All language subtitles for Knack... And How To Get It, The (1965).720p.BluRay-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,298 --> 00:00:05,200 Traduzione: Susy. Revisione: Jago71 younditalia.wordpress.com 2 00:00:47,400 --> 00:00:48,760 NON TUTTI CE L'HANNO... 3 00:03:42,445 --> 00:03:43,800 Regia di Richard Lester. 4 00:03:47,380 --> 00:03:50,800 Non � cos�. E' un'esagerazione. 5 00:03:51,092 --> 00:03:54,137 Ha solo un certo successo con le donne. 6 00:03:54,221 --> 00:03:56,306 Tutto qui. 7 00:04:25,754 --> 00:04:27,840 Non ci sto! 8 00:04:28,257 --> 00:04:30,718 Fuori! Non lo sopporto! 9 00:04:30,843 --> 00:04:35,890 In casa mia? Non posso chiamarla mia. Casa mia! Fuori! 10 00:04:35,932 --> 00:04:38,851 Io sono un insegnante e devo concentrarmi! 11 00:04:38,935 --> 00:04:40,352 Fuori! 12 00:04:40,353 --> 00:04:42,814 Ci vuole un buon esempio, ecco cosa. 13 00:04:42,939 --> 00:04:47,194 E' ci� di cui abbiamo bisogno in questa casa, un vero buon esempio. 14 00:04:48,278 --> 00:04:49,779 Un frate! 15 00:04:49,780 --> 00:04:53,360 Ci devono essere frati o uomini anziani che fanno i ragionieri, 16 00:04:53,362 --> 00:04:56,427 poveri uomini anziani con professioni asessuate. 17 00:04:58,706 --> 00:05:01,959 "Appena giunti a Londra? Nessun posto dove stare?" 18 00:05:02,043 --> 00:05:05,588 Ne siamo felici! Nessun problema, noi frati. 19 00:05:12,679 --> 00:05:17,059 Oppure una ragazza che cerca una casa pulita, in un quartiere pulito. 20 00:05:26,944 --> 00:05:28,486 Guardi dove mette i piedi. 21 00:05:28,487 --> 00:05:31,948 - Cerca emozioni? - E' entusiasta. - Finir� male. - Devo dirlo. 22 00:05:31,949 --> 00:05:35,989 - Andr� cos�. - Finir� in lacrime. E senza Principe Azzurro col carretto. 23 00:05:35,990 --> 00:05:39,511 - Droga. - Si sbaglia. - Le sue pupille. - Noti lo sguardo di lei. 24 00:05:39,512 --> 00:05:42,997 So cosa vuole e non � la YWCA (Unione Cristiana delle Giovani) 25 00:05:42,998 --> 00:05:45,463 Spera, ecco cosa fa. Spera di essere corrotta. 26 00:05:45,464 --> 00:05:50,344 - Finir� in lacrime. - Innocenti occhi blu. Dove la condurranno le sue gambe? 27 00:05:51,804 --> 00:05:53,889 - Londra? - S�. 28 00:05:54,807 --> 00:05:56,893 Bello. 29 00:07:24,944 --> 00:07:29,449 Il libro degli ospiti. Per favore, limita il tuo commento a una parola. 30 00:07:34,496 --> 00:07:36,497 La mia sedia! 31 00:07:36,498 --> 00:07:38,626 - La mia sedia! - I miei capelli! 32 00:07:38,667 --> 00:07:40,753 Su cosa mi sieder�? 33 00:07:40,961 --> 00:07:44,528 - E ci saranno dei cambiamenti. - Cos'era quello, Colin? 34 00:07:44,799 --> 00:07:48,678 Hai un minuto, Tolen? Non mi dispiace per la sedia. 35 00:07:48,761 --> 00:07:51,890 - Capisco che si devono sedere. - I miei capelli! 36 00:07:52,307 --> 00:07:55,137 - Tu cosa, Colin? - Non ora. Non posso parlare ora. 37 00:07:55,138 --> 00:07:57,223 Hai qualcosa da dire, Colin? 38 00:07:57,521 --> 00:08:00,523 Era solo un commento. Non � n� il momento n� il luogo. 39 00:08:00,524 --> 00:08:04,772 - Hai gi� avuto una donna, Colin? - Sapevo che l'avresti detto. - Taci! 40 00:08:04,773 --> 00:08:07,780 Vuoi che te lo insegno, Colin? Vuoi che ti consiglio? 41 00:08:07,781 --> 00:08:11,529 - Alle donne piace essere dominate. - Tieni il tuo consiglio per te! 42 00:08:11,530 --> 00:08:13,616 Certamente. 43 00:08:24,174 --> 00:08:27,511 La motocicletta �, secondo me, il loro Dio. 44 00:08:28,095 --> 00:08:30,889 - Vero? - E' solo euforia, davvero. 45 00:08:30,973 --> 00:08:33,434 - Solo? - Ogni viottolo � una pista. 46 00:08:33,517 --> 00:08:35,811 Io incolpo la combustione interna. 47 00:08:35,853 --> 00:08:39,439 - Dominano le strade. - Io dominerei loro. A fare il soldato! 48 00:08:39,440 --> 00:08:42,819 Lei si pentir� di non aver indossato il casco! 49 00:08:46,197 --> 00:08:49,326 Mi dispiace per il petto di lei, ecco cosa provo. 50 00:08:50,535 --> 00:08:53,497 - Hanno rovinato il mare per me. - Devo dirlo. 51 00:08:54,206 --> 00:08:55,915 Gambe alte per tutta la strada. 52 00:08:55,916 --> 00:08:59,247 - Sono impedito dalla mia et�. - Gonne alzate, mostrano tutto. 53 00:08:59,248 --> 00:09:02,428 - Dove? - Dove? - Chi? - Dove? 54 00:09:02,465 --> 00:09:06,093 Fuori tutta la notte e poi una corsa al vento sulla moto. 55 00:09:06,886 --> 00:09:09,513 - Non penso. - Non � il modo di comportarsi. 56 00:09:09,514 --> 00:09:11,056 Fuori! 57 00:09:11,057 --> 00:09:14,367 Marrone. Lei � tutta marrone. Guardi il suo ingresso. 58 00:09:14,368 --> 00:09:17,605 - Dovevo iniziare in qualche modo. - Grazie. Fuori! 59 00:09:17,606 --> 00:09:21,573 Sono stanco e stufo del marrone col verde. Io odio il verde! 60 00:09:21,610 --> 00:09:25,358 - Le piacer� quando � fatto. - Se sapevo che era un pittore segreto... 61 00:09:25,359 --> 00:09:26,406 Quando � finito. 62 00:09:26,407 --> 00:09:29,034 - Stava lasciando un recapito? - Per lei? 63 00:09:29,243 --> 00:09:31,912 - No. - Basta con gli uomini. 64 00:09:32,747 --> 00:09:36,939 Qualche ragazza che cerca una casa pulita, in un quartiere pulito. 65 00:09:37,669 --> 00:09:40,963 Appena giunti a Londra, nessun posto dove stare, e sono felici! 66 00:09:40,964 --> 00:09:45,342 Certo, non ho una figlia. La mia notte � silenziosa, perci� non mi riguarda. 67 00:09:45,343 --> 00:09:49,055 Se me lo chiede, loro sono un nuovo tipo di persone in tutto... 68 00:09:49,056 --> 00:09:51,141 ...con l'immagine che danno. 69 00:09:52,476 --> 00:09:57,606 Se � tutto ci� che dicono di chi li ha svezzati, sono contenta di essere vecchia. 70 00:10:01,152 --> 00:10:04,155 Stanno tornando, le strade ne sono piene. 71 00:10:57,086 --> 00:11:00,041 - Le strade ne sono piene! - Io incolpo l'esercito. 72 00:11:00,043 --> 00:11:02,925 - E' tutta oscenit� e arroganza. - Dove siamo arrivati? 73 00:11:02,926 --> 00:11:06,846 Fanno soldati migliori per questo. Certi incolpano l'esercito. Io no. 74 00:11:06,847 --> 00:11:08,347 Quale esercito? 75 00:11:08,348 --> 00:11:11,971 La naja mi ha fatto uomo, insegnandomi il valore di una risata. 76 00:11:11,972 --> 00:11:13,352 - Io do la colpa... - Taci! 77 00:11:13,354 --> 00:11:17,122 Io do la colpa agli insegnanti, se me lo chiedi. E' la mia opinione. 78 00:11:17,123 --> 00:11:21,190 Non hanno nessuna concezione, gli insegnanti, davvero, io penso. 79 00:11:22,947 --> 00:11:25,366 Ora c'� il latte nelle scuole, vero? 80 00:11:25,450 --> 00:11:30,205 - Io incolpo il Servizio Sanitario Nazionale. - Io non ho mai bevuto latte. 81 00:11:30,705 --> 00:11:34,542 Dovrebbero avere insegnanti pi� severi, che abbiano visto il mondo. 82 00:11:34,543 --> 00:11:36,858 Io ho visitato molti paesi stranieri. 83 00:11:39,089 --> 00:11:42,420 Buttate il latte e tornate alle cinghiate. Cos� la penso io. 84 00:11:42,421 --> 00:11:44,512 Di questo sono convinto. 85 00:11:54,522 --> 00:11:55,898 Charlie! 86 00:11:55,899 --> 00:11:58,777 Vieni su, Charles, e portami quella canaglia. 87 00:12:03,657 --> 00:12:06,243 - La YWCA? - Qui? - Non abbiamo donne. 88 00:12:06,285 --> 00:12:08,412 - Saranno a Windsor? - Cosa? 89 00:12:09,079 --> 00:12:12,145 - Sgualdrine, forse? - No. Sto cercando la YWCA. 90 00:12:14,919 --> 00:12:16,461 - La YW... - Non � qui. 91 00:12:16,462 --> 00:12:19,429 Non ti abbiamo mai vista prima. Mai. 92 00:12:19,465 --> 00:12:22,879 - Trasferito, per la madre. E' malata. - Chiedi in fureria. 93 00:12:22,880 --> 00:12:25,596 - Voi danzate? - Non ho gli stivali giusti, cara. 94 00:12:25,597 --> 00:12:28,719 Non venivo in occidente da un anno. Sto diventando rossiccio. 95 00:12:28,720 --> 00:12:30,893 - Sei sposata? - No, sono ancora giovane. 96 00:12:30,894 --> 00:12:35,274 La cosa migliore per te � andare in fureria. Solo che noi siamo nudi. 97 00:12:38,861 --> 00:12:40,737 La YWCA? 98 00:12:40,738 --> 00:12:43,324 Non posso aiutarti, cara. Sono occupato. 99 00:12:44,784 --> 00:12:47,536 - Nelle scuole... - Abbiamo camminato 8 miglia. 100 00:12:47,537 --> 00:12:50,742 - Io ho camminato 12 miglia. - Pisolino, latte e biscotti. 101 00:12:50,743 --> 00:12:53,417 Ci pensi che stanno strillando per dei cereali? 102 00:12:53,418 --> 00:12:57,380 Abbiamo camminato 12 miglia scalzi per risparmiare gli stivali di pap�. 103 00:12:57,381 --> 00:13:02,088 - Scusi, la YWCA, per favore. - Prima a destra, poi a sinistra e se la trova davanti. 104 00:13:02,089 --> 00:13:04,555 - Non pu� sbagliare. - Grazie mille! 105 00:13:10,019 --> 00:13:12,105 Questa non � la YW. 106 00:13:13,856 --> 00:13:16,650 - Siamo qui oggi... - Sta accadendo. - Lei � l�. 107 00:13:16,651 --> 00:13:20,482 - E' stato annunciato? - Qui nel centro vitale di una grande nazione. 108 00:13:20,483 --> 00:13:23,784 - Qui oggi, gran... - Ben serviti dai migliori. 109 00:13:23,867 --> 00:13:27,073 Abbiamo camminato 30 miglia con fucile e caricatore. 110 00:13:27,074 --> 00:13:30,290 - Grande, grande. - Sono stati addestrati per questo. 111 00:13:30,291 --> 00:13:32,460 Eredit� in movimento. 112 00:13:32,501 --> 00:13:36,379 Dio benedica la sua vendita e chi l'hanno comprata. E io fatico. 113 00:13:36,380 --> 00:13:40,635 L'angolo di incidenza � uguale all'angolo riflessione. 114 00:13:40,671 --> 00:13:44,889 L'angolo di incidenza � uguale all'angolo riflessione. 115 00:13:45,015 --> 00:13:49,685 - Il seno dell'angolo di incidenza... - Il seno dell'angolo di incidenza... 116 00:13:49,686 --> 00:13:52,688 diviso per il seno dell'angolo di riflessione... 117 00:13:52,689 --> 00:13:55,776 diviso per il seno dell'angolo di riflessione... 118 00:13:55,943 --> 00:13:58,404 - � costante. - � costante. 119 00:14:38,738 --> 00:14:42,528 - Non � cos� semplice vero? - Signore? Mi ha fatto male, signore. 120 00:14:42,529 --> 00:14:45,871 - Lei � un cretino, signore. - S�. 