All language subtitles for Le procès Goldman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,340 --> 00:00:51,420 April 1970, Pierre Goldman is charged with four armed attacks, 2 00:00:51,590 --> 00:00:55,130 one of which led to the death of two pharmacists. 3 00:00:55,800 --> 00:01:00,300 December 1974, the trial court sentences him 4 00:01:00,460 --> 00:01:03,130 to life imprisonment, 5 00:01:03,300 --> 00:01:07,380 but he proclaims his innocence in the pharmacy case. 6 00:01:10,050 --> 00:01:15,590 October 1975, publication of his book in form of a plea, written in prison, 7 00:01:15,800 --> 00:01:20,000 "Obscure Memories of a Polish Jew Born in France". 8 00:01:20,130 --> 00:01:24,840 November 1975, the appeal court cancels the initial ruling 9 00:01:25,010 --> 00:01:29,590 and transfers the case to the Amiens Criminal Court. 10 00:01:33,380 --> 00:01:35,800 Paris, April 19, 1976 11 00:01:53,170 --> 00:01:54,920 Mr Chouraqui is here. 12 00:01:55,760 --> 00:01:56,880 Thank you. 13 00:01:57,840 --> 00:01:59,340 Hello, Mr Kiejman. 14 00:01:59,510 --> 00:02:01,380 Thanks for coming so quickly. 15 00:02:03,840 --> 00:02:06,300 I'll read something that concerns you. 16 00:02:10,050 --> 00:02:11,090 "Mr Kiejman, 17 00:02:11,260 --> 00:02:16,000 My defence will henceforth be handled by Messrs Bartoli and Chouraqui 18 00:02:16,130 --> 00:02:18,210 who will ensure it without you. 19 00:02:18,460 --> 00:02:23,710 I'm sure you would have fought hard to obtain my acquittal, 20 00:02:23,880 --> 00:02:25,210 but I also believe 21 00:02:25,380 --> 00:02:28,840 you delight in what harms and disorientates me. 22 00:02:29,090 --> 00:02:31,050 You take pleasure in it. 23 00:02:31,210 --> 00:02:35,250 Disinclined as you are to discuss client-lawyer relations, 24 00:02:35,420 --> 00:02:37,880 this carefully considered decision, 25 00:02:38,010 --> 00:02:41,300 whose impact I measure one week before my trial, 26 00:02:41,460 --> 00:02:44,550 lets me assert my liberty, given your attitude. 27 00:02:44,760 --> 00:02:48,590 With sincere thanks for all your work. Pierre Goldman." 28 00:02:49,590 --> 00:02:50,550 Did you know? 29 00:02:51,050 --> 00:02:53,800 Yes, he wrote to me a few days ago. 30 00:02:53,960 --> 00:02:55,800 Why didn't you tell me? 31 00:02:55,960 --> 00:02:58,170 His letter seemed too ludicrous. 32 00:02:58,340 --> 00:03:00,050 Do you have it here? 33 00:03:00,210 --> 00:03:01,460 It's at my office. 34 00:03:01,670 --> 00:03:03,710 Can someone bring it over? 35 00:03:04,170 --> 00:03:05,800 No one's there now. 36 00:03:06,420 --> 00:03:09,130 It's important. I'd like to read it. 37 00:03:09,670 --> 00:03:10,750 Call. 38 00:03:11,460 --> 00:03:12,840 Since you insist... 39 00:03:13,010 --> 00:03:15,710 I'll read a few extracts for the tone. 40 00:03:20,420 --> 00:03:21,590 "Francis, 41 00:03:21,800 --> 00:03:26,000 I wish to calmly explain the hostility I feel towards Kiejman. 42 00:03:26,130 --> 00:03:30,250 If someone declares his friendship and I give mine in return, 43 00:03:30,420 --> 00:03:32,670 it implies a genuine relationship. 44 00:03:32,840 --> 00:03:37,170 But I see now that Kiej remains in the foul swamp of society life. 45 00:03:37,380 --> 00:03:41,500 That matters little as I believe he can defend me well, 46 00:03:41,710 --> 00:03:44,960 but I swear, Francis, I cannot stand the guy now..." 47 00:03:45,590 --> 00:03:47,840 - Shall I go on? - Yes, go on. 48 00:03:49,210 --> 00:03:50,300 "One: 49 00:03:50,460 --> 00:03:53,880 because of him, the sick errors in my book's 1st edition 50 00:03:54,010 --> 00:03:56,460 still exist in subsequent impressions. 51 00:03:56,670 --> 00:04:00,300 He had to find a legal way to keep my dough safe. 52 00:04:00,460 --> 00:04:02,750 All his solutions were crap. 53 00:04:03,090 --> 00:04:06,880 Two: I asked him to get me work in the press. 54 00:04:07,010 --> 00:04:10,300 Not only didn't he do it, but he jokingly replied, 55 00:04:10,460 --> 00:04:13,000 'They can always hire you as a runner.' 56 00:04:13,760 --> 00:04:17,130 Three: he hasn't said if Christiane will attend the trial. 57 00:04:17,300 --> 00:04:21,670 She must not testify and be subjected to the law's sick voyeurism. 58 00:04:22,210 --> 00:04:27,210 Four: instead he talks of a premiere with Signoret and Montand 59 00:04:27,380 --> 00:04:31,000 or seeing Depardieu and Adjani in Amsterdam. Screw that." 60 00:04:33,050 --> 00:04:34,250 I'll spare you the rest. 61 00:04:34,420 --> 00:04:36,590 Spare me nothing. Go on, please. 62 00:04:38,420 --> 00:04:43,210 "I can't stand the guy's irony frivolity and armchair Jew's pettiness. 63 00:04:43,380 --> 00:04:45,300 He pulled every string, 64 00:04:45,460 --> 00:04:48,340 even using my friend Régis Debray, to get this case, 65 00:04:48,510 --> 00:04:52,000 while pretending to do so reluctantly. It sickens me. 66 00:04:52,210 --> 00:04:55,960 The paranoia of prison may magnify this but the sad truth 67 00:04:56,090 --> 00:04:57,880 is that Kiejman plays sincere 68 00:04:58,010 --> 00:05:01,000 when I'm his chance to hog the legal spotlight. 69 00:05:01,170 --> 00:05:03,250 What a fine stage for him! 70 00:05:03,550 --> 00:05:06,250 I hate him possessing me. He demoralizes me 71 00:05:06,420 --> 00:05:08,880 and that's bad before my trial. 72 00:05:09,010 --> 00:05:11,050 Contact with him is unbearable. 73 00:05:11,210 --> 00:05:12,800 I want to dump him, 74 00:05:12,960 --> 00:05:16,340 but I won't make any decision without your opinion. 75 00:05:16,510 --> 00:05:19,000 Answer me soon. Your friend, Pierre." 76 00:05:19,170 --> 00:05:20,710 How did you reply? 77 00:05:20,880 --> 00:05:23,090 That it'd be a huge mistake. 78 00:05:23,260 --> 00:05:25,090 You see, he didn't listen. 79 00:05:25,260 --> 00:05:28,550 He did, I just saw him. He'll write to you today, 80 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 asking you to ignore his letter. 81 00:05:31,300 --> 00:05:32,880 An armchair Jew! 82 00:05:33,960 --> 00:05:36,420 How dare he? Who does he think I am? 83 00:05:36,590 --> 00:05:39,170 I had to work hard to get here. 84 00:05:39,340 --> 00:05:41,130 I'm from a poor background. 85 00:05:41,300 --> 00:05:44,130 My illiterate mother raised me and my sisters alone. 86 00:05:44,380 --> 00:05:48,800 He's the armchair Jew with his bestseller and leftist groupies. 87 00:05:48,960 --> 00:05:52,090 Ignore his words. He's on edge with the trial. 88 00:05:52,260 --> 00:05:54,590 That's too easy. Who isn't on edge? 89 00:05:55,010 --> 00:05:57,300 It's huge for me. I've done few trials. 90 00:05:57,460 --> 00:06:00,710 I've worked on this case day and night for weeks. 91 00:06:01,300 --> 00:06:05,880 The idea he could be guillotined makes me sick and keeps me awake. 92 00:06:07,010 --> 00:06:08,750 And now he insults me? 93 00:06:08,920 --> 00:06:11,210 Quite frankly, I feel like quitting. 94 00:06:11,380 --> 00:06:14,500 No, don't abandon him, for pity's sake. 95 00:06:14,710 --> 00:06:17,050 Why not? Give me a reason to go on. 96 00:06:17,210 --> 00:06:19,670 He won't manage without you. 97 00:06:19,840 --> 00:06:22,500 I know how much you care about the case. 98 00:06:22,710 --> 00:06:26,960 Why defend someone so reluctant to win? He's suicidal. 99 00:06:28,010 --> 00:06:30,250 For him, the charge is a curse, 100 00:06:30,420 --> 00:06:32,000 linked to his people's fate. 101 00:06:32,130 --> 00:06:34,590 He sees himself as a martyr. 102 00:06:34,800 --> 00:06:37,130 An excuse not to answer the charges. 103 00:06:37,300 --> 00:06:40,380 No, he wants to answer them all, point by point. 104 00:06:40,550 --> 00:06:44,000 He believes he can defend himself better than anyone. 105 00:06:44,340 --> 00:06:46,460 As his first trial showed. 106 00:06:47,340 --> 00:06:51,050 Try to understand, he feels he's the victim of an injustice. 107 00:06:51,920 --> 00:06:54,750 You don't ask yourself if he's guilty? 108 00:06:56,260 --> 00:06:57,880 I won't consider it. 109 00:06:58,010 --> 00:07:00,710 I want to help a friend, a brother in difficulty... 110 00:07:00,880 --> 00:07:03,460 - A brother? - Yes, a brother. 111 00:07:03,670 --> 00:07:05,090 A Jewish brother. 112 00:07:05,260 --> 00:07:08,050 Bring the scapegoat in from the desert. 113 00:07:08,380 --> 00:07:11,340 Please. Where did you meet? At a Talmud class? 114 00:07:11,510 --> 00:07:12,710 No, at karate. 115 00:07:12,880 --> 00:07:17,500 Being from a good family, it's hard meeting a specimen like him. 116 00:07:21,010 --> 00:07:23,880 So? What do you plan to do? 117 00:07:28,710 --> 00:07:31,750 I'll defend him, not for the reasons he thinks. 118 00:07:32,170 --> 00:07:33,670 Help me control him. 119 00:07:33,840 --> 00:07:36,750 We need to work serenely to succeed. 120 00:07:41,170 --> 00:07:47,130 THE GOLDMAN CASE 121 00:07:49,960 --> 00:07:52,380 Amiens, April 26, 1976 122 00:08:14,670 --> 00:08:16,130 Mrs Signoret! 123 00:08:16,760 --> 00:08:18,090 Mrs Signoret! 124 00:08:26,090 --> 00:08:27,500 Mr Debray, please. 125 00:08:28,510 --> 00:08:29,750 Over here... 126 00:08:37,300 --> 00:08:38,880 Mr Goldman, Mrs Goldman... 127 00:08:39,010 --> 00:08:40,420 To the right. 128 00:08:42,300 --> 00:08:45,420 Miss, look over here to the right. 129 00:08:46,710 --> 00:08:48,340 Young man... 130 00:08:48,510 --> 00:08:50,670 Look at me. Again, look at me. 131 00:08:52,050 --> 00:08:54,050 Mr Garaud! 132 00:09:31,510 --> 00:09:33,920 The plaintiffs' bench. Have a seat. 133 00:09:34,050 --> 00:09:35,130 Thank you. 134 00:09:51,010 --> 00:09:52,960 Goldman, innocent! 135 00:10:13,050 --> 00:10:16,170 The photographers must leave the courtroom now. 136 00:10:28,510 --> 00:10:29,880 All arise! 137 00:10:31,300 --> 00:10:33,340 The court and the jury. 138 00:10:59,090 --> 00:11:02,670 Please stand and confirm your surname, first names, 139 00:11:02,840 --> 00:11:06,590 date and place of birth, profession and address. 140 00:11:09,170 --> 00:11:12,000 Goldman, Pierre Bernard, 141 00:11:12,130 --> 00:11:14,920 born in Lyon on June 22, 1944, 142 00:11:15,300 --> 00:11:18,840 no profession, no fixed abode, and held in Fresnes Prison. 143 00:11:19,550 --> 00:11:21,090 You may sit. 144 00:11:22,510 --> 00:11:24,920 We'll move on to the indictment. 145 00:11:25,840 --> 00:11:29,050 Pierre Goldman, these are the charges against you: 146 00:11:29,800 --> 00:11:32,710 on December 4, 1969, at around 8 PM, 147 00:11:32,880 --> 00:11:36,920 the armed robbery of the sum of around 2,500 francs 148 00:11:37,050 --> 00:11:40,340 from Mr and Mrs Farmachi, at their hardware shop, 149 00:11:40,510 --> 00:11:44,300 25, Rue de la Butte aux Cailles, in the 13th district of Paris. 150 00:11:44,590 --> 00:11:48,250 On December 19, 1969, at 8:10 PM, 151 00:11:48,420 --> 00:11:54,000 the armed robbery of a pharmacy in the 11th district of Paris, 152 00:11:54,130 --> 00:11:57,050 and the wilful murder of Simone Delaunay 153 00:11:57,210 --> 00:11:59,340 and Jeannine Aubert, the two pharmacists, 154 00:11:59,510 --> 00:12:03,170 and the attempted murder of Raymond Trocard and Gérard Quinet, 155 00:12:03,340 --> 00:12:06,300 both wounded by gunshots at point-blank range. 156 00:12:06,800 --> 00:12:10,590 On December 20, 1969, at around 7:30 PM 157 00:12:10,800 --> 00:12:15,250 the organized attack on VOG, in the 8th district of Paris, 158 00:12:15,420 --> 00:12:17,300 by three men, two black, 159 00:12:17,460 --> 00:12:20,960 for a sum of 22,675 francs. 160 00:12:21,090 --> 00:12:24,550 On January 16, 1970, at 7:45 PM, 161 00:12:24,760 --> 00:12:27,880 Passage Ramey, in the 18th district of Paris, 162 00:12:28,010 --> 00:12:30,000 the theft from Social Security 163 00:12:30,170 --> 00:12:32,250 of a sum totalling 7, 800 francs, 164 00:12:32,420 --> 00:12:35,250 again with a black accomplice. 165 00:12:35,420 --> 00:12:40,000 We note that Pierre Goldman recognizes all the charges against him, 166 00:12:40,170 --> 00:12:42,840 except the pharmacy attack 167 00:12:43,010 --> 00:12:45,500 for which he has an alibi. 168 00:12:45,710 --> 00:12:49,550 He claims that on December 19, from 7 to 9 PM, 169 00:12:49,760 --> 00:12:52,130 he was with a friend, Joël Lautric, 170 00:12:52,300 --> 00:12:57,130 who resides at 47, Rue de Turenne, in the 4th district of Paris. 171 00:12:57,300 --> 00:13:00,750 We also note that his sole prior criminal offence 172 00:13:00,920 --> 00:13:04,170 was avoidance of the draft, 173 00:13:04,340 --> 00:13:09,000 and that the defence has not called character witnesses. 174 00:13:09,170 --> 00:13:10,710 Gentlemen, 175 00:13:10,880 --> 00:13:13,050 can you explain that? 176 00:13:13,510 --> 00:13:16,300 It's our client's decision, Your Honour. 177 00:13:16,460 --> 00:13:17,920 Mr Goldman, 178 00:13:18,050 --> 00:13:20,250 can you explain? 179 00:13:21,920 --> 00:13:24,710 I shall call no witnesses for my defence 180 00:13:24,880 --> 00:13:29,130 as I am totally innocent in the case of the pharmacy attack. 181 00:13:29,380 --> 00:13:32,840 Therefore, I stand before you with my sole innocence, 182 00:13:33,010 --> 00:13:36,090 without the means usually employed in trials, 183 00:13:36,260 --> 00:13:40,000 that add to the pomp and theatricality, which disgust me. 184 00:13:41,920 --> 00:13:43,340 Silence, please! 185 00:13:48,010 --> 00:13:51,550 I should add that, concerning my moral character, 186 00:13:52,090 --> 00:13:54,920 it is clear that, for the law and society, 187 00:13:55,050 --> 00:13:58,550 I am rather lacking in it after three armed robberies. 188 00:13:58,920 --> 00:14:01,170 It would therefore be absurd 189 00:14:01,340 --> 00:14:04,250 for anyone, however prestigious or honourable, 190 00:14:04,420 --> 00:14:08,050 to tell this court I am drowning in moral qualities. 191 00:14:08,260 --> 00:14:10,710 I am innocent because I am innocent, 192 00:14:10,880 --> 00:14:15,340 not because others testify to my character or my behaviour. 193 00:14:16,050 --> 00:14:18,710 It is well-known that many murderers 194 00:14:19,050 --> 00:14:21,090 were often very kind men 195 00:14:21,760 --> 00:14:25,000 with seemingly fine morals and a peaceful nature. 196 00:14:25,300 --> 00:14:30,250 In short, I wish this case to be judged on the facts alone 197 00:14:30,420 --> 00:14:34,170 and I intend to help, as best I can, to rid this trial 198 00:14:34,590 --> 00:14:36,960 of any artifice clouding the issue. 199 00:14:42,210 --> 00:14:43,460 Thank you! 200 00:14:47,130 --> 00:14:48,340 Thank you! 201 00:14:53,340 --> 00:14:56,710 Mr Goldman, we shall begin by recounting your life. 202 00:14:57,010 --> 00:14:58,210 My life? 203 00:14:58,670 --> 00:14:59,960 My whole life? 204 00:15:00,420 --> 00:15:02,920 - Yes. - It'll take a while. 205 00:15:04,340 --> 00:15:06,000 We have plenty of time. 206 00:15:09,050 --> 00:15:12,750 You were born June 22, 1944, in Lyon, to Israelites of Polish origin, 207 00:15:12,920 --> 00:15:14,710 Resistance fighters and Communists. 208 00:15:14,880 --> 00:15:18,800 In 1945, suspected of spying for the USSR, 209 00:15:18,960 --> 00:15:20,710 your mother was expelled 210 00:15:20,880 --> 00:15:22,340 and returned to Poland. 211 00:15:22,510 --> 00:15:27,130 Your father entrusted you to an aunt for a year 212 00:15:27,300 --> 00:15:29,920 until he married Mrs Ambrunn, Ruth. 213 00:15:30,050 --> 00:15:33,420 Your father and stepmother recognized you in 1949 214 00:15:33,590 --> 00:15:36,920 and you didn't see your birth mother until 1959 215 00:15:37,050 --> 00:15:39,880 on your first trip to Poland. 216 00:15:41,420 --> 00:15:44,960 Your entourage talks of a very disturbed childhood. 217 00:15:46,010 --> 00:15:48,130 Can you tell us more about that? 218 00:15:50,090 --> 00:15:53,170 I won't discuss such private matters in public. 219 00:15:53,550 --> 00:15:55,670 So, to put it differently, 220 00:15:55,840 --> 00:15:58,750 did-your birth mother live only for her ideas? 221 00:15:58,920 --> 00:16:01,000 No, as I am here today. 222 00:16:02,010 --> 00:16:05,840 Your primary education went smoothly. 223 00:16:06,130 --> 00:16:08,670 You then attended a boarding school, 224 00:16:08,840 --> 00:16:12,550 of which you say in your book, in a premonitory manner, 225 00:16:12,760 --> 00:16:15,710 "I loved that carceral and virile warmth." 226 00:16:16,340 --> 00:16:19,000 In high school, things were more chaotic. 227 00:16:19,460 --> 00:16:23,800 In your penultimate year, you organized a student rebellion. 228 00:16:23,960 --> 00:16:25,710 Yes, I was ten years early! 229 00:16:25,960 --> 00:16:28,420 You enrolled at the Sorbonne in social sciences. 230 00:16:28,800 --> 00:16:32,500 And, in 1962, you joined the Communist Students' Union 231 00:16:32,710 --> 00:16:35,090 and were even its head of security. 232 00:16:35,590 --> 00:16:40,210 At that time, everyone described you as active and very aggressive. 233 00:16:41,210 --> 00:16:44,710 During the same period, you had bouts of depression 234 00:16:44,880 --> 00:16:47,960 with several stays in a psychiatric hospital. 235 00:16:48,090 --> 00:16:50,380 We have psychiatrists' letters 236 00:16:50,960 --> 00:16:54,420 about the electroshock therapy you were given. 237 00:16:55,340 --> 00:16:58,550 Can you tell us about these depressive periods? 238 00:16:58,760 --> 00:17:02,000 I refuse to do that. I wish to stick to the facts. 239 00:17:02,170 --> 00:17:05,210 Very well, let's return to the facts then. 240 00:17:06,010 --> 00:17:09,880 You subsequently avoided your military obligations. 241 00:17:10,300 --> 00:17:12,840 - You were a "draft dodger". - Yes. 242 00:17:14,380 --> 00:17:16,380 What happened exactly? 