All language subtitles for Laughter.2020.720p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,999 --> 00:00:31,890 No. 2 00:00:32,040 --> 00:00:34,789 It can't be it, no. 3 00:00:35,789 --> 00:00:37,555 Not now. 4 00:00:37,705 --> 00:00:39,163 It was all for nothing. 5 00:00:39,246 --> 00:00:41,995 - Mom... - It's fucking bullshit! 6 00:00:42,078 --> 00:00:44,119 - Stop. Calm down. - Shut up. 7 00:00:44,203 --> 00:00:47,035 I don't give a shit about you. 8 00:00:47,118 --> 00:00:49,493 Don't tell me to calm down. Shut up. 9 00:00:50,742 --> 00:00:53,825 You're not my daughter. You never have been. You're nothing. 10 00:00:54,366 --> 00:00:56,449 - I don't wanna die! - Mom... 11 00:00:56,532 --> 00:00:59,739 It was all for nothing. It's bullshit! 12 00:00:59,823 --> 00:01:02,072 I'm all alone. 13 00:01:02,155 --> 00:01:04,988 - I'm here, Mom. - No! I'm all alone. 14 00:01:05,071 --> 00:01:07,528 It can't end like this. Shit! 15 00:01:07,612 --> 00:01:09,236 Please stop. Let yourself go. 16 00:01:09,320 --> 00:01:12,027 I don't want to. 17 00:01:16,651 --> 00:01:18,651 I'm still here. 18 00:01:19,316 --> 00:01:21,774 It's not over. I don't want to? 19 00:01:24,315 --> 00:01:27,314 I don't want to die. I'm still here. 20 00:02:26,669 --> 00:02:30,002 LAUGHTER 21 00:03:16,862 --> 00:03:17,945 Move! 22 00:03:18,028 --> 00:03:20,028 Come on, move it. 23 00:03:22,193 --> 00:03:24,901 THEN 24 00:03:28,316 --> 00:03:29,816 Faster. 25 00:03:29,899 --> 00:03:31,899 Come on! 26 00:03:33,273 --> 00:03:34,398 Give your bag. 27 00:03:34,481 --> 00:03:36,481 Move it! 28 00:03:36,897 --> 00:03:38,897 Come on, hurry up. 29 00:03:39,188 --> 00:03:41,188 Empty your pockets. 30 00:03:42,187 --> 00:03:44,187 Keep moving. 31 00:03:44,686 --> 00:03:46,686 Let's go! 32 00:03:47,810 --> 00:03:49,810 Take everything off. 33 00:03:59,598 --> 00:04:02,347 Keep going, take off your clothes. 34 00:04:07,637 --> 00:04:09,637 Stay with your group! 35 00:04:17,633 --> 00:04:19,633 Fire! 36 00:04:20,966 --> 00:04:23,173 Come on, move. 37 00:04:29,505 --> 00:04:31,505 Stop! 38 00:04:34,295 --> 00:04:36,295 OK, girls, out! 39 00:04:44,292 --> 00:04:46,292 Let's go. 40 00:05:12,491 --> 00:05:15,323 Lie down! On your stomachs. 41 00:05:19,114 --> 00:05:21,114 Everybody, lie down! 42 00:05:28,277 --> 00:05:29,668 Aim! 43 00:05:29,818 --> 00:05:31,709 It's gonna be fine. 44 00:05:31,859 --> 00:05:33,859 Fire! 45 00:05:47,063 --> 00:05:49,063 Go ahead, girls. 46 00:06:04,016 --> 00:06:06,016 Let's go. 47 00:06:14,554 --> 00:06:15,637 Lie down! 48 00:06:15,762 --> 00:06:17,762 Everybody down! 49 00:06:17,969 --> 00:06:21,260 God, I beg you. I'm begging you, don't abandon us now. 50 00:06:21,635 --> 00:06:23,635 - Don't abandon us, God. - Aim! 51 00:06:25,467 --> 00:06:27,467 Fire! 52 00:11:13,457 --> 00:11:16,039 NOW 53 00:11:18,164 --> 00:11:20,413 It's not sexy at all! 54 00:11:20,496 --> 00:11:23,662 Come on, I'm oozing sex! Check this out. 55 00:11:24,953 --> 00:11:26,911 No, it's gross. 56 00:11:26,994 --> 00:11:30,077 What do you mean, "gross"? Look at my hips! 57 00:11:30,160 --> 00:11:33,242 Your hips aren't the problem, Gab. It's your face. 58 00:11:33,326 --> 00:11:35,575 - What's wrong with my face? - It's ugly. 59 00:11:35,658 --> 00:11:37,241 No way. You call this ugly? 60 00:11:37,324 --> 00:11:39,215 Well... 61 00:11:39,365 --> 00:11:43,031 You look like a horny anteater. 62 00:11:43,114 --> 00:11:47,363 A horny anteater? Is that supposed to be a compliment? 63 00:11:47,446 --> 00:11:49,112 No, it's not. 64 00:11:49,195 --> 00:11:51,111 Fine. I'll never dance again. 65 00:11:51,195 --> 00:11:55,443 - Oh God! Poor Gab. - It's over! That's all you're gonna get. 66 00:11:55,527 --> 00:11:57,693 Leave it. We can do that tomorrow. 67 00:12:00,817 --> 00:12:02,691 What time do you get up tomorrow? 68 00:12:02,774 --> 00:12:04,774 6:00. 69 00:12:10,605 --> 00:12:12,605 Another dance? 70 00:12:12,896 --> 00:12:14,229 I knew you liked it. 71 00:12:14,312 --> 00:12:16,312 Oh, sure. 72 00:12:27,849 --> 00:12:29,849 My turn! 73 00:13:48,782 --> 00:13:50,782 It's gonna be fine. 74 00:13:54,613 --> 00:13:55,946 I'm begging you. 75 00:13:56,029 --> 00:13:58,029 Do something. 76 00:14:00,028 --> 00:14:02,028 God, please. 77 00:14:47,513 --> 00:14:49,928 Seriously. It couldn't wait? 78 00:14:51,136 --> 00:14:53,136 Have a seat. 79 00:14:57,301 --> 00:14:59,301 What's going on? 80 00:15:05,382 --> 00:15:07,382 You OK? 81 00:15:12,838 --> 00:15:14,838 What's wrong? 82 00:15:27,458 --> 00:15:31,707 Something happened this morning. I don't know what exactly. 83 00:15:35,455 --> 00:15:38,121 I've never experienced anything like it. 84 00:15:38,829 --> 00:15:40,370 It was like a dream, 85 00:15:40,454 --> 00:15:43,828 but I was completely awake, completely lucid. 86 00:15:50,242 --> 00:15:52,242 Would you say you know me well? 87 00:15:53,824 --> 00:15:56,032 I hope so. We've known each other 15 years. 88 00:15:56,449 --> 00:15:58,573 Who am I? Define me. 89 00:15:59,572 --> 00:16:01,572 Why are you asking me this? 90 00:16:05,362 --> 00:16:07,487 You're you. 91 00:16:08,070 --> 00:16:11,402 You're hardworking, smart, ambitious... 92 00:16:11,485 --> 00:16:13,376 Am I funny? 93 00:16:13,526 --> 00:16:15,526 Funny? 94 00:16:16,400 --> 00:16:19,399 I don't know. Yeah, you're funny. 95 00:16:19,483 --> 00:16:23,190 You're not the funniest person ever, but you have a good sense of humor. 96 00:16:23,273 --> 00:16:25,439 What's the funniest thing I've ever said to you? 97 00:16:25,522 --> 00:16:28,022 I don't know! Why are you asking me this? 98 00:16:32,312 --> 00:16:34,353 What happened this morning? 99 00:16:42,184 --> 00:16:45,974 I went to the restroom to wash my hands, like I do every morning. 100 00:16:46,057 --> 00:16:47,948 Everything was normal. 101 00:16:48,098 --> 00:16:50,514 I wasn't feeling any different. 102 00:16:52,264 --> 00:16:53,972 I stepped into the restroom, 103 00:16:54,055 --> 00:16:57,929 turned on the light and walked up to the sink. 104 00:16:58,303 --> 00:17:00,303 It was like any other day. 105 00:17:00,761 --> 00:17:02,927 I wasn't even thinking about it. 106 00:17:03,552 --> 00:17:06,717 My mind was already on my afternoon meeting. 107 00:17:08,633 --> 00:17:10,633 But then... 108 00:17:13,049 --> 00:17:15,049 Then what? 109 00:17:16,922 --> 00:17:18,922 I felt something. 110 00:17:19,796 --> 00:17:21,796 Something was off. 111 00:17:22,254 --> 00:17:25,128 Everything was different somehow. 112 00:17:25,711 --> 00:17:27,711 Everything felt wrong. 113 00:17:29,502 --> 00:17:31,459 I went numb. 114 00:17:31,543 --> 00:17:34,750 My legs especially. I could hardly feel them. 115 00:17:34,833 --> 00:17:37,416 I felt like I was gonna faint. 116 00:17:38,499 --> 00:17:40,831 I didn't know what was happening. 117 00:17:41,623 --> 00:17:44,122 It was like I was in the wrong place. 118 00:17:46,996 --> 00:17:49,537 Then I looked at myself in the mirror. 119 00:17:55,202 --> 00:17:57,202 It wasn't me. 120 00:17:58,034 --> 00:18:00,117 It wasn't my reflection. 121 00:18:00,742 --> 00:18:02,783 I wasn't looking at myself. 122 00:18:03,866 --> 00:18:05,866 It was someone else. 123 00:18:07,531 --> 00:18:08,781 Who? 124 00:18:08,864 --> 00:18:12,446 I don't know. Someone I'd never seen before. 125 00:18:12,988 --> 00:18:17,736 It was an old lady sitting in a wheelchair. 126 00:18:18,861 --> 00:18:22,235 The space was different. It wasn't my restroom in the mirror. 127 00:18:22,318 --> 00:18:25,608 It looked like a hospital restroom. 128 00:18:28,066 --> 00:18:30,399 Maybe it was just... 129 00:18:31,648 --> 00:18:33,231 some kind of hallucination. 130 00:18:33,314 --> 00:18:37,313 No, I wasn't hallucinating. I wasn't dreaming. 131 00:18:37,771 --> 00:18:40,354 I'm sure of it, because... 132 00:18:42,270 --> 00:18:44,561 that old lady was... 133 00:18:47,351 --> 00:18:49,351 It was me. 134 00:18:52,017 --> 00:18:54,017 What do you mean, "you"? 135 00:18:54,557 --> 00:18:56,057 Like you, older? 136 00:18:56,140 --> 00:18:57,931 No. It was me. 137 00:18:58,015 --> 00:18:59,947 It was me now. 138 00:19:00,097 --> 00:19:02,097 When I saw her... 139 00:19:03,430 --> 00:19:07,345 I suddenly realized that everything was fake. 140 00:19:08,178 --> 00:19:11,094 When I saw her, when I became her, 141 00:19:11,177 --> 00:19:14,426 I had never felt more alive than I did at that moment. 142 00:19:14,509 --> 00:19:16,217 It's like I was waking up. 143 00:19:16,300 --> 00:19:19,383 It's like the dream wasn't what I saw in the mirror. 144 00:19:19,466 --> 00:19:20,940 It was me. 145 00:19:21,090 --> 00:19:25,131 Me in my restroom. Like my whole life had been a dream. 146 00:19:25,214 --> 00:19:27,380 I was lucid for the first time. 147 00:19:27,463 --> 00:19:31,171 It's as if I suddenly realized I was living the wrong life. 148 00:19:31,254 --> 00:19:33,586 The real me was that woman in the mirror. 149 00:19:33,670 --> 00:19:37,502 And I had never felt so good, so alive. 150 00:19:37,585 --> 00:19:40,792 I was an old woman in a wheelchair in a hospital, 151 00:19:40,876 --> 00:19:42,542 but I felt good. 152 00:19:42,625 --> 00:19:44,458 I felt like laughing. 153 00:19:44,541 --> 00:19:47,540 It was like a giant weight had been lifted. 154 00:19:47,624 --> 00:19:53,247 For the first time, I felt like myself. Like the lying was over. 155 00:19:59,911 --> 00:20:02,785 All right. Let's have a look at that restroom. 156 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 Do you see anything? 157 00:20:22,237 --> 00:20:24,237 Hello? 158 00:20:26,111 --> 00:20:29,277 OK, get out of there. 159 00:22:05,745 --> 00:22:07,745 Yes. I'm ready. 160 00:22:09,244 --> 00:22:11,244 OK, let's go. 161 00:24:51,483 --> 00:24:53,816 Hello, Ms. Breault! You doing OK? 162 00:24:55,524 --> 00:24:57,690 So, what's up with you now? 163 00:24:58,106 --> 00:25:00,230 I just did a big poo! 164 00:25:00,314 --> 00:25:02,105 A big poo! Well, that's very good. 165 00:25:02,188 --> 00:25:04,604 Let's change that diaper and get you all cleaned up! 166 00:25:04,687 --> 00:25:08,145 How wonderful! Did you bring my Disney stickers too? 167 00:25:08,228 --> 00:25:12,102 Or is it normal for you to talk like a dumb kindergarten teacher? 