121 00:14:46,079 --> 00:14:51,043 - Quel piccolo bastardo � servito. - No, no! In questa bellissima scuola? 122 00:14:52,920 --> 00:14:57,299 Vede, ho tentato di fare l'indifferente, perch� � sbagliato. Non � sbagliato? 123 00:14:57,300 --> 00:14:59,385 Io sono un fallimento. 124 00:15:00,428 --> 00:15:03,675 - Non ci azzecco mai. - Non penso che mi stuprerebbero. 125 00:15:03,676 --> 00:15:06,226 - E lei? - Be', non lo so. 126 00:15:06,601 --> 00:15:10,474 - S�. Voglio dire, no. Perch�? - Il punto migliore da colpire forte... 127 00:15:10,475 --> 00:15:13,182 � in mezzo agli occhi, sull'osso, l� dove fa male. 128 00:15:13,183 --> 00:15:15,855 Di solito sbaglio per poco. Mai un colpo preciso. 129 00:15:15,856 --> 00:15:17,111 - Per poco? - Stupro! 130 00:15:17,112 --> 00:15:19,989 Insegnante supplente a Camberwell. Attrice part-time. 131 00:15:19,990 --> 00:15:24,739 - Ne avevo una bella, un tempo. - Attrice? - La tua classe. Dice che non la controlli. 132 00:15:24,740 --> 00:15:29,119 Rimbalza sul bordo della scrivania e colpisce la sua narice. Quella di sinistra. 133 00:15:29,120 --> 00:15:31,628 No, dico una bugia: quella di destra. 134 00:15:31,669 --> 00:15:34,500 Un centimetro di gesso giallo sparito dalla vista. 135 00:15:34,501 --> 00:15:37,294 - Molto bene. - Come si comporta la tua classe! 136 00:15:37,295 --> 00:15:39,735 - La mia classe? - La loro condotta... 137 00:15:40,262 --> 00:15:44,432 La sua classe ha iniziato tutto! I miei ragazzi sono fatti di carne. 138 00:15:44,433 --> 00:15:48,813 Tutti quei salti su e gi� in quelle... quella � una cattiva condotta! 139 00:15:48,980 --> 00:15:51,064 Quella � una condotta provocante! 140 00:15:51,065 --> 00:15:56,133 Dobbiamo tutti essere tolleranti, trovare il nostro equilibrio. Sempre! Ma come? 141 00:16:43,663 --> 00:16:48,078 Pensavo che non avrei mai visto un tale modello di purit�, d'assoluta integrit�. 142 00:16:48,079 --> 00:16:52,005 Devo soddisfarla e penso di poterlo fare. Non mi deluda ora. 143 00:16:52,088 --> 00:16:56,218 O non sar� mai pi� capace di avere fiducia in una donna. Mai pi�. 144 00:16:56,426 --> 00:16:58,135 Lo provi. 145 00:16:58,136 --> 00:17:01,556 Ne sono sicuro. So, assolutamente, di poterla soddisfare. 146 00:17:01,557 --> 00:17:03,642 Me lo dimostri. 147 00:17:04,810 --> 00:17:06,896 Mi attenda. 148 00:17:14,904 --> 00:17:18,256 Pensavo che non avrei mai visto un tale modello di purit�... 149 00:17:18,257 --> 00:17:21,577 Devo soddisfarla e penso di poterlo fare. Non mi deluda. 150 00:17:21,578 --> 00:17:24,955 O non sar� mai pi� capace di avere fiducia in una donna. 151 00:17:24,956 --> 00:17:27,292 Lo provi. Ne sono sicuro. 152 00:17:27,376 --> 00:17:31,255 So di poterla soddisfare. Me lo dimostri. Mi attenda. 153 00:18:10,046 --> 00:18:13,632 Pensavo che non avrei mai visto un tale modello di purit�... 154 00:18:13,633 --> 00:18:16,428 Devo soddisfarla e penso di poterlo fare. 155 00:18:16,469 --> 00:18:18,512 Non mi deluda ora. 156 00:18:18,513 --> 00:18:23,018 Perch� non sar� mai pi� capace di avere fiducia in una donna. Mai pi�. 157 00:18:23,227 --> 00:18:24,894 Lo provi. 158 00:18:24,895 --> 00:18:28,399 Ne sono sicura. So, assolutamente, di poterla aiutare. 159 00:18:29,024 --> 00:18:32,904 - Quanto costa questo cappotto, per favore? - Me lo dimostri. 160 00:18:33,571 --> 00:18:35,657 Mi aspetti. 161 00:18:36,032 --> 00:18:38,117 Se io vedessi questa ragazza... 162 00:18:39,869 --> 00:18:41,955 Dovrei fare il primo passo? 163 00:18:42,163 --> 00:18:45,751 Magari mi faresti vedere? Se... Tolen! 164 00:18:45,917 --> 00:18:48,045 Perch� non sei a scuola, Colin? 165 00:18:48,503 --> 00:18:50,213 - Non fa freddo? - No. 166 00:18:50,214 --> 00:18:53,085 Sono libero mezza giornata mentre fanno dello sport. 167 00:18:53,086 --> 00:18:55,630 Non trovo che sia freddo. Non ti alimenti bene. 168 00:18:55,631 --> 00:18:58,138 - Non � questo. - E' per la camera in pi�. 169 00:18:58,139 --> 00:19:01,266 - Hai finalmente deciso di affittarla. - Ascolta. 170 00:19:01,267 --> 00:19:03,353 Come posso conquistare una... 171 00:19:05,355 --> 00:19:07,356 Come posso conquistare una donna? 172 00:19:07,357 --> 00:19:09,442 - Vuoi un consiglio? - Come? 173 00:19:09,484 --> 00:19:12,528 - Il cibo giusto � importante. - Non � quello, ascolta! 174 00:19:12,529 --> 00:19:17,493 Se io vedessi questa ragazza, ascolta, dovrei fare il primo passo? 175 00:19:18,911 --> 00:19:20,996 Mi faresti vedere? 176 00:19:22,414 --> 00:19:24,709 Vuoi dire, come conquisto le donne? 177 00:19:25,459 --> 00:19:28,873 - S�! S�, voglio dire questo. - Ma non hai neanche iniziato. 178 00:19:28,874 --> 00:19:31,548 - Il cibo giusto, ad esempio. - Non � importante! 179 00:19:31,549 --> 00:19:35,672 E' molto importante, essenziale. Al corpo servono proteine ed energia. 180 00:19:35,673 --> 00:19:39,014 Trovo che con le mie forse inusuali esigenze sessuali, 181 00:19:39,015 --> 00:19:43,305 il mio corpo richieda almeno il doppio del normale consumo quotidiano di proteine. 182 00:19:43,306 --> 00:19:45,558 Io non ne avr� bisogno cos� tanto, vero? 183 00:19:45,559 --> 00:19:47,315 - Di proteine! - No! 184 00:19:47,316 --> 00:19:50,730 Potresti danneggiarti. Attizzare il fuoco, intasare il camino. 185 00:19:50,731 --> 00:19:53,864 - Hai un pezzo di carta? - Formaggio, uova, latte, carne. 186 00:19:53,865 --> 00:19:56,861 - Bevo quasi 2 litri di latte al giorno. - Scrivo! 187 00:19:56,863 --> 00:19:58,869 - Mangio bistecche da 500 g. - Bistecche! 188 00:19:58,870 --> 00:20:03,285 Non deve essere cara. Tagli poco costosi sono uguali. Ad esempio, frattaglie. 189 00:20:03,286 --> 00:20:05,501 - Frattaglie. - Frattaglie. - Tutto qui? 190 00:20:05,502 --> 00:20:08,791 - Formaggio, uova, latte, carne, frattaglie. Basta? - Cosa? 191 00:20:08,792 --> 00:20:11,295 - Come fai? - Le frattaglie sono carne. 192 00:20:11,383 --> 00:20:12,925 Come, per�? Come? 193 00:20:12,926 --> 00:20:16,674 Posso dirti cosa so intellettualmente, cos'� stata la mia esperienza. 194 00:20:16,675 --> 00:20:18,598 Ma ci� che conta � l'intuizione. 195 00:20:18,599 --> 00:20:23,640 - E l'intuizione �, in un certo modo, innata. - L'intuizione �, in un certo modo, innata. 196 00:20:23,641 --> 00:20:27,400 L'intuizione �, in un certo modo, innata. 197 00:20:28,068 --> 00:20:31,878 Ma la percezione si sviluppa con l'esperienza e la confidenza. 198 00:20:31,879 --> 00:20:35,653 In alcuni casi, in un certo modo, un uomo pu� sviluppare il knack. 199 00:20:35,654 --> 00:20:38,245 "Un uomo pu� sviluppare il knack" 200 00:20:38,287 --> 00:20:40,956 Un uomo pu� sviluppare il knack. 201 00:20:44,085 --> 00:20:46,170 - Guarda le donne. - S�! 202 00:20:47,797 --> 00:20:49,882 - Non ti sento! - Donne. 203 00:20:49,898 --> 00:20:51,925 Non individui. Solo tipi. 204 00:20:51,926 --> 00:20:56,827 Tipi. Donne. Arrendevoli. Libere da responsabilit�. 205 00:20:56,864 --> 00:21:01,728 Se non ha alternativa. L'uomo deve dominare. Dominare. 206 00:21:01,979 --> 00:21:06,671 - L'ultima aveva i lobi delle orecchie molto belli. - Lobi delle orecchie? 207 00:21:06,984 --> 00:21:10,613 - Come acquisisco il knack? - S�! Come? Il knack! 208 00:21:10,649 --> 00:21:13,616 Be', prima devi stabilire il contatto. 209 00:21:13,652 --> 00:21:15,738 S�! Contatto? 210 00:21:15,785 --> 00:21:17,869 - Ho da fare. - No, mi stavi spiegando. 211 00:21:17,870 --> 00:21:20,867 - Stabilire il contatto. - S�. E non alludo al toccare. 212 00:21:20,868 --> 00:21:22,916 - Non toccare. - Comunicazione tattile. 213 00:21:22,917 --> 00:21:25,628 - Ma quello viene dopo. - Viene dopo. - Scusa. 214 00:21:25,629 --> 00:21:28,506 - Voglio dire, c'� un intesa tra di voi. - Un'intesa! 215 00:21:28,507 --> 00:21:32,004 - Ti accorgi di lei. - Te ne accorgi! - Lei si accorge di te. - Pure lei! 216 00:21:32,005 --> 00:21:34,633 - C'� una vibrazione tra... - Vibrazione! 217 00:21:36,182 --> 00:21:38,726 Tolen, aspetta! Per te � tutto facile. 218 00:21:38,809 --> 00:21:43,377 Non sento parlare di questo in sala professori. Aspetta, dimmelo! Tolen! 219 00:21:49,696 --> 00:21:52,240 Tolen, fermati! No, non fermarti! 220 00:21:52,324 --> 00:21:55,702 Tolen, il knack! Non hai finito di spiegarmelo! 221 00:21:55,786 --> 00:21:58,705 Tolen! Mi sono bagnato i pantaloni! 222 00:21:58,997 --> 00:22:01,916 Lo sai che hai bisogno di aiuto? Lo sai questo, vero? 223 00:22:01,917 --> 00:22:06,422 S�. Voglio dire, ovviamente s�: ho bisogno di aiuto. Aiuto! 224 00:22:06,464 --> 00:22:09,467 Dimmi, Colin: quante donne hai avuto? 225 00:22:10,510 --> 00:22:13,388 - Ho iniziato tardi. - Due? - Tardi! 226 00:22:13,471 --> 00:22:17,016 Due donne in due anni. C'� chi ha avuto pi� donne in due ore. 227 00:22:17,017 --> 00:22:19,102 Ho iniziato tardi! 228 00:22:22,606 --> 00:22:24,690 Ho un consiglio da darti. 229 00:22:24,691 --> 00:22:28,606 Un consiglio che penso troverai interessante e che ti aiuter� molto. 230 00:22:28,607 --> 00:22:31,197 - Sono fradicio, Tolen! - Un'idea che ho avuto. 231 00:22:31,198 --> 00:22:34,737 Questo � il mio letto. Pensi che debba prenderne uno pi� grande? 232 00:22:34,738 --> 00:22:37,617 - Due donne in due anni. - Ho iniziato tardi! 233 00:22:38,498 --> 00:22:42,292 Ora sono stretto in quel letto. Vuoi chiudere la finestra, Tolen? 234 00:22:42,293 --> 00:22:46,922 - Il tuo letto � grande per le tue esigenze. - Prender� la polmonite. Piani futuri? 235 00:22:46,923 --> 00:22:49,009 Come sai, Colin, ho degli amici. 236 00:22:49,045 --> 00:22:51,093 - S�. - Uomini. - Uomini. 237 00:22:51,094 --> 00:22:55,014 Loro possono aiutarti quanto me. Pensavo soprattutto a Rory McBryde. 238 00:22:55,015 --> 00:22:57,101 - Rory? - McBryde. 239 00:22:57,184 --> 00:23:00,896 - La finestra, Tolen! - Rory McBryde � un uomo, Colin. 