Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,999 --> 00:00:31,890
No.
2
00:00:32,040 --> 00:00:34,789
It can't be it, no.
3
00:00:35,789 --> 00:00:37,555
Not now.
4
00:00:37,705 --> 00:00:39,163
It was all for nothing.
5
00:00:39,246 --> 00:00:41,995
- Mom...
- It's fucking bullshit!
6
00:00:42,078 --> 00:00:44,119
- Stop. Calm down.
- Shut up.
7
00:00:44,203 --> 00:00:47,035
I don't give a shit about you.
8
00:00:47,118 --> 00:00:49,493
Don't tell me to calm down. Shut up.
9
00:00:50,742 --> 00:00:53,825
You're not my daughter.
You never have been. You're nothing.
10
00:00:54,366 --> 00:00:56,449
- I don't wanna die!
- Mom...
11
00:00:56,532 --> 00:00:59,739
It was all for nothing.
It's bullshit!
12
00:00:59,823 --> 00:01:02,072
I'm all alone.
13
00:01:02,155 --> 00:01:04,988
- I'm here, Mom.
- No! I'm all alone.
14
00:01:05,071 --> 00:01:07,528
It can't end like this. Shit!
15
00:01:07,612 --> 00:01:09,236
Please stop. Let yourself go.
16
00:01:09,320 --> 00:01:12,027
I don't want to.
17
00:01:16,651 --> 00:01:18,651
I'm still here.
18
00:01:19,316 --> 00:01:21,774
It's not over.
I don't want to?
19
00:01:24,315 --> 00:01:27,314
I don't want to die.
I'm still here.
20
00:02:26,669 --> 00:02:30,002
LAUGHTER
21
00:03:16,862 --> 00:03:17,945
Move!
22
00:03:18,028 --> 00:03:20,028
Come on, move it.
23
00:03:22,193 --> 00:03:24,901
THEN
24
00:03:28,316 --> 00:03:29,816
Faster.
25
00:03:29,899 --> 00:03:31,899
Come on!
26
00:03:33,273 --> 00:03:34,398
Give your bag.
27
00:03:34,481 --> 00:03:36,481
Move it!
28
00:03:36,897 --> 00:03:38,897
Come on, hurry up.
29
00:03:39,188 --> 00:03:41,188
Empty your pockets.
30
00:03:42,187 --> 00:03:44,187
Keep moving.
31
00:03:44,686 --> 00:03:46,686
Let's go!
32
00:03:47,810 --> 00:03:49,810
Take everything off.
33
00:03:59,598 --> 00:04:02,347
Keep going, take off your clothes.
34
00:04:07,637 --> 00:04:09,637
Stay with your group!
35
00:04:17,633 --> 00:04:19,633
Fire!
36
00:04:20,966 --> 00:04:23,173
Come on, move.
37
00:04:29,505 --> 00:04:31,505
Stop!
38
00:04:34,295 --> 00:04:36,295
OK, girls, out!
39
00:04:44,292 --> 00:04:46,292
Let's go.
40
00:05:12,491 --> 00:05:15,323
Lie down! On your stomachs.
41
00:05:19,114 --> 00:05:21,114
Everybody, lie down!
42
00:05:28,277 --> 00:05:29,668
Aim!
43
00:05:29,818 --> 00:05:31,709
It's gonna be fine.
44
00:05:31,859 --> 00:05:33,859
Fire!
45
00:05:47,063 --> 00:05:49,063
Go ahead, girls.
46
00:06:04,016 --> 00:06:06,016
Let's go.
47
00:06:14,554 --> 00:06:15,637
Lie down!
48
00:06:15,762 --> 00:06:17,762
Everybody down!
49
00:06:17,969 --> 00:06:21,260
God, I beg you.
I'm begging you, don't abandon us now.
50
00:06:21,635 --> 00:06:23,635
- Don't abandon us, God.
- Aim!
51
00:06:25,467 --> 00:06:27,467
Fire!
52
00:11:13,457 --> 00:11:16,039
NOW
53
00:11:18,164 --> 00:11:20,413
It's not sexy at all!
54
00:11:20,496 --> 00:11:23,662
Come on, I'm oozing sex!
Check this out.
55
00:11:24,953 --> 00:11:26,911
No, it's gross.
56
00:11:26,994 --> 00:11:30,077
What do you mean, "gross"?
Look at my hips!
57
00:11:30,160 --> 00:11:33,242
Your hips aren't the problem, Gab.
It's your face.
58
00:11:33,326 --> 00:11:35,575
- What's wrong with my face?
- It's ugly.
59
00:11:35,658 --> 00:11:37,241
No way. You call this ugly?
60
00:11:37,324 --> 00:11:39,215
Well...
61
00:11:39,365 --> 00:11:43,031
You look like a horny anteater.
62
00:11:43,114 --> 00:11:47,363
A horny anteater?
Is that supposed to be a compliment?
63
00:11:47,446 --> 00:11:49,112
No, it's not.
64
00:11:49,195 --> 00:11:51,111
Fine. I'll never dance again.
65
00:11:51,195 --> 00:11:55,443
- Oh God! Poor Gab.
- It's over! That's all you're gonna get.
66
00:11:55,527 --> 00:11:57,693
Leave it.
We can do that tomorrow.
67
00:12:00,817 --> 00:12:02,691
What time do you get up tomorrow?
68
00:12:02,774 --> 00:12:04,774
6:00.
69
00:12:10,605 --> 00:12:12,605
Another dance?
70
00:12:12,896 --> 00:12:14,229
I knew you liked it.
71
00:12:14,312 --> 00:12:16,312
Oh, sure.
72
00:12:27,849 --> 00:12:29,849
My turn!
73
00:13:48,782 --> 00:13:50,782
It's gonna be fine.
74
00:13:54,613 --> 00:13:55,946
I'm begging you.
75
00:13:56,029 --> 00:13:58,029
Do something.
76
00:14:00,028 --> 00:14:02,028
God, please.
77
00:14:47,513 --> 00:14:49,928
Seriously. It couldn't wait?
78
00:14:51,136 --> 00:14:53,136
Have a seat.
79
00:14:57,301 --> 00:14:59,301
What's going on?
80
00:15:05,382 --> 00:15:07,382
You OK?
81
00:15:12,838 --> 00:15:14,838
What's wrong?
82
00:15:27,458 --> 00:15:31,707
Something happened this morning.
I don't know what exactly.
83
00:15:35,455 --> 00:15:38,121
I've never experienced anything like it.
84
00:15:38,829 --> 00:15:40,370
It was like a dream,
85
00:15:40,454 --> 00:15:43,828
but I was completely awake,
completely lucid.
86
00:15:50,242 --> 00:15:52,242
Would you say you know me well?
87
00:15:53,824 --> 00:15:56,032
I hope so.
We've known each other 15 years.
88
00:15:56,449 --> 00:15:58,573
Who am I? Define me.
89
00:15:59,572 --> 00:16:01,572
Why are you asking me this?
90
00:16:05,362 --> 00:16:07,487
You're you.
91
00:16:08,070 --> 00:16:11,402
You're hardworking, smart, ambitious...
92
00:16:11,485 --> 00:16:13,376
Am I funny?
93
00:16:13,526 --> 00:16:15,526
Funny?
94
00:16:16,400 --> 00:16:19,399
I don't know.
Yeah, you're funny.
95
00:16:19,483 --> 00:16:23,190
You're not the funniest person ever,
but you have a good sense of humor.
96
00:16:23,273 --> 00:16:25,439
What's the funniest thing
I've ever said to you?
97
00:16:25,522 --> 00:16:28,022
I don't know!
Why are you asking me this?
98
00:16:32,312 --> 00:16:34,353
What happened this morning?
99
00:16:42,184 --> 00:16:45,974
I went to the restroom to wash my hands,
like I do every morning.
100
00:16:46,057 --> 00:16:47,948
Everything was normal.
101
00:16:48,098 --> 00:16:50,514
I wasn't feeling any different.
102
00:16:52,264 --> 00:16:53,972
I stepped into the restroom,
103
00:16:54,055 --> 00:16:57,929
turned on the light
and walked up to the sink.
104
00:16:58,303 --> 00:17:00,303
It was like any other day.
105
00:17:00,761 --> 00:17:02,927
I wasn't even thinking about it.
106
00:17:03,552 --> 00:17:06,717
My mind was already on
my afternoon meeting.
107
00:17:08,633 --> 00:17:10,633
But then...
108
00:17:13,049 --> 00:17:15,049
Then what?
109
00:17:16,922 --> 00:17:18,922
I felt something.
110
00:17:19,796 --> 00:17:21,796
Something was off.
111
00:17:22,254 --> 00:17:25,128
Everything was different somehow.
112
00:17:25,711 --> 00:17:27,711
Everything felt wrong.
113
00:17:29,502 --> 00:17:31,459
I went numb.
114
00:17:31,543 --> 00:17:34,750
My legs especially.
I could hardly feel them.
115
00:17:34,833 --> 00:17:37,416
I felt like I was gonna faint.
116
00:17:38,499 --> 00:17:40,831
I didn't know what was happening.
117
00:17:41,623 --> 00:17:44,122
It was like I was in the wrong place.
118
00:17:46,996 --> 00:17:49,537
Then I looked at myself in the mirror.
119
00:17:55,202 --> 00:17:57,202
It wasn't me.
120
00:17:58,034 --> 00:18:00,117
It wasn't my reflection.
121
00:18:00,742 --> 00:18:02,783
I wasn't looking at myself.
122
00:18:03,866 --> 00:18:05,866
It was someone else.
123
00:18:07,531 --> 00:18:08,781
Who?
124
00:18:08,864 --> 00:18:12,446
I don't know.
Someone I'd never seen before.
125
00:18:12,988 --> 00:18:17,736
It was an old lady
sitting in a wheelchair.
126
00:18:18,861 --> 00:18:22,235
The space was different.
It wasn't my restroom in the mirror.
127
00:18:22,318 --> 00:18:25,608
It looked like a hospital restroom.
128
00:18:28,066 --> 00:18:30,399
Maybe it was just...
129
00:18:31,648 --> 00:18:33,231
some kind of hallucination.
130
00:18:33,314 --> 00:18:37,313
No, I wasn't hallucinating.
I wasn't dreaming.
131
00:18:37,771 --> 00:18:40,354
I'm sure of it, because...
132
00:18:42,270 --> 00:18:44,561
that old lady was...
133
00:18:47,351 --> 00:18:49,351
It was me.
134
00:18:52,017 --> 00:18:54,017
What do you mean, "you"?
135
00:18:54,557 --> 00:18:56,057
Like you, older?
136
00:18:56,140 --> 00:18:57,931
No. It was me.
137
00:18:58,015 --> 00:18:59,947
It was me now.
138
00:19:00,097 --> 00:19:02,097
When I saw her...
139
00:19:03,430 --> 00:19:07,345
I suddenly realized
that everything was fake.
140
00:19:08,178 --> 00:19:11,094
When I saw her,
when I became her,
141
00:19:11,177 --> 00:19:14,426
I had never felt more alive
than I did at that moment.
142
00:19:14,509 --> 00:19:16,217
It's like I was waking up.
143
00:19:16,300 --> 00:19:19,383
It's like the dream wasn't
what I saw in the mirror.
144
00:19:19,466 --> 00:19:20,940
It was me.
145
00:19:21,090 --> 00:19:25,131
Me in my restroom.
Like my whole life had been a dream.
146
00:19:25,214 --> 00:19:27,380
I was lucid for the first time.
147
00:19:27,463 --> 00:19:31,171
It's as if I suddenly realized
I was living the wrong life.
148
00:19:31,254 --> 00:19:33,586
The real me was that woman
in the mirror.
149
00:19:33,670 --> 00:19:37,502
And I had never felt so good, so alive.
150
00:19:37,585 --> 00:19:40,792
I was an old woman
in a wheelchair in a hospital,
151
00:19:40,876 --> 00:19:42,542
but I felt good.
152
00:19:42,625 --> 00:19:44,458
I felt like laughing.
153
00:19:44,541 --> 00:19:47,540
It was like a giant weight
had been lifted.
154
00:19:47,624 --> 00:19:53,247
For the first time, I felt like myself.
Like the lying was over.
155
00:19:59,911 --> 00:20:02,785
All right. Let's have a look
at that restroom.
156
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
Do you see anything?
157
00:20:22,237 --> 00:20:24,237
Hello?
158
00:20:26,111 --> 00:20:29,277
OK, get out of there.
