Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,298 --> 00:00:05,200
Traduzione: Susy. Revisione: Jago71
younditalia.wordpress.com
2
00:00:47,400 --> 00:00:48,760
NON TUTTI CE L'HANNO...
3
00:03:42,445 --> 00:03:43,800
Regia di Richard Lester.
4
00:03:47,380 --> 00:03:50,800
Non � cos�. E' un'esagerazione.
5
00:03:51,092 --> 00:03:54,137
Ha solo un certo successo con le donne.
6
00:03:54,221 --> 00:03:56,306
Tutto qui.
7
00:04:25,754 --> 00:04:27,840
Non ci sto!
8
00:04:28,257 --> 00:04:30,718
Fuori! Non lo sopporto!
9
00:04:30,843 --> 00:04:35,890
In casa mia? Non posso
chiamarla mia. Casa mia! Fuori!
10
00:04:35,932 --> 00:04:38,851
Io sono un insegnante
e devo concentrarmi!
11
00:04:38,935 --> 00:04:40,352
Fuori!
12
00:04:40,353 --> 00:04:42,814
Ci vuole un buon esempio, ecco cosa.
13
00:04:42,939 --> 00:04:47,194
E' ci� di cui abbiamo bisogno in
questa casa, un vero buon esempio.
14
00:04:48,278 --> 00:04:49,779
Un frate!
15
00:04:49,780 --> 00:04:53,360
Ci devono essere frati o uomini
anziani che fanno i ragionieri,
16
00:04:53,362 --> 00:04:56,427
poveri uomini anziani con
professioni asessuate.
17
00:04:58,706 --> 00:05:01,959
"Appena giunti a Londra?
Nessun posto dove stare?"
18
00:05:02,043 --> 00:05:05,588
Ne siamo felici! Nessun
problema, noi frati.
19
00:05:12,679 --> 00:05:17,059
Oppure una ragazza che cerca una
casa pulita, in un quartiere pulito.
20
00:05:26,944 --> 00:05:28,486
Guardi dove mette i piedi.
21
00:05:28,487 --> 00:05:31,948
- Cerca emozioni? - E' entusiasta.
- Finir� male. - Devo dirlo.
22
00:05:31,949 --> 00:05:35,989
- Andr� cos�. - Finir� in lacrime.
E senza Principe Azzurro col carretto.
23
00:05:35,990 --> 00:05:39,511
- Droga. - Si sbaglia. - Le sue pupille.
- Noti lo sguardo di lei.
24
00:05:39,512 --> 00:05:42,997
So cosa vuole e non � la YWCA
(Unione Cristiana delle Giovani)
25
00:05:42,998 --> 00:05:45,463
Spera, ecco cosa fa.
Spera di essere corrotta.
26
00:05:45,464 --> 00:05:50,344
- Finir� in lacrime. - Innocenti occhi blu.
Dove la condurranno le sue gambe?
27
00:05:51,804 --> 00:05:53,889
- Londra?
- S�.
28
00:05:54,807 --> 00:05:56,893
Bello.
29
00:07:24,944 --> 00:07:29,449
Il libro degli ospiti. Per favore,
limita il tuo commento a una parola.
30
00:07:34,496 --> 00:07:36,497
La mia sedia!
31
00:07:36,498 --> 00:07:38,626
- La mia sedia!
- I miei capelli!
32
00:07:38,667 --> 00:07:40,753
Su cosa mi sieder�?
33
00:07:40,961 --> 00:07:44,528
- E ci saranno dei cambiamenti.
- Cos'era quello, Colin?
34
00:07:44,799 --> 00:07:48,678
Hai un minuto, Tolen? Non
mi dispiace per la sedia.
35
00:07:48,761 --> 00:07:51,890
- Capisco che si devono sedere.
- I miei capelli!
36
00:07:52,307 --> 00:07:55,137
- Tu cosa, Colin?
- Non ora. Non posso parlare ora.
37
00:07:55,138 --> 00:07:57,223
Hai qualcosa da dire, Colin?
38
00:07:57,521 --> 00:08:00,523
Era solo un commento. Non
� n� il momento n� il luogo.
39
00:08:00,524 --> 00:08:04,772
- Hai gi� avuto una donna, Colin?
- Sapevo che l'avresti detto. - Taci!
40
00:08:04,773 --> 00:08:07,780
Vuoi che te lo insegno,
Colin? Vuoi che ti consiglio?
41
00:08:07,781 --> 00:08:11,529
- Alle donne piace essere dominate.
- Tieni il tuo consiglio per te!
42
00:08:11,530 --> 00:08:13,616
Certamente.
43
00:08:24,174 --> 00:08:27,511
La motocicletta �,
secondo me, il loro Dio.
44
00:08:28,095 --> 00:08:30,889
- Vero?
- E' solo euforia, davvero.
45
00:08:30,973 --> 00:08:33,434
- Solo?
- Ogni viottolo � una pista.
46
00:08:33,517 --> 00:08:35,811
Io incolpo la combustione interna.
47
00:08:35,853 --> 00:08:39,439
- Dominano le strade.
- Io dominerei loro. A fare il soldato!
48
00:08:39,440 --> 00:08:42,819
Lei si pentir� di non
aver indossato il casco!
49
00:08:46,197 --> 00:08:49,326
Mi dispiace per il petto
di lei, ecco cosa provo.
50
00:08:50,535 --> 00:08:53,497
- Hanno rovinato il mare per me.
- Devo dirlo.
51
00:08:54,206 --> 00:08:55,915
Gambe alte per tutta la strada.
52
00:08:55,916 --> 00:08:59,247
- Sono impedito dalla mia et�.
- Gonne alzate, mostrano tutto.
53
00:08:59,248 --> 00:09:02,428
- Dove? - Dove?
- Chi? - Dove?
54
00:09:02,465 --> 00:09:06,093
Fuori tutta la notte e poi
una corsa al vento sulla moto.
55
00:09:06,886 --> 00:09:09,513
- Non penso.
- Non � il modo di comportarsi.
56
00:09:09,514 --> 00:09:11,056
Fuori!
57
00:09:11,057 --> 00:09:14,367
Marrone. Lei � tutta marrone.
Guardi il suo ingresso.
58
00:09:14,368 --> 00:09:17,605
- Dovevo iniziare in qualche modo.
- Grazie. Fuori!
59
00:09:17,606 --> 00:09:21,573
Sono stanco e stufo del marrone
col verde. Io odio il verde!
60
00:09:21,610 --> 00:09:25,358
- Le piacer� quando � fatto.
- Se sapevo che era un pittore segreto...
61
00:09:25,359 --> 00:09:26,406
Quando � finito.
62
00:09:26,407 --> 00:09:29,034
- Stava lasciando un recapito?
- Per lei?
63
00:09:29,243 --> 00:09:31,912
- No.
- Basta con gli uomini.
64
00:09:32,747 --> 00:09:36,939
Qualche ragazza che cerca una
casa pulita, in un quartiere pulito.
65
00:09:37,669 --> 00:09:40,963
Appena giunti a Londra, nessun
posto dove stare, e sono felici!
66
00:09:40,964 --> 00:09:45,342
Certo, non ho una figlia. La mia notte
� silenziosa, perci� non mi riguarda.
67
00:09:45,343 --> 00:09:49,055
Se me lo chiede, loro sono un
nuovo tipo di persone in tutto...
68
00:09:49,056 --> 00:09:51,141
...con l'immagine che danno.
69
00:09:52,476 --> 00:09:57,606
Se � tutto ci� che dicono di chi li ha
svezzati, sono contenta di essere vecchia.
70
00:10:01,152 --> 00:10:04,155
Stanno tornando, le
strade ne sono piene.
71
00:10:57,086 --> 00:11:00,041
- Le strade ne sono piene!
- Io incolpo l'esercito.
72
00:11:00,043 --> 00:11:02,925
- E' tutta oscenit� e arroganza.
- Dove siamo arrivati?
73
00:11:02,926 --> 00:11:06,846
Fanno soldati migliori per questo.
Certi incolpano l'esercito. Io no.
74
00:11:06,847 --> 00:11:08,347
Quale esercito?
75
00:11:08,348 --> 00:11:11,971
La naja mi ha fatto uomo,
insegnandomi il valore di una risata.
76
00:11:11,972 --> 00:11:13,352
- Io do la colpa...
- Taci!
77
00:11:13,354 --> 00:11:17,122
Io do la colpa agli insegnanti, se
me lo chiedi. E' la mia opinione.
78
00:11:17,123 --> 00:11:21,190
Non hanno nessuna concezione,
gli insegnanti, davvero, io penso.
79
00:11:22,947 --> 00:11:25,366
Ora c'� il latte nelle scuole, vero?
80
00:11:25,450 --> 00:11:30,205
- Io incolpo il Servizio Sanitario Nazionale.
- Io non ho mai bevuto latte.
81
00:11:30,705 --> 00:11:34,542
Dovrebbero avere insegnanti pi�
severi, che abbiano visto il mondo.
82
00:11:34,543 --> 00:11:36,858
Io ho visitato molti paesi stranieri.
83
00:11:39,089 --> 00:11:42,420
Buttate il latte e tornate alle
cinghiate. Cos� la penso io.
84
00:11:42,421 --> 00:11:44,512
Di questo sono convinto.
85
00:11:54,522 --> 00:11:55,898
Charlie!
86
00:11:55,899 --> 00:11:58,777
Vieni su, Charles, e
portami quella canaglia.
87
00:12:03,657 --> 00:12:06,243
- La YWCA? - Qui?
- Non abbiamo donne.
88
00:12:06,285 --> 00:12:08,412
- Saranno a Windsor?
- Cosa?
89
00:12:09,079 --> 00:12:12,145
- Sgualdrine, forse?
- No. Sto cercando la YWCA.
90
00:12:14,919 --> 00:12:16,461
- La YW...
- Non � qui.
91
00:12:16,462 --> 00:12:19,429
Non ti abbiamo mai vista prima. Mai.
92
00:12:19,465 --> 00:12:22,879
- Trasferito, per la madre. E' malata.
- Chiedi in fureria.
93
00:12:22,880 --> 00:12:25,596
- Voi danzate?
- Non ho gli stivali giusti, cara.
94
00:12:25,597 --> 00:12:28,719
Non venivo in occidente da un
anno. Sto diventando rossiccio.
95
00:12:28,720 --> 00:12:30,893
- Sei sposata?
- No, sono ancora giovane.
96
00:12:30,894 --> 00:12:35,274
La cosa migliore per te � andare
in fureria. Solo che noi siamo nudi.
97
00:12:38,861 --> 00:12:40,737
La YWCA?
98
00:12:40,738 --> 00:12:43,324
Non posso aiutarti, cara. Sono occupato.
99
00:12:44,784 --> 00:12:47,536
- Nelle scuole...
- Abbiamo camminato 8 miglia.
100
00:12:47,537 --> 00:12:50,742
- Io ho camminato 12 miglia.
- Pisolino, latte e biscotti.
101
00:12:50,743 --> 00:12:53,417
Ci pensi che stanno
strillando per dei cereali?
102
00:12:53,418 --> 00:12:57,380
Abbiamo camminato 12 miglia scalzi
per risparmiare gli stivali di pap�.
103
00:12:57,381 --> 00:13:02,088
- Scusi, la YWCA, per favore. - Prima a
destra, poi a sinistra e se la trova davanti.
104
00:13:02,089 --> 00:13:04,555
- Non pu� sbagliare.
- Grazie mille!
105
00:13:10,019 --> 00:13:12,105
Questa non � la YW.
106
00:13:13,856 --> 00:13:16,650
- Siamo qui oggi...
- Sta accadendo. - Lei � l�.
107
00:13:16,651 --> 00:13:20,482
- E' stato annunciato? - Qui nel centro
vitale di una grande nazione.
108
00:13:20,483 --> 00:13:23,784
- Qui oggi, gran...
- Ben serviti dai migliori.
109
00:13:23,867 --> 00:13:27,073
Abbiamo camminato 30 miglia
con fucile e caricatore.
110
00:13:27,074 --> 00:13:30,290
- Grande, grande.
- Sono stati addestrati per questo.
111
00:13:30,291 --> 00:13:32,460
Eredit� in movimento.
112
00:13:32,501 --> 00:13:36,379
Dio benedica la sua vendita e
chi l'hanno comprata. E io fatico.
113
00:13:36,380 --> 00:13:40,635
L'angolo di incidenza �
uguale all'angolo riflessione.
114
00:13:40,671 --> 00:13:44,889
L'angolo di incidenza �
uguale all'angolo riflessione.
115
00:13:45,015 --> 00:13:49,685
- Il seno dell'angolo di incidenza...
- Il seno dell'angolo di incidenza...
116
00:13:49,686 --> 00:13:52,688
diviso per il seno
dell'angolo di riflessione...
117
00:13:52,689 --> 00:13:55,776
diviso per il seno
dell'angolo di riflessione...
118
00:13:55,943 --> 00:13:58,404
- � costante.
- � costante.
119
00:14:38,738 --> 00:14:42,528
- Non � cos� semplice vero?
- Signore? Mi ha fatto male, signore.
120
00:14:42,529 --> 00:14:45,871
- Lei � un cretino, signore.
- S�.
121
00:14:46,079 --> 00:14:51,043
- Quel piccolo bastardo � servito.
- No, no! In questa bellissima scuola?
122
00:14:52,920 --> 00:14:57,299
Vede, ho tentato di fare l'indifferente,
perch� � sbagliato. Non � sbagliato?
123
00:14:57,300 --> 00:14:59,385
Io sono un fallimento.