168 00:25:14,976 --> 00:25:17,433 Well, I guess we'll let Ms. Breault stew in her shit 169 00:25:17,517 --> 00:25:19,517 while she thinks about what she said. 170 00:25:20,057 --> 00:25:25,056 Go tell the Care Bears that a mean old lady ruined your rainbow! 171 00:25:35,219 --> 00:25:37,219 Come on. 172 00:25:38,593 --> 00:25:40,593 I can't stand that one. 173 00:25:41,092 --> 00:25:42,717 Well, it's kind of your fault. 174 00:25:42,800 --> 00:25:43,883 Really, how? 175 00:25:44,008 --> 00:25:46,632 You shouldn't have shit yourself during my break. 176 00:25:46,715 --> 00:25:48,257 You're always on break. 177 00:25:48,340 --> 00:25:50,631 And you're always full of shit! 178 00:25:52,922 --> 00:25:54,922 Careful. 179 00:25:56,171 --> 00:25:58,253 Let's lift your legs. 180 00:26:07,584 --> 00:26:09,584 Roll onto your side. 181 00:26:11,457 --> 00:26:14,706 Could you please stop shaking? It's annoying. 182 00:26:15,956 --> 00:26:17,206 I can't help it. 183 00:26:17,289 --> 00:26:22,037 I'm still shaken by what the candy-unicorn orderly said. 184 00:26:22,121 --> 00:26:24,078 Did you really need to call her "dumb"? 185 00:26:24,162 --> 00:26:25,661 She'll get over it. 186 00:26:25,744 --> 00:26:27,619 She'll go home, talk to her cats, 187 00:26:27,702 --> 00:26:31,701 then masturbate to her well-worn copy of Fifty Shades of Grey. 188 00:26:31,784 --> 00:26:34,741 She'll fall asleep with a smile on her face. 189 00:26:35,158 --> 00:26:37,158 Such cruelty! 190 00:26:42,656 --> 00:26:44,988 What are you reading? 191 00:26:45,071 --> 00:26:48,070 Pascal Quignard. He's a bastard. 192 00:26:48,404 --> 00:26:49,653 Why? 193 00:26:49,737 --> 00:26:51,737 He writes too damn well. 194 00:26:52,402 --> 00:26:54,402 On your back. 195 00:26:58,775 --> 00:27:00,750 You OK? 196 00:27:00,900 --> 00:27:02,900 Yes. 197 00:27:05,482 --> 00:27:08,980 It's music day today. Should I ask someone to come get you? 198 00:27:09,064 --> 00:27:11,563 You do that, I swear I'll kill you. 199 00:27:11,646 --> 00:27:12,729 How come? 200 00:27:12,812 --> 00:27:16,311 I didn't like Gignac or Trenet when I was 30. 201 00:27:16,395 --> 00:27:20,727 I don't want to listen to some off-key crooner covering them today. 202 00:27:20,810 --> 00:27:23,892 No, apparently, it's an Iron Maiden cover band. 203 00:27:23,976 --> 00:27:25,725 There's gonna be a mosh pit. 204 00:27:25,808 --> 00:27:30,057 You guys are gonna have fun popping all those hips back into place. 205 00:27:30,140 --> 00:27:32,140 Yep! 206 00:27:34,181 --> 00:27:37,429 OK. You comfortable? 207 00:27:37,888 --> 00:27:39,888 Yes, thank you. 208 00:27:40,678 --> 00:27:44,844 Time to go beddy-bye! Right, Ms. Breault? 209 00:27:44,927 --> 00:27:47,051 Want me to read you a bedtime story? 210 00:27:47,135 --> 00:27:48,468 Yes. 211 00:27:48,551 --> 00:27:52,758 Tell me about the Acadian Expulsion from an ethnological perspective. 212 00:27:53,383 --> 00:27:57,173 Sorry. I don't know that one 'cause there's no Prince Charming. 213 00:27:58,048 --> 00:28:00,048 All right. 214 00:28:01,630 --> 00:28:03,005 Good night, Jeanne. 215 00:28:03,088 --> 00:28:05,545 Good night. Thank you. 216 00:28:06,045 --> 00:28:08,045 You're welcome. 217 00:28:17,125 --> 00:28:18,916 Did she calm down a bit? 218 00:28:18,999 --> 00:28:20,999 She was very calm. 219 00:28:21,207 --> 00:28:23,664 - Is that for the woman in Room 14? - Yeah, I was on my way there. 220 00:28:23,748 --> 00:28:25,456 Don't worry, I'll go. 221 00:28:25,539 --> 00:28:27,539 Thanks. 222 00:29:03,360 --> 00:29:05,360 Ma'am? 223 00:29:06,067 --> 00:29:08,400 You should eat something. You'll feel better. 224 00:29:13,523 --> 00:29:15,523 I brought you a new plate. 225 00:29:18,813 --> 00:29:20,813 You can't. 226 00:29:22,979 --> 00:29:25,478 I know who you are. You can't. 227 00:30:30,665 --> 00:30:32,665 I'm tired. 228 00:30:33,122 --> 00:30:35,497 It's morning! Hello! 229 00:30:38,329 --> 00:30:40,537 It's gonna be a beautiful day! 230 00:30:40,620 --> 00:30:42,453 Fuck off. 231 00:30:42,536 --> 00:30:45,369 Damn. I shouldn't have done that. I'm blinded. 232 00:30:46,951 --> 00:30:48,926 Serves you right. 233 00:30:49,076 --> 00:30:53,158 I love you so much. You're so energetic and full of life. 234 00:30:55,365 --> 00:30:57,173 Big night? 235 00:30:57,323 --> 00:31:00,239 It was OK. I'm just beat. I don't know why. 236 00:31:01,447 --> 00:31:03,447 I'll let you sleep. 237 00:31:54,763 --> 00:31:57,637 NOW OPEN! 238 00:32:18,130 --> 00:32:20,130 $8 please. 239 00:32:22,712 --> 00:32:24,520 - Thanks. - Bye. 240 00:32:24,670 --> 00:32:25,753 Hello! 241 00:32:25,836 --> 00:32:28,627 Hello. Two baguettes. 242 00:32:28,710 --> 00:32:30,710 OK. 243 00:32:50,203 --> 00:32:52,203 $5. 244 00:32:54,035 --> 00:32:56,035 - Thank you. - Thank you. 245 00:33:05,906 --> 00:33:07,214 Hello. 246 00:33:07,364 --> 00:33:09,364 Hello. 247 00:33:12,071 --> 00:33:14,071 One baguette. 248 00:33:20,776 --> 00:33:22,859 No, it's fine. I have my... 249 00:33:29,649 --> 00:33:31,123 How much? 250 00:33:31,273 --> 00:33:33,273 $2.50. 251 00:33:50,017 --> 00:33:52,017 Thank you. 252 00:34:40,167 --> 00:34:41,792 Hello, Jeanne. 253 00:34:41,875 --> 00:34:43,683 Hello, Alice. 254 00:34:43,833 --> 00:34:45,082 How are you? 255 00:34:45,166 --> 00:34:47,166 I'm good, you? 256 00:34:50,081 --> 00:34:52,413 My son came to see me this morning. 257 00:34:53,955 --> 00:34:56,204 I think he wishes I was dead. 258 00:34:56,287 --> 00:34:58,536 Well, he'll have to be patient. 259 00:35:01,036 --> 00:35:02,927 How's your daughter? 260 00:35:03,077 --> 00:35:06,034 Good. She visited yesterday. She's doing great. 261 00:35:06,117 --> 00:35:08,117 My son, not so much. 262 00:35:08,367 --> 00:35:10,408 He had a hard time after the war. 263 00:35:10,491 --> 00:35:13,240 Him and his wife have a lot on their plate. 264 00:35:13,323 --> 00:35:15,256 They have a family. 265 00:35:15,406 --> 00:35:17,822 I think he wishes I was dead. 266 00:35:17,905 --> 00:35:19,796 You're still here, Alice. 267 00:35:19,946 --> 00:35:22,279 But I only threw up twice this morning. 268 00:35:22,362 --> 00:35:23,903 Usually, it's three times. 269 00:35:23,986 --> 00:35:25,611 I think I'm getting better. 270 00:35:25,694 --> 00:35:27,694 Well, that's good news, isn't it? 271 00:35:29,068 --> 00:35:31,484 Why are we the ones who are still here, Jeanne? 272 00:35:31,567 --> 00:35:32,942 Why not? 273 00:35:33,025 --> 00:35:36,024 Everything water-based rots, Jeanne. 274 00:35:36,108 --> 00:35:37,874 Everything rots. 275 00:35:38,024 --> 00:35:41,772 My brother had a heart attack at 34. 276 00:35:41,856 --> 00:35:45,313 His daughter was 5 years old. He died in front of her. 277 00:35:45,396 --> 00:35:48,312 He's been rotting for 40 years, Jeanne. 278 00:35:48,728 --> 00:35:50,728 Why aren't we made of stone? 279 00:35:50,811 --> 00:35:53,394 Why did I only throw up twice? 280 00:35:53,477 --> 00:35:57,809 Why, my little God... Behind... 281 00:35:57,892 --> 00:35:59,433 Did you know, Jeanne? 282 00:35:59,517 --> 00:36:03,057 Everyone hallucinates that there's someone behind them. 283 00:36:03,140 --> 00:36:04,223 Did you know that? 284 00:36:04,307 --> 00:36:06,156 No, I didn't. 285 00:36:06,306 --> 00:36:08,180 Sometimes, we think... 286 00:36:08,264 --> 00:36:12,596 Our instinct makes us think there's someone there to protect us 287 00:36:12,679 --> 00:36:15,428 in case there really is someone there. 288 00:36:15,845 --> 00:36:18,427 I have two sisters too. They're all dead. 289 00:36:18,510 --> 00:36:20,343 There's a presence behind us. 290 00:36:20,427 --> 00:36:23,759 We feel a presence there, 291 00:36:24,092 --> 00:36:26,092 when really, there's no one. 292 00:36:26,633 --> 00:36:29,215 And what if that was it, my God? 293 00:36:29,715 --> 00:36:32,381 My God! What if that was it? 294 00:36:32,964 --> 00:36:37,296 What if there's nothing else? What if there's no one there? 295 00:36:37,379 --> 00:36:39,170 Why aren't we made of stone? 296 00:36:39,254 --> 00:36:44,127 Is my little God just an illusion of menace? 297 00:36:44,210 --> 00:36:47,959 And if my brother, my sisters, my niece and everyone else behind me 298 00:36:48,043 --> 00:36:49,809 weren't really there... 299 00:36:49,959 --> 00:36:52,125 My son wishes I was dead. 300 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 Why?why... 301 00:36:54,249 --> 00:36:56,831 Why did I only throw up twice? 302 00:36:58,581 --> 00:37:00,747 You're going to be fine, Alice. 303 00:37:02,288 --> 00:37:04,288 Yeah. 304 00:37:04,745 --> 00:37:06,745 Why don't you tell me a joke? 305 00:37:09,786 --> 00:37:13,201 This one's kind of dumb, but it makes me laugh. 306 00:37:13,284 --> 00:37:15,175 OK. 307 00:37:15,325 --> 00:37:17,783 Why did the carnival mascot have bad breath? 308 00:37:19,241 --> 00:37:21,241 I don't know. 309 00:37:22,240 --> 00:37:24,697 Because he farted in his costume. 310 00:37:28,280 --> 00:37:30,280 Ah, good one. 311 00:37:30,612 --> 00:37:32,820 Thanks. That helps. 312 00:37:32,903 --> 00:37:36,319 I think I'll go try to throw up a bit. 313 00:37:36,402 --> 00:37:38,026 You can stay if you want. 314 00:37:38,110 --> 00:37:40,110 No, I'll go. 315 00:37:40,442 --> 00:37:42,358 Thanks again for the joke. 316 00:37:42,442 --> 00:37:44,442 No problem. 317 00:37:44,608 --> 00:37:47,148 I think he wishes I was dead. 318 00:38:18,805 --> 00:38:22,054 There's nothing wrong with your restroom. Everything's normal. 319 00:38:22,137 --> 00:38:23,220 OK. 320 00:38:23,303 --> 00:38:25,594 - You OK? - Sure. 321 00:38:26,052 --> 00:38:28,593 Can I have a piece of bread? I didn't have lunch. 322 00:38:28,677 --> 00:38:30,359 Take the whole thing. 323 00:38:30,509 --> 00:38:32,509 Thanks! 