243 00:17:17,010 --> 00:17:19,550 I set off to go to the Nancy barracks, 244 00:17:19,760 --> 00:17:22,880 but, instead, went to see my mother in Poland. 245 00:17:23,010 --> 00:17:27,880 That time, you stayed longer than on your summer holidays there. 246 00:17:28,340 --> 00:17:30,800 Yes, I made up for lost time. 247 00:17:31,340 --> 00:17:34,000 I wanted to discover my parents' country, 248 00:17:34,300 --> 00:17:36,090 its history, the war, 249 00:17:36,260 --> 00:17:38,420 the Holocaust... My mother guided me. 250 00:17:38,590 --> 00:17:41,090 I often went to the ghetto cemetery. 251 00:17:41,260 --> 00:17:44,590 I went back to Auschwitz, which I first saw at 13. 252 00:17:44,800 --> 00:17:47,840 You say you finally got to know your mother. 253 00:17:48,010 --> 00:17:49,300 Yes, exactly. 254 00:17:49,460 --> 00:17:52,000 I was old enough for real discussions, 255 00:17:52,130 --> 00:17:55,880 and I saw how, despite poverty, Stalinism and the Gulag, 256 00:17:56,010 --> 00:18:00,670 she remained loyal to herself, an activist and revolutionary at heart. 257 00:18:02,590 --> 00:18:06,590 I asked her about the Resistance, her war years with my father. 258 00:18:06,800 --> 00:18:08,710 Their story haunted me. 259 00:18:09,340 --> 00:18:11,000 I wanted to be like them, 260 00:18:11,210 --> 00:18:14,880 know that atmosphere of revolt, that pride and honour. 261 00:18:15,010 --> 00:18:17,000 I wanted to be a Jewish warrior too. 262 00:18:17,170 --> 00:18:19,960 - A Jewish warrior, you say? - Yes. 263 00:18:20,090 --> 00:18:22,960 To free myself of the stigma of being a Jew. 264 00:18:23,420 --> 00:18:26,550 Is that why you wanted to join the guerrillas? 265 00:18:26,760 --> 00:18:27,920 Absolutely. 266 00:18:29,170 --> 00:18:32,710 Your mother introduced you to Cuban revolutionaries. 267 00:18:32,880 --> 00:18:34,960 Yes, but she refused at first. 268 00:18:35,090 --> 00:18:37,170 She said it was madness. 269 00:18:37,340 --> 00:18:38,590 Yet she did it. 270 00:18:38,800 --> 00:18:41,000 I insisted so much she gave in 271 00:18:41,170 --> 00:18:43,050 and arranged a meeting. 272 00:18:43,210 --> 00:18:45,050 I went to Havana to see them 273 00:18:45,210 --> 00:18:47,920 and returned ready to leave when called. 274 00:18:48,050 --> 00:18:51,710 Back in Paris, you took part in the May 68 events. 275 00:18:52,010 --> 00:18:53,460 Yes, but from afar. 276 00:18:53,670 --> 00:18:56,250 For me, it was an imaginary takeover, 277 00:18:56,420 --> 00:18:58,340 a parody of urban guerrillas, 278 00:18:58,510 --> 00:19:01,300 where rioters head home to Mum and Dad at night. 279 00:19:01,710 --> 00:19:04,250 I just wanted to return to Latin America. 280 00:19:04,420 --> 00:19:06,590 And indeed, in June 1968, 281 00:19:07,090 --> 00:19:11,300 you left for Venezuela to join an armed group of six fighters. 282 00:19:11,840 --> 00:19:13,420 How did that go? 283 00:19:13,760 --> 00:19:16,000 It was the best period of my life. 284 00:19:16,130 --> 00:19:19,250 Combat training, comradeship the covert life, 285 00:19:19,420 --> 00:19:20,880 all I dreamed of. 286 00:19:21,170 --> 00:19:22,590 How did you get by? 287 00:19:22,800 --> 00:19:24,000 With what funds? 288 00:19:24,130 --> 00:19:27,880 We slept rough, got fed by farmers, and lived with very little. 289 00:19:29,590 --> 00:19:32,920 Your group's leader was a certain Oswaldo Baretto, 290 00:19:33,050 --> 00:19:37,340 an erudite Francophile, a sociology graduate, but also 291 00:19:37,670 --> 00:19:39,090 a man with a murky past, 292 00:19:39,260 --> 00:19:43,050 accustomed to the armed struggle and the use of weapons. 293 00:19:44,050 --> 00:19:48,000 In your book, this man seems to fascinate you. Why? 294 00:19:48,590 --> 00:19:53,550 He was Latin America's greatest writer, despite never having written. 295 00:19:54,670 --> 00:19:58,300 You returned to Paris suddenly with him in September 1969, 296 00:19:58,460 --> 00:20:01,250 along with two comrades from your group. 297 00:20:02,010 --> 00:20:04,590 - Why this hasty return? - We had other plans. 298 00:20:05,590 --> 00:20:09,250 A rumour says you and your group took part 299 00:20:09,420 --> 00:20:13,250 in a major robbery at Venezuela's biggest bank, 300 00:20:13,420 --> 00:20:16,210 and that you were all wanted by the police. 301 00:20:16,380 --> 00:20:20,340 Could that explain your hasty return to France? 302 00:20:20,880 --> 00:20:22,840 As you say, it was a rumour. 303 00:20:23,010 --> 00:20:26,250 True, it's flattering, but I'm afraid it's false. 304 00:20:26,420 --> 00:20:28,590 We need to ask ourselves 305 00:20:28,800 --> 00:20:32,050 if you did not abandon your ideals in Venezuela... 306 00:20:32,210 --> 00:20:33,920 and turn to crime. 307 00:20:34,050 --> 00:20:35,800 No, certainly not. 308 00:20:36,420 --> 00:20:39,420 Yet, on returning to Paris, you did nothing, 309 00:20:39,590 --> 00:20:41,590 neither studies, nor work. 310 00:20:41,800 --> 00:20:43,550 But I wanted a revolution. 311 00:20:43,760 --> 00:20:47,460 I bought arms, and even wrote a manual for urban guerrillas. 312 00:20:47,670 --> 00:20:50,170 My old union comrades called me mad. 313 00:20:50,550 --> 00:20:53,000 Your old comrades, as you call them, 314 00:20:53,130 --> 00:20:57,550 described you at the time as spineless, profiteering and volatile. 315 00:20:57,760 --> 00:21:01,090 True, but I don't think that constitutes an offence. 316 00:21:01,340 --> 00:21:04,300 The truth is, you had become totally idle. 317 00:21:04,800 --> 00:21:07,340 You did nothing, you slept all day, 318 00:21:07,510 --> 00:21:08,670 went out nightly 319 00:21:08,840 --> 00:21:10,420 to Caribbean clubs, 320 00:21:10,590 --> 00:21:12,000 and drank heavily. 321 00:21:12,130 --> 00:21:14,460 True, I was a pain at the time. 322 00:21:14,670 --> 00:21:18,250 I don't deny it, but I don't see how these undeniable facts 323 00:21:18,420 --> 00:21:21,550 connect to the foul murders I'm accused of. 324 00:21:21,760 --> 00:21:25,000 The connection is your situation at the time. 325 00:21:25,130 --> 00:21:26,090 Listen, 326 00:21:26,380 --> 00:21:27,960 it's true I was like that, 327 00:21:28,090 --> 00:21:32,170 but I would never have opened fire on two unarmed women! 328 00:21:32,340 --> 00:21:35,340 We shall ask you about that later. 329 00:21:37,800 --> 00:21:41,460 The same friends say you had expensive tastes. 330 00:21:41,670 --> 00:21:42,750 If you like. 331 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 You spent all your money. 332 00:21:45,170 --> 00:21:48,210 - You were what they call a big spender. - Yes. 333 00:21:48,510 --> 00:21:50,800 I paid for a lot of drinks. 334 00:21:50,960 --> 00:21:54,000 I spent a lot on prostitutes too. 335 00:21:54,380 --> 00:21:58,210 I bought a lot of shirts. I sweat and hate doing laundry. 336 00:21:58,380 --> 00:22:01,880 That lifestyle obliged me to become a thief. 337 00:22:02,210 --> 00:22:04,750 You had no other way to make a living? 338 00:22:04,920 --> 00:22:07,300 - I probably did. - But less easily? 339 00:22:07,460 --> 00:22:10,710 Thieving isn't easy, Your Honour, there are risks. 340 00:22:10,880 --> 00:22:13,380 - Such as? - The death penalty. 341 00:22:13,670 --> 00:22:16,880 You knew armed attacks entail the death penalty? 342 00:22:17,010 --> 00:22:18,250 Absolutely. 343 00:22:18,420 --> 00:22:21,170 - It didn't scare you? - Less than prison. 344 00:22:21,590 --> 00:22:23,340 You were scared of prison? 345 00:22:23,510 --> 00:22:25,000 Horribly scared, yes. 346 00:22:25,170 --> 00:22:28,710 Isn't it contradictory, opting for a life of crime 347 00:22:28,880 --> 00:22:30,210 when you fear prison? 348 00:22:30,380 --> 00:22:31,670 Yes, probably. 349 00:22:32,260 --> 00:22:33,670 So explain to us. 350 00:22:36,010 --> 00:22:37,460 I was desperate. 351 00:22:40,710 --> 00:22:42,960 I felt I was in a political void. 352 00:22:43,090 --> 00:22:45,170 And I needed money, that's all. 353 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 I don't want to dwell on this. 354 00:22:49,460 --> 00:22:52,000 - Why not? - I'm not very proud of it. 355 00:22:55,090 --> 00:22:56,550 Mr Goldman, 356 00:22:56,760 --> 00:22:58,880 can we call you a gangster? 357 00:22:59,380 --> 00:23:00,210 Yes. 358 00:23:00,380 --> 00:23:02,960 - And a killer? - No, certainly not. 359 00:23:03,420 --> 00:23:07,000 If I had carried out the pharmacy hold-up, 360 00:23:07,130 --> 00:23:10,840 I'd never have shot two unarmed women who had done nothing to me. 361 00:23:11,010 --> 00:23:13,050 It's against all my principles. 362 00:23:13,210 --> 00:23:15,170 Goldman, innocent! 363 00:23:17,550 --> 00:23:18,800 Thank you! 364 00:23:22,920 --> 00:23:24,420 Silence, please! 365 00:23:25,170 --> 00:23:26,670 Thank you! 366 00:23:29,010 --> 00:23:32,000 We have finished with your curriculum vitae. 367 00:23:32,550 --> 00:23:34,210 You may sit down. 368 00:23:37,840 --> 00:23:40,550 I quote from Pierre Goldman's book. 369 00:23:40,800 --> 00:23:46,420 "I was surprised to have good relations with the court-appointed psychiatrists. 370 00:23:46,590 --> 00:23:50,710 Notably one of those doctors, a woman, Mrs Boitelle. 371 00:23:51,090 --> 00:23:53,460 My talks with her did me good. 372 00:23:54,170 --> 00:23:58,840 In talking to her, I saw my crimes were a form of delirium, 373 00:23:59,010 --> 00:24:01,380 and that I had been close to madness. 374 00:24:01,670 --> 00:24:04,380 I made a banal but major discovery: 375 00:24:04,550 --> 00:24:07,090 I was mercilessly punishing myself. 376 00:24:07,260 --> 00:24:10,710 A court sat within me, ruled by a pitiless law 377 00:24:10,880 --> 00:24:13,800 striking me in relation to my dreams and ideals. 378 00:24:13,960 --> 00:24:18,380 The law couldn't punish me for, in my crimes, I had punished myself. 379 00:24:18,550 --> 00:24:22,920 Those crimes were not the fraudulent armed robbery of money. 380 00:24:23,050 --> 00:24:27,380 Instead I punished myself for not being a partisan like my father, 381 00:24:27,550 --> 00:24:29,710 for not facing a firing squad, 382 00:24:29,880 --> 00:24:32,000 for not fighting with El Che, 383 00:24:32,170 --> 00:24:36,000 for not hunting down Nazis to eliminate them." 384 00:24:38,050 --> 00:24:42,000 Madam, can you confirm Pierre Goldman told you all that? 385 00:24:42,510 --> 00:24:44,840 Not in those exact words, but yes. 386 00:24:45,170 --> 00:24:47,840 How do his words on self-judgement strike you? 387 00:24:48,010 --> 00:24:49,880 I'd say they resemble him. 388 00:24:50,210 --> 00:24:53,000 Could you see them as an admission of guilt? 389 00:24:53,130 --> 00:24:56,300 No, they simply reveal his complexity. 390 00:24:56,460 --> 00:24:59,210 He thinks a lot about what happens to him. 391 00:24:59,920 --> 00:25:03,380 What was your impression when you met Pierre Goldman 392 00:25:03,550 --> 00:25:05,250 for the first time in prison? 393 00:25:06,260 --> 00:25:10,340 He was in a state of deep solitude, unable to relate to others. 394 00:25:10,510 --> 00:25:14,500 His thinking was incoherent, he couldn't control himself, 395 00:25:14,710 --> 00:25:19,710 and his anxiety was such I found it hard making contact with him. 396 00:25:20,010 --> 00:25:22,340 In your first expert report that day, 397 00:25:22,510 --> 00:25:25,460 you almost declared him schizophrenic. 398 00:25:25,840 --> 00:25:27,050 That's right. 399 00:25:27,210 --> 00:25:28,800 Why didn't you? 400 00:25:29,210 --> 00:25:31,000 Because I wasn't sure. 401 00:25:31,840 --> 00:25:35,800 Yet, in these initial reports, you describe him as dangerous. 402 00:25:35,960 --> 00:25:37,050 Yes. 403 00:25:37,510 --> 00:25:38,750 Why? 404 00:25:39,050 --> 00:25:41,960 I felt his mental fragility could make him 405 00:25:42,090 --> 00:25:45,000 dangerous in certain situations. 406 00:25:45,130 --> 00:25:47,340 Over time, my opinion has changed 407 00:25:47,510 --> 00:25:50,460 and my initial conclusions are no longer valid. 408 00:25:50,670 --> 00:25:53,460 Would you say he found fulfilment in prison? 409 00:25:53,670 --> 00:25:54,300 Yes. 410 00:25:54,460 --> 00:25:57,250 Would you even say he's happy in prison? 411 00:25:57,460 --> 00:26:00,380 The prison framework reassures him anyhow. 412 00:26:00,960 --> 00:26:03,380 And you, Goldman, what do you think? 413 00:26:05,050 --> 00:26:07,960 I would say I like prison in a way. 414 00:26:08,090 --> 00:26:11,000 But, earlier, you said the exact opposite. 415 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 Before going. Now I'm there, 416 00:26:14,130 --> 00:26:16,000 I'm almost afraid of leaving. 417 00:26:16,300 --> 00:26:21,090 Is Goldman's personality compatible with the crimes he is accused of? 418 00:26:21,260 --> 00:26:23,800 I cannot answer that directly, 419 00:26:23,960 --> 00:26:27,840 but I can say that, in my many conversations with him, 420 00:26:28,010 --> 00:26:31,250 I did not detect a penchant for the aggressiveness 421 00:26:31,420 --> 00:26:34,050 described in the pharmacy attack. 422 00:26:34,210 --> 00:26:36,960 And the attacks he has recognized? 423 00:26:37,090 --> 00:26:38,420 They are different. 424 00:26:38,590 --> 00:26:40,090 Really? In what way? 425 00:26:40,880 --> 00:26:43,550 I have seen, in my work with prisoners, 426 00:26:43,760 --> 00:26:47,670 that the act is often preceded by a violent family past 427 00:26:47,670 --> 00:26:50,130 and inherent mental instability, 428 00:26:50,130 --> 00:26:52,130 which is not Mr Goldman's case. 429 00:26:52,300 --> 00:26:53,090 Thank you. 430 00:26:53,260 --> 00:26:55,250 - Your Honour? - Go on, Mr Garaud. 431 00:26:55,420 --> 00:26:56,420 Madam, 432 00:26:56,590 --> 00:26:58,250 before his first trial, 433 00:26:58,420 --> 00:27:02,420 to show his great esteem for you, 434 00:27:02,840 --> 00:27:06,590 did Goldman offer you flowers picked within the prison? 435 00:27:07,300 --> 00:27:10,460 He did, but I don't see how that is related. 436 00:27:10,670 --> 00:27:12,460 I see very well how it is. 437 00:27:12,670 --> 00:27:17,050 Goldman could have charmed you and made you lose all objectivity. 438 00:27:18,920 --> 00:27:19,750 Silence! 439 00:27:20,800 --> 00:27:22,420 Mr Garaud, please... 440 00:27:22,590 --> 00:27:26,300 Your Honour, may I read a letter from Dr Oury, 441 00:27:26,460 --> 00:27:28,250 of the La Borde clinic 442 00:27:28,420 --> 00:27:32,170 where Pierre Goldman stayed for several months when he was 18. 443 00:27:32,340 --> 00:27:33,670 Please go ahead. 444 00:27:34,420 --> 00:27:36,960 "On arrival, Pierre Goldman displayed 445 00:27:37,090 --> 00:27:39,710 a dissociative condition and anxiety 446 00:27:39,880 --> 00:27:42,670 manifested in sudden violent fits 447 00:27:42,840 --> 00:27:44,460 and suicidal ideas. 448 00:27:44,880 --> 00:27:47,210 Such episodic psychotic moments 449 00:27:47,380 --> 00:27:50,750 began at an early age, with periods of depression 450 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 due to latent paranoia 451 00:27:52,550 --> 00:27:55,300 and a poorly structured personality. 452 00:27:55,460 --> 00:27:58,050 He should have had treatment long before, 453 00:27:58,210 --> 00:28:02,800 but it was hard to intervene as he was wary and felt persecuted." 454 00:28:04,710 --> 00:28:08,840 Madam, unlike you, Dr Oury does not rule out psychosis. 455 00:28:09,960 --> 00:28:11,670 I read that letter too. 456 00:28:11,840 --> 00:28:14,340 Dr Oury speaks of psychotic episodes, 457 00:28:14,510 --> 00:28:18,750 not psychosis, and, on that point, I totally agree with him. 458 00:28:19,340 --> 00:28:23,050 For you, Pierre Goldman cannot be deemed irresponsible? 459 00:28:23,210 --> 00:28:24,590 Absolutely. 460 00:28:25,840 --> 00:28:27,460 Thank you, madam. 461 00:28:37,210 --> 00:28:41,050 Miss, please confirm your surname, first names, 462 00:28:41,210 --> 00:28:44,420 date and place of birth, profession and address. 463 00:28:44,840 --> 00:28:47,460 Miss Sucab, Christiane, 464 00:28:47,670 --> 00:28:49,460 30, born in Guadeloupe, 465 00:28:49,670 --> 00:28:51,050 currently unemployed, 466 00:28:51,170 --> 00:28:53,920 and residing at 66, Rue Daguerre in Paris. 467 00:28:54,050 --> 00:28:58,800 Your relationship with the accused means you are not under oath. 468 00:28:58,960 --> 00:28:59,920 Yes. 469 00:29:00,380 --> 00:29:04,420 Can you tell us how you and Pierre Goldman first met? 470 00:29:05,090 --> 00:29:07,550 It was in early 69 at a Caribbean party. 471 00:29:07,760 --> 00:29:09,170 A friend introduced us. 472 00:29:09,340 --> 00:29:10,960 - Joël Lautric? - Yes. 473 00:29:11,090 --> 00:29:13,460 - Mr Goldman's alibi? - Yes. 474 00:29:15,090 --> 00:29:17,670 How did that first encounter go? 475 00:29:19,920 --> 00:29:21,880 We danced a little and then 476 00:29:22,170 --> 00:29:25,250 we left the party, took a long walk in Paris 477 00:29:26,010 --> 00:29:27,960 and spent a few weeks together. 478 00:29:28,090 --> 00:29:29,420 And then? 479 00:29:31,210 --> 00:29:33,210 Then he vanished overnight. 480 00:29:33,710 --> 00:29:35,340 I went back to Guadeloupe. 481 00:29:35,510 --> 00:29:37,880 Where you got married? 482 00:29:38,010 --> 00:29:38,710 Yes. 483 00:29:38,880 --> 00:29:40,960 Yet you contacted Goldman again 484 00:29:41,090 --> 00:29:43,340 on hearing he had been arrested. 485 00:29:46,090 --> 00:29:48,340 How did you contact him? 486 00:29:49,840 --> 00:29:51,460 We wrote to each other, 487 00:29:52,090 --> 00:29:54,750 then I came back to see him in prison. 