124
00:15:00,428 --> 00:15:03,675
- Non ci azzecco mai.
- Non penso che mi stuprerebbero.
125
00:15:03,676 --> 00:15:06,226
- E lei?
- Be', non lo so.
126
00:15:06,601 --> 00:15:10,474
- S�. Voglio dire, no. Perch�?
- Il punto migliore da colpire forte...
127
00:15:10,475 --> 00:15:13,182
� in mezzo agli occhi,
sull'osso, l� dove fa male.
128
00:15:13,183 --> 00:15:15,855
Di solito sbaglio per poco.
Mai un colpo preciso.
129
00:15:15,856 --> 00:15:17,111
- Per poco?
- Stupro!
130
00:15:17,112 --> 00:15:19,989
Insegnante supplente a
Camberwell. Attrice part-time.
131
00:15:19,990 --> 00:15:24,739
- Ne avevo una bella, un tempo. - Attrice?
- La tua classe. Dice che non la controlli.
132
00:15:24,740 --> 00:15:29,119
Rimbalza sul bordo della scrivania e
colpisce la sua narice. Quella di sinistra.
133
00:15:29,120 --> 00:15:31,628
No, dico una bugia: quella di destra.
134
00:15:31,669 --> 00:15:34,500
Un centimetro di gesso
giallo sparito dalla vista.
135
00:15:34,501 --> 00:15:37,294
- Molto bene.
- Come si comporta la tua classe!
136
00:15:37,295 --> 00:15:39,735
- La mia classe?
- La loro condotta...
137
00:15:40,262 --> 00:15:44,432
La sua classe ha iniziato tutto!
I miei ragazzi sono fatti di carne.
138
00:15:44,433 --> 00:15:48,813
Tutti quei salti su e gi� in quelle...
quella � una cattiva condotta!
139
00:15:48,980 --> 00:15:51,064
Quella � una condotta provocante!
140
00:15:51,065 --> 00:15:56,133
Dobbiamo tutti essere tolleranti, trovare
il nostro equilibrio. Sempre! Ma come?
141
00:16:43,663 --> 00:16:48,078
Pensavo che non avrei mai visto un tale
modello di purit�, d'assoluta integrit�.
142
00:16:48,079 --> 00:16:52,005
Devo soddisfarla e penso di
poterlo fare. Non mi deluda ora.
143
00:16:52,088 --> 00:16:56,218
O non sar� mai pi� capace di avere
fiducia in una donna. Mai pi�.
144
00:16:56,426 --> 00:16:58,135
Lo provi.
145
00:16:58,136 --> 00:17:01,556
Ne sono sicuro. So, assolutamente,
di poterla soddisfare.
146
00:17:01,557 --> 00:17:03,642
Me lo dimostri.
147
00:17:04,810 --> 00:17:06,896
Mi attenda.
148
00:17:14,904 --> 00:17:18,256
Pensavo che non avrei mai visto
un tale modello di purit�...
149
00:17:18,257 --> 00:17:21,577
Devo soddisfarla e penso di
poterlo fare. Non mi deluda.
150
00:17:21,578 --> 00:17:24,955
O non sar� mai pi� capace di
avere fiducia in una donna.
151
00:17:24,956 --> 00:17:27,292
Lo provi. Ne sono sicuro.
152
00:17:27,376 --> 00:17:31,255
So di poterla soddisfare.
Me lo dimostri. Mi attenda.
153
00:18:10,046 --> 00:18:13,632
Pensavo che non avrei mai visto
un tale modello di purit�...
154
00:18:13,633 --> 00:18:16,428
Devo soddisfarla e
penso di poterlo fare.
155
00:18:16,469 --> 00:18:18,512
Non mi deluda ora.
156
00:18:18,513 --> 00:18:23,018
Perch� non sar� mai pi� capace di
avere fiducia in una donna. Mai pi�.
157
00:18:23,227 --> 00:18:24,894
Lo provi.
158
00:18:24,895 --> 00:18:28,399
Ne sono sicura. So,
assolutamente, di poterla aiutare.
159
00:18:29,024 --> 00:18:32,904
- Quanto costa questo cappotto, per favore?
- Me lo dimostri.
160
00:18:33,571 --> 00:18:35,657
Mi aspetti.
161
00:18:36,032 --> 00:18:38,117
Se io vedessi questa ragazza...
162
00:18:39,869 --> 00:18:41,955
Dovrei fare il primo passo?
163
00:18:42,163 --> 00:18:45,751
Magari mi faresti vedere? Se... Tolen!
164
00:18:45,917 --> 00:18:48,045
Perch� non sei a scuola, Colin?
165
00:18:48,503 --> 00:18:50,213
- Non fa freddo?
- No.
166
00:18:50,214 --> 00:18:53,085
Sono libero mezza giornata
mentre fanno dello sport.
167
00:18:53,086 --> 00:18:55,630
Non trovo che sia freddo.
Non ti alimenti bene.
168
00:18:55,631 --> 00:18:58,138
- Non � questo.
- E' per la camera in pi�.
169
00:18:58,139 --> 00:19:01,266
- Hai finalmente deciso di affittarla.
- Ascolta.
170
00:19:01,267 --> 00:19:03,353
Come posso conquistare una...
171
00:19:05,355 --> 00:19:07,356
Come posso conquistare una donna?
172
00:19:07,357 --> 00:19:09,442
- Vuoi un consiglio?
- Come?
173
00:19:09,484 --> 00:19:12,528
- Il cibo giusto � importante.
- Non � quello, ascolta!
174
00:19:12,529 --> 00:19:17,493
Se io vedessi questa ragazza,
ascolta, dovrei fare il primo passo?
175
00:19:18,911 --> 00:19:20,996
Mi faresti vedere?
176
00:19:22,414 --> 00:19:24,709
Vuoi dire, come conquisto le donne?
177
00:19:25,459 --> 00:19:28,873
- S�! S�, voglio dire questo.
- Ma non hai neanche iniziato.
178
00:19:28,874 --> 00:19:31,548
- Il cibo giusto, ad esempio.
- Non � importante!
179
00:19:31,549 --> 00:19:35,672
E' molto importante, essenziale. Al
corpo servono proteine ed energia.
180
00:19:35,673 --> 00:19:39,014
Trovo che con le mie forse
inusuali esigenze sessuali,
181
00:19:39,015 --> 00:19:43,305
il mio corpo richieda almeno il doppio
del normale consumo quotidiano di proteine.
182
00:19:43,306 --> 00:19:45,558
Io non ne avr� bisogno cos� tanto, vero?
183
00:19:45,559 --> 00:19:47,315
- Di proteine!
- No!
184
00:19:47,316 --> 00:19:50,730
Potresti danneggiarti. Attizzare
il fuoco, intasare il camino.
185
00:19:50,731 --> 00:19:53,864
- Hai un pezzo di carta?
- Formaggio, uova, latte, carne.
186
00:19:53,865 --> 00:19:56,861
- Bevo quasi 2 litri di latte al giorno.
- Scrivo!
187
00:19:56,863 --> 00:19:58,869
- Mangio bistecche da 500 g.
- Bistecche!
188
00:19:58,870 --> 00:20:03,285
Non deve essere cara. Tagli poco costosi
sono uguali. Ad esempio, frattaglie.
189
00:20:03,286 --> 00:20:05,501
- Frattaglie. - Frattaglie.
- Tutto qui?
190
00:20:05,502 --> 00:20:08,791
- Formaggio, uova, latte, carne, frattaglie.
Basta? - Cosa?
191
00:20:08,792 --> 00:20:11,295
- Come fai?
- Le frattaglie sono carne.
192
00:20:11,383 --> 00:20:12,925
Come, per�? Come?
193
00:20:12,926 --> 00:20:16,674
Posso dirti cosa so intellettualmente,
cos'� stata la mia esperienza.
194
00:20:16,675 --> 00:20:18,598
Ma ci� che conta � l'intuizione.
195
00:20:18,599 --> 00:20:23,640
- E l'intuizione �, in un certo modo, innata.
- L'intuizione �, in un certo modo, innata.
196
00:20:23,641 --> 00:20:27,400
L'intuizione �, in
un certo modo, innata.
197
00:20:28,068 --> 00:20:31,878
Ma la percezione si sviluppa
con l'esperienza e la confidenza.
198
00:20:31,879 --> 00:20:35,653
In alcuni casi, in un certo modo,
un uomo pu� sviluppare il knack.
199
00:20:35,654 --> 00:20:38,245
"Un uomo pu� sviluppare il knack"
200
00:20:38,287 --> 00:20:40,956
Un uomo pu� sviluppare il knack.
201
00:20:44,085 --> 00:20:46,170
- Guarda le donne.
- S�!
202
00:20:47,797 --> 00:20:49,882
- Non ti sento!
- Donne.
203
00:20:49,898 --> 00:20:51,925
Non individui. Solo tipi.
204
00:20:51,926 --> 00:20:56,827
Tipi. Donne. Arrendevoli.
Libere da responsabilit�.
205
00:20:56,864 --> 00:21:01,728
Se non ha alternativa. L'uomo
deve dominare. Dominare.
206
00:21:01,979 --> 00:21:06,671
- L'ultima aveva i lobi delle orecchie
molto belli. - Lobi delle orecchie?
207
00:21:06,984 --> 00:21:10,613
- Come acquisisco il knack?
- S�! Come? Il knack!
208
00:21:10,649 --> 00:21:13,616
Be', prima devi stabilire il contatto.
209
00:21:13,652 --> 00:21:15,738
S�! Contatto?
210
00:21:15,785 --> 00:21:17,869
- Ho da fare.
- No, mi stavi spiegando.
211
00:21:17,870 --> 00:21:20,867
- Stabilire il contatto.
- S�. E non alludo al toccare.
212
00:21:20,868 --> 00:21:22,916
- Non toccare.
- Comunicazione tattile.
213
00:21:22,917 --> 00:21:25,628
- Ma quello viene dopo.
- Viene dopo. - Scusa.
214
00:21:25,629 --> 00:21:28,506
- Voglio dire, c'� un intesa tra di voi.
- Un'intesa!
215
00:21:28,507 --> 00:21:32,004
- Ti accorgi di lei. - Te ne accorgi!
- Lei si accorge di te. - Pure lei!
216
00:21:32,005 --> 00:21:34,633
- C'� una vibrazione tra...
- Vibrazione!
217
00:21:36,182 --> 00:21:38,726
Tolen, aspetta! Per te � tutto facile.
218
00:21:38,809 --> 00:21:43,377
Non sento parlare di questo in sala
professori. Aspetta, dimmelo! Tolen!
219
00:21:49,696 --> 00:21:52,240
Tolen, fermati! No, non fermarti!
220
00:21:52,324 --> 00:21:55,702
Tolen, il knack! Non hai
finito di spiegarmelo!
221
00:21:55,786 --> 00:21:58,705
Tolen! Mi sono bagnato i pantaloni!
222
00:21:58,997 --> 00:22:01,916
Lo sai che hai bisogno di
aiuto? Lo sai questo, vero?
223
00:22:01,917 --> 00:22:06,422
S�. Voglio dire, ovviamente
s�: ho bisogno di aiuto. Aiuto!
224
00:22:06,464 --> 00:22:09,467
Dimmi, Colin: quante donne hai avuto?
225
00:22:10,510 --> 00:22:13,388
- Ho iniziato tardi.
- Due? - Tardi!
226
00:22:13,471 --> 00:22:17,016
Due donne in due anni. C'� chi
ha avuto pi� donne in due ore.
227
00:22:17,017 --> 00:22:19,102
Ho iniziato tardi!
228
00:22:22,606 --> 00:22:24,690
Ho un consiglio da darti.
229
00:22:24,691 --> 00:22:28,606
Un consiglio che penso troverai
interessante e che ti aiuter� molto.
230
00:22:28,607 --> 00:22:31,197
- Sono fradicio, Tolen!
- Un'idea che ho avuto.
231
00:22:31,198 --> 00:22:34,737
Questo � il mio letto. Pensi che
debba prenderne uno pi� grande?
232
00:22:34,738 --> 00:22:37,617
- Due donne in due anni.
- Ho iniziato tardi!
233
00:22:38,498 --> 00:22:42,292
Ora sono stretto in quel letto.
Vuoi chiudere la finestra, Tolen?
234
00:22:42,293 --> 00:22:46,922
- Il tuo letto � grande per le tue esigenze.
- Prender� la polmonite. Piani futuri?
235
00:22:46,923 --> 00:22:49,009
Come sai, Colin, ho degli amici.
236
00:22:49,045 --> 00:22:51,093
- S�. - Uomini.
- Uomini.
237
00:22:51,094 --> 00:22:55,014
Loro possono aiutarti quanto me.
Pensavo soprattutto a Rory McBryde.
238
00:22:55,015 --> 00:22:57,101
- Rory?
- McBryde.
239
00:22:57,184 --> 00:23:00,896
- La finestra, Tolen!
- Rory McBryde � un uomo, Colin.
240
00:23:00,938 --> 00:23:04,978
Un uomo intelligente, di talento,
uno che rispetto, che sa molte cose.
241
00:23:04,979 --> 00:23:08,231
Rory McBryde faceva cose a 13
anni che tu non hai mai fatto.
242
00:23:08,232 --> 00:23:10,906
- Cose che non sai.
- Di che tipo? - Te lo dico.
243
00:23:10,907 --> 00:23:14,697
- Ha il knack? O quelle cose?
- Prima lascia che ti dica la mia idea.
244
00:23:14,698 --> 00:23:17,747
Guarda, ho proprio bisogno
di un letto pi� grande. Vero?