159
00:22:05,745 --> 00:22:07,745
Yes. I'm ready.
160
00:22:09,244 --> 00:22:11,244
OK, let's go.
161
00:24:51,483 --> 00:24:53,816
Hello, Ms. Breault! You doing OK?
162
00:24:55,524 --> 00:24:57,690
So, what's up with you now?
163
00:24:58,106 --> 00:25:00,230
I just did a big poo!
164
00:25:00,314 --> 00:25:02,105
A big poo! Well, that's very good.
165
00:25:02,188 --> 00:25:04,604
Let's change that diaper
and get you all cleaned up!
166
00:25:04,687 --> 00:25:08,145
How wonderful!
Did you bring my Disney stickers too?
167
00:25:08,228 --> 00:25:12,102
Or is it normal for you to talk like
a dumb kindergarten teacher?
168
00:25:14,976 --> 00:25:17,433
Well, I guess we'll let
Ms. Breault stew in her shit
169
00:25:17,517 --> 00:25:19,517
while she thinks about what she said.
170
00:25:20,057 --> 00:25:25,056
Go tell the Care Bears that
a mean old lady ruined your rainbow!
171
00:25:35,219 --> 00:25:37,219
Come on.
172
00:25:38,593 --> 00:25:40,593
I can't stand that one.
173
00:25:41,092 --> 00:25:42,717
Well, it's kind of your fault.
174
00:25:42,800 --> 00:25:43,883
Really, how?
175
00:25:44,008 --> 00:25:46,632
You shouldn't have shit yourself
during my break.
176
00:25:46,715 --> 00:25:48,257
You're always on break.
177
00:25:48,340 --> 00:25:50,631
And you're always full of shit!
178
00:25:52,922 --> 00:25:54,922
Careful.
179
00:25:56,171 --> 00:25:58,253
Let's lift your legs.
180
00:26:07,584 --> 00:26:09,584
Roll onto your side.
181
00:26:11,457 --> 00:26:14,706
Could you please stop shaking?
It's annoying.
182
00:26:15,956 --> 00:26:17,206
I can't help it.
183
00:26:17,289 --> 00:26:22,037
I'm still shaken
by what the candy-unicorn orderly said.
184
00:26:22,121 --> 00:26:24,078
Did you really need to call her "dumb"?
185
00:26:24,162 --> 00:26:25,661
She'll get over it.
186
00:26:25,744 --> 00:26:27,619
She'll go home,
talk to her cats,
187
00:26:27,702 --> 00:26:31,701
then masturbate to her well-worn copy
of Fifty Shades of Grey.
188
00:26:31,784 --> 00:26:34,741
She'll fall asleep
with a smile on her face.
189
00:26:35,158 --> 00:26:37,158
Such cruelty!
190
00:26:42,656 --> 00:26:44,988
What are you reading?
191
00:26:45,071 --> 00:26:48,070
Pascal Quignard. He's a bastard.
192
00:26:48,404 --> 00:26:49,653
Why?
193
00:26:49,737 --> 00:26:51,737
He writes too damn well.
194
00:26:52,402 --> 00:26:54,402
On your back.
195
00:26:58,775 --> 00:27:00,750
You OK?
196
00:27:00,900 --> 00:27:02,900
Yes.
197
00:27:05,482 --> 00:27:08,980
It's music day today.
Should I ask someone to come get you?
198
00:27:09,064 --> 00:27:11,563
You do that, I swear I'll kill you.
199
00:27:11,646 --> 00:27:12,729
How come?
200
00:27:12,812 --> 00:27:16,311
I didn't like Gignac or Trenet
when I was 30.
201
00:27:16,395 --> 00:27:20,727
I don't want to listen to some
off-key crooner covering them today.
202
00:27:20,810 --> 00:27:23,892
No, apparently,
it's an Iron Maiden cover band.
203
00:27:23,976 --> 00:27:25,725
There's gonna be a mosh pit.
204
00:27:25,808 --> 00:27:30,057
You guys are gonna have fun
popping all those hips back into place.
205
00:27:30,140 --> 00:27:32,140
Yep!
206
00:27:34,181 --> 00:27:37,429
OK. You comfortable?
207
00:27:37,888 --> 00:27:39,888
Yes, thank you.
208
00:27:40,678 --> 00:27:44,844
Time to go beddy-bye!
Right, Ms. Breault?
209
00:27:44,927 --> 00:27:47,051
Want me to read you a bedtime story?
210
00:27:47,135 --> 00:27:48,468
Yes.
211
00:27:48,551 --> 00:27:52,758
Tell me about the Acadian Expulsion
from an ethnological perspective.
212
00:27:53,383 --> 00:27:57,173
Sorry. I don't know that one
'cause there's no Prince Charming.
213
00:27:58,048 --> 00:28:00,048
All right.
214
00:28:01,630 --> 00:28:03,005
Good night, Jeanne.
215
00:28:03,088 --> 00:28:05,545
Good night. Thank you.
216
00:28:06,045 --> 00:28:08,045
You're welcome.
217
00:28:17,125 --> 00:28:18,916
Did she calm down a bit?
218
00:28:18,999 --> 00:28:20,999
She was very calm.
219
00:28:21,207 --> 00:28:23,664
- Is that for the woman in Room 14?
- Yeah, I was on my way there.
220
00:28:23,748 --> 00:28:25,456
Don't worry, I'll go.
221
00:28:25,539 --> 00:28:27,539
Thanks.
222
00:29:03,360 --> 00:29:05,360
Ma'am?
223
00:29:06,067 --> 00:29:08,400
You should eat something.
You'll feel better.
224
00:29:13,523 --> 00:29:15,523
I brought you a new plate.
225
00:29:18,813 --> 00:29:20,813
You can't.
226
00:29:22,979 --> 00:29:25,478
I know who you are.
You can't.
227
00:30:30,665 --> 00:30:32,665
I'm tired.
228
00:30:33,122 --> 00:30:35,497
It's morning! Hello!
229
00:30:38,329 --> 00:30:40,537
It's gonna be a beautiful day!
230
00:30:40,620 --> 00:30:42,453
Fuck off.
231
00:30:42,536 --> 00:30:45,369
Damn. I shouldn't have done that.
I'm blinded.
232
00:30:46,951 --> 00:30:48,926
Serves you right.
233
00:30:49,076 --> 00:30:53,158
I love you so much.
You're so energetic and full of life.
234
00:30:55,365 --> 00:30:57,173
Big night?
235
00:30:57,323 --> 00:31:00,239
It was OK. I'm just beat.
I don't know why.
236
00:31:01,447 --> 00:31:03,447
I'll let you sleep.
237
00:31:54,763 --> 00:31:57,637
NOW OPEN!
238
00:32:18,130 --> 00:32:20,130
$8 please.
239
00:32:22,712 --> 00:32:24,520
- Thanks.
- Bye.
240
00:32:24,670 --> 00:32:25,753
Hello!
241
00:32:25,836 --> 00:32:28,627
Hello. Two baguettes.
242
00:32:28,710 --> 00:32:30,710
OK.
243
00:32:50,203 --> 00:32:52,203
$5.
244
00:32:54,035 --> 00:32:56,035
- Thank you.
- Thank you.
245
00:33:05,906 --> 00:33:07,214
Hello.
246
00:33:07,364 --> 00:33:09,364
Hello.
247
00:33:12,071 --> 00:33:14,071
One baguette.
248
00:33:20,776 --> 00:33:22,859
No, it's fine. I have my...
249
00:33:29,649 --> 00:33:31,123
How much?
250
00:33:31,273 --> 00:33:33,273
$2.50.
251
00:33:50,017 --> 00:33:52,017
Thank you.
252
00:34:40,167 --> 00:34:41,792
Hello, Jeanne.
253
00:34:41,875 --> 00:34:43,683
Hello, Alice.
254
00:34:43,833 --> 00:34:45,082
How are you?
255
00:34:45,166 --> 00:34:47,166
I'm good, you?
256
00:34:50,081 --> 00:34:52,413
My son came to see me this morning.
257
00:34:53,955 --> 00:34:56,204
I think he wishes I was dead.
258
00:34:56,287 --> 00:34:58,536
Well, he'll have to be patient.
259
00:35:01,036 --> 00:35:02,927
How's your daughter?
260
00:35:03,077 --> 00:35:06,034
Good. She visited yesterday.
She's doing great.
261
00:35:06,117 --> 00:35:08,117
My son, not so much.
262
00:35:08,367 --> 00:35:10,408
He had a hard time after the war.
263
00:35:10,491 --> 00:35:13,240
Him and his wife
have a lot on their plate.
264
00:35:13,323 --> 00:35:15,256
They have a family.
265
00:35:15,406 --> 00:35:17,822
I think he wishes I was dead.
266
00:35:17,905 --> 00:35:19,796
You're still here, Alice.
267
00:35:19,946 --> 00:35:22,279
But I only threw up
twice this morning.
268
00:35:22,362 --> 00:35:23,903
Usually, it's three times.
269
00:35:23,986 --> 00:35:25,611
I think I'm getting better.
270
00:35:25,694 --> 00:35:27,694
Well, that's good news, isn't it?
271
00:35:29,068 --> 00:35:31,484
Why are we the ones
who are still here, Jeanne?
272
00:35:31,567 --> 00:35:32,942
Why not?
273
00:35:33,025 --> 00:35:36,024
Everything water-based rots, Jeanne.
274
00:35:36,108 --> 00:35:37,874
Everything rots.
275
00:35:38,024 --> 00:35:41,772
My brother had a heart attack at 34.
276
00:35:41,856 --> 00:35:45,313
His daughter was 5 years old.
He died in front of her.
277
00:35:45,396 --> 00:35:48,312
He's been rotting for 40 years, Jeanne.
278
00:35:48,728 --> 00:35:50,728
Why aren't we made of stone?
279
00:35:50,811 --> 00:35:53,394
Why did I only throw up twice?
280
00:35:53,477 --> 00:35:57,809
Why, my little God... Behind...
281
00:35:57,892 --> 00:35:59,433
Did you know, Jeanne?
282
00:35:59,517 --> 00:36:03,057
Everyone hallucinates
that there's someone behind them.
283
00:36:03,140 --> 00:36:04,223
Did you know that?
284
00:36:04,307 --> 00:36:06,156
No, I didn't.
285
00:36:06,306 --> 00:36:08,180
Sometimes, we think...
286
00:36:08,264 --> 00:36:12,596
Our instinct makes us think
there's someone there to protect us
287
00:36:12,679 --> 00:36:15,428
in case there really is someone there.
288
00:36:15,845 --> 00:36:18,427
I have two sisters too.
They're all dead.
289
00:36:18,510 --> 00:36:20,343
There's a presence behind us.
290
00:36:20,427 --> 00:36:23,759
We feel a presence there,
291
00:36:24,092 --> 00:36:26,092
when really, there's no one.
292
00:36:26,633 --> 00:36:29,215
And what if that was it, my God?
293
00:36:29,715 --> 00:36:32,381
My God! What if that was it?
294
00:36:32,964 --> 00:36:37,296
What if there's nothing else?
What if there's no one there?
295
00:36:37,379 --> 00:36:39,170
Why aren't we made of stone?
296
00:36:39,254 --> 00:36:44,127
Is my little God
just an illusion of menace?
297
00:36:44,210 --> 00:36:47,959
And if my brother, my sisters,
my niece and everyone else behind me
298
00:36:48,043 --> 00:36:49,809
weren't really there...
299
00:36:49,959 --> 00:36:52,125
My son wishes I was dead.
300
00:36:52,208 --> 00:36:54,166
Why?why...
301
00:36:54,249 --> 00:36:56,831
Why did I only throw up twice?
302
00:36:58,581 --> 00:37:00,747
You're going to be fine, Alice.
303
00:37:02,288 --> 00:37:04,288
Yeah.
304
00:37:04,745 --> 00:37:06,745
Why don't you tell me a joke?
305
00:37:09,786 --> 00:37:13,201
This one's kind of dumb,
but it makes me laugh.
306
00:37:13,284 --> 00:37:15,175
OK.
307
00:37:15,325 --> 00:37:17,783
Why did the carnival mascot
have bad breath?
308
00:37:19,241 --> 00:37:21,241
I don't know.
309
00:37:22,240 --> 00:37:24,697
Because he farted in his costume.
310
00:37:28,280 --> 00:37:30,280
Ah, good one.
311
00:37:30,612 --> 00:37:32,820
Thanks. That helps.
312
00:37:32,903 --> 00:37:36,319
I think I'll go try to throw up a bit.
