All language subtitles for Horizon.An.American.Saga.Chapter.111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,238 --> 00:02:32,978 What are they doing? 2 00:02:33,153 --> 00:02:36,591 It's a game. 3 00:02:36,765 --> 00:02:40,029 They stand with a big stick, 4 00:02:40,203 --> 00:02:41,944 see how to lay the long cord, 5 00:02:42,118 --> 00:02:45,339 and where to stand the little sticks. 6 00:02:47,167 --> 00:02:49,952 Why do they do it here? 7 00:05:11,398 --> 00:05:13,835 Figure I must have got off the stage road. 8 00:05:14,009 --> 00:05:15,532 Don't see where though. 9 00:05:18,535 --> 00:05:19,754 ?Habla Espanol? 10 00:05:19,928 --> 00:05:22,017 I do not. 11 00:05:22,191 --> 00:05:26,413 Well, that's good. I've got very little Spanish myself. 12 00:05:26,587 --> 00:05:30,199 This place be four, five miles back, as you sit now. 13 00:05:30,373 --> 00:05:32,506 Oh. In that case, I've passed it. 14 00:05:32,680 --> 00:05:34,116 You rode right through it. 15 00:05:35,552 --> 00:05:37,467 Well, it'd be no farther east. 16 00:05:37,641 --> 00:05:39,339 I just said that it wasn't. 17 00:05:41,341 --> 00:05:43,255 You can go back how you came. 18 00:05:43,430 --> 00:05:46,650 And this time, when you get to the river, you look. 19 00:05:46,824 --> 00:05:49,436 And I will see a town right there, huh? 20 00:05:49,610 --> 00:05:51,655 And don't act like it's some damn miracle neither. 21 00:05:53,744 --> 00:05:54,744 All right. 22 00:05:56,878 --> 00:05:58,401 Hey, brother, you eaten today? 23 00:05:58,575 --> 00:06:00,403 Be gone with you now. I'm not your brother. 24 00:08:34,296 --> 00:08:36,864 James Sykes. 25 00:08:52,967 --> 00:08:53,967 Get! 26 00:08:54,359 --> 00:08:55,535 Get! 27 00:08:55,709 --> 00:08:57,188 Come on. Come on. Go. 28 00:09:10,941 --> 00:09:11,941 Get! 29 00:09:12,508 --> 00:09:13,508 Come on! 30 00:09:15,511 --> 00:09:16,511 Get up. 31 00:09:34,486 --> 00:09:35,486 Where was he? 32 00:09:37,359 --> 00:09:39,404 If he lives, you can ask him all about it. 33 00:09:59,903 --> 00:10:02,732 Caleb, go take Gratton and find his horse. 34 00:10:02,906 --> 00:10:06,301 Nah, I'm gonna run that girl of his down. 35 00:10:06,475 --> 00:10:07,475 Hey. 36 00:10:14,614 --> 00:10:15,702 Joon, she knows. 37 00:10:20,054 --> 00:10:21,751 All right. All right. Get off me. 38 00:10:21,925 --> 00:10:22,925 Huh? 39 00:10:30,586 --> 00:10:31,946 But I will have my breakfast first. 40 00:10:35,156 --> 00:10:36,636 Hmm? 41 00:10:36,810 --> 00:10:38,594 You ain't hitting nobody no more. 42 00:10:41,989 --> 00:10:44,121 Your brother told you get that horse. 43 00:10:44,774 --> 00:10:46,123 Go on! 44 00:10:46,297 --> 00:10:48,386 Before something eats it. 45 00:10:48,560 --> 00:10:50,084 Go on in. Tend to him. 46 00:11:24,858 --> 00:11:30,298 d Sanguis Christi, inebria me d 47 00:11:30,472 --> 00:11:37,087 d Aqua lateris Christi lava me d 48 00:11:37,261 --> 00:11:40,134 That man who held himself moral 49 00:11:40,308 --> 00:11:41,744 in years of plenty, 50 00:11:41,918 --> 00:11:45,269 he will rise in a different light. 51 00:11:45,443 --> 00:11:49,796 He will take up against his brothers... 52 00:11:49,970 --> 00:11:53,408 and they will war over the withering fruits of the land. 53 00:14:06,802 --> 00:14:08,002 Doesn't that look good, honey? 54 00:14:08,064 --> 00:14:09,109 Yes, Momma. 55 00:14:22,600 --> 00:14:26,909 Water'll will rise up through soil. It does. 56 00:14:27,083 --> 00:14:28,998 - Like oil through a wick. - Mmm. 57 00:14:29,172 --> 00:14:30,172 Joseph! 58 00:14:34,134 --> 00:14:35,918 That's why you gotta break the soil up 59 00:14:36,092 --> 00:14:38,399 and let the water out... for it to fall back as rain. 60 00:14:38,573 --> 00:14:39,973 No. That's a... 61 00:14:41,881 --> 00:14:43,273 That's a fallacy. 62 00:14:43,447 --> 00:14:47,060 No, sir. Rain always follows the plow, son. 63 00:14:47,234 --> 00:14:48,234 But it doesn't. 64 00:14:48,322 --> 00:14:50,324 It certainly does. 65 00:14:50,498 --> 00:14:51,934 Rain follows the plow. 66 00:15:34,324 --> 00:15:36,065 - Think they'll notice? - Oh yeah. 67 00:15:38,372 --> 00:15:40,461 Come on. Your father's no good at this. 68 00:15:41,897 --> 00:15:42,897 No. 69 00:15:43,594 --> 00:15:45,466 Really, Nat? No? 70 00:15:45,640 --> 00:15:46,815 No. 71 00:15:46,989 --> 00:15:48,599 Mrs. Kittredge? 72 00:15:48,773 --> 00:15:50,384 Thank you, Tom. 73 00:15:50,558 --> 00:15:52,647 You see this? A gentleman. 74 00:16:01,395 --> 00:16:03,266 Careful! It's loaded. 75 00:16:03,440 --> 00:16:05,268 Careful! 76 00:16:05,442 --> 00:16:07,662 Maybe you all better watch out. Huh? 77 00:16:07,836 --> 00:16:08,836 Hup! Hup! Hup! 78 00:16:10,230 --> 00:16:11,230 Watch it! 79 00:16:13,842 --> 00:16:14,974 Nat, they're going. 80 00:16:21,067 --> 00:16:22,807 Nat? They said come on. 81 00:16:30,598 --> 00:16:32,643 - That wasn't nice. - Shut up. 82 00:16:33,557 --> 00:16:36,038 What? Don't say that. 83 00:16:37,953 --> 00:16:41,000 Nat! Don't talk like that. 84 00:16:54,578 --> 00:16:56,624 Wasn't so bad, right? 85 00:16:56,798 --> 00:16:59,366 You were dancing! I saw you. Didn't I, Fran? 86 00:16:59,540 --> 00:17:00,802 Well, I held Dr. Bowman up 87 00:17:00,976 --> 00:17:02,216 till somebody found him a chair. 88 00:17:02,325 --> 00:17:04,458 If you can call that dancing. 89 00:17:04,632 --> 00:17:07,939 You know, the one man I did ask turned me right down. 90 00:17:08,114 --> 00:17:10,246 Oh, it's true. I could have cried. 91 00:17:10,420 --> 00:17:12,553 Well, what fool would turn you down? 92 00:17:12,727 --> 00:17:15,991 I won't say, but he's following you right now 93 00:17:16,165 --> 00:17:17,688 with his rifle, James. 94 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 Wouldn't you dance with your mother? 95 00:17:21,779 --> 00:17:23,042 Won't dance with anybody. 96 00:17:23,216 --> 00:17:25,479 Nat, you're a wonderful dancer. 97 00:17:25,653 --> 00:17:27,698 Boy looks an idiot dancing with his mother. 98 00:17:28,525 --> 00:17:30,614 I was dancing. 99 00:17:32,703 --> 00:17:34,140 I danced, Daddy. 100 00:17:34,314 --> 00:17:36,359 Yeah, you were the belle of the ball. 101 00:18:52,000 --> 00:18:53,001 Nat. 102 00:18:56,657 --> 00:18:58,224 What? 103 00:19:05,492 --> 00:19:07,798 Music stopped. 104 00:19:07,972 --> 00:19:09,583 Someone's in the yard. 105 00:19:11,324 --> 00:19:12,910 Someone's in the yard. Someone's in the... 106 00:19:15,806 --> 00:19:16,851 Shh. 107 00:19:19,506 --> 00:19:20,898 We're all right. 108 00:19:22,422 --> 00:19:23,466 Lizzie? 109 00:19:24,772 --> 00:19:26,774 Nat. It's okay. 110 00:19:26,948 --> 00:19:27,949 We're all right. 111 00:19:29,864 --> 00:19:30,864 Nat. 112 00:19:36,784 --> 00:19:38,742 In the, uh... the cupboard. 113 00:19:38,916 --> 00:19:41,180 Caps and shot for that one. 114 00:19:43,094 --> 00:19:45,401 Nat. Right there, son. 115 00:19:54,018 --> 00:19:55,237 Mom! 116 00:20:02,592 --> 00:20:04,028 It's gonna be all right, honey. 117 00:20:04,203 --> 00:20:06,074 I just want you to stay down here low. 118 00:20:06,248 --> 00:20:08,381 All right? Don't be afraid. 119 00:20:26,050 --> 00:20:28,314 Get ahold of it! Look out! 120 00:20:33,754 --> 00:20:35,669 No! No! 121 00:20:57,343 --> 00:20:58,605 Please! 122 00:21:21,236 --> 00:21:22,368 Come on. Come on. 123 00:21:32,465 --> 00:21:33,292 - What are you doing? - Jesus! 124 00:21:33,466 --> 00:21:34,684 Get rid of that. 125 00:21:34,858 --> 00:21:35,858 What? 126 00:21:37,426 --> 00:21:40,951 Nah, I ain't sitting here while they... 127 00:21:41,125 --> 00:21:43,693 If you don't like it, Malcolm, don't watch, 128 00:21:43,867 --> 00:21:45,307 but you ain't giving us up with this. 129 00:22:37,356 --> 00:22:39,358 James! James! 130 00:22:41,098 --> 00:22:43,057 James, it's Bill Landry and a couple others. 131 00:22:48,062 --> 00:22:50,804 All right. Careful. Put him down easy. 132 00:22:50,978 --> 00:22:52,196 Here we go. Bring him down. 133 00:22:52,371 --> 00:22:54,460 Ma'am, you keep any water up here? 134 00:22:54,634 --> 00:22:55,809 We do. We... 135 00:22:55,983 --> 00:22:57,506 Wet some rugs and some blankets. 136 00:22:57,680 --> 00:22:59,200 Make it quick, your roof's about to go. 137 00:23:08,648 --> 00:23:10,693 We can nail this shut as soon as they're done 138 00:23:10,867 --> 00:23:12,913 putting up the blankets and our man comes down. 139 00:23:13,087 --> 00:23:14,262 There's no one else coming? 140 00:23:16,612 --> 00:23:18,092 There's no one else coming? 141 00:23:18,266 --> 00:23:20,834 Oh, there's plenty. 142 00:23:21,008 --> 00:23:22,531 Just none you want to let in. 143 00:23:24,141 --> 00:23:27,188 No, no. You stay up. You stay up. Come on. 144 00:23:27,362 --> 00:23:29,277 Your boy's watching. 145 00:23:31,235 --> 00:23:33,890 You just watch, son. We'll get through this. 146 00:25:18,952 --> 00:25:20,040 Oh, thank you. 147 00:25:21,998 --> 00:25:22,999 Put them right here. 148 00:25:25,524 --> 00:25:26,960 - Okay, there you go. - Oops. 149 00:25:27,787 --> 00:25:28,962 It's okay, honey. 150 00:25:29,136 --> 00:25:30,536 - I can get it. - It doesn't matter. 151 00:25:30,703 --> 00:25:32,663 - No, I can get it. But... - Just leave it, honey. 152 00:25:46,588 --> 00:25:48,547 Get him off... me. 153 00:25:50,636 --> 00:25:51,767 Get him off me! 154 00:25:58,513 --> 00:25:59,514 Nat! Nat! 155 00:26:03,605 --> 00:26:06,956 Hey! Fran, come here. Get them out of here. 156 00:26:07,478 --> 00:26:08,958 Now! 157 00:26:09,132 --> 00:26:10,132 Nat, come here! 158 00:26:10,220 --> 00:26:11,047 Nat! 159 00:26:11,221 --> 00:26:12,658 Go, go, go! 160 00:26:20,143 --> 00:26:21,143 Daddy? 161 00:26:21,188 --> 00:26:23,407 Come on. Come on! Come on! 162 00:26:24,539 --> 00:26:25,539 In there, now! 163 00:26:28,282 --> 00:26:29,065 Get in there. 164 00:26:36,769 --> 00:26:38,118 Thank you. 165 00:26:38,292 --> 00:26:39,119 Here you go, Momma. 166 00:26:39,293 --> 00:26:40,642 Okay, Nat, come. Nat. 167 00:26:40,816 --> 00:26:42,035 - Nat. - It's all right. 168 00:26:43,514 --> 00:26:44,951 I'm gonna be with dad. 169 00:26:45,125 --> 00:26:47,388 No. No. No! Nathaniel! 170 00:26:47,562 --> 00:26:50,304 Nathaniel! No! 171 00:26:52,523 --> 00:26:54,177 Momma? 172 00:27:12,065 --> 00:27:13,544 Stay right behind me. Okay? 173 00:27:15,155 --> 00:27:15,938 Come on. 174 00:27:18,941 --> 00:27:21,552 Oh, God. Oh, God. 175 00:27:28,081 --> 00:27:30,126 Oh, God. 176 00:27:30,300 --> 00:27:32,476 - Momma? I can't breathe. - Oh, God. 177 00:27:34,348 --> 00:27:35,523 I can't breathe. 178 00:27:44,271 --> 00:27:46,229 Stop. Stop. 179 00:27:46,403 --> 00:27:47,483 Stop! It's gonna come down. 180 00:27:52,235 --> 00:27:54,760 Okay, back up. Back up. 181 00:27:54,934 --> 00:27:57,719 You have to trust me, honey. Okay? 182 00:27:57,893 --> 00:27:58,893 Okay. 183 00:28:28,315 --> 00:28:29,838 Stop it. Stop. 184 00:28:46,725 --> 00:28:49,031 Come on. Come on. 185 00:28:49,205 --> 00:28:51,077 Come on. 186 00:29:24,371 --> 00:29:25,851 Ma's got Lizzie. 