245
00:23:17,748 --> 00:23:22,627
Come sai, ho delle fidanzate regolari,
donne regolari, che regolarmente mi faccio.
246
00:23:22,628 --> 00:23:25,500
- Queste cose!
- Anche Rory ha delle donne regolari.
247
00:23:25,501 --> 00:23:27,586
Non tante come me, ma parecchie.
248
00:23:27,591 --> 00:23:32,215
Rory e io parlavamo, comparando appunti,
e abbiamo deciso che sarebbe una buona idea
249
00:23:32,216 --> 00:23:35,407
se ci vedessimo pi� spesso,
persino vivere vicini.
250
00:23:35,642 --> 00:23:37,727
Magari nella stessa casa.
251
00:23:38,311 --> 00:23:41,475
- Cosa, qui? - Condividere le nostre donne.
- Condividere?
252
00:23:41,476 --> 00:23:44,191
Certo, Rory capisce che
sarebbe pericoloso per lui.
253
00:23:44,192 --> 00:23:48,529
- Potrebbe perdere alcune delle sue donne.
- Non vorrebbe questo, vero?
254
00:23:48,530 --> 00:23:50,323
Voglio dire, � una casa grande.
255
00:23:50,324 --> 00:23:54,072
Comunque, Rory sa bene che alla
lunga avr� benefici dall'accordo.
256
00:23:54,073 --> 00:23:57,451
Lui imparer� molto dalle
donne che sono state con me.
257
00:23:58,416 --> 00:23:59,666
No.
258
00:23:59,667 --> 00:24:02,462
- No?
- No. Non la camera in pi�, Tolen.
259
00:24:02,712 --> 00:24:05,172
Quella camera ha bisogno
di un buon esempio.
260
00:24:05,173 --> 00:24:08,801
Potrei considerare di lasciarti
entrare in questo accordo.
261
00:24:08,802 --> 00:24:11,012
- Condividere?
- Impareresti molte cose.
262
00:24:11,013 --> 00:24:13,639
- Di che tipo?
- Sarebbe un privilegio per te.
263
00:24:13,640 --> 00:24:15,016
No.
264
00:24:15,017 --> 00:24:17,707
Penso che meriti di
essere aiutato, Colin.
265
00:24:17,853 --> 00:24:20,064
Guarda, non potrei solo dividere...
266
00:24:21,023 --> 00:24:24,025
- Pensi che accetter�?
- Se glielo chiedo, lo far�.
267
00:24:24,026 --> 00:24:26,612
No! Non penso, Tolen.
268
00:24:26,696 --> 00:24:29,198
Lui ti piacer�. Gli
dir� di passare di qua.
269
00:24:29,199 --> 00:24:32,993
Meglio di no, la camera � sporca.
Ha bisogno di parecchio lavoro.
270
00:24:32,994 --> 00:24:36,561
Non mi piacerebbe nessun
amico tuo. Bisogna ridecorarla.
271
00:24:36,576 --> 00:24:38,874
Non � un posto dove
condividere le donne.
272
00:24:38,876 --> 00:24:40,961
Ma che tipo di cose?
273
00:24:41,044 --> 00:24:44,215
Voglio dire, il letto!
Il letto � terribile!
274
00:24:44,256 --> 00:24:49,010
Lui non riuscirebbe a... pu� avere il
mio vecchio, quando ne compro uno nuovo.
275
00:24:49,011 --> 00:24:51,514
Rory McBryde ha un letto lungo 180 cm.
276
00:24:51,556 --> 00:24:54,726
- Non troverebbe il mio abbastanza lungo?
- No.
277
00:24:54,893 --> 00:24:57,186
Non potrei solo
condividere le tue donne?
278
00:24:57,187 --> 00:25:02,025
Non vorrai che lui imperversi per la
casa da tutte le parti con delle donne.
279
00:25:02,067 --> 00:25:04,110
Una casa piena di donne, condividendo
280
00:25:04,111 --> 00:25:08,115
e facendo cose che nessuno di
noi ha mai sognato di fare prima!
281
00:25:50,952 --> 00:25:54,268
No. Non potrei. Non potrei
tenere il passo. Davvero!
282
00:25:54,289 --> 00:25:59,163
Non m'importa affittare quella stanza,
perch� � sempre utile averne una in pi�.
283
00:25:59,164 --> 00:26:02,463
La trovi comoda per evitare
incontri sulle scale, vero?
284
00:26:02,464 --> 00:26:06,551
- No. Non potrei reggere il passo.
- Rory McBryde ha una ragazza cinese.
285
00:26:06,552 --> 00:26:08,553
- Sinuosa.
- Sinuosa.
286
00:26:08,554 --> 00:26:10,592
Cinese, molto sinuosa, molto bella.
287
00:26:10,593 --> 00:26:12,557
- L'ideale per te.
- Cinese?
288
00:26:12,558 --> 00:26:16,973
- Gli dir� di passare a guardare la camera.
- No. Non potrei reggere il passo.
289
00:26:16,974 --> 00:26:19,060
Non voi due. Non potrei.
290
00:26:27,658 --> 00:26:29,743
Mi sono scottato la mano!
291
00:26:29,910 --> 00:26:31,494
- Colin?
- No!
292
00:26:31,495 --> 00:26:34,623
- E una ragazza svedese.
- Svedese?
293
00:26:35,458 --> 00:26:37,543
Svedese?
294
00:26:38,002 --> 00:26:40,796
No! Non potrei sopportarlo.
Diventerei pazzo.
295
00:26:40,797 --> 00:26:43,877
Tutte e due? Per le scale ci
sarebbe un continuo viavai.
296
00:26:43,878 --> 00:26:46,720
Tutte quelle donne.
Non ne ho il coraggio.
297
00:26:46,803 --> 00:26:51,683
E il bagno? Che ne dici del bagno? Non
ti avvicineresti mai neppure al bagno.
298
00:26:56,188 --> 00:26:58,649
Non � una volgare esagerazione.
299
00:27:00,609 --> 00:27:02,695
Non ci sto.
300
00:27:05,198 --> 00:27:07,283
Ci sto!
301
00:27:08,076 --> 00:27:10,161
No!
302
00:27:10,203 --> 00:27:13,999
Non ci sto! Ci sto! No!
303
00:27:14,708 --> 00:27:16,208
Ci sto! No!
304
00:27:16,209 --> 00:27:18,712
Ci sto! No! Non ci sto!
305
00:27:18,795 --> 00:27:20,881
Ci sto! No!
306
00:27:21,632 --> 00:27:23,382
Nessun Rory in casa mia.
307
00:27:23,384 --> 00:27:27,826
Uno � abbastanza. Un mucchio di
donne � abbastanza per qualunque casa.
308
00:27:38,817 --> 00:27:40,359
Se un lavoro vale la pena...
309
00:27:40,360 --> 00:27:45,067
Un lavoro non vale nulla in questi giorni di
corruzione ai piani alti. Guardi il Governo.
310
00:27:45,068 --> 00:27:47,283
Non si pu� avere un buon Governo gratis.
311
00:27:47,284 --> 00:27:51,219
Non sembrano avere lo stesso orgoglio
nella loro arte come un tempo.
312
00:27:51,220 --> 00:27:55,600
L'arte � finita fuori della finestra.
Conta solo il corpo umano, ora.
313
00:27:56,711 --> 00:27:59,338
Io adoro un pezzo di
legno, il suo tocco.
314
00:28:00,006 --> 00:28:03,342
Spero di provare sempre piacere
toccando un pezzo di legno.
315
00:28:03,343 --> 00:28:07,674
- Prestiti per ristrutturazione alloggi.
- Ne fa di continuo. L'USO DELLA SEGA.
316
00:28:07,675 --> 00:28:11,934
Due case in ogni garage per il 1970.
Non si pu� chiedere di pi�. LA PIALLA.
317
00:28:11,935 --> 00:28:17,128
- Certo, d� rifugio ai topi, sapete?
- Costruzioni Jerry. Scusate il mio francese.
318
00:28:25,658 --> 00:28:28,161
MARTELLO E CHIODO
319
00:28:31,289 --> 00:28:34,708
C'e maestria in un lavoro ben
fatto se sai usare gli attrezzi.
320
00:28:34,709 --> 00:28:39,124
- Un buon operaio non incolpa mai i suoi...
- Io s�. Io incolpo il cacciavite.
321
00:28:39,125 --> 00:28:41,048
IL CACCIAVITE
322
00:28:41,049 --> 00:28:44,547
- Mi piace il giro di un buon cacciavite.
- Devo dirlo.
323
00:28:44,548 --> 00:28:47,263
Non trovi uno che fa bene
gli steccati oggigiorno.
324
00:28:47,264 --> 00:28:50,470
IL PWC. L'arte � andata persa.
Si fa prima con un tubetto.
325
00:28:50,471 --> 00:28:53,474
Sono costretto a chiedere
una buona rifinitura.
326
00:28:56,190 --> 00:29:00,355
- Dico... - Peccato nascondere una
buona vite. - L'intervallo dell'operaio.
327
00:29:00,356 --> 00:29:03,656
LEVIGATRICE. Si tolse la gamba
di legno e la mise sul caminetto.
328
00:29:03,657 --> 00:29:08,412
Poi lei si tolse l'occhio di vetro.
Be', non vedr� mai pi� una cosa simile.
329
00:29:10,164 --> 00:29:12,541
Questo s� che � un lavoro fatto bene!
330
00:29:14,919 --> 00:29:17,484
- Non posso uscire!
- Non posso entrare!
331
00:29:18,839 --> 00:29:21,509
- Per� mi sento meglio.
- C'� Rory l�?
332
00:29:21,926 --> 00:29:25,215
- Dove? - L�. Rory. Gli ho detto di venire.
- Dove? - L�!
333
00:29:25,216 --> 00:29:27,302
Fuori!
334
00:29:30,185 --> 00:29:32,931
- Lui che aspetto ha?
- Digli che sto arrivando.
335
00:29:32,933 --> 00:29:35,018
Fa niente.
336
00:29:47,954 --> 00:29:52,417
Piccolo, vigoroso, proporzionato,
delicato nei movimenti, dipinge...
337
00:29:52,500 --> 00:29:55,086
Dipinge? Non sembra Rory.
338
00:29:59,341 --> 00:30:02,281
Che diavolo stai facendo
nella camera di Rory?
339
00:30:03,720 --> 00:30:05,805
Chi � questo?
340
00:30:05,806 --> 00:30:08,845
- Non � lui?
- No, non � lui. Questa finestra � lurida!
341
00:30:08,846 --> 00:30:11,437
- Le laver�.
- Hai affittato la camera.
342
00:30:11,520 --> 00:30:12,854
- Tom.
- Colin.
343
00:30:12,855 --> 00:30:15,398
La porta era aperta, ho
visto che era marrone,
344
00:30:15,399 --> 00:30:20,155
e ho pensato di installarmi subito,
prima che tu dicessi di no. Un istante!
345
00:30:20,280 --> 00:30:23,110
- Il tuo cartello.
- Camera in affitto. - La prendo.
346
00:30:23,111 --> 00:30:25,880
- Spero che sarai felice. Tolen.
- Che sporco!
347
00:30:25,881 --> 00:30:28,947
- Laver� le finestre.
- Ho un po' di Windowlene.
348
00:30:41,552 --> 00:30:43,638
Eccolo.
349
00:30:44,806 --> 00:30:49,524
"Spargicelo sopra, Windowlene,
strofinalo via, finestra pulita".
350
00:30:49,561 --> 00:30:54,018
Lavando con acqua e lucidando con carta
si avrebbe un'azione meno elettrostatica.
351
00:30:54,019 --> 00:30:56,400
Toglierebbe lo sporco con pi� efficacia.
352
00:30:56,401 --> 00:30:58,487
Prova l'altra met�. Avanti.
353
00:30:58,612 --> 00:31:00,698
- Cosa?
- L'altra met�.
354
00:31:03,826 --> 00:31:07,907
Ti rendi conto che per pulire la
finestra devi strofinare via il prodotto?
355
00:31:07,908 --> 00:31:10,791
La sostanza bianca deve
essere tolta dalla finestra.
356
00:31:10,792 --> 00:31:14,358
- Non ce la lascer� sopra.
- Non puoi lasciarcela sopra.
357
00:31:14,379 --> 00:31:18,632
"Spargere con moderazione con un panno
asciutto, poi strofinarla via subito"
358
00:31:18,633 --> 00:31:21,011
Non ci lascerai sopra quella roba!
359
00:31:21,303 --> 00:31:24,013
Va bene come le tendine
di tulle, soltanto meglio.
360
00:31:24,014 --> 00:31:27,199
- Tendine a rete?
- Dovresti dipingere le finestre di bianco.
361
00:31:27,200 --> 00:31:30,395
Il bianco riflette il calore.
Serve quando cade la bomba.
362
00:31:30,396 --> 00:31:33,524
- Cosa?
- Quando cade la bomba.
363
00:31:43,493 --> 00:31:45,579
La YWCA?
364
00:32:00,428 --> 00:32:03,347
La YWCA.
365
00:32:03,514 --> 00:32:07,894
YW, YW, YWCA. Martin's Grove West 2.
366
00:32:20,908 --> 00:32:22,993
E' per me.
367
00:32:25,204 --> 00:32:27,290
Otto dicembre.
368
00:32:28,583 --> 00:32:30,668
Albert hall.
369
00:32:31,335 --> 00:32:33,421
Rory McBryde.
370
00:32:34,881 --> 00:32:36,966
Lo dir� a lei.