324 00:38:33,842 --> 00:38:36,257 OK, I'm out. I shouldn't even be here. 325 00:38:36,341 --> 00:38:38,632 Plus, I have a date. Ciao. 326 00:38:38,715 --> 00:38:40,715 Bye. 327 00:39:07,997 --> 00:39:09,997 Ma'am? 328 00:39:10,705 --> 00:39:12,705 Are you OK, ma'am? 329 00:39:14,495 --> 00:39:16,703 I'm a healthcare worker. Maybe I can help. 330 00:39:18,244 --> 00:39:20,535 You're sweet, but we're just practicing. 331 00:39:20,618 --> 00:39:22,618 It's not even a real baby. 332 00:39:23,950 --> 00:39:25,450 Now we have to start over! 333 00:39:25,533 --> 00:39:27,074 It's fine. We just left. 334 00:39:27,158 --> 00:39:28,449 Careful. It's green. 335 00:39:28,532 --> 00:39:30,532 Have a good day! 336 00:39:39,154 --> 00:39:40,737 - All done, ma'am? - Yes. 337 00:39:40,820 --> 00:39:42,820 All right. 338 00:39:47,443 --> 00:39:50,650 I'm taking my break. Can I come chill with you? 339 00:39:50,733 --> 00:39:53,232 Sorry, the Chamber of Commerce 340 00:39:53,316 --> 00:39:55,565 is having its annual meeting next to my bed. 341 00:39:55,648 --> 00:39:57,315 They'll be lost without me. 342 00:39:57,398 --> 00:39:59,356 - You're so important. - Yes. 343 00:39:59,439 --> 00:40:03,104 When your food is cut into little pieces, you're unstoppable! 344 00:40:05,937 --> 00:40:09,186 - Did you finish the Quignard book? - Yes, this morning. 345 00:40:09,269 --> 00:40:11,602 Wow, you remembered his name. 346 00:40:12,143 --> 00:40:15,600 And they say young people are losing touch with concrete things. 347 00:40:15,684 --> 00:40:19,599 I'm confronted with concrete things every time I change your diaper, Jeanne. 348 00:40:20,432 --> 00:40:24,014 Good. I'm glad I'm giving you a dose of reality. 349 00:40:24,097 --> 00:40:28,263 It'd be great if that dose of reality didn't smell like old squash. 350 00:40:32,053 --> 00:40:34,011 Did you underline some good passages? 351 00:40:34,094 --> 00:40:37,302 Yes. The book is right there. Take it. 352 00:40:40,800 --> 00:40:42,800 Here. 353 00:40:46,590 --> 00:40:48,590 Read this. 354 00:40:49,797 --> 00:40:52,338 "Apoptosis of the leaves of a tree. 355 00:40:52,422 --> 00:40:54,629 "Not falling, but carried away by the wind." 356 00:40:55,046 --> 00:40:57,046 Do you know what "apoptosis" means? 357 00:40:58,003 --> 00:40:59,836 Yes. Oh yeah. 358 00:40:59,919 --> 00:41:02,127 I had it once, but my doctor gave me pills, 359 00:41:02,210 --> 00:41:04,210 and it cleared right up. 360 00:41:04,376 --> 00:41:06,750 I didn't know either. 361 00:41:06,834 --> 00:41:11,166 I looked it up in the dictionary. It's programmed cell death. 362 00:41:11,249 --> 00:41:15,622 It's the process by which human cells, when they receive a signal, 363 00:41:15,706 --> 00:41:19,246 self-destruct to make way for new cells. 364 00:41:19,330 --> 00:41:20,413 Really? 365 00:41:20,538 --> 00:41:22,287 Yep. Interesting, isn't it? 366 00:41:22,370 --> 00:41:26,202 The cells in our body are ready to self-destruct. 367 00:41:26,952 --> 00:41:28,952 All it takes is a signal. 368 00:41:29,535 --> 00:41:32,742 Like the leaves on a tree. All it takes is a gust of wind. 369 00:41:32,825 --> 00:41:36,449 Isn't that beautiful? That bastard can really write. 370 00:41:36,532 --> 00:41:38,532 It is beautiful. 371 00:41:38,990 --> 00:41:40,990 How's Mr. Hénault? 372 00:41:41,822 --> 00:41:44,113 Since his fall, not so good. 373 00:41:44,197 --> 00:41:46,404 He's not moving. He's in a lot of pain. 374 00:41:46,487 --> 00:41:48,695 It's like he's letting himself go. 375 00:41:49,320 --> 00:41:52,944 That's too bad. Did you know he's not from Montreal? 376 00:41:53,027 --> 00:41:54,943 - He's from Drummondville, right? - Victoriaville. 377 00:41:55,026 --> 00:41:56,443 Victoriaville! 378 00:41:56,526 --> 00:41:59,733 He fixed TVs his whole life. That was his job. 379 00:42:00,191 --> 00:42:02,566 Did you know his wife almost died when he was young? 380 00:42:02,649 --> 00:42:03,732 No? 381 00:42:03,857 --> 00:42:06,439 The doctors were at a loss. 382 00:42:06,523 --> 00:42:09,397 They told him she probably wouldn't make it. 383 00:42:09,938 --> 00:42:14,062 So one afternoon, he got in his car, found a babysitter for his kids, 384 00:42:14,145 --> 00:42:16,978 drove two hours to Montreal 385 00:42:17,061 --> 00:42:20,435 and climbed the holy steps at Saint Joseph's Oratory on his knees 386 00:42:20,518 --> 00:42:22,559 to ask God to save his wife. 387 00:42:22,976 --> 00:42:24,308 Really? 388 00:42:24,392 --> 00:42:26,974 Yes. She survived. 389 00:42:27,474 --> 00:42:32,181 Years later, their daughter had a child with a chronic disease. 390 00:42:32,264 --> 00:42:35,138 Someone had to take care of him every day. 391 00:42:35,222 --> 00:42:38,262 So Mr. Hénault and his wife left Victoriaville. 392 00:42:38,346 --> 00:42:41,844 They sold their house and got an apartment near their daughter 393 00:42:41,928 --> 00:42:43,969 to take care of their grandson. 394 00:42:44,052 --> 00:42:46,176 Even though they both hate Montreal. 395 00:42:47,009 --> 00:42:51,758 If ever you get the chance to meet them, his daughter and grandson visit often. 396 00:42:51,841 --> 00:42:54,215 The grandson is around 15 now. 397 00:42:54,299 --> 00:42:56,631 His daughter tells me he's doing much better. 398 00:42:57,048 --> 00:43:01,463 Mrs. Hénault visits every day. She's in top shape. 399 00:43:02,921 --> 00:43:05,962 I don't think God had anything to do with that. 400 00:43:06,461 --> 00:43:08,461 But goodness did. 401 00:43:09,752 --> 00:43:12,501 Goodness surely had something to do with it. 402 00:43:15,375 --> 00:43:19,457 One of his sons visits often too. You should check him out. 403 00:43:20,249 --> 00:43:22,249 He has a nice ass. 404 00:43:24,664 --> 00:43:26,205 Jonathan Swift? 405 00:43:26,288 --> 00:43:29,662 I don't want to marry him. I just said he has a nice ass. 406 00:43:29,746 --> 00:43:32,703 Where are they? Don't you have a copy somewhere? 407 00:43:32,786 --> 00:43:34,869 Over there. I keep them close. 408 00:43:38,243 --> 00:43:42,575 Jonathan Swift: "Resolutions When I Come to Be Old." 409 00:43:42,658 --> 00:43:44,574 Hey, he wrote this in 1699. 410 00:43:44,657 --> 00:43:46,657 He was 32. 411 00:43:47,448 --> 00:43:50,905 "Not to marry a young woman." Or in your case, a young man. 412 00:43:50,989 --> 00:43:52,863 I never said I wanted to marry him! 413 00:43:52,946 --> 00:43:56,154 "Not to keep young company unless they really desire it." 414 00:43:56,237 --> 00:43:57,778 Do you desire my company? 415 00:43:57,861 --> 00:44:00,069 I don't know. I'll think about it. 416 00:44:00,944 --> 00:44:04,359 "Not to be peevish or morose, or suspicious." 417 00:44:05,859 --> 00:44:08,650 Yeah, OK. I'll give you that one. 418 00:44:08,733 --> 00:44:11,899 "Not to scorn present ways, or wits, 419 00:44:11,982 --> 00:44:14,273 "or fashions, or men, or war, etc." 420 00:44:14,356 --> 00:44:17,897 I'm OK there. I scorn the present just as much as I did when I was young. 421 00:44:17,980 --> 00:44:20,437 It's true. You're very consistent in your scorn. 422 00:44:21,062 --> 00:44:23,062 "Not to be fond of children." 423 00:44:23,353 --> 00:44:25,353 That's my favorite one! 424 00:44:25,852 --> 00:44:29,768 "Not to neglect decency or cleanliness for fear of falling into nastiness." 425 00:44:29,851 --> 00:44:32,392 I think we'll stop right there, Jeanne! 426 00:44:32,475 --> 00:44:36,224 Unfair! This is psychological abuse! 427 00:44:36,307 --> 00:44:38,515 Are you gonna file a complaint? 428 00:44:38,598 --> 00:44:39,681 Yes. 429 00:44:39,806 --> 00:44:42,430 Do you want me to sing you a nursery rhyme instead? 430 00:44:42,930 --> 00:44:44,180 No, I'm fine. 431 00:44:44,263 --> 00:44:47,387 If you're abused and you know it, stomp your feet! 432 00:44:48,512 --> 00:44:50,678 See, you're not abused! 433 00:45:08,922 --> 00:45:10,922 Are you OK? 434 00:45:12,796 --> 00:45:14,796 I understand. 435 00:45:16,794 --> 00:45:18,794 Here. 436 00:46:47,223 --> 00:46:49,223 Val? 437 00:46:49,681 --> 00:46:51,363 Yeah? 438 00:46:51,513 --> 00:46:53,513 Could you come here, please? 439 00:46:54,346 --> 00:46:56,346 Yeah, coming. 440 00:47:05,759 --> 00:47:07,800 Sorry. Did I wake you? 441 00:47:09,258 --> 00:47:10,382 No. 442 00:47:10,466 --> 00:47:12,466 Are you OK? 443 00:47:27,502 --> 00:47:29,502 What is she doing there? 444 00:47:30,543 --> 00:47:32,543 I don't know. 445 00:47:46,204 --> 00:47:48,204 Ma'am? 446 00:47:48,662 --> 00:47:50,662 What are you doing here? 447 00:47:54,535 --> 00:47:56,535 Ma'am? 448 00:47:56,742 --> 00:47:58,742 You shouldn't be here. 449 00:48:00,283 --> 00:48:02,324 I can be anywhere I want! 450 00:48:05,281 --> 00:48:07,322 Gab? 451 00:48:08,405 --> 00:48:10,405 What is it, Gab? 452 00:48:36,688 --> 00:48:38,688 Are you all right? 453 00:48:39,187 --> 00:48:41,187 Yeah. 454 00:50:01,452 --> 00:50:02,535 You OK? 455 00:50:02,660 --> 00:50:05,326 Yeah, I'm fine. I'm gonna get some water. 456 00:50:05,409 --> 00:50:07,409 I'll get it. 457 00:50:11,740 --> 00:50:13,740 Thanks. 458 00:50:25,153 --> 00:50:26,902 You were making yourself a snack? 459 00:50:26,985 --> 00:50:28,985 Yeah, I was hungry. 460 00:50:36,732 --> 00:50:38,732 Do you know who that was? 461 00:50:40,856 --> 00:50:44,063 I think she's from the residence. 462 00:50:44,146 --> 00:50:46,146 She's a patient? 463 00:50:46,312 --> 00:50:48,187 I don't know. I don't know her. 464 00:50:48,270 --> 00:50:50,269 She was there before I was. 465 00:50:50,353 --> 00:50:54,268 All I know is we're not to bother her, and we bring her meals three times a day. 466 00:50:57,809 --> 00:50:59,809 What happened? 467 00:51:00,183 --> 00:51:02,183 I don't know. 468 00:51:02,640 --> 00:51:05,348 I woke up because I heard someone crying. 469 00:51:05,431 --> 00:51:08,264 I thought it was in my dream. 470 00:51:09,388 --> 00:51:14,387 I dreamt I was on a plane, and I was looking out the window. 471 00:51:15,011 --> 00:51:17,511 We were flying over Montreal. I could see... 472 00:51:18,052 --> 00:51:21,718 I could see our neighborhood and the church rising above the buildings. 473 00:51:21,801 --> 00:51:24,633 And I really wanted to find our apartment. 