187 00:29:27,722 --> 00:29:30,072 I said I'd stay out here with you. 188 00:29:52,442 --> 00:29:53,443 I'm sorry. 189 00:29:56,403 --> 00:29:58,797 I'm sorry I waved that gun at Lizzie. 190 00:30:06,021 --> 00:30:07,283 Good girl. 191 00:30:07,457 --> 00:30:09,677 Breathe, baby. Breathe, baby. 192 00:30:11,418 --> 00:30:13,159 Okay, my turn now, baby. 193 00:30:22,385 --> 00:30:24,474 Well, I'll be god-damned. 194 00:30:26,215 --> 00:30:27,216 Are they leaving? 195 00:30:29,436 --> 00:30:30,916 Didn't think they were that many. 196 00:30:44,233 --> 00:30:45,233 You ready, son? 197 00:30:50,022 --> 00:30:51,110 I think so, Daddy. 198 00:30:53,460 --> 00:30:55,505 Now, I'm gonna turn the light out, baby. 199 00:30:55,679 --> 00:30:57,875 - No! No! No. Momma, please. - Yes, you have to trust me. 200 00:30:57,899 --> 00:30:59,814 Shh. You have to trust me. 201 00:30:59,988 --> 00:31:02,338 You have to trust me. You have to trust me. 202 00:31:23,577 --> 00:31:25,971 God prepare us to table before me 203 00:31:26,145 --> 00:31:28,234 in the presence of thy enemies. 204 00:31:28,408 --> 00:31:31,541 Thou anoint us my head with oil... 205 00:31:31,715 --> 00:31:34,327 my cup runneth over. 206 00:31:40,246 --> 00:31:41,682 Close your eyes. 207 00:33:09,944 --> 00:33:11,293 Rider coming in! 208 00:35:40,921 --> 00:35:41,922 Everybody, hold. 209 00:35:42,096 --> 00:35:43,489 You heard him. Hold! 210 00:35:47,841 --> 00:35:49,079 All right, Sergeant, fall them out. 211 00:35:49,103 --> 00:35:50,278 Report back to me in an hour. 212 00:35:50,452 --> 00:35:51,452 Yes, sir. 213 00:35:52,324 --> 00:35:53,324 Fall out. 214 00:35:59,635 --> 00:36:00,635 He's all right. 215 00:36:04,771 --> 00:36:06,860 Mr. Chavez, try looking out there. 216 00:36:10,472 --> 00:36:11,865 God love the Apache boys 217 00:36:12,039 --> 00:36:13,736 for leaving you some honest work. 218 00:36:13,910 --> 00:36:16,261 You two, up on that rise. Let 'em have a look at ya. 219 00:36:16,435 --> 00:36:18,567 The rest of you, leave your firearms aboard. 220 00:36:18,741 --> 00:36:20,787 You mightn't know one end of a rifle from the other, 221 00:36:20,961 --> 00:36:23,398 but you're all ye hell on a spade as I ought to know. 222 00:36:23,572 --> 00:36:25,183 Go on out there. Let's start digging. 223 00:36:45,942 --> 00:36:47,161 What is this? 224 00:36:48,554 --> 00:36:50,730 Apache, sir. 225 00:36:50,904 --> 00:36:52,906 Apt to have been White Mountain. 226 00:36:53,080 --> 00:36:54,081 I mean you. 227 00:36:55,082 --> 00:36:56,475 What are you doing here? 228 00:36:59,042 --> 00:37:00,740 It's where we live, sir. 229 00:37:02,350 --> 00:37:03,569 No, it isn't. 230 00:37:05,179 --> 00:37:07,050 You might have stopped here, but that's it. 231 00:37:09,662 --> 00:37:11,062 The only ones staying here are them. 232 00:37:12,795 --> 00:37:13,795 Sir? 233 00:37:24,329 --> 00:37:25,591 You all the first settlement? 234 00:37:25,765 --> 00:37:26,853 No, sir. 235 00:37:27,984 --> 00:37:29,029 I take it they were. 236 00:37:35,862 --> 00:37:36,862 Who's that? 237 00:37:39,735 --> 00:37:40,997 Don't know. 238 00:37:41,171 --> 00:37:42,999 Got here too late to ask. 239 00:37:43,173 --> 00:37:45,872 Apaches might know something about it. 240 00:37:46,046 --> 00:37:47,830 You can ask them. 241 00:37:48,004 --> 00:37:49,678 So that's what you found when you got here? 242 00:37:49,702 --> 00:37:50,746 Was those graves? 243 00:37:51,878 --> 00:37:53,488 Yes, sir. 244 00:37:53,662 --> 00:37:56,143 And you wouldn't take that as some kind of sign? 245 00:37:57,013 --> 00:37:59,189 Sure, we did. 246 00:37:59,364 --> 00:38:00,924 Sign to build on this side of the river. 247 00:38:03,585 --> 00:38:05,457 How's that working out for you? 248 00:38:14,117 --> 00:38:17,599 If my father came down from the mountains, 249 00:38:17,773 --> 00:38:20,515 he would see how it is. 250 00:38:20,689 --> 00:38:24,780 The deer and elk stay wide of the valley, now. 251 00:38:24,954 --> 00:38:27,435 To hunt them 252 00:38:27,609 --> 00:38:30,090 we must follow west where K'uu-ch'ish hunts 253 00:38:30,264 --> 00:38:33,528 or east where there are Pima. 254 00:38:33,702 --> 00:38:36,139 And fight our neighbors 255 00:38:36,314 --> 00:38:38,011 in places sacred to them. 256 00:38:38,185 --> 00:38:42,145 All for fear of a few tents at the river. 257 00:38:44,409 --> 00:38:45,975 Pionsenay 258 00:38:46,149 --> 00:38:49,457 what did you hunt? 259 00:38:49,631 --> 00:38:52,460 We can't eat that. 260 00:38:52,634 --> 00:38:55,420 I shouldn't see the Mimbrenos of the plains where I go, 261 00:38:56,464 --> 00:38:57,683 but now I have. 262 00:38:58,597 --> 00:39:00,381 I saw one of these men 263 00:39:00,555 --> 00:39:03,253 hunted and killed for taking a deer, 264 00:39:03,428 --> 00:39:05,647 from where he shouldn't be. 265 00:39:05,821 --> 00:39:07,997 We saw him killed, 266 00:39:09,172 --> 00:39:10,565 beneath us, 267 00:39:10,739 --> 00:39:12,306 over a deer. 268 00:39:12,480 --> 00:39:16,092 My family is well provided for in the high places. 269 00:39:17,050 --> 00:39:18,312 We aren't hungry. 270 00:39:19,357 --> 00:39:22,882 We don't live in fear. 271 00:39:23,056 --> 00:39:25,188 Pionsenay grew impatient 272 00:39:25,363 --> 00:39:27,974 watching the white-eyes on the plains. 273 00:39:28,148 --> 00:39:30,977 Now he has brought them into my home. 274 00:39:32,587 --> 00:39:34,023 Do you see this? 275 00:39:34,197 --> 00:39:35,198 This is what I brought. 276 00:39:35,373 --> 00:39:37,853 They are no more danger to you 277 00:39:38,027 --> 00:39:39,942 than the ones 278 00:39:40,116 --> 00:39:43,381 who lost them, at the river. 279 00:39:43,555 --> 00:39:47,950 The men are gone. I see that. 280 00:39:48,124 --> 00:39:49,299 But where they've been 281 00:39:49,474 --> 00:39:50,910 their sons will follow. 282 00:39:52,085 --> 00:39:54,653 And when they are able 283 00:39:54,827 --> 00:39:57,438 the sons will hunt after you. 284 00:39:57,612 --> 00:40:01,007 And they will hunt after all the People, 285 00:40:01,181 --> 00:40:05,359 not knowing which of us you are. 286 00:40:05,533 --> 00:40:10,059 It will be the same for them, as well as their sons. 287 00:40:10,233 --> 00:40:12,627 But they will not find me asleep 288 00:40:12,801 --> 00:40:15,456 in the mountains like my father, 289 00:40:15,630 --> 00:40:17,763 who was once a great war-chief, 290 00:40:17,937 --> 00:40:20,113 but who has grown old. 291 00:40:20,287 --> 00:40:23,290 Then you will leave here. 292 00:40:23,464 --> 00:40:27,163 Yes. I leave this place 293 00:40:27,337 --> 00:40:28,774 where the People 294 00:40:28,948 --> 00:40:31,864 are too frightened to sing for me. 295 00:40:32,038 --> 00:40:36,346 This, too, was in my dream. 296 00:40:36,521 --> 00:40:40,002 You will go and wait for the white-eyes on the plain 297 00:40:40,176 --> 00:40:41,917 and you will not sleep. 298 00:40:42,091 --> 00:40:46,052 you who've made these people your enemy. 299 00:40:46,226 --> 00:40:49,403 You will fight them for as long as you are able, 300 00:40:49,577 --> 00:40:51,536 and still they will come. 301 00:40:51,710 --> 00:40:54,060 And when you wish to hide 302 00:40:54,234 --> 00:40:57,193 the high places will no longer hide you. 303 00:40:57,367 --> 00:41:00,893 Then you'll see the white-eyes I see. 304 00:41:01,067 --> 00:41:05,419 And you will know 305 00:41:05,593 --> 00:41:10,859 why I don't sing for your victory today. 306 00:41:13,340 --> 00:41:16,909 Now they can choose, 307 00:41:17,083 --> 00:41:19,694 who are free to go as they will. 308 00:41:19,868 --> 00:41:26,832 I have no more to tell them. 309 00:41:30,444 --> 00:41:31,880 I take this, 310 00:41:34,013 --> 00:41:35,623 so it won't disturb the sleep 311 00:41:35,797 --> 00:41:37,625 of an old man. 312 00:42:21,974 --> 00:42:23,279 Mr. Ganz? 313 00:42:26,021 --> 00:42:27,066 Son? 314 00:42:28,371 --> 00:42:29,677 It appears your ma and father 315 00:42:29,851 --> 00:42:31,636 went up to their reward this morning... 316 00:42:34,334 --> 00:42:36,292 leaving us down here with the work. 317 00:42:39,687 --> 00:42:41,907 You take a moment now, if you need it, 318 00:42:42,081 --> 00:42:44,039 and when you're ready, you let me know. 319 00:42:48,696 --> 00:42:50,089 It's gonna be all right. 320 00:43:07,106 --> 00:43:08,324 Follow it out some. 321 00:43:09,543 --> 00:43:10,762 See if they stay grouped, 322 00:43:10,936 --> 00:43:12,198 or if any cut back. 323 00:43:36,962 --> 00:43:39,399 How you like this, vato? 324 00:43:42,837 --> 00:43:44,622 Some of your lady friends in there. 325 00:43:48,713 --> 00:43:50,149 You know this one here? 326 00:45:12,274 --> 00:45:13,643 You all bought title to this land 327 00:45:13,667 --> 00:45:16,017 from Mr. Pickering, I realize. 328 00:45:16,191 --> 00:45:19,499 And I'm sorry because now you know what you bought. 329 00:45:21,588 --> 00:45:22,850 The men who hunt this land, 330 00:45:23,024 --> 00:45:24,424 they're not gonna share it with you. 331 00:45:27,246 --> 00:45:31,293 What you build, they will burn down. 332 00:45:31,467 --> 00:45:33,600 The site you chose is not one we can defend, 333 00:45:33,774 --> 00:45:36,037 as the Indigenous are well aware. 334 00:45:36,211 --> 00:45:40,172 Twenty-six miles north of here is the Camp Gallant settlement. 335 00:45:40,346 --> 00:45:43,088 You will have the protection of the United States Army. 336 00:45:46,352 --> 00:45:48,746 Get an escort to it right now, if you're ready to go. 337 00:45:52,401 --> 00:45:53,533 But that's it. 338 00:45:56,144 --> 00:45:57,319 That's your offer. 339 00:45:58,103 --> 00:45:59,103 Lieutenant? 340 00:46:03,761 --> 00:46:04,979 You got one hour. 341 00:46:08,548 --> 00:46:10,332 That house up there, sir. 342 00:46:10,506 --> 00:46:12,030 We found something. 343 00:46:16,077 --> 00:46:18,340 Hurry up. Come on! Hurry up! 344 00:46:39,318 --> 00:46:40,318 No! 345 00:46:40,623 --> 00:46:41,623 No! 346 00:46:41,711 --> 00:46:42,711 No! 347 00:46:46,412 --> 00:46:48,252 Leave her alone. Leave her, leave her! 348 00:46:50,895 --> 00:46:52,418 No! 349 00:46:52,592 --> 00:46:54,159 Let her do it on her own. Oh, God. 350 00:46:58,816 --> 00:47:00,252 Hey. Hey. 351 00:47:03,081 --> 00:47:04,081 Momma? 352 00:47:04,169 --> 00:47:05,779 Just take her. Okay? 353 00:47:05,953 --> 00:47:06,953 Momma? 354 00:47:07,912 --> 00:47:08,912 Ma'am? 355 00:47:11,567 --> 00:47:12,568 Ma'am? 356 00:47:13,787 --> 00:47:14,832 Ma'am? 357 00:47:18,444 --> 00:47:19,967 Is there anyone else in there? 