371
00:32:39,719 --> 00:32:43,599
- Che io non ti peschi mai pi� qui dentro.
- Oh, mi dispiace!
372
00:32:45,350 --> 00:32:49,647
- Cos'� questo?
- Marrone. Non sopporto marrone.
373
00:32:49,730 --> 00:32:51,816
Questo.
374
00:32:57,947 --> 00:33:01,074
- Cosa?
- Ho un'amica che deve scendere la scala.
375
00:33:01,075 --> 00:33:04,204
- Io ho un'amica a Newcastle.
- Questi mobili...
376
00:33:04,412 --> 00:33:07,618
- Non m'impressiona.
- Non le piacer� arrampicarcisi sopra.
377
00:33:07,619 --> 00:33:10,751
Se fosse un elefante, mi
impressionerebbe. Dimmi che lo �.
378
00:33:10,752 --> 00:33:14,563
Dopo essere stata con me, una non
riesce ad arrampicarsi sui mobili.
379
00:33:14,564 --> 00:33:18,337
- Dopo un elefante, neanche tu vorresti.
- Sei omosessuale? - No.
380
00:33:18,339 --> 00:33:20,424
Grazie lo stesso.
381
00:33:21,555 --> 00:33:25,518
- Tolen! Aspetta, Tolen!
- Vuole seguirmi?
382
00:33:29,397 --> 00:33:31,483
Tolen!
383
00:33:32,150 --> 00:33:34,236
Tolen!
384
00:33:35,404 --> 00:33:38,219
Sono contenta di non
essermi messa le calze.
385
00:33:49,961 --> 00:33:52,587
Quella dannata roba nel
corridoio, devi toglierla.
386
00:33:52,588 --> 00:33:56,169
- Pu� usare la finestra. - Ho detto
di toglierla. - Non la voglio qui.
387
00:33:56,170 --> 00:33:59,336
- Non la voglio nel corridoio!
- E io non la voglio qui.
388
00:33:59,337 --> 00:34:02,468
Se prendi una camera ammobiliata,
prendi anche i mobili.
389
00:34:02,469 --> 00:34:04,767
- Non quelli.
- Cos'hanno che non va?
390
00:34:04,768 --> 00:34:07,478
Non li voglio qua
dentro, ecco cosa non va.
391
00:34:07,479 --> 00:34:09,480
Se io fossi te, li venderei.
392
00:34:09,481 --> 00:34:13,736
Scusa tanto. Quelli sono i miei
mobili, non te li lascer� vendere.
393
00:34:17,907 --> 00:34:20,285
Tipico trucco di Rory McBryde.
394
00:34:23,163 --> 00:34:27,499
- Mettiamoli nel pianerottolo di sopra.
- Fuori della mia camera? - No. Dentro.
395
00:34:27,501 --> 00:34:31,624
- Speravo che tu fossi un buon esempio.
- Allora, i mobili! - Quanto tempo?
396
00:34:31,625 --> 00:34:35,002
- Cosa? - Quanto ci hai messo stavolta?
- Davvero? - Quanto?
397
00:34:35,003 --> 00:34:36,968
- Mi hai cronometrato?
- E tu?
398
00:34:36,969 --> 00:34:40,890
E' il letto, vero? Ecco
cos'�. E tu l'hai fatto? S�?
399
00:34:41,349 --> 00:34:43,851
- Non pi� di 10 minuti.
- 10 minuti!
400
00:34:43,888 --> 00:34:45,435
E' il letto! 10 minuti!
401
00:34:45,436 --> 00:34:49,768
Davvero pensi che io sia cos� rozzo,
cos� volgare, da cronometrarmi mentre...
402
00:34:49,769 --> 00:34:52,693
- 10 minuti.
- Quanto � grande il tuo letto, Tolen?
403
00:34:52,694 --> 00:34:56,822
10 minuti! 10 minuti, quanto un batter
di ciglia, dall'inizio alla fine?
404
00:34:56,823 --> 00:34:58,324
Da ciao ad addio?
405
00:34:58,325 --> 00:35:02,370
10 minuti! Stai cadendo, uomo.
Stai scivolando. Ci stai deludendo.
406
00:35:02,371 --> 00:35:04,247
Puoi fare di meglio.
407
00:35:04,248 --> 00:35:07,418
Pi� veloce, uomo, pi�
veloce. Hai le capacit�.
408
00:35:07,501 --> 00:35:10,712
- No. Lui ha un letto di 180 cm.
- Ascolta, Tolen: 4!
409
00:35:10,713 --> 00:35:12,297
Sogni, li ho fatti per te.
410
00:35:12,298 --> 00:35:15,337
Quattro minuti! Quattro
minuti dall'inizio alla fine!
411
00:35:15,338 --> 00:35:17,302
Scendi a quattro minuti!
412
00:35:17,303 --> 00:35:21,725
Il tuo � abbastanza grande, vero?
Quanto � grande il tuo letto?
413
00:35:22,476 --> 00:35:25,561
Il miglio in 4 minuti!
Come il miglio in 4 minuti!
414
00:35:25,562 --> 00:35:28,397
Eroico! Pensa: un nuovo
sport nei Giochi Olimpici!
415
00:35:28,399 --> 00:35:30,483
- Primato britannico e mondiale!
- S�!
416
00:35:30,484 --> 00:35:32,944
E poi con disciplina,
allenamento, impegno,
417
00:35:32,945 --> 00:35:36,740
3 minuti e 59 secondi, 3 minuti
e 55 secondi, 3 minuti e 50!
418
00:35:36,741 --> 00:35:41,496
E poi, un giorno, un giorno inimmaginabile,
3 minuti dall'inizio alla fine!
419
00:35:55,219 --> 00:35:57,888
- Scusi. La YWCA, prego.
- S�.
420
00:36:02,685 --> 00:36:06,627
Poi prende la prima a destra,
poi ancora una volta a sinistra.
421
00:36:06,647 --> 00:36:08,733
La trover� l�.
422
00:36:13,947 --> 00:36:16,491
- Pi� veloce � pi� bello?
- Bello?
423
00:36:16,658 --> 00:36:18,744
Bello... non � questo il punto.
424
00:36:19,453 --> 00:36:21,538
Io mi compro un letto nuovo.
425
00:36:21,580 --> 00:36:25,125
- Qual � il cognome di Tolen?
- Dice che non ce l'ha.
426
00:36:25,584 --> 00:36:27,293
- Non ce l'ha?
- Non lo usa mai.
427
00:36:27,294 --> 00:36:30,458
Guarda, voglio... vorr� portare
gi� il mio vecchio letto.
428
00:36:30,459 --> 00:36:33,125
- Se non lo usa mai...
- Il mio letto gi� di sotto.
429
00:36:33,126 --> 00:36:35,719
- Deve averlo.
- C'� troppa roba nel corridoio.
430
00:36:35,720 --> 00:36:40,642
- Perch� vuoi portarlo di sotto?
- Ne prendo un altro! Pi� grande! 180 cm!
431
00:36:40,809 --> 00:36:44,521
- Attraverso la finestra. Quanto grande?
- Enorme!
432
00:36:45,689 --> 00:36:47,774
Io so dov'� un letto grande.
433
00:36:51,403 --> 00:36:53,196
Quello?
434
00:36:53,197 --> 00:36:56,819
No. Voglio qualcosa di sexy,
molleggiato, che faccia molto rumore.
435
00:36:56,821 --> 00:36:59,948
- La cadenza di una risata irlandese?
- Se preferisci.
436
00:36:59,949 --> 00:37:02,957
Proprio non mi vedo
in un letto di ferro.
437
00:37:03,333 --> 00:37:07,587
Non bisogna farsi ingannare da una
apparente debolezza del metallo.
438
00:37:15,012 --> 00:37:17,097
Lo prendo!
439
00:37:17,181 --> 00:37:20,601
Ed � due volte pi� grande
di quello di Tolen. Quasi.
440
00:37:23,521 --> 00:37:26,314
- Lo prendo.
- Ben detto. E' un letto musicale.
441
00:37:26,315 --> 00:37:30,612
Quanto costa? Be', non m'importa.
Non m'importa quanto costa.
442
00:37:31,529 --> 00:37:33,030
Senti qui!
443
00:37:33,031 --> 00:37:35,450
- Lo vuoi?
- Lo voglio.
444
00:37:37,494 --> 00:37:39,579
A 13 anni eri promiscuo?
445
00:37:39,705 --> 00:37:43,040
Non eravamo tutti, pi� o
meno, dei fallimenti sessuali?
446
00:37:43,041 --> 00:37:47,003
- Ma Tolen non lo �.
- Lui ne ha bisogno 5 ore al giorno, dice.
447
00:37:47,004 --> 00:37:50,508
Allora lui non pu� essere
un fallimento sessuale, vero?
448
00:37:51,259 --> 00:37:53,636
Non pu� essere un fallimento sessuale.
449
00:37:54,178 --> 00:37:57,682
Lui non pu� esserlo, facendolo
5 ore al giorno, vero?
450
00:37:57,765 --> 00:38:01,144
- Ed � pi� grande di quello di Tolen.
- Lo �?
451
00:38:02,479 --> 00:38:04,981
Lui non pu� essere un fallimento, vero?
452
00:38:11,196 --> 00:38:14,116
Guarda l�. Attacca bottone con lei.
453
00:38:14,992 --> 00:38:17,787
- Parlale. Chiedile l'ora.
- No.
454
00:38:17,870 --> 00:38:21,123
- Chiedile di prestarti sei pence.
- No, no. Fallo tu.
455
00:38:21,124 --> 00:38:23,209
Voglio comprare il mio letto.
456
00:38:23,501 --> 00:38:25,205
Portiamolo a casa.
457
00:38:25,206 --> 00:38:27,079
- La YWCA?
- S�.
458
00:38:27,080 --> 00:38:29,006
- Quanto?
- Qui?
459
00:38:29,007 --> 00:38:30,758
Cosa? No.
460
00:38:30,759 --> 00:38:32,844
Chiedo se qualcuno l'ha vista.
461
00:38:32,860 --> 00:38:34,929
- Lo prendi?
- S�. Lo prendo.
462
00:38:34,930 --> 00:38:36,430
L'hai vista?
463
00:38:36,431 --> 00:38:38,600
- Ho visto cosa?
- La YWCA.
464
00:38:40,060 --> 00:38:41,394
Lei vuole...
465
00:38:41,395 --> 00:38:43,814
- Per la strada?
- S�. Per la strada.
466
00:38:43,851 --> 00:38:46,078
- Vuoi un passaggio?
- Un passaggio?
467
00:38:46,079 --> 00:38:48,236
- Non posso crederci.
- Alla YW?
468
00:38:48,319 --> 00:38:52,657
- S�. E' sulla vostra strada?
- Lo prendiamo. Lo avremo. Lo avr�.
469
00:38:52,740 --> 00:38:55,617
- Lo spingeremo.
- Certo, � sulla nostra strada.
470
00:38:55,619 --> 00:38:57,704
Dov'�?
471
00:39:01,833 --> 00:39:04,086
Viene anche lei! Alla YW.
472
00:39:04,169 --> 00:39:05,795
Con quel letto?
473
00:39:05,796 --> 00:39:08,209
Non � un letto. E' un
trampolino edoardiano.
474
00:39:08,210 --> 00:39:10,760
- E' un letto.
- No. Vero, Colin?
475
00:39:10,801 --> 00:39:13,721
- No. E' il mio letto.
- E' un letto.
476
00:39:13,805 --> 00:39:16,265
Con le ruote. Traffico su ruote.
477
00:39:16,349 --> 00:39:19,853
- Trascinala! Dai!
- In carrozza!
478
00:39:21,021 --> 00:39:23,106
Fanatici del Mod e del Rock!
479
00:39:26,109 --> 00:39:28,195
Il mio letto!
480
00:39:38,915 --> 00:39:42,954
Non c'� un bus a Londra che non sia
infestato dalla giovent� e dal vizio.
481
00:39:42,955 --> 00:39:46,130
Ridate la citt� a quelli
che usano le gambe.
482
00:39:46,589 --> 00:39:50,009
Faranno di tutto tranne che
usare i piedi con cui sono nati.
483
00:39:50,010 --> 00:39:52,673
- Tutto fuorch� camminare.
- Mio figlio � uguale.
484
00:39:52,674 --> 00:39:54,221
Si sistemeranno.
485
00:39:54,222 --> 00:39:59,728
Nemmeno morto mi farei vedere su un letto,
dal mio punto di vista. E' un gioco puerile.
486
00:40:04,525 --> 00:40:09,149
Voglio dire, io sono di larghe vedute, ma
il posto di un letto � senz'altro a casa.
487
00:40:09,150 --> 00:40:12,157
- Senz'altro.
- Abbiamo le nostre posizioni del sonno.
488
00:40:12,158 --> 00:40:14,244
Fanatici del Mod e del Rock!
489
00:40:17,914 --> 00:40:20,000
Hai visto questo?
490
00:40:21,543 --> 00:40:23,837
Solo un minuto. Torno subito.
491
00:40:27,549 --> 00:40:30,615
Mi scusi, signore. La
vogliono sull'altra felce.
492
00:40:46,820 --> 00:40:49,573
E' tutta una questione
di iniziativa, oggi.
493
00:41:08,385 --> 00:41:11,173
Personalmente non condivido
quel tipo di programma.
494
00:41:11,174 --> 00:41:12,847
Ne risponderanno in tribunale.
495
00:41:12,848 --> 00:41:16,789
Io vengo da Hampton Wick, quindi
sono abituato alle allusioni.
