,886 Under a dress, you can't tell the difference. 761 00:57:40,866 --> 00:57:44,053 MRS. DOUCET'S HERE. MEET ME IN THE BAR DES SAISONS. 762 00:57:44,866 --> 00:57:47,093 Sorry, Martine, I feel so alone. 763 00:57:48,586 --> 00:57:51,466 In Châteauneuf, they all treat me like a widow. 764 00:57:51,905 --> 00:57:53,556 I can't take it! 765 00:57:53,866 --> 00:57:56,708 Sometimes I lose faith, even in him. 766 00:57:57,747 --> 00:58:00,243 You can't think that! Not you! 767 00:58:01,106 --> 00:58:03,525 Why are they all accusing him? 768 00:58:03,826 --> 00:58:06,514 Catherine, Hélène, Josette and now Brigitte! 769 00:58:06,746 --> 00:58:08,705 Can you tell me why? 770 00:58:09,866 --> 00:58:13,284 You know, young girls get strange ideas. 771 00:58:14,905 --> 00:58:16,595 Big girls too. 772 00:58:16,984 --> 00:58:19,096 They're all lying! 773 00:58:20,666 --> 00:58:23,239 I see them sitting there looking innocent, 774 00:58:23,464 --> 00:58:25,692 and I want to slap them! 775 00:58:25,946 --> 00:58:28,365 They're like a brick wall, it drives me crazy. 776 00:58:32,224 --> 00:58:34,259 Are you expecting someone? 777 00:58:34,465 --> 00:58:35,924 It doesn't matter. 778 00:58:51,544 --> 00:58:53,963 Where were you the night of the fair? 779 00:58:54,785 --> 00:58:59,124 I brought Philippe to my parents', then came home. 780 00:59:00,185 --> 00:59:02,143 -Before nightfall? -Yes. 781 00:59:02,825 --> 00:59:05,359 You spent the evening alone? 782 00:59:06,624 --> 00:59:07,815 Yes. 783 00:59:09,864 --> 00:59:14,472 If you told them you spent that night with my husband, 784 00:59:14,784 --> 00:59:18,394 -no one would know. -That's perjury! 785 00:59:18,743 --> 00:59:20,740 I know it's serious. 786 00:59:22,184 --> 00:59:26,139 But Jean's innocent and could get hard labor for life. 787 00:59:28,903 --> 00:59:32,128 It's been too long, the judge won't believe me. 788 00:59:32,504 --> 00:59:35,883 It doesn't matter, it's to confuse Hélène. 789 00:59:37,544 --> 00:59:40,500 If she changes her story, we win. 790 00:59:41,824 --> 00:59:43,475 Please do it! 791 00:59:44,503 --> 00:59:48,035 I can't, I'd do anything but that. 792 00:59:48,823 --> 00:59:51,703 It's not that I'm scared of the law. 793 00:59:52,823 --> 00:59:54,090 Come here. 794 00:59:57,383 --> 00:59:58,612 Look. 795 01:00:05,142 --> 01:00:06,563 See? 796 01:00:10,063 --> 01:00:12,329 The store, this place... 797 01:00:14,263 --> 01:00:15,838 It's all him. 798 01:00:16,503 --> 01:00:18,615 Philippe's operation too. 799 01:00:19,062 --> 01:00:22,595 I was poor and didn't want to rot away in Châteauneuf. 800 01:00:24,343 --> 01:00:26,993 you don't need to explain. 801 01:00:28,383 --> 01:00:32,261 Your husband would have to agree to the perjury, 802 01:00:32,583 --> 01:00:36,269 but since he's innocent, he'd refuse. 803 01:00:43,503 --> 01:00:45,768 I'm about to lose my mind. 804 01:00:46,302 --> 01:00:49,643 I want to bang my head against the wall to get it over with. 805 01:00:50,502 --> 01:00:52,652 Or kill someone, anyone. 806 01:00:53,582 --> 01:00:56,232 A guard...or the judge. 