358 00:47:22,491 --> 00:47:24,624 Senora, anyone else? 359 00:47:25,886 --> 00:47:27,148 It was just us. 360 00:47:30,630 --> 00:47:31,849 It was just us, sir. 361 00:47:51,042 --> 00:47:54,784 My sister is not the same person. 362 00:47:54,959 --> 00:47:57,091 She doesn't have the man for her home, 363 00:47:58,614 --> 00:48:00,790 whom she loved before she was born. 364 00:48:02,357 --> 00:48:04,620 There's no more father for her daughters. 365 00:48:04,794 --> 00:48:07,406 They'll have a father. 366 00:48:08,494 --> 00:48:10,931 They'll come with us. 367 00:48:11,105 --> 00:48:13,194 Why would anyone want to go with you? 368 00:48:20,158 --> 00:48:22,464 Will the white-eyes from the river 369 00:48:23,291 --> 00:48:24,902 come to us, now? 370 00:48:25,076 --> 00:48:26,686 No 371 00:48:26,860 --> 00:48:30,037 The people are safe here. 372 00:48:30,211 --> 00:48:34,172 But more white-eyes will come to the river. 373 00:48:34,346 --> 00:48:36,696 That is the old man's dream. 374 00:48:36,870 --> 00:48:38,916 What is your dream, Taklishim? 375 00:48:41,744 --> 00:48:44,443 I don't dream about this. 376 00:48:44,617 --> 00:48:48,012 They have come and put their sticks in our way, 377 00:48:48,186 --> 00:48:49,752 and it's our bad luck 378 00:48:49,927 --> 00:48:51,145 they've done this. 379 00:48:52,930 --> 00:48:54,540 That's all I know. 380 00:48:55,367 --> 00:48:56,585 It's bad luck. 381 00:50:37,991 --> 00:50:40,776 Good girl. 382 00:50:40,950 --> 00:50:44,911 You go stay with your ma now. We'll take good care of this. 383 00:51:18,423 --> 00:51:20,251 You'll be gone, dear. 384 00:51:21,687 --> 00:51:23,776 You'll be all right. 385 00:51:23,950 --> 00:51:25,734 It's just for a short while. 386 00:51:30,913 --> 00:51:33,264 You'll be gone the moment I let you go... 387 00:51:35,614 --> 00:51:37,094 and soon I'll be along... 388 00:51:39,444 --> 00:51:42,838 and I'll hold you again just like this, my sweet boy. 389 00:51:47,713 --> 00:51:49,454 Soon, I will. 390 00:51:53,022 --> 00:51:54,241 I promise you. 391 00:52:19,484 --> 00:52:20,844 If he goes, 392 00:52:20,876 --> 00:52:22,661 I go with him. 393 00:52:27,883 --> 00:52:28,883 Come here. 394 00:52:32,714 --> 00:52:36,153 You listened to what was said. 395 00:52:38,503 --> 00:52:39,678 Did you understand? 396 00:52:46,337 --> 00:52:47,468 Good. 397 00:52:49,470 --> 00:52:51,864 I'm glad my son 398 00:52:53,909 --> 00:52:57,261 knows who he is. 399 00:53:06,095 --> 00:53:08,228 It has told me 400 00:53:08,402 --> 00:53:10,099 where ponies of mine were 401 00:53:10,274 --> 00:53:12,232 that were stolen. 402 00:53:12,406 --> 00:53:13,668 You can speak to it 403 00:53:14,669 --> 00:53:19,326 when there's trouble. 404 00:53:22,938 --> 00:53:27,900 I think... I will see you again. 405 00:53:57,277 --> 00:53:59,453 And what is there for you? 406 00:54:07,331 --> 00:54:09,202 What I give you? 407 00:54:11,726 --> 00:54:15,556 I don't need the gift my brother has. 408 00:54:15,730 --> 00:54:18,864 You give me enough. 409 00:54:22,433 --> 00:54:27,046 You talk to me like my first fathers. 410 00:54:28,265 --> 00:54:31,659 You're not angry when I do it. 411 00:54:45,238 --> 00:54:47,545 I'm glad my sons know who they are. 412 00:55:17,139 --> 00:55:19,011 They ain't coming. 413 00:55:19,185 --> 00:55:21,274 Yeah? Well, till they enlist, 414 00:55:21,448 --> 00:55:23,276 I guess they can do what they want. 415 00:55:23,450 --> 00:55:24,799 Who are those four? 416 00:55:24,973 --> 00:55:26,845 They just showed up from over to Union. 417 00:55:27,019 --> 00:55:28,499 See if they can't help. 418 00:55:28,673 --> 00:55:29,673 Yeah? 419 00:55:30,414 --> 00:55:31,850 Help how? 420 00:55:32,024 --> 00:55:33,808 Just thought someone here might be of a mind 421 00:55:33,982 --> 00:55:35,201 to hunt Apaches, 422 00:55:35,375 --> 00:55:37,986 which, of course, they're right. 423 00:55:38,160 --> 00:55:40,728 Talk now is how they might make commerce out of it. 424 00:55:41,773 --> 00:55:43,514 And you'd go along, I guess. 425 00:55:43,688 --> 00:55:45,777 And some others. 426 00:55:45,951 --> 00:55:47,561 Scouts said they'd go, too. 427 00:55:49,520 --> 00:55:52,261 Rather chase Apaches than dig your ditches, I guess. 428 00:56:00,705 --> 00:56:02,291 You'd be a better man than us, Lieutenant, 429 00:56:02,315 --> 00:56:05,187 if you can look on all this and turn around. 430 00:56:05,362 --> 00:56:06,722 You know, it'd be unusual 431 00:56:06,798 --> 00:56:08,278 if you were paid just to track anyone. 432 00:56:08,365 --> 00:56:09,733 Though I heard of towns taking up collections 433 00:56:09,757 --> 00:56:10,932 to pay for dead Indians. 434 00:56:13,021 --> 00:56:15,415 You think that's what they meant by "commerce"? 435 00:56:15,589 --> 00:56:17,678 Yeah? They said what you'll get? 436 00:56:17,852 --> 00:56:19,201 About a hundred each? 437 00:56:20,289 --> 00:56:21,595 About that. 438 00:56:21,769 --> 00:56:23,554 But that'd be just for the men though. 439 00:56:23,728 --> 00:56:25,294 Because if you bring in a woman's scalp 440 00:56:25,469 --> 00:56:27,166 or a child, then it'd be, what? 441 00:56:27,340 --> 00:56:28,733 Somewhat less, I bet. 442 00:56:28,907 --> 00:56:31,692 Somewhat less than that. That's right. 443 00:56:31,866 --> 00:56:35,261 Yeah. 'Course a Pima's got the long hair like an Apache. 444 00:56:35,914 --> 00:56:36,914 They do. 445 00:56:37,045 --> 00:56:38,917 So has the Hopi and the Yuma. 446 00:56:39,091 --> 00:56:41,398 Heck, even the Mexicans got dark enough hair, come to that. 447 00:56:43,051 --> 00:56:46,228 You know, I don't know if I was buying scalps, 448 00:56:46,403 --> 00:56:48,361 if I could tell one from the other. 449 00:56:48,535 --> 00:56:50,842 Well, good you ain't in the market, then. 450 00:56:51,016 --> 00:56:52,887 All right, go on. No point in that. 451 00:56:54,933 --> 00:56:57,675 Look, Lieutenant, 452 00:56:57,849 --> 00:57:01,156 they all know what you make of trading in dead Injuns. 453 00:57:01,330 --> 00:57:03,594 But you said you ain't the law up here, either. 454 00:57:03,768 --> 00:57:05,030 You have to expect 455 00:57:05,204 --> 00:57:06,727 they're gonna look out for themselves. 456 00:57:06,901 --> 00:57:08,488 There's about 20-25 Apaches attacked these people, 457 00:57:08,512 --> 00:57:10,383 and a few thousand more that didn't. 458 00:57:10,557 --> 00:57:12,994 And most tolerate us, if they don't like us. 459 00:57:13,168 --> 00:57:15,910 But if we're not careful, and you give them reason, 460 00:57:16,084 --> 00:57:18,347 they'll rid this country of us in about a day's work. 461 00:57:18,522 --> 00:57:19,629 You come along, then. 462 00:57:19,653 --> 00:57:21,350 Keep an eye on us. 463 00:57:21,525 --> 00:57:22,765 And we'll just get the bad ones. 464 00:57:24,397 --> 00:57:25,703 And if you can't, 465 00:57:25,877 --> 00:57:27,748 it isn't my fault. 466 00:57:27,922 --> 00:57:29,639 I can detail you more men. I can gather volunteers. 467 00:57:29,663 --> 00:57:31,491 Yeah, you'll be about a day behind, 468 00:57:31,665 --> 00:57:34,407 if they let you come back at all, which I doubt. 469 00:57:37,149 --> 00:57:39,543 I do appreciate the spot you're in, Lieutenant. 470 00:57:39,717 --> 00:57:42,633 But you understand why I can't wait on you. 471 00:57:42,807 --> 00:57:44,852 Just have to trust we know our business, I guess. 472 00:58:07,048 --> 00:58:09,007 I don't follow Pionsenay. 473 00:58:12,532 --> 00:58:13,794 I'll follow you. 474 00:58:21,672 --> 00:58:23,500 All right, I got you. 475 00:58:23,674 --> 00:58:25,632 - You all right? - Yes, thank you. 476 00:58:44,912 --> 00:58:47,219 For senora. From Lieutenant. 477 00:58:47,393 --> 00:58:48,394 Mm. 478 01:00:05,602 --> 01:00:07,168 Let's go do the chickens. 479 01:00:56,261 --> 01:00:57,261 Two o'clock. 480 01:00:57,305 --> 01:00:58,611 Uh-huh. 481 01:00:58,785 --> 01:01:00,352 When? 482 01:01:00,526 --> 01:01:02,746 What was it? Two? Maybe you'd better say it again. 483 01:01:02,920 --> 01:01:05,400 Yeah, that's right, but you ain't funny. 484 01:01:05,574 --> 01:01:06,924 Don't bring anyone home. 485 01:01:07,098 --> 01:01:08,490 I won't. 486 01:01:08,665 --> 01:01:11,102 Walter says you're fixed for money now, anyway. 487 01:01:11,276 --> 01:01:13,713 Yeah, that's what he thinks. 488 01:01:13,887 --> 01:01:15,909 If you can't make it home alone, honey, and on time, 489 01:01:15,933 --> 01:01:17,412 you can just keep going. 490 01:01:43,961 --> 01:01:45,353 - Sally? - Mm? 491 01:01:45,527 --> 01:01:47,747 Go make up six, seven, and eight. 492 01:01:47,921 --> 01:01:50,532 - Yes, ma'am. - Now. Get a move on. 493 01:02:15,819 --> 01:02:17,124 Yeah, that was me. 494 01:02:17,298 --> 01:02:19,474 Marigold, you talk to any of these men 495 01:02:19,648 --> 01:02:20,998 before I sign them in, 496 01:02:21,172 --> 01:02:22,772 and I'll hold your head under that water. 497 01:02:24,175 --> 01:02:26,743 And if you try and take any of my business 498 01:02:26,917 --> 01:02:28,483 up to Ellen's tonight, 499 01:02:28,657 --> 01:02:29,963 we'll come visit you. 500 01:02:30,137 --> 01:02:31,573 Just see if I'm kidding. 501 01:02:33,053 --> 01:02:35,752 Let's clear out these chairs. Bill? 502 01:02:35,926 --> 01:02:37,754 Get up! 503 01:02:40,408 --> 01:02:42,410 I'm trying to see if we can't get Mr. Coughlin 504 01:02:42,584 --> 01:02:43,977 out of the stairwell. 505 01:03:00,124 --> 01:03:01,603 I've got a favor to ask you. 506 01:03:13,050 --> 01:03:15,443 You'll get this back before we pay anyone out, 507 01:03:15,617 --> 01:03:16,749 I promise you. 508 01:03:16,923 --> 01:03:19,926 Yeah. Good luck in there. 509 01:03:20,100 --> 01:03:21,362 I'm not far behind you. 510 01:03:51,566 --> 01:03:52,829 I stay... 511 01:03:54,047 --> 01:03:55,222 I stay on by... 512 01:03:59,531 --> 01:04:02,534 ...by contract to Fort Bridger... 513 01:04:02,708 --> 01:04:06,364 and I thought to go north and... 514 01:04:10,063 --> 01:04:11,063 Jesus. 515 01:04:12,152 --> 01:04:13,458 North and west from there. 516 01:04:16,504 --> 01:04:20,769 Though if I am needed, or if... 517 01:04:20,944 --> 01:04:25,905 or if your condition... condition holds the same, I... 518 01:04:33,173 --> 01:04:34,653 Why don't you help her? 519 01:04:36,263 --> 01:04:37,438 She ain't buying anything. 520 01:04:37,612 --> 01:04:40,398 Mary, do you want to excuse us? 521 01:04:42,922 --> 01:04:44,271 He's writing you a letter, sir? 522 01:04:44,445 --> 01:04:47,971 Yeah. It's private. He asked if I could. 523 01:04:48,145 --> 01:04:50,190 Oh. Can you, Ned? 524 01:04:51,713 --> 01:04:53,280 I do all right. 525 01:04:53,454 --> 01:04:55,500 He's not the clerk here, so you know. 526 01:04:55,674 --> 01:04:57,067 He's just standing in. 527 01:04:57,241 --> 01:05:00,113 Though I'm sure he'll take your money. 