496
00:42:46,614 --> 00:42:49,152
Non c'� pi� un patrimonio
culturale nazionale.
497
00:42:49,153 --> 00:42:51,411
No. E' tutto sulla Sanit� Nazionale.
498
00:43:49,597 --> 00:43:51,598
Non mi hanno mai dato l'opportunit�
499
00:43:51,599 --> 00:43:54,513
di nuotare a rana prima
di essere mandata al mare
500
00:43:54,514 --> 00:43:56,600
e io sono molto meglio in quello.
501
00:44:33,853 --> 00:44:36,898
Qual � il palazzo pi�
spaventoso di Londra?
502
00:44:37,148 --> 00:44:39,686
L'ospedale per bambini
di Great Ormond Street.
503
00:44:39,687 --> 00:44:42,153
- Credo che tu abbia ragione.
- Cos'�?
504
00:44:42,403 --> 00:44:45,657
Ospedale per bambini
di Great Ormond Street.
505
00:44:45,693 --> 00:44:48,910
E' bello. E' vero. E'
una cosa bella da dire.
506
00:44:48,994 --> 00:44:51,079
Lo pensi davvero?
507
00:45:01,007 --> 00:45:03,697
- Sono stata rimorchiata, vero?
- Davvero?
508
00:45:04,343 --> 00:45:06,429
S�, � cos�. Non � vero?
509
00:45:10,600 --> 00:45:13,352
- Come un howdah.
- Un cosa? - Tanto piacere!
510
00:45:13,353 --> 00:45:15,229
Come su un elefante.
511
00:45:15,230 --> 00:45:18,733
Sai, gli indiani tengono gli
elefanti come noi teniamo mucche.
512
00:45:18,734 --> 00:45:23,107
E' vero! Mi sono sempre chiesto quanto
fosse grande la mammella di un elefante.
513
00:45:23,108 --> 00:45:25,871
Mio Dio! Immaginala mentre oscilla.
514
00:45:25,908 --> 00:45:30,495
Nei primi film di Walt Disney, c'erano le
mucche e la censura elimin� le mammelle.
515
00:45:30,496 --> 00:45:33,666
Cos� lui gli mise i
reggiseno. Immaginalo!
516
00:45:33,750 --> 00:45:36,580
Le mucche del Jersey
indossano reggiseno, � vero.
517
00:45:36,581 --> 00:45:38,754
Le mucche del Jersey
indossano reggiseno.
518
00:45:38,755 --> 00:45:41,668
Qualcosa non torna. Alle
mucche non servono reggiseno.
519
00:45:41,669 --> 00:45:44,343
Agli esseri umani servono
perch� stanno in piedi.
520
00:45:44,344 --> 00:45:47,597
Prima andavano a 4 zampe e
pendevano in gi�, in verticale.
521
00:45:47,598 --> 00:45:51,309
Ora stanno in posizione eretta e
ci� crea una terribile tensione.
522
00:45:51,310 --> 00:45:53,813
Ve bene. Va bene, ma � vero.
523
00:45:59,235 --> 00:46:02,988
- Non passerebbe con gli elefanti.
- Spingi di pi� e parla di meno.
524
00:46:02,989 --> 00:46:06,533
- Te la stai tirando.
- Non me la sto tirando. - Altroch�!
525
00:46:06,534 --> 00:46:09,286
- Aspetta che Tolen veda il mio letto.
- Tolen?
526
00:46:09,287 --> 00:46:11,205
- S�, non ti piacer� Tolen.
- No.
527
00:46:11,206 --> 00:46:14,140
- Questo lo decido.
- Bene. Tolen non ti piacer�.
528
00:46:14,141 --> 00:46:17,332
- Potrebbero piacerle Tolen o Rory.
- Andiamo! Su!
529
00:46:18,047 --> 00:46:20,632
Come fai a dire se un
elefante � stato in frigo?
530
00:46:20,633 --> 00:46:23,630
- Lascia le impronte nel burro.
- La sapeva. - Io no.
531
00:46:23,631 --> 00:46:26,591
- L'avevo gi� sentita. - Non tirartela.
- Guarda! Da te!
532
00:46:26,592 --> 00:46:29,344
- Non passer� mai. - S�.
- Io s�. - Mai. - A volte.
533
00:46:29,345 --> 00:46:31,535
- Non stai spingendo!
- Invece s�!
534
00:46:32,979 --> 00:46:36,024
La mia gamba! Mi sono
fatto male alla gamba.
535
00:46:41,655 --> 00:46:43,741
Lei � l� dentro!
536
00:46:43,782 --> 00:46:45,868
Lo so che lei � l� dentro.
537
00:46:47,286 --> 00:46:50,246
Ho riconosciuto la tua voce.
Hai mia figlia l� dentro.
538
00:46:50,247 --> 00:46:53,959
Riconosco anche la voce di lei.
Festini. State facendo festini?
539
00:46:53,960 --> 00:46:58,548
E' diventato un festino lungo?
Non dir� altro. Vestiti e basta.
540
00:46:58,590 --> 00:47:01,259
Io sono appena... io non vivo qui.
541
00:47:01,343 --> 00:47:03,886
- Sei tu quella? - Quella?
- Lei � l� dentro.
542
00:47:03,887 --> 00:47:06,263
- Voleva qualcuno?
- Con Rory McBryde.
543
00:47:06,265 --> 00:47:08,558
- Lui abita qui?
- Tu non abiti qui? - No.
544
00:47:08,559 --> 00:47:11,811
- Io per� cerco mia figlia.
- Vive qui? - Fai la spiritosa?
545
00:47:11,812 --> 00:47:14,440
No. Io non abito qui. Vado a chiamarli?
546
00:47:14,482 --> 00:47:18,068
- Lei non esce mai di l�.
- E' un amico? Sa, la porta � bloccata.
547
00:47:18,069 --> 00:47:21,524
- Sei tu che per prima le hai
fatto conoscere l'hashish. - Io?
548
00:47:21,525 --> 00:47:23,490
Torna a casa totalmente fatta.
549
00:47:23,491 --> 00:47:26,369
- Vado a chiamarli?
- Con Rory McBryde.
550
00:47:26,995 --> 00:47:29,080
- Tolen?
- Tolen?
551
00:47:30,624 --> 00:47:34,670
Cara. Hai ragione. Ho sbagliato persona.
552
00:47:35,128 --> 00:47:37,214
Non ci capisco nulla.
553
00:47:37,673 --> 00:47:40,217
- Allora non sei una di loro.
- No.
554
00:47:40,301 --> 00:47:41,801
Non penso. Non lo conosco.
555
00:47:41,802 --> 00:47:45,550
Qualunque cosa fai, non lasciare
che ti forzino a prendere l'hashish.
556
00:47:45,551 --> 00:47:47,599
- Salve.
- Salve, signor Hashish.
557
00:47:47,600 --> 00:47:51,145
Stavamo giusto parlando di
lei. E' un freddo cane, eh?
558
00:47:51,563 --> 00:47:55,692
A loro non piace questo, sai.
Devono sentirlo 20 volte al giorno.
559
00:47:55,942 --> 00:48:00,572
Senti. Se vedi mia figlia, dille che
Rory McBryde ha un letto pi� grande.
560
00:48:26,683 --> 00:48:28,769
Dov'� Colin?
561
00:48:34,108 --> 00:48:36,193
Attento!
562
00:48:49,291 --> 00:48:51,120
- Quell'ingresso!
- La mia gamba!
563
00:48:51,121 --> 00:48:53,206
Quel dannato ingresso!
564
00:48:54,421 --> 00:48:56,714
Guarda. Mi sono fatto male alla gamba.
565
00:48:56,715 --> 00:48:59,545
Non posso salire in camera,
n� entrare dalla porta di casa!
566
00:48:59,546 --> 00:49:02,090
- E la mia gamba?
- Non m'importa la tua gamba.
567
00:49:02,091 --> 00:49:04,176
Che mi dici dell'accesso?
568
00:49:05,224 --> 00:49:10,229
- Puoi averlo. Puoi entrare.
- Devi solo arrampicarti un po', tutto qui.
569
00:49:10,266 --> 00:49:13,685
Sar� uno spettacolo vedere le
tue ragazze che si arrampicano.
570
00:49:13,686 --> 00:49:16,402
Ti ho detto del pasticcio
all'ingresso, vero?
571
00:49:16,403 --> 00:49:19,656
Il fatto � che... non mi impressioni.
572
00:49:21,658 --> 00:49:25,573
- Quel pasticcio. - Quale pasticcio?
Hai fatto un pasticcio? - Jack? - No!
573
00:49:25,574 --> 00:49:28,248
- Alludo a quel dannato letto.
- Non bestemmiare.
574
00:49:28,249 --> 00:49:31,454
- Sei appena arrivata, vero?
- Vai da Colin per il pasticcio.
575
00:49:31,455 --> 00:49:34,088
La casa � sua, amico. Non tua.
576
00:49:41,388 --> 00:49:44,015
Ora Colin. Digli che voglio l'accesso.
577
00:49:50,939 --> 00:49:52,940
- Leoni.
- Leoni.
578
00:49:52,941 --> 00:49:56,147
- Leoni. - Devi essere cos� immaturo?
- Cosa? - Colin!
579
00:49:56,148 --> 00:49:58,363
Sapete come stanno i
leoni sulle scatole?
580
00:49:58,364 --> 00:50:01,152
- L'accesso, Colin!
- Vi dico come glielo insegnano.
581
00:50:01,153 --> 00:50:03,910
Prima, bisogna avere una
scatola. Questo secchio.
582
00:50:03,911 --> 00:50:07,868
Guardate. Ora, immaginate che
questo sia il limite della gabbia...
583
00:50:07,869 --> 00:50:08,791
...le sbarre.
584
00:50:08,792 --> 00:50:11,753
- Devi essere cos� immaturo?
- Infantile.
585
00:50:11,837 --> 00:50:15,027
Ora, il domatore prende
la frusta. Frusta. Frusta.
586
00:50:15,090 --> 00:50:18,468
No. Faremo senza frusta.
Un leone. Devo avere un leone.
587
00:50:18,469 --> 00:50:22,972
Chi far� il leone? Chiunque. Comunque,
lui prende la scatola con la mano sinistra.
588
00:50:22,973 --> 00:50:25,558
E la frusta, immaginate
la frusta, nella destra.
589
00:50:25,559 --> 00:50:29,771
E avanza verso il leone. E lo guida:
"Indietro! Indietro! Indietro!"
590
00:50:29,772 --> 00:50:31,356
Alle sbarre. Ora.
591
00:50:31,357 --> 00:50:35,778
Questo � un momento critico. Un momento
critico, quando il leone capisce...
592
00:50:35,779 --> 00:50:39,907
che deve balzare sul suo attaccante.
Altrimenti, sar� troppo tardi.
593
00:50:39,908 --> 00:50:42,953
Ora, il domatore riconosce
il momento critico.
594
00:50:43,203 --> 00:50:47,368
Cos� quando il leone si alza per
attaccare, il domatore indietreggia...
595
00:50:47,369 --> 00:50:50,747
e il leone, non pi� minacciato,
abbassa le zampe anteriori...
596
00:50:50,748 --> 00:50:52,712
e si ritrova sulla scatola.
597
00:50:52,713 --> 00:50:56,544
Fallo qualche volta e hai insegnato
a un leone a stare su una scatola.
598
00:50:56,545 --> 00:50:58,343
Colin.
599
00:50:58,344 --> 00:51:00,430
Come c'� arrivata la scatola?
600
00:51:00,513 --> 00:51:03,390
- L'hai ancora in mano.
- Ce la mette il domatore.
601
00:51:03,391 --> 00:51:07,062
- Quando?
- Guarda. Ecco, guarda. Far� il leone.
602
00:51:09,940 --> 00:51:12,567
- Ti fa sentire sexy.
- Far� io il leone.
603
00:51:12,568 --> 00:51:14,653
- Va bene.
- Anch'io.
604
00:51:15,029 --> 00:51:18,198
Se io ruggissi dentro qualcosa,
ci sarebbe pi� risonanza.
605
00:51:18,199 --> 00:51:20,576
Ma questa � la scatola del leone.
606
00:51:21,661 --> 00:51:23,746
Questo, allora.
607
00:51:25,206 --> 00:51:27,876
- Non puoi prenderlo.
- Fai pure.
608
00:51:31,171 --> 00:51:33,799
- S�, s�!
- Grrr!
609
00:51:34,174 --> 00:51:36,927
Dovresti indossare un
sacchetto pi� spesso.
610
00:51:41,890 --> 00:51:45,644
Lo stai eccitando. Non capisci
che lui � un uomo disperato?
611
00:51:47,730 --> 00:51:49,816
Solo un minuto.
612
00:51:51,734 --> 00:51:54,800
- Far� io il domatore, allora. Posso?
- Va bene.
613
00:51:56,239 --> 00:51:58,325
Bene, siete pronti?
614
00:51:59,159 --> 00:52:02,079
Indietro! Andiamo! Indietro!
615
00:52:45,625 --> 00:52:48,628
Pensa a cosa potresti
fare con una frusta vera.
616
00:52:48,665 --> 00:52:50,750
Una frusta vera.
617
00:53:09,901 --> 00:53:13,613
Un po' di t�. Occorre un po' di t�.
618
00:53:35,344 --> 00:53:37,382
Mi sono fatto male alla testa.
619
00:53:37,383 --> 00:53:39,468
L'ho infilata nel muro.
620
00:53:40,516 --> 00:53:42,602
Colin?