313
00:37:36,402 --> 00:37:38,026
You can stay if you want.
314
00:37:38,110 --> 00:37:40,110
No, I'll go.
315
00:37:40,442 --> 00:37:42,358
Thanks again for the joke.
316
00:37:42,442 --> 00:37:44,442
No problem.
317
00:37:44,608 --> 00:37:47,148
I think he wishes I was dead.
318
00:38:18,805 --> 00:38:22,054
There's nothing wrong with
your restroom. Everything's normal.
319
00:38:22,137 --> 00:38:23,220
OK.
320
00:38:23,303 --> 00:38:25,594
- You OK?
- Sure.
321
00:38:26,052 --> 00:38:28,593
Can I have a piece of bread?
I didn't have lunch.
322
00:38:28,677 --> 00:38:30,359
Take the whole thing.
323
00:38:30,509 --> 00:38:32,509
Thanks!
324
00:38:33,842 --> 00:38:36,257
OK, I'm out.
I shouldn't even be here.
325
00:38:36,341 --> 00:38:38,632
Plus, I have a date. Ciao.
326
00:38:38,715 --> 00:38:40,715
Bye.
327
00:39:07,997 --> 00:39:09,997
Ma'am?
328
00:39:10,705 --> 00:39:12,705
Are you OK, ma'am?
329
00:39:14,495 --> 00:39:16,703
I'm a healthcare worker.
Maybe I can help.
330
00:39:18,244 --> 00:39:20,535
You're sweet,
but we're just practicing.
331
00:39:20,618 --> 00:39:22,618
It's not even a real baby.
332
00:39:23,950 --> 00:39:25,450
Now we have to start over!
333
00:39:25,533 --> 00:39:27,074
It's fine. We just left.
334
00:39:27,158 --> 00:39:28,449
Careful. It's green.
335
00:39:28,532 --> 00:39:30,532
Have a good day!
336
00:39:39,154 --> 00:39:40,737
- All done, ma'am?
- Yes.
337
00:39:40,820 --> 00:39:42,820
All right.
338
00:39:47,443 --> 00:39:50,650
I'm taking my break.
Can I come chill with you?
339
00:39:50,733 --> 00:39:53,232
Sorry, the Chamber of Commerce
340
00:39:53,316 --> 00:39:55,565
is having its annual meeting
next to my bed.
341
00:39:55,648 --> 00:39:57,315
They'll be lost without me.
342
00:39:57,398 --> 00:39:59,356
- You're so important.
- Yes.
343
00:39:59,439 --> 00:40:03,104
When your food is cut into little pieces,
you're unstoppable!
344
00:40:05,937 --> 00:40:09,186
- Did you finish the Quignard book?
- Yes, this morning.
345
00:40:09,269 --> 00:40:11,602
Wow, you remembered his name.
346
00:40:12,143 --> 00:40:15,600
And they say young people
are losing touch with concrete things.
347
00:40:15,684 --> 00:40:19,599
I'm confronted with concrete things
every time I change your diaper, Jeanne.
348
00:40:20,432 --> 00:40:24,014
Good. I'm glad I'm giving you
a dose of reality.
349
00:40:24,097 --> 00:40:28,263
It'd be great if that dose of reality
didn't smell like old squash.
350
00:40:32,053 --> 00:40:34,011
Did you underline some good passages?
351
00:40:34,094 --> 00:40:37,302
Yes. The book is right there. Take it.
352
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
Here.
353
00:40:46,590 --> 00:40:48,590
Read this.
354
00:40:49,797 --> 00:40:52,338
"Apoptosis of the leaves of a tree.
355
00:40:52,422 --> 00:40:54,629
"Not falling,
but carried away by the wind."
356
00:40:55,046 --> 00:40:57,046
Do you know what "apoptosis" means?
357
00:40:58,003 --> 00:40:59,836
Yes. Oh yeah.
358
00:40:59,919 --> 00:41:02,127
I had it once,
but my doctor gave me pills,
359
00:41:02,210 --> 00:41:04,210
and it cleared right up.
360
00:41:04,376 --> 00:41:06,750
I didn't know either.
361
00:41:06,834 --> 00:41:11,166
I looked it up in the dictionary.
It's programmed cell death.
362
00:41:11,249 --> 00:41:15,622
It's the process by which human cells,
when they receive a signal,
363
00:41:15,706 --> 00:41:19,246
self-destruct to make way for new cells.
364
00:41:19,330 --> 00:41:20,413
Really?
365
00:41:20,538 --> 00:41:22,287
Yep. Interesting, isn't it?
366
00:41:22,370 --> 00:41:26,202
The cells in our body
are ready to self-destruct.
367
00:41:26,952 --> 00:41:28,952
All it takes is a signal.
368
00:41:29,535 --> 00:41:32,742
Like the leaves on a tree.
All it takes is a gust of wind.
369
00:41:32,825 --> 00:41:36,449
Isn't that beautiful?
That bastard can really write.
370
00:41:36,532 --> 00:41:38,532
It is beautiful.
371
00:41:38,990 --> 00:41:40,990
How's Mr. Hénault?
372
00:41:41,822 --> 00:41:44,113
Since his fall, not so good.
373
00:41:44,197 --> 00:41:46,404
He's not moving.
He's in a lot of pain.
374
00:41:46,487 --> 00:41:48,695
It's like he's letting himself go.
375
00:41:49,320 --> 00:41:52,944
That's too bad.
Did you know he's not from Montreal?
376
00:41:53,027 --> 00:41:54,943
- He's from Drummondville, right?
- Victoriaville.
377
00:41:55,026 --> 00:41:56,443
Victoriaville!
378
00:41:56,526 --> 00:41:59,733
He fixed TVs his whole life.
That was his job.
379
00:42:00,191 --> 00:42:02,566
Did you know his wife almost died
when he was young?
380
00:42:02,649 --> 00:42:03,732
No?
381
00:42:03,857 --> 00:42:06,439
The doctors were at a loss.
382
00:42:06,523 --> 00:42:09,397
They told him
she probably wouldn't make it.
383
00:42:09,938 --> 00:42:14,062
So one afternoon, he got in his car,
found a babysitter for his kids,
384
00:42:14,145 --> 00:42:16,978
drove two hours to Montreal
385
00:42:17,061 --> 00:42:20,435
and climbed the holy steps
at Saint Joseph's Oratory on his knees
386
00:42:20,518 --> 00:42:22,559
to ask God to save his wife.
387
00:42:22,976 --> 00:42:24,308
Really?
388
00:42:24,392 --> 00:42:26,974
Yes. She survived.
389
00:42:27,474 --> 00:42:32,181
Years later, their daughter had a child
with a chronic disease.
390
00:42:32,264 --> 00:42:35,138
Someone had to
take care of him every day.
391
00:42:35,222 --> 00:42:38,262
So Mr. Hénault and his wife
left Victoriaville.
392
00:42:38,346 --> 00:42:41,844
They sold their house
and got an apartment near their daughter
393
00:42:41,928 --> 00:42:43,969
to take care of their grandson.
394
00:42:44,052 --> 00:42:46,176
Even though they both hate Montreal.
395
00:42:47,009 --> 00:42:51,758
If ever you get the chance to meet them,
his daughter and grandson visit often.
396
00:42:51,841 --> 00:42:54,215
The grandson is around 15 now.
397
00:42:54,299 --> 00:42:56,631
His daughter tells me
he's doing much better.
398
00:42:57,048 --> 00:43:01,463
Mrs. Hénault visits every day.
She's in top shape.
399
00:43:02,921 --> 00:43:05,962
I don't think God
had anything to do with that.
400
00:43:06,461 --> 00:43:08,461
But goodness did.
401
00:43:09,752 --> 00:43:12,501
Goodness surely had
something to do with it.
402
00:43:15,375 --> 00:43:19,457
One of his sons visits often too.
You should check him out.
403
00:43:20,249 --> 00:43:22,249
He has a nice ass.
404
00:43:24,664 --> 00:43:26,205
Jonathan Swift?
405
00:43:26,288 --> 00:43:29,662
I don't want to marry him.
I just said he has a nice ass.
406
00:43:29,746 --> 00:43:32,703
Where are they?
Don't you have a copy somewhere?
407
00:43:32,786 --> 00:43:34,869
Over there.
I keep them close.
408
00:43:38,243 --> 00:43:42,575
Jonathan Swift:
"Resolutions When I Come to Be Old."
409
00:43:42,658 --> 00:43:44,574
Hey, he wrote this in 1699.
410
00:43:44,657 --> 00:43:46,657
He was 32.
411
00:43:47,448 --> 00:43:50,905
"Not to marry a young woman."
Or in your case, a young man.
412
00:43:50,989 --> 00:43:52,863
I never said I wanted to marry him!
413
00:43:52,946 --> 00:43:56,154
"Not to keep young company
unless they really desire it."
414
00:43:56,237 --> 00:43:57,778
Do you desire my company?
415
00:43:57,861 --> 00:44:00,069
I don't know.
I'll think about it.
416
00:44:00,944 --> 00:44:04,359
"Not to be peevish or morose,
or suspicious."
417
00:44:05,859 --> 00:44:08,650
Yeah, OK.
I'll give you that one.
418
00:44:08,733 --> 00:44:11,899
"Not to scorn present ways, or wits,
419
00:44:11,982 --> 00:44:14,273
"or fashions, or men, or war, etc."
420
00:44:14,356 --> 00:44:17,897
I'm OK there. I scorn the present
just as much as I did when I was young.
421
00:44:17,980 --> 00:44:20,437
It's true.
You're very consistent in your scorn.
422
00:44:21,062 --> 00:44:23,062
"Not to be fond of children."
423
00:44:23,353 --> 00:44:25,353
That's my favorite one!
424
00:44:25,852 --> 00:44:29,768
"Not to neglect decency or cleanliness
for fear of falling into nastiness."
425
00:44:29,851 --> 00:44:32,392
I think we'll stop right there, Jeanne!
426
00:44:32,475 --> 00:44:36,224
Unfair! This is psychological abuse!
427
00:44:36,307 --> 00:44:38,515
Are you gonna file a complaint?
428
00:44:38,598 --> 00:44:39,681
Yes.
429
00:44:39,806 --> 00:44:42,430
Do you want me to sing you
a nursery rhyme instead?
430
00:44:42,930 --> 00:44:44,180
No, I'm fine.
431
00:44:44,263 --> 00:44:47,387
If you're abused and you know it,
stomp your feet!
432
00:44:48,512 --> 00:44:50,678
See, you're not abused!
433
00:45:08,922 --> 00:45:10,922
Are you OK?
434
00:45:12,796 --> 00:45:14,796
I understand.
435
00:45:16,794 --> 00:45:18,794
Here.
436
00:46:47,223 --> 00:46:49,223
Val?
437
00:46:49,681 --> 00:46:51,363
Yeah?
438
00:46:51,513 --> 00:46:53,513
Could you come here, please?
439
00:46:54,346 --> 00:46:56,346
Yeah, coming.
440
00:47:05,759 --> 00:47:07,800
Sorry. Did I wake you?
441
00:47:09,258 --> 00:47:10,382
No.
442
00:47:10,466 --> 00:47:12,466
Are you OK?
443
00:47:27,502 --> 00:47:29,502
What is she doing there?
444
00:47:30,543 --> 00:47:32,543
I don't know.
445
00:47:46,204 --> 00:47:48,204
Ma'am?
446
00:47:48,662 --> 00:47:50,662
What are you doing here?
447
00:47:54,535 --> 00:47:56,535
Ma'am?
448
00:47:56,742 --> 00:47:58,742
You shouldn't be here.
449
00:48:00,283 --> 00:48:02,324
I can be anywhere I want!
450
00:48:05,281 --> 00:48:07,322
Gab?
451
00:48:08,405 --> 00:48:10,405
What is it, Gab?
452
00:48:36,688 --> 00:48:38,688
Are you all right?
453
00:48:39,187 --> 00:48:41,187
Yeah.
454
00:50:01,452 --> 00:50:02,535
You OK?
455
00:50:02,660 --> 00:50:05,326
Yeah, I'm fine.
I'm gonna get some water.
456
00:50:05,409 --> 00:50:07,409
I'll get it.
457
00:50:11,740 --> 00:50:13,740
Thanks.
458
00:50:25,153 --> 00:50:26,902
You were making yourself a snack?
459
00:50:26,985 --> 00:50:28,985
Yeah, I was hungry.
460
00:50:36,732 --> 00:50:38,732
Do you know who that was?