807 01:00:57,942 --> 01:01:00,322 Just to have a reason for being here. 808 01:01:01,422 --> 01:01:02,689 You know... 809 01:01:03,822 --> 01:01:07,201 Sometimes I think I should have accepted Baudoin's offer. 810 01:01:08,502 --> 01:01:10,498 To run away. 811 01:01:12,902 --> 01:01:14,208 Know what? 812 01:01:15,623 --> 01:01:17,812 I even thought of Martine. 813 01:01:25,301 --> 01:01:28,143 If she claimed she was with me that night, 814 01:01:28,623 --> 01:01:31,925 the judge would have no reason not to believe her. 815 01:01:33,301 --> 01:01:35,605 Her word's as good as Hélène's. 816 01:01:38,980 --> 01:01:41,361 Yet another lie! 817 01:01:42,861 --> 01:01:44,935 I couldn't do that. 818 01:01:45,902 --> 01:01:48,167 There'd always be a doubt. 819 01:01:48,940 --> 01:01:52,818 Even in your mind, and I don't want that. 820 01:01:53,420 --> 01:01:56,300 What I want is the truth. 821 01:02:02,860 --> 01:02:04,895 Brigitte, stop copying! 822 01:02:07,060 --> 01:02:09,287 What good does it do you? 823 01:02:09,620 --> 01:02:11,886 Try to do it yourself. 824 01:02:13,301 --> 01:02:16,065 Stop hanging off coattails. 825 01:02:20,501 --> 01:02:24,033 If he's wrong, you'll make the same mistake. 826 01:02:26,980 --> 01:02:30,244 In life, when you have a decision to make, 827 01:02:30,540 --> 01:02:33,689 will you get someone else to make it for you? 828 01:02:34,820 --> 01:02:38,506 Will you get your friends to choose your fiancé? 829 01:02:39,660 --> 01:02:43,423 At your wedding, will you ask Hélène what to say? 830 01:02:51,420 --> 01:02:53,225 Close your books. 831 01:02:58,059 --> 01:03:00,056 We'll look at some history. 832 01:03:01,699 --> 01:03:04,810 Today we'll talk about the famous Calas affair. 833 01:03:06,540 --> 01:03:09,228 Jean Calas was a Toulouse shopkeeper 834 01:03:09,978 --> 01:03:13,703 who was unjustly accused on the basis of lies 835 01:03:14,339 --> 01:03:16,335 of killing his son. 836 01:03:17,579 --> 01:03:19,691 He was sentenced to death 837 01:03:19,938 --> 01:03:22,549 and tortured on the rack, 838 01:03:22,779 --> 01:03:25,044 a very painful torture. 839 01:03:33,059 --> 01:03:34,864 No, stop! 840 01:03:36,058 --> 01:03:38,401 It wasn't him! It's not true! 841 01:03:39,619 --> 01:03:40,925 Stop! 842 01:03:42,699 --> 01:03:44,235 Don't do it! 843 01:03:44,538 --> 01:03:46,880 Lucien, wake up, it's Brigitte! 844 01:03:56,939 --> 01:03:58,821 It's OK, honey! 845 01:03:59,937 --> 01:04:01,780 You had a nightmare. 846 01:04:03,698 --> 01:04:07,154 Hélène lied, and so did I! 847 01:04:07,458 --> 01:04:09,070 What was that? 848 01:04:10,898 --> 01:04:13,740 She wasn't with Mr. Doucet that night. 849 01:04:14,218 --> 01:04:15,869 Then who? 850 01:04:16,056 --> 01:04:17,439 Miguel. 851 01:04:17,858 --> 01:04:20,316 Miguel? The Portuguese guy? 852 01:04:20,537 --> 01:04:22,995 -Yes. -What Portuguese guy? 853 01:04:23,218 --> 01:04:25,291 Worked at the quarry. 854 01:04:25,577 --> 01:04:28,227 But he was only here for one day! 855 01:04:28,778 --> 01:04:31,312 That's the day it started. 856 01:04:35,737 --> 01:04:38,425 -What the hell are you doing? -It's the spark plugs. 