528 01:05:00,287 --> 01:05:02,811 Yes, get your spectacles on, Ned. That'll help. 529 01:05:02,986 --> 01:05:04,528 And how'd Miss Harvey like to know 530 01:05:04,552 --> 01:05:06,467 you're lagging down here, you think? 531 01:05:06,641 --> 01:05:07,816 That's all right. 532 01:05:08,992 --> 01:05:10,776 I only came in to get the time. 533 01:05:10,950 --> 01:05:12,082 I beg you pardon, mister. 534 01:05:12,256 --> 01:05:14,345 Go on, Mary. 535 01:05:14,519 --> 01:05:15,999 That's short for Marigold. 536 01:05:17,087 --> 01:05:18,262 And I'd have him read back 537 01:05:18,436 --> 01:05:19,636 what he wrote when you're done. 538 01:05:34,452 --> 01:05:36,410 - You know how to write? - Yes, sir. 539 01:05:36,584 --> 01:05:38,673 She was just funning me. 540 01:05:40,023 --> 01:05:41,023 Go ahead. 541 01:05:52,949 --> 01:05:54,317 Whoever reads that letter is gonna think 542 01:05:54,341 --> 01:05:55,647 you're shy of brains. 543 01:06:01,305 --> 01:06:04,090 Yeah, well, between him and me, we... 544 01:06:05,309 --> 01:06:08,268 we got a good part of it. 545 01:06:08,442 --> 01:06:11,489 You know, I think it's fine, you know, you still write home 546 01:06:11,663 --> 01:06:13,186 and send money. 547 01:06:13,360 --> 01:06:16,407 I think it shows... think it shows character. 548 01:06:16,581 --> 01:06:18,887 Yeah? 549 01:06:19,062 --> 01:06:21,412 I saw Mrs. Daly take your friends up in there. 550 01:06:22,630 --> 01:06:23,762 That where you'll stay? 551 01:06:25,546 --> 01:06:27,809 Well, her husband waters down his spirits, you know. 552 01:06:27,984 --> 01:06:29,811 Mm-hm. He calls it "Indies rum." 553 01:06:29,986 --> 01:06:31,944 He just collects out the used glasses 554 01:06:32,118 --> 01:06:33,946 and he browns them with tobacco. 555 01:06:34,947 --> 01:06:36,035 Yeah? 556 01:06:36,209 --> 01:06:37,209 Yeah. 557 01:06:39,734 --> 01:06:42,476 And if you meet a girl called Celine, 558 01:06:42,650 --> 01:06:44,435 just know she's married... 559 01:06:44,609 --> 01:06:47,264 and her husband's probably in there watching. 560 01:06:49,614 --> 01:06:50,774 And there's another that says 561 01:06:50,919 --> 01:06:52,443 she was born in Paris, France, 562 01:06:52,617 --> 01:06:54,967 but that's a trick that only works once. 563 01:06:55,141 --> 01:06:56,969 She drinks that accent off in about a minute. 564 01:06:58,579 --> 01:07:00,099 And the other, if she's being friendly, 565 01:07:00,233 --> 01:07:02,670 she's gonna ask you for "consideration." 566 01:07:02,844 --> 01:07:03,845 That means... 567 01:07:04,020 --> 01:07:05,021 I know. 568 01:07:07,980 --> 01:07:09,416 I know what it means. 569 01:07:09,590 --> 01:07:11,307 Well, it means you'll wait in line upstairs. 570 01:07:11,331 --> 01:07:13,203 Uh-huh. 571 01:07:13,377 --> 01:07:15,727 Yeah, well, you know, I was just gonna 572 01:07:15,901 --> 01:07:18,643 find my room and sleep. 573 01:07:19,557 --> 01:07:20,819 Good luck then. 574 01:07:20,993 --> 01:07:22,821 With that barrel-organ under you. 575 01:07:22,995 --> 01:07:24,823 Jesus Christ. 576 01:07:29,523 --> 01:07:33,136 But, hey, if you like something quiet... 577 01:07:33,310 --> 01:07:36,008 you know, there's a nice cabin just up there. 578 01:07:36,182 --> 01:07:37,749 - Top of that trail. - Yeah? 579 01:07:37,923 --> 01:07:38,923 That one's mine. 580 01:07:38,967 --> 01:07:40,273 It ain't hers. 581 01:07:40,447 --> 01:07:42,145 Well, I didn't say I owned it, did I? 582 01:07:45,322 --> 01:07:46,845 But you come up and I'll make you 583 01:07:47,019 --> 01:07:49,717 a better dinner than Mrs. Daly. 584 01:07:49,891 --> 01:07:51,851 I mean, you can't even see all this, looking down, 585 01:07:51,893 --> 01:07:53,243 just the trees. 586 01:07:54,940 --> 01:07:57,595 No. Nah. 587 01:07:57,769 --> 01:07:59,162 Oh, what, you think I'll have you 588 01:07:59,336 --> 01:08:01,512 propose marriage to me in the morning? 589 01:08:03,079 --> 01:08:04,645 What? 590 01:08:04,819 --> 01:08:08,562 Or I'd ask you to take me away from here? To where? 591 01:08:08,736 --> 01:08:10,912 I mean, you're just going on to some other mining camp. 592 01:08:11,087 --> 01:08:12,827 It's probably worse than this. 593 01:08:13,001 --> 01:08:15,439 Yeah and I guess you don't ask for a "consideration," do you? 594 01:08:17,528 --> 01:08:19,791 Oh, you wouldn't have to. 595 01:08:19,965 --> 01:08:22,446 You might be moved to, but I wouldn't ask. 596 01:08:32,847 --> 01:08:34,527 Well, I'd just like to have a drink tonight 597 01:08:34,632 --> 01:08:36,721 with someone that knows how to act. 598 01:08:36,895 --> 01:08:40,551 And maybe has something to say I don't already know. 599 01:08:40,725 --> 01:08:42,857 And I'd rather he's tall. That's what I want. 600 01:08:43,031 --> 01:08:47,819 Well, we got one taller. 601 01:08:47,993 --> 01:08:49,393 Oh, you mean the one with the laugh? 602 01:08:50,300 --> 01:08:52,128 Mm-mm. I'm particular. 603 01:08:52,302 --> 01:08:53,390 If it's not you tonight, 604 01:08:53,564 --> 01:08:54,913 I'll just stay in with the baby. 605 01:08:57,263 --> 01:08:58,264 With the...? 606 01:08:59,874 --> 01:09:02,486 The baby. Yeah. 607 01:09:02,660 --> 01:09:04,768 I mean, it's just me with him tonight, but he won't mind. 608 01:09:04,792 --> 01:09:07,578 Yeah, yeah. Well, what about his father? 609 01:09:07,752 --> 01:09:08,796 How... 610 01:09:08,970 --> 01:09:10,885 How would he like this? 611 01:09:11,059 --> 01:09:13,018 Well, you don't think it's my child. 612 01:09:13,192 --> 01:09:15,890 Oh, God, no. He's got a mother. 613 01:09:16,064 --> 01:09:17,240 She's just out today. 614 01:09:17,414 --> 01:09:18,980 She's got me looking after him. 615 01:09:19,155 --> 01:09:21,548 Yeah? Well, why aren't you then? 616 01:09:22,854 --> 01:09:24,464 I am. 617 01:09:24,638 --> 01:09:26,336 - Yeah. - I'm going. 618 01:09:27,815 --> 01:09:29,382 Anyway, nothing's gonna eat the kid 619 01:09:29,556 --> 01:09:30,644 if he's alone a minute. 620 01:09:33,212 --> 01:09:35,388 And he sleeps through to anything. 621 01:09:35,562 --> 01:09:36,737 I promise you that. 622 01:09:46,921 --> 01:09:48,488 So you think you'll come say hello? 623 01:09:54,190 --> 01:09:56,496 And I won't have any trouble finding this place? 624 01:09:59,064 --> 01:10:00,587 Uh-uh. 625 01:10:00,761 --> 01:10:03,851 Well, it's just straight up that draw. 626 01:10:04,025 --> 01:10:06,202 Once you can't get any further, that's it. 627 01:10:06,854 --> 01:10:07,854 That's me. 628 01:10:09,640 --> 01:10:10,858 Don't make me wait. 629 01:11:09,134 --> 01:11:10,135 Lizzie? 630 01:11:12,616 --> 01:11:13,356 Lizzie? 631 01:11:13,530 --> 01:11:14,530 Momma? 632 01:11:17,403 --> 01:11:18,403 Momma? 633 01:11:19,971 --> 01:11:20,798 Lizzie. 634 01:11:24,280 --> 01:11:25,759 Honey, what are you doing? 635 01:11:25,933 --> 01:11:26,933 What are you doing? 636 01:11:33,550 --> 01:11:35,378 Okay. 637 01:11:35,552 --> 01:11:36,659 Okay, you're gonna put these on. 638 01:11:36,683 --> 01:11:37,963 No, Mom. No, that's where it was. 639 01:11:38,076 --> 01:11:38,816 - Put them on. - It was in my shoe. 640 01:11:38,990 --> 01:11:39,990 I shook it out. 641 01:12:10,326 --> 01:12:11,588 About done? 642 01:12:11,762 --> 01:12:13,851 No! I don't have a single goddamn pot 643 01:12:14,025 --> 01:12:15,940 to match with a single one of my goddamn lids. 644 01:12:16,114 --> 01:12:19,813 All right. Well, it's ten past. Said we'd be gone by three. 645 01:12:21,162 --> 01:12:22,903 You talk to Mary? 646 01:12:23,077 --> 01:12:25,297 No, we're leaving. You talk to her after. 647 01:12:25,471 --> 01:12:27,081 Little skank looked me right in the eye 648 01:12:27,255 --> 01:12:28,953 and promised me. I told her two o'clock. 649 01:12:29,127 --> 01:12:30,713 All right, well, it's not my fault. 650 01:12:30,737 --> 01:12:32,019 Here, honey, you play with this. 651 01:12:32,043 --> 01:12:33,914 Ell? Ellen? 652 01:12:34,088 --> 01:12:35,916 I can't miss this over some 653 01:12:36,090 --> 01:12:37,614 idiot girl wanting to make us wait. 654 01:12:37,788 --> 01:12:39,964 She brings more money in than you, Walter. 655 01:12:40,138 --> 01:12:41,879 Well... Yeah, well... 656 01:12:43,010 --> 01:12:44,490 That... 657 01:12:44,664 --> 01:12:46,797 Go then if you can't wait. You go. 658 01:12:46,971 --> 01:12:50,366 No. No. No. Ellen, I said that we would. Both of us. 659 01:12:50,540 --> 01:12:54,152 And I said that I wouldn't leave Sam alone. 660 01:12:54,326 --> 01:12:56,633 You promised me that. When have I ever done that? 661 01:12:56,807 --> 01:12:58,112 Have I ever done that? 662 01:12:58,286 --> 01:12:59,766 Have you ever seen me leave him alone? 663 01:12:59,853 --> 01:13:00,941 Never! 664 01:13:01,115 --> 01:13:02,943 Ellen. 665 01:13:03,117 --> 01:13:04,684 Honey, don't put that in your mouth. 666 01:13:04,858 --> 01:13:07,600 This is business now, and you can't say one thing 667 01:13:07,774 --> 01:13:09,559 and turn around and do something else. 668 01:13:12,170 --> 01:13:13,171 Walter... 669 01:13:15,956 --> 01:13:17,676 if these men want to buy something from you, 670 01:13:17,828 --> 01:13:18,828 they're gonna buy it. 671 01:13:18,916 --> 01:13:20,221 They ain't gonna look at me 672 01:13:20,396 --> 01:13:23,181 or whatever the hell it is you're wearing. 673 01:13:27,359 --> 01:13:30,406 All I know is we had three chickens this morning... 674 01:13:30,580 --> 01:13:33,060 and now I got one. 675 01:13:33,234 --> 01:13:34,671 And whoever the hell these men are, 676 01:13:34,845 --> 01:13:36,629 they're fixing to eat better than our family. 677 01:13:37,543 --> 01:13:38,543 Ellen. 678 01:13:41,504 --> 01:13:43,462 There she is! 679 01:13:43,636 --> 01:13:45,638 When'd I tell you to get up here? Huh? 680 01:13:45,812 --> 01:13:48,728 I said we needed you an hour ago! 681 01:13:50,904 --> 01:13:52,166 What do you expect? 682 01:13:52,340 --> 01:13:54,125 You're gonna leave him alone up here? 683 01:13:54,299 --> 01:13:56,649 Mary, goddamn it. He's two years old. 684 01:14:00,000 --> 01:14:01,001 Jesus. 685 01:14:02,916 --> 01:14:05,005 What, are you worried that you're gonna 686 01:14:05,179 --> 01:14:07,181 get a clean spot on your reputation, 687 01:14:07,355 --> 01:14:08,995 if you let up for one minute? 688 01:14:09,053 --> 01:14:10,271 Shame on you. 689 01:14:10,446 --> 01:14:11,727 Nothing I do down there is any worse 690 01:14:11,751 --> 01:14:13,187 than you had to do before him. 691 01:14:13,361 --> 01:14:14,580 What'd you say to me? 692 01:14:14,754 --> 01:14:16,539 I'm just saying there's some ladies 693 01:14:16,713 --> 01:14:17,864 that can take that high tone with me. 694 01:14:17,888 --> 01:14:19,019 I don't know you can. 695 01:14:19,193 --> 01:14:20,630 I'll take any goddamn tone I want. 696 01:14:20,804 --> 01:14:22,085 I'm talking about my boy! 697 01:14:22,109 --> 01:14:25,243 You get up there! You get to him. 698 01:14:25,417 --> 01:14:26,853 You try saying that line to me again 699 01:14:27,027 --> 01:14:28,707 and you'll see how fast you are down there, 700 01:14:28,855 --> 01:14:30,857 living in a goddamned barrel. 