461
00:50:40,856 --> 00:50:44,063
I think she's from the residence.
462
00:50:44,146 --> 00:50:46,146
She's a patient?
463
00:50:46,312 --> 00:50:48,187
I don't know.
I don't know her.
464
00:50:48,270 --> 00:50:50,269
She was there before I was.
465
00:50:50,353 --> 00:50:54,268
All I know is we're not to bother her, and
we bring her meals three times a day.
466
00:50:57,809 --> 00:50:59,809
What happened?
467
00:51:00,183 --> 00:51:02,183
I don't know.
468
00:51:02,640 --> 00:51:05,348
I woke up because I heard
someone crying.
469
00:51:05,431 --> 00:51:08,264
I thought it was in my dream.
470
00:51:09,388 --> 00:51:14,387
I dreamt I was on a plane,
and I was looking out the window.
471
00:51:15,011 --> 00:51:17,511
We were flying over Montreal.
I could see...
472
00:51:18,052 --> 00:51:21,718
I could see our neighborhood
and the church rising above the buildings.
473
00:51:21,801 --> 00:51:24,633
And I really wanted to
find our apartment.
474
00:51:26,591 --> 00:51:28,591
But I couldn't. I don't know why.
475
00:51:30,048 --> 00:51:33,339
Every time I came close,
I realized it was the wrong spot.
476
00:51:33,422 --> 00:51:37,546
It was like the streets had shifted,
and I had to start over.
477
00:51:38,587 --> 00:51:41,753
But I really wanted to find it.
I was obsessed.
478
00:51:44,460 --> 00:51:47,501
That's when I heard someone crying
on the plane.
479
00:51:49,000 --> 00:51:53,249
I turned and realized
it was the person next to me.
480
00:51:54,207 --> 00:51:57,956
I was sure I'd seen him before,
but I couldn't remember where.
481
00:51:58,789 --> 00:52:03,204
That's when I woke up and realized
there really was someone crying.
482
00:52:06,578 --> 00:52:08,578
Did you talk to her?
483
00:52:10,827 --> 00:52:12,827
No.
484
00:52:13,534 --> 00:52:15,117
When I realized she was there,
485
00:52:15,200 --> 00:52:18,116
I turned on the light
to see what was going on.
486
00:52:19,865 --> 00:52:21,865
And when I saw her...
487
00:52:23,572 --> 00:52:25,572
I couldn't do anything.
488
00:52:27,613 --> 00:52:31,945
I didn't know if I should help her
or ask her what she was doing there.
489
00:52:32,028 --> 00:52:34,028
But I couldn't.
490
00:52:36,985 --> 00:52:38,985
I froze.
491
00:52:40,109 --> 00:52:42,608
All I could do was watch her cry.
492
00:52:44,607 --> 00:52:46,648
I couldn't even move.
493
00:52:49,023 --> 00:52:52,313
Even though she was in my room,
it was like...
494
00:52:53,938 --> 00:52:56,353
It was like I didn't want to bother her.
495
00:53:02,060 --> 00:53:06,309
Then all of a sudden, I felt like
I was the one who shouldn't be there.
496
00:53:07,975 --> 00:53:10,432
Like I was the intruder.
497
00:53:11,932 --> 00:53:15,472
I was in my bed,
but I had no right to be there.
498
00:53:18,013 --> 00:53:20,013
I was so scared.
499
00:53:20,387 --> 00:53:23,761
I just wanted to stay there.
I wanted to keep my place.
500
00:53:23,845 --> 00:53:26,594
I want to keep my life.
I like my life.
501
00:53:27,302 --> 00:53:30,884
I may not have the right to be here,
but I don't want to lose it.
502
00:53:34,841 --> 00:53:37,007
That's all I could do.
503
00:53:39,298 --> 00:53:42,339
Just stay... stay there and watch her.
504
00:53:43,588 --> 00:53:45,962
She wouldn't stop crying.
505
00:53:47,753 --> 00:53:50,919
I stayed there and watched her cry
for I don't know how long.
506
00:53:51,294 --> 00:53:53,294
I didn't want to move.
507
00:53:54,835 --> 00:53:57,875
I don't... I don't want her
to take my place.
508
00:53:57,959 --> 00:54:01,666
I'm not an intruder! OK?
509
00:55:14,434 --> 00:55:18,682
I could have gotten my degree, but
things don't always work out that way.
510
00:55:18,766 --> 00:55:20,766
Sometimes, you've got to live!
511
00:55:21,057 --> 00:55:23,847
We often feel like we're not
living fully, don't we?
512
00:55:23,931 --> 00:55:26,680
It's like every time we make a choice,
513
00:55:26,763 --> 00:55:29,929
we're giving up a thousand other things.
514
00:55:30,012 --> 00:55:31,512
It's weird, huh?
515
00:55:31,595 --> 00:55:36,010
It's like every time we choose a path,
all the other ones disappear,
516
00:55:36,093 --> 00:55:39,384
as if life was just
a series of missed opportunities.
517
00:55:39,467 --> 00:55:41,233
It's strange, isn't it?
518
00:55:41,383 --> 00:55:44,174
It's like we're not
committed to our lives.
519
00:55:44,257 --> 00:55:48,714
We see it as a limitation,
like we're just eliminating possibilities.
520
00:55:49,506 --> 00:55:51,355
I'm sorry.
521
00:55:51,505 --> 00:55:53,713
I'm deep in thought today.
522
00:55:54,296 --> 00:55:57,170
It doesn't happen often.
Don't worry.
523
00:55:57,545 --> 00:56:01,793
But if that's my biggest flaw,
it's not so bad, right?
524
00:56:02,751 --> 00:56:04,834
I think it's because...
525
00:56:05,792 --> 00:56:09,333
I feel comfortable
sitting here talking to you.
526
00:56:10,166 --> 00:56:14,081
Not everyone would say that.
But who cares about them?
527
00:56:19,663 --> 00:56:22,245
Go ahead. Have another one.
528
00:56:22,662 --> 00:56:24,662
Don't be shy.
529
00:57:27,849 --> 00:57:29,849
Ma'am?
530
00:57:31,972 --> 00:57:34,097
What were you doing
in my apartment?
531
00:57:38,387 --> 00:57:40,886
Ma'am, I know it was you last night.
532
00:57:40,970 --> 00:57:42,970
What were you doing there?
533
00:57:47,217 --> 00:57:50,341
You're gonna stop blubbering like an idiot
and answer me.
534
00:57:53,382 --> 00:57:55,298
You're not a good person.
535
00:57:55,382 --> 00:57:57,382
What?
536
00:57:59,797 --> 00:58:02,129
Listen to me.
What's your problem?
537
00:58:02,546 --> 00:58:04,546
What's your fucking problem?
538
00:58:06,170 --> 00:58:08,170
Valérie, what's gotten into you?
539
00:58:14,292 --> 00:58:16,416
Jesus, Val,
what were you thinking?
540
00:58:45,823 --> 00:58:47,823
I can't take it anymore.
541
00:58:50,197 --> 00:58:52,197
Excuse me?
542
00:58:53,946 --> 00:58:57,361
I can't... I just can't.
543
00:58:58,194 --> 00:59:00,527
What do you think you're doing?
544
00:59:01,193 --> 00:59:03,609
Did I give you permission to talk?
545
00:59:04,317 --> 00:59:06,358
That's not what you're here for.
546
00:59:07,025 --> 00:59:10,565
You're not supposed to feel anything
unless I tell you to.
547
00:59:10,649 --> 00:59:12,232
I didn't tell you anything.
548
00:59:12,315 --> 00:59:14,106
I won't tell you anything.
549
00:59:14,189 --> 00:59:17,230
I'm the one that's hurting.
550
00:59:17,646 --> 00:59:19,771
You're nothing.
551
00:59:19,854 --> 00:59:23,395
No one cares that you even exist.
552
00:59:23,936 --> 00:59:26,602
Do what you're here to do,
and that's it.
553
00:59:26,685 --> 00:59:30,934
No one cares what you think.
Just shut your mouth and work.
554
00:59:31,017 --> 00:59:33,058
Do you really think
you're interesting?
555
00:59:33,141 --> 00:59:35,974
Do you really think
you're worth knowing?
556
00:59:36,057 --> 00:59:39,723
Look at yourself.
You're completely inconsequential.
557
00:59:39,806 --> 00:59:42,097
You're not here to talk.
You're just a tool.
558
00:59:42,180 --> 00:59:46,137
You're not here to feel.
You're not here to speak.
559
00:59:46,221 --> 00:59:48,345
You're here to be used!
560
00:59:51,802 --> 00:59:53,802
But what about my life?
561
00:59:57,217 --> 01:00:01,174
You should be ashamed of yourself,
you dirty, useless mongrel.
562
01:00:01,257 --> 01:00:05,339
My son wishes I was dead.
My brother had a heart attack at 34.
563
01:00:05,423 --> 01:00:07,505
You maggot.
564
01:00:07,672 --> 01:00:10,671
My son wishes I was dead!
565
01:00:10,754 --> 01:00:13,087
Stop crying and get up!
566
01:00:14,045 --> 01:00:17,502
Get up! Get up and keep going.
567
01:00:18,627 --> 01:00:22,459
Why aren't you getting up?
You coward.
568
01:01:52,929 --> 01:01:56,178
Come in.
Shut the door behind you, please.
569
01:02:02,510 --> 01:02:04,510
Have a seat.
570
01:02:05,925 --> 01:02:09,382
This is the first time we meet
in a disciplinary context, isn't it?
571
01:02:09,466 --> 01:02:11,965
- Yes.
- Let's hope it's the last.
572
01:02:12,631 --> 01:02:15,214
- Do you always bike to work?
- Yes.
573
01:02:15,297 --> 01:02:16,838
Good. That's a healthy habit.
574
01:02:16,922 --> 01:02:19,296
Now let's move on to more
serious matters.
575
01:02:19,379 --> 01:02:22,003
First, I'd like to discuss
the notion of precedent,
576
01:02:22,087 --> 01:02:24,086
an important notion in all organizations,
577
01:02:24,169 --> 01:02:26,960
but especially in residences like ours,
578
01:02:27,043 --> 01:02:30,001
where the human factor
is a major consideration.
579
01:02:30,084 --> 01:02:34,083
Much like jurisprudence can significantly
impact the outcome of a legal case,
580
01:02:34,166 --> 01:02:35,916
precedent in an organization
581
01:02:35,999 --> 01:02:39,081
can quickly cause an imbalance
in employee management
582
01:02:39,164 --> 01:02:43,413
and create dissatisfaction,
grievances and even deadly riots.
583
01:02:43,496 --> 01:02:45,246
And don't think I'm exaggerating.
584
01:02:45,329 --> 01:02:48,453
A deadly riot followed
a poorly managed precedent
585
01:02:48,536 --> 01:02:51,702
in a Swedish factory in April, 1973.
586
01:02:52,119 --> 01:02:57,117
That being said, management
must take appropriate measures
587
01:02:57,200 --> 01:03:00,949
following your actions
in Room 14 yesterday.
588
01:03:01,032 --> 01:03:03,615
Failure to take action
would create a precedent
589
01:03:03,698 --> 01:03:07,947
that could destroy the sense of balance
our organization has strived to maintain
590
01:03:08,030 --> 01:03:10,446
since our last optimization phase.
591
01:03:10,529 --> 01:03:14,528
Of course, we're all human,
but we'll leave that topic aside for now.
592
01:03:14,611 --> 01:03:17,610
What happened in Room 14
is unacceptable
593
01:03:17,694 --> 01:03:22,692
according to the code of conduct
our employees must respect.
594
01:03:22,775 --> 01:03:25,399
You signed and acknowledged
this code of conduct
595
01:03:25,483 --> 01:03:28,815
when you were hired
on June 16, 2014,
596
01:03:28,898 --> 01:03:33,105
and the amendments
made on November 22, 2014,
597
01:03:33,189 --> 01:03:35,604
January 31, 2015,
598
01:03:35,688 --> 01:03:39,645
March 6 and September 23, 2016,
599
01:03:39,728 --> 01:03:41,811
April 8, 2017,
600
01:03:41,894 --> 01:03:46,226
November 18 and February 6, 2018.
601
01:03:46,309 --> 01:03:49,308
You are therefore bound
by this code of conduct.
602
01:03:50,975 --> 01:03:55,057
To summarize the incident,
confirmed by two of your colleagues,
603
01:03:55,140 --> 01:03:58,514
an acceptable number of witnesses
according to our organization,
604
01:03:58,597 --> 01:04:01,263
you accosted a patient
of this establishment,
605
01:04:01,346 --> 01:04:05,678
forcefully grabbing her arm
until your colleagues intervened.