621
00:53:45,397 --> 00:53:47,482
Vieni.
622
00:53:50,444 --> 00:53:52,654
- Vieni.
- L'acqua sta bollendo.
623
00:53:53,864 --> 00:53:58,702
- Colin, butta via quel sacchetto.
- Eh? - Butta via!
624
00:53:59,745 --> 00:54:01,914
Portiamo di sopra il letto?
625
00:54:04,917 --> 00:54:07,337
La YWCA. Dov'�?
626
00:54:07,420 --> 00:54:09,839
- Dov'�?
- L'indirizzo?
627
00:54:10,131 --> 00:54:12,384
Martin's Grove West 2.
628
00:54:12,550 --> 00:54:14,426
Dov'�?
629
00:54:14,427 --> 00:54:16,513
Prendo lo stradario.
630
00:54:17,556 --> 00:54:19,641
- Grazie.
- Prego.
631
00:54:20,476 --> 00:54:22,561
- Grazie.
- Non c'� di che.
632
00:54:24,230 --> 00:54:26,315
Ti porto del t�.
633
00:54:28,401 --> 00:54:30,486
Hai delle sopracciglia cinesi.
634
00:54:31,571 --> 00:54:35,241
Sopracciglia cinesi. Un arco
molto netto, molto delicato.
635
00:54:35,658 --> 00:54:38,474
- Davvero?
- Hai uno specchio? Te lo mostro.
636
00:54:38,953 --> 00:54:41,248
- Come ti chiami?
- Nancy.
637
00:54:41,706 --> 00:54:44,626
- Nancy Jones. E tu?
- Tolen.
638
00:54:45,043 --> 00:54:47,713
Tolen? Tolen cosa?
639
00:54:48,589 --> 00:54:51,091
- Tolen.
- Tolen.
640
00:54:51,926 --> 00:54:54,011
Capisco, come Mantovani.
641
00:54:54,053 --> 00:54:56,556
- Scusa?
- Come Mantovani.
642
00:54:56,639 --> 00:54:58,850
Niente Mantovani, Mantovani niente.
643
00:54:58,933 --> 00:55:01,935
- Mi diresti a cosa alludi?
- Non hai sentito di lui?
644
00:55:01,936 --> 00:55:04,230
E' un direttore d'orchestra. Dirige.
645
00:55:04,689 --> 00:55:07,274
- E' il tuo cognome o il tuo nome?
- Cognome.
646
00:55:07,275 --> 00:55:10,842
- Qual � il tuo nome?
- Preferisco non usarlo. - Perch�?
647
00:55:11,363 --> 00:55:14,908
Non lo uso. Non ho nome.
Non uso mai il mio nome.
648
00:55:15,909 --> 00:55:19,079
Cos'hai? C'e qualcosa che non va?
649
00:55:19,288 --> 00:55:20,288
No.
650
00:55:20,289 --> 00:55:24,043
- Perch� sei cos� nervosa?
- Non lo sono. - Sembri nervosa.
651
00:55:24,293 --> 00:55:26,379
Io? Nervosa?
652
00:55:26,671 --> 00:55:28,756
- Lo sembro?
- S�.
653
00:55:28,840 --> 00:55:30,632
- S�?
- Niente.
654
00:55:30,633 --> 00:55:32,761
- Cosa c'�?
- E' che...
655
00:55:32,797 --> 00:55:34,883
- Allora?
- E' che...
656
00:55:34,888 --> 00:55:37,516
Sei nervosa, vero? Molto nervosa.
657
00:55:38,642 --> 00:55:41,639
- Perch� non ti togli il cappotto?
- Non voglio.
658
00:55:41,640 --> 00:55:44,815
- Mia cara, te lo toglierai.
- Non voglio!
659
00:55:44,857 --> 00:55:47,943
- Perch� non vuoi?
- E' che... - S�?
660
00:55:48,486 --> 00:55:50,780
- Mi stai guardando.
- Io? - S�.
661
00:55:50,821 --> 00:55:53,652
- Come ti guardo?
- Non lo so. - Come? - Io...
662
00:55:53,653 --> 00:55:56,625
- S�. - Cosa io...
- Cosa? - Non lo so.
663
00:55:56,661 --> 00:56:01,479
- Cosa? - Non so. Mi sento... - Cosa?
- Mi sento... - Ti senti strana. Vero?
664
00:56:01,875 --> 00:56:04,633
Dai, dimmelo. Dai, dimmelo. Dimmelo.
665
00:56:04,670 --> 00:56:09,043
- Non � meglio se trovi un rifugio per
ragazze cattoliche? - Non sono cattolica.
666
00:56:09,044 --> 00:56:13,381
- Trovi l'indirizzo in ogni bagno per donne,
in ogni stazione. - Come lo sai?
667
00:56:13,382 --> 00:56:16,973
Sai, c'era un porcellino prima
che ci fosse un elefante. E' vero.
668
00:56:16,974 --> 00:56:20,639
E questo porcellino aveva due
grossi denti davanti che sporgevano.
669
00:56:20,640 --> 00:56:23,391
Comunque, ci sono certi
vantaggi a essere grossi.
670
00:56:23,393 --> 00:56:25,899
Puoi mangiare dagli
alberi, come i cavalli.
671
00:56:25,900 --> 00:56:29,486
- Per te, questo � del tutto incoerente.
- Davvero? Grazie.
672
00:56:29,488 --> 00:56:33,235
Questa creatura divenne grande e le
crebbe un'enorme e lunga mascella.
673
00:56:33,236 --> 00:56:35,326
Cosi poteva sradicare la vegetazione.
674
00:56:35,327 --> 00:56:39,200
Un'enorme mascella, di 2 metri,
immagina! Grande come una porta.
675
00:56:39,201 --> 00:56:43,018
Ora, una mascella lunga 2 metri
comporta certe difficolt�...
676
00:56:43,044 --> 00:56:45,962
per portare il cibo da
davanti la mascella alla gola.
677
00:56:45,963 --> 00:56:49,586
Cos� doveva usare il labbro
superiore per spingere dentro la roba.
678
00:56:49,587 --> 00:56:52,714
- Guardi, Colin?
- Il labbro superiore inizi� a crescere.
679
00:56:52,715 --> 00:56:55,472
Crebbe cos� grande che
inizi� a fare tutto il lavoro
680
00:56:55,473 --> 00:56:58,929
e alla creatura non importava
della mascella. Come sai...
681
00:56:58,930 --> 00:57:01,056
- Perch� non mi guardi?
- Non posso.
682
00:57:01,058 --> 00:57:03,143
Come sai... Perch� non puoi?
683
00:57:03,148 --> 00:57:04,232
Cosa?
684
00:57:04,233 --> 00:57:07,668
Come sai, qualunque organo non
in costante uso si atrofizza.
685
00:57:07,669 --> 00:57:11,239
Cos� la ganascia incomincio
a raggrinzirsi sempre pi� e...
686
00:57:11,240 --> 00:57:13,326
Cos�, cadde.
687
00:57:13,493 --> 00:57:16,448
Non che tu debba di
preoccuparti di una cosa simile.
688
00:57:16,449 --> 00:57:18,832
- Dai, perch�?
- Be'...
689
00:57:18,873 --> 00:57:21,912
- Perch�, allora? - Rider�!
- Perch�? - Mi farai ridere.
690
00:57:21,913 --> 00:57:24,670
- Perch�? - Lo farai.
- Lo far�? - S�. - Ridi.
691
00:57:24,671 --> 00:57:26,756
Dai, allora. Guardami.
692
00:57:26,757 --> 00:57:29,927
Guardami. Ridi.
Guardami. Ridi. Guardami.
693
00:57:30,010 --> 00:57:33,556
Ridi, guardami, ridi,
guardami. Ridi, ridi, ridi.
694
00:57:34,598 --> 00:57:36,684
Va bene, Colin, � tutta tua.
695
00:57:38,102 --> 00:57:40,354
- Cosa?
- Prova tu.
696
00:57:40,438 --> 00:57:42,523
- Io?
- S�.
697
00:57:55,871 --> 00:57:58,165
Cardiff ha un grosso porto?
698
00:57:58,415 --> 00:58:01,794
- Cosa?
- Cardiff ha un grosso porto?
699
00:58:01,961 --> 00:58:04,629
- Cosa? - Gallese.
- Gallese? - Non lo sei?
700
00:58:04,630 --> 00:58:08,426
- Dove hai detto che era la YWCA?
- In Galles?
701
00:58:08,468 --> 00:58:11,033
- Era il cognome "Jones".
- E' lontana?
702
00:58:11,069 --> 00:58:13,598
- Scusa? - E' lontana?
- No, non molto.
703
00:58:13,681 --> 00:58:15,892
- Bus numero 27.
- Me ne vado.
704
00:58:15,976 --> 00:58:20,772
E quanto a te, signor "solo un nome",
signor "nessun nome", quanto a te...
705
00:58:23,275 --> 00:58:26,966
- Il mio Honey! Dammi il mio Honey!
- Vuoi la tua rivista?
706
00:58:42,170 --> 00:58:44,756
- Vedi, non � difficile.
- Basta cos�!
707
00:58:44,881 --> 00:58:47,920
Mi serve questa camera.
Stai fuori da questa camera!
708
00:58:47,921 --> 00:58:50,511
- Il letto. Sposta il letto.
- Spostalo tu!
709
00:58:50,512 --> 00:58:53,405
- Lo spostiamo noi.
- Lo sposti tu! - Per favore, Tom!
710
00:58:53,406 --> 00:58:56,226
Bene, il posto migliore �
fuori dalla camera di Tolen.
711
00:58:56,227 --> 00:58:59,396
- No, lo voglio nella mia camera.
- Vuole che sia spostato!
712
00:58:59,397 --> 00:59:04,027
- E io dove dormo, per le scale?
- Perch� hai preso un letto cos� grande?
713
00:59:04,444 --> 00:59:06,529
Perch�.
714
00:59:07,906 --> 00:59:10,783
Ne voglio un altro, ecco
perch�. Ne volevo un altro.
715
00:59:10,784 --> 00:59:12,994
Uno pi� grande. Tu capisci.
716
00:59:13,537 --> 00:59:16,728
Perch� � pi� confortevole.
E per ogni eventualit�.
717
00:59:17,499 --> 00:59:21,372
E per me � molto importante poter
sempre ospitare i miei cugini sposati.
718
00:59:21,373 --> 00:59:23,459
Dai, allora.
719
00:59:39,856 --> 00:59:41,942
Nessuno ti stuprer�.
720
00:59:43,110 --> 00:59:47,655
- No. Le ragazze non vengono stuprate,
a meno che non lo vogliano. - Lo vogliano?
721
00:59:47,656 --> 00:59:51,702
Mi dispiace per cosa � successo.
E' stato molto goffo.
722
00:59:52,536 --> 00:59:55,038
- Giusto.
- E' stato perch� loro erano qui.
723
00:59:55,039 --> 00:59:57,082
La goffaggine, voglio dire.
724
00:59:57,083 --> 00:59:59,586
- Lo era?
- In un certo senso, s�.
725
01:00:00,920 --> 01:00:02,546
Mi credi?
726
01:00:02,547 --> 01:00:04,633
Ti prego, ti prego, credimi.
727
01:00:06,384 --> 01:00:08,762
- Non ha importanza.
- Ha importanza.
728
01:00:08,845 --> 01:00:10,931
Ha molta importanza.
729
01:00:11,598 --> 01:00:13,684
Ha molta importanza per me.
730
01:00:18,898 --> 01:00:20,983
Come sei dolce.
731
01:00:21,067 --> 01:00:23,903
Un viso cos� dolce. Una simile dolcezza.
732
01:00:25,947 --> 01:00:28,032
Vieni di sopra.
733
01:00:28,116 --> 01:00:29,903
Vieni.
734
01:00:29,904 --> 01:00:31,619
Vieni su.
735
01:00:31,620 --> 01:00:33,705
Vieni di sopra.
736
01:00:36,625 --> 01:00:38,836
- Lui dov'�?
- Chi?
737
01:00:38,919 --> 01:00:41,005
Tolen.
738
01:00:42,548 --> 01:00:44,633
Ho dei dischi di sopra.
739
01:00:45,134 --> 01:00:48,637
Ti piacer� Thelonious, � molto
profondo. Molto appagante.
740
01:00:48,638 --> 01:00:50,680
Ti piacer� la sua musica.
741
01:00:50,682 --> 01:00:54,059
- Ti suoner� qualche suo disco di sopra.
- Non in casa mia.
742
01:00:54,060 --> 01:00:57,266
- Cosa? - Vengo anch'io.
- Davvero? - Vengo anch'io.
743
01:00:57,267 --> 01:00:59,315
- Dove? - A cercarla.
- Cosa? - La YW.
744
01:00:59,316 --> 01:01:02,771
Perch� non ci vai tu? Perch�
non ci vai tu a cercare la YWCA?
745
01:01:02,772 --> 01:01:04,946
- Tu vieni, vero? - Be'...
- Andiamo!
746
01:01:04,947 --> 01:01:07,860
- E le valigie? - Valigie?
- Non posso andarci senza.
747
01:01:07,861 --> 01:01:10,363
- Te le guarda lui. - Chi?
- Lui. - Io?
748
01:01:10,364 --> 01:01:11,828
- Dove vai?
- Esco.
749
01:01:11,829 --> 01:01:15,243
- Vorrei passeggiare. - Anch'io.
- E le valigie? - Tu resti qui.
750
01:01:15,244 --> 01:01:17,209
- Perch�?
- Puoi stare qui. - Perch�?