474 00:51:26,591 --> 00:51:28,591 But I couldn't. I don't know why. 475 00:51:30,048 --> 00:51:33,339 Every time I came close, I realized it was the wrong spot. 476 00:51:33,422 --> 00:51:37,546 It was like the streets had shifted, and I had to start over. 477 00:51:38,587 --> 00:51:41,753 But I really wanted to find it. I was obsessed. 478 00:51:44,460 --> 00:51:47,501 That's when I heard someone crying on the plane. 479 00:51:49,000 --> 00:51:53,249 I turned and realized it was the person next to me. 480 00:51:54,207 --> 00:51:57,956 I was sure I'd seen him before, but I couldn't remember where. 481 00:51:58,789 --> 00:52:03,204 That's when I woke up and realized there really was someone crying. 482 00:52:06,578 --> 00:52:08,578 Did you talk to her? 483 00:52:10,827 --> 00:52:12,827 No. 484 00:52:13,534 --> 00:52:15,117 When I realized she was there, 485 00:52:15,200 --> 00:52:18,116 I turned on the light to see what was going on. 486 00:52:19,865 --> 00:52:21,865 And when I saw her... 487 00:52:23,572 --> 00:52:25,572 I couldn't do anything. 488 00:52:27,613 --> 00:52:31,945 I didn't know if I should help her or ask her what she was doing there. 489 00:52:32,028 --> 00:52:34,028 But I couldn't. 490 00:52:36,985 --> 00:52:38,985 I froze. 491 00:52:40,109 --> 00:52:42,608 All I could do was watch her cry. 492 00:52:44,607 --> 00:52:46,648 I couldn't even move. 493 00:52:49,023 --> 00:52:52,313 Even though she was in my room, it was like... 494 00:52:53,938 --> 00:52:56,353 It was like I didn't want to bother her. 495 00:53:02,060 --> 00:53:06,309 Then all of a sudden, I felt like I was the one who shouldn't be there. 496 00:53:07,975 --> 00:53:10,432 Like I was the intruder. 497 00:53:11,932 --> 00:53:15,472 I was in my bed, but I had no right to be there. 498 00:53:18,013 --> 00:53:20,013 I was so scared. 499 00:53:20,387 --> 00:53:23,761 I just wanted to stay there. I wanted to keep my place. 500 00:53:23,845 --> 00:53:26,594 I want to keep my life. I like my life. 501 00:53:27,302 --> 00:53:30,884 I may not have the right to be here, but I don't want to lose it. 502 00:53:34,841 --> 00:53:37,007 That's all I could do. 503 00:53:39,298 --> 00:53:42,339 Just stay... stay there and watch her. 504 00:53:43,588 --> 00:53:45,962 She wouldn't stop crying. 505 00:53:47,753 --> 00:53:50,919 I stayed there and watched her cry for I don't know how long. 506 00:53:51,294 --> 00:53:53,294 I didn't want to move. 507 00:53:54,835 --> 00:53:57,875 I don't... I don't want her to take my place. 508 00:53:57,959 --> 00:54:01,666 I'm not an intruder! OK? 509 00:55:14,434 --> 00:55:18,682 I could have gotten my degree, but things don't always work out that way. 510 00:55:18,766 --> 00:55:20,766 Sometimes, you've got to live! 511 00:55:21,057 --> 00:55:23,847 We often feel like we're not living fully, don't we? 512 00:55:23,931 --> 00:55:26,680 It's like every time we make a choice, 513 00:55:26,763 --> 00:55:29,929 we're giving up a thousand other things. 514 00:55:30,012 --> 00:55:31,512 It's weird, huh? 515 00:55:31,595 --> 00:55:36,010 It's like every time we choose a path, all the other ones disappear, 516 00:55:36,093 --> 00:55:39,384 as if life was just a series of missed opportunities. 517 00:55:39,467 --> 00:55:41,233 It's strange, isn't it? 518 00:55:41,383 --> 00:55:44,174 It's like we're not committed to our lives. 519 00:55:44,257 --> 00:55:48,714 We see it as a limitation, like we're just eliminating possibilities. 520 00:55:49,506 --> 00:55:51,355 I'm sorry. 521 00:55:51,505 --> 00:55:53,713 I'm deep in thought today. 522 00:55:54,296 --> 00:55:57,170 It doesn't happen often. Don't worry. 523 00:55:57,545 --> 00:56:01,793 But if that's my biggest flaw, it's not so bad, right? 524 00:56:02,751 --> 00:56:04,834 I think it's because... 525 00:56:05,792 --> 00:56:09,333 I feel comfortable sitting here talking to you. 526 00:56:10,166 --> 00:56:14,081 Not everyone would say that. But who cares about them? 527 00:56:19,663 --> 00:56:22,245 Go ahead. Have another one. 528 00:56:22,662 --> 00:56:24,662 Don't be shy. 529 00:57:27,849 --> 00:57:29,849 Ma'am? 530 00:57:31,972 --> 00:57:34,097 What were you doing in my apartment? 531 00:57:38,387 --> 00:57:40,886 Ma'am, I know it was you last night. 532 00:57:40,970 --> 00:57:42,970 What were you doing there? 533 00:57:47,217 --> 00:57:50,341 You're gonna stop blubbering like an idiot and answer me. 534 00:57:53,382 --> 00:57:55,298 You're not a good person. 535 00:57:55,382 --> 00:57:57,382 What? 536 00:57:59,797 --> 00:58:02,129 Listen to me. What's your problem? 537 00:58:02,546 --> 00:58:04,546 What's your fucking problem? 538 00:58:06,170 --> 00:58:08,170 Valérie, what's gotten into you? 539 00:58:14,292 --> 00:58:16,416 Jesus, Val, what were you thinking? 540 00:58:45,823 --> 00:58:47,823 I can't take it anymore. 541 00:58:50,197 --> 00:58:52,197 Excuse me? 542 00:58:53,946 --> 00:58:57,361 I can't... I just can't. 543 00:58:58,194 --> 00:59:00,527 What do you think you're doing? 544 00:59:01,193 --> 00:59:03,609 Did I give you permission to talk? 545 00:59:04,317 --> 00:59:06,358 That's not what you're here for. 546 00:59:07,025 --> 00:59:10,565 You're not supposed to feel anything unless I tell you to. 547 00:59:10,649 --> 00:59:12,232 I didn't tell you anything. 548 00:59:12,315 --> 00:59:14,106 I won't tell you anything. 549 00:59:14,189 --> 00:59:17,230 I'm the one that's hurting. 550 00:59:17,646 --> 00:59:19,771 You're nothing. 551 00:59:19,854 --> 00:59:23,395 No one cares that you even exist. 552 00:59:23,936 --> 00:59:26,602 Do what you're here to do, and that's it. 553 00:59:26,685 --> 00:59:30,934 No one cares what you think. Just shut your mouth and work. 554 00:59:31,017 --> 00:59:33,058 Do you really think you're interesting? 555 00:59:33,141 --> 00:59:35,974 Do you really think you're worth knowing? 556 00:59:36,057 --> 00:59:39,723 Look at yourself. You're completely inconsequential. 557 00:59:39,806 --> 00:59:42,097 You're not here to talk. You're just a tool. 558 00:59:42,180 --> 00:59:46,137 You're not here to feel. You're not here to speak. 559 00:59:46,221 --> 00:59:48,345 You're here to be used! 560 00:59:51,802 --> 00:59:53,802 But what about my life? 561 00:59:57,217 --> 01:00:01,174 You should be ashamed of yourself, you dirty, useless mongrel. 562 01:00:01,257 --> 01:00:05,339 My son wishes I was dead. My brother had a heart attack at 34. 563 01:00:05,423 --> 01:00:07,505 You maggot. 564 01:00:07,672 --> 01:00:10,671 My son wishes I was dead! 565 01:00:10,754 --> 01:00:13,087 Stop crying and get up! 566 01:00:14,045 --> 01:00:17,502 Get up! Get up and keep going. 567 01:00:18,627 --> 01:00:22,459 Why aren't you getting up? You coward. 568 01:01:52,929 --> 01:01:56,178 Come in. Shut the door behind you, please. 569 01:02:02,510 --> 01:02:04,510 Have a seat. 570 01:02:05,925 --> 01:02:09,382 This is the first time we meet in a disciplinary context, isn't it? 571 01:02:09,466 --> 01:02:11,965 - Yes. - Let's hope it's the last. 572 01:02:12,631 --> 01:02:15,214 - Do you always bike to work? - Yes. 573 01:02:15,297 --> 01:02:16,838 Good. That's a healthy habit. 574 01:02:16,922 --> 01:02:19,296 Now let's move on to more serious matters. 575 01:02:19,379 --> 01:02:22,003 First, I'd like to discuss the notion of precedent, 576 01:02:22,087 --> 01:02:24,086 an important notion in all organizations, 577 01:02:24,169 --> 01:02:26,960 but especially in residences like ours, 578 01:02:27,043 --> 01:02:30,001 where the human factor is a major consideration. 579 01:02:30,084 --> 01:02:34,083 Much like jurisprudence can significantly impact the outcome of a legal case, 580 01:02:34,166 --> 01:02:35,916 precedent in an organization 581 01:02:35,999 --> 01:02:39,081 can quickly cause an imbalance in employee management 582 01:02:39,164 --> 01:02:43,413 and create dissatisfaction, grievances and even deadly riots. 583 01:02:43,496 --> 01:02:45,246 And don't think I'm exaggerating. 584 01:02:45,329 --> 01:02:48,453 A deadly riot followed a poorly managed precedent 585 01:02:48,536 --> 01:02:51,702 in a Swedish factory in April, 1973. 586 01:02:52,119 --> 01:02:57,117 That being said, management must take appropriate measures 587 01:02:57,200 --> 01:03:00,949 following your actions in Room 14 yesterday. 588 01:03:01,032 --> 01:03:03,615 Failure to take action would create a precedent 589 01:03:03,698 --> 01:03:07,947 that could destroy the sense of balance our organization has strived to maintain 590 01:03:08,030 --> 01:03:10,446 since our last optimization phase. 591 01:03:10,529 --> 01:03:14,528 Of course, we're all human, but we'll leave that topic aside for now. 592 01:03:14,611 --> 01:03:17,610 What happened in Room 14 is unacceptable 593 01:03:17,694 --> 01:03:22,692 according to the code of conduct our employees must respect. 594 01:03:22,775 --> 01:03:25,399 You signed and acknowledged this code of conduct 595 01:03:25,483 --> 01:03:28,815 when you were hired on June 16, 2014, 596 01:03:28,898 --> 01:03:33,105 and the amendments made on November 22, 2014, 597 01:03:33,189 --> 01:03:35,604 January 31, 2015, 598 01:03:35,688 --> 01:03:39,645 March 6 and September 23, 2016, 599 01:03:39,728 --> 01:03:41,811 April 8, 2017, 600 01:03:41,894 --> 01:03:46,226 November 18 and February 6, 2018. 601 01:03:46,309 --> 01:03:49,308 You are therefore bound by this code of conduct. 602 01:03:50,975 --> 01:03:55,057 To summarize the incident, confirmed by two of your colleagues, 603 01:03:55,140 --> 01:03:58,514 an acceptable number of witnesses according to our organization, 604 01:03:58,597 --> 01:04:01,263 you accosted a patient of this establishment, 605 01:04:01,346 --> 01:04:05,678 forcefully grabbing her arm until your colleagues intervened. 606 01:04:05,761 --> 01:04:08,219 You also yelled at the patient, using the words: 607 01:04:08,302 --> 01:04:11,426 "What's your fucking problem?" 608 01:04:11,510 --> 01:04:16,508 This type of language is prohibited by our code of conduct, 609 01:04:16,591 --> 01:04:21,256 which, I'll remind you, you signed on the aforementioned dates. 