488 00:29:54,920 --> 00:29:56,920 What did you write to him? 489 00:29:57,590 --> 00:30:00,420 - Do I have to answer? - No, you don't! 490 00:30:02,380 --> 00:30:06,130 Mr Goldman describes your relationship in his book. 491 00:30:06,710 --> 00:30:09,170 "I was overcome by love for this woman 492 00:30:09,340 --> 00:30:12,000 who came from a key moment in my past. 493 00:30:12,170 --> 00:30:15,300 I fought to destroy this love, to annihilate it, 494 00:30:15,460 --> 00:30:18,800 to rid my body and soul of it, but I couldn't. 495 00:30:19,090 --> 00:30:22,130 I had told her, on December 21, 1969, 496 00:30:22,300 --> 00:30:25,300 that I'd succeed one day and see her eyes. 497 00:30:25,460 --> 00:30:29,460 I had succeeded and saw her eyes, I had not forgotten them. 498 00:30:29,880 --> 00:30:34,090 I wrote that I loved her, wanted to marry her and live with her. 499 00:30:34,260 --> 00:30:36,460 I told her we'd have children. 500 00:30:36,710 --> 00:30:39,880 I didn't see them as dark Jews with Negro blood, 501 00:30:40,010 --> 00:30:43,000 but Negroes with Jewish blood..." 502 00:30:44,210 --> 00:30:48,800 Madam, how do you explain Goldman's passion for Caribbean culture? 503 00:30:48,960 --> 00:30:50,300 I don't explain it. 504 00:30:50,460 --> 00:30:52,670 Goldman, how do you explain it? 505 00:30:55,510 --> 00:30:57,000 I'm a Negro too. 506 00:30:57,170 --> 00:30:58,300 Of course. 507 00:30:58,760 --> 00:31:00,880 Jewish and black is the same. 508 00:31:01,010 --> 00:31:02,590 - Your Honour? - Mr Prosecutor. 509 00:31:02,800 --> 00:31:06,090 Madam, in your first statement to the police, 510 00:31:06,260 --> 00:31:09,250 you said that the accused was very interested 511 00:31:09,420 --> 00:31:12,800 in newspaper articles about the pharmacy case. 512 00:31:12,960 --> 00:31:14,840 I don't recall saying that. 513 00:31:15,010 --> 00:31:17,750 But you said it, it's in your statement. 514 00:31:17,920 --> 00:31:19,460 Can you confirm it? 515 00:31:20,260 --> 00:31:22,380 Answer, please, miss. 516 00:31:22,800 --> 00:31:25,920 As I said, I have no memory of saying that. 517 00:31:26,760 --> 00:31:28,960 Goldman, did you read every article 518 00:31:29,090 --> 00:31:32,550 on the pharmacy case in the days after the crime? 519 00:31:32,760 --> 00:31:33,960 Yes, I did. 520 00:31:34,710 --> 00:31:36,840 Why such an interest in the case? 521 00:31:37,670 --> 00:31:39,210 Maybe I wished to be accused. 522 00:31:39,380 --> 00:31:41,340 Your wish has been granted. 523 00:31:41,510 --> 00:31:43,000 Really, Goldman, 524 00:31:43,130 --> 00:31:45,960 be sincere in your replies. 525 00:31:46,420 --> 00:31:48,250 Answer frankly, please. 526 00:31:48,550 --> 00:31:51,210 This double murder seemed to attract me. 527 00:31:51,550 --> 00:31:53,670 I can't explain why, 528 00:31:53,840 --> 00:31:56,670 but I felt drawn to the murders somehow. 529 00:31:56,840 --> 00:31:58,420 And so committed them? 530 00:31:58,590 --> 00:31:59,500 Not at all! 531 00:32:00,710 --> 00:32:04,460 Please, Mr Garaud, await your turn to speak. 532 00:32:05,840 --> 00:32:07,380 Madam, to quote you, 533 00:32:07,550 --> 00:32:10,380 you describe Pierre Goldman when you met 534 00:32:10,550 --> 00:32:13,250 as "unbalanced, drinking a lot 535 00:32:13,420 --> 00:32:18,090 and dreaming of dying, gun in hand, after shooting a few policemen, 536 00:32:18,260 --> 00:32:21,960 the representatives of the bourgeois order in his eyes." 537 00:32:22,090 --> 00:32:23,960 Would you say the same now? 538 00:32:24,380 --> 00:32:25,300 Certainly not. 539 00:32:25,460 --> 00:32:28,050 Why, because you're his partner now? 540 00:32:28,210 --> 00:32:31,210 - No, it's not that. - So why did you say it? 541 00:32:37,960 --> 00:32:39,880 The police made me say it. 542 00:32:40,010 --> 00:32:43,670 Claiming the police intimidated you is a serious accusation. 543 00:32:43,840 --> 00:32:46,460 - It's scandalous! - It's the truth! 544 00:32:46,760 --> 00:32:49,840 She is not alone in having said such things. 545 00:32:50,010 --> 00:32:53,300 At the time, all of Goldman's Caribbean friends 546 00:32:53,460 --> 00:32:56,460 describe him as violent, aggressive, dangerous 547 00:32:56,670 --> 00:32:57,920 and disreputable. 548 00:32:58,050 --> 00:33:01,550 To quote Mr Caprice, Mr Lautric's brother-in-law, 549 00:33:01,760 --> 00:33:03,130 "I had the chance 550 00:33:03,300 --> 00:33:05,960 to hear him express his political views 551 00:33:06,090 --> 00:33:08,460 and, from his words, it was clear 552 00:33:08,670 --> 00:33:11,210 human lives were of no concern to him 553 00:33:11,380 --> 00:33:15,210 if they were an obstacle to his goals. He was an extremist." 554 00:33:15,380 --> 00:33:18,800 If everyone you quote spoke ill of me to the police, 555 00:33:18,960 --> 00:33:20,960 it was for the same reasons! 556 00:33:21,090 --> 00:33:25,090 All of them are black and, for that reason alone, 557 00:33:25,260 --> 00:33:28,750 they were abused and intimidated by the police. 558 00:33:34,300 --> 00:33:36,000 Silence, please! 559 00:33:38,340 --> 00:33:40,960 Do you imply the French police are racist? 560 00:33:41,090 --> 00:33:43,000 I imply it and assert it. 561 00:33:43,170 --> 00:33:44,800 That is shameful! 562 00:33:46,090 --> 00:33:47,590 Silence, please! 563 00:33:47,840 --> 00:33:49,750 Your Honour... 564 00:33:50,420 --> 00:33:54,210 my client meant some officers may have racist attitudes, 565 00:33:54,380 --> 00:33:56,170 not the police as a whole. 566 00:33:56,340 --> 00:33:59,130 No, the police are racist as a whole. 567 00:34:02,300 --> 00:34:03,670 Silence, please. 568 00:34:08,380 --> 00:34:10,000 Silence, please! 569 00:34:13,800 --> 00:34:15,590 Sit down! 570 00:34:20,550 --> 00:34:23,460 Thank you, miss, you may sit down now. 571 00:34:26,760 --> 00:34:28,840 Alter Moïse Goldman, 572 00:34:29,010 --> 00:34:32,300 born November 30, 1909, in Poland, 573 00:34:32,670 --> 00:34:37,090 residing at 36, Rue Pierre Valette, in Montrouge, shopkeeper. 574 00:34:37,260 --> 00:34:41,750 You're the father of the accused, born to a poor shtetl family, 575 00:34:41,920 --> 00:34:44,210 and you emigrated to France in 1927 576 00:34:44,380 --> 00:34:47,840 to flee discrimination and the anti-Jewish pogroms. 577 00:34:48,010 --> 00:34:51,340 During the war, you were a hero of the Resistance. 578 00:34:51,920 --> 00:34:54,050 Thank you, Your Honour. 579 00:34:55,260 --> 00:34:58,090 Sir, let's talk about your childhood in Poland. 580 00:34:59,050 --> 00:35:02,550 Do you really believe I'm that interesting? 581 00:35:02,920 --> 00:35:05,880 The main subject here is my son. 582 00:35:06,300 --> 00:35:07,300 Very well. 583 00:35:07,800 --> 00:35:10,710 Tell us about your son's early years. 584 00:35:11,130 --> 00:35:15,340 The conditions that his mother and I knew in Lyon 585 00:35:16,840 --> 00:35:20,420 were trying and even appalling. 586 00:35:22,380 --> 00:35:25,170 We got along very badly. 587 00:35:26,760 --> 00:35:28,210 We argued a lot. 588 00:35:28,380 --> 00:35:30,090 What did you argue about? 589 00:35:30,260 --> 00:35:32,550 Politics most of the time. 590 00:35:32,760 --> 00:35:35,750 But, actually, we argued about everything. 591 00:35:36,420 --> 00:35:40,210 You refer to Janka Sochaczewska, the accused's birth mother? 592 00:35:42,880 --> 00:35:45,050 You were in the same group in Lyon? 593 00:35:45,210 --> 00:35:48,800 Yes, she was the Resistance's secretary 594 00:35:48,960 --> 00:35:50,750 for the Lyon region. 595 00:35:51,670 --> 00:35:56,170 You fell in love and, despite the war, decided to have a child. 596 00:35:57,760 --> 00:36:00,250 She wanted that more than I did. 597 00:36:00,840 --> 00:36:03,050 She saw it as defying death. 598 00:36:03,710 --> 00:36:06,300 A child would continue the fight 599 00:36:06,460 --> 00:36:08,920 and sing for all the oppressed. 600 00:36:09,050 --> 00:36:11,300 Can you tell us more about her? 601 00:36:12,130 --> 00:36:14,000 Janka is Polish like me, 602 00:36:14,170 --> 00:36:17,920 but comes from a much more religious background. 603 00:36:18,050 --> 00:36:22,130 Her father studied the Torah all day. He was a sort of fanatic. 604 00:36:23,760 --> 00:36:26,250 She rebelled against him at an early age 605 00:36:26,960 --> 00:36:29,380 and became a Communist activist, 606 00:36:29,550 --> 00:36:33,380 even though her father predicted that Communism 607 00:36:34,010 --> 00:36:36,800 would only lead to misfortune. 608 00:36:37,840 --> 00:36:42,500 As Communists were hunted down, she was arrested by the police. 609 00:36:43,170 --> 00:36:47,050 Her mother came to see her in prison and told her, 610 00:36:47,210 --> 00:36:51,130 "It's Passover soon, we'd like you to accept matzah bread." 611 00:36:52,380 --> 00:36:55,420 Janka stood up without answering, 612 00:36:55,710 --> 00:36:58,210 leaving her mother all alone 613 00:36:58,760 --> 00:37:00,420 in the visiting room. 614 00:37:01,300 --> 00:37:03,590 And when she got home, 615 00:37:04,010 --> 00:37:05,920 her father threw her out. 616 00:37:06,760 --> 00:37:10,250 The next day, she left Poland for France. 617 00:37:12,380 --> 00:37:15,380 I'll quote your son from his book... 618 00:37:17,170 --> 00:37:21,800 "After the war, my father left her, or she left him. They split up. 619 00:37:22,170 --> 00:37:25,300 I stayed with my mother who worked at the Polish embassy. 620 00:37:25,460 --> 00:37:27,500 In 47, for various reasons, 621 00:37:27,710 --> 00:37:30,000 she had to leave France. I remember. 622 00:37:30,170 --> 00:37:33,550 We were due to go but, while my mother was out, 623 00:37:33,760 --> 00:37:37,670 my father, with old Resistance comrades, came to kidnap me. 624 00:37:38,090 --> 00:37:40,000 My mother couldn't stop it, 625 00:37:40,300 --> 00:37:42,250 unable to prove I was her son 626 00:37:42,420 --> 00:37:46,000 having given birth under a false name during the war. 627 00:37:46,130 --> 00:37:48,130 She went to Poland without me. 628 00:37:49,010 --> 00:37:51,710 Maybe my father kept me because he loved me, 629 00:37:51,880 --> 00:37:54,800 but I know he didn't want me to live in a land 630 00:37:54,960 --> 00:37:57,130 where millions of Jews had been killed, 631 00:37:57,300 --> 00:38:00,710 an anti-Semitic land, anti-Semitic and Stalinist. 632 00:38:00,880 --> 00:38:02,960 A cursed land according to him. 633 00:38:03,130 --> 00:38:04,960 That's all I know. 634 00:38:05,670 --> 00:38:08,840 My father never expresses his feelings." 635 00:38:10,840 --> 00:38:13,420 Mr Goldman, are your son's words true? 636 00:38:13,590 --> 00:38:18,590 I admit that I may have said such things about the Poles, 637 00:38:18,800 --> 00:38:21,800 but I always wanted the best for my son. 638 00:38:23,090 --> 00:38:25,880 I always made sure he lacked nothing. 639 00:38:27,010 --> 00:38:29,460 And when I remarried to Ruth, 640 00:38:29,670 --> 00:38:32,050 we took him into our home right away. 641 00:38:32,510 --> 00:38:35,420 My wife recognized him and raised him 642 00:38:35,800 --> 00:38:37,420 like her own child. 643 00:38:38,840 --> 00:38:40,210 He was never a problem? 644 00:38:40,380 --> 00:38:44,550 The problems came later, with adolescence. 645 00:38:44,760 --> 00:38:49,460 Several high schools expelled him for being unruly. 646 00:38:49,840 --> 00:38:53,170 We sometimes had arguments at home too, 647 00:38:53,550 --> 00:38:55,090 but I swear 648 00:38:55,710 --> 00:38:58,710 he never raised his hand to anyone, 649 00:38:59,300 --> 00:39:02,050 neither to his brothers, nor to his sister, 650 00:39:02,210 --> 00:39:04,800 and even less to his stepmother. 651 00:39:07,130 --> 00:39:10,170 My son could not kill a woman. 652 00:39:10,960 --> 00:39:15,000 If he had done, there would no longer be any bond between us, 653 00:39:15,130 --> 00:39:18,210 and I'd have never gone to see him in prison. 654 00:39:18,590 --> 00:39:21,460 Yet you waited two years to go to see him. 655 00:39:23,130 --> 00:39:24,340 Why? 656 00:39:25,380 --> 00:39:28,300 You wanted to be convinced of his innocence? 657 00:39:30,550 --> 00:39:32,670 How did he convince you? 658 00:39:34,090 --> 00:39:36,380 He wrote me a letter 659 00:39:36,760 --> 00:39:39,800 in which he swore he was innocent on the head 660 00:39:39,960 --> 00:39:44,090 of a comrade decapitated by the Vichy regime police in 44. 661 00:39:44,670 --> 00:39:46,550 - And you believed him? - Yes. 662 00:39:47,210 --> 00:39:51,420 Until he wrote that letter, did you think he could have done it? 663 00:39:51,590 --> 00:39:55,750 No, because I know that, even at the worst moments, 664 00:39:56,260 --> 00:39:58,250 he kept his respect for life. 665 00:39:58,420 --> 00:40:00,420 Enough of all this! 666 00:40:00,590 --> 00:40:04,130 What does it matter what my father thinks? 667 00:40:04,300 --> 00:40:06,550 Who cares if I could have done it? 668 00:40:06,760 --> 00:40:08,880 The fact is I'm not guilty, ok? 669 00:40:09,010 --> 00:40:10,590 Goldman, be quiet. 670 00:40:11,840 --> 00:40:13,130 Let's continue. 671 00:40:14,510 --> 00:40:16,170 As for the other attacks, 672 00:40:16,340 --> 00:40:18,000 could he be capable? 673 00:40:18,840 --> 00:40:20,170 Those neither. 674 00:40:20,340 --> 00:40:22,840 - Yet he has confessed. - I know. 675 00:40:23,550 --> 00:40:25,130 How do you explain that? 676 00:40:26,800 --> 00:40:29,590 Perhaps it's a form of suicide. 677 00:40:30,090 --> 00:40:32,750 At 16, for example, in boarding school, 678 00:40:32,920 --> 00:40:35,250 after an argument with a classmate, 679 00:40:35,420 --> 00:40:39,050 he threw himself out of a window through a glass canopy. 680 00:40:39,510 --> 00:40:41,880 He had a serious head wound. 681 00:40:43,300 --> 00:40:46,300 Perhaps it's all my fault. 682 00:40:49,800 --> 00:40:53,380 Forgive me for not understanding you. 683 00:40:54,960 --> 00:40:57,340 You know, before reading your book, 684 00:40:59,300 --> 00:41:00,750 I didn't know you. 685 00:41:03,300 --> 00:41:04,880 Any questions? 686 00:41:05,010 --> 00:41:06,800 I have one, Your Honour. 687 00:41:06,960 --> 00:41:10,340 Why was the accused's mother not summoned? 688 00:41:10,510 --> 00:41:13,130 She couldn't get a visa to leave Poland. 689 00:41:13,300 --> 00:41:15,960 With her son facing the death penalty? 690 00:41:16,090 --> 00:41:19,920 For the law, she is not his mother, so it was denied. 691 00:41:20,050 --> 00:41:22,050 I see a ploy by the defence 692 00:41:22,210 --> 00:41:25,170 to mask his mother's controversial past, 693 00:41:25,340 --> 00:41:27,750 suspected spying, prison in Poland, 694 00:41:27,920 --> 00:41:30,590 rebellion, abandoning her family, etc., 695 00:41:30,800 --> 00:41:33,550 to favour the father's greater glory, 696 00:41:33,760 --> 00:41:36,800 the Resistance, patriotism... What a fine picture! 697 00:41:36,960 --> 00:41:39,460 Who the hell do you think you are? 698 00:41:39,670 --> 00:41:42,800 How dare you talk about my parents? What is your life? 699 00:41:42,960 --> 00:41:45,500 What have you experienced? Nothing! 700 00:41:46,050 --> 00:41:48,710 My parents are exemplary, brave heroes. 701 00:41:48,880 --> 00:41:51,210 They survived exceptional ordeals. 702 00:41:51,710 --> 00:41:57,090 Instead of being worthy of them, I wallowed in parties, drink and crime. 703 00:41:57,260 --> 00:41:59,300 I have to apologize to them. 704 00:42:02,210 --> 00:42:04,340 Thank you, sir, you may go. 705 00:42:04,510 --> 00:42:05,420 Thank you. 706 00:42:05,590 --> 00:42:07,420 A 15-minute adjournment. 707 00:42:33,550 --> 00:42:35,920 I didn't want Christiane to testify. 708 00:42:36,170 --> 00:42:38,000 Why did you let her? 709 00:42:38,300 --> 00:42:40,710 She was summoned. What could I do? 710 00:42:40,880 --> 00:42:43,750 And my father forced to justify my innocence. 711 00:42:43,960 --> 00:42:45,460 How humiliating! 712 00:42:45,670 --> 00:42:47,000 I'll never forgive you! 713 00:42:47,170 --> 00:42:48,380 Why drag my family in? 714 00:42:48,550 --> 00:42:51,670 Because of you, of course! You're the accused. 715 00:42:52,130 --> 00:42:53,800 Now sit down. 716 00:42:54,130 --> 00:42:56,960 The next witnesses will prove trickier for you. 717 00:42:57,090 --> 00:42:58,420 - Really? - Yes. 718 00:42:59,090 --> 00:43:02,500 Let us strip them of their credibility one by one. 719 00:43:02,710 --> 00:43:04,920 I already did that in my book. 720 00:43:05,050 --> 00:43:07,210 You were alone in a cell! 721 00:43:07,380 --> 00:43:08,800 It was easy. 722 00:43:08,960 --> 00:43:13,670 They'll be before you in the flesh, able to contradict you now. 723 00:43:14,340 --> 00:43:17,960 I'm simply asking you not to make our task any harder. 724 00:43:18,090 --> 00:43:20,090 Control your fury and your wit. 725 00:43:20,260 --> 00:43:23,840 Stop going on about police conspiracies. 726 00:43:24,050 --> 00:43:27,130 It could be disastrous for you with the jury. 727 00:43:27,550 --> 00:43:30,500 And please resist Garaud's provocations. 728 00:43:30,710 --> 00:43:33,170 He is fiercely intelligent and sly. 729 00:43:33,340 --> 00:43:36,800 As we saw, he'll try anything to make you blow up. 730 00:43:37,010 --> 00:43:39,300 If he succeeds, he'll have won. 731 00:43:40,420 --> 00:43:41,920 Do you understand? 732 00:43:49,840 --> 00:43:54,590 Mr Jobard, at the time of the crime, you were a police superintendent 733 00:43:54,800 --> 00:43:57,750 and a certain "X2" confided in you. 734 00:43:57,920 --> 00:44:01,340 Can you tell us how you recorded that testimony? 735 00:44:02,010 --> 00:44:05,340 In March 1970, around three months after the crimes, 736 00:44:05,510 --> 00:44:08,500 one of our informers came forward to tell us 737 00:44:08,710 --> 00:44:13,050 a certain "Goldi" had staged attacks, including the pharmacy one. 738 00:44:13,670 --> 00:44:17,670 On the day itself, he had a drink with Goldman near the Odéon 739 00:44:17,840 --> 00:44:22,750 and Goldman told him he would attack a dairy shop that day near Saint-Paul. 740 00:44:22,920 --> 00:44:26,550 He even showed him his weapons, a Herstal and a P38. 