751
01:01:17,210 --> 01:01:20,504
- Chi guarderebbe le valigie?
- Lui pu�. - Chi? - Tom.
752
01:01:20,505 --> 01:01:22,506
Lui deve pitturare.
753
01:01:22,507 --> 01:01:25,467
- Non possiamo restare qui?
- No, mi servono alla YW.
754
01:01:25,468 --> 01:01:27,136
Non c'� nessuna YW lass�.
755
01:01:27,137 --> 01:01:29,972
Non voglio che casa mia
diventi una comune pensione.
756
01:01:29,973 --> 01:01:34,013
- Non sai dove ti stai cacciando,
continuando cos�. - Esatto. Il fatto �...
757
01:01:34,014 --> 01:01:37,016
Pulisci quelle pareti. Un
bel marrone polvere ovunque.
758
01:01:37,017 --> 01:01:40,083
- E niente confusione sulle scale.
- Vieni o no?
759
01:01:42,445 --> 01:01:44,946
- Alla YW?
- Non possiamo andarci solo tu e io?
760
01:01:44,947 --> 01:01:48,570
- Be'... - Be'? - Non penso che...
- Avevi detto di s�. - Davvero? - S�.
761
01:01:48,571 --> 01:01:50,653
- E le valigie?
- Perch� non vai tu?
762
01:01:50,654 --> 01:01:52,820
- Io?
- Se vuoi andare, perch� non vai?
763
01:01:52,821 --> 01:01:54,915
- Andiamo a passeggiare.
- E le valigie?
764
01:01:54,916 --> 01:01:58,372
- Perch� non le porti tu? - Lei?
- S�. - Lei non pu� portarle.
765
01:01:58,373 --> 01:02:00,713
- Le ha gi� portate qui.
- Non pu� portarle!
766
01:02:00,714 --> 01:02:03,878
- Perch� non le porti tu?
- Voglio le mani libere. - Ok.
767
01:02:03,879 --> 01:02:06,137
- Dove vai?
- Ovunque.
768
01:02:06,220 --> 01:02:09,724
- Vuoi venire? - Tu lo vuoi?
- Se lo vuoi tu, s�.
769
01:02:09,891 --> 01:02:11,725
- Andate alla YW?
- Forse.
770
01:02:11,726 --> 01:02:13,930
- Posso venire anch'io?
- E le valigie?
771
01:02:13,931 --> 01:02:15,479
Cosa?
772
01:02:15,480 --> 01:02:18,400
Resta con loro, Colin! Stagli dietro!
773
01:02:19,484 --> 01:02:22,696
- Come fa Tolen?
- Non l'ha ancora fatto, vero?
774
01:02:22,821 --> 01:02:25,032
- Cosa?
- Fatto. Andiamo!
775
01:02:26,742 --> 01:02:29,828
- Ehi, le valigie!
- Vieni! - Arrivo!
776
01:02:37,754 --> 01:02:40,542
Torna indietro! Tutto
questo finir� in lacrime!
777
01:02:40,543 --> 01:02:42,926
Torna indietro! Torna qui!
778
01:06:29,833 --> 01:06:34,296
Fermo! Mi stai toccando! Stai lontano!
779
01:07:02,868 --> 01:07:05,371
Stai lontano! Stai lontano! Mi senti?
780
01:07:06,164 --> 01:07:08,249
Non toccarmi!
781
01:07:08,583 --> 01:07:10,668
Va bene?
782
01:07:10,793 --> 01:07:12,879
Va bene?
783
01:07:13,129 --> 01:07:15,966
Ora... ora, basta! Ora...
784
01:07:17,050 --> 01:07:20,387
Cosa c'�? Cosa vuoi da me?
785
01:07:21,138 --> 01:07:24,141
Cosa cerchi? Cosa cerchi di fare?
786
01:07:25,893 --> 01:07:29,522
Mister Furbo. Sei furbo,
Mister Furbo? Tu pensi...
787
01:07:29,855 --> 01:07:32,894
Ti credi in gamba? Pensi di
essere molto intelligente.
788
01:07:32,895 --> 01:07:35,777
Lo pensi, vero, Mister
Furbo, pantaloni stretti?
789
01:07:35,778 --> 01:07:40,074
Mister Pantaloni Stretti. Mister Braghe
Strette. Pensi di essere un gatto.
790
01:07:40,075 --> 01:07:44,865
Ti faccio vedere io, Mister Pantaloni Stretti.
E' meglio che non ti avvicini, mi senti?
791
01:07:44,866 --> 01:07:49,418
E' meglio che non ti avvicini.
Be', magari solo un po'...
792
01:07:49,585 --> 01:07:54,673
Mister Pantaloni Stretti. Mister...
Avvicinati! Avvicinati! Avvicinati!
793
01:07:54,882 --> 01:07:56,967
Avvicinati! Avvicinati!
794
01:08:23,454 --> 01:08:25,455
- Lei...
- Non l'ho neanche toccata.
795
01:08:25,456 --> 01:08:27,916
- Sapevo che finiva cos�.
- Non ne ho bisogno.
796
01:08:27,917 --> 01:08:32,040
- Quante donne ho avuto? - Non pensavo
che arrivavi a tanto. - Sorprendente.
797
01:08:32,041 --> 01:08:35,836
- E' morta? - Morta?
- Non lo �. - E' sempre stata la mia paura.
798
01:08:35,837 --> 01:08:37,968
Sapevo che un giorno sarebbe successo.
799
01:08:37,969 --> 01:08:40,966
Perch� non ti rilassi, sai
cosa intendo? Sei cos� preso.
800
01:08:40,967 --> 01:08:42,757
- Una piuma.
- Tu sai com'�.
801
01:08:42,758 --> 01:08:44,475
- Non � morta.
- E' successo.
802
01:08:44,476 --> 01:08:46,973
- Le hai toccato il collo?
- No! Non attorno.
803
01:08:46,974 --> 01:08:49,397
Guarda se ci sono segni
di violenza sul collo.
804
01:08:49,398 --> 01:08:53,340
- Io ho questo knack fatale, sapete.
- Io? - Contusioni. - Io?
805
01:08:56,406 --> 01:08:58,491
Non mi piacciono queste cose.
806
01:08:58,825 --> 01:09:00,862
- Il respiro. - Era calda?
- Va bene.
807
01:09:00,863 --> 01:09:02,828
- D'accordo. Respira?
- Non lo so!
808
01:09:02,829 --> 01:09:06,535
- Almeno ora � decente.
- Prima non lo era? - Quel tipo di ragazza?
809
01:09:06,536 --> 01:09:09,210
- L'importante � il polso.
- Sai come si prende?
810
01:09:09,211 --> 01:09:13,631
- Disgustosa. - Respirazione bocca a bocca.
- A lei piacerebbe. - Tu! - Io?
811
01:09:13,632 --> 01:09:17,088
- Sentile il polso. L'hai aggredita tu.
- Non l'ho fatto. Vero?
812
01:09:17,089 --> 01:09:19,638
- Non l'ho fatto, vero?
- Non l'ho fatto, vero?
813
01:09:19,639 --> 01:09:23,762
- Non ho il knack per obbligare una ragazza
a sdraiarsi sotto la pioggia. - Non piove.
814
01:09:23,763 --> 01:09:27,200
E' successo cos� a un mio amico
a Chatham nella Royal Naval Yard.
815
01:09:27,201 --> 01:09:30,566
- L'ambulanza li port� via.
- Entrambi? - Tu non sei svenuto.
816
01:09:30,567 --> 01:09:34,607
Io no. Per me occorre ben altro. No,
lui ha fatto fiasco. Era in Marina.
817
01:09:34,608 --> 01:09:38,737
- Lo erano entrambi. - Non � morta.
- Mettergliela sotto il naso.
818
01:09:38,909 --> 01:09:40,995
Il polso! Non lo trovo!
819
01:09:41,203 --> 01:09:43,456
Ce l'hanno nel nostro stesso posto?
820
01:09:43,789 --> 01:09:45,540
- Piuma?
- Perfetto. S�.
821
01:09:45,541 --> 01:09:47,459
- Ascoltale il cuore.
- Fallo tu!
822
01:09:47,460 --> 01:09:50,838
- Non le ascolter� il cuore.
- Tolen! - La piuma, s�.
823
01:09:56,553 --> 01:09:59,425
- E' ancora calda.
- Non significa nulla. - Non lo �.
824
01:09:59,426 --> 01:10:01,511
Dovrebbe esserlo, vero? Calda.
825
01:10:15,072 --> 01:10:17,158
Sono stata stuprata!
826
01:10:17,951 --> 01:10:20,036
Stuprata!
827
01:10:23,248 --> 01:10:25,959
- Stuprata!
- Ottimo! Si sente bene!
828
01:10:26,042 --> 01:10:29,338
- Stuprata.
- Vedi? Vedi cosa succede? - Stuprata!
829
01:10:29,588 --> 01:10:32,298
Non l'ho fatto! Non ho
stuprato quella ragazza!
830
01:10:32,299 --> 01:10:34,842
- Io? Ti chiedo, � verosimile?
- Stuprata!
831
01:10:34,843 --> 01:10:37,512
- Ne ho avute in fila. L'hai visto.
- Stuprata!
832
01:10:37,513 --> 01:10:40,933
- Bellezze a iosa, in abiti provocanti.
- Stuprata!
833
01:10:40,975 --> 01:10:44,431
Rinchiudila. Te lo dico, perch�
pu� mettersi in guai seri.
834
01:10:44,432 --> 01:10:46,855
- Non io.
- Una tazza di t�. Caldo, dolce t�.
835
01:10:46,856 --> 01:10:51,695
- Scorder� presto quest'assurdit�
e potrai riavere il knack. - Stupro!
836
01:10:51,731 --> 01:10:54,321
Tu non lo sai. Era la
paura della mia vita.
837
01:10:54,322 --> 01:10:56,742
Mettile un bavaglio e rinchiudila.
838
01:10:57,659 --> 01:10:59,494
La mia moto! I miei pneumatici!
839
01:10:59,495 --> 01:11:02,179
- Deve essere fermata!
- Dovr� portarla a spinta!
840
01:11:02,180 --> 01:11:05,308
- Saranno rovinati, quei pneumatici.
- Fermatela!
841
01:11:05,543 --> 01:11:07,210
Stupro!
842
01:11:07,211 --> 01:11:09,249
Ora, senti, parliamo di questa moto.
843
01:11:09,250 --> 01:11:11,335
Stupro!
844
01:11:11,507 --> 01:11:13,717
- Togliti.
- Lasciami dire una parola.
845
01:11:13,718 --> 01:11:18,974
- Mano. Prendi... Bene. Indietro, indietro.
- Dall'altra parte... Aspetta, aspetta.
846
01:11:20,308 --> 01:11:23,124
- Sono quasi umani,vero?
- Sono molto bravi.
847
01:11:23,145 --> 01:11:26,211
Ho sentito che li drogano
per farli recitare.
848
01:11:26,247 --> 01:11:29,276
- Guarda che splendidi orsi.
- Sono cos� buffi.
849
01:11:29,360 --> 01:11:30,985
Loro no!
850
01:11:30,986 --> 01:11:33,072
Non mi lasciate!
851
01:11:38,077 --> 01:11:40,163
Stu...
852
01:11:44,209 --> 01:11:46,294
Stiamo solo ripulendo il parco.
853
01:11:52,259 --> 01:11:54,345
Stupro!
854
01:12:16,827 --> 01:12:19,079
- Stupro!
- Non oggi, grazie.
855
01:12:22,875 --> 01:12:24,960
- Stupro!
- Eccola l�!
856
01:12:27,463 --> 01:12:30,049
Stupro!
857
01:12:30,425 --> 01:12:34,929
- Pi� veloce. Il miglio in 4 minuti.
Scendi a 4 minuti. - Stupro!
858
01:12:37,349 --> 01:12:40,888
- Mio Dio! I miei dischi!
- Ora, Tolen, lei rompe i tuoi dischi.
859
01:12:40,889 --> 01:12:42,937
Devi affrontare la cosa da uomo.
860
01:12:42,938 --> 01:12:45,023
Non Thelonious!
861
01:12:46,066 --> 01:12:48,277
Ascoltate! Si � fermata!
862
01:12:48,360 --> 01:12:51,801
Ora, guardiamo alla cosa
obiettivamente. Un po' di t�.
863
01:12:52,364 --> 01:12:55,737
Starai meglio dopo una bella
tazza di t�, sono sicuro.
864
01:12:55,738 --> 01:12:59,116
Vi sento. State decidendo
chi sar� il prossimo, vero?
865
01:12:59,247 --> 01:13:01,755
- Preparo il t�.
- Ora basta! - Stupro!
866
01:13:01,791 --> 01:13:05,085
- Mia cara ragazza. - Stupro!
- Tutto ci�... - Stupro!
867
01:13:05,086 --> 01:13:07,583
- Tutto ci� �... - Stupro!
- Una fantasia!
868
01:13:07,584 --> 01:13:09,669
Tutto ci� � una fantasia.
869
01:13:11,343 --> 01:13:13,429
Stupro!
870
01:13:14,263 --> 01:13:16,931
- Nuda! - Ma dai!
- Pelle nuda! - Fammi vedere!
871
01:13:16,932 --> 01:13:19,018
- Torna indietro!
- Fantasia.
872
01:13:19,268 --> 01:13:23,120
- Non � mai stata stuprata.
- 10 anni e ti cito per paternit�.
873
01:13:23,121 --> 01:13:26,901
- Il t�, il t�! - Tolen? - S�?