857 01:04:38,657 --> 01:04:41,691 Should have called me! There are 8 guys doing 858 01:04:41,977 --> 01:04:44,473 -nothing at the worksite! -We tried to fix it! 859 01:04:44,738 --> 01:04:46,850 Try later! Boost the Jeep! 860 01:04:52,496 --> 01:04:53,879 You! Help us! 861 01:04:56,936 --> 01:04:59,701 Are you deaf? Can't you hear? 862 01:05:00,337 --> 01:05:02,333 Answer when I call! 863 01:05:03,016 --> 01:05:04,322 Go over there! 864 01:05:07,098 --> 01:05:10,784 -Who's that guy? -Portuguese guy, started today. 865 01:05:11,336 --> 01:05:13,256 He can't speak French. 866 01:05:13,697 --> 01:05:18,190 I gather he can work stone, so I'll put him in the quarry. 867 01:05:19,296 --> 01:05:20,679 We'll see. 868 01:05:25,895 --> 01:05:27,047 Hurry! 869 01:05:33,297 --> 01:05:34,602 That's enough! 870 01:05:35,376 --> 01:05:36,567 Move! 871 01:06:31,775 --> 01:06:34,886 A few days later, Hélène and I went to the quarry. 872 01:07:16,774 --> 01:07:17,964 Thank you. 873 01:07:18,853 --> 01:07:22,924 Are you doing OK? Not too bored here? 874 01:07:24,013 --> 01:07:25,626 No understand. 875 01:07:26,174 --> 01:07:28,824 Alone? Here? 876 01:07:29,613 --> 01:07:31,571 Not alone. 877 01:07:54,493 --> 01:07:56,566 Night...alone... 878 01:08:13,292 --> 01:08:17,363 She didn't talk about Miguel. I knew something was up. 879 01:08:48,252 --> 01:08:50,057 -Where are you going? -Shopping. 880 01:08:50,291 --> 01:08:52,710 -I'll come too. -I'll be gone 5 minutes. 881 01:09:45,770 --> 01:09:47,536 Brigitte, listen to me. 882 01:09:47,850 --> 01:09:50,192 If you ever repeat what you just said, 883 01:09:50,451 --> 01:09:53,292 Mr. Arnaud's temper will have nothing on mine! 884 01:09:53,570 --> 01:09:54,952 Understand? 885 01:09:55,131 --> 01:09:57,895 Don't talk about it to Hélène! Swear! 886 01:10:00,090 --> 01:10:01,395 Yes, Dad. 887 01:10:04,129 --> 01:10:07,317 -What'll you do? -Send the Portuguese packing. 888 01:10:07,609 --> 01:10:10,605 If Arnaud knew she was with a Portuguese, he'd kill him! 889 01:10:11,210 --> 01:10:13,169 There's enough trouble. 890 01:10:49,369 --> 01:10:50,636 Get up! 891 01:10:54,728 --> 01:10:56,687 Hélène, get it? 892 01:11:36,489 --> 01:11:39,100 Today we're supposed to go over all this. 893 01:12:19,767 --> 01:12:22,493 Lucien, do the payroll, I'm going to Louviers. 894 01:12:22,766 --> 01:12:23,880 Yes, boss. 895 01:12:24,088 --> 01:12:27,006 He'll get what he's owed too. 896 01:12:27,287 --> 01:12:29,245 Stay out of it. 897 01:12:39,767 --> 01:12:41,265 -Caroli! -Here. 898 01:12:41,926 --> 01:12:43,501 -Alliote! -Yes. 899 01:12:44,446 --> 01:12:46,098 -Valdez! -Yes. 900 01:12:47,247 --> 01:12:48,975 -Lavissère! -Yes. 901 01:12:49,968 --> 01:12:51,735 -Jacky! -Here. 902 01:12:51,886 --> 01:12:53,499 -Kapensky! -Yes. 903 01:12:53,686 --> 01:12:55,222 Robert! 904 01:12:55,448 --> 01:12:57,521 -Renequin! -Renequin, where are you? 905 01:12:58,246 --> 01:12:59,437 Gaudet! 906 01:13:49,926 --> 01:13:51,155 Where are you going? 907 01:13:52,046 --> 01:13:53,927 Where else? The quarry! 908 01:14:23,765 --> 01:14:25,685 Hélène! Stop! 909 01:14:40,364 --> 01:14:41,977 Don't be stupid! 