741 00:44:27,710 --> 00:44:31,170 How did that informer become convinced 742 00:44:31,340 --> 00:44:34,170 Pierre Goldman was the pharmacy killer? 743 00:44:34,340 --> 00:44:36,340 Goldman told him just after. 744 00:44:36,510 --> 00:44:39,210 That's a lie. I never saw him again. 745 00:44:39,380 --> 00:44:41,420 So why did he accuse you? 746 00:44:41,590 --> 00:44:44,300 He's an idiot trying to make a splash. 747 00:44:44,510 --> 00:44:46,130 - Why can't he stop? - No idea. 748 00:44:46,300 --> 00:44:49,590 His simple mind produced a summary disastrous for me. 749 00:44:49,800 --> 00:44:51,050 A summary? 750 00:44:51,210 --> 00:44:54,420 He was obsessed by press articles on crimes. 751 00:44:54,590 --> 00:44:58,920 He read a Herstal was used by a killer with a bag like mine. 752 00:44:59,050 --> 00:45:02,840 It all matched and he convinced himself I was the culprit. 753 00:45:03,010 --> 00:45:04,460 The guy is an idiot. 754 00:45:04,670 --> 00:45:06,300 Wasn't he a friend? 755 00:45:06,460 --> 00:45:09,210 You need quotation marks around that word. 756 00:45:10,340 --> 00:45:13,710 Being a friend, is that why you won't give his name? 757 00:45:13,880 --> 00:45:14,920 No. 758 00:45:15,050 --> 00:45:19,000 It's because, as a kid, my dad said, "Never rat on anyone." 759 00:45:19,130 --> 00:45:21,170 That's one rule of his I obey. 760 00:45:21,340 --> 00:45:23,550 Yet you named all your friends 761 00:45:23,760 --> 00:45:26,250 who could possibly provide an alibi. 762 00:45:26,800 --> 00:45:27,800 Is that different? 763 00:45:27,960 --> 00:45:30,340 Totally, it's not denunciation. 764 00:45:30,920 --> 00:45:32,340 I can't see why, 765 00:45:32,510 --> 00:45:35,460 after so long, you continue to protect X2. 766 00:45:35,670 --> 00:45:38,840 With his name, we could summon him to testify 767 00:45:39,010 --> 00:45:41,170 and answer his so-called lies. 768 00:45:41,340 --> 00:45:43,960 Like I said, I'll never rat on anyone. 769 00:45:44,090 --> 00:45:49,000 Enough, Goldman, tell us who he is. Your future is at stake. 770 00:45:49,460 --> 00:45:51,000 No, I can't. 771 00:45:53,090 --> 00:45:55,050 May I speak, Your Honour? 772 00:45:56,380 --> 00:45:57,750 Mr Goldman, 773 00:45:57,920 --> 00:45:59,880 put yourself in our shoes. Help us. 774 00:46:00,010 --> 00:46:01,840 We don't understand. 775 00:46:02,010 --> 00:46:03,090 It's simple. 776 00:46:03,260 --> 00:46:07,000 Because of his wacky testimony, the law laid into me. 777 00:46:07,130 --> 00:46:08,550 He caused all my problems. 778 00:46:08,760 --> 00:46:11,750 Wouldn't it be easier to summon him to testify? 779 00:46:11,920 --> 00:46:15,380 No doubt but, as I said, I won't rat on him. 780 00:46:15,550 --> 00:46:17,840 It's a matter of personal ethics. 781 00:46:18,260 --> 00:46:21,800 I was arrested for hold-ups that I've confessed to, 782 00:46:21,960 --> 00:46:25,000 but I've kept a shred of heroism in this mess 783 00:46:25,170 --> 00:46:27,670 by vowing never to rat on anyone. 784 00:46:27,840 --> 00:46:31,000 Unless it's for a much less noble reason. 785 00:46:32,010 --> 00:46:33,840 What are you implying? 786 00:46:34,010 --> 00:46:37,170 One can imagine Goldman won't let X2 testify 787 00:46:37,340 --> 00:46:38,750 as it would condemn him. 788 00:46:38,920 --> 00:46:41,750 His testimony wouldn't condemn me! 789 00:46:41,920 --> 00:46:43,670 It would prove me innocent. 790 00:46:43,840 --> 00:46:45,550 X2 is wrong about everything, 791 00:46:45,760 --> 00:46:48,840 guns, clothes, bag, store, the lot. 792 00:46:49,010 --> 00:46:50,210 It's absurd! 793 00:46:52,420 --> 00:46:54,800 Your Honour, may I return to the facts? 794 00:46:54,960 --> 00:46:56,590 - Go ahead. - Thank you. 795 00:46:57,590 --> 00:47:00,460 Mr Jobard, when X2 denounced Goldman to you, 796 00:47:00,670 --> 00:47:03,880 he spoke of a hide where the police found weapons, 797 00:47:04,010 --> 00:47:06,920 but not the pharmacy ones. Is that right? 798 00:47:07,050 --> 00:47:10,460 Yes, but they were compatible with the pharmacy ones. 799 00:47:10,670 --> 00:47:12,840 But you admit, as my client says, 800 00:47:13,010 --> 00:47:15,590 that X2 wrongly identified the weapons. 801 00:47:15,800 --> 00:47:16,460 Yes. 802 00:47:16,670 --> 00:47:20,420 In that case, he could have misidentified Goldman too. 803 00:47:20,590 --> 00:47:24,500 Goldman could have been at the scene with other guns, 804 00:47:24,710 --> 00:47:26,920 but there's no proof he was. 805 00:47:27,050 --> 00:47:28,000 Yes. 806 00:47:28,420 --> 00:47:33,000 So you admit there's no material proof Goldman was at the crime scene? 807 00:47:33,880 --> 00:47:35,300 Yes, that's right. 808 00:47:37,420 --> 00:47:40,130 Let's try to be serious, Your Honour! 809 00:47:41,380 --> 00:47:43,800 Whatever X2's name and inaccuracy, 810 00:47:43,960 --> 00:47:47,670 his information led the police to witnesses, 811 00:47:47,840 --> 00:47:50,750 every single one of whom identified Goldman. 812 00:47:55,590 --> 00:47:57,130 Thank you, superintendent. 813 00:47:59,960 --> 00:48:02,050 When I enter the pharmacy, 814 00:48:02,210 --> 00:48:05,800 I am surprised to see the security system start up. 815 00:48:05,960 --> 00:48:08,750 Despite the alarm, I go to the counter 816 00:48:09,340 --> 00:48:12,380 and there I see two feet at the back-room door. 817 00:48:14,130 --> 00:48:17,500 They are those of Miss Delaunay, my wife's boss. 818 00:48:19,920 --> 00:48:22,000 She is on her back, 819 00:48:22,760 --> 00:48:25,130 her coat fully buttoned up, 820 00:48:25,760 --> 00:48:28,050 and her scarf around her neck. 821 00:48:29,050 --> 00:48:30,590 Lifeless. 822 00:48:33,010 --> 00:48:34,880 I step around the counter 823 00:48:35,670 --> 00:48:38,210 and find a vision of horror. 824 00:48:40,090 --> 00:48:42,880 My wife is lying on the floor in front of me. 825 00:48:44,380 --> 00:48:46,380 She is wearing leather gloves 826 00:48:47,050 --> 00:48:51,500 and the black and white checked coat that I bought her for her birthday. 827 00:48:54,050 --> 00:48:56,300 I thought they had suffocated. 828 00:48:56,710 --> 00:48:58,880 There was a strange smell. 829 00:48:59,510 --> 00:49:01,840 But, on returning to the back-room, 830 00:49:02,010 --> 00:49:06,460 I see Miss Delaunay's bloody head lying in a pool of blood. 831 00:49:07,090 --> 00:49:08,750 Then I understand. 832 00:49:10,300 --> 00:49:13,130 Near her, a man is lying on the floor. 833 00:49:15,050 --> 00:49:18,920 Blood flows irregularly from his face, but he is breathing. 834 00:49:21,510 --> 00:49:24,090 And the deafening ringing continues... 835 00:49:27,510 --> 00:49:29,840 I run back out, I call for help, 836 00:49:30,340 --> 00:49:32,050 I send for a doctor, 837 00:49:33,710 --> 00:49:37,130 but I know it's too late for Jeannine and her boss. 838 00:49:41,420 --> 00:49:44,000 I'd meet my wife from work every evening 839 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 to take her home to our little Florence, 840 00:49:47,130 --> 00:49:49,090 aged 28 months at the time. 841 00:49:55,760 --> 00:49:57,800 Goldman, killer! 842 00:50:00,840 --> 00:50:04,590 "When I entered, the two pharmacists were in the back-room. 843 00:50:04,800 --> 00:50:08,170 Both had their coats on, ready to leave. 844 00:50:08,460 --> 00:50:13,300 I also saw a man in front of the women, who were both clearly scared. 845 00:50:13,460 --> 00:50:16,130 He came over to me, gun in hand. 846 00:50:16,300 --> 00:50:18,210 He pointed it at me and said, 847 00:50:18,380 --> 00:50:20,340 'You go over there too.' 848 00:50:20,710 --> 00:50:25,550 While he watched the women, I tossed my wallet towards the wall. 849 00:50:25,760 --> 00:50:28,090 It contained around 500 francs. 850 00:50:28,380 --> 00:50:32,050 He then made us move to the back-room at gunpoint. 851 00:50:32,210 --> 00:50:36,050 Turning to me, he said, 'Hand over what you've got.' 852 00:50:36,210 --> 00:50:38,250 I told him I had no money, 853 00:50:38,420 --> 00:50:40,050 just a five-franc coin 854 00:50:40,210 --> 00:50:42,750 for medicine, being the end of the month. 855 00:50:42,920 --> 00:50:44,340 And I added, 856 00:50:44,510 --> 00:50:47,210 'You're a jerk, they'll get you right away!' 857 00:50:47,550 --> 00:50:49,710 When I reached for the coin, 858 00:50:49,880 --> 00:50:54,130 the man shot me and I fell into a cupboard near me. 859 00:50:54,300 --> 00:50:56,380 Then I heard the women cry out, 860 00:50:56,550 --> 00:50:59,340 'No! No! No!' 861 00:51:00,210 --> 00:51:02,800 Another shot and I lost consciousness. 862 00:51:03,920 --> 00:51:08,130 The killer was aged 30 or so, taller than me, with a long face, 863 00:51:08,300 --> 00:51:12,670 thin, a dark, Mediterranean complexion, Spanish or Portuguese. 864 00:51:12,840 --> 00:51:15,340 He wore a leather or waxed flat cap 865 00:51:15,510 --> 00:51:17,500 and a dark grey raincoat. 866 00:51:17,710 --> 00:51:19,210 He spoke good French. 867 00:51:20,050 --> 00:51:21,840 I am totally certain 868 00:51:22,260 --> 00:51:25,670 that I recognized Goldman in the police line-up. 869 00:51:25,840 --> 00:51:28,050 I also recognized his voice. 870 00:51:29,260 --> 00:51:31,420 There is no doubt in my mind." 871 00:51:34,800 --> 00:51:39,250 That was the statement by Mr Raymond Trocard, Resistance member, 872 00:51:39,420 --> 00:51:42,500 and survivor of the pharmacy killings, 873 00:51:42,800 --> 00:51:45,920 who has since died in a car accident. 874 00:51:49,090 --> 00:51:52,880 Mrs Carel, you passed the pharmacy with your husband, 875 00:51:53,010 --> 00:51:55,050 stopped him from stepping in 876 00:51:55,210 --> 00:51:58,710 and went to raise the alarm at a nearby café. 877 00:51:59,090 --> 00:52:00,670 Before fleeing, 878 00:52:00,840 --> 00:52:03,420 did you see the attacker in the pharmacy? 879 00:52:03,760 --> 00:52:05,500 - Yes, from behind. - Louder! 880 00:52:05,710 --> 00:52:07,300 Please speak up. 881 00:52:07,460 --> 00:52:09,000 Yes, from behind. 882 00:52:09,170 --> 00:52:12,210 How would you describe the man you saw? 883 00:52:12,710 --> 00:52:17,210 A dark silhouette, holding a pistol in his right hand. 884 00:52:17,380 --> 00:52:19,800 You saw all that from behind? 885 00:52:19,960 --> 00:52:23,090 No, he was three-quarters on, almost in profile. 886 00:52:23,300 --> 00:52:26,800 Goldman, get up. Stand in three-quarter profile. 887 00:52:27,260 --> 00:52:29,300 Which side, Your Honour? 888 00:52:29,460 --> 00:52:30,840 Which side, ma'am? 889 00:52:31,010 --> 00:52:32,460 The right side. 890 00:52:34,550 --> 00:52:35,960 Turn to the wall. 891 00:52:39,920 --> 00:52:44,710 Do you recognize the man you saw in the pharmacy on December 19, 1969? 892 00:52:45,380 --> 00:52:48,000 Take your time, this is important. 893 00:52:48,130 --> 00:52:50,000 I'm not really sure now. 894 00:52:50,170 --> 00:52:52,210 Perhaps his face was bonier, 895 00:52:52,380 --> 00:52:57,340 but, when I entered this courtroom and saw him, I felt the same thing 896 00:52:57,510 --> 00:52:58,960 as at the pharmacy. 897 00:53:00,050 --> 00:53:02,920 - What do you mean, "felt"? - The same feeling. 898 00:53:03,050 --> 00:53:07,050 What is this? Can a man be judged on a simple feeling? 899 00:53:07,210 --> 00:53:08,880 What are you saying? 900 00:53:09,010 --> 00:53:12,210 Mr Kiejman, no witness intimidation. It's too easy. 901 00:53:12,420 --> 00:53:13,340 Forgive me. 902 00:53:13,510 --> 00:53:17,420 You said you had the same feeling. What do you mean by that? 903 00:53:17,920 --> 00:53:19,960 Well, what I meant is... 904 00:53:20,090 --> 00:53:23,170 when I came in and saw him, 905 00:53:23,340 --> 00:53:25,000 I was scared like that day. 906 00:53:25,170 --> 00:53:27,550 - His appearance scares you? - Yes. 907 00:53:27,760 --> 00:53:30,590 This man resembles the one in the pharmacy? 908 00:53:30,800 --> 00:53:32,500 Stop leading the witness. 909 00:53:32,710 --> 00:53:35,210 Mr Kiejman, more neutral questions. 910 00:53:35,380 --> 00:53:36,340 All right. 911 00:53:36,510 --> 00:53:40,460 You say you were scared of him. What do you mean by that? 912 00:53:40,670 --> 00:53:43,500 Well, when I saw him earlier, 913 00:53:44,670 --> 00:53:46,210 it felt the same. 914 00:53:46,760 --> 00:53:47,800 A gut feeling. 915 00:53:47,960 --> 00:53:50,000 But he doesn't resemble him? 916 00:53:50,130 --> 00:53:51,500 He does. 917 00:53:51,710 --> 00:53:53,210 We're finally there. 918 00:53:53,380 --> 00:53:57,130 This lady has just described a feeling, six years on, 919 00:53:57,300 --> 00:54:00,000 adding that he resembles the man she saw. 920 00:54:00,130 --> 00:54:02,050 She doesn't say it's him, 921 00:54:02,210 --> 00:54:04,090 she says he resembles him. 922 00:54:04,880 --> 00:54:08,460 After all, Mr Goldman matches her image of a murderer. 923 00:54:08,670 --> 00:54:11,380 Her imagination is stronger than her memory. 924 00:54:11,550 --> 00:54:13,380 Everyone here knows 925 00:54:13,550 --> 00:54:16,710 the killer isn't a tall blond Swede, and the case 926 00:54:16,880 --> 00:54:19,460 rests solely on the witnesses. 927 00:54:19,670 --> 00:54:22,380 Do we sentence a man who resembles the killer? 928 00:54:22,550 --> 00:54:25,000 No, that's not what justice is. 929 00:54:25,170 --> 00:54:26,550 We must find the man. 930 00:54:26,760 --> 00:54:29,090 This tactic is unbearable. 931 00:54:30,340 --> 00:54:34,800 Mr Kiejman extorts answers to place his rehearsed monologue. 932 00:54:34,960 --> 00:54:37,800 Rehearsed and grotesque. 933 00:54:37,960 --> 00:54:41,920 If Goldman resembles the killer, why on earth look for another? 934 00:54:42,840 --> 00:54:44,130 - Finished? - Almost. 935 00:54:44,300 --> 00:54:46,090 Francis, the photo, please. 936 00:54:47,460 --> 00:54:48,670 Thank you. 937 00:55:01,710 --> 00:55:05,250 Does the jury recognize Pierre Goldman in this photo? 938 00:55:05,710 --> 00:55:06,960 - Yes. - Yes, it's him. 939 00:55:07,090 --> 00:55:08,250 It's him. 940 00:55:08,960 --> 00:55:13,340 No, I'm afraid it isn't him, it's an actor who resembles him. 941 00:55:13,510 --> 00:55:15,710 So much for witness objectivity. 942 00:55:21,960 --> 00:55:24,420 I was having a drink with my cousin 943 00:55:24,880 --> 00:55:28,960 when a couple ran in shouting, "There's shooting at the pharmacy!" 944 00:55:29,090 --> 00:55:30,670 I go straight there. 945 00:55:30,840 --> 00:55:33,500 As I run, I hear one or two more shots. 946 00:55:33,920 --> 00:55:37,880 Behind the pharmacy counter, I see a man who yells, 947 00:55:38,010 --> 00:55:39,710 "Freeze or you're dead." 948 00:55:39,920 --> 00:55:41,800 He fires but his gun jams. 949 00:55:41,960 --> 00:55:43,670 He steps around the counter, 950 00:55:43,840 --> 00:55:48,050 and I try to grab him, but his raincoat slips through my hands. 951 00:55:48,380 --> 00:55:49,550 I run after him, 952 00:55:49,760 --> 00:55:52,880 catch up with him, and tackle him to the ground. 953 00:55:53,170 --> 00:55:55,000 But when I immobilize him, 954 00:55:55,130 --> 00:55:59,460 the bastard pulls out a second gun and shoots me, point-blank. 955 00:55:59,880 --> 00:56:01,250 I crash to the ground. 956 00:56:01,420 --> 00:56:04,000 I hear passers-by coming to help me, 957 00:56:04,130 --> 00:56:05,920 then I pass out. 958 00:56:06,840 --> 00:56:10,800 Mr Quinet, you're a police officer, off duty that evening, 959 00:56:10,960 --> 00:56:12,920 and you reacted fittingly. 960 00:56:13,920 --> 00:56:17,300 The court salutes you for your courage. 961 00:56:17,460 --> 00:56:19,050 Thank you, Your Honour. 962 00:56:19,210 --> 00:56:21,000 I just did my duty. 963 00:56:21,210 --> 00:56:24,050 Sir, can you confirm 964 00:56:24,210 --> 00:56:27,090 that the man sitting in the dock is the one 965 00:56:27,260 --> 00:56:31,550 who shot you on Boulevard Richard-Lenoir on December 19, 1969? 966 00:56:32,130 --> 00:56:33,710 Yes, that is him. 967 00:56:35,050 --> 00:56:37,210 - Are you sure? - Positive. 968 00:56:37,380 --> 00:56:38,250 Sir, 969 00:56:38,420 --> 00:56:39,960 I'd like to point out 970 00:56:40,090 --> 00:56:43,500 that Mr Quinet has continually contradicted himself. 971 00:56:43,710 --> 00:56:46,670 He first said the man was a "mulatto". 972 00:56:46,840 --> 00:56:50,420 Then he told the police he was Mediterranean, 973 00:56:50,590 --> 00:56:54,800 wearing a jacket, then a brown or navy-blue raincoat, 974 00:56:54,960 --> 00:56:56,710 and finally a gabardine. 975 00:56:57,010 --> 00:56:59,800 At first he was 35, then 30, and finally 25. 976 00:56:59,960 --> 00:57:02,210 He says he entered the pharmacy, 977 00:57:02,380 --> 00:57:05,840 but witnesses state he never crossed the threshold. 978 00:57:06,590 --> 00:57:11,090 Moreover, many witnesses say the killer had a cap, Mr Quinet doesn't. 979 00:57:11,260 --> 00:57:12,800 Mathematically, 980 00:57:12,960 --> 00:57:16,550 one would think so many are right, and Mr Quinet, wrong. 981 00:57:16,760 --> 00:57:19,130 Yet Mr Quinet is a "key witness". 982 00:57:19,550 --> 00:57:23,170 What are his words worth? Mr Quinet, no one questions 983 00:57:23,670 --> 00:57:25,880 your heroism and sincerity, 984 00:57:26,010 --> 00:57:30,710 but your account is too contradictory to make Mr Goldman the man who shot you. 985 00:57:31,550 --> 00:57:34,670 My lawyer speaks of Officer Quinet's sincerity, 986 00:57:34,840 --> 00:57:38,300 but I'd call it insincerity and even partiality. 