240 00:23:00,938 --> 00:23:04,978 Un uomo intelligente, di talento, uno che rispetto, che sa molte cose. 241 00:23:04,979 --> 00:23:08,231 Rory McBryde faceva cose a 13 anni che tu non hai mai fatto. 242 00:23:08,232 --> 00:23:10,906 - Cose che non sai. - Di che tipo? - Te lo dico. 243 00:23:10,907 --> 00:23:14,697 - Ha il knack? O quelle cose? - Prima lascia che ti dica la mia idea. 244 00:23:14,698 --> 00:23:17,747 Guarda, ho proprio bisogno di un letto pi� grande. Vero? 245 00:23:17,748 --> 00:23:22,627 Come sai, ho delle fidanzate regolari, donne regolari, che regolarmente mi faccio. 246 00:23:22,628 --> 00:23:25,500 - Queste cose! - Anche Rory ha delle donne regolari. 247 00:23:25,501 --> 00:23:27,586 Non tante come me, ma parecchie. 248 00:23:27,591 --> 00:23:32,215 Rory e io parlavamo, comparando appunti, e abbiamo deciso che sarebbe una buona idea 249 00:23:32,216 --> 00:23:35,407 se ci vedessimo pi� spesso, persino vivere vicini. 250 00:23:35,642 --> 00:23:37,727 Magari nella stessa casa. 251 00:23:38,311 --> 00:23:41,475 - Cosa, qui? - Condividere le nostre donne. - Condividere? 252 00:23:41,476 --> 00:23:44,191 Certo, Rory capisce che sarebbe pericoloso per lui. 253 00:23:44,192 --> 00:23:48,529 - Potrebbe perdere alcune delle sue donne. - Non vorrebbe questo, vero? 254 00:23:48,530 --> 00:23:50,323 Voglio dire, � una casa grande. 255 00:23:50,324 --> 00:23:54,072 Comunque, Rory sa bene che alla lunga avr� benefici dall'accordo. 256 00:23:54,073 --> 00:23:57,451 Lui imparer� molto dalle donne che sono state con me. 257 00:23:58,416 --> 00:23:59,666 No. 258 00:23:59,667 --> 00:24:02,462 - No? - No. Non la camera in pi�, Tolen. 259 00:24:02,712 --> 00:24:05,172 Quella camera ha bisogno di un buon esempio. 260 00:24:05,173 --> 00:24:08,801 Potrei considerare di lasciarti entrare in questo accordo. 261 00:24:08,802 --> 00:24:11,012 - Condividere? - Impareresti molte cose. 262 00:24:11,013 --> 00:24:13,639 - Di che tipo? - Sarebbe un privilegio per te. 263 00:24:13,640 --> 00:24:15,016 No. 264 00:24:15,017 --> 00:24:17,707 Penso che meriti di essere aiutato, Colin. 265 00:24:17,853 --> 00:24:20,064 Guarda, non potrei solo dividere... 266 00:24:21,023 --> 00:24:24,025 - Pensi che accetter�? - Se glielo chiedo, lo far�. 267 00:24:24,026 --> 00:24:26,612 No! Non penso, Tolen. 268 00:24:26,696 --> 00:24:29,198 Lui ti piacer�. Gli dir� di passare di qua. 269 00:24:29,199 --> 00:24:32,993 Meglio di no, la camera � sporca. Ha bisogno di parecchio lavoro. 270 00:24:32,994 --> 00:24:36,561 Non mi piacerebbe nessun amico tuo. Bisogna ridecorarla. 271 00:24:36,576 --> 00:24:38,874 Non � un posto dove condividere le donne. 272 00:24:38,876 --> 00:24:40,961 Ma che tipo di cose? 273 00:24:41,044 --> 00:24:44,215 Voglio dire, il letto! Il letto � terribile! 274 00:24:44,256 --> 00:24:49,010 Lui non riuscirebbe a... pu� avere il mio vecchio, quando ne compro uno nuovo. 275 00:24:49,011 --> 00:24:51,514 Rory McBryde ha un letto lungo 180 cm. 276 00:24:51,556 --> 00:24:54,726 - Non troverebbe il mio abbastanza lungo? - No. 277 00:24:54,893 --> 00:24:57,186 Non potrei solo condividere le tue donne? 278 00:24:57,187 --> 00:25:02,025 Non vorrai che lui imperversi per la casa da tutte le parti con delle donne. 279 00:25:02,067 --> 00:25:04,110 Una casa piena di donne, condividendo 280 00:25:04,111 --> 00:25:08,115 e facendo cose che nessuno di noi ha mai sognato di fare prima! 281 00:25:50,952 --> 00:25:54,268 No. Non potrei. Non potrei tenere il passo. Davvero! 282 00:25:54,289 --> 00:25:59,163 Non m'importa affittare quella stanza, perch� � sempre utile averne una in pi�. 283 00:25:59,164 --> 00:26:02,463 La trovi comoda per evitare incontri sulle scale, vero? 284 00:26:02,464 --> 00:26:06,551 - No. Non potrei reggere il passo. - Rory McBryde ha una ragazza cinese. 285 00:26:06,552 --> 00:26:08,553 - Sinuosa. - Sinuosa. 286 00:26:08,554 --> 00:26:10,592 Cinese, molto sinuosa, molto bella. 287 00:26:10,593 --> 00:26:12,557 - L'ideale per te. - Cinese? 288 00:26:12,558 --> 00:26:16,973 - Gli dir� di passare a guardare la camera. - No. Non potrei reggere il passo. 289 00:26:16,974 --> 00:26:19,060 Non voi due. Non potrei. 290 00:26:27,658 --> 00:26:29,743 Mi sono scottato la mano! 291 00:26:29,910 --> 00:26:31,494 - Colin? - No! 292 00:26:31,495 --> 00:26:34,623 - E una ragazza svedese. - Svedese? 293 00:26:35,458 --> 00:26:37,543 Svedese? 294 00:26:38,002 --> 00:26:40,796 No! Non potrei sopportarlo. Diventerei pazzo. 295 00:26:40,797 --> 00:26:43,877 Tutte e due? Per le scale ci sarebbe un continuo viavai. 296 00:26:43,878 --> 00:26:46,720 Tutte quelle donne. Non ne ho il coraggio. 297 00:26:46,803 --> 00:26:51,683 E il bagno? Che ne dici del bagno? Non ti avvicineresti mai neppure al bagno. 298 00:26:56,188 --> 00:26:58,649 Non � una volgare esagerazione. 299 00:27:00,609 --> 00:27:02,695 Non ci sto. 300 00:27:05,198 --> 00:27:07,283 Ci sto! 301 00:27:08,076 --> 00:27:10,161 No! 302 00:27:10,203 --> 00:27:13,999 Non ci sto! Ci sto! No! 303 00:27:14,708 --> 00:27:16,208 Ci sto! No! 304 00:27:16,209 --> 00:27:18,712 Ci sto! No! Non ci sto! 305 00:27:18,795 --> 00:27:20,881 Ci sto! No! 306 00:27:21,632 --> 00:27:23,382 Nessun Rory in casa mia. 307 00:27:23,384 --> 00:27:27,826 Uno � abbastanza. Un mucchio di donne � abbastanza per qualunque casa. 308 00:27:38,817 --> 00:27:40,359 Se un lavoro vale la pena... 309 00:27:40,360 --> 00:27:45,067 Un lavoro non vale nulla in questi giorni di corruzione ai piani alti. Guardi il Governo. 310 00:27:45,068 --> 00:27:47,283 Non si pu� avere un buon Governo gratis. 311 00:27:47,284 --> 00:27:51,219 Non sembrano avere lo stesso orgoglio nella loro arte come un tempo. 312 00:27:51,220 --> 00:27:55,600 L'arte � finita fuori della finestra. Conta solo il corpo umano, ora. 313 00:27:56,711 --> 00:27:59,338 Io adoro un pezzo di legno, il suo tocco. 314 00:28:00,006 --> 00:28:03,342 Spero di provare sempre piacere toccando un pezzo di legno. 315 00:28:03,343 --> 00:28:07,674 - Prestiti per ristrutturazione alloggi. - Ne fa di continuo. L'USO DELLA SEGA. 316 00:28:07,675 --> 00:28:11,934 Due case in ogni garage per il 1970. Non si pu� chiedere di pi�. LA PIALLA. 317 00:28:11,935 --> 00:28:17,128 - Certo, d� rifugio ai topi, sapete? - Costruzioni Jerry. Scusate il mio francese. 318 00:28:25,658 --> 00:28:28,161 MARTELLO E CHIODO 319 00:28:31,289 --> 00:28:34,708 C'e maestria in un lavoro ben fatto se sai usare gli attrezzi. 320 00:28:34,709 --> 00:28:39,124 - Un buon operaio non incolpa mai i suoi... - Io s�. Io incolpo il cacciavite. 321 00:28:39,125 --> 00:28:41,048 IL CACCIAVITE 322 00:28:41,049 --> 00:28:44,547 - Mi piace il giro di un buon cacciavite. - Devo dirlo. 323 00:28:44,548 --> 00:28:47,263 Non trovi uno che fa bene gli steccati oggigiorno. 324 00:28:47,264 --> 00:28:50,470 IL PWC. L'arte � andata persa. Si fa prima con un tubetto. 325 00:28:50,471 --> 00:28:53,474 Sono costretto a chiedere una buona rifinitura. 326 00:28:56,190 --> 00:29:00,355 - Dico... - Peccato nascondere una buona vite. - L'intervallo dell'operaio. 327 00:29:00,356 --> 00:29:03,656 LEVIGATRICE. Si tolse la gamba di legno e la mise sul caminetto. 328 00:29:03,657 --> 00:29:08,412 Poi lei si tolse l'occhio di vetro. Be', non vedr� mai pi� una cosa simile. 329 00:29:10,164 --> 00:29:12,541 Questo s� che � un lavoro fatto bene! 330 00:29:14,919 --> 00:29:17,484 - Non posso uscire! - Non posso entrare! 331 00:29:18,839 --> 00:29:21,509 - Per� mi sento meglio. - C'� Rory l�? 332 00:29:21,926 --> 00:29:25,215 - Dove? - L�. Rory. Gli ho detto di venire. - Dove? - L�! 333 00:29:25,216 --> 00:29:27,302 Fuori! 334 00:29:30,185 --> 00:29:32,931 - Lui che aspetto ha? - Digli che sto arrivando. 335 00:29:32,933 --> 00:29:35,018 Fa niente. 336 00:29:47,954 --> 00:29:52,417 Piccolo, vigoroso, proporzionato, delicato nei movimenti, dipinge... 337 00:29:52,500 --> 00:29:55,086 Dipinge? Non sembra Rory. 338 00:29:59,341 --> 00:30:02,281 Che diavolo stai facendo nella camera di Rory? 339 00:30:03,720 --> 00:30:05,805 Chi � questo? 340 00:30:05,806 --> 00:30:08,845 - Non � lui? - No, non � lui. Questa finestra � lurida! 341 00:30:08,846 --> 00:30:11,437 - Le laver�. - Hai affittato la camera. 342 00:30:11,520 --> 00:30:12,854 - Tom. - Colin. 343 00:30:12,855 --> 00:30:15,398 La porta era aperta, ho visto che era marrone, 344 00:30:15,399 --> 00:30:20,155 e ho pensato di installarmi subito, prima che tu dicessi di no. Un istante! 345 00:30:20,280 --> 00:30:23,110 - Il tuo cartello. - Camera in affitto. - La prendo. 346 00:30:23,111 --> 00:30:25,880 - Spero che sarai felice. Tolen. - Che sporco! 347 00:30:25,881 --> 00:30:28,947 - Laver� le finestre. - Ho un po' di Windowlene. 348 00:30:41,552 --> 00:30:43,638 Eccolo. 349 00:30:44,806 --> 00:30:49,524 "Spargicelo sopra, Windowlene, strofinalo via, finestra pulita". 350 00:30:49,561 --> 00:30:54,018 Lavando con acqua e lucidando con carta si avrebbe un'azione meno elettrostatica. 351 00:30:54,019 --> 00:30:56,400 Toglierebbe lo sporco con pi� efficacia. 352 00:30:56,401 --> 00:30:58,487 Prova l'altra met�. Avanti. 353 00:30:58,612 --> 00:31:00,698 - Cosa? - L'altra met�. 354 00:31:03,826 --> 00:31:07,907 Ti rendi conto che per pulire la finestra devi strofinare via il prodotto? 355 00:31:07,908 --> 00:31:10,791 La sostanza bianca deve essere tolta dalla finestra. 356 00:31:10,792 --> 00:31:14,358 - Non ce la lascer� sopra. - Non puoi lasciarcela sopra. 357 00:31:14,379 --> 00:31:18,632 "Spargere con moderazione con un panno asciutto, poi strofinarla via subito" 358 00:31:18,633 --> 00:31:21,011 Non ci lascerai sopra quella roba! 359 00:31:21,303 --> 00:31:24,013 Va bene come le tendine di tulle, soltanto meglio. 