701 01:14:31,031 --> 01:14:32,555 All right. It's done. It's done. 702 01:14:32,729 --> 01:14:34,861 Elly, come on. Come on now. 703 01:14:35,035 --> 01:14:36,883 We're gonna talk later! That's what we're doing! 704 01:14:36,907 --> 01:14:38,547 All right. You're gonna talk later. 705 01:14:38,604 --> 01:14:40,408 - Let's go. I'm ready. - All right. 706 01:14:40,432 --> 01:14:43,827 See how fast you go down there in our good graces. 707 01:14:44,001 --> 01:14:45,437 All right. Please, let's go. 708 01:14:45,611 --> 01:14:46,699 We're late, honey. 709 01:14:46,873 --> 01:14:48,222 We are. 710 01:14:48,396 --> 01:14:50,921 I know. I don't like that yelling either. 711 01:14:51,095 --> 01:14:52,618 Come on in the house, mister. 712 01:15:09,505 --> 01:15:11,202 Let me just say... 713 01:15:11,376 --> 01:15:14,814 if they found even just a little placer downstream... 714 01:15:14,988 --> 01:15:16,163 they might judge from that 715 01:15:16,337 --> 01:15:17,617 that there's a deposit higher up. 716 01:15:18,514 --> 01:15:20,254 Maybe around my plot. 717 01:15:20,994 --> 01:15:22,387 Did they? 718 01:15:22,561 --> 01:15:24,084 Did they find something like that? 719 01:15:26,391 --> 01:15:28,393 Did you leave something for them to find, Walter? 720 01:15:31,352 --> 01:15:32,352 All I know... 721 01:15:32,440 --> 01:15:33,920 - Jesus. - All I... 722 01:15:38,011 --> 01:15:39,012 Shit. 723 01:16:31,064 --> 01:16:32,064 Sir. 724 01:16:36,113 --> 01:16:37,113 Ma'am. 725 01:16:39,595 --> 01:16:41,379 You get your first look at camp in daylight? 726 01:16:42,859 --> 01:16:43,859 Yes. 727 01:16:44,861 --> 01:16:46,253 Yes, it's very nice. 728 01:16:49,082 --> 01:16:50,214 Lieutenant, I haven't 729 01:16:50,388 --> 01:16:53,086 thanked you yet for taking us in. 730 01:16:53,260 --> 01:16:55,393 And really, for all that you've done. 731 01:16:59,049 --> 01:17:01,399 Elizabeth wanted to thank you herself, but I don't... 732 01:17:05,403 --> 01:17:07,013 We brushed it for you, sir. 733 01:17:13,367 --> 01:17:15,805 Well, look at that. Yeah? Thank you. 734 01:17:15,979 --> 01:17:17,458 Has the doctor seen you two? 735 01:17:18,285 --> 01:17:19,286 No, sir. 736 01:17:21,506 --> 01:17:22,855 He'd been drinking. 737 01:17:23,029 --> 01:17:24,074 Lizzie! 738 01:17:51,057 --> 01:17:52,755 Sir, 739 01:17:52,929 --> 01:17:54,080 we were gonna escort them over to mess. Give Mr. Vreeland 740 01:17:54,104 --> 01:17:55,583 - a chance to... - No, no. 741 01:17:55,758 --> 01:17:57,039 He'll clear them before they wander through camp. 742 01:17:57,063 --> 01:17:58,084 We were only going to the kitchen 743 01:17:58,108 --> 01:17:59,457 to volunteer, Lieutenant. 744 01:17:59,631 --> 01:18:01,328 We weren't expecting any... 745 01:18:15,821 --> 01:18:16,822 Ma'am. 746 01:18:16,996 --> 01:18:17,997 Miss. 747 01:18:19,129 --> 01:18:20,826 Apologies for the delay. 748 01:18:24,438 --> 01:18:25,918 Let's get you inside. 749 01:18:27,311 --> 01:18:28,312 Not at all. 750 01:18:37,538 --> 01:18:39,149 Sit you down, Mr. Gephart. 751 01:18:41,412 --> 01:18:44,110 Hear you were up there making speeches. 752 01:18:44,284 --> 01:18:46,284 Thirty mad Apaches couldn't scare these people off. 753 01:18:46,373 --> 01:18:47,635 Thought maybe you could? 754 01:18:47,810 --> 01:18:50,160 I owed it to them to try, I thought. 755 01:18:50,334 --> 01:18:52,858 The ones I saw weren't fit to live out there, sir. 756 01:18:53,032 --> 01:18:54,992 Did make it through what sounds like a long night. 757 01:18:55,731 --> 01:18:57,341 Yeah. 758 01:18:57,515 --> 01:18:59,560 And this here, where you want to detail ten more, 759 01:18:59,735 --> 01:19:00,997 ride up into the mountains? 760 01:19:01,171 --> 01:19:02,738 - I'm gonna deny that one. - Sir... 761 01:19:02,912 --> 01:19:05,871 I expect your protest. Here. 762 01:19:06,045 --> 01:19:07,655 Let's put it down in writing. 763 01:19:09,396 --> 01:19:11,790 We'll look into it, soon as I can spare the men. 764 01:19:11,964 --> 01:19:14,184 Which, as you know, right now I can't. 765 01:19:15,315 --> 01:19:17,274 Have you seen this? 766 01:19:17,448 --> 01:19:19,058 Yeah. I brought it to you. 767 01:19:19,232 --> 01:19:21,272 No, when you were up there. Have you seen this town? 768 01:19:21,800 --> 01:19:23,976 No? You should have asked. 769 01:19:24,150 --> 01:19:25,761 They would have pointed it out to you. 770 01:19:26,892 --> 01:19:28,546 He doesn't believe me. 771 01:19:28,720 --> 01:19:31,070 He thinks this comes of your drinking before noon, sir. 772 01:19:31,244 --> 01:19:32,244 Hm. 773 01:19:33,812 --> 01:19:34,932 I realize whatever was there, 774 01:19:35,031 --> 01:19:36,206 and I gather it wasn't much, 775 01:19:36,380 --> 01:19:38,121 it's all gone down in ash again. 776 01:19:38,295 --> 01:19:41,037 But the Apache haven't put a scratch on this, have they? 777 01:19:43,735 --> 01:19:45,171 You just have to stand at the river 778 01:19:45,345 --> 01:19:46,477 and you can see what the men 779 01:19:46,651 --> 01:19:48,000 and the women up there see. 780 01:19:51,003 --> 01:19:53,092 You have to bear in mind, 781 01:19:53,266 --> 01:19:55,268 they don't come out here the way we do. 782 01:19:55,442 --> 01:19:56,642 These people have been pushing 783 01:19:56,748 --> 01:19:58,228 the same wheel back home around 784 01:19:58,402 --> 01:20:01,579 and around till they can't bear another turn on it. 785 01:20:01,753 --> 01:20:04,060 That's the path they inherit... 786 01:20:04,234 --> 01:20:06,192 and if they try to change it at all, 787 01:20:06,366 --> 01:20:09,152 they have to do it by inches. 788 01:20:09,326 --> 01:20:11,545 You may recall that's what drove us across the ocean 789 01:20:11,719 --> 01:20:13,330 to this country, in the first place. 790 01:20:17,377 --> 01:20:18,814 You and I are standing guard 791 01:20:18,988 --> 01:20:21,512 on one of the last great open spaces, Trent. 792 01:20:21,686 --> 01:20:24,123 There's no army of this earth 793 01:20:24,297 --> 01:20:26,038 that's gonna stop those wagons coming... 794 01:20:27,039 --> 01:20:28,345 little as they're wanted. 795 01:20:29,955 --> 01:20:31,395 So I guess you'd like to explain that 796 01:20:31,435 --> 01:20:32,435 to the Indigenous. 797 01:20:33,263 --> 01:20:35,178 I know. 798 01:20:35,352 --> 01:20:37,633 That may be a thing that never does get explained to them. 799 01:20:39,660 --> 01:20:41,358 Now, your Apache, he thinks that if he can 800 01:20:41,532 --> 01:20:43,052 salt the earth with enough of our dead, 801 01:20:43,142 --> 01:20:45,623 that he'll stop those wagons coming. 802 01:20:45,797 --> 01:20:47,407 Spoil the place for us. 803 01:20:47,581 --> 01:20:49,540 But you study the newcomers. 804 01:20:49,714 --> 01:20:51,324 They'll look out at ever so many graves 805 01:20:51,498 --> 01:20:53,109 and it won't make the least difference... 806 01:20:54,937 --> 01:20:57,722 because all they see is this. 807 01:20:57,896 --> 01:20:59,245 The place isn't unlucky, 808 01:20:59,419 --> 01:21:02,031 it's just the poor bastard under it. 809 01:21:02,205 --> 01:21:04,009 And that's what a man will tell himself, tell his wife, 810 01:21:04,033 --> 01:21:05,643 and they'll tell their children 811 01:21:05,817 --> 01:21:07,210 that if they're tough enough, 812 01:21:07,384 --> 01:21:09,038 smart enough, and mean enough, 813 01:21:10,387 --> 01:21:12,476 all this will be theirs someday. 814 01:21:14,173 --> 01:21:16,393 That's all they'll reason in the face of fear. 815 01:21:18,177 --> 01:21:20,005 They're the ones that are gonna hold out. 816 01:21:20,832 --> 01:21:22,007 And guess what? 817 01:21:23,052 --> 01:21:24,183 Some of them will. 818 01:21:26,969 --> 01:21:28,100 Anyhow... 819 01:21:30,668 --> 01:21:32,800 for the time being, I won't commit 820 01:21:32,975 --> 01:21:34,628 a body to the field when I don't have to. 821 01:21:37,153 --> 01:21:39,503 You'll just have to count the Indians and count us, 822 01:21:39,677 --> 01:21:41,505 and you won't have to wonder at that logic. 823 01:21:44,247 --> 01:21:46,684 Now you and I have to look out for our own survival, Trent... 824 01:21:48,468 --> 01:21:51,036 and let this place do what it's done 825 01:21:51,210 --> 01:21:52,820 since time immemorial. 826 01:22:00,437 --> 01:22:02,569 And maybe this Mr. Pickering... 827 01:22:02,743 --> 01:22:04,920 will find a likelier spot to settle 828 01:22:05,094 --> 01:22:06,922 than an Apache river-crossing. 829 01:22:12,840 --> 01:22:14,103 Did I give that young man 830 01:22:14,277 --> 01:22:16,279 something to think about, Sergeant? 831 01:22:16,453 --> 01:22:18,020 Or did I just make him angry? 832 01:22:19,064 --> 01:22:20,848 Some of both, sir, I expect. 833 01:22:21,893 --> 01:22:22,894 How's that? 834 01:22:26,419 --> 01:22:29,857 Well, these great movements that you describe, sir... 835 01:22:31,555 --> 01:22:34,123 he'd like to feel he's got a hand in 'em. 836 01:22:34,297 --> 01:22:39,345 But that's a young man's vanity, is it not? 837 01:22:39,519 --> 01:22:42,087 What'll happen here is only what's bound to happen. 838 01:22:43,219 --> 01:22:46,265 As he'll live to observe. 839 01:22:46,439 --> 01:22:48,267 You see, we don't make our history any more 840 01:22:48,441 --> 01:22:50,487 than the Apache makes his weather. 841 01:22:52,097 --> 01:22:55,013 And what is bound to happen? In your view? 842 01:22:57,885 --> 01:22:59,583 It's as much as you say, sir. 843 01:23:00,888 --> 01:23:02,064 We'll muddle through, 844 01:23:02,238 --> 01:23:04,501 while they decide things back home. 845 01:23:04,675 --> 01:23:05,981 And when they do... 846 01:23:07,025 --> 01:23:08,679 when that war ends... 847 01:23:08,853 --> 01:23:09,941 and it will end, 848 01:23:10,115 --> 01:23:12,030 whether we're one nation or two. 849 01:23:15,120 --> 01:23:17,514 They'll all start looking west again, sir. 850 01:23:19,603 --> 01:23:22,214 And then these open spaces you mention... 851 01:23:23,868 --> 01:23:26,436 that the Aboriginal love so well... 852 01:23:28,568 --> 01:23:30,657 that they say they can't live without. 853 01:23:33,399 --> 01:23:34,400 Well, sir... 854 01:23:36,489 --> 01:23:39,101 they'll all close up in a blink of an eye, sir. 855 01:23:40,841 --> 01:23:43,801 That's how it ends here. 856 01:23:43,975 --> 01:23:46,717 I believe that's how all the frontier ends. 857 01:23:46,891 --> 01:23:49,546 And both of us dead and damned before that with any luck. 858 01:23:51,417 --> 01:23:53,289 Aye, sir. 859 01:23:53,463 --> 01:23:55,204 There is that consolation. 