987 00:57:38,800 --> 00:57:40,130 What do you mean? 988 00:57:40,300 --> 00:57:43,500 My lawyer doesn't agree with me on this point, 989 00:57:44,010 --> 00:57:46,420 but the police conspiracy against me 990 00:57:46,590 --> 00:57:48,670 made Officer Quinet its agent. 991 00:57:49,130 --> 00:57:50,880 Once I was arrested, 992 00:57:51,010 --> 00:57:55,170 I became the ideal culprit, and he was urged to identify me. 993 00:57:55,340 --> 00:57:57,130 That's ridiculous. 994 00:57:57,300 --> 00:58:01,420 I was led before the line-up and identified him immediately. 995 00:58:01,590 --> 00:58:02,960 Even his voice. 996 00:58:03,090 --> 00:58:06,090 I had picked out his photo a few days earlier. 997 00:58:06,260 --> 00:58:08,000 I didn't hesitate. 998 00:58:08,130 --> 00:58:11,880 However, I did stipulate to the police officers 999 00:58:12,010 --> 00:58:13,840 that my attacker was older. 1000 00:58:14,010 --> 00:58:16,840 The photo proves it was pre-arranged. 1001 00:58:17,010 --> 00:58:19,500 The police picked an old photo 1002 00:58:19,710 --> 00:58:21,840 in which I can't be recognized. 1003 00:58:22,010 --> 00:58:25,920 Yet Officer Quinet, after seeing me for a few seconds at dusk, 1004 00:58:26,050 --> 00:58:29,170 somehow identified me from that photo. 1005 00:58:34,550 --> 00:58:36,880 Mr Quinet, after the incident, 1006 00:58:37,010 --> 00:58:39,340 at 8:15 PM, you told a bystander, 1007 00:58:39,510 --> 00:58:43,800 "The bastard, he shot me in the gut. I'm screwed. 1008 00:58:43,960 --> 00:58:45,500 He was a sort of mulatto." 1009 00:58:45,710 --> 00:58:46,750 Is that right? 1010 00:58:46,920 --> 00:58:49,710 Maybe. It happened so fast, I'm not sure. 1011 00:58:54,300 --> 00:58:56,460 What did you mean by "mulatto"? 1012 00:58:57,460 --> 00:58:59,840 Someone with dark or tanned skin. 1013 00:59:00,880 --> 00:59:02,960 How does Mr Goldman look now? 1014 00:59:04,010 --> 00:59:06,800 Less tanned than before. 1015 00:59:11,210 --> 00:59:14,000 The dictionary defines a "mulatto" as 1016 00:59:14,170 --> 00:59:16,380 "born of a Negro and a white woman, 1017 00:59:16,550 --> 00:59:19,170 from the Spanish mulo, meaning mule." 1018 00:59:19,760 --> 00:59:21,710 I put that before you. 1019 00:59:22,170 --> 00:59:24,920 I don't remember saying "mulatto". 1020 00:59:26,340 --> 00:59:28,130 However, 1021 00:59:28,710 --> 00:59:32,050 I recall what I told the police in the hospital. 1022 00:59:32,210 --> 00:59:34,460 I said he had Mediterranean looks, 1023 00:59:34,800 --> 00:59:37,380 spoke good French and wasn't an Arab. 1024 00:59:37,550 --> 00:59:42,210 That describes the accused, like thousands of men in the Paris area. 1025 00:59:43,550 --> 00:59:45,840 - Your Honour... - Silence! 1026 00:59:46,010 --> 00:59:47,800 Let's be serious here! 1027 00:59:48,920 --> 00:59:51,840 We're not here to query what words mean. 1028 00:59:52,010 --> 00:59:54,340 Two women lost their lives 1029 00:59:54,510 --> 00:59:56,670 and this man nearly lost his. 1030 00:59:56,840 --> 00:59:57,920 It's serious. 1031 00:59:58,050 --> 01:00:00,130 I am not denying that, 1032 01:00:00,300 --> 01:00:02,670 but biases can transform testimony. 1033 01:00:02,840 --> 01:00:06,000 Mr Goldman is biased thinking the police are racists. 1034 01:00:06,340 --> 01:00:10,050 He wrote in his book, and I quote him, 1035 01:00:10,210 --> 01:00:14,420 that Mr Quinet, "has the clear, racist hilarity of the police." 1036 01:00:14,590 --> 01:00:16,960 He even adds "natural". Outrageous! 1037 01:00:17,090 --> 01:00:18,750 Totally outrageous! 1038 01:00:19,260 --> 01:00:20,920 It's the absolute truth! 1039 01:00:21,260 --> 01:00:22,710 Silence! 1040 01:00:23,380 --> 01:00:24,300 Sit down! 1041 01:00:25,670 --> 01:00:26,920 Mr Quinet, 1042 01:00:27,050 --> 01:00:30,920 do you admit to pronouncing the word "mulatto"? 1043 01:00:32,210 --> 01:00:33,380 Listen, 1044 01:00:34,510 --> 01:00:36,920 I forget, but I know what I saw. 1045 01:00:38,670 --> 01:00:41,550 I saw this man, in the light in the pharmacy, 1046 01:00:41,760 --> 01:00:45,090 then with his face pressed to mine on the boulevard. 1047 01:00:46,010 --> 01:00:47,590 Your Honour, 1048 01:00:47,800 --> 01:00:49,920 a man who shoots you 1049 01:00:50,050 --> 01:00:51,840 is not someone you forget. 1050 01:00:55,960 --> 01:00:59,170 Miss Lecoq, on that day, you left a hair salon 1051 01:00:59,340 --> 01:01:02,590 run by a friend at 27, Boulevard Richard-Lenoir. 1052 01:01:02,800 --> 01:01:06,880 As you walked towards Bastille, you saw two men fighting. 1053 01:01:07,010 --> 01:01:10,460 One man collapsed, the other ran off, jostling you. 1054 01:01:10,670 --> 01:01:13,300 - Is that right? - Yes, exactly. 1055 01:01:13,460 --> 01:01:16,670 But you didn't see the police until 23 days later. 1056 01:01:16,840 --> 01:01:18,170 Why was that? 1057 01:01:18,340 --> 01:01:21,710 I went straight home. I felt emotional. 1058 01:01:21,880 --> 01:01:23,250 Emotional? 1059 01:01:23,420 --> 01:01:24,460 Yes. 1060 01:01:24,670 --> 01:01:27,340 Why? Because you saw two men fighting? 1061 01:01:27,510 --> 01:01:28,670 Yes. 1062 01:01:28,840 --> 01:01:33,000 And you didn't think of going to see the police the next day? 1063 01:01:33,670 --> 01:01:35,550 For me, it was just a fight. 1064 01:01:35,840 --> 01:01:38,170 So why did you go 23 days later? 1065 01:01:38,340 --> 01:01:39,840 I heard people had died. 1066 01:01:40,010 --> 01:01:42,250 Really? How did you hear that? 1067 01:01:42,510 --> 01:01:43,920 I forget now. 1068 01:01:44,050 --> 01:01:46,130 Try to remember, it's important. 1069 01:01:46,300 --> 01:01:49,500 Maybe my hairdresser friend, but I forget now. 1070 01:01:49,710 --> 01:01:54,210 Would you say that the man who jostled you that evening 1071 01:01:54,380 --> 01:01:57,550 is the one sitting in the dock to your left? 1072 01:01:58,550 --> 01:02:00,500 - Yes, it is. - Take your time. 1073 01:02:01,010 --> 01:02:03,960 Look at him. Your answer is important. 1074 01:02:04,090 --> 01:02:07,170 No need to take my time, I'm sure it's him. 1075 01:02:08,550 --> 01:02:11,340 How can you be sure when you told the police 1076 01:02:11,510 --> 01:02:15,340 you saw Officer Quinet in uniform and didn't hear a shot? 1077 01:02:16,670 --> 01:02:18,420 What is your answer, Miss? 1078 01:02:18,590 --> 01:02:20,590 I don't know what he means. 1079 01:02:20,800 --> 01:02:24,000 It's simple, in your statement of January 11, 1970, 1080 01:02:24,130 --> 01:02:28,500 you said you witnessed a fight between a civilian and a policeman. 1081 01:02:28,710 --> 01:02:31,340 - A uniformed policeman? - Yes, exactly. 1082 01:02:31,510 --> 01:02:35,000 Yet Officer Quinet was off duty and in plain clothes. 1083 01:02:35,550 --> 01:02:38,000 Well, I saw a uniformed policeman. 1084 01:02:38,130 --> 01:02:42,130 You also stated you didn't hear a shot. Do you confirm that? 1085 01:02:42,300 --> 01:02:43,460 Yes. 1086 01:02:43,920 --> 01:02:46,130 How were you able to see the fight 1087 01:02:46,300 --> 01:02:50,340 and not hear the shot, as they both occurred simultaneously? 1088 01:02:51,380 --> 01:02:54,840 I don't know but, like I said, that man jostled me. 1089 01:02:55,010 --> 01:02:58,300 So, how would you describe the man who jostled you? 1090 01:02:59,510 --> 01:03:01,250 He was odd, he seemed mad. 1091 01:03:01,420 --> 01:03:03,050 Mad? What do you mean? 1092 01:03:03,210 --> 01:03:04,420 Well, a madman. 1093 01:03:05,260 --> 01:03:08,170 And you then said to this madman, 1094 01:03:08,340 --> 01:03:10,500 "Don't apologize, you Arab scum." 1095 01:03:10,710 --> 01:03:12,130 Yes, I said that. 1096 01:03:12,300 --> 01:03:13,880 Why did you say it? 1097 01:03:14,130 --> 01:03:15,670 I thought I saw an Arab. 1098 01:03:15,840 --> 01:03:19,590 But you agree that the man in the dock is not an Arab? 1099 01:03:20,550 --> 01:03:21,920 He has Arab looks. 1100 01:03:22,050 --> 01:03:24,170 Arab looks? What do you mean? 1101 01:03:24,340 --> 01:03:25,800 I mean 1102 01:03:25,960 --> 01:03:29,000 he has a long nose and dark skin like an Arab. 1103 01:03:30,800 --> 01:03:32,000 What, Goldman? 1104 01:03:32,130 --> 01:03:35,130 I said I'm circumcised, like an Arab. 1105 01:03:37,260 --> 01:03:40,710 Madame, where did the man who jostled you come from? 1106 01:03:41,010 --> 01:03:42,340 The boulevard. 1107 01:03:42,510 --> 01:03:44,840 - Where did he go? - To the metro. 1108 01:03:45,010 --> 01:03:47,880 Did you collide on the sidewalk or the road? 1109 01:03:48,010 --> 01:03:50,170 The sidewalk, as I keep saying. 1110 01:03:50,340 --> 01:03:51,590 Was he running? 1111 01:03:51,800 --> 01:03:53,050 No, staggering. 1112 01:03:53,210 --> 01:03:55,710 Weren't you staggering that evening? 1113 01:03:55,880 --> 01:03:57,710 No, I was normal. 1114 01:03:57,880 --> 01:04:00,960 It's a way of saying you talk nonsense at times. 1115 01:04:01,090 --> 01:04:02,500 That's not true! 1116 01:04:02,710 --> 01:04:05,590 Your Honour, please call Mr Kiejman to order. 1117 01:04:05,800 --> 01:04:09,460 He cannot humiliate witnesses to get the answers he wants. 1118 01:04:09,670 --> 01:04:13,340 Noted. Mr Kiejman, carry on, but change approach. 1119 01:04:13,840 --> 01:04:18,130 Madam, where do you say the man ran after jostling you? 1120 01:04:18,420 --> 01:04:20,420 Towards the metro, as I said. 1121 01:04:20,590 --> 01:04:22,800 - Which stop? - Bastille. 1122 01:04:22,960 --> 01:04:24,710 - Are you sure? - Positive. 1123 01:04:24,880 --> 01:04:28,380 May I point out that all the other witnesses indicate 1124 01:04:28,550 --> 01:04:31,250 the man ran to the Bréguet-Sabin stop. 1125 01:04:31,420 --> 01:04:34,170 This lady saw a policeman, in uniform, 1126 01:04:34,340 --> 01:04:36,000 a fight without a shot 1127 01:04:36,170 --> 01:04:38,500 and a man running to the wrong stop. 1128 01:04:38,710 --> 01:04:40,090 It's bewildering. 1129 01:04:40,670 --> 01:04:42,590 Madam, I'll ask you again... 1130 01:04:42,800 --> 01:04:46,710 Are you positive you saw the man run towards Bastille? 1131 01:04:46,880 --> 01:04:47,920 Absolutely. 1132 01:04:48,050 --> 01:04:50,840 Yet, as I explained, it's patently untrue. 1133 01:04:51,010 --> 01:04:54,840 How should we take it when you say he was Pierre Goldman? 1134 01:04:55,340 --> 01:04:57,960 It's different, it's not the same thing. 1135 01:04:58,090 --> 01:05:00,920 Interesting. So, two kinds of certainty, 1136 01:05:01,050 --> 01:05:03,000 one leading to the truth, 1137 01:05:03,170 --> 01:05:04,880 the other to error? 1138 01:05:05,010 --> 01:05:08,550 You're an empiricist for whom only subjectivity counts? 1139 01:05:08,760 --> 01:05:11,590 The outline you glimpsed, your conviction, 1140 01:05:11,800 --> 01:05:14,710 is more certain than the objective world. 1141 01:05:14,880 --> 01:05:16,340 Can someone volunteer 1142 01:05:16,510 --> 01:05:19,590 to end this pathetic lesson in philosophy? 1143 01:05:19,800 --> 01:05:22,000 - Let me finish. - No, I won't! 1144 01:05:24,920 --> 01:05:29,000 I won't let you finish. You weren't at the crime scene 1145 01:05:29,130 --> 01:05:32,670 and you're no doubt further from the truth than this lady 1146 01:05:32,840 --> 01:05:35,250 who, shocked and confused, 1147 01:05:35,420 --> 01:05:37,840 got the fugitive's direction wrong, 1148 01:05:38,010 --> 01:05:39,800 but not all the rest. 1149 01:05:39,960 --> 01:05:42,670 No one claims witnesses are infallible. 1150 01:05:42,880 --> 01:05:44,590 No more questions, thank you. 1151 01:05:46,260 --> 01:05:48,210 Mr Pluvinage, you're a retired doctor 1152 01:05:48,380 --> 01:05:51,920 and live on the fourth floor of 6, Boulevard Richard-Lenoir, 1153 01:05:52,050 --> 01:05:54,840 the same building as the pharmacy. 1154 01:05:55,010 --> 01:06:00,000 Can you tell us what you saw and heard from your windows that evening? 1155 01:06:00,800 --> 01:06:02,300 First, I heard shots 1156 01:06:02,460 --> 01:06:04,300 and having practised shooting, 1157 01:06:04,460 --> 01:06:07,300 I realized it was a large-calibre weapon. 1158 01:06:07,460 --> 01:06:11,710 I ran to my window and saw a man run out of the pharmacy, 1159 01:06:11,880 --> 01:06:13,500 with another chasing him. 1160 01:06:13,710 --> 01:06:15,960 The second man caught up with him, 1161 01:06:16,090 --> 01:06:19,300 tackled him, and a second shot was fired. 1162 01:06:19,460 --> 01:06:23,210 The pursuer collapsed and the killer ran to the metro. 1163 01:06:24,090 --> 01:06:25,880 What time was it? 1164 01:06:26,590 --> 01:06:28,840 Just before 8, I was about to eat. 1165 01:06:29,010 --> 01:06:31,170 Can you describe the man you saw? 1166 01:06:31,510 --> 01:06:33,670 Tall and athletic, 1167 01:06:33,840 --> 01:06:37,130 with black hair, dark skin and very deep-set eyes. 1168 01:06:37,300 --> 01:06:39,840 On a foggy night at more than 40 metres? 1169 01:06:40,010 --> 01:06:44,000 I checked the distance between your windows and the sidewalk. 1170 01:06:44,130 --> 01:06:45,960 You have an eagle's eye. 1171 01:06:46,090 --> 01:06:49,130 Thank you. I'm a specialist in microscopy. 1172 01:06:49,300 --> 01:06:51,250 It requires precise eyesight. 1173 01:06:51,420 --> 01:06:54,710 Allow me to doubt the precision of your eyesight. 1174 01:06:54,880 --> 01:06:56,960 Your statements vary so much, 1175 01:06:57,090 --> 01:07:00,420 the man you describe alters like Descartes' wax. 1176 01:07:00,590 --> 01:07:03,090 Yet, for you, he is Pierre Goldman. 1177 01:07:03,260 --> 01:07:06,840 You remember signing your statement at police HQ 1178 01:07:07,010 --> 01:07:11,500 with a magistrate and a lawyer you identified as Gisèle Halimi, 1179 01:07:11,710 --> 01:07:15,420 when no magistrates or lawyers were present. 1180 01:07:15,590 --> 01:07:19,750 While Pierre Goldman has had many defence lawyers, as I know, 1181 01:07:19,920 --> 01:07:22,000 Gisèle Halimi was not one of them. 1182 01:07:22,380 --> 01:07:24,800 And don't brag about your courage 1183 01:07:24,960 --> 01:07:28,130 because you ran to gossip to your neighbours 1184 01:07:28,300 --> 01:07:31,250 rather than help a wounded man or call the police. 1185 01:07:31,590 --> 01:07:33,460 Enough of this massacre! 1186 01:07:33,670 --> 01:07:38,500 The morality or opinions of witnesses are not the subject here. 1187 01:07:38,710 --> 01:07:41,170 These are diversionary tactics. 1188 01:07:41,340 --> 01:07:44,300 Mr Goldman outlined them in his book 1189 01:07:44,460 --> 01:07:47,920 as he says, I quote, we should examine the past 1190 01:07:48,050 --> 01:07:50,880 and political views of Mr Pluvinage! 1191 01:07:51,010 --> 01:07:52,550 Yes, I stand by that. 1192 01:07:52,760 --> 01:07:55,920 Every witness's past and views should be examined, 1193 01:07:56,050 --> 01:07:59,210 given that my past and views are sifted over here. 1194 01:07:59,380 --> 01:08:02,420 - That's not the issue. - Take anti-Semitism. 1195 01:08:02,590 --> 01:08:04,960 Could a witness be anti-Semitic? 1196 01:08:05,090 --> 01:08:06,670 - Does it matter? - Yes! 1197 01:08:06,840 --> 01:08:08,050 It's important. 1198 01:08:08,210 --> 01:08:11,340 As important as the details of my biography. 1199 01:08:11,510 --> 01:08:14,590 The police too. What are their political views? 1200 01:08:14,800 --> 01:08:17,960 Inspector Goussard there, during questioning... 1201 01:08:18,090 --> 01:08:19,670 - Pierre! - Hold on. 1202 01:08:19,840 --> 01:08:23,500 He told me he had nothing against Israelites, 1203 01:08:23,710 --> 01:08:25,590 and even knew some good ones. 1204 01:08:25,800 --> 01:08:28,340 Maybe he even saved some during the war. 1205 01:08:29,170 --> 01:08:33,960 You cannot allow such nonsense in the sanctity of this courtroom. 1206 01:08:34,090 --> 01:08:35,300 It's scandalous. 1207 01:08:35,460 --> 01:08:39,310 It's an insult to the quest for truth and the law in general. 1208 01:08:40,860 --> 01:08:42,880 I'm the one being insulted here. 1209 01:08:43,010 --> 01:08:46,300 The witnesses are all racists, every last one! 1210 01:08:48,460 --> 01:08:51,460 - Stop now. - No, I'm doing something. 1211 01:08:51,670 --> 01:08:53,750 Your Honour, we are reduced 1212 01:08:53,920 --> 01:08:57,300 to judging the views of honest, innocent people, 1213 01:08:57,460 --> 01:08:59,340 some traumatized by the events. 1214 01:08:59,510 --> 01:09:03,840 Even if a witness is proved to be racist or anti-Semitic, 1215 01:09:04,010 --> 01:09:07,000 he or she is still credible, and Mr Goldman a killer! 1216 01:09:07,380 --> 01:09:11,590 You goddam racist! You're a racist and a filthy fascist! 1217 01:09:11,800 --> 01:09:12,920 A racist! 1218 01:09:13,050 --> 01:09:16,550 You stink of racism. I detect it like you detect wops! 1219 01:09:16,760 --> 01:09:17,710 Screw you! 1220 01:09:17,880 --> 01:09:20,800 Goldman! Shut up, you've no right. 1221 01:09:20,960 --> 01:09:24,170 I'm innocent, Your Honour, and that gives me every right! 1222 01:09:24,340 --> 01:09:28,170 Your Honour, please ensure those insults go in the record. 1223 01:09:28,670 --> 01:09:30,960 Goldman, apologize to Mr Garaud! 1224 01:09:31,090 --> 01:09:32,130 No way! 1225 01:09:32,300 --> 01:09:36,420 He's a fascist and a racist, defending a racist police force! 1226 01:09:36,590 --> 01:09:38,000 Murderer! 1227 01:09:38,170 --> 01:09:41,000 Come and say that to my face, Goussard! 1228 01:09:41,510 --> 01:09:43,670 Let go of me, you damn cop! 1229 01:09:47,340 --> 01:09:49,000 I'm innocent! 1230 01:09:53,550 --> 01:09:55,670 The hearing is adjourned. 1231 01:09:56,510 --> 01:09:58,340 Fascist police! Complicit justice! 1232 01:09:58,510 --> 01:10:01,420 Let go of me! You goddam racists! 1233 01:10:02,090 --> 01:10:03,500 Let go of me! 1234 01:10:04,170 --> 01:10:05,880 I'm innocent! 