610 01:04:21,340 --> 01:04:24,505 Your conduct may have been prompted by personal issues. 611 01:04:24,589 --> 01:04:27,754 However, these issues should not alter your judgment 612 01:04:27,838 --> 01:04:30,420 to the point of committing such an act. 613 01:04:30,503 --> 01:04:33,377 Everyone is entitled to their personal life, 614 01:04:33,461 --> 01:04:36,918 to their own little bubble of happiness or sadness, so to speak. 615 01:04:37,001 --> 01:04:39,709 We must not forget that the search for happiness 616 01:04:39,792 --> 01:04:42,000 is central to mankind. 617 01:04:42,083 --> 01:04:46,998 I personally find happiness through reading detective novels 618 01:04:47,081 --> 01:04:49,872 and making homemade pasta, for example. 619 01:04:49,955 --> 01:04:53,038 However, I shouldn't subject my colleagues to any outbursts 620 01:04:53,121 --> 01:04:55,745 if my cannelloni didn't turn out the night before. 621 01:04:56,328 --> 01:04:58,827 Of course, this is just an example, 622 01:04:58,911 --> 01:05:02,368 but I'm sure you can grasp the deeper meaning behind it. 623 01:05:02,451 --> 01:05:07,408 That said, we take this type of incident very seriously. 624 01:05:07,491 --> 01:05:10,574 We are therefore obligated to take disciplinary measures. 625 01:05:10,657 --> 01:05:15,114 Of course, if you are currently suffering from depression 626 01:05:15,197 --> 01:05:17,280 or experiencing psychological distress, 627 01:05:17,363 --> 01:05:19,779 please don't hesitate to talk to me about it. 628 01:05:19,862 --> 01:05:22,986 I can refer you to the appropriate resources 629 01:05:23,070 --> 01:05:25,361 to help you overcome your problems 630 01:05:25,444 --> 01:05:27,943 and optimize your conduct in the workplace. 631 01:05:28,026 --> 01:05:32,858 In "director of human resources," there is the word "human" after all. 632 01:05:32,941 --> 01:05:35,482 As per the terms of our collective agreement, 633 01:05:35,566 --> 01:05:37,648 and because this is your first offense, 634 01:05:37,732 --> 01:05:41,855 I am now issuing you a verbal warning. 635 01:05:42,772 --> 01:05:44,496 You've been warned. 636 01:05:44,646 --> 01:05:49,519 I urge you to take measures to ensure such an incident does not happen again. 637 01:05:49,603 --> 01:05:54,226 I'll ask you to date and sign this document summarizing the warning. 638 01:06:08,055 --> 01:06:11,637 This second copy is yours to keep. 639 01:06:12,595 --> 01:06:16,302 That will be all on our end. Is there anything you'd like to add? 640 01:06:16,386 --> 01:06:17,427 No. 641 01:06:17,510 --> 01:06:19,385 Very well. You may go back to work. 642 01:06:19,468 --> 01:06:22,092 Remember, you're a valued part of our organization. 643 01:06:22,175 --> 01:06:24,466 You scored highly at your evaluations, 644 01:06:24,550 --> 01:06:27,715 and we hope you'll be with us for a long time. 645 01:06:29,173 --> 01:06:33,255 I hope that we have a nice fall so you can continue to bike to work. 646 01:06:33,339 --> 01:06:35,339 - Thank you. - Goodbye. 647 01:06:35,713 --> 01:06:37,713 Goodbye. 648 01:06:54,415 --> 01:06:55,498 Hello. 649 01:06:55,623 --> 01:06:57,014 Hey. 650 01:06:57,164 --> 01:07:00,705 Careful where you sit. I shit in that bed. 651 01:07:00,788 --> 01:07:02,788 Sorry. 652 01:07:04,287 --> 01:07:05,786 What are you reading? 653 01:07:05,870 --> 01:07:07,511 Flora Balzano. 654 01:07:07,661 --> 01:07:09,368 Another bastard? 655 01:07:09,452 --> 01:07:11,452 A damn bastard. 656 01:07:14,450 --> 01:07:15,575 What's up with you? 657 01:07:15,658 --> 01:07:19,990 Apart from basking in the glory of life... 658 01:07:20,073 --> 01:07:22,073 Nothing. 659 01:07:30,278 --> 01:07:32,653 What did you do during the war? 660 01:07:39,109 --> 01:07:41,109 Not much. 661 01:07:42,108 --> 01:07:45,857 Even if it was a while ago, I was already an old geezer. 662 01:07:46,815 --> 01:07:49,147 It's a strange concept, isn't it? 663 01:07:49,647 --> 01:07:52,480 Everyone goes in one direction, and most people follow. 664 01:07:52,563 --> 01:07:56,353 And even if you know they're going in the wrong direction, 665 01:07:56,437 --> 01:07:57,936 you don't dare say anything, 666 01:07:58,019 --> 01:08:01,435 because you're just trying to keep your head above water. 667 01:08:02,601 --> 01:08:07,600 You realize that everything you used to think was insane and absurd 668 01:08:07,683 --> 01:08:10,390 is slowly becoming accepted as normal, 669 01:08:11,015 --> 01:08:14,847 and you have to treat it like anything else in life. 670 01:08:16,680 --> 01:08:18,429 And in this new reality, 671 01:08:18,513 --> 01:08:23,469 things that are even more insane and more absurd creep up on you. 672 01:08:24,844 --> 01:08:27,302 You try to stop it, 673 01:08:27,385 --> 01:08:31,425 but you forget that everything you found insane and absurd 674 01:08:31,509 --> 01:08:33,091 just a few years ago, 675 01:08:33,175 --> 01:08:35,507 is accepted by everyone now. 676 01:08:37,257 --> 01:08:42,255 It's like a cloud that expands so slowly that everyone says: 677 01:08:42,338 --> 01:08:45,504 "No, it's always been that size." 678 01:08:47,128 --> 01:08:50,544 And you never realize that you can't see the sun anymore. 679 01:08:59,874 --> 01:09:02,665 War must have hit you hard, huh? 680 01:09:04,789 --> 01:09:06,122 Yeah. 681 01:09:06,206 --> 01:09:08,455 What did you do? Hide? 682 01:09:12,537 --> 01:09:15,619 No, I was the luckiest girl in the world. 683 01:09:15,703 --> 01:09:17,703 How so? 684 01:09:19,576 --> 01:09:22,742 My boyfriend and I were taken to the forest in September. 685 01:09:28,657 --> 01:09:31,239 It was one bullet per person, no more. 686 01:09:31,781 --> 01:09:34,530 They were worried about running out of ammunition. 687 01:09:35,613 --> 01:09:37,862 The soldier who shot me missed. 688 01:09:38,320 --> 01:09:41,694 Samuel died, and then it just kept going. 689 01:09:44,318 --> 01:09:47,942 I don't know how I managed to keep breathing. 690 01:09:49,733 --> 01:09:51,149 When everything went quiet, 691 01:09:51,233 --> 01:09:54,273 I decided to wait half an hour before trying to get out. 692 01:09:54,357 --> 01:09:57,397 But I don't think I even made it to 20 minutes. 693 01:09:58,314 --> 01:10:01,396 I was really lucky no one was there when I climbed out. 694 01:10:02,396 --> 01:10:04,396 It was calm. 695 01:10:04,770 --> 01:10:06,770 It was all over. 696 01:10:07,186 --> 01:10:09,518 It was like nothing had happened. 697 01:10:11,351 --> 01:10:13,392 I don't like telling that story, 698 01:10:13,475 --> 01:10:16,599 'cause nobody looks at me the same after. 699 01:10:18,515 --> 01:10:20,806 Why are you telling me now? 700 01:10:25,513 --> 01:10:29,387 Last week, a new bakery opened up near my apartment. 701 01:10:30,053 --> 01:10:31,720 I went to check it out. 702 01:10:31,803 --> 01:10:34,802 It's a perfectly normal bakery, but... 703 01:10:37,051 --> 01:10:38,759 The owner, 704 01:10:38,842 --> 01:10:42,050 or the man serving people, anyway... 705 01:10:42,133 --> 01:10:44,133 I recognized him right away. 706 01:10:45,049 --> 01:10:48,631 It was the soldier who missed his shot. 707 01:10:50,255 --> 01:10:52,171 I think he recognized me too. 708 01:10:52,255 --> 01:10:54,754 But neither of us said anything. It was strange. 709 01:10:54,837 --> 01:10:59,752 It was like all we could do was stay in our roles. 710 01:10:59,835 --> 01:11:03,626 I was the customer. He was the baker. 711 01:11:03,709 --> 01:11:05,709 So... 712 01:11:06,167 --> 01:11:09,207 I bought a baguette. He sold it to me, and I left. 713 01:11:10,290 --> 01:11:12,581 And now, I don't know what to do. 714 01:11:12,665 --> 01:11:14,706 I saw him on the street the other day, 715 01:11:14,789 --> 01:11:17,913 so I think he lives in my neighborhood now. 716 01:11:17,996 --> 01:11:21,870 I can't keep running into him. 717 01:11:23,744 --> 01:11:25,744 What would you want to do? 718 01:11:26,743 --> 01:11:29,867 I don't know. I don't want to see him or talk to him. 719 01:11:29,951 --> 01:11:33,533 I don't want to feel uncomfortable in my neighborhood. 720 01:11:34,782 --> 01:11:38,073 You could have someone ask him to leave? 721 01:11:38,156 --> 01:11:40,406 He has the right to be there if he wants. 722 01:11:40,489 --> 01:11:42,821 It's not a matter of rights. 723 01:11:43,446 --> 01:11:47,070 If he has any decency, he'll leave. 724 01:11:57,233 --> 01:12:00,482 Do you know what happened after I climbed out of the pit? 725 01:12:01,982 --> 01:12:03,982 No. 726 01:12:06,397 --> 01:12:09,854 I didn't understand what just happened. It was like... 727 01:12:11,312 --> 01:12:15,603 It all happened so fast. It hadn't sunk in yet. 728 01:12:18,185 --> 01:12:20,185 It's like it wasn't real. 729 01:12:22,142 --> 01:12:24,142 It wasn't real. 730 01:12:24,516 --> 01:12:28,057 My boyfriend hadn't just died next to me. 731 01:12:28,140 --> 01:12:33,055 I hadn't just climbed out of a mass grave. 732 01:12:34,638 --> 01:12:39,511 I started to get so cold. I was shivering. 733 01:12:40,553 --> 01:12:44,385 I was trying to think of the next steps, 734 01:12:44,801 --> 01:12:48,967 what I had to do to survive. 735 01:12:49,050 --> 01:12:52,007 I was trying to think practically. 736 01:12:54,007 --> 01:12:56,381 And while I was sitting there... 737 01:12:57,381 --> 01:13:01,546 naked, shaking like a leaf... 738 01:13:03,754 --> 01:13:08,752 a mosquito landed on my arm. 739 01:13:11,793 --> 01:13:13,500 Right before my eyes. 740 01:13:13,584 --> 01:13:17,666 I watched as it repositioned himself. 741 01:13:17,749 --> 01:13:21,040 And then it bit me like it was nothing. 742 01:13:22,997 --> 01:13:24,997 And then... 743 01:13:25,372 --> 01:13:26,871 It all hit me. 744 01:13:26,954 --> 01:13:31,828 It was like a flood of emotions just washed over me. 745 01:13:32,661 --> 01:13:35,243 As I watched the mosquito bite me, I was thinking: 746 01:13:35,327 --> 01:13:39,450 "Can't I just have two goddamn seconds of peace?" 747 01:13:39,992 --> 01:13:41,700 But at the same time, 748 01:13:41,783 --> 01:13:45,365 I was like: "No, bite me, like everything is normal. 