606
01:04:05,761 --> 01:04:08,219
You also yelled at the patient,
using the words:
607
01:04:08,302 --> 01:04:11,426
"What's your fucking problem?"
608
01:04:11,510 --> 01:04:16,508
This type of language is prohibited
by our code of conduct,
609
01:04:16,591 --> 01:04:21,256
which, I'll remind you,
you signed on the aforementioned dates.
610
01:04:21,340 --> 01:04:24,505
Your conduct may have been prompted
by personal issues.
611
01:04:24,589 --> 01:04:27,754
However, these issues should not
alter your judgment
612
01:04:27,838 --> 01:04:30,420
to the point of committing such an act.
613
01:04:30,503 --> 01:04:33,377
Everyone is entitled
to their personal life,
614
01:04:33,461 --> 01:04:36,918
to their own little bubble
of happiness or sadness, so to speak.
615
01:04:37,001 --> 01:04:39,709
We must not forget
that the search for happiness
616
01:04:39,792 --> 01:04:42,000
is central to mankind.
617
01:04:42,083 --> 01:04:46,998
I personally find happiness
through reading detective novels
618
01:04:47,081 --> 01:04:49,872
and making homemade pasta,
for example.
619
01:04:49,955 --> 01:04:53,038
However, I shouldn't
subject my colleagues to any outbursts
620
01:04:53,121 --> 01:04:55,745
if my cannelloni didn't turn out
the night before.
621
01:04:56,328 --> 01:04:58,827
Of course, this is just an example,
622
01:04:58,911 --> 01:05:02,368
but I'm sure you can grasp
the deeper meaning behind it.
623
01:05:02,451 --> 01:05:07,408
That said, we take this
type of incident very seriously.
624
01:05:07,491 --> 01:05:10,574
We are therefore obligated
to take disciplinary measures.
625
01:05:10,657 --> 01:05:15,114
Of course, if you are currently
suffering from depression
626
01:05:15,197 --> 01:05:17,280
or experiencing psychological distress,
627
01:05:17,363 --> 01:05:19,779
please don't hesitate
to talk to me about it.
628
01:05:19,862 --> 01:05:22,986
I can refer you to
the appropriate resources
629
01:05:23,070 --> 01:05:25,361
to help you overcome your problems
630
01:05:25,444 --> 01:05:27,943
and optimize your conduct
in the workplace.
631
01:05:28,026 --> 01:05:32,858
In "director of human resources,"
there is the word "human" after all.
632
01:05:32,941 --> 01:05:35,482
As per the terms
of our collective agreement,
633
01:05:35,566 --> 01:05:37,648
and because this is your first offense,
634
01:05:37,732 --> 01:05:41,855
I am now issuing you a verbal warning.
635
01:05:42,772 --> 01:05:44,496
You've been warned.
636
01:05:44,646 --> 01:05:49,519
I urge you to take measures to ensure
such an incident does not happen again.
637
01:05:49,603 --> 01:05:54,226
I'll ask you to date and sign
this document summarizing the warning.
638
01:06:08,055 --> 01:06:11,637
This second copy is yours to keep.
639
01:06:12,595 --> 01:06:16,302
That will be all on our end.
Is there anything you'd like to add?
640
01:06:16,386 --> 01:06:17,427
No.
641
01:06:17,510 --> 01:06:19,385
Very well.
You may go back to work.
642
01:06:19,468 --> 01:06:22,092
Remember, you're a valued part
of our organization.
643
01:06:22,175 --> 01:06:24,466
You scored highly at your evaluations,
644
01:06:24,550 --> 01:06:27,715
and we hope you'll be with us
for a long time.
645
01:06:29,173 --> 01:06:33,255
I hope that we have a nice fall
so you can continue to bike to work.
646
01:06:33,339 --> 01:06:35,339
- Thank you.
- Goodbye.
647
01:06:35,713 --> 01:06:37,713
Goodbye.
648
01:06:54,415 --> 01:06:55,498
Hello.
649
01:06:55,623 --> 01:06:57,014
Hey.
650
01:06:57,164 --> 01:07:00,705
Careful where you sit.
I shit in that bed.
651
01:07:00,788 --> 01:07:02,788
Sorry.
652
01:07:04,287 --> 01:07:05,786
What are you reading?
653
01:07:05,870 --> 01:07:07,511
Flora Balzano.
654
01:07:07,661 --> 01:07:09,368
Another bastard?
655
01:07:09,452 --> 01:07:11,452
A damn bastard.
656
01:07:14,450 --> 01:07:15,575
What's up with you?
657
01:07:15,658 --> 01:07:19,990
Apart from basking in the glory of life...
658
01:07:20,073 --> 01:07:22,073
Nothing.
659
01:07:30,278 --> 01:07:32,653
What did you do during the war?
660
01:07:39,109 --> 01:07:41,109
Not much.
661
01:07:42,108 --> 01:07:45,857
Even if it was a while ago,
I was already an old geezer.
662
01:07:46,815 --> 01:07:49,147
It's a strange concept, isn't it?
663
01:07:49,647 --> 01:07:52,480
Everyone goes in one direction,
and most people follow.
664
01:07:52,563 --> 01:07:56,353
And even if you know
they're going in the wrong direction,
665
01:07:56,437 --> 01:07:57,936
you don't dare say anything,
666
01:07:58,019 --> 01:08:01,435
because you're just trying to
keep your head above water.
667
01:08:02,601 --> 01:08:07,600
You realize that everything
you used to think was insane and absurd
668
01:08:07,683 --> 01:08:10,390
is slowly becoming accepted as normal,
669
01:08:11,015 --> 01:08:14,847
and you have to treat it
like anything else in life.
670
01:08:16,680 --> 01:08:18,429
And in this new reality,
671
01:08:18,513 --> 01:08:23,469
things that are even more insane
and more absurd creep up on you.
672
01:08:24,844 --> 01:08:27,302
You try to stop it,
673
01:08:27,385 --> 01:08:31,425
but you forget that everything
you found insane and absurd
674
01:08:31,509 --> 01:08:33,091
just a few years ago,
675
01:08:33,175 --> 01:08:35,507
is accepted by everyone now.
676
01:08:37,257 --> 01:08:42,255
It's like a cloud that expands so slowly
that everyone says:
677
01:08:42,338 --> 01:08:45,504
"No, it's always been that size."
678
01:08:47,128 --> 01:08:50,544
And you never realize that
you can't see the sun anymore.
679
01:08:59,874 --> 01:09:02,665
War must have hit you hard, huh?
680
01:09:04,789 --> 01:09:06,122
Yeah.
681
01:09:06,206 --> 01:09:08,455
What did you do? Hide?
682
01:09:12,537 --> 01:09:15,619
No, I was the luckiest girl in the world.
683
01:09:15,703 --> 01:09:17,703
How so?
684
01:09:19,576 --> 01:09:22,742
My boyfriend and I were taken
to the forest in September.
685
01:09:28,657 --> 01:09:31,239
It was one bullet per person, no more.
686
01:09:31,781 --> 01:09:34,530
They were worried about
running out of ammunition.
687
01:09:35,613 --> 01:09:37,862
The soldier who shot me missed.
688
01:09:38,320 --> 01:09:41,694
Samuel died,
and then it just kept going.
689
01:09:44,318 --> 01:09:47,942
I don't know how I managed
to keep breathing.
690
01:09:49,733 --> 01:09:51,149
When everything went quiet,
691
01:09:51,233 --> 01:09:54,273
I decided to wait half an hour
before trying to get out.
692
01:09:54,357 --> 01:09:57,397
But I don't think
I even made it to 20 minutes.
693
01:09:58,314 --> 01:10:01,396
I was really lucky
no one was there when I climbed out.
694
01:10:02,396 --> 01:10:04,396
It was calm.
695
01:10:04,770 --> 01:10:06,770
It was all over.
696
01:10:07,186 --> 01:10:09,518
It was like nothing had happened.
697
01:10:11,351 --> 01:10:13,392
I don't like telling that story,
698
01:10:13,475 --> 01:10:16,599
'cause nobody looks at me
the same after.
699
01:10:18,515 --> 01:10:20,806
Why are you telling me now?
700
01:10:25,513 --> 01:10:29,387
Last week, a new bakery
opened up near my apartment.
701
01:10:30,053 --> 01:10:31,720
I went to check it out.
702
01:10:31,803 --> 01:10:34,802
It's a perfectly normal bakery, but...
703
01:10:37,051 --> 01:10:38,759
The owner,
704
01:10:38,842 --> 01:10:42,050
or the man serving people, anyway...
705
01:10:42,133 --> 01:10:44,133
I recognized him right away.
706
01:10:45,049 --> 01:10:48,631
It was the soldier who missed his shot.
707
01:10:50,255 --> 01:10:52,171
I think he recognized me too.
708
01:10:52,255 --> 01:10:54,754
But neither of us said anything.
It was strange.
709
01:10:54,837 --> 01:10:59,752
It was like all we could do
was stay in our roles.
710
01:10:59,835 --> 01:11:03,626
I was the customer.
He was the baker.
711
01:11:03,709 --> 01:11:05,709
So...
712
01:11:06,167 --> 01:11:09,207
I bought a baguette.
He sold it to me, and I left.
713
01:11:10,290 --> 01:11:12,581
And now, I don't know what to do.
714
01:11:12,665 --> 01:11:14,706
I saw him on the street the other day,
715
01:11:14,789 --> 01:11:17,913
so I think he lives
in my neighborhood now.
716
01:11:17,996 --> 01:11:21,870
I can't keep running into him.
717
01:11:23,744 --> 01:11:25,744
What would you want to do?
718
01:11:26,743 --> 01:11:29,867
I don't know.
I don't want to see him or talk to him.
719
01:11:29,951 --> 01:11:33,533
I don't want to feel uncomfortable
in my neighborhood.
720
01:11:34,782 --> 01:11:38,073
You could have
someone ask him to leave?
721
01:11:38,156 --> 01:11:40,406
He has the right to be there if he wants.
722
01:11:40,489 --> 01:11:42,821
It's not a matter of rights.
723
01:11:43,446 --> 01:11:47,070
If he has any decency, he'll leave.
724
01:11:57,233 --> 01:12:00,482
Do you know what happened
after I climbed out of the pit?
725
01:12:01,982 --> 01:12:03,982
No.
726
01:12:06,397 --> 01:12:09,854
I didn't understand
what just happened. It was like...
727
01:12:11,312 --> 01:12:15,603
It all happened so fast.
It hadn't sunk in yet.
728
01:12:18,185 --> 01:12:20,185
It's like it wasn't real.
729
01:12:22,142 --> 01:12:24,142
It wasn't real.
730
01:12:24,516 --> 01:12:28,057
My boyfriend hadn't just died next to me.
731
01:12:28,140 --> 01:12:33,055
I hadn't just climbed out of a mass grave.
732
01:12:34,638 --> 01:12:39,511
I started to get so cold.
I was shivering.
733
01:12:40,553 --> 01:12:44,385
I was trying to think of the next steps,
734
01:12:44,801 --> 01:12:48,967
what I had to do to survive.
735
01:12:49,050 --> 01:12:52,007
I was trying to think practically.
736
01:12:54,007 --> 01:12:56,381
And while I was sitting there...
737
01:12:57,381 --> 01:13:01,546
naked, shaking like a leaf...
738
01:13:03,754 --> 01:13:08,752
a mosquito landed on my arm.
739
01:13:11,793 --> 01:13:13,500
Right before my eyes.
740
01:13:13,584 --> 01:13:17,666
I watched as it repositioned himself.
741
01:13:17,749 --> 01:13:21,040
And then it bit me like it was nothing.
742
01:13:22,997 --> 01:13:24,997
And then...
743
01:13:25,372 --> 01:13:26,871
It all hit me.
744
01:13:26,954 --> 01:13:31,828
It was like a flood of emotions
just washed over me.
745
01:13:32,661 --> 01:13:35,243
As I watched the mosquito bite me,
I was thinking:
746
01:13:35,327 --> 01:13:39,450
"Can't I just have
two goddamn seconds of peace?"
747
01:13:39,992 --> 01:13:41,700
But at the same time,
748
01:13:41,783 --> 01:13:45,365
I was like: "No, bite me,
like everything is normal.
749
01:13:45,448 --> 01:13:49,322
"Bite me, because life goes on.