1235 01:10:07,300 --> 01:10:10,000 Fascist police! Complicit justice! 1236 01:10:13,590 --> 01:10:15,130 Silence! 1237 01:10:17,460 --> 01:10:18,550 Silence! 1238 01:10:32,090 --> 01:10:33,800 Goldman, innocent! 1239 01:10:54,760 --> 01:10:57,550 What a disaster! You wrecked all our work. 1240 01:10:57,760 --> 01:11:00,340 You fell right into Garaud's trap. 1241 01:11:00,510 --> 01:11:02,920 Your idiotic arrogance has to stop. 1242 01:11:03,380 --> 01:11:04,840 You're suicidal. 1243 01:11:05,010 --> 01:11:09,300 With every witness identifying you, your head's at stake. 1244 01:11:12,050 --> 01:11:14,550 That sentence matches my destiny. 1245 01:11:14,760 --> 01:11:15,750 I'm sorry? 1246 01:11:15,920 --> 01:11:18,170 I was born and died on June 22, '44. 1247 01:11:18,340 --> 01:11:21,170 Keep the fancy lines for your leftist pals! 1248 01:11:21,340 --> 01:11:23,300 - It's the truth. - Shut up! 1249 01:11:23,460 --> 01:11:25,880 Only I can save you, so keep quiet! 1250 01:11:26,010 --> 01:11:27,960 - I don't need you. - What? 1251 01:11:28,090 --> 01:11:31,250 I'm innocent, not even you can change that fact. 1252 01:11:31,420 --> 01:11:32,420 It's ontological. 1253 01:11:32,840 --> 01:11:37,000 So a divine form of innocence that escapes all judgement? 1254 01:11:38,710 --> 01:11:40,840 The case must prove you innocent. 1255 01:11:41,010 --> 01:11:42,750 Play along or I'll dump you! 1256 01:12:21,340 --> 01:12:25,710 Superintendent Leclerc, you were on duty on April 8 and 9, 1970, 1257 01:12:25,880 --> 01:12:27,500 when Goldman was arrested. 1258 01:12:27,710 --> 01:12:30,550 We'd like to review his questioning with you. 1259 01:12:30,760 --> 01:12:34,000 How did he seem on his arrival on April 8? 1260 01:12:34,130 --> 01:12:35,000 Calm. 1261 01:12:35,130 --> 01:12:37,050 With two buttons torn off. 1262 01:12:37,210 --> 01:12:38,710 How do you mean? 1263 01:12:38,880 --> 01:12:41,550 The cops began their work in the van. 1264 01:12:41,760 --> 01:12:44,840 They insulted me copiously and even beat me up. 1265 01:12:45,010 --> 01:12:47,420 - Is that right? - I never heard that. 1266 01:12:47,590 --> 01:12:49,550 Mr Goldman never mentioned it. 1267 01:12:49,760 --> 01:12:53,300 For someone so litigious and precise, it's surprising. 1268 01:12:53,460 --> 01:12:54,710 It's the truth. 1269 01:12:54,880 --> 01:12:58,210 On the evening of April 8, you began questioning. 1270 01:12:58,380 --> 01:12:59,420 How did that go? 1271 01:12:59,590 --> 01:13:01,960 We started with general questions, 1272 01:13:02,090 --> 01:13:05,210 the company he kept, his hang-outs, the usual. 1273 01:13:05,380 --> 01:13:08,750 Yet he immediately denied the pharmacy killings 1274 01:13:08,920 --> 01:13:10,380 before I got to them. 1275 01:13:10,550 --> 01:13:13,000 - I was on the alert. - The alert? 1276 01:13:13,170 --> 01:13:15,000 - Yes. - Can you explain? 1277 01:13:15,170 --> 01:13:18,170 Just before questioning, I heard a cop say, 1278 01:13:18,340 --> 01:13:20,590 "We got the pharmacy killer." 1279 01:13:20,800 --> 01:13:23,130 Then another cop came in and said, 1280 01:13:23,300 --> 01:13:26,710 "You did the pharmacists? I imagined you different." 1281 01:13:26,880 --> 01:13:28,250 I began to panic. 1282 01:13:28,420 --> 01:13:33,710 So, when asked if I frequented Bastille, I denied what they wanted to pin on me. 1283 01:13:34,210 --> 01:13:35,590 Shut him up! 1284 01:13:35,800 --> 01:13:37,590 Then what happened? 1285 01:13:38,710 --> 01:13:41,590 For hours, he denied the four armed robberies, 1286 01:13:41,800 --> 01:13:44,880 but at I AM, he confessed to three of them, 1287 01:13:45,010 --> 01:13:47,590 while denying the pharmacy killings. 1288 01:13:48,010 --> 01:13:51,590 At one point, he took his face in his hands and asked, 1289 01:13:52,090 --> 01:13:56,920 "Is it possible in a moment of madness to commit a foul act and not remember?" 1290 01:13:57,050 --> 01:13:59,920 I thought he might finally crack then. 1291 01:14:01,010 --> 01:14:03,880 - Goldman, did you say that? - Maybe. 1292 01:14:04,010 --> 01:14:07,170 "Maybe"? It's important, did you say it or not? 1293 01:14:07,340 --> 01:14:11,300 Yes, the next day, much later, once the confrontations began. 1294 01:14:11,460 --> 01:14:13,050 Why did you say it? 1295 01:14:13,210 --> 01:14:15,710 When I arrived at police HQ, 1296 01:14:15,880 --> 01:14:18,840 I was sure my innocence would be obvious. 1297 01:14:19,010 --> 01:14:22,880 Instead, the next day every single witness identified me. 1298 01:14:23,130 --> 01:14:26,130 Your Honour, I had lost all my bearings. 1299 01:14:26,300 --> 01:14:29,170 I was confused and asked that question, 1300 01:14:29,340 --> 01:14:31,960 but it was totally absurd. 1301 01:14:32,800 --> 01:14:37,050 With those words, weren't you telling Superintendent Leclerc 1302 01:14:37,210 --> 01:14:39,840 your responsibility was diminished? 1303 01:14:40,010 --> 01:14:41,210 You don't get it, 1304 01:14:41,380 --> 01:14:43,210 I told you I'm innocent! 1305 01:14:43,380 --> 01:14:46,710 As an innocent man, you wondered if you might be guilty? 1306 01:14:46,880 --> 01:14:48,710 I'm gonna get that guy! 1307 01:14:48,880 --> 01:14:50,340 Just calm down. 1308 01:14:52,050 --> 01:14:55,800 Mr Leclerc, do you confirm Goldman said those words to you? 1309 01:14:55,960 --> 01:14:57,130 Yes, I'm positive. 1310 01:14:57,300 --> 01:15:00,050 So why aren't they in the record? 1311 01:15:00,210 --> 01:15:02,300 He said them during a break. 1312 01:15:02,460 --> 01:15:05,000 - So it's your word against his? - Yes. 1313 01:15:05,210 --> 01:15:06,710 Then what happened? 1314 01:15:07,050 --> 01:15:09,380 Nothing, it was 2 AM, we were beat. 1315 01:15:09,550 --> 01:15:11,340 We put him in a cell. 1316 01:15:11,710 --> 01:15:15,380 The next morning, you began witness identification. 1317 01:15:15,550 --> 01:15:16,960 Why so soon? 1318 01:15:17,090 --> 01:15:20,050 Some had already identified him from photos. 1319 01:15:20,210 --> 01:15:23,130 We had to confront him with them fast. 1320 01:15:23,300 --> 01:15:26,840 Can you tell us how this identification unfolded? 1321 01:15:27,010 --> 01:15:29,130 As usual, with officers of his age. 1322 01:15:29,300 --> 01:15:32,800 We made them remove watches, ties and jewellery, 1323 01:15:32,960 --> 01:15:35,670 and put them in raincoats to make them plain. 1324 01:15:35,840 --> 01:15:38,800 Your Honour, without contesting Mr Leclerc's word 1325 01:15:38,960 --> 01:15:40,750 or his professionalism, 1326 01:15:40,920 --> 01:15:45,590 I was unshaven and dishevelled in a group of clean-cut guys. 1327 01:15:45,800 --> 01:15:47,450 - That's a lie. - It's true! 1328 01:15:47,550 --> 01:15:51,500 They gave me an old electric razor with one head, 1329 01:15:51,710 --> 01:15:55,380 but my stubble is too tough even for 5-head models. 1330 01:15:55,800 --> 01:15:57,170 I'm Inspector Goussard, 1331 01:15:57,340 --> 01:15:59,000 I was supervising Goldman. 1332 01:15:59,170 --> 01:16:00,750 The razor was working. 1333 01:16:00,920 --> 01:16:03,750 I told him it was no good, but he said to try. 1334 01:16:03,920 --> 01:16:07,170 I said I couldn't and he said, "It doesn't matter." 1335 01:16:07,340 --> 01:16:10,090 That's when I realized there was a police plot. 1336 01:16:10,380 --> 01:16:13,340 I never said that, and he did shave. 1337 01:16:13,670 --> 01:16:17,000 Get an electric razor, I'll seize it up. 1338 01:16:17,130 --> 01:16:18,880 He shaved in front of me! 1339 01:16:19,010 --> 01:16:21,460 Inspector Goussard, sit down, please. 1340 01:16:22,260 --> 01:16:24,340 You had the chance to shave, 1341 01:16:24,510 --> 01:16:26,420 but couldn't and gave up. 1342 01:16:26,800 --> 01:16:28,710 I don't quite follow. 1343 01:16:28,880 --> 01:16:31,550 That's odd, given the stakes. 1344 01:16:31,760 --> 01:16:34,840 Why not demand to wash, change and shave? 1345 01:16:35,010 --> 01:16:37,880 When I arrived, I felt no one would identify me. 1346 01:16:37,880 --> 01:16:40,670 But when people began to identify you, 1347 01:16:40,840 --> 01:16:42,500 why didn't you protest? 1348 01:16:43,210 --> 01:16:45,050 I was devastated. 1349 01:16:45,210 --> 01:16:46,500 It was a disaster. 1350 01:16:46,510 --> 01:16:49,710 I felt my mind was going. I understood nothing. 1351 01:16:49,880 --> 01:16:53,710 I just wanted to be the guy they suggested I be, a culprit. 1352 01:16:53,880 --> 01:16:56,550 Mr Leclerc, do you maintain Goldman shaved? 1353 01:16:56,760 --> 01:16:57,670 - Yes. - A lie. 1354 01:16:57,840 --> 01:16:59,710 This would be irrelevant 1355 01:16:59,880 --> 01:17:02,800 if we had access to the identification photos. 1356 01:17:02,960 --> 01:17:05,500 Mr Leclerc, can you remind us why 1357 01:17:06,010 --> 01:17:08,300 they do not feature in the file? 1358 01:17:08,460 --> 01:17:10,880 Because we had a technical problem. 1359 01:17:11,010 --> 01:17:12,590 What exactly? 1360 01:17:12,800 --> 01:17:16,840 When we came to check the camera, we found there was no film. 1361 01:17:17,010 --> 01:17:21,710 If the camera didn't work, perhaps the razor didn't either. 1362 01:17:27,210 --> 01:17:28,800 - Superintendent... - Silence! 1363 01:17:28,960 --> 01:17:32,300 You admit Goldman's coat was missing two buttons, 1364 01:17:32,460 --> 01:17:36,210 his clothes were messy, and he'd slept only a few hours? 1365 01:17:36,380 --> 01:17:38,170 And I had black stubble. 1366 01:17:38,340 --> 01:17:39,750 I don't remember. 1367 01:17:39,920 --> 01:17:42,800 But Mr Goldman reread every transcript. 1368 01:17:42,960 --> 01:17:47,090 If he had sensed any falsification, he'd have had it noted. 1369 01:17:47,260 --> 01:17:49,840 Yet he said nothing to that effect, 1370 01:17:50,010 --> 01:17:53,380 despite knowing five witnesses had identified him. 1371 01:17:53,550 --> 01:17:55,920 Unless he thought the police's blunders 1372 01:17:56,510 --> 01:17:58,000 would help him later. 1373 01:17:58,130 --> 01:18:01,750 Mr Garaud, not everyone is as sly and devious as you. 1374 01:18:01,920 --> 01:18:03,460 I'd say your client is. 1375 01:18:03,670 --> 01:18:04,800 Superintendent, 1376 01:18:05,880 --> 01:18:08,840 why weren't other photos taken later? 1377 01:18:09,010 --> 01:18:10,420 It was too late. 1378 01:18:10,590 --> 01:18:14,250 Just say you're sure the case was solved. 1379 01:18:14,420 --> 01:18:18,000 Madam, everything was done to point me out. 1380 01:18:18,130 --> 01:18:21,130 After all, Quinet was there when I was led out. 1381 01:18:21,300 --> 01:18:22,920 - That's a lie! - It's true. 1382 01:18:23,050 --> 01:18:24,460 - A lie! - He was there. 1383 01:18:24,670 --> 01:18:27,460 He looked at me and said to his colleague, 1384 01:18:27,920 --> 01:18:30,920 "He shot me in the gut, that ugly bastard!" 1385 01:18:31,550 --> 01:18:33,170 I never saw him there. 1386 01:18:33,340 --> 01:18:36,840 He was easy to recognize among my black friends. 1387 01:18:37,010 --> 01:18:38,340 I stared at him, 1388 01:18:38,510 --> 01:18:43,170 he insulted me, then told his colleague he took his gun everywhere now. 1389 01:18:43,340 --> 01:18:47,050 He's a liar! I only saw him through the two-way mirror. 1390 01:18:47,210 --> 01:18:50,000 I swear it's true, on all I hold dear. 1391 01:18:50,130 --> 01:18:52,250 Thank you, sit down, please. 1392 01:18:52,710 --> 01:18:57,750 Your Honour, it's unpleasant to be attacked in a case like this. 1393 01:18:57,920 --> 01:19:00,460 In 25 years, no court of law 1394 01:19:00,670 --> 01:19:03,920 has questioned our identification process. 1395 01:19:04,050 --> 01:19:07,800 I strongly re-assert everything was done by the book. 1396 01:19:07,960 --> 01:19:12,000 And I assert I did not shave and that Quinet saw me there. 1397 01:19:12,170 --> 01:19:16,050 I'm not saying Superintendent Leclerc, a true professional, 1398 01:19:16,210 --> 01:19:18,460 knowingly conspired against me. 1399 01:19:18,670 --> 01:19:20,710 But, convinced I was guilty 1400 01:19:20,880 --> 01:19:23,750 and knowing culprits often escape justice, 1401 01:19:23,920 --> 01:19:28,050 you staged my presentation to ensure the outcome. 1402 01:19:28,210 --> 01:19:30,500 And I categorically declare 1403 01:19:30,880 --> 01:19:32,710 the two men didn't meet. 1404 01:19:32,880 --> 01:19:36,000 Mr Goldman despises the work of the police. 1405 01:19:36,130 --> 01:19:40,210 He writes about their ignorance, incompetence and vulgarity. 1406 01:19:40,380 --> 01:19:42,210 Not a word is true! 1407 01:19:42,380 --> 01:19:44,250 Goldman is a born liar! 1408 01:19:44,420 --> 01:19:48,460 That day, I went directly to Superintendent Leclerc's office. 1409 01:19:50,380 --> 01:19:52,550 Say I was in your office, sir. 1410 01:19:53,170 --> 01:19:54,210 The office 1411 01:19:54,380 --> 01:19:58,000 next to the one where identification took place? 1412 01:19:58,170 --> 01:20:02,920 Can you confirm your office was adjacent to the one for the line-up? 1413 01:20:03,340 --> 01:20:07,590 Is it possible to see the next room via a two-way mirror? 1414 01:20:08,420 --> 01:20:10,550 And so Mr Quinet says 1415 01:20:10,760 --> 01:20:14,880 he waited in that office while his colleagues set things up 1416 01:20:15,010 --> 01:20:18,550 and awaited the arrival of Goldman in handcuffs. 1417 01:20:18,760 --> 01:20:24,090 Mr Quinet could view the other room via the two-way mirror, is that right? 1418 01:20:24,260 --> 01:20:25,960 Yes, that's possible. 1419 01:20:26,090 --> 01:20:30,500 Mr Quinet, did you go directly to the superintendent's office that day? 1420 01:20:31,010 --> 01:20:32,500 No, not directly. 1421 01:20:32,840 --> 01:20:35,300 So where were you, Mr Quinet? 1422 01:20:35,460 --> 01:20:37,300 In the corridor as Goldman says? 1423 01:20:37,460 --> 01:20:39,460 No, I was not in the corridor. 1424 01:20:40,170 --> 01:20:42,670 Superintendent, we're confused. 1425 01:20:43,260 --> 01:20:45,130 Are there several corridors? 1426 01:20:45,300 --> 01:20:46,710 No, only one. 1427 01:20:46,880 --> 01:20:49,800 Then Mr Goldman could have seen Mr Quinet. 1428 01:20:53,760 --> 01:20:55,170 Lying's bad, Quinet! 1429 01:20:57,130 --> 01:20:58,840 Goldman, innocent! 1430 01:21:02,760 --> 01:21:04,250 Silence! 1431 01:21:07,920 --> 01:21:09,340 Be seated! 1432 01:21:13,670 --> 01:21:17,050 Mr Quinet, one last time, where were you before the line-up? 1433 01:21:17,210 --> 01:21:19,710 I told you, with me in the corridor. 1434 01:21:19,880 --> 01:21:21,800 Mr Quinet denies the obvious. 1435 01:21:21,960 --> 01:21:24,300 This is absurd. The jury interrupts, 1436 01:21:24,760 --> 01:21:26,460 the defence roams free... 1437 01:21:26,670 --> 01:21:29,920 I remind you that each lawyer should speak in turn 1438 01:21:30,050 --> 01:21:33,590 and that jurors must alert the judge to ask questions. 1439 01:21:34,300 --> 01:21:38,710 No, article 310 on a judge's powers allows all jurors 1440 01:21:38,880 --> 01:21:43,090 to "ask any question that does not express a personal opinion." 1441 01:21:43,800 --> 01:21:47,840 In that case, I'll ask the jurors to alert me first. 1442 01:21:48,010 --> 01:21:52,300 As for the defence, let the prosecution finish before speaking. 1443 01:21:52,460 --> 01:21:53,500 Thank you, Your Honour. 1444 01:21:53,710 --> 01:21:54,960 Mr Kiejman, 1445 01:21:55,090 --> 01:21:58,250 I think we're done with the identification issue. 1446 01:21:58,420 --> 01:22:00,170 No, we're not done at all. 1447 01:22:00,590 --> 01:22:02,960 Excuse me. Court bailiff... 1448 01:22:15,050 --> 01:22:16,460 Come in, gentlemen. 1449 01:22:17,380 --> 01:22:18,590 Come along. 1450 01:22:25,460 --> 01:22:29,170 These are the officers who lined up with Pierre Goldman 1451 01:22:29,340 --> 01:22:31,000 for identification. 1452 01:22:43,050 --> 01:22:44,420 And this 1453 01:22:44,840 --> 01:22:47,000 is a life-size enlargement 1454 01:22:47,590 --> 01:22:50,250 of Pierre Goldman's police photo, 1455 01:22:50,840 --> 01:22:54,420 taken on April 11, 1970, following questioning, 1456 01:22:55,960 --> 01:22:58,670 the day after the identity line-up. 1457 01:23:01,010 --> 01:23:05,210 Maybe the photos weren't shown as the police had something to hide. 1458 01:23:27,170 --> 01:23:30,300 Mr Oswaldo Baretto, in your youth you opposed 1459 01:23:30,460 --> 01:23:32,710 the Jimenez regime in Venezuela, 1460 01:23:33,130 --> 01:23:35,750 spent time in jail in your country, 1461 01:23:35,920 --> 01:23:38,250 followed by months in hiding 1462 01:23:38,260 --> 01:23:40,840 before fleeing to Paris in the late 50s 1463 01:23:41,010 --> 01:23:45,380 where you studied and earned a PhD in sociology. 1464 01:23:45,550 --> 01:23:48,340 But even if you could be called an intellectual, 1465 01:23:48,510 --> 01:23:51,380 you have devoted your life to the armed struggle. 1466 01:23:52,090 --> 01:23:55,250 You joined Ben Bella in Algeria in 1964, 1467 01:23:55,420 --> 01:23:58,170 then went to Czechoslovakia to take part 1468 01:23:58,340 --> 01:24:01,250 in the student movement of the Prague Spring. 1469 01:24:01,420 --> 01:24:05,000 You then left for Cuba, to join your friend Régis Debray, 1470 01:24:05,170 --> 01:24:07,170 whom you met as a student. 1471 01:24:07,340 --> 01:24:09,920 It was also in Cuba, a few years later, 1472 01:24:10,050 --> 01:24:11,840 that you met Pierre Goldman. 1473 01:24:12,170 --> 01:24:14,960 How did you persuade him to join the guerrillas? 1474 01:24:15,170 --> 01:24:18,000 I didn't persuade him, he insisted. 1475 01:24:18,130 --> 01:24:20,130 On the contrary, I thought 1476 01:24:20,300 --> 01:24:22,960 a Frenchman had no place among us. 1477 01:24:23,090 --> 01:24:24,550 Really? Why? 1478 01:24:25,050 --> 01:24:28,710 Because of what happened to Régis in Bolivia. 