860 01:24:08,565 --> 01:24:09,653 Oh, God. 861 01:24:11,002 --> 01:24:12,743 Now I'm nervous. 862 01:24:12,917 --> 01:24:16,094 Oh, no, honey. This is our day. 863 01:24:17,617 --> 01:24:18,792 Huh. 864 01:24:18,966 --> 01:24:19,966 Come on. 865 01:24:22,622 --> 01:24:25,147 And don't you feel bad for these men with money, Ell... 866 01:24:27,758 --> 01:24:29,673 'cause they don't waste a thought on us. 867 01:24:34,330 --> 01:24:39,030 You know what Mary said about how I was, before we met. 868 01:24:39,204 --> 01:24:40,945 - Oh, that's all right. - No. 869 01:24:41,119 --> 01:24:42,990 She shouldn't have said that. 870 01:24:43,165 --> 01:24:45,428 I'm sorry she said that in front of you. 871 01:24:48,996 --> 01:24:50,694 You're a good man. 872 01:24:50,868 --> 01:24:54,611 I see how you try and be a good man to me. I... 873 01:24:57,788 --> 01:24:59,224 I haven't known many good men. 874 01:25:05,796 --> 01:25:06,796 All right. 875 01:25:07,711 --> 01:25:08,711 It's our day. 876 01:25:09,278 --> 01:25:10,278 Hmm? 877 01:25:12,542 --> 01:25:13,630 It's our day. 878 01:25:19,984 --> 01:25:20,984 Hi, Mike. 879 01:25:23,248 --> 01:25:24,528 I'd like you to meet Miss Harvey. 880 01:25:25,511 --> 01:25:26,947 How do you do, Mike? 881 01:25:27,122 --> 01:25:29,298 Pleasure. You need help? 882 01:25:29,472 --> 01:25:32,649 Oh, no. We're... we're all right. 883 01:25:32,823 --> 01:25:33,954 I got this here. 884 01:25:35,086 --> 01:25:36,348 You hold on to that. 885 01:25:36,522 --> 01:25:37,958 We'll let you show them yourself. 886 01:25:41,310 --> 01:25:42,876 They here? 887 01:25:43,050 --> 01:25:44,811 Yeah. Just taking another turn around the property. 888 01:25:44,835 --> 01:25:45,966 All right. 889 01:25:46,141 --> 01:25:47,403 We'll get you ready inside. 890 01:26:00,677 --> 01:26:03,245 You don't know, Mike, if, uh, your friends 891 01:26:03,419 --> 01:26:06,161 happen to find something out there, huh? 892 01:26:06,335 --> 01:26:08,075 Maybe something I don't know? 893 01:26:09,338 --> 01:26:10,730 They say anything like that? 894 01:26:12,471 --> 01:26:13,516 Ask them. 895 01:26:15,648 --> 01:26:17,017 You know, I said I'd talk to these men, 896 01:26:17,041 --> 01:26:18,390 and for you I'd do that. 897 01:26:18,564 --> 01:26:22,264 But, God, 898 01:26:22,438 --> 01:26:23,917 I get up here and I get the sense 899 01:26:24,091 --> 01:26:26,398 that someone's making a strike here, 900 01:26:26,572 --> 01:26:30,707 and I'm as sure of that now as ever, and it just... 901 01:26:30,881 --> 01:26:32,293 well, it does give me second thoughts 902 01:26:32,317 --> 01:26:33,884 about letting it all go. 903 01:26:34,058 --> 01:26:35,146 Where are you from? 904 01:26:36,756 --> 01:26:38,149 I know you, don't I? 905 01:26:38,323 --> 01:26:39,561 You want to tell me where I know you from? 906 01:26:39,585 --> 01:26:40,630 Honey, what are you doing? 907 01:26:40,804 --> 01:26:41,587 Where is it? 908 01:26:41,761 --> 01:26:44,242 Hey. Ell, just stop it. 909 01:26:45,287 --> 01:26:46,940 Let him alone. Christ. 910 01:26:50,857 --> 01:26:53,138 I'm sorry, Mike. I don't know what's gotten into her here. 911 01:26:58,082 --> 01:26:59,388 Oh my... 912 01:27:00,824 --> 01:27:01,955 My God. 913 01:27:03,479 --> 01:27:04,523 Well... 914 01:27:05,568 --> 01:27:08,266 as I live and breathe. 915 01:27:09,702 --> 01:27:11,051 You see this, brother? 916 01:27:12,270 --> 01:27:14,838 Hey, could you not do that? 917 01:27:21,192 --> 01:27:23,150 Sorry. You must be, uh... 918 01:27:24,543 --> 01:27:25,892 I'm Walter Childs. 919 01:27:31,289 --> 01:27:32,289 Uh... 920 01:27:34,118 --> 01:27:36,381 You know, just don't mind her. Uh, she actually made us 921 01:27:36,555 --> 01:27:38,862 - some pretty good... - Be quiet. 922 01:27:39,036 --> 01:27:41,386 - Walt? Come here. - Oh, Mike, it's okay. 923 01:27:41,560 --> 01:27:42,822 He said be quiet. 924 01:27:43,606 --> 01:27:45,738 Yeah. Sit tight. 925 01:27:49,916 --> 01:27:51,614 We nearly met in Bannack. 926 01:27:55,618 --> 01:27:56,880 I believe we did. 927 01:27:59,274 --> 01:28:00,512 And you had any number of brushes 928 01:28:00,536 --> 01:28:01,798 since then though, I hear. 929 01:28:03,495 --> 01:28:07,717 Seemed to find an instinct for staying ahead of us. 930 01:28:09,675 --> 01:28:11,982 Or you got some angel over you. 931 01:28:14,898 --> 01:28:18,510 All right, well, we'll let Ellen set the table. 932 01:28:18,684 --> 01:28:21,208 And, here, you and I will have this. 933 01:28:21,383 --> 01:28:22,688 I got us a very good... 934 01:28:22,862 --> 01:28:24,342 Walter, you interrupt my brother again 935 01:28:24,429 --> 01:28:25,711 and I will beat you right in front of her. 936 01:28:25,735 --> 01:28:27,345 I swear to God. I really will. 937 01:28:30,783 --> 01:28:31,983 And her name's Lucy, you fool. 938 01:28:32,132 --> 01:28:33,264 Caleb. 939 01:28:33,438 --> 01:28:34,526 Let them talk. 940 01:28:38,748 --> 01:28:42,317 I guess you know he's not dead, our father. 941 01:28:42,491 --> 01:28:45,058 You don't know how it was. 942 01:28:45,232 --> 01:28:46,912 You never had to take a turn with that man. 943 01:28:46,973 --> 01:28:49,019 Crawled some good way after you. 944 01:28:49,193 --> 01:28:52,501 Face half-carved away and chest full of shot. 945 01:28:52,675 --> 01:28:55,155 Like they threw blood on him out a barrel. 946 01:28:55,330 --> 01:28:57,027 I never did tell your mother. 947 01:28:57,201 --> 01:28:58,333 Or anybody else. 948 01:28:58,507 --> 01:28:59,747 That should count for something. 949 01:29:01,118 --> 01:29:02,118 It doesn't. 950 01:29:04,774 --> 01:29:06,253 You must know we'd come for you, 951 01:29:06,428 --> 01:29:07,690 whether he lived or not. 952 01:29:08,343 --> 01:29:10,736 But... 953 01:29:10,910 --> 01:29:14,174 God, I hardly thought it would take so long. 954 01:29:14,349 --> 01:29:16,046 I had days with no point 955 01:29:16,220 --> 01:29:17,700 or end to any of this I could see. 956 01:29:17,874 --> 01:29:19,658 I just wanted to burn this whole territory 957 01:29:19,832 --> 01:29:21,704 and hope you were in it. 958 01:29:21,878 --> 01:29:24,228 I was that sick to get home. 959 01:29:24,402 --> 01:29:26,883 They're just gonna take her back. 960 01:29:27,057 --> 01:29:29,146 They're just gonna take you back, honey. 961 01:29:29,320 --> 01:29:33,498 I'll be honest with you, Mike, I don't think she makes it. 962 01:29:33,672 --> 01:29:34,867 As much as our father would give to see her. 963 01:29:34,891 --> 01:29:36,022 They can't have her home. 964 01:29:36,196 --> 01:29:37,763 - Sit down and eat. - She knows that. 965 01:29:37,937 --> 01:29:39,025 I ate. 966 01:29:41,376 --> 01:29:45,858 See, he knows we're only after your boy, ma'am. 967 01:29:46,032 --> 01:29:47,773 I'm sorry, but this ain't hardly to do 968 01:29:47,947 --> 01:29:49,267 with you at all and he knows that. 969 01:29:49,384 --> 01:29:50,472 Caleb? 970 01:29:50,646 --> 01:29:51,886 You don't know where I left him. 971 01:29:53,518 --> 01:29:55,390 Well, 972 01:29:55,564 --> 01:29:57,924 he said you got a girl tending to him, up to your own house. 973 01:29:58,088 --> 01:29:59,768 Now I'm just thinking maybe we start there. 974 01:29:59,916 --> 01:30:01,502 Okay, well, they're not gonna let you just take him 975 01:30:01,526 --> 01:30:02,832 out of his goddamn bed. 976 01:30:03,006 --> 01:30:06,531 You think anyone out here stops him, huh? 977 01:30:06,705 --> 01:30:10,405 Stand over there and shut up until I'm done talking. 978 01:30:10,579 --> 01:30:11,623 Do it right now. 979 01:30:13,364 --> 01:30:14,626 - Excuse me... - Honey. 980 01:30:14,800 --> 01:30:16,360 I got to remind you all why you're here? 981 01:30:17,542 --> 01:30:18,542 Huh? 982 01:30:20,066 --> 01:30:22,591 This, right here. 983 01:30:22,765 --> 01:30:24,125 That's your title to this property. 984 01:30:24,157 --> 01:30:25,157 Now, if you just... 985 01:30:25,245 --> 01:30:26,595 If you want to sit, 986 01:30:26,769 --> 01:30:28,379 we can start to properly discuss... 987 01:30:28,553 --> 01:30:30,729 You still think we're talking about your damn mine? 988 01:30:30,903 --> 01:30:31,903 Come here! 989 01:30:34,646 --> 01:30:37,301 It's like an illness with you. Isn't it? 990 01:30:37,475 --> 01:30:38,563 Your talking? 991 01:30:42,262 --> 01:30:45,701 Look, look, y'all... y'all settle this, whatever it is. 992 01:30:45,875 --> 01:30:49,618 You settle it when we're done, but she has no part in this. 993 01:30:49,792 --> 01:30:51,794 All right? You even said. 994 01:30:51,968 --> 01:30:53,168 All right. All right. I'm just 995 01:30:53,230 --> 01:30:54,294 gonna let her out while we talk. 996 01:30:54,318 --> 01:30:55,145 Come here. 997 01:30:55,319 --> 01:30:56,799 You just stay there. 998 01:30:57,887 --> 01:31:00,629 Stop it! Jesus! 999 01:31:03,936 --> 01:31:04,936 Hey! 1000 01:31:06,983 --> 01:31:08,419 What did I tell you? 1001 01:31:08,985 --> 01:31:09,985 Hmm? 1002 01:31:19,604 --> 01:31:20,604 What? 1003 01:31:22,999 --> 01:31:24,566 Oh. 1004 01:31:24,740 --> 01:31:27,873 Oh, I think I got him with that first knock. Huh? 1005 01:31:37,535 --> 01:31:39,406 - Goddamn it. - Jesus Christ. 1006 01:31:40,973 --> 01:31:42,758 Why, you little... 1007 01:31:42,932 --> 01:31:45,064 - She'll answer... - Not to you. 1008 01:31:45,238 --> 01:31:46,326 You're done in here. 1009 01:31:47,850 --> 01:31:48,981 Hell, I am. 1010 01:31:54,509 --> 01:31:55,901 Drag his ass out of here. 1011 01:32:00,515 --> 01:32:02,778 Get your... get your hands off. 1012 01:32:02,952 --> 01:32:04,519 Hands off. 1013 01:32:04,693 --> 01:32:06,869 Come here, boy. Come here. Come on. 1014 01:32:12,788 --> 01:32:14,006 He's done in there. 1015 01:32:14,180 --> 01:32:15,399 Get his hat and his coat. 1016 01:32:15,573 --> 01:32:18,141 I'll kill you, Joon. I swear to God. 1017 01:32:18,315 --> 01:32:21,840 Yeah? Well, first you're gonna bury him. 1018 01:32:22,014 --> 01:32:23,992 And then you're gonna ride up there and get that boy. 1019 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 Let me see you do all that 1020 01:32:25,496 --> 01:32:26,778 before you come back here and try me. 1021 01:32:26,802 --> 01:32:28,238 I ain't goin'. 1022 01:32:28,412 --> 01:32:29,412 Yeah, but you are though. 1023 01:32:39,075 --> 01:32:40,946 I want you gone from my sight. 1024 01:32:45,734 --> 01:32:47,126 He does the digging. 1025 01:32:57,310 --> 01:33:00,966 Yeah, there's always the chance of that with Caleb. 1026 01:33:01,140 --> 01:33:02,664 Give me that gun. 1027 01:33:02,838 --> 01:33:04,758 You gonna send him out like that, after that boy? 1028 01:33:06,493 --> 01:33:07,582 Like what? 1029 01:33:09,322 --> 01:33:10,323 Just... 1030 01:33:12,891 --> 01:33:14,284 Nothing. 