749 01:13:45,448 --> 01:13:49,322 "Bite me, because life goes on. 750 01:13:49,405 --> 01:13:53,279 "Life always goes on." 751 01:13:56,486 --> 01:13:57,611 So I let it bite me. 752 01:13:57,694 --> 01:14:00,277 I didn't want to kill it. I didn't want to move. 753 01:14:00,360 --> 01:14:03,526 I just wanted it to bite me. 754 01:14:03,609 --> 01:14:08,191 And that's what it did. It bit me and left. Just like that. 755 01:14:13,439 --> 01:14:16,438 The bite mark was right here. 756 01:14:17,271 --> 01:14:19,396 When it started to fade, 757 01:14:19,479 --> 01:14:22,478 I made a little mark with a knife... 758 01:14:23,686 --> 01:14:25,769 so I'd remember where it was. 759 01:14:28,476 --> 01:14:33,100 And I kept doing it until it left a scar. 760 01:14:35,266 --> 01:14:38,348 That little mark says... 761 01:14:39,348 --> 01:14:41,348 "Fuck it. 762 01:14:43,471 --> 01:14:45,471 "You're nothing. 763 01:14:46,137 --> 01:14:49,136 "Life will go on with or without you, 764 01:14:49,219 --> 01:14:53,676 "so why don't you try looking at the bright side of it?" 765 01:14:57,342 --> 01:15:00,882 So, the soldier who missed that day... 766 01:15:03,256 --> 01:15:07,838 I don't want to make a big deal out of it. 767 01:15:09,963 --> 01:15:12,129 I don't want to give a fuck. 768 01:15:13,087 --> 01:15:15,419 I don't want to give a fuck about him 769 01:15:16,086 --> 01:15:18,710 or his bakery. 770 01:15:19,834 --> 01:15:21,584 He has the right to be there. 771 01:15:21,667 --> 01:15:25,458 I'm just having a hard time right now. 772 01:15:31,997 --> 01:15:34,121 You're strong, Valérie. 773 01:15:34,955 --> 01:15:37,829 You don't have to force yourself not to feel. 774 01:15:40,286 --> 01:15:42,660 You're allowed to listen to your feelings. 775 01:15:46,243 --> 01:15:50,658 Well, I'm feeling like my break has been over for a while. 776 01:15:52,574 --> 01:15:56,073 Sorry for dumping all of this on you. 777 01:15:56,614 --> 01:15:58,614 Don't apologize. Please. 778 01:15:59,113 --> 01:16:03,445 I was gonna tell you a blonde joke, but I got off track. 779 01:16:04,362 --> 01:16:06,861 - Next time. - Yeah. 780 01:16:09,318 --> 01:16:11,318 Thanks for listening. 781 01:16:12,401 --> 01:16:14,401 Anytime. 782 01:16:16,608 --> 01:16:18,107 I'll come back again later. 783 01:16:18,190 --> 01:16:20,190 OK. 784 01:17:14,339 --> 01:17:16,339 Come on. 785 01:17:16,630 --> 01:17:18,088 What are you doing? 786 01:17:18,171 --> 01:17:20,878 Sorry. The alarm won't stop. 787 01:17:27,335 --> 01:17:29,059 Are you kidding? 788 01:17:29,209 --> 01:17:30,934 What the hell? 789 01:17:31,084 --> 01:17:33,166 Look, I took out the battery. 790 01:17:33,624 --> 01:17:36,082 Are you sure it's coming from your phone? 791 01:17:36,165 --> 01:17:38,165 - Well... - OK. 792 01:17:41,830 --> 01:17:43,554 I wish... 793 01:17:43,704 --> 01:17:46,578 I wish we could wake up together. 794 01:17:54,493 --> 01:17:56,493 Did you record that? 795 01:17:56,867 --> 01:17:58,633 No. 796 01:17:58,783 --> 01:18:00,241 Who did? 797 01:18:00,324 --> 01:18:02,324 I don't know. 798 01:18:02,573 --> 01:18:04,239 Did you recognize the voice? 799 01:18:04,323 --> 01:18:05,531 No, did you? 800 01:18:05,614 --> 01:18:09,779 No. I can't even tell if it's a man or a woman. 801 01:18:11,487 --> 01:18:13,487 Or Nina Simone. 802 01:18:14,195 --> 01:18:17,527 Yeah, that's it. Nina Simone left us a message. 803 01:18:17,985 --> 01:18:21,484 I forgot I downloaded the Jazz Freaks You Out app. 804 01:18:21,567 --> 01:18:23,691 Even if the battery is "offed." 805 01:18:23,775 --> 01:18:25,024 The battery is what? 806 01:18:25,108 --> 01:18:27,108 Oh, shut up! 807 01:18:28,273 --> 01:18:32,022 I can't! Because we have to wake up together. 808 01:18:32,105 --> 01:18:34,313 - No way. I'm sleeping. - You're sleeping? 809 01:18:34,396 --> 01:18:36,562 - I'm sleeping. - OK, sleep. 810 01:19:52,621 --> 01:19:54,745 Do you want me to leave? 811 01:20:00,327 --> 01:20:02,327 Why are you here? 812 01:20:03,159 --> 01:20:05,092 I... 813 01:20:05,242 --> 01:20:08,657 I wanted to tell you that whatever... 814 01:20:13,739 --> 01:20:17,988 I wanted to tell you that I'll do whatever you want. 815 01:20:18,071 --> 01:20:21,195 If you want me to close my bakery and leave, I will. 816 01:20:21,278 --> 01:20:25,027 If you just want me to avoid your street, I will. 817 01:20:25,110 --> 01:20:27,901 If you need to yell at me... 818 01:20:28,942 --> 01:20:30,983 Whatever it is... 819 01:20:31,983 --> 01:20:34,357 I'll do whatever you want. 820 01:20:35,315 --> 01:20:37,315 I just wanted to tell you that. 821 01:20:38,689 --> 01:20:41,189 You don't even have to answer. 822 01:20:49,394 --> 01:20:51,394 I... 823 01:20:56,059 --> 01:20:58,059 I'd like... 824 01:21:01,182 --> 01:21:03,806 I'd like to ask you a question. 825 01:21:04,931 --> 01:21:06,931 Yes? 826 01:21:12,428 --> 01:21:14,886 Did you miss your shot on purpose? 827 01:21:18,510 --> 01:21:20,510 Yes. 828 01:21:22,217 --> 01:21:27,090 I knew it was useless, that you would... 829 01:21:27,174 --> 01:21:29,923 I knew it would be worse, a lot worse. 830 01:21:31,422 --> 01:21:33,422 I couldn't do it. 831 01:21:38,337 --> 01:21:41,502 But you still shot the man on top of me. 832 01:21:42,210 --> 01:21:43,893 Yes. 833 01:21:44,043 --> 01:21:45,501 But he was the last one. 834 01:21:45,584 --> 01:21:48,417 I got sick after that, and they replaced me. 835 01:21:48,500 --> 01:21:51,083 I couldn't do it anymore. 836 01:21:56,414 --> 01:21:58,414 Well... 837 01:22:02,371 --> 01:22:04,371 I think... 838 01:22:06,244 --> 01:22:08,244 I think we should... 839 01:22:10,659 --> 01:22:14,033 We should talk... 840 01:22:16,033 --> 01:22:18,740 I think it would be the best thing to do for now. 841 01:22:21,448 --> 01:22:23,697 But I don't want to let you in. 842 01:22:25,363 --> 01:22:28,154 We can go somewhere else. I don't mind. 843 01:22:28,237 --> 01:22:30,986 No, I'm practically in my PJs. I don't want to leave. 844 01:22:34,693 --> 01:22:36,693 We could sit right here. 845 01:22:37,359 --> 01:22:39,359 OK. 846 01:23:03,267 --> 01:23:07,141 Do you have anything to tell me about the war? 847 01:23:08,849 --> 01:23:11,098 Everything's been said. 848 01:23:13,223 --> 01:23:15,305 Were you a baker before? 849 01:23:16,555 --> 01:23:20,387 Yes. I've always been a baker. 850 01:23:22,511 --> 01:23:25,302 Why did you stop during the war? 851 01:23:25,927 --> 01:23:27,718 I didn't own the bakery. 852 01:23:27,801 --> 01:23:31,508 I had to enlist, but I didn't want to be in the army. 853 01:23:32,216 --> 01:23:34,507 So I chose the police force. 854 01:23:35,549 --> 01:23:37,506 I didn't think it would be as bad. 855 01:23:37,590 --> 01:23:40,047 I thought I wouldn't have to go to the front. 856 01:23:42,005 --> 01:23:44,005 You were police officers? 857 01:23:44,379 --> 01:23:47,461 Yes. There weren't enough soldiers. 858 01:23:48,086 --> 01:23:51,585 The police battalions handled the groups. 859 01:23:53,918 --> 01:23:55,918 "Handled?" 860 01:23:56,542 --> 01:23:58,542 I'm sorry. 861 01:23:59,124 --> 01:24:03,081 I'm sorry. I don't know how to put it. 862 01:24:05,706 --> 01:24:07,706 It's OK. 863 01:24:14,744 --> 01:24:16,744 Why our group? 864 01:24:18,743 --> 01:24:20,743 I have no idea. 865 01:24:21,367 --> 01:24:25,449 I don't know whose decision it was. We found out that morning. 866 01:24:27,365 --> 01:24:29,365 Was anyone against it? 867 01:24:31,197 --> 01:24:33,197 I'm sure some were. 868 01:24:33,613 --> 01:24:35,613 I was, anyway. 869 01:24:37,612 --> 01:24:39,653 Did anyone refuse to do it? 870 01:24:41,444 --> 01:24:43,444 No. 871 01:24:46,484 --> 01:24:48,484 Why not? 872 01:24:50,524 --> 01:24:53,982 We did what we had to do. We were following orders. 873 01:24:54,981 --> 01:24:59,646 I can't wrap my head around it now, how it all happened. 874 01:25:00,313 --> 01:25:02,770 But back then, it seemed logical. 875 01:25:04,062 --> 01:25:06,062 Logical... 876 01:25:10,643 --> 01:25:12,809 It's what had to be done. 877 01:25:15,808 --> 01:25:18,099 The weird thing is that 878 01:25:18,640 --> 01:25:21,348 the ones who believed in it most 879 01:25:22,097 --> 01:25:23,430 were the craziest ones, 880 01:25:23,514 --> 01:25:26,679 the dumbest ones, the ones who annoyed me the most. 881 01:25:27,221 --> 01:25:29,803 But they were the model soldiers. 882 01:25:29,887 --> 01:25:33,302 They didn't need to be replaced. 883 01:25:33,385 --> 01:25:36,259 They were excited for the next group. 884 01:25:37,967 --> 01:25:40,966 Some of them ate a full meal at night, 885 01:25:41,050 --> 01:25:43,132 like it was just a normal day. 886 01:25:45,007 --> 01:25:47,173 Not a lot of them, but some. 887 01:25:48,964 --> 01:25:51,338 War skews everything. 888 01:25:52,504 --> 01:25:54,504 Nothing is normal. 889 01:25:57,877 --> 01:25:59,710 But that's not an excuse. 890 01:25:59,794 --> 01:26:03,292 Nothing I say is an excuse. 891 01:26:06,750 --> 01:26:09,957 Did you do a lot of operations like that? 892 01:26:11,082 --> 01:26:13,082 I don't know. 893 01:26:13,706 --> 01:26:17,871 Those times are all hazy now. 894 01:26:18,454 --> 01:26:23,411 I can't remember separate incidents. It's all blended together. 895 01:26:24,785 --> 01:26:28,243 It went by fast. So fast. 896 01:26:30,867 --> 01:26:33,491 I don't even know how many people there were. 897 01:26:34,074 --> 01:26:39,114 It was like a factory line. 898 01:26:41,363 --> 01:26:43,363 It was senseless. 899 01:26:46,695 --> 01:26:49,694 All I could do... 900 01:26:50,694 --> 01:26:53,818 was make a deal with the guy next to me. 901 01:26:54,776 --> 01:26:59,191 I knew I could never shoot a child. 902 01:27:01,065 --> 01:27:04,814 I couldn't do it. 903 01:27:08,646 --> 01:27:10,729 But it was the opposite for him. 904 01:27:11,479 --> 01:27:14,603 It was easier for him to shoot children 905 01:27:14,686 --> 01:27:18,726 when he knew their dad or their mom were dying next to them. 906 01:27:18,810 --> 01:27:22,767 He said kids wouldn't survive without their parents, 907 01:27:22,850 --> 01:27:24,391 so they were better off dead. 908 01:27:24,474 --> 01:27:28,806 So when I had a child and he had the parent, we'd switch. 