1479 01:24:28,880 --> 01:24:30,750 Prison, torture... 1480 01:24:31,010 --> 01:24:34,300 I tried to dissuade him, but it was no use. 1481 01:24:35,050 --> 01:24:37,460 How did you attempt to dissuade him? 1482 01:24:38,090 --> 01:24:40,300 I asked him if he was ready to die 1483 01:24:40,590 --> 01:24:42,210 under torture 1484 01:24:42,380 --> 01:24:45,550 or from an enemy bullet for a cause that wasn't his. 1485 01:24:46,210 --> 01:24:48,500 He said he was not only ready, 1486 01:24:48,710 --> 01:24:50,050 it was all he wanted. 1487 01:24:51,010 --> 01:24:55,300 In September 1969, you suddenly left Venezuela with Goldman 1488 01:24:55,460 --> 01:24:57,250 to return to live in Paris. 1489 01:24:57,670 --> 01:25:00,210 Why did you leave your country so hurriedly? 1490 01:25:01,010 --> 01:25:02,880 Everything was over. 1491 01:25:03,260 --> 01:25:06,170 The tanks ended the uprising in Prague, 1492 01:25:06,340 --> 01:25:08,840 El Che was dead, Cuba had settled down. 1493 01:25:09,670 --> 01:25:11,170 The revolution was over. 1494 01:25:11,340 --> 01:25:14,800 On arriving in Paris, did you have a large sum of money 1495 01:25:14,960 --> 01:25:17,300 from a bank robbery in Venezuela? 1496 01:25:17,460 --> 01:25:18,710 I had nothing. 1497 01:25:18,880 --> 01:25:20,000 How did you live? 1498 01:25:20,590 --> 01:25:21,670 I got by. 1499 01:25:21,840 --> 01:25:25,710 But, at first, Pierre Goldman housed you in his studio. 1500 01:25:25,880 --> 01:25:27,460 Yes, that's right but... 1501 01:25:28,510 --> 01:25:30,710 how is that connected, Your Honour? 1502 01:25:30,880 --> 01:25:33,710 The connection is the exact nature 1503 01:25:33,840 --> 01:25:36,340 of your bond with Goldman at the time. 1504 01:25:36,510 --> 01:25:38,710 We were friends, that's all. 1505 01:25:38,880 --> 01:25:40,000 Just friends? 1506 01:25:40,170 --> 01:25:42,710 - With no shared activity? - No. 1507 01:25:43,090 --> 01:25:44,130 Nothing. 1508 01:25:44,710 --> 01:25:47,840 Joël Lautric, Pierre Goldman's key alibi, 1509 01:25:48,010 --> 01:25:51,090 told the police that on December 24, 1969, 1510 01:25:51,260 --> 01:25:53,130 five days after the crime, 1511 01:25:53,300 --> 01:25:57,960 you asked him if Goldman was behind the pharmacy killings. 1512 01:25:59,170 --> 01:26:00,090 Did you? 1513 01:26:01,340 --> 01:26:02,380 Yes. 1514 01:26:03,010 --> 01:26:06,250 Why were you concerned when no one suspected him? 1515 01:26:08,920 --> 01:26:12,840 I had read about the pharmacy incident in the papers 1516 01:26:13,380 --> 01:26:17,380 and I knew Pierre had many money problems at the time. 1517 01:26:18,170 --> 01:26:21,800 That he carried out a few thefts now and then. 1518 01:26:21,960 --> 01:26:24,500 It crossed my mind, that's all. 1519 01:26:24,920 --> 01:26:26,920 I have another theory. 1520 01:26:27,050 --> 01:26:31,460 You're a South American militant used to illegal, covert activities, 1521 01:26:31,670 --> 01:26:35,050 with no desire to see the police focus on you. 1522 01:26:35,510 --> 01:26:38,960 If Goldman was responsible for the pharmacy killings, 1523 01:26:39,380 --> 01:26:42,750 you needed to leave his apartment and cut all ties. 1524 01:26:45,380 --> 01:26:46,840 Your Honour, 1525 01:26:48,090 --> 01:26:49,920 I have never dumped a friend, 1526 01:26:50,590 --> 01:26:51,880 whatever he did. 1527 01:26:52,210 --> 01:26:54,960 But you never saw him again until today. 1528 01:26:58,300 --> 01:27:01,460 l'll insist. Why did you ask Joël Lautric that 1529 01:27:01,670 --> 01:27:04,250 if you didn't believe him capable of it? 1530 01:27:06,210 --> 01:27:07,500 Again, Mr Baretto, 1531 01:27:07,710 --> 01:27:12,550 why ask Mr Lautric if Goldman was the pharmacy killer, 1532 01:27:12,760 --> 01:27:15,710 as I said on December 24, 1969, 1533 01:27:15,880 --> 01:27:18,130 when X2 hadn't yet talked 1534 01:27:18,210 --> 01:27:20,460 and the police didn't suspect him? 1535 01:27:22,880 --> 01:27:25,300 I just wanted to reassure myself. 1536 01:27:26,760 --> 01:27:28,670 Did Mr Lautric reassure you? 1537 01:27:29,130 --> 01:27:30,380 Yes. 1538 01:27:50,210 --> 01:27:53,050 Sir, please confirm your surname, first names, 1539 01:27:53,210 --> 01:27:55,550 date and place of birth, profession and address. 1540 01:27:56,010 --> 01:27:57,130 Lautric, Joël, 1541 01:27:57,300 --> 01:28:00,920 born August 18, 1944, in Pointe-à-Pitre, 1542 01:28:01,050 --> 01:28:05,050 residing in Trois-Rivières, Guadeloupe, substitute teacher. 1543 01:28:05,420 --> 01:28:09,500 Mr Lautric, before testifying we require you to take an oath. 1544 01:28:09,880 --> 01:28:12,170 Do you swear to speak without hatred or fear 1545 01:28:12,340 --> 01:28:15,090 to tell the whole truth, nothing but the truth? 1546 01:28:15,340 --> 01:28:17,300 Yes, Your Honour, I swear. 1547 01:28:18,880 --> 01:28:22,880 Goldman has always stated that, on December 19, he went 1548 01:28:23,010 --> 01:28:25,420 to your place at 47, Rue de Turenne 1549 01:28:25,590 --> 01:28:28,710 after abandoning his plan to attack a dairy shop 1550 01:28:28,880 --> 01:28:33,300 and that he left just after 8, the exact time of the crime. 1551 01:28:33,460 --> 01:28:34,840 He also states 1552 01:28:35,010 --> 01:28:39,500 that your sister Annick, who was there with her boyfriend, Alain Caprice, 1553 01:28:39,710 --> 01:28:41,250 opened the door to him. 1554 01:28:42,420 --> 01:28:46,750 Your testimony is very important yet from your first statements 1555 01:28:46,920 --> 01:28:49,960 the three of you contradict each other 1556 01:28:50,090 --> 01:28:53,000 on the time and day of Goldman's presence. 1557 01:28:53,130 --> 01:28:55,210 True, but I'm positive now. 1558 01:28:55,380 --> 01:28:57,840 Let me finish, then we'll question you. 1559 01:28:58,010 --> 01:29:02,420 In your first statement to the police on April 9, 1970, 1560 01:29:02,590 --> 01:29:06,090 you said Goldman came over one night in December, 1561 01:29:06,260 --> 01:29:09,000 but couldn't give the day or time. 1562 01:29:09,130 --> 01:29:12,300 Only a few days later did you specify the date, 1563 01:29:12,460 --> 01:29:14,880 but still without giving the time. 1564 01:29:15,420 --> 01:29:18,800 Then, during the first trial, you gave the time, 1565 01:29:18,960 --> 01:29:20,420 but without the date. 1566 01:29:20,590 --> 01:29:22,800 And that's a mere summary. 1567 01:29:26,050 --> 01:29:27,500 Mr Lautric, 1568 01:29:28,920 --> 01:29:33,210 was Pierre Goldman at your place on December 19, 1969? 1569 01:29:36,210 --> 01:29:38,880 Yes, he was at my place that evening. 1570 01:29:39,340 --> 01:29:41,000 Can you give us the time? 1571 01:29:41,420 --> 01:29:45,090 He arrived at 7:30 and left at 8:30. 1572 01:29:46,010 --> 01:29:50,300 Mr Lautric, you are under oath and your testimony is capital. 1573 01:29:51,420 --> 01:29:53,590 Are you sure of the date and time? 1574 01:29:53,800 --> 01:29:54,710 I'm positive. 1575 01:29:54,880 --> 01:29:58,800 Congratulations. You're the man whose memory improves 1576 01:29:58,960 --> 01:30:00,250 as time passes. 1577 01:30:00,420 --> 01:30:04,460 You defy the laws of nature. An ideal guinea pig for science! 1578 01:30:07,170 --> 01:30:09,050 Members of the jury, 1579 01:30:09,210 --> 01:30:10,420 at the first trial, 1580 01:30:10,590 --> 01:30:15,600 Mr Lautric said Goldman visited him on December 19, the day of the killings. 1581 01:30:15,710 --> 01:30:19,000 However, he was less precise about the time. 1582 01:30:19,130 --> 01:30:21,550 He first said he arrived at 7 PM 1583 01:30:21,760 --> 01:30:24,960 and probably left just before or just after 8 PM, 1584 01:30:25,090 --> 01:30:27,710 five minutes before the double murder. 1585 01:30:28,550 --> 01:30:32,840 Pierre Goldman has always said he had terrible toothache that day 1586 01:30:33,010 --> 01:30:36,880 and had been to the hospital the day before for a painkiller. 1587 01:30:37,010 --> 01:30:39,090 It had worn off 1588 01:30:39,260 --> 01:30:41,090 and the pain was worse, 1589 01:30:41,260 --> 01:30:42,880 enough to drive him mad. 1590 01:30:43,010 --> 01:30:46,500 He went to see Lautric for an aspirin but he had none. 1591 01:30:46,710 --> 01:30:51,710 As Lautric's apartment is so close to the pharmacy, 1592 01:30:51,880 --> 01:30:53,840 if Goldman left 1593 01:30:54,010 --> 01:30:56,920 five minutes before the hold-up, 1594 01:30:58,340 --> 01:31:02,130 that's exactly the time needed to get there. 1595 01:31:02,420 --> 01:31:05,460 And, as he was in urgent need of aspirin, 1596 01:31:05,670 --> 01:31:08,250 that leads us to the scene of the crime. 1597 01:31:18,010 --> 01:31:19,880 What do you say, Mr Lautric? 1598 01:31:20,380 --> 01:31:23,800 Your Honour, I'm positive now that Pierre Goldman 1599 01:31:23,960 --> 01:31:26,460 was at my place that day until 8:30 PM. 1600 01:31:26,670 --> 01:31:28,920 I give you my word as an officer. 1601 01:31:29,050 --> 01:31:30,460 An officer, really? 1602 01:31:30,670 --> 01:31:33,130 Yes, I'm a French Army reserve officer. 1603 01:31:33,300 --> 01:31:34,500 If you say so. 1604 01:31:34,710 --> 01:31:36,750 May I go now? 1605 01:31:38,010 --> 01:31:39,340 Any questions? 1606 01:31:39,880 --> 01:31:41,420 Yes, Your Honour. 1607 01:31:41,960 --> 01:31:44,590 Sir, according to your first statement, 1608 01:31:44,800 --> 01:31:47,750 you told Oswaldo Baretto a few days later 1609 01:31:47,920 --> 01:31:51,420 that Goldman was at your place when the killings occurred. 1610 01:31:51,590 --> 01:31:56,340 You weren't covering for him as the police didn't suspect him, 1611 01:31:56,510 --> 01:31:58,500 you were reassuring a friend. 1612 01:31:58,760 --> 01:31:59,750 Yes. 1613 01:32:00,010 --> 01:32:02,960 - You said it without hesitating? - Yes, sir. 1614 01:32:03,090 --> 01:32:03,920 Why? 1615 01:32:04,050 --> 01:32:05,880 Did Goldman ask you to do it? 1616 01:32:06,010 --> 01:32:07,000 No, he didn't. 1617 01:32:07,170 --> 01:32:10,090 - So you did it spontaneously? - Yes. 1618 01:32:11,340 --> 01:32:13,170 My question is simple, sir. 1619 01:32:13,340 --> 01:32:17,000 After covering Goldman spontaneously with this friend, 1620 01:32:17,130 --> 01:32:21,800 why weren't you as firm with the police, as you could have cleared him? 1621 01:32:22,210 --> 01:32:27,960 Instead, you said Goldman wasn't there and even condemned him 1622 01:32:28,090 --> 01:32:31,210 by saying he was dangerous and violent. 1623 01:32:33,010 --> 01:32:35,340 Answer, Mr Lautric, please. 1624 01:32:39,340 --> 01:32:42,420 Just after Pierre's arrest, the police turned up, 1625 01:32:42,590 --> 01:32:46,210 they ransacked my apartment and took me in by force. 1626 01:32:46,380 --> 01:32:51,500 On the way, they yelled at me and made me understand Pierre was... 1627 01:32:52,710 --> 01:32:55,750 suspected of killing the pharmacists. 1628 01:32:56,130 --> 01:32:58,210 They mentioned a "mulatto" accomplice. 1629 01:32:58,380 --> 01:33:02,460 I panicked, afraid of being jailed, and said any old thing. 1630 01:33:02,960 --> 01:33:06,000 My first reaction was to save myself. 1631 01:33:07,920 --> 01:33:09,300 I'm ashamed. 1632 01:33:10,010 --> 01:33:11,670 Terribly ashamed. 1633 01:33:15,760 --> 01:33:18,210 Pierre, my friend, please forgive me. 1634 01:33:20,090 --> 01:33:22,960 Thank you, Mr Lautric. That will be all. 1635 01:33:23,090 --> 01:33:26,460 We shall hear the pleas, after a brief adjournment. 1636 01:33:35,300 --> 01:33:36,960 To leave the ghetto 1637 01:33:37,300 --> 01:33:39,210 and escape obscurantism, 1638 01:33:39,710 --> 01:33:41,880 there was only Zionism or Communism. 1639 01:33:42,010 --> 01:33:44,550 That's a fundamental aspect of Judaism, 1640 01:33:44,920 --> 01:33:46,500 not a religious aspect, 1641 01:33:46,710 --> 01:33:49,210 but a link with universalism, 1642 01:33:49,380 --> 01:33:50,920 with historicity. 1643 01:33:51,260 --> 01:33:54,300 That of the emblematic history of revolutionary Jews, 1644 01:33:54,460 --> 01:33:57,750 of the Bund, of the FTP-MOI, of the Mensheviks... 1645 01:33:58,880 --> 01:34:00,710 They shared an in-joke. 1646 01:34:00,880 --> 01:34:03,920 "Why doesn't the JCR committee speak Yiddish?" 1647 01:34:04,170 --> 01:34:05,960 The answer never changed. 1648 01:34:06,090 --> 01:34:08,460 "So Rachid can take part." 1649 01:34:10,460 --> 01:34:13,750 One cannot understand Pierre Goldman, without understanding 1650 01:34:13,920 --> 01:34:18,710 the impact of his family's past on his personality and his struggles. 1651 01:34:20,550 --> 01:34:21,420 Well? 1652 01:34:22,260 --> 01:34:23,880 What do you think? 1653 01:34:24,130 --> 01:34:27,460 Francis, you won't plead. Three pleas would be too much. 1654 01:34:27,670 --> 01:34:29,670 - Émile, you agree? - Of course. 1655 01:34:29,840 --> 01:34:32,670 In fact, I think it's better if I go last. 1656 01:34:32,840 --> 01:34:34,670 What? No. Why? 1657 01:34:34,880 --> 01:34:36,880 Because of the link between you. 1658 01:34:37,170 --> 01:34:39,000 What do you mean? 1659 01:34:40,510 --> 01:34:41,960 How can I put it? 1660 01:34:42,090 --> 01:34:45,670 It's better if the Israelite lawyer doesn't speak last. 1661 01:34:45,840 --> 01:34:48,210 No, I've based my plea on doubt. 1662 01:34:48,380 --> 01:34:49,800 We end with that. 1663 01:34:49,960 --> 01:34:52,590 Don't worry, my Jewishness won't show. 1664 01:34:52,800 --> 01:34:54,340 Fine, I won't insist. 1665 01:34:54,840 --> 01:34:57,590 I think it's a pity your Jewishness won't show. 1666 01:34:57,800 --> 01:34:58,920 Why? 1667 01:34:59,050 --> 01:35:01,880 You and Pierre are Polish Jews born in France, 1668 01:35:02,010 --> 01:35:04,590 with poor parents who lived through the war. 1669 01:35:04,800 --> 01:35:07,300 You share a common past. Why hide it? 1670 01:35:07,460 --> 01:35:09,090 It's not relevant here. 1671 01:35:09,260 --> 01:35:10,670 But it is for you. 1672 01:35:10,840 --> 01:35:14,550 The court and the jury have to sense that emotion. 1673 01:35:16,050 --> 01:35:19,800 I'm not comfortable with that. I'll stick to the facts. 1674 01:35:19,960 --> 01:35:21,800 Well, I think you're wrong. 1675 01:35:29,260 --> 01:35:33,170 The trial of the century, they say, but the century isn't over. 1676 01:35:34,920 --> 01:35:38,170 The institution of the jury has been criticized, 1677 01:35:38,340 --> 01:35:41,750 accusing the minor notables you jurors are deemed to be. 1678 01:35:41,920 --> 01:35:46,050 Some say the accused should have been judged by his peers. 1679 01:35:47,010 --> 01:35:49,000 An odd conception of justice 1680 01:35:49,550 --> 01:35:53,050 for even worse results than our fine old institution, 1681 01:35:53,210 --> 01:35:55,670 which is at least not ambiguous. 1682 01:35:57,920 --> 01:36:00,090 I'll speak in the name of France, 1683 01:36:00,920 --> 01:36:02,340 the true France, 1684 01:36:02,800 --> 01:36:05,090 the one of workers and honest folk, 1685 01:36:05,960 --> 01:36:08,460 the one in whose name justice is done. 1686 01:36:08,670 --> 01:36:13,550 Outside, they say this trial is rigged, that orders have come from Paris 1687 01:36:14,210 --> 01:36:16,460 to pander to the intelligentsia, 1688 01:36:16,670 --> 01:36:19,380 even if the police and the law are undermined. 1689 01:36:23,130 --> 01:36:24,670 Pierre Goldman, 1690 01:36:26,420 --> 01:36:31,380 your misdeeds carried out so openly display unbearable impunity. 1691 01:36:32,510 --> 01:36:36,420 You see yourself as an urban guerrilla lurking in the crowd 1692 01:36:37,010 --> 01:36:41,090 but I'm afraid the revolution is now a tawdry consumer good. 1693 01:36:42,210 --> 01:36:46,550 You sold yourself here as a rebel ready for every struggle, 1694 01:36:46,760 --> 01:36:48,750 but you've joined a capitalist system 1695 01:36:48,920 --> 01:36:50,920 you once wanted to annihilate. 1696 01:36:51,050 --> 01:36:52,300 You are a notable, 1697 01:36:52,460 --> 01:36:55,130 a notable among notables who wrote a book 1698 01:36:55,300 --> 01:36:56,840 that is selling well. 1699 01:36:57,010 --> 01:36:58,170 You have become 1700 01:36:58,340 --> 01:37:03,960 the darling of a Parisian elite that swoons over your misdeeds. 1701 01:37:05,920 --> 01:37:08,710 They said you were condemned as a Jew and a leftist. 1702 01:37:08,880 --> 01:37:13,590 Will they dare to say you were acquitted as a Jew and a leftist? 1703 01:37:14,510 --> 01:37:15,710 A false accusation, 1704 01:37:16,840 --> 01:37:18,670 with justice on trial. 1705 01:37:20,130 --> 01:37:22,550 We judge a man, not an institution. 1706 01:37:22,760 --> 01:37:26,460 Members of the jury don't let yourselves be fooled. 1707 01:37:26,840 --> 01:37:31,300 Pierre Goldman was sentenced to life imprisonment at his first trial 1708 01:37:31,460 --> 01:37:33,960 for one single reason, 1709 01:37:34,090 --> 01:37:36,050 that he is guilty! 1710 01:37:38,090 --> 01:37:41,250 The public prosecutor does not back the prosecution blindly. 1711 01:37:41,420 --> 01:37:44,800 I shall stick to the facts and review events 1712 01:37:44,960 --> 01:37:47,960 that combine to prove the accused guilty. 1713 01:37:48,260 --> 01:37:51,250 Several witnesses saw the killer: 1714 01:37:51,420 --> 01:37:54,000 Officer Quinet, who fought with him 1715 01:37:54,170 --> 01:37:56,960 and was shot point-blank in the stomach, 1716 01:37:57,090 --> 01:37:58,840 and Mr Trocard, 1717 01:37:59,010 --> 01:38:00,590 since deceased, 1718 01:38:00,800 --> 01:38:04,670 shot in the cheek at less than a metre for offering five francs. 1719 01:38:04,840 --> 01:38:07,750 Those two are categorical. 