750
01:13:49,405 --> 01:13:53,279
"Life always goes on."
751
01:13:56,486 --> 01:13:57,611
So I let it bite me.
752
01:13:57,694 --> 01:14:00,277
I didn't want to kill it.
I didn't want to move.
753
01:14:00,360 --> 01:14:03,526
I just wanted it to bite me.
754
01:14:03,609 --> 01:14:08,191
And that's what it did.
It bit me and left. Just like that.
755
01:14:13,439 --> 01:14:16,438
The bite mark was right here.
756
01:14:17,271 --> 01:14:19,396
When it started to fade,
757
01:14:19,479 --> 01:14:22,478
I made a little mark with a knife...
758
01:14:23,686 --> 01:14:25,769
so I'd remember where it was.
759
01:14:28,476 --> 01:14:33,100
And I kept doing it until it left a scar.
760
01:14:35,266 --> 01:14:38,348
That little mark says...
761
01:14:39,348 --> 01:14:41,348
"Fuck it.
762
01:14:43,471 --> 01:14:45,471
"You're nothing.
763
01:14:46,137 --> 01:14:49,136
"Life will go on with or without you,
764
01:14:49,219 --> 01:14:53,676
"so why don't you try
looking at the bright side of it?"
765
01:14:57,342 --> 01:15:00,882
So, the soldier who missed that day...
766
01:15:03,256 --> 01:15:07,838
I don't want to make a big deal out of it.
767
01:15:09,963 --> 01:15:12,129
I don't want to give a fuck.
768
01:15:13,087 --> 01:15:15,419
I don't want to give a fuck about him
769
01:15:16,086 --> 01:15:18,710
or his bakery.
770
01:15:19,834 --> 01:15:21,584
He has the right to be there.
771
01:15:21,667 --> 01:15:25,458
I'm just having a hard time right now.
772
01:15:31,997 --> 01:15:34,121
You're strong, Valérie.
773
01:15:34,955 --> 01:15:37,829
You don't have to
force yourself not to feel.
774
01:15:40,286 --> 01:15:42,660
You're allowed to listen to your feelings.
775
01:15:46,243 --> 01:15:50,658
Well, I'm feeling like
my break has been over for a while.
776
01:15:52,574 --> 01:15:56,073
Sorry for dumping all of this on you.
777
01:15:56,614 --> 01:15:58,614
Don't apologize. Please.
778
01:15:59,113 --> 01:16:03,445
I was gonna tell you a blonde joke,
but I got off track.
779
01:16:04,362 --> 01:16:06,861
- Next time.
- Yeah.
780
01:16:09,318 --> 01:16:11,318
Thanks for listening.
781
01:16:12,401 --> 01:16:14,401
Anytime.
782
01:16:16,608 --> 01:16:18,107
I'll come back again later.
783
01:16:18,190 --> 01:16:20,190
OK.
784
01:17:14,339 --> 01:17:16,339
Come on.
785
01:17:16,630 --> 01:17:18,088
What are you doing?
786
01:17:18,171 --> 01:17:20,878
Sorry. The alarm won't stop.
787
01:17:27,335 --> 01:17:29,059
Are you kidding?
788
01:17:29,209 --> 01:17:30,934
What the hell?
789
01:17:31,084 --> 01:17:33,166
Look, I took out the battery.
790
01:17:33,624 --> 01:17:36,082
Are you sure it's coming from
your phone?
791
01:17:36,165 --> 01:17:38,165
- Well...
- OK.
792
01:17:41,830 --> 01:17:43,554
I wish...
793
01:17:43,704 --> 01:17:46,578
I wish we could wake up together.
794
01:17:54,493 --> 01:17:56,493
Did you record that?
795
01:17:56,867 --> 01:17:58,633
No.
796
01:17:58,783 --> 01:18:00,241
Who did?
797
01:18:00,324 --> 01:18:02,324
I don't know.
798
01:18:02,573 --> 01:18:04,239
Did you recognize the voice?
799
01:18:04,323 --> 01:18:05,531
No, did you?
800
01:18:05,614 --> 01:18:09,779
No. I can't even tell
if it's a man or a woman.
801
01:18:11,487 --> 01:18:13,487
Or Nina Simone.
802
01:18:14,195 --> 01:18:17,527
Yeah, that's it.
Nina Simone left us a message.
803
01:18:17,985 --> 01:18:21,484
I forgot I downloaded
the Jazz Freaks You Out app.
804
01:18:21,567 --> 01:18:23,691
Even if the battery is "offed."
805
01:18:23,775 --> 01:18:25,024
The battery is what?
806
01:18:25,108 --> 01:18:27,108
Oh, shut up!
807
01:18:28,273 --> 01:18:32,022
I can't! Because we have to
wake up together.
808
01:18:32,105 --> 01:18:34,313
- No way. I'm sleeping.
- You're sleeping?
809
01:18:34,396 --> 01:18:36,562
- I'm sleeping.
- OK, sleep.
810
01:19:52,621 --> 01:19:54,745
Do you want me to leave?
811
01:20:00,327 --> 01:20:02,327
Why are you here?
812
01:20:03,159 --> 01:20:05,092
I...
813
01:20:05,242 --> 01:20:08,657
I wanted to tell you that whatever...
814
01:20:13,739 --> 01:20:17,988
I wanted to tell you
that I'll do whatever you want.
815
01:20:18,071 --> 01:20:21,195
If you want me to close my bakery
and leave, I will.
816
01:20:21,278 --> 01:20:25,027
If you just want me
to avoid your street, I will.
817
01:20:25,110 --> 01:20:27,901
If you need to yell at me...
818
01:20:28,942 --> 01:20:30,983
Whatever it is...
819
01:20:31,983 --> 01:20:34,357
I'll do whatever you want.
820
01:20:35,315 --> 01:20:37,315
I just wanted to tell you that.
821
01:20:38,689 --> 01:20:41,189
You don't even have to answer.
822
01:20:49,394 --> 01:20:51,394
I...
823
01:20:56,059 --> 01:20:58,059
I'd like...
824
01:21:01,182 --> 01:21:03,806
I'd like to ask you a question.
825
01:21:04,931 --> 01:21:06,931
Yes?
826
01:21:12,428 --> 01:21:14,886
Did you miss your shot on purpose?
827
01:21:18,510 --> 01:21:20,510
Yes.
828
01:21:22,217 --> 01:21:27,090
I knew it was useless,
that you would...
829
01:21:27,174 --> 01:21:29,923
I knew it would be worse,
a lot worse.
830
01:21:31,422 --> 01:21:33,422
I couldn't do it.
831
01:21:38,337 --> 01:21:41,502
But you still shot the man
on top of me.
832
01:21:42,210 --> 01:21:43,893
Yes.
833
01:21:44,043 --> 01:21:45,501
But he was the last one.
834
01:21:45,584 --> 01:21:48,417
I got sick after that,
and they replaced me.
835
01:21:48,500 --> 01:21:51,083
I couldn't do it anymore.
836
01:21:56,414 --> 01:21:58,414
Well...
837
01:22:02,371 --> 01:22:04,371
I think...
838
01:22:06,244 --> 01:22:08,244
I think we should...
839
01:22:10,659 --> 01:22:14,033
We should talk...
840
01:22:16,033 --> 01:22:18,740
I think it would be
the best thing to do for now.
841
01:22:21,448 --> 01:22:23,697
But I don't want to let you in.
842
01:22:25,363 --> 01:22:28,154
We can go somewhere else.
I don't mind.
843
01:22:28,237 --> 01:22:30,986
No, I'm practically in my PJs.
I don't want to leave.
844
01:22:34,693 --> 01:22:36,693
We could sit right here.
845
01:22:37,359 --> 01:22:39,359
OK.
846
01:23:03,267 --> 01:23:07,141
Do you have anything to tell me
about the war?
847
01:23:08,849 --> 01:23:11,098
Everything's been said.
848
01:23:13,223 --> 01:23:15,305
Were you a baker before?
849
01:23:16,555 --> 01:23:20,387
Yes. I've always been a baker.
850
01:23:22,511 --> 01:23:25,302
Why did you stop during the war?
851
01:23:25,927 --> 01:23:27,718
I didn't own the bakery.
852
01:23:27,801 --> 01:23:31,508
I had to enlist,
but I didn't want to be in the army.
853
01:23:32,216 --> 01:23:34,507
So I chose the police force.
854
01:23:35,549 --> 01:23:37,506
I didn't think it would be as bad.
855
01:23:37,590 --> 01:23:40,047
I thought I wouldn't have to
go to the front.
856
01:23:42,005 --> 01:23:44,005
You were police officers?
857
01:23:44,379 --> 01:23:47,461
Yes. There weren't enough soldiers.
858
01:23:48,086 --> 01:23:51,585
The police battalions handled the groups.
859
01:23:53,918 --> 01:23:55,918
"Handled?"
860
01:23:56,542 --> 01:23:58,542
I'm sorry.
861
01:23:59,124 --> 01:24:03,081
I'm sorry.
I don't know how to put it.
862
01:24:05,706 --> 01:24:07,706
It's OK.
863
01:24:14,744 --> 01:24:16,744
Why our group?
864
01:24:18,743 --> 01:24:20,743
I have no idea.
865
01:24:21,367 --> 01:24:25,449
I don't know whose decision it was.
We found out that morning.
866
01:24:27,365 --> 01:24:29,365
Was anyone against it?
867
01:24:31,197 --> 01:24:33,197
I'm sure some were.
868
01:24:33,613 --> 01:24:35,613
I was, anyway.
869
01:24:37,612 --> 01:24:39,653
Did anyone refuse to do it?
870
01:24:41,444 --> 01:24:43,444
No.
871
01:24:46,484 --> 01:24:48,484
Why not?
872
01:24:50,524 --> 01:24:53,982
We did what we had to do.
We were following orders.
873
01:24:54,981 --> 01:24:59,646
I can't wrap my head around it now,
how it all happened.
874
01:25:00,313 --> 01:25:02,770
But back then, it seemed logical.
875
01:25:04,062 --> 01:25:06,062
Logical...
876
01:25:10,643 --> 01:25:12,809
It's what had to be done.
877
01:25:15,808 --> 01:25:18,099
The weird thing is that
878
01:25:18,640 --> 01:25:21,348
the ones who believed in it most
879
01:25:22,097 --> 01:25:23,430
were the craziest ones,
880
01:25:23,514 --> 01:25:26,679
the dumbest ones,
the ones who annoyed me the most.
881
01:25:27,221 --> 01:25:29,803
But they were the model soldiers.
882
01:25:29,887 --> 01:25:33,302
They didn't need to be replaced.
883
01:25:33,385 --> 01:25:36,259
They were excited for the next group.
884
01:25:37,967 --> 01:25:40,966
Some of them ate
a full meal at night,
885
01:25:41,050 --> 01:25:43,132
like it was just a normal day.
886
01:25:45,007 --> 01:25:47,173
Not a lot of them, but some.
887
01:25:48,964 --> 01:25:51,338
War skews everything.
888
01:25:52,504 --> 01:25:54,504
Nothing is normal.
889
01:25:57,877 --> 01:25:59,710
But that's not an excuse.
890
01:25:59,794 --> 01:26:03,292
Nothing I say is an excuse.
891
01:26:06,750 --> 01:26:09,957
Did you do a lot of operations like that?
892
01:26:11,082 --> 01:26:13,082
I don't know.
893
01:26:13,706 --> 01:26:17,871
Those times are all hazy now.
894
01:26:18,454 --> 01:26:23,411
I can't remember separate incidents.
It's all blended together.
895
01:26:24,785 --> 01:26:28,243
It went by fast. So fast.
896
01:26:30,867 --> 01:26:33,491
I don't even know
how many people there were.
897
01:26:34,074 --> 01:26:39,114
It was like a factory line.
898
01:26:41,363 --> 01:26:43,363
It was senseless.
899
01:26:46,695 --> 01:26:49,694
All I could do...
900
01:26:50,694 --> 01:26:53,818
was make a deal
with the guy next to me.
901
01:26:54,776 --> 01:26:59,191
I knew I could never shoot a child.
902
01:27:01,065 --> 01:27:04,814
I couldn't do it.
903
01:27:08,646 --> 01:27:10,729
But it was the opposite for him.
904
01:27:11,479 --> 01:27:14,603
It was easier for him to shoot children
905
01:27:14,686 --> 01:27:18,726
when he knew their dad or their mom
were dying next to them.