1031 01:33:14,458 --> 01:33:17,940 All right. You can wait outside. 1032 01:33:32,041 --> 01:33:33,608 Oh dear God. 1033 01:33:50,929 --> 01:33:52,888 That one. 1034 01:34:15,954 --> 01:34:17,390 You live in this whore? 1035 01:34:21,830 --> 01:34:23,222 I don't. 1036 01:34:23,396 --> 01:34:27,618 Yeah, you know I don't, if I had to ask you. 1037 01:34:27,792 --> 01:34:30,969 How do you like their idea of porches, huh? 1038 01:34:31,143 --> 01:34:32,754 Surrounded by trees and they can't find 1039 01:34:32,928 --> 01:34:34,103 Ten foot of more planks. 1040 01:34:34,277 --> 01:34:35,670 They'd rather live in this filth. 1041 01:34:35,844 --> 01:34:36,844 Well... 1042 01:34:38,237 --> 01:34:39,978 You came through working, I guess. 1043 01:34:40,152 --> 01:34:42,024 - Yeah. - Yeah? 1044 01:34:42,198 --> 01:34:43,678 What at? 1045 01:34:43,852 --> 01:34:45,505 You don't mind I'm talking to you? 1046 01:34:46,768 --> 01:34:48,465 No, man. 1047 01:34:48,639 --> 01:34:51,860 I'm here with some others. Do a trade in horses, mostly. 1048 01:34:52,034 --> 01:34:54,776 Oh, yeah, we had a bit of work around here ourselves. 1049 01:34:54,950 --> 01:34:56,342 Bit of our own work. 1050 01:34:58,693 --> 01:35:00,346 You said "mostly horses." 1051 01:35:01,304 --> 01:35:03,219 What does that mean? 1052 01:35:03,393 --> 01:35:05,090 It means you do something else. 1053 01:35:06,613 --> 01:35:07,963 I have, yeah. 1054 01:35:08,137 --> 01:35:09,660 Yeah? 1055 01:35:09,834 --> 01:35:11,464 You work with us, you'd do more than just horses. 1056 01:35:11,488 --> 01:35:15,710 You'd have to know the use of that Colt, for one. 1057 01:35:16,406 --> 01:35:17,407 Do you? 1058 01:35:18,582 --> 01:35:20,497 You use that much? This here? 1059 01:35:20,671 --> 01:35:21,759 Not the way you mean it. 1060 01:35:21,933 --> 01:35:23,500 How else do you use it? 1061 01:35:23,674 --> 01:35:25,894 Hell, maybe you drive nails with it. 1062 01:35:26,068 --> 01:35:28,635 I just mean it's fairly new. 1063 01:35:28,810 --> 01:35:30,725 Haven't had much need of it yet. 1064 01:35:32,074 --> 01:35:33,249 Not yet? 1065 01:35:35,251 --> 01:35:37,862 It looks like we got ourselves a bad man, right here. 1066 01:35:39,037 --> 01:35:40,212 You know, I'm just saying 1067 01:35:40,386 --> 01:35:41,779 anywhere north of here, 1068 01:35:41,953 --> 01:35:43,781 gentlemen like you, we're who you work for. 1069 01:35:43,955 --> 01:35:45,348 - I got a job. - Yeah, I know. 1070 01:35:45,522 --> 01:35:47,698 I'm just telling you. 1071 01:35:47,872 --> 01:35:50,962 Maybe you heard about a family called "Sykes." 1072 01:35:51,136 --> 01:35:52,311 - No, I've... - Oh. Well, 1073 01:35:52,485 --> 01:35:53,805 why didn't you say something then? 1074 01:35:53,922 --> 01:35:55,160 Hell, even the shit-pokes out here, 1075 01:35:55,184 --> 01:35:56,489 you mention that name to them, 1076 01:35:56,663 --> 01:35:58,303 you know who you've had a walk with today. 1077 01:35:58,361 --> 01:36:00,624 Right now you don't know? 1078 01:36:00,798 --> 01:36:02,638 - I just told you that. - Yeah, you don't know. 1079 01:36:04,759 --> 01:36:06,064 Ain't heard of us. 1080 01:36:06,978 --> 01:36:08,240 Ain't from here. 1081 01:36:11,026 --> 01:36:12,505 Maybe you meant you're from China. 1082 01:36:14,464 --> 01:36:15,464 Here. 1083 01:36:16,858 --> 01:36:17,858 Steady that. 1084 01:36:30,523 --> 01:36:32,363 You think that's how they dug this trench here? 1085 01:36:32,438 --> 01:36:34,527 Hell, you get enough people 1086 01:36:34,701 --> 01:36:36,268 to piss down a hill for long enough, 1087 01:36:36,442 --> 01:36:37,835 you might even come up with a town 1088 01:36:38,009 --> 01:36:39,271 that looks something like that. 1089 01:36:42,187 --> 01:36:44,233 You see... 1090 01:36:44,407 --> 01:36:46,287 it just so happens a little rabbit we be hunting 1091 01:36:46,409 --> 01:36:47,409 went to ground down here. 1092 01:36:49,325 --> 01:36:50,325 Yeah... 1093 01:36:52,241 --> 01:36:54,373 and you're smart not to ask any more about it. 1094 01:36:54,547 --> 01:36:55,592 Mm-hm. 1095 01:36:58,813 --> 01:37:00,118 Something you want to say? 1096 01:37:01,250 --> 01:37:02,250 Just a bit late. 1097 01:37:04,427 --> 01:37:06,342 Well, can't you talk? Hmm? 1098 01:37:06,516 --> 01:37:08,668 It's like some trick you're doing waiting for me to talk 1099 01:37:08,692 --> 01:37:10,302 and say more than I want. 1100 01:37:10,476 --> 01:37:11,996 You said you came through here working? 1101 01:37:12,130 --> 01:37:13,130 - Mm-hm. - Mm-hm. 1102 01:37:13,262 --> 01:37:14,654 Yeah, well, what at? 1103 01:37:14,829 --> 01:37:16,439 You ain't got no horses to show, 1104 01:37:16,613 --> 01:37:18,876 and anything you would like to buy is back down there. 1105 01:37:19,050 --> 01:37:20,182 No, I'm visiting someone. 1106 01:37:20,356 --> 01:37:21,705 Yeah, that's right. 1107 01:37:21,879 --> 01:37:23,315 I'll tell you what else. 1108 01:37:23,489 --> 01:37:24,708 A man doesn't bustle up here 1109 01:37:24,882 --> 01:37:25,622 unless there's a girl called him up. 1110 01:37:25,796 --> 01:37:26,797 Is that what you meant? 1111 01:37:29,104 --> 01:37:29,844 Hm. 1112 01:37:30,018 --> 01:37:31,018 Yeah. 1113 01:37:31,671 --> 01:37:33,586 Yeah, I see you. 1114 01:37:33,760 --> 01:37:35,371 I do. I see you. 1115 01:37:37,112 --> 01:37:38,853 I'm just picturing what sort of mauled bitch 1116 01:37:39,027 --> 01:37:41,333 they keep around here for a girl. 1117 01:37:41,507 --> 01:37:44,075 Oh, don't give me that look. 1118 01:37:44,902 --> 01:37:45,990 Don't do that. 1119 01:37:47,383 --> 01:37:48,471 I will roll your head 1120 01:37:48,645 --> 01:37:49,994 right back down to your friends. 1121 01:37:50,734 --> 01:37:51,735 You think? 1122 01:37:58,916 --> 01:38:00,962 Look at you! 1123 01:38:01,136 --> 01:38:02,615 You got your blood all boiled up 1124 01:38:02,789 --> 01:38:04,704 over some girl you just met. 1125 01:38:09,405 --> 01:38:10,493 Mmm. 1126 01:38:13,322 --> 01:38:14,627 I didn't say it was a girl. 1127 01:38:16,368 --> 01:38:18,501 And here I am just trying to be cordial. 1128 01:38:20,242 --> 01:38:21,678 Go on. 1129 01:38:21,852 --> 01:38:23,375 God love both of you. 1130 01:38:29,642 --> 01:38:31,383 - That's awful. - Yeah. 1131 01:38:31,557 --> 01:38:33,124 Well, there is good brandy in there, 1132 01:38:33,298 --> 01:38:34,386 just don't know what else. 1133 01:38:34,560 --> 01:38:35,561 Yeah. 1134 01:38:37,912 --> 01:38:41,045 Odd thing though, you're running out of houses. 1135 01:38:44,222 --> 01:38:46,790 I just wonder if your girl ever seen my rabbit. 1136 01:38:48,531 --> 01:38:50,098 I'd be sorry if she did. 1137 01:38:52,187 --> 01:38:54,450 I'll tell you the story about it, if you want. 1138 01:38:54,624 --> 01:38:56,064 You're bound to hear about it anyway. 1139 01:38:57,322 --> 01:38:59,194 Nah, we talked enough. 1140 01:38:59,368 --> 01:39:03,807 Well, I will tell you this. 1141 01:39:03,981 --> 01:39:05,852 There ain't much you do in these territories, 1142 01:39:06,027 --> 01:39:07,724 but what you do do you're all watched at it 1143 01:39:07,898 --> 01:39:10,205 and I don't mean by God. 1144 01:39:10,379 --> 01:39:13,295 What order there is comes from me watching you. 1145 01:39:13,469 --> 01:39:15,297 Man watching his fellow. 1146 01:39:15,471 --> 01:39:18,126 Seeing what he'll stand and what he won't. 1147 01:39:18,300 --> 01:39:21,738 My father says, if they see you suffer an insult... 1148 01:39:22,695 --> 01:39:24,175 men'll come try you. 1149 01:39:26,308 --> 01:39:28,484 You better make it known you let no injury pass, 1150 01:39:28,658 --> 01:39:29,659 however small... 1151 01:39:31,182 --> 01:39:32,967 and your judgement is sure... 1152 01:39:33,837 --> 01:39:35,012 and terrible. 1153 01:39:36,796 --> 01:39:38,711 Falter, he says, and they will take from you, 1154 01:39:38,885 --> 01:39:40,191 and they will keep on taking 1155 01:39:40,365 --> 01:39:42,280 until you are wiped clean from this land, 1156 01:39:42,454 --> 01:39:43,673 and your name with it. 1157 01:39:49,766 --> 01:39:51,028 I'm just saying that's something 1158 01:39:51,202 --> 01:39:52,402 you might want to keep in mind. 1159 01:40:00,951 --> 01:40:01,952 Go on, now. 1160 01:40:03,301 --> 01:40:04,650 This isn't your house. 1161 01:40:07,610 --> 01:40:08,915 Ain't yours either. 1162 01:40:09,612 --> 01:40:10,830 Come on in here. 1163 01:40:11,005 --> 01:40:13,007 I just got him down. He'll be quiet. 1164 01:40:21,363 --> 01:40:22,363 Really? 1165 01:40:23,800 --> 01:40:25,062 Over her? 1166 01:40:26,629 --> 01:40:27,847 You want to try this? 1167 01:40:33,940 --> 01:40:35,300 Well, if it meant that much to you, 1168 01:40:35,420 --> 01:40:37,100 you could have just said something earlier. 1169 01:40:38,989 --> 01:40:42,645 Saved me a long walk up a hill that I did not enjoy. 1170 01:40:49,869 --> 01:40:50,870 Yeah. 1171 01:40:53,612 --> 01:40:55,527 Yeah, I'll leave you lovers to it. 1172 01:41:06,321 --> 01:41:08,453 You ain't getting me, boy. Not you. 1173 01:41:08,627 --> 01:41:09,802 Not in this place. 1174 01:42:05,206 --> 01:42:06,207 You don't know him? 1175 01:42:08,948 --> 01:42:11,125 Well, the woman who lives here, maybe she does. 1176 01:42:13,562 --> 01:42:15,366 Whatever they're doing, you can't be a part of this. 1177 01:42:15,390 --> 01:42:18,088 No. They were... 1178 01:42:18,262 --> 01:42:20,395 Walter was just selling off some land. He... 1179 01:42:20,569 --> 01:42:22,353 No, he was on his way up here for you. 1180 01:42:22,527 --> 01:42:23,920 However that is, you got to look 1181 01:42:24,094 --> 01:42:25,934 to yourself right now. And that child in there. 1182 01:42:31,145 --> 01:42:32,233 Hey! 1183 01:42:35,236 --> 01:42:36,411 There are others with him. 1184 01:42:36,585 --> 01:42:38,500 I don't know how close they are. 1185 01:42:38,674 --> 01:42:39,979 And when he doesn't come back, 1186 01:42:40,154 --> 01:42:41,720 they'll head here. You understand that? 1187 01:42:44,332 --> 01:42:46,247 They'll come the way he did. 1188 01:42:46,421 --> 01:42:48,771 No, you don't know that. 1189 01:42:48,945 --> 01:42:51,991 You don't know that. This doesn't have anything to do with me. 1190 01:42:52,166 --> 01:42:53,819 You know it doesn't. 1191 01:42:53,993 --> 01:42:56,126 I told you I don't know him. 1192 01:42:56,300 --> 01:42:58,172 I don't know either of you. You did that. 1193 01:42:59,738 --> 01:43:01,958 I'm sorry, Mary. 1194 01:43:02,132 --> 01:43:03,572 You got a little time, but that's it. 1195 01:43:19,105 --> 01:43:20,225 What happened there? 1196 01:43:21,586 --> 01:43:23,545 I don't know. There was a fight. 