360 00:31:24,014 --> 00:31:27,199 - Tendine a rete? - Dovresti dipingere le finestre di bianco. 361 00:31:27,200 --> 00:31:30,395 Il bianco riflette il calore. Serve quando cade la bomba. 362 00:31:30,396 --> 00:31:33,524 - Cosa? - Quando cade la bomba. 363 00:31:43,493 --> 00:31:45,579 La YWCA? 364 00:32:00,428 --> 00:32:03,347 La YWCA. 365 00:32:03,514 --> 00:32:07,894 YW, YW, YWCA. Martin's Grove West 2. 366 00:32:20,908 --> 00:32:22,993 E' per me. 367 00:32:25,204 --> 00:32:27,290 Otto dicembre. 368 00:32:28,583 --> 00:32:30,668 Albert hall. 369 00:32:31,335 --> 00:32:33,421 Rory McBryde. 370 00:32:34,881 --> 00:32:36,966 Lo dir� a lei. 371 00:32:39,719 --> 00:32:43,599 - Che io non ti peschi mai pi� qui dentro. - Oh, mi dispiace! 372 00:32:45,350 --> 00:32:49,647 - Cos'� questo? - Marrone. Non sopporto marrone. 373 00:32:49,730 --> 00:32:51,816 Questo. 374 00:32:57,947 --> 00:33:01,074 - Cosa? - Ho un'amica che deve scendere la scala. 375 00:33:01,075 --> 00:33:04,204 - Io ho un'amica a Newcastle. - Questi mobili... 376 00:33:04,412 --> 00:33:07,618 - Non m'impressiona. - Non le piacer� arrampicarcisi sopra. 377 00:33:07,619 --> 00:33:10,751 Se fosse un elefante, mi impressionerebbe. Dimmi che lo �. 378 00:33:10,752 --> 00:33:14,563 Dopo essere stata con me, una non riesce ad arrampicarsi sui mobili. 379 00:33:14,564 --> 00:33:18,337 - Dopo un elefante, neanche tu vorresti. - Sei omosessuale? - No. 380 00:33:18,339 --> 00:33:20,424 Grazie lo stesso. 381 00:33:21,555 --> 00:33:25,518 - Tolen! Aspetta, Tolen! - Vuole seguirmi? 382 00:33:29,397 --> 00:33:31,483 Tolen! 383 00:33:32,150 --> 00:33:34,236 Tolen! 384 00:33:35,404 --> 00:33:38,219 Sono contenta di non essermi messa le calze. 385 00:33:49,961 --> 00:33:52,587 Quella dannata roba nel corridoio, devi toglierla. 386 00:33:52,588 --> 00:33:56,169 - Pu� usare la finestra. - Ho detto di toglierla. - Non la voglio qui. 387 00:33:56,170 --> 00:33:59,336 - Non la voglio nel corridoio! - E io non la voglio qui. 388 00:33:59,337 --> 00:34:02,468 Se prendi una camera ammobiliata, prendi anche i mobili. 389 00:34:02,469 --> 00:34:04,767 - Non quelli. - Cos'hanno che non va? 390 00:34:04,768 --> 00:34:07,478 Non li voglio qua dentro, ecco cosa non va. 391 00:34:07,479 --> 00:34:09,480 Se io fossi te, li venderei. 392 00:34:09,481 --> 00:34:13,736 Scusa tanto. Quelli sono i miei mobili, non te li lascer� vendere. 393 00:34:17,907 --> 00:34:20,285 Tipico trucco di Rory McBryde. 394 00:34:23,163 --> 00:34:27,499 - Mettiamoli nel pianerottolo di sopra. - Fuori della mia camera? - No. Dentro. 395 00:34:27,501 --> 00:34:31,624 - Speravo che tu fossi un buon esempio. - Allora, i mobili! - Quanto tempo? 396 00:34:31,625 --> 00:34:35,002 - Cosa? - Quanto ci hai messo stavolta? - Davvero? - Quanto? 397 00:34:35,003 --> 00:34:36,968 - Mi hai cronometrato? - E tu? 398 00:34:36,969 --> 00:34:40,890 E' il letto, vero? Ecco cos'�. E tu l'hai fatto? S�? 399 00:34:41,349 --> 00:34:43,851 - Non pi� di 10 minuti. - 10 minuti! 400 00:34:43,888 --> 00:34:45,435 E' il letto! 10 minuti! 401 00:34:45,436 --> 00:34:49,768 Davvero pensi che io sia cos� rozzo, cos� volgare, da cronometrarmi mentre... 402 00:34:49,769 --> 00:34:52,693 - 10 minuti. - Quanto � grande il tuo letto, Tolen? 403 00:34:52,694 --> 00:34:56,822 10 minuti! 10 minuti, quanto un batter di ciglia, dall'inizio alla fine? 404 00:34:56,823 --> 00:34:58,324 Da ciao ad addio? 405 00:34:58,325 --> 00:35:02,370 10 minuti! Stai cadendo, uomo. Stai scivolando. Ci stai deludendo. 406 00:35:02,371 --> 00:35:04,247 Puoi fare di meglio. 407 00:35:04,248 --> 00:35:07,418 Pi� veloce, uomo, pi� veloce. Hai le capacit�. 408 00:35:07,501 --> 00:35:10,712 - No. Lui ha un letto di 180 cm. - Ascolta, Tolen: 4! 409 00:35:10,713 --> 00:35:12,297 Sogni, li ho fatti per te. 410 00:35:12,298 --> 00:35:15,337 Quattro minuti! Quattro minuti dall'inizio alla fine! 411 00:35:15,338 --> 00:35:17,302 Scendi a quattro minuti! 412 00:35:17,303 --> 00:35:21,725 Il tuo � abbastanza grande, vero? Quanto � grande il tuo letto? 413 00:35:22,476 --> 00:35:25,561 Il miglio in 4 minuti! Come il miglio in 4 minuti! 414 00:35:25,562 --> 00:35:28,397 Eroico! Pensa: un nuovo sport nei Giochi Olimpici! 415 00:35:28,399 --> 00:35:30,483 - Primato britannico e mondiale! - S�! 416 00:35:30,484 --> 00:35:32,944 E poi con disciplina, allenamento, impegno, 417 00:35:32,945 --> 00:35:36,740 3 minuti e 59 secondi, 3 minuti e 55 secondi, 3 minuti e 50! 418 00:35:36,741 --> 00:35:41,496 E poi, un giorno, un giorno inimmaginabile, 3 minuti dall'inizio alla fine! 419 00:35:55,219 --> 00:35:57,888 - Scusi. La YWCA, prego. - S�. 420 00:36:02,685 --> 00:36:06,627 Poi prende la prima a destra, poi ancora una volta a sinistra. 421 00:36:06,647 --> 00:36:08,733 La trover� l�. 422 00:36:13,947 --> 00:36:16,491 - Pi� veloce � pi� bello? - Bello? 423 00:36:16,658 --> 00:36:18,744 Bello... non � questo il punto. 424 00:36:19,453 --> 00:36:21,538 Io mi compro un letto nuovo. 425 00:36:21,580 --> 00:36:25,125 - Qual � il cognome di Tolen? - Dice che non ce l'ha. 426 00:36:25,584 --> 00:36:27,293 - Non ce l'ha? - Non lo usa mai. 427 00:36:27,294 --> 00:36:30,458 Guarda, voglio... vorr� portare gi� il mio vecchio letto. 428 00:36:30,459 --> 00:36:33,125 - Se non lo usa mai... - Il mio letto gi� di sotto. 429 00:36:33,126 --> 00:36:35,719 - Deve averlo. - C'� troppa roba nel corridoio. 430 00:36:35,720 --> 00:36:40,642 - Perch� vuoi portarlo di sotto? - Ne prendo un altro! Pi� grande! 180 cm! 431 00:36:40,809 --> 00:36:44,521 - Attraverso la finestra. Quanto grande? - Enorme! 432 00:36:45,689 --> 00:36:47,774 Io so dov'� un letto grande. 433 00:36:51,403 --> 00:36:53,196 Quello? 434 00:36:53,197 --> 00:36:56,819 No. Voglio qualcosa di sexy, molleggiato, che faccia molto rumore. 435 00:36:56,821 --> 00:36:59,948 - La cadenza di una risata irlandese? - Se preferisci. 436 00:36:59,949 --> 00:37:02,957 Proprio non mi vedo in un letto di ferro. 437 00:37:03,333 --> 00:37:07,587 Non bisogna farsi ingannare da una apparente debolezza del metallo. 438 00:37:15,012 --> 00:37:17,097 Lo prendo! 439 00:37:17,181 --> 00:37:20,601 Ed � due volte pi� grande di quello di Tolen. Quasi. 440 00:37:23,521 --> 00:37:26,314 - Lo prendo. - Ben detto. E' un letto musicale. 441 00:37:26,315 --> 00:37:30,612 Quanto costa? Be', non m'importa. Non m'importa quanto costa. 442 00:37:31,529 --> 00:37:33,030 Senti qui! 443 00:37:33,031 --> 00:37:35,450 - Lo vuoi? - Lo voglio. 444 00:37:37,494 --> 00:37:39,579 A 13 anni eri promiscuo? 445 00:37:39,705 --> 00:37:43,040 Non eravamo tutti, pi� o meno, dei fallimenti sessuali? 446 00:37:43,041 --> 00:37:47,003 - Ma Tolen non lo �. - Lui ne ha bisogno 5 ore al giorno, dice. 447 00:37:47,004 --> 00:37:50,508 Allora lui non pu� essere un fallimento sessuale, vero? 448 00:37:51,259 --> 00:37:53,636 Non pu� essere un fallimento sessuale. 449 00:37:54,178 --> 00:37:57,682 Lui non pu� esserlo, facendolo 5 ore al giorno, vero? 450 00:37:57,765 --> 00:38:01,144 - Ed � pi� grande di quello di Tolen. - Lo �? 451 00:38:02,479 --> 00:38:04,981 Lui non pu� essere un fallimento, vero? 452 00:38:11,196 --> 00:38:14,116 Guarda l�. Attacca bottone con lei. 453 00:38:14,992 --> 00:38:17,787 - Parlale. Chiedile l'ora. - No. 454 00:38:17,870 --> 00:38:21,123 - Chiedile di prestarti sei pence. - No, no. Fallo tu. 455 00:38:21,124 --> 00:38:23,209 Voglio comprare il mio letto. 456 00:38:23,501 --> 00:38:25,205 Portiamolo a casa. 457 00:38:25,206 --> 00:38:27,079 - La YWCA? - S�. 458 00:38:27,080 --> 00:38:29,006 - Quanto? - Qui? 459 00:38:29,007 --> 00:38:30,758 Cosa? No. 460 00:38:30,759 --> 00:38:32,844 Chiedo se qualcuno l'ha vista. 461 00:38:32,860 --> 00:38:34,929 - Lo prendi? - S�. Lo prendo. 462 00:38:34,930 --> 00:38:36,430 L'hai vista? 463 00:38:36,431 --> 00:38:38,600 - Ho visto cosa? - La YWCA. 464 00:38:40,060 --> 00:38:41,394 Lei vuole... 465 00:38:41,395 --> 00:38:43,814 - Per la strada? - S�. Per la strada. 466 00:38:43,851 --> 00:38:46,078 - Vuoi un passaggio? - Un passaggio? 467 00:38:46,079 --> 00:38:48,236 - Non posso crederci. - Alla YW? 468 00:38:48,319 --> 00:38:52,657 - S�. E' sulla vostra strada? - Lo prendiamo. Lo avremo. Lo avr�. 469 00:38:52,740 --> 00:38:55,617 - Lo spingeremo. - Certo, � sulla nostra strada. 470 00:38:55,619 --> 00:38:57,704 Dov'�? 471 00:39:01,833 --> 00:39:04,086 Viene anche lei! Alla YW. 472 00:39:04,169 --> 00:39:05,795 Con quel letto? 473 00:39:05,796 --> 00:39:08,209 Non � un letto. E' un trampolino edoardiano. 474 00:39:08,210 --> 00:39:10,760 - E' un letto. - No. Vero, Colin? 475 00:39:10,801 --> 00:39:13,721 - No. E' il mio letto. - E' un letto. 476 00:39:13,805 --> 00:39:16,265 Con le ruote. Traffico su ruote. 477 00:39:16,349 --> 00:39:19,853 - Trascinala! Dai! - In carrozza! 478 00:39:21,021 --> 00:39:23,106 Fanatici del Mod e del Rock! 479 00:39:26,109 --> 00:39:28,195 Il mio letto! 480 00:39:38,915 --> 00:39:42,954 Non c'� un bus a Londra che non sia infestato dalla giovent� e dal vizio. 481 00:39:42,955 --> 00:39:46,130 Ridate la citt� a quelli che usano le gambe. 482 00:39:46,589 --> 00:39:50,009 Faranno di tutto tranne che usare i piedi con cui sono nati. 483 00:39:50,010 --> 00:39:52,673 - Tutto fuorch� camminare. - Mio figlio � uguale. 484 00:39:52,674 --> 00:39:54,221 Si sistemeranno. 485 00:39:54,222 --> 00:39:59,728 Nemmeno morto mi farei vedere su un letto, dal mio punto di vista. E' un gioco puerile. 486 00:40:04,525 --> 00:40:09,149 Voglio dire, io sono di larghe vedute, ma il posto di un letto � senz'altro a casa. 487 00:40:09,150 --> 00:40:12,157 - Senz'altro. - Abbiamo le nostre posizioni del sonno. 