910 01:14:42,124 --> 01:14:44,351 Your Portuguese friend's gone. 911 01:14:45,804 --> 01:14:48,339 I drove him to the station. 912 01:14:48,604 --> 01:14:50,984 Your father can't know you went out. 913 01:14:51,204 --> 01:14:54,890 No one around must know who the Arnaud girl slept with. 914 01:14:56,004 --> 01:14:59,191 I can see why you'd rather say it was your teacher. 915 01:15:00,284 --> 01:15:01,589 Get in! 916 01:15:03,404 --> 01:15:04,479 Hélène! 917 01:15:32,042 --> 01:15:35,805 Mrs. Arnaud, Hélène and I got a weight off our shoulders, 918 01:15:37,362 --> 01:15:39,244 her because she told the truth, 919 01:15:39,483 --> 01:15:41,864 and me because I finally know it. 920 01:15:46,763 --> 01:15:49,605 I want you to know I'm not mad at you. 921 01:15:50,763 --> 01:15:53,527 I was also ready to lie for the man I love. 922 01:15:57,042 --> 01:15:59,384 -Why did she make it up? -Why? 923 01:16:00,122 --> 01:16:01,850 You're asking why? 924 01:16:02,563 --> 01:16:04,713 No one can tell you anything! 925 01:16:06,802 --> 01:16:08,837 She's scared of you, everyone is. 926 01:16:09,122 --> 01:16:12,118 Not for herself, for that boy. 927 01:16:19,562 --> 01:16:21,559 And that idiot downstairs! 928 01:16:21,643 --> 01:16:23,563 He was scared too! Why? 929 01:16:23,802 --> 01:16:25,299 Do you know? 930 01:16:25,642 --> 01:16:28,906 He tells me the Portuguese guy left on his own. 931 01:16:30,882 --> 01:16:33,646 Does he think I'm such an asshole? 932 01:16:34,322 --> 01:16:37,087 That I wouldn't drag my daughter before the courts? 933 01:16:40,322 --> 01:16:43,509 This is all very well, but how does it help Doucet? 934 01:16:43,922 --> 01:16:46,764 There's still Catherine Roussel and Josette Monnier. 935 01:16:47,041 --> 01:16:50,228 I'll replace the blouse, I want it to be authentic. 936 01:16:50,482 --> 01:16:53,093 Go ahead if you think it's best. 937 01:16:58,081 --> 01:17:00,961 What is this, a rape or a first communion? 938 01:17:01,281 --> 01:17:04,199 Don't smile, think about what he did to you. 939 01:17:06,241 --> 01:17:07,354 Good. 940 01:17:08,360 --> 01:17:11,087 One more. It's over. 941 01:17:11,882 --> 01:17:15,184 You don't have to leave, but I have to get her dressed. 942 01:17:15,441 --> 01:17:18,628 The reconstruction's in an hour and I'm not ready. 943 01:17:19,081 --> 01:17:20,463 Take this off. 944 01:17:25,801 --> 01:17:27,837 Try to make us proud. 945 01:17:28,081 --> 01:17:30,424 Keep your finger out of your nose! 946 01:17:30,720 --> 01:17:33,254 If you do well, you'll get a bicycle. 947 01:17:34,800 --> 01:17:37,028 Mr. Roussel, can we get a comment? 948 01:17:38,360 --> 01:17:40,050 Don't waste your time. 949 01:17:40,439 --> 01:17:42,167 Please, Mr. Roussel! 950 01:17:43,481 --> 01:17:46,399 Not nice making her go through that again. 951 01:17:46,640 --> 01:17:51,440 If I were Doucet, I'd have gone for the mother instead. 952 01:18:12,639 --> 01:18:13,791 Now, Doucet, 953 01:18:14,079 --> 01:18:16,537 show us your version of what happened. 954 01:18:35,999 --> 01:18:37,573 It's very simple. 955 01:18:39,599 --> 01:18:41,711 I walked toward her with her workbook. 