909 01:27:29,931 --> 01:27:32,305 We'd switch. It was easier. 910 01:27:34,305 --> 01:27:37,137 I did that. 911 01:27:37,637 --> 01:27:39,637 It was all I could do. 912 01:27:43,052 --> 01:27:46,800 There's no excuse. Nothing I did can be forgiven. 913 01:28:07,044 --> 01:28:10,501 Was it expensive to open your bakery? 914 01:28:10,959 --> 01:28:14,083 Yes. But it's just money. It doesn't matter. 915 01:28:14,916 --> 01:28:16,916 OK. 916 01:28:18,207 --> 01:28:20,415 If you don't mind... 917 01:28:23,039 --> 01:28:25,205 I'd like you to move. 918 01:28:27,579 --> 01:28:29,703 It doesn't have to be right away. 919 01:28:31,536 --> 01:28:33,660 I understand it won't be easy. 920 01:28:33,744 --> 01:28:36,326 You can take your time to finish your lease, 921 01:28:36,409 --> 01:28:40,033 pay off your loans and get everything ready. 922 01:28:40,866 --> 01:28:44,615 But, eventually, I would like you not to be in my neighborhood. 923 01:28:47,656 --> 01:28:50,780 I want you to know I'm not trying to get revenge. 924 01:28:53,279 --> 01:28:57,444 I wish I could tell you it doesn't bother me if you stay... 925 01:29:02,026 --> 01:29:04,026 but I can't. 926 01:29:05,317 --> 01:29:07,066 I don't want to see you. 927 01:29:07,149 --> 01:29:11,315 I don't want to think about you, because when I do, 928 01:29:11,398 --> 01:29:13,814 I think about my boyfriend who died next to me. 929 01:29:14,314 --> 01:29:15,355 I understand. 930 01:29:15,438 --> 01:29:19,229 And, honestly, I don't think you want to think about me either. 931 01:29:22,228 --> 01:29:26,185 So, whenever you can... 932 01:29:27,143 --> 01:29:29,351 and you can take your time... 933 01:29:31,558 --> 01:29:34,349 I'd really like you to move. 934 01:29:39,222 --> 01:29:41,222 Is that OK? 935 01:30:43,743 --> 01:30:45,743 Excuse me? 936 01:30:54,240 --> 01:30:56,781 Sorry, madam. I hadn't recognized you. 937 01:32:28,876 --> 01:32:30,876 I'LL NEVER BE HAPPY 938 01:32:51,410 --> 01:32:54,159 I dreamt about you recently. 939 01:32:55,700 --> 01:32:57,700 I'm sure it was you. 940 01:33:00,074 --> 01:33:02,074 It was strange. 941 01:33:02,531 --> 01:33:05,197 I was young, about 25. 942 01:33:06,280 --> 01:33:09,571 And we were playing volleyball. 943 01:33:10,737 --> 01:33:14,611 I played a lot of volleyball when I was young. 944 01:33:14,694 --> 01:33:17,235 I haven't dreamed about it in a long time. 945 01:33:19,484 --> 01:33:21,817 We were playing, but the court was too small. 946 01:33:21,900 --> 01:33:23,900 We were too close to each other. 947 01:33:24,608 --> 01:33:29,023 I was doing all the passes. You were in charge of smashing. 948 01:33:29,856 --> 01:33:32,438 But they kept returning the ball. 949 01:33:33,105 --> 01:33:36,479 By the end, we were both really upset. 950 01:33:38,103 --> 01:33:41,935 I was upset because you couldn't score a point. 951 01:33:42,019 --> 01:33:44,976 I was yelling: "Come on! Let's go!" 952 01:33:45,809 --> 01:33:50,058 And you were upset because no matter what you did, 953 01:33:50,141 --> 01:33:52,349 the ball kept coming back. 954 01:33:52,807 --> 01:33:55,931 You were smashing it harder and harder, 955 01:33:56,014 --> 01:34:00,179 and I kept yelling: "Come on! You suck!" 956 01:34:03,387 --> 01:34:07,094 At the end, you turned toward me and yelled: 957 01:34:07,177 --> 01:34:09,510 "Stop it! It's not true!" 958 01:34:11,092 --> 01:34:13,592 That's when I woke up. 959 01:34:21,506 --> 01:34:25,255 You look like you're searching for something you'll never find. 960 01:34:31,336 --> 01:34:34,002 What disappoints you most about death? 961 01:34:41,291 --> 01:34:43,291 Abandoning life. 962 01:34:44,248 --> 01:34:46,664 Everything that will go on without me. 963 01:34:48,705 --> 01:34:52,038 The books I'll never read, the people I'll never meet. 964 01:34:52,121 --> 01:34:54,121 Everything that's left to discover. 965 01:34:54,453 --> 01:34:58,036 All the wonderful or terrible events 966 01:34:58,119 --> 01:35:01,076 I'll simply never witness. 967 01:35:05,575 --> 01:35:09,657 Some people say they'd like to live in a different era, 968 01:35:10,240 --> 01:35:14,030 like the Renaissance or the Enlightenment, 969 01:35:14,114 --> 01:35:17,321 in the time of Shakespeare or Socrates. 970 01:35:19,154 --> 01:35:23,444 I've always thought I'd like to live in the next era, 971 01:35:24,277 --> 01:35:27,151 because there would always be something new to discover, 972 01:35:27,234 --> 01:35:30,233 a new perspective on life. 973 01:35:31,858 --> 01:35:35,065 And even then, if someone asked me, 974 01:35:35,482 --> 01:35:39,980 I'd still say I wanted to live in the era after that. 975 01:35:43,229 --> 01:35:45,229 But anyway... 976 01:35:48,019 --> 01:35:50,560 We both know that's impossible. 977 01:35:52,726 --> 01:35:56,267 It has to come to an end while everything else keeps going. 978 01:35:59,016 --> 01:36:03,015 It's quite a shame it has to end. 979 01:36:05,597 --> 01:36:10,096 Being obliged to stop witnessing the world... 980 01:36:14,844 --> 01:36:17,093 that's my fatal disappointment. 981 01:36:20,967 --> 01:36:22,967 Are you afraid to die? 982 01:36:24,216 --> 01:36:26,024 Of course. 983 01:36:26,174 --> 01:36:28,174 Aren't you? 984 01:36:28,631 --> 01:36:30,631 Me? 985 01:36:31,422 --> 01:36:33,463 I'm afraid I don't exist. 986 01:36:34,838 --> 01:36:37,795 If you're here, you exist. 987 01:36:38,336 --> 01:36:40,836 But I fear I might not be here. 988 01:36:41,252 --> 01:36:42,377 Do you understand? 989 01:36:42,460 --> 01:36:44,668 I don't know what's happening to me lately. 990 01:36:44,751 --> 01:36:46,751 No one can explain it. 991 01:36:47,833 --> 01:36:51,166 It's like I'm seeing clearly for the first time in my life. 992 01:36:51,249 --> 01:36:54,165 And I'm realizing I don't really exist. 993 01:36:54,248 --> 01:36:56,289 It's dizzying. 994 01:36:57,747 --> 01:36:59,954 I can't function anymore. 995 01:37:00,662 --> 01:37:02,370 I'm afraid. 996 01:37:02,454 --> 01:37:05,119 I'm afraid of not being here right now. 997 01:37:05,203 --> 01:37:08,285 Here in your room, I'm afraid I don't exist. 998 01:37:08,368 --> 01:37:10,992 I don't even know how I got here. 999 01:37:13,033 --> 01:37:15,033 Through the door. 1000 01:37:19,323 --> 01:37:21,947 You like making fun of people, don't you? 1001 01:37:23,363 --> 01:37:25,404 I like making fun of myself too. 1002 01:37:29,278 --> 01:37:32,027 Do you think you'll die laughing? 1003 01:37:32,111 --> 01:37:35,360 Do you think you'll be happy? 1004 01:37:36,901 --> 01:37:40,483 No. I just hope I'm still lucid. 1005 01:37:49,813 --> 01:37:51,788 You don't have to do this. 1006 01:37:51,938 --> 01:37:53,938 Yes, I do. 1007 01:37:55,520 --> 01:37:57,727 It won't bring you peace. 1008 01:38:00,935 --> 01:38:02,935 Are you afraid? 1009 01:38:04,850 --> 01:38:06,850 Yes. 1010 01:38:07,349 --> 01:38:09,390 Good. You're lucid. 1011 01:38:13,805 --> 01:38:16,096 Can't it wait just a while longer? 1012 01:38:16,971 --> 01:38:18,971 No. 1013 01:38:24,594 --> 01:38:26,593 I can't move. 1014 01:38:26,676 --> 01:38:28,676 That's normal. 1015 01:38:38,506 --> 01:38:41,713 I'm sorry, but you're going to take me seriously. 1016 01:40:43,465 --> 01:40:46,756 - Now that's something. - It's really something, huh? 1017 01:40:59,627 --> 01:41:01,627 It's unbelievable! 1018 01:41:03,709 --> 01:41:05,709 It's really flattering. 1019 01:41:17,704 --> 01:41:19,495 It's so hideous! 1020 01:41:19,579 --> 01:41:22,411 Well, thank you, my love. 1021 01:41:24,369 --> 01:41:27,618 Look how beautiful I am. 1022 01:41:30,908 --> 01:41:34,490 It's gross! 1023 01:42:13,603 --> 01:42:15,603 Go on. 1024 01:42:15,894 --> 01:42:17,894 Go on! 1025 01:42:26,182 --> 01:42:28,681 - How's everyone doing? - Good. 1026 01:42:31,097 --> 01:42:33,180 I can't hear you. How's everyone doing? 1027 01:42:33,263 --> 01:42:35,263 Good! 1028 01:42:41,052 --> 01:42:42,985 It was during the war. 1029 01:42:43,135 --> 01:42:46,384 That memory of Samuel and me goofing off in front of the mirror 1030 01:42:46,467 --> 01:42:48,467 happened during the war. 1031 01:42:50,924 --> 01:42:53,631 I think one of the periods in my life I laughed most 1032 01:42:54,173 --> 01:42:56,173 was during the war. 1033 01:42:57,380 --> 01:42:59,380 I've never told anyone that. 1034 01:43:00,004 --> 01:43:01,962 I could never admit it out loud. 1035 01:43:02,045 --> 01:43:04,086 "During the war, I laughed a lot." 1036 01:43:05,003 --> 01:43:07,003 But it's true. 1037 01:43:08,210 --> 01:43:10,043 Even if it was hard sometimes, 1038 01:43:10,126 --> 01:43:13,958 but whenever we weren't directly confronted with the war, 1039 01:43:14,041 --> 01:43:16,041 we found ways to laugh. 1040 01:43:16,291 --> 01:43:18,998 Not necessarily more or less than usual. 1041 01:43:19,081 --> 01:43:21,081 We just... 1042 01:43:21,955 --> 01:43:23,955 kept on living. 1043 01:43:25,246 --> 01:43:28,079 Of course, when you find out your mom was publicly hung 1044 01:43:28,162 --> 01:43:30,536 for trying to stage a revolt, 1045 01:43:30,619 --> 01:43:32,619 you laugh a little less. 1046 01:43:32,869 --> 01:43:35,618 But at least she died setting an example. 1047 01:43:36,534 --> 01:43:39,575 People said: "It's the most beautiful day of her life. 1048 01:43:39,658 --> 01:43:41,549 "She's going to meet God." 1049 01:43:41,699 --> 01:43:43,324 That's a beautiful day? 1050 01:43:43,407 --> 01:43:46,906 A bit of sunshine and some frozen yogurt is good enough for me! 1051 01:43:48,572 --> 01:43:52,362 So many people were dying back then, I'm sure she didn't meet God himself. 1052 01:43:52,446 --> 01:43:54,820 More like his administrative assistant. 1053 01:43:56,069 --> 01:43:57,361 "God welcomes you. 1054 01:43:57,444 --> 01:43:59,485 "Here's your name tag, a map to the pool 1055 01:43:59,568 --> 01:44:01,651 "and a voucher for Cana restaurant, 1056 01:44:01,734 --> 01:44:04,900 "where we multiply food faster than the competition." 