906
01:27:18,810 --> 01:27:22,767
He said kids wouldn't survive
without their parents,
907
01:27:22,850 --> 01:27:24,391
so they were better off dead.
908
01:27:24,474 --> 01:27:28,806
So when I had a child
and he had the parent, we'd switch.
909
01:27:29,931 --> 01:27:32,305
We'd switch. It was easier.
910
01:27:34,305 --> 01:27:37,137
I did that.
911
01:27:37,637 --> 01:27:39,637
It was all I could do.
912
01:27:43,052 --> 01:27:46,800
There's no excuse.
Nothing I did can be forgiven.
913
01:28:07,044 --> 01:28:10,501
Was it expensive to open your bakery?
914
01:28:10,959 --> 01:28:14,083
Yes. But it's just money.
It doesn't matter.
915
01:28:14,916 --> 01:28:16,916
OK.
916
01:28:18,207 --> 01:28:20,415
If you don't mind...
917
01:28:23,039 --> 01:28:25,205
I'd like you to move.
918
01:28:27,579 --> 01:28:29,703
It doesn't have to be right away.
919
01:28:31,536 --> 01:28:33,660
I understand it won't be easy.
920
01:28:33,744 --> 01:28:36,326
You can take your time
to finish your lease,
921
01:28:36,409 --> 01:28:40,033
pay off your loans
and get everything ready.
922
01:28:40,866 --> 01:28:44,615
But, eventually, I would like you
not to be in my neighborhood.
923
01:28:47,656 --> 01:28:50,780
I want you to know
I'm not trying to get revenge.
924
01:28:53,279 --> 01:28:57,444
I wish I could tell you
it doesn't bother me if you stay...
925
01:29:02,026 --> 01:29:04,026
but I can't.
926
01:29:05,317 --> 01:29:07,066
I don't want to see you.
927
01:29:07,149 --> 01:29:11,315
I don't want to think about you,
because when I do,
928
01:29:11,398 --> 01:29:13,814
I think about my boyfriend
who died next to me.
929
01:29:14,314 --> 01:29:15,355
I understand.
930
01:29:15,438 --> 01:29:19,229
And, honestly, I don't think
you want to think about me either.
931
01:29:22,228 --> 01:29:26,185
So, whenever you can...
932
01:29:27,143 --> 01:29:29,351
and you can take your time...
933
01:29:31,558 --> 01:29:34,349
I'd really like you to move.
934
01:29:39,222 --> 01:29:41,222
Is that OK?
935
01:30:43,743 --> 01:30:45,743
Excuse me?
936
01:30:54,240 --> 01:30:56,781
Sorry, madam.
I hadn't recognized you.
937
01:32:28,876 --> 01:32:30,876
I'LL NEVER BE HAPPY
938
01:32:51,410 --> 01:32:54,159
I dreamt about you recently.
939
01:32:55,700 --> 01:32:57,700
I'm sure it was you.
940
01:33:00,074 --> 01:33:02,074
It was strange.
941
01:33:02,531 --> 01:33:05,197
I was young, about 25.
942
01:33:06,280 --> 01:33:09,571
And we were playing volleyball.
943
01:33:10,737 --> 01:33:14,611
I played a lot of volleyball
when I was young.
944
01:33:14,694 --> 01:33:17,235
I haven't dreamed about it
in a long time.
945
01:33:19,484 --> 01:33:21,817
We were playing,
but the court was too small.
946
01:33:21,900 --> 01:33:23,900
We were too close to each other.
947
01:33:24,608 --> 01:33:29,023
I was doing all the passes.
You were in charge of smashing.
948
01:33:29,856 --> 01:33:32,438
But they kept returning the ball.
949
01:33:33,105 --> 01:33:36,479
By the end, we were both really upset.
950
01:33:38,103 --> 01:33:41,935
I was upset because
you couldn't score a point.
951
01:33:42,019 --> 01:33:44,976
I was yelling: "Come on! Let's go!"
952
01:33:45,809 --> 01:33:50,058
And you were upset
because no matter what you did,
953
01:33:50,141 --> 01:33:52,349
the ball kept coming back.
954
01:33:52,807 --> 01:33:55,931
You were smashing it harder and harder,
955
01:33:56,014 --> 01:34:00,179
and I kept yelling:
"Come on! You suck!"
956
01:34:03,387 --> 01:34:07,094
At the end,
you turned toward me and yelled:
957
01:34:07,177 --> 01:34:09,510
"Stop it! It's not true!"
958
01:34:11,092 --> 01:34:13,592
That's when I woke up.
959
01:34:21,506 --> 01:34:25,255
You look like you're searching
for something you'll never find.
960
01:34:31,336 --> 01:34:34,002
What disappoints you most about death?
961
01:34:41,291 --> 01:34:43,291
Abandoning life.
962
01:34:44,248 --> 01:34:46,664
Everything that will go on without me.
963
01:34:48,705 --> 01:34:52,038
The books I'll never read,
the people I'll never meet.
964
01:34:52,121 --> 01:34:54,121
Everything that's left to discover.
965
01:34:54,453 --> 01:34:58,036
All the wonderful or terrible events
966
01:34:58,119 --> 01:35:01,076
I'll simply never witness.
967
01:35:05,575 --> 01:35:09,657
Some people say they'd like to live
in a different era,
968
01:35:10,240 --> 01:35:14,030
like the Renaissance
or the Enlightenment,
969
01:35:14,114 --> 01:35:17,321
in the time of Shakespeare
or Socrates.
970
01:35:19,154 --> 01:35:23,444
I've always thought
I'd like to live in the next era,
971
01:35:24,277 --> 01:35:27,151
because there would always be
something new to discover,
972
01:35:27,234 --> 01:35:30,233
a new perspective on life.
973
01:35:31,858 --> 01:35:35,065
And even then,
if someone asked me,
974
01:35:35,482 --> 01:35:39,980
I'd still say I wanted to live
in the era after that.
975
01:35:43,229 --> 01:35:45,229
But anyway...
976
01:35:48,019 --> 01:35:50,560
We both know that's impossible.
977
01:35:52,726 --> 01:35:56,267
It has to come to an end
while everything else keeps going.
978
01:35:59,016 --> 01:36:03,015
It's quite a shame it has to end.
979
01:36:05,597 --> 01:36:10,096
Being obliged to stop
witnessing the world...
980
01:36:14,844 --> 01:36:17,093
that's my fatal disappointment.
981
01:36:20,967 --> 01:36:22,967
Are you afraid to die?
982
01:36:24,216 --> 01:36:26,024
Of course.
983
01:36:26,174 --> 01:36:28,174
Aren't you?
984
01:36:28,631 --> 01:36:30,631
Me?
985
01:36:31,422 --> 01:36:33,463
I'm afraid I don't exist.
986
01:36:34,838 --> 01:36:37,795
If you're here, you exist.
987
01:36:38,336 --> 01:36:40,836
But I fear I might not be here.
988
01:36:41,252 --> 01:36:42,377
Do you understand?
989
01:36:42,460 --> 01:36:44,668
I don't know
what's happening to me lately.
990
01:36:44,751 --> 01:36:46,751
No one can explain it.
991
01:36:47,833 --> 01:36:51,166
It's like I'm seeing clearly
for the first time in my life.
992
01:36:51,249 --> 01:36:54,165
And I'm realizing I don't really exist.
993
01:36:54,248 --> 01:36:56,289
It's dizzying.
994
01:36:57,747 --> 01:36:59,954
I can't function anymore.
995
01:37:00,662 --> 01:37:02,370
I'm afraid.
996
01:37:02,454 --> 01:37:05,119
I'm afraid of not being here right now.
997
01:37:05,203 --> 01:37:08,285
Here in your room,
I'm afraid I don't exist.
998
01:37:08,368 --> 01:37:10,992
I don't even know how I got here.
999
01:37:13,033 --> 01:37:15,033
Through the door.
1000
01:37:19,323 --> 01:37:21,947
You like making fun of people, don't you?
1001
01:37:23,363 --> 01:37:25,404
I like making fun of myself too.
1002
01:37:29,278 --> 01:37:32,027
Do you think you'll die laughing?
1003
01:37:32,111 --> 01:37:35,360
Do you think you'll be happy?
1004
01:37:36,901 --> 01:37:40,483
No. I just hope I'm still lucid.
1005
01:37:49,813 --> 01:37:51,788
You don't have to do this.
1006
01:37:51,938 --> 01:37:53,938
Yes, I do.
1007
01:37:55,520 --> 01:37:57,727
It won't bring you peace.
1008
01:38:00,935 --> 01:38:02,935
Are you afraid?
1009
01:38:04,850 --> 01:38:06,850
Yes.
1010
01:38:07,349 --> 01:38:09,390
Good. You're lucid.
1011
01:38:13,805 --> 01:38:16,096
Can't it wait just a while longer?
1012
01:38:16,971 --> 01:38:18,971
No.
1013
01:38:24,594 --> 01:38:26,593
I can't move.
1014
01:38:26,676 --> 01:38:28,676
That's normal.
1015
01:38:38,506 --> 01:38:41,713
I'm sorry,
but you're going to take me seriously.
1016
01:40:43,465 --> 01:40:46,756
- Now that's something.
- It's really something, huh?
1017
01:40:59,627 --> 01:41:01,627
It's unbelievable!
1018
01:41:03,709 --> 01:41:05,709
It's really flattering.
1019
01:41:17,704 --> 01:41:19,495
It's so hideous!
1020
01:41:19,579 --> 01:41:22,411
Well, thank you, my love.
1021
01:41:24,369 --> 01:41:27,618
Look how beautiful I am.
1022
01:41:30,908 --> 01:41:34,490
It's gross!
1023
01:42:13,603 --> 01:42:15,603
Go on.
1024
01:42:15,894 --> 01:42:17,894
Go on!
1025
01:42:26,182 --> 01:42:28,681
- How's everyone doing?
- Good.
1026
01:42:31,097 --> 01:42:33,180
I can't hear you.
How's everyone doing?
1027
01:42:33,263 --> 01:42:35,263
Good!
1028
01:42:41,052 --> 01:42:42,985
It was during the war.
1029
01:42:43,135 --> 01:42:46,384
That memory of Samuel and me
goofing off in front of the mirror
1030
01:42:46,467 --> 01:42:48,467
happened during the war.
1031
01:42:50,924 --> 01:42:53,631
I think one of the periods in my life
I laughed most
1032
01:42:54,173 --> 01:42:56,173
was during the war.
1033
01:42:57,380 --> 01:42:59,380
I've never told anyone that.
1034
01:43:00,004 --> 01:43:01,962
I could never admit it out loud.
1035
01:43:02,045 --> 01:43:04,086
"During the war, I laughed a lot."
1036
01:43:05,003 --> 01:43:07,003
But it's true.
1037
01:43:08,210 --> 01:43:10,043
Even if it was hard sometimes,
1038
01:43:10,126 --> 01:43:13,958
but whenever we weren't
directly confronted with the war,
1039
01:43:14,041 --> 01:43:16,041
we found ways to laugh.
1040
01:43:16,291 --> 01:43:18,998
Not necessarily more or less than usual.
1041
01:43:19,081 --> 01:43:21,081
We just...
1042
01:43:21,955 --> 01:43:23,955
kept on living.
1043
01:43:25,246 --> 01:43:28,079
Of course, when you find out
your mom was publicly hung
1044
01:43:28,162 --> 01:43:30,536
for trying to stage a revolt,
1045
01:43:30,619 --> 01:43:32,619
you laugh a little less.
1046
01:43:32,869 --> 01:43:35,618
But at least she died
setting an example.
1047
01:43:36,534 --> 01:43:39,575
People said:
"It's the most beautiful day of her life.
1048
01:43:39,658 --> 01:43:41,549
"She's going to meet God."
1049
01:43:41,699 --> 01:43:43,324
That's a beautiful day?
1050
01:43:43,407 --> 01:43:46,906
A bit of sunshine and some frozen yogurt
is good enough for me!
1051
01:43:48,572 --> 01:43:52,362
So many people were dying back then,
I'm sure she didn't meet God himself.
1052
01:43:52,446 --> 01:43:54,820
More like his administrative assistant.
1053
01:43:56,069 --> 01:43:57,361
"God welcomes you.
1054
01:43:57,444 --> 01:43:59,485
"Here's your name tag,
a map to the pool
1055
01:43:59,568 --> 01:44:01,651
"and a voucher
for Cana restaurant,
1056
01:44:01,734 --> 01:44:04,900
"where we multiply food
faster than the competition."
1057
01:44:07,524 --> 01:44:10,273
By show of applause,
who here believes in God?