956 01:18:43,239 --> 01:18:46,925 I asked her why she hadn't done the problem. 957 01:18:48,080 --> 01:18:51,920 She talked back to me, said things like 958 01:18:52,238 --> 01:18:54,926 studying was useless. 959 01:18:55,600 --> 01:18:58,864 Then I brought up the lighter and the picture. 960 01:18:59,158 --> 01:19:01,539 About the lighter, she denied it. 961 01:19:02,039 --> 01:19:04,650 She gave me the picture. 962 01:19:04,839 --> 01:19:07,027 I hung it on the board. 963 01:19:07,639 --> 01:19:10,788 She picked up her things and left. 964 01:19:12,118 --> 01:19:13,232 That's it, 965 01:19:13,518 --> 01:19:15,284 Your Honor. 966 01:19:16,439 --> 01:19:17,745 Your turn, Catherine. 967 01:19:17,877 --> 01:19:19,759 What should I do? 968 01:19:20,078 --> 01:19:23,266 Tell us in detail what happened. 969 01:19:23,517 --> 01:19:25,399 Don't leave anything out, 970 01:19:25,558 --> 01:19:27,286 if you can. 971 01:19:29,917 --> 01:19:33,412 Mr. Doucet came close to me, like now. 972 01:19:33,878 --> 01:19:36,681 He put my notebook down and talked about the problem. 973 01:19:36,959 --> 01:19:39,455 But after, that's not what happened. 974 01:19:41,358 --> 01:19:44,238 He sat down here and I moved over. 975 01:19:45,638 --> 01:19:48,710 -Go sit down, Doucet. -No, Your Honor. 976 01:19:49,958 --> 01:19:52,377 I'm a teacher, not an actor. 977 01:19:56,956 --> 01:19:58,454 Lambert, stand in. 978 01:20:08,198 --> 01:20:11,308 Then Mr. Doucet brought up the picture he gave me. 979 01:20:11,597 --> 01:20:14,515 He said I had to give it to him because everyone knew. 980 01:20:14,757 --> 01:20:16,217 Including Mrs. Doucet. 981 01:20:17,357 --> 01:20:20,237 You gave him the picture? Where was it? 982 01:20:20,557 --> 01:20:23,321 -In my binder. -Carry on. 983 01:20:24,237 --> 01:20:28,077 I gave him the picture and he said he'd give me another, 984 01:20:28,436 --> 01:20:31,547 later, then he kissed me. 985 01:20:33,077 --> 01:20:34,728 Kissed you how? 986 01:20:35,077 --> 01:20:37,266 First here, while saying things to me. 987 01:20:38,076 --> 01:20:39,459 What things? 988 01:20:40,355 --> 01:20:44,387 That I was nice and pretty and he liked me. 989 01:20:45,356 --> 01:20:47,890 Then he pulled me towards him. 990 01:20:48,356 --> 01:20:50,737 I was scared because he held me too tight. 991 01:20:51,035 --> 01:20:54,491 He kissed me on the mouth and touched me all over. 992 01:20:54,876 --> 01:20:56,988 I fought back, hit him, 993 01:20:57,196 --> 01:21:00,115 fell off the bench and ran for the door. 994 01:21:12,235 --> 01:21:15,230 Your Honor, I think you'll agree 995 01:21:15,515 --> 01:21:19,777 that this reconstruction, or rather this account, 996 01:21:20,355 --> 01:21:23,005 doesn't add anything to either case, 997 01:21:23,275 --> 01:21:27,882 Mr. Doucet's denial of the events or 998 01:21:28,236 --> 01:21:32,076 the case of a little girl with too much imagination 999 01:21:34,676 --> 01:21:37,556 and lots of acting talent. In any case... 1000 01:21:37,795 --> 01:21:38,947 Excuse me. 1001 01:21:41,675 --> 01:21:43,364 Your Honor... 