1057 01:44:07,524 --> 01:44:10,273 By show of applause, who here believes in God? 1058 01:44:15,646 --> 01:44:18,187 Personally, I'm not so sure. 1059 01:44:19,187 --> 01:44:22,519 I have a hard time believing in a spiritual entity 1060 01:44:22,602 --> 01:44:26,435 who only shares his revelations with those given to megalomania. 1061 01:44:29,100 --> 01:44:31,033 I think that, overall... 1062 01:44:31,183 --> 01:44:34,015 accepting that life is meaningless 1063 01:44:34,515 --> 01:44:37,056 is one of the hardest things to do. 1064 01:44:37,764 --> 01:44:41,013 That and moving a fridge up a Montreal staircase. 1065 01:44:41,763 --> 01:44:44,220 But at least a fridge is useful. 1066 01:44:45,054 --> 01:44:49,052 Accepting that life is meaningless doesn't even keep milk from spoiling. 1067 01:44:54,217 --> 01:44:56,383 Although if God existed... 1068 01:44:59,007 --> 01:45:03,173 I could at least hope to see Samuel again. 1069 01:45:05,172 --> 01:45:07,921 'Cause the last time we saw each other, we didn't talk much. 1070 01:45:08,004 --> 01:45:10,004 A lot was going through our heads. 1071 01:45:10,087 --> 01:45:12,128 For me, it was terror. Him, a bullet. 1072 01:45:12,711 --> 01:45:14,711 Both our minds were elsewhere. 1073 01:45:15,127 --> 01:45:18,001 Then dead or alive, they buried us, and that was it! 1074 01:45:18,084 --> 01:45:21,583 But at least they were composting! It was an eco-friendly massacre. 1075 01:45:21,667 --> 01:45:23,749 They even donated our clothes to the poor. 1076 01:45:23,833 --> 01:45:27,082 You could tell that army truly cared about the lives of others. 1077 01:45:29,081 --> 01:45:32,122 It's stressful, being buried alive. 1078 01:45:32,746 --> 01:45:37,453 Poor visibility, restricted breathing, certainty you're about to die... 1079 01:45:37,537 --> 01:45:39,952 I don't recommend it for your next vacation. 1080 01:45:40,036 --> 01:45:43,076 Try out a new fitness trail instead. 1081 01:45:47,117 --> 01:45:50,782 You also wonder if there's any point in trying to escape. 1082 01:45:51,365 --> 01:45:56,322 Or if you should just swallow a mouthful of dirt. 1083 01:45:58,196 --> 01:46:01,112 And you come close to doing it a few times. 1084 01:46:01,862 --> 01:46:04,986 There are moments where you go: "OK... 1085 01:46:05,652 --> 01:46:07,652 "Enough. I'm done." 1086 01:46:09,526 --> 01:46:13,358 But then you remember you have a sportswear gift certificate. 1087 01:46:14,025 --> 01:46:16,025 Hiking shoes are expensive! 1088 01:46:18,940 --> 01:46:20,940 It took me... 1089 01:46:22,272 --> 01:46:24,272 It took me a long time... 1090 01:46:25,313 --> 01:46:27,313 before even considering... 1091 01:46:27,937 --> 01:46:31,519 thinking about loving someone other than Samuel. 1092 01:46:32,477 --> 01:46:34,893 But we had grown very distant. 1093 01:46:34,976 --> 01:46:39,058 We weren't communicating. Our sex life was not the same. 1094 01:46:42,557 --> 01:46:44,598 When I met Gabriel... 1095 01:46:45,598 --> 01:46:49,763 it was the first time I had that feeling again. 1096 01:46:50,471 --> 01:46:54,720 That same kind of day-to-day happiness. 1097 01:46:57,011 --> 01:46:59,593 Plus, Gabriel still had the back of his neck. 1098 01:47:07,216 --> 01:47:09,216 Samuel... 1099 01:47:12,214 --> 01:47:15,671 Samuel is slowly fading away. 1100 01:47:19,878 --> 01:47:21,878 It's sad. 1101 01:47:23,169 --> 01:47:27,667 I hate that it's an ordinary injustice for people who die too young. 1102 01:47:31,208 --> 01:47:34,499 I think about everything that's happened since the war. 1103 01:47:37,706 --> 01:47:39,913 I've been through so much. 1104 01:47:42,954 --> 01:47:45,787 Samuel will never get to experience those things, 1105 01:47:45,870 --> 01:47:46,953 with or without me. 1106 01:47:47,036 --> 01:47:49,036 That's not the point. 1107 01:47:51,868 --> 01:47:54,325 He's stuck somewhere in the past... 1108 01:47:57,241 --> 01:48:00,074 and I'm forgetting him more and more each day. 1109 01:48:03,031 --> 01:48:05,155 There are very few people... 1110 01:48:06,197 --> 01:48:08,197 in my life... 1111 01:48:08,737 --> 01:48:12,153 who have meant as much to me as Samuel. 1112 01:48:17,026 --> 01:48:19,692 And I hardly ever think about him anymore. 1113 01:48:22,025 --> 01:48:25,899 Once in a while, when the war comes up or when I'm alone. 1114 01:48:25,982 --> 01:48:28,148 It can be hard to be alone. 1115 01:48:28,231 --> 01:48:33,230 And sometimes, you need to take a moment to relive painful memories 1116 01:48:33,313 --> 01:48:34,729 before you keep going. 1117 01:48:34,812 --> 01:48:36,770 It even helps a little. 1118 01:48:36,853 --> 01:48:39,478 Little "solo-maso" moments. 1119 01:48:45,309 --> 01:48:47,850 And as much as I try not to... 1120 01:48:50,141 --> 01:48:53,265 I can't help thinking about 1121 01:48:53,848 --> 01:48:57,388 what I would do if I got to see Samuel again. 1122 01:48:58,763 --> 01:49:01,595 If he was here right now in front of me. 1123 01:49:04,261 --> 01:49:09,260 I honestly think that I'd hug him so hard 1124 01:49:09,343 --> 01:49:11,592 that he'd die a second time. 1125 01:49:13,466 --> 01:49:15,466 But we'll never know. 1126 01:49:21,631 --> 01:49:24,005 Samuel is fading, and that's that. 1127 01:49:26,504 --> 01:49:28,961 Today, he's less important... 1128 01:49:29,670 --> 01:49:31,670 in my daily life... 1129 01:49:32,044 --> 01:49:34,044 than my shopping list. 1130 01:49:37,542 --> 01:49:39,750 When I think about it... 1131 01:49:41,166 --> 01:49:43,166 I freeze. 1132 01:49:49,788 --> 01:49:52,704 Because life is so beautiful... 1133 01:49:54,620 --> 01:49:57,827 and its meaning, so absurd... 1134 01:49:58,952 --> 01:50:01,243 it's so dumb... 1135 01:50:04,783 --> 01:50:07,324 that you can't help but cry laughing. 1136 01:50:16,321 --> 01:50:18,362 So what do we do? 1137 01:50:20,653 --> 01:50:22,861 We laugh or we cry? 1138 01:50:27,026 --> 01:50:29,275 Do we laugh or do we cry? 1139 01:51:52,623 --> 01:51:54,623 Hey. 1140 01:51:55,664 --> 01:51:57,080 Hey. 1141 01:51:57,163 --> 01:51:59,829 It's too bad she left us during your weekend. 1142 01:52:01,662 --> 01:52:03,662 It's OK. 1143 01:52:05,869 --> 01:52:07,952 Do you know how she died? 1144 01:52:08,035 --> 01:52:10,992 She had a heart attack in her sleep. She didn't feel a thing. 1145 01:52:11,950 --> 01:52:13,242 OK. 1146 01:52:13,325 --> 01:52:15,949 - Need a hand? - No, I'm almost done. 1147 01:52:16,740 --> 01:52:18,823 I'll go make my rounds, then. 1148 01:54:26,490 --> 01:54:28,781 You're a damn bastard. 1149 01:54:44,734 --> 01:54:46,900 - Oh, Valérie. - Hi. 1150 01:54:47,441 --> 01:54:48,858 I'm glad you came. 1151 01:54:48,941 --> 01:54:50,815 - My condolences. - Thank you. 1152 01:54:50,899 --> 01:54:52,898 You really were her favorite. 1153 01:54:52,981 --> 01:54:55,939 Thank you. My boyfriend, Gabriel. 1154 01:54:56,022 --> 01:54:58,188 - Nice to meet you. - Her daughter. 1155 01:54:58,355 --> 01:55:00,104 - My condolences. - Thank you. 1156 01:55:00,187 --> 01:55:01,354 How are you holding up? 1157 01:55:01,437 --> 01:55:02,645 I'm OK. 1158 01:55:02,728 --> 01:55:05,769 It's been an emotional couple of days, but I'm OK. 1159 01:55:05,852 --> 01:55:08,935 Mom took care of everything, so that helps. 1160 01:55:09,018 --> 01:55:12,600 You know how she is. She wanted to save us the trouble. 1161 01:55:12,683 --> 01:55:14,474 I'm not surprised. 1162 01:55:14,558 --> 01:55:17,182 You were amazing with her. 1163 01:55:17,265 --> 01:55:19,223 She was so afraid of going to a home 1164 01:55:19,306 --> 01:55:22,680 and being forced to knit while watching figure skating. 1165 01:55:22,763 --> 01:55:25,013 I think she would have strangled someone. 1166 01:55:25,388 --> 01:55:27,388 Definitely. 1167 01:55:28,595 --> 01:55:31,594 She was so lucky to have you. 1168 01:55:32,010 --> 01:55:35,551 Thanks. I was the lucky one. 1169 01:55:39,716 --> 01:55:42,299 - Thanks for being here. - It's our pleasure. 1170 01:55:42,882 --> 01:55:44,882 Hi, Valérie. 1171 01:55:45,548 --> 01:55:47,272 My condolences. 1172 01:55:47,422 --> 01:55:49,422 Thanks for being here. 1173 01:56:33,990 --> 01:56:35,990 Madam? 1174 01:56:37,781 --> 01:56:39,781 Hello. 1175 01:56:41,654 --> 01:56:43,654 You knew my mother? 1176 01:56:44,820 --> 01:56:46,820 Yes. 1177 01:56:49,319 --> 01:56:52,068 - My condolences. - Thank you. 1178 01:56:53,442 --> 01:56:55,442 My condolences. 1179 01:57:22,433 --> 01:57:24,433 - You OK? - Yeah, yeah. 1180 01:57:25,932 --> 01:57:27,390 Did you talk to the notary? 1181 01:57:27,473 --> 01:57:29,406 Yeah, I called him earlier. 1182 01:57:29,556 --> 01:57:33,929 I think I'm getting a little money and lots and lots of books. 1183 01:57:34,387 --> 01:57:36,553 - It's not surprising. - No. 1184 01:57:37,136 --> 01:57:39,136 And that's fine by me. 1185 01:57:41,968 --> 01:57:44,842 My mom always left notes in her books. 1186 01:57:45,842 --> 01:57:49,049 So I'll be able to read them with her. 1187 01:57:53,298 --> 01:57:55,589 I'm sure we'll still bicker. 1188 01:57:55,964 --> 01:57:57,964 That's for sure. 1189 01:58:06,502 --> 01:58:09,168 We'll make room for a nice bookcase? 1190 01:58:09,251 --> 01:58:11,225 Of course we will. 1191 01:58:11,375 --> 01:58:13,375 Definitely. 1192 01:58:14,374 --> 01:58:17,707 If it gets too creepy, we'll put them in the basement. 1193 01:58:22,580 --> 01:58:24,580 - It's gonna be OK. - I know. 1194 01:58:25,246 --> 01:58:27,079 I think I'm hungry. 1195 01:58:27,162 --> 01:58:29,536 Want me to get something at the corner store? 1196 01:58:29,619 --> 01:58:31,452 - Do you mind? - Of course not. 1197 01:58:31,535 --> 01:58:33,535 What do you want? 1198 01:58:33,743 --> 01:58:36,242 Whatever. A sandwich. 1199 01:58:40,116 --> 01:58:43,782 Anything else? A gross, half-dried-out brownie? 1200 01:58:43,865 --> 01:58:44,964 Yes. 1201 01:58:45,114 --> 01:58:46,947 - Yes? - Yeah. 1202 01:58:47,030 --> 01:58:49,696 OK. Be right back. 1203 01:59:32,557 --> 01:59:34,557 Oh, shit! 81504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.