1058
01:44:15,646 --> 01:44:18,187
Personally, I'm not so sure.
1059
01:44:19,187 --> 01:44:22,519
I have a hard time believing
in a spiritual entity
1060
01:44:22,602 --> 01:44:26,435
who only shares his revelations
with those given to megalomania.
1061
01:44:29,100 --> 01:44:31,033
I think that, overall...
1062
01:44:31,183 --> 01:44:34,015
accepting that life is meaningless
1063
01:44:34,515 --> 01:44:37,056
is one of the hardest things to do.
1064
01:44:37,764 --> 01:44:41,013
That and moving a fridge
up a Montreal staircase.
1065
01:44:41,763 --> 01:44:44,220
But at least a fridge is useful.
1066
01:44:45,054 --> 01:44:49,052
Accepting that life is meaningless
doesn't even keep milk from spoiling.
1067
01:44:54,217 --> 01:44:56,383
Although if God existed...
1068
01:44:59,007 --> 01:45:03,173
I could at least hope
to see Samuel again.
1069
01:45:05,172 --> 01:45:07,921
'Cause the last time we saw each other,
we didn't talk much.
1070
01:45:08,004 --> 01:45:10,004
A lot was going through our heads.
1071
01:45:10,087 --> 01:45:12,128
For me, it was terror.
Him, a bullet.
1072
01:45:12,711 --> 01:45:14,711
Both our minds were elsewhere.
1073
01:45:15,127 --> 01:45:18,001
Then dead or alive,
they buried us, and that was it!
1074
01:45:18,084 --> 01:45:21,583
But at least they were composting!
It was an eco-friendly massacre.
1075
01:45:21,667 --> 01:45:23,749
They even donated our clothes
to the poor.
1076
01:45:23,833 --> 01:45:27,082
You could tell that army truly cared
about the lives of others.
1077
01:45:29,081 --> 01:45:32,122
It's stressful, being buried alive.
1078
01:45:32,746 --> 01:45:37,453
Poor visibility, restricted breathing,
certainty you're about to die...
1079
01:45:37,537 --> 01:45:39,952
I don't recommend it
for your next vacation.
1080
01:45:40,036 --> 01:45:43,076
Try out a new fitness trail instead.
1081
01:45:47,117 --> 01:45:50,782
You also wonder if there's any point
in trying to escape.
1082
01:45:51,365 --> 01:45:56,322
Or if you should just swallow
a mouthful of dirt.
1083
01:45:58,196 --> 01:46:01,112
And you come close to doing it
a few times.
1084
01:46:01,862 --> 01:46:04,986
There are moments where you go: "OK...
1085
01:46:05,652 --> 01:46:07,652
"Enough. I'm done."
1086
01:46:09,526 --> 01:46:13,358
But then you remember you have
a sportswear gift certificate.
1087
01:46:14,025 --> 01:46:16,025
Hiking shoes are expensive!
1088
01:46:18,940 --> 01:46:20,940
It took me...
1089
01:46:22,272 --> 01:46:24,272
It took me a long time...
1090
01:46:25,313 --> 01:46:27,313
before even considering...
1091
01:46:27,937 --> 01:46:31,519
thinking about loving someone
other than Samuel.
1092
01:46:32,477 --> 01:46:34,893
But we had grown very distant.
1093
01:46:34,976 --> 01:46:39,058
We weren't communicating.
Our sex life was not the same.
1094
01:46:42,557 --> 01:46:44,598
When I met Gabriel...
1095
01:46:45,598 --> 01:46:49,763
it was the first time
I had that feeling again.
1096
01:46:50,471 --> 01:46:54,720
That same kind of day-to-day happiness.
1097
01:46:57,011 --> 01:46:59,593
Plus, Gabriel still had the back
of his neck.
1098
01:47:07,216 --> 01:47:09,216
Samuel...
1099
01:47:12,214 --> 01:47:15,671
Samuel is slowly fading away.
1100
01:47:19,878 --> 01:47:21,878
It's sad.
1101
01:47:23,169 --> 01:47:27,667
I hate that it's an ordinary injustice
for people who die too young.
1102
01:47:31,208 --> 01:47:34,499
I think about everything
that's happened since the war.
1103
01:47:37,706 --> 01:47:39,913
I've been through so much.
1104
01:47:42,954 --> 01:47:45,787
Samuel will never get to
experience those things,
1105
01:47:45,870 --> 01:47:46,953
with or without me.
1106
01:47:47,036 --> 01:47:49,036
That's not the point.
1107
01:47:51,868 --> 01:47:54,325
He's stuck somewhere in the past...
1108
01:47:57,241 --> 01:48:00,074
and I'm forgetting him
more and more each day.
1109
01:48:03,031 --> 01:48:05,155
There are very few people...
1110
01:48:06,197 --> 01:48:08,197
in my life...
1111
01:48:08,737 --> 01:48:12,153
who have meant as much to me
as Samuel.
1112
01:48:17,026 --> 01:48:19,692
And I hardly ever think about
him anymore.
1113
01:48:22,025 --> 01:48:25,899
Once in a while, when the war comes up
or when I'm alone.
1114
01:48:25,982 --> 01:48:28,148
It can be hard to be alone.
1115
01:48:28,231 --> 01:48:33,230
And sometimes, you need to take
a moment to relive painful memories
1116
01:48:33,313 --> 01:48:34,729
before you keep going.
1117
01:48:34,812 --> 01:48:36,770
It even helps a little.
1118
01:48:36,853 --> 01:48:39,478
Little "solo-maso" moments.
1119
01:48:45,309 --> 01:48:47,850
And as much as I try not to...
1120
01:48:50,141 --> 01:48:53,265
I can't help thinking about
1121
01:48:53,848 --> 01:48:57,388
what I would do
if I got to see Samuel again.
1122
01:48:58,763 --> 01:49:01,595
If he was here right now in front of me.
1123
01:49:04,261 --> 01:49:09,260
I honestly think that
I'd hug him so hard
1124
01:49:09,343 --> 01:49:11,592
that he'd die a second time.
1125
01:49:13,466 --> 01:49:15,466
But we'll never know.
1126
01:49:21,631 --> 01:49:24,005
Samuel is fading, and that's that.
1127
01:49:26,504 --> 01:49:28,961
Today, he's less important...
1128
01:49:29,670 --> 01:49:31,670
in my daily life...
1129
01:49:32,044 --> 01:49:34,044
than my shopping list.
1130
01:49:37,542 --> 01:49:39,750
When I think about it...
1131
01:49:41,166 --> 01:49:43,166
I freeze.
1132
01:49:49,788 --> 01:49:52,704
Because life is so beautiful...
1133
01:49:54,620 --> 01:49:57,827
and its meaning, so absurd...
1134
01:49:58,952 --> 01:50:01,243
it's so dumb...
1135
01:50:04,783 --> 01:50:07,324
that you can't help but cry laughing.
1136
01:50:16,321 --> 01:50:18,362
So what do we do?
1137
01:50:20,653 --> 01:50:22,861
We laugh or we cry?
1138
01:50:27,026 --> 01:50:29,275
Do we laugh or do we cry?
1139
01:51:52,623 --> 01:51:54,623
Hey.
1140
01:51:55,664 --> 01:51:57,080
Hey.
1141
01:51:57,163 --> 01:51:59,829
It's too bad she left us
during your weekend.
1142
01:52:01,662 --> 01:52:03,662
It's OK.
1143
01:52:05,869 --> 01:52:07,952
Do you know how she died?
1144
01:52:08,035 --> 01:52:10,992
She had a heart attack in her sleep.
She didn't feel a thing.
1145
01:52:11,950 --> 01:52:13,242
OK.
1146
01:52:13,325 --> 01:52:15,949
- Need a hand?
- No, I'm almost done.
1147
01:52:16,740 --> 01:52:18,823
I'll go make my rounds, then.
1148
01:54:26,490 --> 01:54:28,781
You're a damn bastard.
1149
01:54:44,734 --> 01:54:46,900
- Oh, Valérie.
- Hi.
1150
01:54:47,441 --> 01:54:48,858
I'm glad you came.
1151
01:54:48,941 --> 01:54:50,815
- My condolences.
- Thank you.
1152
01:54:50,899 --> 01:54:52,898
You really were her favorite.
1153
01:54:52,981 --> 01:54:55,939
Thank you.
My boyfriend, Gabriel.
1154
01:54:56,022 --> 01:54:58,188
- Nice to meet you.
- Her daughter.
1155
01:54:58,355 --> 01:55:00,104
- My condolences.
- Thank you.
1156
01:55:00,187 --> 01:55:01,354
How are you holding up?
1157
01:55:01,437 --> 01:55:02,645
I'm OK.
1158
01:55:02,728 --> 01:55:05,769
It's been an emotional couple of days,
but I'm OK.
1159
01:55:05,852 --> 01:55:08,935
Mom took care of everything,
so that helps.
1160
01:55:09,018 --> 01:55:12,600
You know how she is.
She wanted to save us the trouble.
1161
01:55:12,683 --> 01:55:14,474
I'm not surprised.
1162
01:55:14,558 --> 01:55:17,182
You were amazing with her.
1163
01:55:17,265 --> 01:55:19,223
She was so afraid of going to a home
1164
01:55:19,306 --> 01:55:22,680
and being forced to knit
while watching figure skating.
1165
01:55:22,763 --> 01:55:25,013
I think she would have strangled
someone.
1166
01:55:25,388 --> 01:55:27,388
Definitely.
1167
01:55:28,595 --> 01:55:31,594
She was so lucky to have you.
1168
01:55:32,010 --> 01:55:35,551
Thanks. I was the lucky one.
1169
01:55:39,716 --> 01:55:42,299
- Thanks for being here.
- It's our pleasure.
1170
01:55:42,882 --> 01:55:44,882
Hi, Valérie.
1171
01:55:45,548 --> 01:55:47,272
My condolences.
1172
01:55:47,422 --> 01:55:49,422
Thanks for being here.
1173
01:56:33,990 --> 01:56:35,990
Madam?
1174
01:56:37,781 --> 01:56:39,781
Hello.
1175
01:56:41,654 --> 01:56:43,654
You knew my mother?
1176
01:56:44,820 --> 01:56:46,820
Yes.
1177
01:56:49,319 --> 01:56:52,068
- My condolences.
- Thank you.
1178
01:56:53,442 --> 01:56:55,442
My condolences.
1179
01:57:22,433 --> 01:57:24,433
- You OK?
- Yeah, yeah.
1180
01:57:25,932 --> 01:57:27,390
Did you talk to the notary?
1181
01:57:27,473 --> 01:57:29,406
Yeah, I called him earlier.
1182
01:57:29,556 --> 01:57:33,929
I think I'm getting a little money
and lots and lots of books.
1183
01:57:34,387 --> 01:57:36,553
- It's not surprising.
- No.
1184
01:57:37,136 --> 01:57:39,136
And that's fine by me.
1185
01:57:41,968 --> 01:57:44,842
My mom always left notes
in her books.
1186
01:57:45,842 --> 01:57:49,049
So I'll be able to read them with her.
1187
01:57:53,298 --> 01:57:55,589
I'm sure we'll still bicker.
1188
01:57:55,964 --> 01:57:57,964
That's for sure.
1189
01:58:06,502 --> 01:58:09,168
We'll make room for a nice bookcase?
1190
01:58:09,251 --> 01:58:11,225
Of course we will.
1191
01:58:11,375 --> 01:58:13,375
Definitely.
1192
01:58:14,374 --> 01:58:17,707
If it gets too creepy,
we'll put them in the basement.
1193
01:58:22,580 --> 01:58:24,580
- It's gonna be OK.
- I know.
1194
01:58:25,246 --> 01:58:27,079
I think I'm hungry.
1195
01:58:27,162 --> 01:58:29,536
Want me to get something
at the corner store?
1196
01:58:29,619 --> 01:58:31,452
- Do you mind?
- Of course not.
1197
01:58:31,535 --> 01:58:33,535
What do you want?
1198
01:58:33,743 --> 01:58:36,242
Whatever. A sandwich.
1199
01:58:40,116 --> 01:58:43,782
Anything else?
A gross, half-dried-out brownie?
1200
01:58:43,865 --> 01:58:44,964
Yes.
1201
01:58:45,114 --> 01:58:46,947
- Yes?
- Yeah.
1202
01:58:47,030 --> 01:58:49,696
OK. Be right back.
1203
01:59:32,557 --> 01:59:34,557
Oh, shit!
81504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.