1002 01:21:44,994 --> 01:21:48,105 Everything Catherine Roussel just told you... 1003 01:21:48,955 --> 01:21:51,758 ...is true. 1004 01:21:56,236 --> 01:21:59,807 If you'll allow it, I'd like to start the scene over. 1005 01:22:00,874 --> 01:22:02,871 I'll play my part this time. 1006 01:22:03,835 --> 01:22:06,331 Is it really necessary? 1007 01:22:07,516 --> 01:22:10,127 I want to do it. 1008 01:22:14,554 --> 01:22:16,052 May I? 1009 01:22:24,554 --> 01:22:26,321 Take your place, Catherine. 1010 01:22:29,794 --> 01:22:32,559 I come towards you. 1011 01:22:35,075 --> 01:22:38,684 I put the notebook on the desk and sit next to you. 1012 01:22:40,555 --> 01:22:41,937 Move over. 1013 01:22:46,514 --> 01:22:48,319 You give me the picture. 1014 01:22:49,473 --> 01:22:52,391 I say things to you. 1015 01:22:54,433 --> 01:22:57,851 I throw myself on you and hold you tight. 1016 01:22:58,633 --> 01:23:02,127 I kiss her on the mouth and touch her breasts. 1017 01:23:02,633 --> 01:23:05,398 I'm losing control, she's fighting back. 1018 01:23:31,232 --> 01:23:32,538 Catherine. 1019 01:23:38,551 --> 01:23:40,394 You forgot your things. 1020 01:23:46,913 --> 01:23:48,679 Mrs. Roussel... 1021 01:23:49,391 --> 01:23:52,540 Did Catherine have her binder with her that day? 1022 01:24:05,592 --> 01:24:06,629 Catherine! 1023 01:24:18,272 --> 01:24:21,267 I don't know, I can't remember. 1024 01:24:27,992 --> 01:24:30,987 She did, Jean, I'm sure of it. 1025 01:24:33,352 --> 01:24:35,387 Catherine, honey! 1026 01:24:37,991 --> 01:24:40,717 Did you make the whole thing up? 1027 01:24:42,551 --> 01:24:44,893 -Yes, Daddy. -Why? 1028 01:24:50,512 --> 01:24:53,737 A little brat has my picture and it's none of my business? 1029 01:24:54,270 --> 01:24:56,229 What about your parents? 1030 01:24:56,590 --> 01:24:58,779 Pick up your things. We'll go 1031 01:24:59,031 --> 01:25:01,719 to your house and find that picture! Come on! 1032 01:25:02,751 --> 01:25:04,479 Here, I don't want it. 1033 01:25:04,830 --> 01:25:07,902 Did you steal it to give your friends a thrill? 1034 01:25:08,991 --> 01:25:10,872 They can all enjoy it. 1035 01:25:11,830 --> 01:25:14,710 Now everyone can enjoy it. 1036 01:25:14,910 --> 01:25:16,331 Get out of here! 1037 01:25:16,672 --> 01:25:19,436 Go play with dolls and do your homework. 1038 01:25:19,671 --> 01:25:22,781 Lose that scowl if we're to be friends again. 1039 01:25:26,270 --> 01:25:27,653 No good-bye? 1040 01:25:40,351 --> 01:25:42,040 Because of that? 1041 01:25:43,670 --> 01:25:45,360 And because of Hélène. 1042 01:25:46,950 --> 01:25:49,714 You thought she was involved with my husband. 1043 01:25:50,629 --> 01:25:52,396 You were jealous. 1044 01:25:54,870 --> 01:25:57,021 Why did you think that? 1045 01:25:57,670 --> 01:25:59,743 -Seen Hélène? -Just got here. 1046 01:25:59,990 --> 01:26:02,025 -Why? -I can't find her. 1047 01:26:02,230 --> 01:26:04,994 Her Majesty got rid of her lackey! 1048 01:26:14,549 --> 01:26:16,316 The queen and her servant! 1049 01:26:17,030 --> 01:26:19,795 She'd never have found Hélène, know where she was? 1050 01:26:20,189 --> 01:26:21,341 No. 1051 01:26:21,549 --> 01:26:23,162 In the woods. 