488 00:40:12,158 --> 00:40:14,244 Fanatici del Mod e del Rock! 489 00:40:17,914 --> 00:40:20,000 Hai visto questo? 490 00:40:21,543 --> 00:40:23,837 Solo un minuto. Torno subito. 491 00:40:27,549 --> 00:40:30,615 Mi scusi, signore. La vogliono sull'altra felce. 492 00:40:46,820 --> 00:40:49,573 E' tutta una questione di iniziativa, oggi. 493 00:41:08,385 --> 00:41:11,173 Personalmente non condivido quel tipo di programma. 494 00:41:11,174 --> 00:41:12,847 Ne risponderanno in tribunale. 495 00:41:12,848 --> 00:41:16,789 Io vengo da Hampton Wick, quindi sono abituato alle allusioni. 496 00:42:46,614 --> 00:42:49,152 Non c'� pi� un patrimonio culturale nazionale. 497 00:42:49,153 --> 00:42:51,411 No. E' tutto sulla Sanit� Nazionale. 498 00:43:49,597 --> 00:43:51,598 Non mi hanno mai dato l'opportunit� 499 00:43:51,599 --> 00:43:54,513 di nuotare a rana prima di essere mandata al mare 500 00:43:54,514 --> 00:43:56,600 e io sono molto meglio in quello. 501 00:44:33,853 --> 00:44:36,898 Qual � il palazzo pi� spaventoso di Londra? 502 00:44:37,148 --> 00:44:39,686 L'ospedale per bambini di Great Ormond Street. 503 00:44:39,687 --> 00:44:42,153 - Credo che tu abbia ragione. - Cos'�? 504 00:44:42,403 --> 00:44:45,657 Ospedale per bambini di Great Ormond Street. 505 00:44:45,693 --> 00:44:48,910 E' bello. E' vero. E' una cosa bella da dire. 506 00:44:48,994 --> 00:44:51,079 Lo pensi davvero? 507 00:45:01,007 --> 00:45:03,697 - Sono stata rimorchiata, vero? - Davvero? 508 00:45:04,343 --> 00:45:06,429 S�, � cos�. Non � vero? 509 00:45:10,600 --> 00:45:13,352 - Come un howdah. - Un cosa? - Tanto piacere! 510 00:45:13,353 --> 00:45:15,229 Come su un elefante. 511 00:45:15,230 --> 00:45:18,733 Sai, gli indiani tengono gli elefanti come noi teniamo mucche. 512 00:45:18,734 --> 00:45:23,107 E' vero! Mi sono sempre chiesto quanto fosse grande la mammella di un elefante. 513 00:45:23,108 --> 00:45:25,871 Mio Dio! Immaginala mentre oscilla. 514 00:45:25,908 --> 00:45:30,495 Nei primi film di Walt Disney, c'erano le mucche e la censura elimin� le mammelle. 515 00:45:30,496 --> 00:45:33,666 Cos� lui gli mise i reggiseno. Immaginalo! 516 00:45:33,750 --> 00:45:36,580 Le mucche del Jersey indossano reggiseno, � vero. 517 00:45:36,581 --> 00:45:38,754 Le mucche del Jersey indossano reggiseno. 518 00:45:38,755 --> 00:45:41,668 Qualcosa non torna. Alle mucche non servono reggiseno. 519 00:45:41,669 --> 00:45:44,343 Agli esseri umani servono perch� stanno in piedi. 520 00:45:44,344 --> 00:45:47,597 Prima andavano a 4 zampe e pendevano in gi�, in verticale. 521 00:45:47,598 --> 00:45:51,309 Ora stanno in posizione eretta e ci� crea una terribile tensione. 522 00:45:51,310 --> 00:45:53,813 Ve bene. Va bene, ma � vero. 523 00:45:59,235 --> 00:46:02,988 - Non passerebbe con gli elefanti. - Spingi di pi� e parla di meno. 524 00:46:02,989 --> 00:46:06,533 - Te la stai tirando. - Non me la sto tirando. - Altroch�! 525 00:46:06,534 --> 00:46:09,286 - Aspetta che Tolen veda il mio letto. - Tolen? 526 00:46:09,287 --> 00:46:11,205 - S�, non ti piacer� Tolen. - No. 527 00:46:11,206 --> 00:46:14,140 - Questo lo decido. - Bene. Tolen non ti piacer�. 528 00:46:14,141 --> 00:46:17,332 - Potrebbero piacerle Tolen o Rory. - Andiamo! Su! 529 00:46:18,047 --> 00:46:20,632 Come fai a dire se un elefante � stato in frigo? 530 00:46:20,633 --> 00:46:23,630 - Lascia le impronte nel burro. - La sapeva. - Io no. 531 00:46:23,631 --> 00:46:26,591 - L'avevo gi� sentita. - Non tirartela. - Guarda! Da te! 532 00:46:26,592 --> 00:46:29,344 - Non passer� mai. - S�. - Io s�. - Mai. - A volte. 533 00:46:29,345 --> 00:46:31,535 - Non stai spingendo! - Invece s�! 534 00:46:32,979 --> 00:46:36,024 La mia gamba! Mi sono fatto male alla gamba. 535 00:46:41,655 --> 00:46:43,741 Lei � l� dentro! 536 00:46:43,782 --> 00:46:45,868 Lo so che lei � l� dentro. 537 00:46:47,286 --> 00:46:50,246 Ho riconosciuto la tua voce. Hai mia figlia l� dentro. 538 00:46:50,247 --> 00:46:53,959 Riconosco anche la voce di lei. Festini. State facendo festini? 539 00:46:53,960 --> 00:46:58,548 E' diventato un festino lungo? Non dir� altro. Vestiti e basta. 540 00:46:58,590 --> 00:47:01,259 Io sono appena... io non vivo qui. 541 00:47:01,343 --> 00:47:03,886 - Sei tu quella? - Quella? - Lei � l� dentro. 542 00:47:03,887 --> 00:47:06,263 - Voleva qualcuno? - Con Rory McBryde. 543 00:47:06,265 --> 00:47:08,558 - Lui abita qui? - Tu non abiti qui? - No. 544 00:47:08,559 --> 00:47:11,811 - Io per� cerco mia figlia. - Vive qui? - Fai la spiritosa? 545 00:47:11,812 --> 00:47:14,440 No. Io non abito qui. Vado a chiamarli? 546 00:47:14,482 --> 00:47:18,068 - Lei non esce mai di l�. - E' un amico? Sa, la porta � bloccata. 547 00:47:18,069 --> 00:47:21,524 - Sei tu che per prima le hai fatto conoscere l'hashish. - Io? 548 00:47:21,525 --> 00:47:23,490 Torna a casa totalmente fatta. 549 00:47:23,491 --> 00:47:26,369 - Vado a chiamarli? - Con Rory McBryde. 550 00:47:26,995 --> 00:47:29,080 - Tolen? - Tolen? 551 00:47:30,624 --> 00:47:34,670 Cara. Hai ragione. Ho sbagliato persona. 552 00:47:35,128 --> 00:47:37,214 Non ci capisco nulla. 553 00:47:37,673 --> 00:47:40,217 - Allora non sei una di loro. - No. 554 00:47:40,301 --> 00:47:41,801 Non penso. Non lo conosco. 555 00:47:41,802 --> 00:47:45,550 Qualunque cosa fai, non lasciare che ti forzino a prendere l'hashish. 556 00:47:45,551 --> 00:47:47,599 - Salve. - Salve, signor Hashish. 557 00:47:47,600 --> 00:47:51,145 Stavamo giusto parlando di lei. E' un freddo cane, eh? 558 00:47:51,563 --> 00:47:55,692 A loro non piace questo, sai. Devono sentirlo 20 volte al giorno. 559 00:47:55,942 --> 00:48:00,572 Senti. Se vedi mia figlia, dille che Rory McBryde ha un letto pi� grande. 560 00:48:26,683 --> 00:48:28,769 Dov'� Colin? 561 00:48:34,108 --> 00:48:36,193 Attento! 562 00:48:49,291 --> 00:48:51,120 - Quell'ingresso! - La mia gamba! 563 00:48:51,121 --> 00:48:53,206 Quel dannato ingresso! 564 00:48:54,421 --> 00:48:56,714 Guarda. Mi sono fatto male alla gamba. 565 00:48:56,715 --> 00:48:59,545 Non posso salire in camera, n� entrare dalla porta di casa! 566 00:48:59,546 --> 00:49:02,090 - E la mia gamba? - Non m'importa la tua gamba. 567 00:49:02,091 --> 00:49:04,176 Che mi dici dell'accesso? 568 00:49:05,224 --> 00:49:10,229 - Puoi averlo. Puoi entrare. - Devi solo arrampicarti un po', tutto qui. 569 00:49:10,266 --> 00:49:13,685 Sar� uno spettacolo vedere le tue ragazze che si arrampicano. 570 00:49:13,686 --> 00:49:16,402 Ti ho detto del pasticcio all'ingresso, vero? 571 00:49:16,403 --> 00:49:19,656 Il fatto � che... non mi impressioni. 572 00:49:21,658 --> 00:49:25,573 - Quel pasticcio. - Quale pasticcio? Hai fatto un pasticcio? - Jack? - No! 573 00:49:25,574 --> 00:49:28,248 - Alludo a quel dannato letto. - Non bestemmiare. 574 00:49:28,249 --> 00:49:31,454 - Sei appena arrivata, vero? - Vai da Colin per il pasticcio. 575 00:49:31,455 --> 00:49:34,088 La casa � sua, amico. Non tua. 576 00:49:41,388 --> 00:49:44,015 Ora Colin. Digli che voglio l'accesso. 577 00:49:50,939 --> 00:49:52,940 - Leoni. - Leoni. 578 00:49:52,941 --> 00:49:56,147 - Leoni. - Devi essere cos� immaturo? - Cosa? - Colin! 579 00:49:56,148 --> 00:49:58,363 Sapete come stanno i leoni sulle scatole? 580 00:49:58,364 --> 00:50:01,152 - L'accesso, Colin! - Vi dico come glielo insegnano. 581 00:50:01,153 --> 00:50:03,910 Prima, bisogna avere una scatola. Questo secchio. 582 00:50:03,911 --> 00:50:07,868 Guardate. Ora, immaginate che questo sia il limite della gabbia... 583 00:50:07,869 --> 00:50:08,791 ...le sbarre. 584 00:50:08,792 --> 00:50:11,753 - Devi essere cos� immaturo? - Infantile. 585 00:50:11,837 --> 00:50:15,027 Ora, il domatore prende la frusta. Frusta. Frusta. 586 00:50:15,090 --> 00:50:18,468 No. Faremo senza frusta. Un leone. Devo avere un leone. 587 00:50:18,469 --> 00:50:22,972 Chi far� il leone? Chiunque. Comunque, lui prende la scatola con la mano sinistra. 588 00:50:22,973 --> 00:50:25,558 E la frusta, immaginate la frusta, nella destra. 589 00:50:25,559 --> 00:50:29,771 E avanza verso il leone. E lo guida: "Indietro! Indietro! Indietro!" 590 00:50:29,772 --> 00:50:31,356 Alle sbarre. Ora. 591 00:50:31,357 --> 00:50:35,778 Questo � un momento critico. Un momento critico, quando il leone capisce... 592 00:50:35,779 --> 00:50:39,907 che deve balzare sul suo attaccante. Altrimenti, sar� troppo tardi. 593 00:50:39,908 --> 00:50:42,953 Ora, il domatore riconosce il momento critico. 594 00:50:43,203 --> 00:50:47,368 Cos� quando il leone si alza per attaccare, il domatore indietreggia... 595 00:50:47,369 --> 00:50:50,747 e il leone, non pi� minacciato, abbassa le zampe anteriori... 596 00:50:50,748 --> 00:50:52,712 e si ritrova sulla scatola. 597 00:50:52,713 --> 00:50:56,544 Fallo qualche volta e hai insegnato a un leone a stare su una scatola. 598 00:50:56,545 --> 00:50:58,343 Colin. 599 00:50:58,344 --> 00:51:00,430 Come c'� arrivata la scatola? 600 00:51:00,513 --> 00:51:03,390 - L'hai ancora in mano. - Ce la mette il domatore. 601 00:51:03,391 --> 00:51:07,062 - Quando? - Guarda. Ecco, guarda. Far� il leone. 602 00:51:09,940 --> 00:51:12,567 - Ti fa sentire sexy. - Far� io il leone. 603 00:51:12,568 --> 00:51:14,653 - Va bene. - Anch'io. 604 00:51:15,029 --> 00:51:18,198 Se io ruggissi dentro qualcosa, ci sarebbe pi� risonanza. 605 00:51:18,199 --> 00:51:20,576 Ma questa � la scatola del leone. 606 00:51:21,661 --> 00:51:23,746 Questo, allora. 607 00:51:25,206 --> 00:51:27,876 - Non puoi prenderlo. - Fai pure. 608 00:51:31,171 --> 00:51:33,799 - S�, s�! - Grrr! 609 00:51:34,174 --> 00:51:36,927 Dovresti indossare un sacchetto pi� spesso. 610 00:51:41,890 --> 00:51:45,644 Lo stai eccitando. Non capisci che lui � un uomo disperato? 