- Vai l� dentro e stuprala.
874
01:13:27,068 --> 01:13:30,195
- Non ha niente addosso.
- Io? - Esatto! Avanti, Tolen!
875
01:13:30,196 --> 01:13:33,115
Lei vuole che tu la stupri.
Si tratta solo di questo.
876
01:13:33,116 --> 01:13:37,656
Perci� vai l� dentro, aiutala a realizzare
la sua fantasia e tutto andr� a posto.
877
01:13:37,657 --> 01:13:39,426
- Ma perch� io?
- E' camera tua.
878
01:13:39,427 --> 01:13:41,631
- Ah, gi�!
- E tu hai il knack.
879
01:13:41,668 --> 01:13:43,836
- L'avevo, l'avevo.
- Soddisfala!
880
01:13:44,128 --> 01:13:47,380
Lei vuole essere stuprata,
perci� vai l� dentro e stuprala.
881
01:13:47,381 --> 01:13:49,257
Non mi fregate due volte.
882
01:13:49,258 --> 01:13:53,304
Deve essere esaminata da un
competente medico di fiducia.
883
01:13:53,388 --> 01:13:55,801
- Ora, prima di essere stuprata.
- Stupro!
884
01:13:55,802 --> 01:13:57,887
Queste persone mi hanno stuprata!
885
01:13:58,893 --> 01:14:02,855
E noi come lo sappiamo? Tu, proprio
cos�! Prima del nostro arrivo.
886
01:14:02,856 --> 01:14:05,150
Non crederai a questo, vero?
887
01:14:05,192 --> 01:14:08,946
Una situazione molto brutta.
Povera me. S�, molto brutta.
888
01:14:08,988 --> 01:14:11,824
Particolarmente viziosa e cos� criminale.
889
01:14:11,991 --> 01:14:15,327
Si, � cos�. Decisamente criminale.
Bisognerebbe denunciarli.
890
01:14:15,328 --> 01:14:19,748
Qualcuno dovrebbe. Gli telefoner�. La
polizia, Scotland Yard. Whitehall, 1212.
891
01:14:19,749 --> 01:14:21,960
Stupro, stupro, stupro, stupro.
892
01:14:23,086 --> 01:14:26,416
- Dai, Tolen. - Perch� non lo fai tu?
- Davvero, non posso.
893
01:14:26,417 --> 01:14:28,717
Ho quest'osso nella gamba...
894
01:14:28,800 --> 01:14:30,801
No! Vorrei aiutarti, ma...
895
01:14:30,802 --> 01:14:35,384
Ci sono! Che giorno � oggi? Me n'ero
scordato! Oggi non posso stuprare ragazze.
896
01:14:35,385 --> 01:14:38,184
8 Dicembre, Albert Hall.
Voglio il mio vestito!
897
01:14:38,185 --> 01:14:41,140
- Cosa? Il tuo vestito?
- Certo, di mohair. Scusate.
898
01:14:41,141 --> 01:14:42,939
Molto bene! Vai pure!
899
01:14:42,940 --> 01:14:47,007
E mentre te lo metti, puoi aiutarci
col nostro piccolo problema.
900
01:14:49,155 --> 01:14:50,989
Un minuto.
901
01:14:50,990 --> 01:14:54,995
Ora ascolta, ragazza mia!
Stai zitta! Ora basta...
902
01:14:56,371 --> 01:14:58,457
Stai almeno zitta.
903
01:14:59,833 --> 01:15:01,584
Eccoti qua.
904
01:15:01,585 --> 01:15:04,547
Lo so che non hai
niente l� sotto. Ora...
905
01:15:04,588 --> 01:15:06,966
Tu hai bisogno di una buona dose di...
906
01:15:07,258 --> 01:15:10,296
Ascoltami un istante. Sono
stato l� per tutto il tempo.
907
01:15:10,297 --> 01:15:12,345
E ho visto tutto, in realt�.
908
01:15:12,346 --> 01:15:16,058
E posso assicurarti che non sei
stata stuprata, per cos� dire.
909
01:15:16,059 --> 01:15:18,060
Sei obbligato a dirlo, vero?
910
01:15:18,061 --> 01:15:21,356
S�. Cos� puoi tornare a
casa e sentirti intatta.
911
01:15:21,565 --> 01:15:23,566
- Sei stato tu!
- Io?
912
01:15:23,567 --> 01:15:25,776
- Sei stato tu a stuprarmi?
- No, no.
913
01:15:25,777 --> 01:15:30,239
- Stai commettendo un terribile sbaglio!
- Prenderai 10 anni. I vestiti!
914
01:15:30,240 --> 01:15:33,613
- Andiamo! Sei una brava ragazza!
- Ti denuncio! I vestiti!
915
01:15:33,614 --> 01:15:35,615
- I vestiti?
- Me li hai strappati.
916
01:15:35,616 --> 01:15:38,082
- No.
- E allora dove sono?
917
01:15:38,124 --> 01:15:40,418
- Dove?
- In casa tua.
918
01:15:40,454 --> 01:15:42,540
Posso spiegare.
919
01:15:42,629 --> 01:15:44,714
Nessuno ti crederebbe mai.
920
01:15:45,423 --> 01:15:47,842
- Lussuria!
- Quella faccia.
921
01:15:48,343 --> 01:15:51,548
- Lussuria!
- I suoi studenti non lo penserebbero mai.
922
01:15:51,550 --> 01:15:54,803
- I suoi studenti non lo penserebbero mai!
- Zitti!
923
01:15:58,229 --> 01:16:00,230
Uno non lo direbbe mai, vero?
924
01:16:00,231 --> 01:16:03,102
Quella faccia. Nessuna
ragazza lo sospetterebbe mai.
925
01:16:03,103 --> 01:16:05,945
- No?
- Per� sotto c'� la lussuria.
926
01:16:07,488 --> 01:16:08,488
No, mai.
927
01:16:08,489 --> 01:16:12,242
I suoi studenti non s'accorgerebbero
mai che sotto il bell'aspetto
928
01:16:12,243 --> 01:16:15,120
del loro alto e biondo
maestro dagli occhi blu...
929
01:16:15,121 --> 01:16:17,456
� in agguato il cuore di una bestia...
930
01:16:17,457 --> 01:16:20,335
che brama il sangue
di vergini innocenti.
931
01:16:20,419 --> 01:16:24,172
Loro non... tu aspetta di vedere
il giornale della domenica.
932
01:16:24,173 --> 01:16:26,127
Ce l'ho davvero?
933
01:16:26,128 --> 01:16:28,093
Cosa?
934
01:16:28,094 --> 01:16:30,179
Una bella presenza?
935
01:16:31,305 --> 01:16:33,391
Belle mani.
936
01:16:35,977 --> 01:16:38,313
Bene, tesoro, ti senti meglio?
937
01:16:38,980 --> 01:16:41,858
Dunque... passa a
trovarmi, se ne hai voglia.
938
01:16:41,983 --> 01:16:46,738
Albert Hall. E' informale. Solo
una festicciola. Pochi amici.
939
01:16:47,781 --> 01:16:51,326
Amiche femmine. Rory McBryde
ed io abbiamo molte amiche.
940
01:16:51,327 --> 01:16:53,871
Per cos� dire, � una riunione.
941
01:16:54,038 --> 01:16:58,833
Ci saranno molte delle nostre amiche, quelle
sul libro degli ospiti al piano di sopra.
942
01:16:58,835 --> 01:17:01,212
Ci serviva un ingresso pi� grande.
943
01:17:01,754 --> 01:17:05,133
Certo, non staranno
tutte quanto con me...
944
01:17:05,383 --> 01:17:07,677
per� alcune s�. E...
945
01:17:09,513 --> 01:17:11,598
E' un raduno, capisci?
946
01:17:11,807 --> 01:17:13,849
Ti senti meglio, allora?
947
01:17:13,850 --> 01:17:16,270
Visto? Nessuno ti ha stuprata.
948
01:17:16,603 --> 01:17:18,604
E...
949
01:17:18,606 --> 01:17:21,358
Tu puoi vestirti e io...
950
01:17:21,984 --> 01:17:24,946
- Colin l'ha fatto. - Cosa?
- L'ha stuprata.
951
01:17:25,279 --> 01:17:27,699
Cosa? Impossibile!
952
01:17:28,658 --> 01:17:30,570
E' un incompetente sessuale.
953
01:17:30,571 --> 01:17:32,411
- Cos'�?
- Non � capace.
954
01:17:32,412 --> 01:17:35,789
Non � bravo? Suvvia! Lui �
meraviglioso. Mi ha stuprata.
955
01:17:35,790 --> 01:17:39,503
Ora basta! Ora basta,
non sei stata stuprata.
956
01:17:39,586 --> 01:17:41,624
- Invece s�.
- Mai, no.
957
01:17:41,625 --> 01:17:43,710
E' virile.
958
01:17:44,591 --> 01:17:46,677
E bello.
959
01:17:47,720 --> 01:17:49,805
Ora..
960
01:17:53,226 --> 01:17:55,311
Farai un salto da noi?
961
01:17:55,520 --> 01:18:00,108
Prendi qualche... e fai un
salto. A bere qualcosa...
962
01:18:00,316 --> 01:18:03,257
Vorrei che voi due
incontraste Rory. Se vi va.
963
01:18:03,320 --> 01:18:06,323
- Tom.
- E belle mani.
964
01:18:06,406 --> 01:18:09,743
- E mi ha stuprata meravigliosamente!
- Ora, basta!
965
01:18:09,910 --> 01:18:11,996
Tutto ci�...
966
01:18:12,162 --> 01:18:14,200
Perch� no? Pensi che non potrei?
967
01:18:14,201 --> 01:18:16,287
- S�.
- Stai zitto.
968
01:18:20,505 --> 01:18:24,467
Addio! Io non sono incapace. No, no!
969
01:18:26,094 --> 01:18:28,179
Avanti! Fuori!
970
01:18:28,722 --> 01:18:30,807
Ti far� vedere io!
971
01:18:30,974 --> 01:18:33,935
Non l'ho fatto davvero,
per� mi piacerebbe.
972
01:18:34,937 --> 01:18:37,773
- Voglio dire... l'ho fatto, vero?
- S�.
973
01:18:38,941 --> 01:18:41,569
Tu non conosci nulla di una donna...
974
01:18:42,903 --> 01:18:45,740
Riusciresti a riempire
l'Albert hall? Eh?
975
01:19:55,188 --> 01:19:57,106
E' un'esagerazione!
976
01:19:57,107 --> 01:20:01,653
Voglio dire, Rory ha queste amiche,
tutto qui. Io ne ho una o due abituali.
977
01:20:01,654 --> 01:20:04,407
Voglio dire, non tante
quante Rory, per�...
978
01:20:12,207 --> 01:20:14,501
- Non sei stanca?
- Be'...
979
01:20:15,001 --> 01:20:18,046
Voglio dire, dopo tutto quello stupro?
980
01:20:19,047 --> 01:20:21,133
Mi sento, lo sai...
981
01:20:22,050 --> 01:20:25,971
- No, come ti senti?
- Lo sai, un poco strana.
982
01:20:33,062 --> 01:20:35,148
- Non nervosa?
- No.
983
01:20:39,402 --> 01:20:41,111
- Avanti.
- Cosa?
984
01:20:41,112 --> 01:20:44,157
Continua a chiedermi.
Chiedimi cos'altro sento.
985
01:20:50,330 --> 01:20:52,416
- Guardami.
- S�?
986
01:20:54,668 --> 01:20:57,546
- Tu mi fai ridere.
- Altrettanto.
987
01:20:58,255 --> 01:21:00,341
Tom, scusami.
988
01:21:02,051 --> 01:21:04,762
- Colin?
- Di sopra.
989
01:21:07,682 --> 01:21:09,768
Lei si trasferisce qui?
990
01:21:09,809 --> 01:21:12,562
- Immagino di s�.
- Capisco.
991
01:21:13,688 --> 01:21:15,774
S�.
992
01:21:19,945 --> 01:21:22,698
Tu approvi questo genere di cose? Eh?
993
01:21:33,251 --> 01:21:35,205
Ridi, allora.
994
01:21:35,206 --> 01:21:37,183
Rido?
995
01:21:37,184 --> 01:21:39,270
S�, ridi.
996
01:21:39,633 --> 01:21:41,718
Coraggio.
997
01:21:42,803 --> 01:21:45,264
Sarebbe bello vederti ridere.
998
01:21:53,230 --> 01:21:55,815
Voglio dire, c'� un tempo
e un posto per tutto.
999
01:21:55,817 --> 01:21:58,819
E' quello che dico sempre.
E sto sempre al mio posto.
1000
01:21:58,820 --> 01:22:02,489
Questo non � n� il tempo n� il
posto. Fanatici del Mod e del Rock!
1001
01:22:02,490 --> 01:22:05,117
Io ho tenuto gli occhi
aperti sulla stesa.
1002
01:22:05,118 --> 01:22:08,162
E non � quello che ti aspetti
che tre ragazzi indossino
1003
01:22:08,163 --> 01:22:10,582
a creare sospetto, secondo me.
1004
01:22:10,832 --> 01:22:12,875
- Si trasferir� l�.
- Devo dirlo.
1005
01:22:12,876 --> 01:22:16,504
- E' tutta colpa della televisione.
- Devo proprio dirlo.
1006
01:22:16,505 --> 01:22:19,377
Lui vive con lei. Voglio
dire, lei si trasferisce.
1007
01:22:19,378 --> 01:22:22,720
E non sono nemmeno
sposati. Vivono insieme...
84175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.