1052 01:26:23,389 --> 01:26:25,961 -With who? -Can't you guess? 1053 01:26:32,469 --> 01:26:33,852 Mr. Doucet. 1054 01:26:34,988 --> 01:26:37,331 -It's not true. -It sure is! 1055 01:26:37,589 --> 01:26:41,314 Ask Annette, she saw him. You and your picture! 1056 01:26:42,468 --> 01:26:45,617 How did you get the picture? 1057 01:26:46,308 --> 01:26:49,611 Catherine, look at this picture of the teacher naked. 1058 01:26:50,189 --> 01:26:51,917 He's ugly like this. 1059 01:26:52,308 --> 01:26:54,881 You're saying that because he doesn't notice you. 1060 01:26:57,428 --> 01:26:58,695 Quickly! 1061 01:27:01,028 --> 01:27:03,101 Josette, could you give me that picture? 1062 01:27:03,348 --> 01:27:05,959 Swap me for your transistor. 1063 01:27:06,468 --> 01:27:09,348 -What'll I tell my parents? -That's your problem. 1064 01:27:11,828 --> 01:27:12,788 OK. 1065 01:27:12,947 --> 01:27:16,979 So you actually had 2 pictures of Mr. Doucet? 1066 01:27:17,987 --> 01:27:19,216 Yes, sir. 1067 01:27:20,147 --> 01:27:23,795 Do you still claim Mr. Doucet gave them to you? 1068 01:27:25,308 --> 01:27:26,575 No, sir. 1069 01:27:31,027 --> 01:27:33,715 -Did you steal them? -I didn't steal them! 1070 01:27:35,268 --> 01:27:36,996 I found them. 1071 01:27:38,468 --> 01:27:39,851 Come in! 1072 01:27:40,387 --> 01:27:44,458 -Hello, is Mrs. Doucet here? -She's at the dressmaker's. 1073 01:27:45,306 --> 01:27:48,878 -This is from dad. -Put it on the kitchen counter. 1074 01:27:49,788 --> 01:27:50,863 Yes, sir. 1075 01:28:12,867 --> 01:28:15,401 Everything you told us 1076 01:28:15,667 --> 01:28:20,236 about Mr. Doucet kissing you and touching you was made up? 1077 01:28:21,987 --> 01:28:24,175 -Yes, sir. -Why? 1078 01:28:31,466 --> 01:28:34,308 You wanted something to happen to you too, 1079 01:28:34,705 --> 01:28:36,933 like to Catherine and Hélène? 1080 01:28:38,746 --> 01:28:40,052 Yes. 1081 01:28:42,226 --> 01:28:44,338 Nothing ever happens to me. 1082 01:29:01,025 --> 01:29:02,677 Suzanne... 1083 01:29:03,785 --> 01:29:06,243 Something good's come of all this. 1084 01:29:08,146 --> 01:29:10,181 We're leaving. 1085 01:29:23,665 --> 01:29:26,698 I'll never sit here again. 1086 01:29:37,305 --> 01:29:38,649 There he is! 1087 01:29:58,905 --> 01:30:01,747 Mr. Doucet, I have something to tell you. 1088 01:30:02,743 --> 01:30:04,202 What is it, honey? 1089 01:30:04,745 --> 01:30:07,817 I gave you the lighter. 1090 01:30:08,465 --> 01:30:11,306 You gave me the lighter? Why? 1091 01:30:12,624 --> 01:30:15,619 Because you saved Philippe from dying. 1092 01:30:16,704 --> 01:30:18,547 Why didn't you tell me? 1093 01:30:18,783 --> 01:30:22,047 I couldn't, I took the money from dad's till. 1094 01:30:31,065 --> 01:30:33,407 Will you be back tomorrow? 1095 01:30:35,984 --> 01:30:38,595 Yes, son, he will. 1096 01:30:41,023 --> 01:30:42,867 You kids... 1097 01:30:43,423 --> 01:30:47,609 If you don't work hard, watch out! 1098 01:30:48,783 --> 01:30:50,588 Watch out! 1099 01:30:51,549 --> 01:30:57,309 Thanks to Ralle1 the original uploader. Synchronisation for rough version rip by HookyB.77522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.