611 00:51:47,730 --> 00:51:49,816 Solo un minuto. 612 00:51:51,734 --> 00:51:54,800 - Far� io il domatore, allora. Posso? - Va bene. 613 00:51:56,239 --> 00:51:58,325 Bene, siete pronti? 614 00:51:59,159 --> 00:52:02,079 Indietro! Andiamo! Indietro! 615 00:52:45,625 --> 00:52:48,628 Pensa a cosa potresti fare con una frusta vera. 616 00:52:48,665 --> 00:52:50,750 Una frusta vera. 617 00:53:09,901 --> 00:53:13,613 Un po' di t�. Occorre un po' di t�. 618 00:53:35,344 --> 00:53:37,382 Mi sono fatto male alla testa. 619 00:53:37,383 --> 00:53:39,468 L'ho infilata nel muro. 620 00:53:40,516 --> 00:53:42,602 Colin? 621 00:53:45,397 --> 00:53:47,482 Vieni. 622 00:53:50,444 --> 00:53:52,654 - Vieni. - L'acqua sta bollendo. 623 00:53:53,864 --> 00:53:58,702 - Colin, butta via quel sacchetto. - Eh? - Butta via! 624 00:53:59,745 --> 00:54:01,914 Portiamo di sopra il letto? 625 00:54:04,917 --> 00:54:07,337 La YWCA. Dov'�? 626 00:54:07,420 --> 00:54:09,839 - Dov'�? - L'indirizzo? 627 00:54:10,131 --> 00:54:12,384 Martin's Grove West 2. 628 00:54:12,550 --> 00:54:14,426 Dov'�? 629 00:54:14,427 --> 00:54:16,513 Prendo lo stradario. 630 00:54:17,556 --> 00:54:19,641 - Grazie. - Prego. 631 00:54:20,476 --> 00:54:22,561 - Grazie. - Non c'� di che. 632 00:54:24,230 --> 00:54:26,315 Ti porto del t�. 633 00:54:28,401 --> 00:54:30,486 Hai delle sopracciglia cinesi. 634 00:54:31,571 --> 00:54:35,241 Sopracciglia cinesi. Un arco molto netto, molto delicato. 635 00:54:35,658 --> 00:54:38,474 - Davvero? - Hai uno specchio? Te lo mostro. 636 00:54:38,953 --> 00:54:41,248 - Come ti chiami? - Nancy. 637 00:54:41,706 --> 00:54:44,626 - Nancy Jones. E tu? - Tolen. 638 00:54:45,043 --> 00:54:47,713 Tolen? Tolen cosa? 639 00:54:48,589 --> 00:54:51,091 - Tolen. - Tolen. 640 00:54:51,926 --> 00:54:54,011 Capisco, come Mantovani. 641 00:54:54,053 --> 00:54:56,556 - Scusa? - Come Mantovani. 642 00:54:56,639 --> 00:54:58,850 Niente Mantovani, Mantovani niente. 643 00:54:58,933 --> 00:55:01,935 - Mi diresti a cosa alludi? - Non hai sentito di lui? 644 00:55:01,936 --> 00:55:04,230 E' un direttore d'orchestra. Dirige. 645 00:55:04,689 --> 00:55:07,274 - E' il tuo cognome o il tuo nome? - Cognome. 646 00:55:07,275 --> 00:55:10,842 - Qual � il tuo nome? - Preferisco non usarlo. - Perch�? 647 00:55:11,363 --> 00:55:14,908 Non lo uso. Non ho nome. Non uso mai il mio nome. 648 00:55:15,909 --> 00:55:19,079 Cos'hai? C'e qualcosa che non va? 649 00:55:19,288 --> 00:55:20,288 No. 650 00:55:20,289 --> 00:55:24,043 - Perch� sei cos� nervosa? - Non lo sono. - Sembri nervosa. 651 00:55:24,293 --> 00:55:26,379 Io? Nervosa? 652 00:55:26,671 --> 00:55:28,756 - Lo sembro? - S�. 653 00:55:28,840 --> 00:55:30,632 - S�? - Niente. 654 00:55:30,633 --> 00:55:32,761 - Cosa c'�? - E' che... 655 00:55:32,797 --> 00:55:34,883 - Allora? - E' che... 656 00:55:34,888 --> 00:55:37,516 Sei nervosa, vero? Molto nervosa. 657 00:55:38,642 --> 00:55:41,639 - Perch� non ti togli il cappotto? - Non voglio. 658 00:55:41,640 --> 00:55:44,815 - Mia cara, te lo toglierai. - Non voglio! 659 00:55:44,857 --> 00:55:47,943 - Perch� non vuoi? - E' che... - S�? 660 00:55:48,486 --> 00:55:50,780 - Mi stai guardando. - Io? - S�. 661 00:55:50,821 --> 00:55:53,652 - Come ti guardo? - Non lo so. - Come? - Io... 662 00:55:53,653 --> 00:55:56,625 - S�. - Cosa io... - Cosa? - Non lo so. 663 00:55:56,661 --> 00:56:01,479 - Cosa? - Non so. Mi sento... - Cosa? - Mi sento... - Ti senti strana. Vero? 664 00:56:01,875 --> 00:56:04,633 Dai, dimmelo. Dai, dimmelo. Dimmelo. 665 00:56:04,670 --> 00:56:09,043 - Non � meglio se trovi un rifugio per ragazze cattoliche? - Non sono cattolica. 666 00:56:09,044 --> 00:56:13,381 - Trovi l'indirizzo in ogni bagno per donne, in ogni stazione. - Come lo sai? 667 00:56:13,382 --> 00:56:16,973 Sai, c'era un porcellino prima che ci fosse un elefante. E' vero. 668 00:56:16,974 --> 00:56:20,639 E questo porcellino aveva due grossi denti davanti che sporgevano. 669 00:56:20,640 --> 00:56:23,391 Comunque, ci sono certi vantaggi a essere grossi. 670 00:56:23,393 --> 00:56:25,899 Puoi mangiare dagli alberi, come i cavalli. 671 00:56:25,900 --> 00:56:29,486 - Per te, questo � del tutto incoerente. - Davvero? Grazie. 672 00:56:29,488 --> 00:56:33,235 Questa creatura divenne grande e le crebbe un'enorme e lunga mascella. 673 00:56:33,236 --> 00:56:35,326 Cosi poteva sradicare la vegetazione. 674 00:56:35,327 --> 00:56:39,200 Un'enorme mascella, di 2 metri, immagina! Grande come una porta. 675 00:56:39,201 --> 00:56:43,018 Ora, una mascella lunga 2 metri comporta certe difficolt�... 676 00:56:43,044 --> 00:56:45,962 per portare il cibo da davanti la mascella alla gola. 677 00:56:45,963 --> 00:56:49,586 Cos� doveva usare il labbro superiore per spingere dentro la roba. 678 00:56:49,587 --> 00:56:52,714 - Guardi, Colin? - Il labbro superiore inizi� a crescere. 679 00:56:52,715 --> 00:56:55,472 Crebbe cos� grande che inizi� a fare tutto il lavoro 680 00:56:55,473 --> 00:56:58,929 e alla creatura non importava della mascella. Come sai... 681 00:56:58,930 --> 00:57:01,056 - Perch� non mi guardi? - Non posso. 682 00:57:01,058 --> 00:57:03,143 Come sai... Perch� non puoi? 683 00:57:03,148 --> 00:57:04,232 Cosa? 684 00:57:04,233 --> 00:57:07,668 Come sai, qualunque organo non in costante uso si atrofizza. 685 00:57:07,669 --> 00:57:11,239 Cos� la ganascia incomincio a raggrinzirsi sempre pi� e... 686 00:57:11,240 --> 00:57:13,326 Cos�, cadde. 687 00:57:13,493 --> 00:57:16,448 Non che tu debba di preoccuparti di una cosa simile. 688 00:57:16,449 --> 00:57:18,832 - Dai, perch�? - Be'... 689 00:57:18,873 --> 00:57:21,912 - Perch�, allora? - Rider�! - Perch�? - Mi farai ridere. 690 00:57:21,913 --> 00:57:24,670 - Perch�? - Lo farai. - Lo far�? - S�. - Ridi. 691 00:57:24,671 --> 00:57:26,756 Dai, allora. Guardami. 692 00:57:26,757 --> 00:57:29,927 Guardami. Ridi. Guardami. Ridi. Guardami. 693 00:57:30,010 --> 00:57:33,556 Ridi, guardami, ridi, guardami. Ridi, ridi, ridi. 694 00:57:34,598 --> 00:57:36,684 Va bene, Colin, � tutta tua. 695 00:57:38,102 --> 00:57:40,354 - Cosa? - Prova tu. 696 00:57:40,438 --> 00:57:42,523 - Io? - S�. 697 00:57:55,871 --> 00:57:58,165 Cardiff ha un grosso porto? 698 00:57:58,415 --> 00:58:01,794 - Cosa? - Cardiff ha un grosso porto? 699 00:58:01,961 --> 00:58:04,629 - Cosa? - Gallese. - Gallese? - Non lo sei? 700 00:58:04,630 --> 00:58:08,426 - Dove hai detto che era la YWCA? - In Galles? 701 00:58:08,468 --> 00:58:11,033 - Era il cognome "Jones". - E' lontana? 702 00:58:11,069 --> 00:58:13,598 - Scusa? - E' lontana? - No, non molto. 703 00:58:13,681 --> 00:58:15,892 - Bus numero 27. - Me ne vado. 704 00:58:15,976 --> 00:58:20,772 E quanto a te, signor "solo un nome", signor "nessun nome", quanto a te... 705 00:58:23,275 --> 00:58:26,966 - Il mio Honey! Dammi il mio Honey! - Vuoi la tua rivista? 706 00:58:42,170 --> 00:58:44,756 - Vedi, non � difficile. - Basta cos�! 707 00:58:44,881 --> 00:58:47,920 Mi serve questa camera. Stai fuori da questa camera! 708 00:58:47,921 --> 00:58:50,511 - Il letto. Sposta il letto. - Spostalo tu! 709 00:58:50,512 --> 00:58:53,405 - Lo spostiamo noi. - Lo sposti tu! - Per favore, Tom! 710 00:58:53,406 --> 00:58:56,226 Bene, il posto migliore � fuori dalla camera di Tolen. 711 00:58:56,227 --> 00:58:59,396 - No, lo voglio nella mia camera. - Vuole che sia spostato! 712 00:58:59,397 --> 00:59:04,027 - E io dove dormo, per le scale? - Perch� hai preso un letto cos� grande? 713 00:59:04,444 --> 00:59:06,529 Perch�. 714 00:59:07,906 --> 00:59:10,783 Ne voglio un altro, ecco perch�. Ne volevo un altro. 715 00:59:10,784 --> 00:59:12,994 Uno pi� grande. Tu capisci. 716 00:59:13,537 --> 00:59:16,728 Perch� � pi� confortevole. E per ogni eventualit�. 717 00:59:17,499 --> 00:59:21,372 E per me � molto importante poter sempre ospitare i miei cugini sposati. 718 00:59:21,373 --> 00:59:23,459 Dai, allora. 719 00:59:39,856 --> 00:59:41,942 Nessuno ti stuprer�. 720 00:59:43,110 --> 00:59:47,655 - No. Le ragazze non vengono stuprate, a meno che non lo vogliano. - Lo vogliano? 721 00:59:47,656 --> 00:59:51,702 Mi dispiace per cosa � successo. E' stato molto goffo. 722 00:59:52,536 --> 00:59:55,038 - Giusto. - E' stato perch� loro erano qui. 723 00:59:55,039 --> 00:59:57,082 La goffaggine, voglio dire. 724 00:59:57,083 --> 00:59:59,586 - Lo era? - In un certo senso, s�. 725 01:00:00,920 --> 01:00:02,546 Mi credi? 726 01:00:02,547 --> 01:00:04,633 Ti prego, ti prego, credimi. 727 01:00:06,384 --> 01:00:08,762 - Non ha importanza. - Ha importanza. 728 01:00:08,845 --> 01:00:10,931 Ha molta importanza. 729 01:00:11,598 --> 01:00:13,684 Ha molta importanza per me. 730 01:00:18,898 --> 01:00:20,983 Come sei dolce. 731 01:00:21,067 --> 01:00:23,903 Un viso cos� dolce. Una simile dolcezza. 732 01:00:25,947 --> 01:00:28,032 Vieni di sopra. 733 01:00:28,116 --> 01:00:29,903 Vieni. 734 01:00:29,904 --> 01:00:31,619 Vieni su. 735 01:00:31,620 --> 01:00:33,705 Vieni di sopra. 736 01:00:36,625 --> 01:00:38,836 - Lui dov'�? - Chi? 737 01:00:38,919 --> 01:00:41,005 Tolen. 738 01:00:42,548 --> 01:00:44,633 Ho dei dischi di sopra. 739 01:00:45,134 --> 01:00:48,637 Ti piacer� Thelonious, � molto profondo. Molto appagante. 740 01:00:48,638 --> 01:00:50,680 Ti piacer� la sua musica. 741 01:00:50,682 --> 01:00:54,059 - Ti suoner� qualche suo disco di sopra. - Non in casa mia. 742 01:00:54,060 --> 01:00:57,266 - Cosa? - Vengo anch'io. - Davvero? - Vengo anch'io. 743 01:00:57,267 --> 01:00:59,315 - Dove? - A cercarla. - Cosa? - La YW. 744 01:00:59,316 --> 01:01:02,771 Perch� non ci vai tu? Perch� non ci vai tu a cercare la YWCA? 745 01:01:02,772 --> 01:01:04,946 - Tu vieni, vero? - Be'... - Andiamo! 