1720 01:38:08,050 --> 01:38:11,000 Why would they be wrong when Mr Goldman 1721 01:38:11,170 --> 01:38:15,050 admits the witnesses in the other cases were right? 1722 01:38:16,460 --> 01:38:19,920 The accused asked Superintendent Leclerc, 1723 01:38:20,050 --> 01:38:22,210 "Is it possible in a moment of madness 1724 01:38:22,380 --> 01:38:25,130 to commit a foul act and not remember?" 1725 01:38:25,300 --> 01:38:26,250 For me, 1726 01:38:26,420 --> 01:38:30,000 that doesn't mean the accused has forgotten, 1727 01:38:30,130 --> 01:38:33,380 but that the act doesn't match his true personality 1728 01:38:33,550 --> 01:38:37,000 and that he won't take responsibility. 1729 01:38:37,380 --> 01:38:39,420 Pierre Goldman is not a killer, 1730 01:38:40,010 --> 01:38:42,000 we could all agree on that, 1731 01:38:42,130 --> 01:38:43,380 and yet 1732 01:38:44,010 --> 01:38:45,460 he killed. 1733 01:38:47,340 --> 01:38:48,670 Pierre Goldman, 1734 01:38:49,420 --> 01:38:54,210 your crimes have nothing to do with your politics and South America, 1735 01:38:54,380 --> 01:38:59,920 but are a poor alternative for a rebel incapable of finding work and money. 1736 01:39:00,050 --> 01:39:04,050 I think that's how you saw things at the outset, 1737 01:39:04,210 --> 01:39:08,840 probably with the painful feeling of a sort of personal suicide 1738 01:39:09,010 --> 01:39:11,000 on seeing the man you wanted to be 1739 01:39:11,090 --> 01:39:14,170 fade away into ordinary crimes. 1740 01:39:15,710 --> 01:39:19,210 I said your former political action had no relevance, 1741 01:39:19,380 --> 01:39:21,090 but that's not quite true. 1742 01:39:21,260 --> 01:39:23,550 Your attack failed. 1743 01:39:23,760 --> 01:39:27,170 You thought you'd be alone in the pharmacy at closing time. 1744 01:39:27,340 --> 01:39:29,050 You didn't expect Mr Trocard, 1745 01:39:29,210 --> 01:39:34,460 poor Mr Trocard and his tragic gesture, his five francs that he offered you. 1746 01:39:34,670 --> 01:39:36,800 And, at that very moment, 1747 01:39:36,960 --> 01:39:39,380 your guerrilla past played a part. 1748 01:39:39,550 --> 01:39:43,590 You're used to tough situations and you were on the alert. 1749 01:39:43,800 --> 01:39:47,960 Mr Trocard surprised you and, like a fighter, you opened fire. 1750 01:39:48,090 --> 01:39:51,300 You thought you'd killed him and that changed it all. 1751 01:39:51,550 --> 01:39:54,250 The witnesses had to be eliminated. 1752 01:39:54,420 --> 01:39:56,090 When Quinet stepped in, 1753 01:39:56,260 --> 01:39:59,170 you tried to fire, but were out of bullets. 1754 01:39:59,340 --> 01:40:01,840 You ran off, he caught you and tackled you. 1755 01:40:02,010 --> 01:40:05,710 You took out a second gun and shot at him again. 1756 01:40:07,840 --> 01:40:10,340 Mr Goldman, it's true, 1757 01:40:10,800 --> 01:40:14,460 you shot Mr Trocard in an involuntary gesture but, after, 1758 01:40:14,670 --> 01:40:18,880 you killed every witness to erase the traces of your first shot. 1759 01:40:19,010 --> 01:40:20,300 That's worse than bad. 1760 01:40:20,460 --> 01:40:24,550 I don't know if a gangster would have been so cold-blooded. 1761 01:40:25,760 --> 01:40:29,250 It's all a result of your cold intelligence, 1762 01:40:29,420 --> 01:40:32,050 an icy and bloody form of intelligence. 1763 01:40:32,210 --> 01:40:35,590 A form of intelligence that, in other circumstances, 1764 01:40:35,800 --> 01:40:38,170 I would have gladly praised. 1765 01:40:38,340 --> 01:40:41,800 In the course of this long trial, 1766 01:40:41,960 --> 01:40:44,960 it has impressed and even touched me. 1767 01:40:46,090 --> 01:40:49,130 But we must not get sentimental here. 1768 01:40:49,300 --> 01:40:51,840 Intelligence comes with obligations. 1769 01:40:52,010 --> 01:40:54,090 You're not a killer, but you killed, 1770 01:40:54,260 --> 01:40:57,460 and that makes you a murderer. You're unforgivable. 1771 01:40:58,210 --> 01:41:01,130 Given the horror of the crime, I must 1772 01:41:01,300 --> 01:41:06,130 demand punishment that satisfies the basic demands of justice. And so, 1773 01:41:06,300 --> 01:41:11,300 I request no less than life imprisonment for you. 1774 01:41:20,590 --> 01:41:23,920 The prosecutor is a believer in witnesses. 1775 01:41:24,340 --> 01:41:26,170 Much good may it do him. 1776 01:41:26,840 --> 01:41:28,710 But I have to tell you 1777 01:41:28,880 --> 01:41:32,250 a witness is the world's most fragile thing, 1778 01:41:32,420 --> 01:41:35,050 a child, a new-born baby. 1779 01:41:35,510 --> 01:41:38,250 Some witnesses see well, others badly. 1780 01:41:38,420 --> 01:41:40,460 Some hear well, others are deaf. 1781 01:41:40,670 --> 01:41:42,670 Some are distracted or couldn't care. 1782 01:41:42,840 --> 01:41:44,210 However, 1783 01:41:44,380 --> 01:41:46,750 they are always in good faith, 1784 01:41:46,920 --> 01:41:50,250 while the accused is always considered a liar. 1785 01:41:50,960 --> 01:41:53,210 They testify under oath, we're told. 1786 01:41:53,380 --> 01:41:55,050 Big deal! 1787 01:41:55,510 --> 01:41:57,960 You need a licence to drive a car, 1788 01:41:58,090 --> 01:42:01,340 but anyone can testify in court, unchecked. 1789 01:42:02,010 --> 01:42:03,710 Do you find that normal? 1790 01:42:04,340 --> 01:42:05,840 Pierre Goldman, 1791 01:42:06,010 --> 01:42:08,590 you-said your father had acquitted you, 1792 01:42:08,960 --> 01:42:10,500 your friends too. 1793 01:42:10,710 --> 01:42:14,000 There's a man to whom you didn't ask that question, 1794 01:42:14,210 --> 01:42:15,500 and that's me. 1795 01:42:15,710 --> 01:42:17,500 Me, the one speaking now. 1796 01:42:17,840 --> 01:42:21,710 For me too, you're innocent of these murders. 1797 01:42:21,880 --> 01:42:24,340 Never, in my 40-year career, 1798 01:42:24,510 --> 01:42:28,000 have I been so convinced of my client's innocence. 1799 01:42:28,130 --> 01:42:29,840 If I am wrong now, 1800 01:42:30,010 --> 01:42:32,500 I have been wrong about everything. 1801 01:42:32,710 --> 01:42:35,500 My profession, my friends, my loved ones... 1802 01:42:36,010 --> 01:42:39,710 Ruth and Alter Goldman, this evening I think of you. 1803 01:42:40,090 --> 01:42:43,800 My heart clenches to think of the pain you must feel 1804 01:42:43,960 --> 01:42:46,000 at this sorry sight. 1805 01:42:46,510 --> 01:42:49,750 You, Ruth, who raised him as your son, 1806 01:42:49,920 --> 01:42:53,000 waiting for him every evening in your humble home, 1807 01:42:53,340 --> 01:42:55,670 a place set for him at your table 1808 01:42:55,840 --> 01:42:58,750 with his half-siblings who loved and admired 1809 01:42:59,130 --> 01:43:01,800 this epic, wild and brilliant big brother. 1810 01:43:01,960 --> 01:43:04,130 An exemplary family, 1811 01:43:04,590 --> 01:43:07,170 a model of integration, like mine, 1812 01:43:07,510 --> 01:43:11,210 a family living for so long with the anxiety and grief 1813 01:43:11,380 --> 01:43:15,050 of knowing their son and brother is in prison forever. 1814 01:43:15,840 --> 01:43:17,420 Lieutenant Alter Goldman, 1815 01:43:17,590 --> 01:43:20,000 Lieutenant Alter Goldman, 1816 01:43:20,170 --> 01:43:22,920 this evening, France, 1817 01:43:23,050 --> 01:43:24,800 this country you chose, 1818 01:43:25,130 --> 01:43:27,050 will return your son to you. 1819 01:43:27,340 --> 01:43:28,880 We are indebted to you, 1820 01:43:28,940 --> 01:43:33,050 I am indebted to you, Lieutenant Alter Goldman. 1821 01:43:33,550 --> 01:43:35,670 I, who never took up arms, 1822 01:43:35,840 --> 01:43:38,840 while you were fighting for us. 1823 01:43:39,460 --> 01:43:40,590 Yes, 1824 01:43:41,130 --> 01:43:43,130 I'm here to plea for all Jews, 1825 01:43:43,300 --> 01:43:45,590 all half-Jews, all quarter-Jews, 1826 01:43:45,800 --> 01:43:48,250 for all gypsies and wops. 1827 01:43:48,960 --> 01:43:50,960 Lieutenant Alter Goldman, 1828 01:43:51,550 --> 01:43:54,340 your son, I promise you, 1829 01:43:54,840 --> 01:43:57,840 will leave this court a free man. 1830 01:44:28,460 --> 01:44:33,500 No re-enactment has been staged since that day of December 19, 1969. 1831 01:44:33,710 --> 01:44:36,210 No material evidence has been obtained 1832 01:44:36,380 --> 01:44:37,920 in four years. 1833 01:44:38,050 --> 01:44:42,210 No new forensic evidence has established Pierre Goldman's guilt 1834 01:44:42,380 --> 01:44:45,170 in the killings for this new trial. 1835 01:44:46,050 --> 01:44:49,710 The police investigation amounted to 48 hours in custody. 1836 01:44:49,880 --> 01:44:51,250 The charges are based 1837 01:44:51,800 --> 01:44:53,880 on an informer's lies, 1838 01:44:54,010 --> 01:44:56,340 on the police interrogations 1839 01:44:56,760 --> 01:44:59,170 and faulty witness identification. 1840 01:45:00,010 --> 01:45:01,380 I shall not speak, 1841 01:45:01,550 --> 01:45:04,750 like my client, of a police plot, but I declare 1842 01:45:04,920 --> 01:45:07,960 that the misfires of the police and the courts 1843 01:45:08,090 --> 01:45:11,590 simply fermented lies and created doubt. 1844 01:45:14,130 --> 01:45:16,960 The witnesses' honesty is not in doubt, 1845 01:45:17,090 --> 01:45:18,130 but 1846 01:45:18,710 --> 01:45:21,210 we all saw them contradict themselves. 1847 01:45:21,380 --> 01:45:22,840 How is that possible? 1848 01:45:23,010 --> 01:45:24,880 It's quite simple. 1849 01:45:25,660 --> 01:45:28,880 The very mechanism of testimony is frightening. 1850 01:45:29,550 --> 01:45:31,090 You are solicited. 1851 01:45:31,420 --> 01:45:34,130 You think you saw and want to have seen, 1852 01:45:34,300 --> 01:45:36,250 but in fact saw nothing. 1853 01:45:37,380 --> 01:45:40,840 The prosecution had an easy target in Joël Lautric, 1854 01:45:41,010 --> 01:45:44,800 "the man whose memory improves as time passes." 1855 01:45:46,510 --> 01:45:49,380 But, if that alibi was fabricated, 1856 01:45:49,550 --> 01:45:52,710 why did my client choose the Saint-Paul area? 1857 01:45:53,170 --> 01:45:55,420 Why talk of an area so close 1858 01:45:55,590 --> 01:45:58,420 to the pharmacy before being asked anything? 1859 01:45:59,010 --> 01:46:02,300 You don't sentence a man to life imprisonment 1860 01:46:02,460 --> 01:46:05,250 on such shaky evidence. 1861 01:46:05,920 --> 01:46:10,590 Without sufficient evidence, the prosecution resorted to hypotheses. 1862 01:46:11,300 --> 01:46:14,460 You say you attach no scientific value 1863 01:46:14,670 --> 01:46:16,460 to Pierre Goldman's alibi. 1864 01:46:16,920 --> 01:46:19,880 Very well! But how can you dare 1865 01:46:20,420 --> 01:46:24,250 attach scientific value to such vague evidence 1866 01:46:24,420 --> 01:46:27,960 when your role as the prosecution is to prove guilt? 1867 01:46:28,340 --> 01:46:31,710 Does the presumption of innocence no longer exist? 1868 01:46:31,880 --> 01:46:35,050 Should we now sentence someone despite doubts? 1869 01:46:36,170 --> 01:46:40,860 The law must respect its principles, including a basic, essential one, 1870 01:46:41,090 --> 01:46:43,050 the presumption of innocence. 1871 01:46:44,670 --> 01:46:46,050 Like everyone here, 1872 01:46:46,210 --> 01:46:47,920 I wanted to understand 1873 01:46:48,050 --> 01:46:52,210 why this trial fascinates us, why we can't look away. 1874 01:46:53,260 --> 01:46:56,300 Is it the accused's exceptional personality? 1875 01:46:56,710 --> 01:47:00,840 Indeed, it's tempting to see him as a Dostoevsky hero. 1876 01:47:01,420 --> 01:47:04,300 Crime and Punishment, The Idiot, 1877 01:47:05,170 --> 01:47:06,590 Demons... 1878 01:47:07,210 --> 01:47:08,880 Pick any title. 1879 01:47:09,010 --> 01:47:10,380 But, unfortunately, 1880 01:47:13,460 --> 01:47:16,550 Pierre Goldman is the fruit of a real tragedy, 1881 01:47:16,880 --> 01:47:18,380 first and foremost. 1882 01:47:18,670 --> 01:47:21,000 The tragedy of Eastern Europe's Jews. 1883 01:47:24,090 --> 01:47:26,130 Members of the jury, 1884 01:47:26,420 --> 01:47:31,130 Pierre Goldman is not exceptional, but he is exceptionally tormented. 1885 01:47:32,170 --> 01:47:35,960 We both belong to the same community, that of Polish Jews, 1886 01:47:36,090 --> 01:47:38,250 that has integrated French society 1887 01:47:38,420 --> 01:47:40,840 while retaining of its origin 1888 01:47:41,210 --> 01:47:44,130 the anxieties and deep wounds. 1889 01:47:45,050 --> 01:47:51,920 I ask you, if possible, to please forget the effect his personality has on you 1890 01:47:52,210 --> 01:47:54,500 and not to judge him on his appearance. 1891 01:47:55,800 --> 01:47:57,550 And I say frankly 1892 01:47:57,760 --> 01:48:00,000 we never recover from our childhood. 1893 01:48:01,300 --> 01:48:03,300 I implore you this evening 1894 01:48:03,510 --> 01:48:05,670 to put an end to his nightmare. 1895 01:48:17,170 --> 01:48:19,050 Thank you, Mr Kiejman. 1896 01:48:20,050 --> 01:48:22,300 The pleas are over. 1897 01:48:23,590 --> 01:48:26,460 Before the court withdraws to deliberate, 1898 01:48:27,090 --> 01:48:29,340 do you have anything to add, Goldman? 1899 01:48:35,340 --> 01:48:38,550 I hope I haven't seemed devilishly Machiavellian, 1900 01:48:38,760 --> 01:48:41,050 skilled at misleading or concealing, 1901 01:48:41,210 --> 01:48:43,460 or used in an unbearable manner 1902 01:48:43,710 --> 01:48:47,170 the spectre of a racist-inspired judicial error. 1903 01:48:47,340 --> 01:48:48,840 To put it simply, 1904 01:48:49,010 --> 01:48:53,500 I don't want anyone to say I acted like a Jew who implied 1905 01:48:53,710 --> 01:48:56,840 a non-Jew has no right to think a Jew can kill, 1906 01:48:57,010 --> 01:48:59,210 and those who do are anti-Semitic. 1907 01:49:09,760 --> 01:49:12,500 May 4,1976, 10 PM 1908 01:49:31,210 --> 01:49:32,710 All arise. 1909 01:50:07,010 --> 01:50:11,960 To the question, is Goldman, Pierre guilty, on December 8, 1969, 1910 01:50:12,090 --> 01:50:14,800 of the robbery of 2,500 francs 1911 01:50:14,960 --> 01:50:17,250 from Mr Farmachi, Serge 1912 01:50:17,420 --> 01:50:20,000 and his wife, née Chaminand, Jacqueline, 1913 01:50:20,130 --> 01:50:23,960 the court answers yes by a majority of eight. 1914 01:50:24,460 --> 01:50:27,750 To the question, was the robbery specified above 1915 01:50:27,920 --> 01:50:30,880 committed by a culprit carrying a weapon, 1916 01:50:31,760 --> 01:50:35,550 the court answers yes by a majority of eight. 1917 01:50:35,760 --> 01:50:37,090 To the question, is Goldman, Pierre 1918 01:50:37,260 --> 01:50:40,250 guilty, on December 20, 1969, 1919 01:50:40,420 --> 01:50:43,920 of the robbery of 22,675 francs 1920 01:50:44,050 --> 01:50:46,550 from the company VOG, 1921 01:50:46,760 --> 01:50:50,460 the court answers yes by a majority of eight. 1922 01:50:51,130 --> 01:50:55,550 To the question, is Goldman, Pierre guilty, on January 16, 1970, 1923 01:50:55,760 --> 01:50:59,550 of the robbery of 7,897.35 francs 1924 01:50:59,760 --> 01:51:03,750 from the Paris Central Social Security Office, 1925 01:51:03,880 --> 01:51:07,420 the court answers yes by a majority of eight. 1926 01:51:12,670 --> 01:51:16,090 To the question, is Goldman, Pierre guilty, 1927 01:51:16,260 --> 01:51:18,800 on December 19, 1969, 1928 01:51:18,960 --> 01:51:21,460 of the murder of Delaunay, Simone, 1929 01:51:21,670 --> 01:51:24,500 pharmacist at 6, Boulevard Richard-Lenoir, 1930 01:51:24,710 --> 01:51:26,130 the court answers 1931 01:51:26,300 --> 01:51:28,920 no by a majority of eight. 1932 01:51:31,460 --> 01:51:36,380 To the question, is Goldman, Pierre guilty, on December 19, 1969, 1933 01:51:36,550 --> 01:51:39,800 of the murder of Durcot, Jeannine, married name Aubert, 1934 01:51:39,960 --> 01:51:42,960 pharmacist's assistant, at 6, Boulevard Richard-Lenoir, 1935 01:51:43,090 --> 01:51:46,550 the court answers no by a majority of eight. 1936 01:51:49,010 --> 01:51:53,300 To the question, is Goldman, Pierre guilty 1937 01:51:53,460 --> 01:51:57,090 in 1969 and 1970, 1938 01:51:57,710 --> 01:52:00,750 of holding without any permit 1939 01:52:00,920 --> 01:52:03,210 an automatic Herstal pistol, 1940 01:52:07,550 --> 01:52:10,550 a Walther automatic pistol, 1941 01:52:13,920 --> 01:52:16,130 two magazines for those weapons, 1942 01:52:16,300 --> 01:52:18,210 and ammunition, 1943 01:52:18,380 --> 01:52:21,840 the court unanimously answers yes. 1944 01:52:22,010 --> 01:52:25,880 To the question, is Goldman, Pierre guilty 1945 01:52:26,010 --> 01:52:29,710 in 1969 and 1970, 1946 01:52:30,550 --> 01:52:34,710 of deliberately using documents 1947 01:52:34,880 --> 01:52:37,800 issued by public authorities 1948 01:52:37,960 --> 01:52:42,460 in order to create a passport 1949 01:52:42,670 --> 01:52:46,880 and a Venezuelan identity card 1950 01:52:47,010 --> 01:52:50,880 forged, falsified or altered, 1951 01:52:51,760 --> 01:52:54,300 the court unanimously answers yes. 1952 01:52:55,010 --> 01:52:58,210 In light of the preceding declaration, 1953 01:52:58,460 --> 01:53:00,000 the court and jury, 1954 01:53:00,170 --> 01:53:02,710 after joint deliberations, 1955 01:53:02,880 --> 01:53:06,000 unanimously decides 1956 01:53:06,550 --> 01:53:08,550 to sentence Goldman, Pierre 1957 01:53:08,760 --> 01:53:12,170 to imprisonment for a period of 12 years. 1958 01:53:13,960 --> 01:53:15,710 Goldman, innocent! 1959 01:53:22,050 --> 01:53:27,000 Pierre Goldman was granted an early release on October 5, 1976, 1960 01:53:27,130 --> 01:53:29,840 after 6 years in prison. 1961 01:53:30,010 --> 01:53:34,500 He was assassinated 3 years later in conditions that remain unclear. 1962 01:53:34,710 --> 01:53:37,300 His funeral on September 27, 1979, 1963 01:53:37,460 --> 01:53:42,250 was attended by over ten thousand people. 151266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.