746 01:01:04,947 --> 01:01:07,860 - E le valigie? - Valigie? - Non posso andarci senza. 747 01:01:07,861 --> 01:01:10,363 - Te le guarda lui. - Chi? - Lui. - Io? 748 01:01:10,364 --> 01:01:11,828 - Dove vai? - Esco. 749 01:01:11,829 --> 01:01:15,243 - Vorrei passeggiare. - Anch'io. - E le valigie? - Tu resti qui. 750 01:01:15,244 --> 01:01:17,209 - Perch�? - Puoi stare qui. - Perch�? 751 01:01:17,210 --> 01:01:20,504 - Chi guarderebbe le valigie? - Lui pu�. - Chi? - Tom. 752 01:01:20,505 --> 01:01:22,506 Lui deve pitturare. 753 01:01:22,507 --> 01:01:25,467 - Non possiamo restare qui? - No, mi servono alla YW. 754 01:01:25,468 --> 01:01:27,136 Non c'� nessuna YW lass�. 755 01:01:27,137 --> 01:01:29,972 Non voglio che casa mia diventi una comune pensione. 756 01:01:29,973 --> 01:01:34,013 - Non sai dove ti stai cacciando, continuando cos�. - Esatto. Il fatto �... 757 01:01:34,014 --> 01:01:37,016 Pulisci quelle pareti. Un bel marrone polvere ovunque. 758 01:01:37,017 --> 01:01:40,083 - E niente confusione sulle scale. - Vieni o no? 759 01:01:42,445 --> 01:01:44,946 - Alla YW? - Non possiamo andarci solo tu e io? 760 01:01:44,947 --> 01:01:48,570 - Be'... - Be'? - Non penso che... - Avevi detto di s�. - Davvero? - S�. 761 01:01:48,571 --> 01:01:50,653 - E le valigie? - Perch� non vai tu? 762 01:01:50,654 --> 01:01:52,820 - Io? - Se vuoi andare, perch� non vai? 763 01:01:52,821 --> 01:01:54,915 - Andiamo a passeggiare. - E le valigie? 764 01:01:54,916 --> 01:01:58,372 - Perch� non le porti tu? - Lei? - S�. - Lei non pu� portarle. 765 01:01:58,373 --> 01:02:00,713 - Le ha gi� portate qui. - Non pu� portarle! 766 01:02:00,714 --> 01:02:03,878 - Perch� non le porti tu? - Voglio le mani libere. - Ok. 767 01:02:03,879 --> 01:02:06,137 - Dove vai? - Ovunque. 768 01:02:06,220 --> 01:02:09,724 - Vuoi venire? - Tu lo vuoi? - Se lo vuoi tu, s�. 769 01:02:09,891 --> 01:02:11,725 - Andate alla YW? - Forse. 770 01:02:11,726 --> 01:02:13,930 - Posso venire anch'io? - E le valigie? 771 01:02:13,931 --> 01:02:15,479 Cosa? 772 01:02:15,480 --> 01:02:18,400 Resta con loro, Colin! Stagli dietro! 773 01:02:19,484 --> 01:02:22,696 - Come fa Tolen? - Non l'ha ancora fatto, vero? 774 01:02:22,821 --> 01:02:25,032 - Cosa? - Fatto. Andiamo! 775 01:02:26,742 --> 01:02:29,828 - Ehi, le valigie! - Vieni! - Arrivo! 776 01:02:37,754 --> 01:02:40,542 Torna indietro! Tutto questo finir� in lacrime! 777 01:02:40,543 --> 01:02:42,926 Torna indietro! Torna qui! 778 01:06:29,833 --> 01:06:34,296 Fermo! Mi stai toccando! Stai lontano! 779 01:07:02,868 --> 01:07:05,371 Stai lontano! Stai lontano! Mi senti? 780 01:07:06,164 --> 01:07:08,249 Non toccarmi! 781 01:07:08,583 --> 01:07:10,668 Va bene? 782 01:07:10,793 --> 01:07:12,879 Va bene? 783 01:07:13,129 --> 01:07:15,966 Ora... ora, basta! Ora... 784 01:07:17,050 --> 01:07:20,387 Cosa c'�? Cosa vuoi da me? 785 01:07:21,138 --> 01:07:24,141 Cosa cerchi? Cosa cerchi di fare? 786 01:07:25,893 --> 01:07:29,522 Mister Furbo. Sei furbo, Mister Furbo? Tu pensi... 787 01:07:29,855 --> 01:07:32,894 Ti credi in gamba? Pensi di essere molto intelligente. 788 01:07:32,895 --> 01:07:35,777 Lo pensi, vero, Mister Furbo, pantaloni stretti? 789 01:07:35,778 --> 01:07:40,074 Mister Pantaloni Stretti. Mister Braghe Strette. Pensi di essere un gatto. 790 01:07:40,075 --> 01:07:44,865 Ti faccio vedere io, Mister Pantaloni Stretti. E' meglio che non ti avvicini, mi senti? 791 01:07:44,866 --> 01:07:49,418 E' meglio che non ti avvicini. Be', magari solo un po'... 792 01:07:49,585 --> 01:07:54,673 Mister Pantaloni Stretti. Mister... Avvicinati! Avvicinati! Avvicinati! 793 01:07:54,882 --> 01:07:56,967 Avvicinati! Avvicinati! 794 01:08:23,454 --> 01:08:25,455 - Lei... - Non l'ho neanche toccata. 795 01:08:25,456 --> 01:08:27,916 - Sapevo che finiva cos�. - Non ne ho bisogno. 796 01:08:27,917 --> 01:08:32,040 - Quante donne ho avuto? - Non pensavo che arrivavi a tanto. - Sorprendente. 797 01:08:32,041 --> 01:08:35,836 - E' morta? - Morta? - Non lo �. - E' sempre stata la mia paura. 798 01:08:35,837 --> 01:08:37,968 Sapevo che un giorno sarebbe successo. 799 01:08:37,969 --> 01:08:40,966 Perch� non ti rilassi, sai cosa intendo? Sei cos� preso. 800 01:08:40,967 --> 01:08:42,757 - Una piuma. - Tu sai com'�. 801 01:08:42,758 --> 01:08:44,475 - Non � morta. - E' successo. 802 01:08:44,476 --> 01:08:46,973 - Le hai toccato il collo? - No! Non attorno. 803 01:08:46,974 --> 01:08:49,397 Guarda se ci sono segni di violenza sul collo. 804 01:08:49,398 --> 01:08:53,340 - Io ho questo knack fatale, sapete. - Io? - Contusioni. - Io? 805 01:08:56,406 --> 01:08:58,491 Non mi piacciono queste cose. 806 01:08:58,825 --> 01:09:00,862 - Il respiro. - Era calda? - Va bene. 807 01:09:00,863 --> 01:09:02,828 - D'accordo. Respira? - Non lo so! 808 01:09:02,829 --> 01:09:06,535 - Almeno ora � decente. - Prima non lo era? - Quel tipo di ragazza? 809 01:09:06,536 --> 01:09:09,210 - L'importante � il polso. - Sai come si prende? 810 01:09:09,211 --> 01:09:13,631 - Disgustosa. - Respirazione bocca a bocca. - A lei piacerebbe. - Tu! - Io? 811 01:09:13,632 --> 01:09:17,088 - Sentile il polso. L'hai aggredita tu. - Non l'ho fatto. Vero? 812 01:09:17,089 --> 01:09:19,638 - Non l'ho fatto, vero? - Non l'ho fatto, vero? 813 01:09:19,639 --> 01:09:23,762 - Non ho il knack per obbligare una ragazza a sdraiarsi sotto la pioggia. - Non piove. 814 01:09:23,763 --> 01:09:27,200 E' successo cos� a un mio amico a Chatham nella Royal Naval Yard. 815 01:09:27,201 --> 01:09:30,566 - L'ambulanza li port� via. - Entrambi? - Tu non sei svenuto. 816 01:09:30,567 --> 01:09:34,607 Io no. Per me occorre ben altro. No, lui ha fatto fiasco. Era in Marina. 817 01:09:34,608 --> 01:09:38,737 - Lo erano entrambi. - Non � morta. - Mettergliela sotto il naso. 818 01:09:38,909 --> 01:09:40,995 Il polso! Non lo trovo! 819 01:09:41,203 --> 01:09:43,456 Ce l'hanno nel nostro stesso posto? 820 01:09:43,789 --> 01:09:45,540 - Piuma? - Perfetto. S�. 821 01:09:45,541 --> 01:09:47,459 - Ascoltale il cuore. - Fallo tu! 822 01:09:47,460 --> 01:09:50,838 - Non le ascolter� il cuore. - Tolen! - La piuma, s�. 823 01:09:56,553 --> 01:09:59,425 - E' ancora calda. - Non significa nulla. - Non lo �. 824 01:09:59,426 --> 01:10:01,511 Dovrebbe esserlo, vero? Calda. 825 01:10:15,072 --> 01:10:17,158 Sono stata stuprata! 826 01:10:17,951 --> 01:10:20,036 Stuprata! 827 01:10:23,248 --> 01:10:25,959 - Stuprata! - Ottimo! Si sente bene! 828 01:10:26,042 --> 01:10:29,338 - Stuprata. - Vedi? Vedi cosa succede? - Stuprata! 829 01:10:29,588 --> 01:10:32,298 Non l'ho fatto! Non ho stuprato quella ragazza! 830 01:10:32,299 --> 01:10:34,842 - Io? Ti chiedo, � verosimile? - Stuprata! 831 01:10:34,843 --> 01:10:37,512 - Ne ho avute in fila. L'hai visto. - Stuprata! 832 01:10:37,513 --> 01:10:40,933 - Bellezze a iosa, in abiti provocanti. - Stuprata! 833 01:10:40,975 --> 01:10:44,431 Rinchiudila. Te lo dico, perch� pu� mettersi in guai seri. 834 01:10:44,432 --> 01:10:46,855 - Non io. - Una tazza di t�. Caldo, dolce t�. 835 01:10:46,856 --> 01:10:51,695 - Scorder� presto quest'assurdit� e potrai riavere il knack. - Stupro! 836 01:10:51,731 --> 01:10:54,321 Tu non lo sai. Era la paura della mia vita. 837 01:10:54,322 --> 01:10:56,742 Mettile un bavaglio e rinchiudila. 838 01:10:57,659 --> 01:10:59,494 La mia moto! I miei pneumatici! 839 01:10:59,495 --> 01:11:02,179 - Deve essere fermata! - Dovr� portarla a spinta! 840 01:11:02,180 --> 01:11:05,308 - Saranno rovinati, quei pneumatici. - Fermatela! 841 01:11:05,543 --> 01:11:07,210 Stupro! 842 01:11:07,211 --> 01:11:09,249 Ora, senti, parliamo di questa moto. 843 01:11:09,250 --> 01:11:11,335 Stupro! 844 01:11:11,507 --> 01:11:13,717 - Togliti. - Lasciami dire una parola. 845 01:11:13,718 --> 01:11:18,974 - Mano. Prendi... Bene. Indietro, indietro. - Dall'altra parte... Aspetta, aspetta. 846 01:11:20,308 --> 01:11:23,124 - Sono quasi umani,vero? - Sono molto bravi. 847 01:11:23,145 --> 01:11:26,211 Ho sentito che li drogano per farli recitare. 848 01:11:26,247 --> 01:11:29,276 - Guarda che splendidi orsi. - Sono cos� buffi. 849 01:11:29,360 --> 01:11:30,985 Loro no! 850 01:11:30,986 --> 01:11:33,072 Non mi lasciate! 851 01:11:38,077 --> 01:11:40,163 Stu... 852 01:11:44,209 --> 01:11:46,294 Stiamo solo ripulendo il parco. 853 01:11:52,259 --> 01:11:54,345 Stupro! 854 01:12:16,827 --> 01:12:19,079 - Stupro! - Non oggi, grazie. 855 01:12:22,875 --> 01:12:24,960 - Stupro! - Eccola l�! 856 01:12:27,463 --> 01:12:30,049 Stupro! 857 01:12:30,425 --> 01:12:34,929 - Pi� veloce. Il miglio in 4 minuti. Scendi a 4 minuti. - Stupro! 858 01:12:37,349 --> 01:12:40,888 - Mio Dio! I miei dischi! - Ora, Tolen, lei rompe i tuoi dischi. 859 01:12:40,889 --> 01:12:42,937 Devi affrontare la cosa da uomo. 860 01:12:42,938 --> 01:12:45,023 Non Thelonious! 861 01:12:46,066 --> 01:12:48,277 Ascoltate! Si � fermata! 862 01:12:48,360 --> 01:12:51,801 Ora, guardiamo alla cosa obiettivamente. Un po' di t�. 863 01:12:52,364 --> 01:12:55,737 Starai meglio dopo una bella tazza di t�, sono sicuro. 864 01:12:55,738 --> 01:12:59,116 Vi sento. State decidendo chi sar� il prossimo, vero? 865 01:12:59,247 --> 01:13:01,755 - Preparo il t�. - Ora basta! - Stupro! 866 01:13:01,791 --> 01:13:05,085 - Mia cara ragazza. - Stupro! - Tutto ci�... - Stupro! 867 01:13:05,086 --> 01:13:07,583 - Tutto ci� �... - Stupro! - Una fantasia! 868 01:13:07,584 --> 01:13:09,669 Tutto ci� � una fantasia. 869 01:13:11,343 --> 01:13:13,429 Stupro! 870 01:13:14,263 --> 01:13:16,931 - Nuda! - Ma dai! - Pelle nuda! - Fammi vedere! 871 01:13:16,932 --> 01:13:19,018 - Torna indietro! - Fantasia. 872 01:13:19,268 --> 01:13:23,120 - Non � mai stata stuprata. - 10 anni e ti cito per paternit�. 873 01:13:23,121 --> 01:13:26,901 - Il t�, il t�! - Tolen? - S�? - Vai l� dentro e stuprala. 874 01:13:27,068 --> 01:13:30,195 - Non ha niente addosso. - Io? - Esatto! Avanti, Tolen! 875 01:13:30,196 --> 01:13:33,115 Lei vuole che tu la stupri. Si tratta solo di questo. 876 01:13:33,116 --> 01:13:37,656 Perci� vai l� dentro, aiutala a realizzare la sua fantasia e tutto andr� a posto. 877 01:13:37,657 --> 01:13:39,426 - Ma perch� io? - E' camera tua. 878 01:13:39,427 --> 01:13:41,631 - Ah, gi�! - E tu hai il knack. 879 01:13:41,668 --> 01:13:43,836 - L'avevo, l'avevo. - Soddisfala! 880 01:13:44,128 --> 01:13:47,380 Lei vuole essere stuprata, perci� vai l� dentro e stuprala. 881 01:13:47,381 --> 01:13:49,257 Non mi fregate due volte. 882 01:13:49,258 --> 01:13:53,304 Deve essere esaminata da un competente medico di fiducia. 883 01:13:53,388 --> 01:13:55,801 - Ora, prima di essere stuprata. - Stupro! 884 01:13:55,802 --> 01:13:57,887 Queste persone mi hanno stuprata! 885 01:13:58,893 --> 01:14:02,855 E noi come lo sappiamo? Tu, proprio cos�! Prima del nostro arrivo. 886 01:14:02,856 --> 01:14:05,150 Non crederai a questo, vero? 887 01:14:05,192 --> 01:14:08,946 Una situazione molto brutta. Povera me. S�, molto brutta. 888 01:14:08,988 --> 01:14:11,824 Particolarmente viziosa e cos� criminale. 889 01:14:11,991 --> 01:14:15,327 Si, � cos�. Decisamente criminale. Bisognerebbe denunciarli. 890 01:14:15,328 --> 01:14:19,748 Qualcuno dovrebbe. Gli telefoner�. La polizia, Scotland Yard. Whitehall, 1212. 891 01:14:19,749 --> 01:14:21,960 Stupro, stupro, stupro, stupro. 892 01:14:23,086 --> 01:14:26,416 - Dai, Tolen. - Perch� non lo fai tu? - Davvero, non posso. 893 01:14:26,417 --> 01:14:28,717 Ho quest'osso nella gamba... 894 01:14:28,800 --> 01:14:30,801 No! Vorrei aiutarti, ma... 895 01:14:30,802 --> 01:14:35,384 Ci sono! Che giorno � oggi? Me n'ero scordato! Oggi non posso stuprare ragazze. 896 01:14:35,385 --> 01:14:38,184 8 Dicembre, Albert Hall. Voglio il mio vestito! 897 01:14:38,185 --> 01:14:41,140 - Cosa? Il tuo vestito? - Certo, di mohair. Scusate. 898 01:14:41,141 --> 01:14:42,939 Molto bene! Vai pure! 899 01:14:42,940 --> 01:14:47,007 E mentre te lo metti, puoi aiutarci col nostro piccolo problema. 900 01:14:49,155 --> 01:14:50,989 Un minuto. 901 01:14:50,990 --> 01:14:54,995 Ora ascolta, ragazza mia! Stai zitta! Ora basta... 902 01:14:56,371 --> 01:14:58,457 Stai almeno zitta. 903 01:14:59,833 --> 01:15:01,584 Eccoti qua. 904 01:15:01,585 --> 01:15:04,547 Lo so che non hai niente l� sotto. Ora... 905 01:15:04,588 --> 01:15:06,966 Tu hai bisogno di una buona dose di... 906 01:15:07,258 --> 01:15:10,296 Ascoltami un istante. Sono stato l� per tutto il tempo. 907 01:15:10,297 --> 01:15:12,345 E ho visto tutto, in realt�. 908 01:15:12,346 --> 01:15:16,058 E posso assicurarti che non sei stata stuprata, per cos� dire. 909 01:15:16,059 --> 01:15:18,060 Sei obbligato a dirlo, vero? 910 01:15:18,061 --> 01:15:21,356 S�. Cos� puoi tornare a casa e sentirti intatta. 911 01:15:21,565 --> 01:15:23,566 - Sei stato tu! - Io? 912 01:15:23,567 --> 01:15:25,776 - Sei stato tu a stuprarmi? - No, no. 913 01:15:25,777 --> 01:15:30,239 - Stai commettendo un terribile sbaglio! - Prenderai 10 anni. I vestiti! 914 01:15:30,240 --> 01:15:33,613 - Andiamo! Sei una brava ragazza! - Ti denuncio! I vestiti! 915 01:15:33,614 --> 01:15:35,615 - I vestiti? - Me li hai strappati. 916 01:15:35,616 --> 01:15:38,082 - No. - E allora dove sono? 917 01:15:38,124 --> 01:15:40,418 - Dove? - In casa tua. 918 01:15:40,454 --> 01:15:42,540 Posso spiegare. 919 01:15:42,629 --> 01:15:44,714 Nessuno ti crederebbe mai. 920 01:15:45,423 --> 01:15:47,842 - Lussuria! - Quella faccia. 921 01:15:48,343 --> 01:15:51,548 - Lussuria! - I suoi studenti non lo penserebbero mai. 922 01:15:51,550 --> 01:15:54,803 - I suoi studenti non lo penserebbero mai! - Zitti! 923 01:15:58,229 --> 01:16:00,230 Uno non lo direbbe mai, vero? 924 01:16:00,231 --> 01:16:03,102 Quella faccia. Nessuna ragazza lo sospetterebbe mai. 925 01:16:03,103 --> 01:16:05,945 - No? - Per� sotto c'� la lussuria. 926 01:16:07,488 --> 01:16:08,488 No, mai. 927 01:16:08,489 --> 01:16:12,242 I suoi studenti non s'accorgerebbero mai che sotto il bell'aspetto 928 01:16:12,243 --> 01:16:15,120 del loro alto e biondo maestro dagli occhi blu... 929 01:16:15,121 --> 01:16:17,456 � in agguato il cuore di una bestia... 930 01:16:17,457 --> 01:16:20,335 che brama il sangue di vergini innocenti. 931 01:16:20,419 --> 01:16:24,172 Loro non... tu aspetta di vedere il giornale della domenica. 932 01:16:24,173 --> 01:16:26,127 Ce l'ho davvero? 933 01:16:26,128 --> 01:16:28,093 Cosa? 934 01:16:28,094 --> 01:16:30,179 Una bella presenza? 935 01:16:31,305 --> 01:16:33,391 Belle mani. 936 01:16:35,977 --> 01:16:38,313 Bene, tesoro, ti senti meglio? 937 01:16:38,980 --> 01:16:41,858 Dunque... passa a trovarmi, se ne hai voglia. 938 01:16:41,983 --> 01:16:46,738 Albert Hall. E' informale. Solo una festicciola. Pochi amici. 939 01:16:47,781 --> 01:16:51,326 Amiche femmine. Rory McBryde ed io abbiamo molte amiche. 940 01:16:51,327 --> 01:16:53,871 Per cos� dire, � una riunione. 941 01:16:54,038 --> 01:16:58,833 Ci saranno molte delle nostre amiche, quelle sul libro degli ospiti al piano di sopra. 942 01:16:58,835 --> 01:17:01,212 Ci serviva un ingresso pi� grande. 943 01:17:01,754 --> 01:17:05,133 Certo, non staranno tutte quanto con me... 944 01:17:05,383 --> 01:17:07,677 per� alcune s�. E... 945 01:17:09,513 --> 01:17:11,598 E' un raduno, capisci? 946 01:17:11,807 --> 01:17:13,849 Ti senti meglio, allora? 947 01:17:13,850 --> 01:17:16,270 Visto? Nessuno ti ha stuprata. 948 01:17:16,603 --> 01:17:18,604 E... 949 01:17:18,606 --> 01:17:21,358 Tu puoi vestirti e io... 950 01:17:21,984 --> 01:17:24,946 - Colin l'ha fatto. - Cosa? - L'ha stuprata. 951 01:17:25,279 --> 01:17:27,699 Cosa? Impossibile! 952 01:17:28,658 --> 01:17:30,570 E' un incompetente sessuale. 953 01:17:30,571 --> 01:17:32,411 - Cos'�? - Non � capace. 954 01:17:32,412 --> 01:17:35,789 Non � bravo? Suvvia! Lui � meraviglioso. Mi ha stuprata. 955 01:17:35,790 --> 01:17:39,503 Ora basta! Ora basta, non sei stata stuprata. 956 01:17:39,586 --> 01:17:41,624 - Invece s�. - Mai, no. 957 01:17:41,625 --> 01:17:43,710 E' virile. 958 01:17:44,591 --> 01:17:46,677 E bello. 959 01:17:47,720 --> 01:17:49,805 Ora.. 960 01:17:53,226 --> 01:17:55,311 Farai un salto da noi? 961 01:17:55,520 --> 01:18:00,108 Prendi qualche... e fai un salto. A bere qualcosa... 962 01:18:00,316 --> 01:18:03,257 Vorrei che voi due incontraste Rory. Se vi va. 963 01:18:03,320 --> 01:18:06,323 - Tom. - E belle mani. 964 01:18:06,406 --> 01:18:09,743 - E mi ha stuprata meravigliosamente! - Ora, basta! 965 01:18:09,910 --> 01:18:11,996 Tutto ci�... 966 01:18:12,162 --> 01:18:14,200 Perch� no? Pensi che non potrei? 967 01:18:14,201 --> 01:18:16,287 - S�. - Stai zitto. 968 01:18:20,505 --> 01:18:24,467 Addio! Io non sono incapace. No, no! 969 01:18:26,094 --> 01:18:28,179 Avanti! Fuori! 970 01:18:28,722 --> 01:18:30,807 Ti far� vedere io! 971 01:18:30,974 --> 01:18:33,935 Non l'ho fatto davvero, per� mi piacerebbe. 972 01:18:34,937 --> 01:18:37,773 - Voglio dire... l'ho fatto, vero? - S�. 973 01:18:38,941 --> 01:18:41,569 Tu non conosci nulla di una donna... 974 01:18:42,903 --> 01:18:45,740 Riusciresti a riempire l'Albert hall? Eh? 975 01:19:55,188 --> 01:19:57,106 E' un'esagerazione! 976 01:19:57,107 --> 01:20:01,653 Voglio dire, Rory ha queste amiche, tutto qui. Io ne ho una o due abituali. 977 01:20:01,654 --> 01:20:04,407 Voglio dire, non tante quante Rory, per�... 978 01:20:12,207 --> 01:20:14,501 - Non sei stanca? - Be'... 979 01:20:15,001 --> 01:20:18,046 Voglio dire, dopo tutto quello stupro? 980 01:20:19,047 --> 01:20:21,133 Mi sento, lo sai... 981 01:20:22,050 --> 01:20:25,971 - No, come ti senti? - Lo sai, un poco strana. 982 01:20:33,062 --> 01:20:35,148 - Non nervosa? - No. 983 01:20:39,402 --> 01:20:41,111 - Avanti. - Cosa? 984 01:20:41,112 --> 01:20:44,157 Continua a chiedermi. Chiedimi cos'altro sento. 985 01:20:50,330 --> 01:20:52,416 - Guardami. - S�? 986 01:20:54,668 --> 01:20:57,546 - Tu mi fai ridere. - Altrettanto. 987 01:20:58,255 --> 01:21:00,341 Tom, scusami. 988 01:21:02,051 --> 01:21:04,762 - Colin? - Di sopra. 989 01:21:07,682 --> 01:21:09,768 Lei si trasferisce qui? 990 01:21:09,809 --> 01:21:12,562 - Immagino di s�. - Capisco. 991 01:21:13,688 --> 01:21:15,774 S�. 992 01:21:19,945 --> 01:21:22,698 Tu approvi questo genere di cose? Eh? 993 01:21:33,251 --> 01:21:35,205 Ridi, allora. 994 01:21:35,206 --> 01:21:37,183 Rido? 995 01:21:37,184 --> 01:21:39,270 S�, ridi. 996 01:21:39,633 --> 01:21:41,718 Coraggio. 997 01:21:42,803 --> 01:21:45,264 Sarebbe bello vederti ridere. 998 01:21:53,230 --> 01:21:55,815 Voglio dire, c'� un tempo e un posto per tutto. 999 01:21:55,817 --> 01:21:58,819 E' quello che dico sempre. E sto sempre al mio posto. 1000 01:21:58,820 --> 01:22:02,489 Questo non � n� il tempo n� il posto. Fanatici del Mod e del Rock! 1001 01:22:02,490 --> 01:22:05,117 Io ho tenuto gli occhi aperti sulla stesa. 1002 01:22:05,118 --> 01:22:08,162 E non � quello che ti aspetti che tre ragazzi indossino 1003 01:22:08,163 --> 01:22:10,582 a creare sospetto, secondo me. 1004 01:22:10,832 --> 01:22:12,875 - Si trasferir� l�. - Devo dirlo. 1005 01:22:12,876 --> 01:22:16,504 - E' tutta colpa della televisione. - Devo proprio dirlo. 1006 01:22:16,505 --> 01:22:19,377 Lui vive con lei. Voglio dire, lei si trasferisce. 1007 01:22:19,378 --> 01:22:22,720 E non sono nemmeno sposati. Vivono insieme... 84175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.