1197 01:43:23,719 --> 01:43:25,547 I didn't... I didn't see. 1198 01:43:32,249 --> 01:43:33,555 You know where you'll go? 1199 01:43:36,688 --> 01:43:37,688 Come on. 1200 01:43:39,648 --> 01:43:40,808 You have to take me with you. 1201 01:43:42,085 --> 01:43:43,217 You have to take both of us. 1202 01:43:46,045 --> 01:43:47,046 Please. 1203 01:43:51,529 --> 01:43:52,529 Here. 1204 01:43:53,879 --> 01:43:54,879 Hold him. 1205 01:43:55,664 --> 01:43:57,056 Fine. 1206 01:43:57,231 --> 01:43:59,537 You're gonna need this where we're going. 1207 01:44:20,645 --> 01:44:21,645 Let's go. 1208 01:45:06,125 --> 01:45:07,518 We just got to keep going. 1209 01:45:20,357 --> 01:45:22,011 Here. Grab that. 1210 01:45:24,230 --> 01:45:25,231 Couple more. 1211 01:45:50,256 --> 01:45:52,694 Son, she's had enough water. 1212 01:45:52,868 --> 01:45:54,696 You can unhitch 'em both. 1213 01:45:54,870 --> 01:45:56,393 They're awful warm, sir. 1214 01:45:56,567 --> 01:45:57,916 Yeah. 1215 01:45:58,090 --> 01:46:00,049 Throw that over 'em. 1216 01:46:00,223 --> 01:46:01,920 Unstrap 'em first, though. 1217 01:46:05,402 --> 01:46:06,640 I don't like the looks of that one. 1218 01:46:06,664 --> 01:46:07,664 Yes, sir. 1219 01:46:10,538 --> 01:46:12,496 He hit something we didn't, Owen? 1220 01:46:12,670 --> 01:46:16,326 Nah, they say it's this heat. 1221 01:46:21,331 --> 01:46:22,941 It's got everyone's spokes pulling loose. 1222 01:46:24,682 --> 01:46:26,118 Is that right, Mr. Buckhout? 1223 01:46:26,292 --> 01:46:27,642 Yeah. 1224 01:46:29,774 --> 01:46:31,167 It's still got a good axel. 1225 01:46:31,341 --> 01:46:32,429 Yeah. 1226 01:46:32,603 --> 01:46:33,603 All right. 1227 01:46:34,562 --> 01:46:36,738 Well... 1228 01:46:36,912 --> 01:46:39,032 let's get the rest under that ridge and out of the sun 1229 01:46:39,175 --> 01:46:40,335 before we're fixing them all. 1230 01:46:43,484 --> 01:46:44,789 Girls? 1231 01:46:44,963 --> 01:46:46,704 Sorry. If you wouldn't mind... 1232 01:46:47,923 --> 01:46:48,923 Water. 1233 01:46:55,931 --> 01:46:57,193 We'd nearly run out. 1234 01:46:58,194 --> 01:46:59,456 I was about to go begging. 1235 01:46:59,630 --> 01:47:01,545 Darling, water's for them, I believe. 1236 01:47:03,112 --> 01:47:04,287 Oh. 1237 01:47:04,461 --> 01:47:06,289 I beg your pardon, girls. 1238 01:47:07,508 --> 01:47:09,161 Well, 1239 01:47:09,335 --> 01:47:13,209 let me keep the one for him, and I'll, um, donate mine. 1240 01:47:13,383 --> 01:47:14,776 How's that? 1241 01:47:14,950 --> 01:47:15,950 Thank you, ma'am. 1242 01:47:18,432 --> 01:47:19,632 What are you thanking her for? 1243 01:47:27,615 --> 01:47:28,895 Tighten that wagon up! 1244 01:47:30,618 --> 01:47:32,578 - Owen! - Tighten the horse down! 1245 01:47:33,577 --> 01:47:34,665 Steady. Steady. 1246 01:47:34,839 --> 01:47:36,101 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1247 01:47:41,193 --> 01:47:42,978 Cut that goddamned horse out! 1248 01:47:49,114 --> 01:47:50,681 Don't hurt him! 1249 01:47:50,855 --> 01:47:52,378 Stop. You're hurting him. 1250 01:47:52,553 --> 01:47:53,292 Just shut up! 1251 01:47:58,167 --> 01:47:59,951 Lift high! 1252 01:48:03,564 --> 01:48:04,564 Let him go! 1253 01:48:09,178 --> 01:48:10,005 Okay, let it down. 1254 01:48:47,608 --> 01:48:49,827 Ma'am. Mr. Proctor. 1255 01:48:51,786 --> 01:48:53,004 See what you got there? 1256 01:48:53,831 --> 01:48:56,181 Oh, afternoon. 1257 01:48:56,355 --> 01:48:59,141 It isn't actually, um, finished. 1258 01:49:00,621 --> 01:49:01,821 There's an engraver in Raleigh 1259 01:49:01,970 --> 01:49:04,276 who gets these ready for print. 1260 01:49:04,450 --> 01:49:05,690 He's the real artist, of course. 1261 01:49:05,800 --> 01:49:07,453 Yeah, I don't see you in there. 1262 01:49:07,628 --> 01:49:09,978 It does answer my question though. 1263 01:49:10,152 --> 01:49:11,675 I was about to ask, 1264 01:49:11,849 --> 01:49:14,896 did you notice there were men working down there? 1265 01:49:15,070 --> 01:49:17,159 Oh, yes. Of course. I did. 1266 01:49:20,771 --> 01:49:21,771 Get up. 1267 01:49:23,818 --> 01:49:26,037 Hey! Get up! 1268 01:49:26,211 --> 01:49:27,648 - Excuse me. Ow. - Get your ass... 1269 01:49:27,822 --> 01:49:29,084 Hey! Hey, that's enough! 1270 01:49:30,259 --> 01:49:32,261 Mr. Van Weyden, 1271 01:49:32,435 --> 01:49:35,656 if you want something, you can ask. 1272 01:49:35,830 --> 01:49:37,309 I can? 1273 01:49:37,483 --> 01:49:41,313 All right, here's what I ask... 1274 01:49:41,487 --> 01:49:45,709 When you see men working, figure out how to help. 1275 01:49:45,883 --> 01:49:48,973 Both of you. This ain't helping. 1276 01:49:49,147 --> 01:49:51,323 - No. I know. - Hold on. 1277 01:49:51,497 --> 01:49:53,935 Tomorrow, you be aware of the time. 1278 01:49:54,109 --> 01:49:56,024 I want you to draw your water 1279 01:49:56,198 --> 01:49:58,461 and get your team hitched ahead of all these others. 1280 01:49:58,635 --> 01:50:00,724 And don't stop anyone asking for help. 1281 01:50:00,898 --> 01:50:03,945 Now, if that means you got to get up a little early, 1282 01:50:04,119 --> 01:50:05,511 go ahead. 1283 01:50:05,686 --> 01:50:07,426 That extra time you like to take, mornings, 1284 01:50:07,601 --> 01:50:09,124 just you two, 1285 01:50:09,298 --> 01:50:12,170 only means you're dragging this out for everyone. 1286 01:50:12,344 --> 01:50:14,520 All right. That's fair enough. 1287 01:50:14,695 --> 01:50:16,697 I hope so. 1288 01:50:17,567 --> 01:50:20,309 Now, ma'am... 1289 01:50:22,528 --> 01:50:23,834 is that their cup? 1290 01:50:25,880 --> 01:50:27,403 I'm gonna ask you to pick it up 1291 01:50:27,577 --> 01:50:28,709 and give it to him. 1292 01:50:29,448 --> 01:50:30,798 Or what? 1293 01:50:30,972 --> 01:50:34,628 You'll start kicking me, Mr. Van Weyden? 1294 01:50:34,802 --> 01:50:35,977 Maybe you'd like to find out, 1295 01:50:36,151 --> 01:50:37,892 in front of all these people... 1296 01:50:38,066 --> 01:50:40,546 Damn it, Juliette, just learn when to show some restraint. 1297 01:50:43,332 --> 01:50:44,332 Here we are. 1298 01:50:48,554 --> 01:50:52,210 Uh... All right. We're all good? 1299 01:50:55,257 --> 01:50:58,782 Good. I will go and offer my services, 1300 01:50:58,956 --> 01:51:00,305 such as they are. 1301 01:51:00,479 --> 01:51:03,439 Captain, Mr. Kittredge, our apologies. 1302 01:51:07,661 --> 01:51:08,966 You think you've just given us 1303 01:51:09,140 --> 01:51:11,403 a fine bit of education, don't you? 1304 01:51:11,577 --> 01:51:13,971 I did try, ma'am. 1305 01:51:14,145 --> 01:51:15,886 We'll see if it takes. 1306 01:51:16,060 --> 01:51:17,975 Oh, you keep at it, Captain. 1307 01:51:18,149 --> 01:51:20,282 You'll bring us around. 1308 01:51:20,456 --> 01:51:22,676 Like our Mr. Kittredge here. 1309 01:51:22,850 --> 01:51:24,044 He's kicked and bullied his girls 1310 01:51:24,068 --> 01:51:24,895 into fine young men. 1311 01:51:25,069 --> 01:51:26,810 Young ladies, you meant. 1312 01:51:29,552 --> 01:51:30,727 You know, you're right. 1313 01:51:31,554 --> 01:51:32,686 Beg your pardon. 1314 01:51:37,734 --> 01:51:39,083 Owen? 1315 01:51:41,607 --> 01:51:43,087 Would you like me to talk to her? 1316 01:51:43,261 --> 01:51:44,306 Mm-mm. 1317 01:51:46,787 --> 01:51:49,180 She knows we're girls, Daddy. She just misspoke. 1318 01:51:49,354 --> 01:51:50,442 Diamond. 1319 01:51:51,443 --> 01:51:52,443 Diamond! 1320 01:52:18,166 --> 01:52:21,082 Oh-ho, that's my girl. 1321 01:52:21,256 --> 01:52:23,576 Okay, we got a good hour now, and you won't need half that. 1322 01:52:23,649 --> 01:52:24,649 Hmm? 1323 01:52:40,797 --> 01:52:44,148 Ah, this is working perfect. 1324 01:52:45,454 --> 01:52:47,151 And, sir, she does know about this? 1325 01:52:47,325 --> 01:52:48,413 You two talked about it? 1326 01:52:48,587 --> 01:52:50,415 Oh, aye, sure. 1327 01:52:50,589 --> 01:52:52,896 I'll have eyes on her myself, you know. 1328 01:52:53,070 --> 01:52:54,855 Okay, here you go. Hmm? 1329 01:52:55,943 --> 01:52:57,292 What? 1330 01:52:57,466 --> 01:52:59,511 Just... If she were to come back, though. 1331 01:52:59,685 --> 01:53:02,297 She is a fierce woman, sir. 1332 01:53:02,471 --> 01:53:05,169 That Mrs. Riordan. And I mean, no offense. 1333 01:53:05,343 --> 01:53:07,432 Oh, no, no. No, no. None taken. 1334 01:53:07,606 --> 01:53:09,565 You're right. She's that. 1335 01:53:09,739 --> 01:53:13,743 But, look at us, now. Three grown men, armed. 1336 01:53:13,917 --> 01:53:17,747 And the heat slows her down, besides. 1337 01:53:17,921 --> 01:53:19,749 All right, we'll have no trouble, lads, 1338 01:53:19,923 --> 01:53:21,882 if you work quick. Hmm? 1339 01:53:22,056 --> 01:53:25,668 Okay, now, quick. Go, go. Go. Quick. 1340 01:53:43,947 --> 01:53:46,689 Sergeant, if you see any more K-Company, you send them in. 1341 01:53:46,863 --> 01:53:47,863 Uh, yes, sir. 1342 01:54:21,115 --> 01:54:22,768 You let go of that! Let go! 1343 01:54:22,943 --> 01:54:24,422 Ma'am, stop it. 1344 01:54:24,596 --> 01:54:25,684 Stop it? Come here. 1345 01:54:25,859 --> 01:54:27,817 No. Ouch. Ow. 1346 01:54:27,991 --> 01:54:29,688 Tommy! Look at this. 1347 01:54:29,863 --> 01:54:31,603 I come back to fetch a hat for Ginny, 1348 01:54:31,777 --> 01:54:34,302 and here's these two walking out with the furniture. 1349 01:54:36,304 --> 01:54:37,740 Ma'am, please. 1350 01:54:37,914 --> 01:54:40,308 Not a word out of ya. Down! 1351 01:54:40,482 --> 01:54:42,049 They said that you put 'em up to it. 1352 01:54:42,223 --> 01:54:44,138 Oh, sure he'd steal his daughter's things, 1353 01:54:44,312 --> 01:54:45,443 out of his own house? 1354 01:54:45,617 --> 01:54:47,881 Ma'am. I... 1355 01:54:48,055 --> 01:54:50,231 Honey, don't! No! No, no. Enough. 1356 01:54:50,405 --> 01:54:52,929 Calm down. All right? Hmm? 1357 01:54:53,103 --> 01:54:55,192 No, no. Stop it. Okay. 1358 01:54:55,366 --> 01:54:56,846 - What is this, Tommy? - Calm down. 1359 01:54:57,020 --> 01:54:58,892 We can't match force with you. 1360 01:54:59,066 --> 01:55:00,937 But if you let me show you who this is for, 1361 01:55:01,111 --> 01:55:02,330 I promise you'll understand. 1362 01:55:02,504 --> 01:55:03,766 Will you let me do that? 1363 01:55:05,159 --> 01:55:06,319 - Yeah. - Yeah? You'll let me? 1364 01:55:06,421 --> 01:55:07,639 All right. 1365 01:55:07,813 --> 01:55:09,206 All right. 1366 01:55:09,380 --> 01:55:10,468 Enough of this. 1367 01:55:12,340 --> 01:55:13,471 I'll be right back. 1368 01:56:02,216 --> 01:56:03,216 Ma'am. 1369 01:56:05,480 --> 01:56:08,657 Good afternoon. Afternoon, Sergeant. 1370 01:56:08,831 --> 01:56:10,050 Out of the sun, Lizzie. 1371 01:56:12,182 --> 01:56:14,097 Miss Frances, Miss Elizabeth... 1372 01:56:15,403 --> 01:56:16,752 this is Mrs. Riordan. 1373 01:56:16,926 --> 01:56:19,537 Mother, the Ladies Kittredge. 1374 01:56:24,542 --> 01:56:28,024 You ought to have said, Tommy. What an angel. 1375 01:56:31,897 --> 01:56:33,943 You give that to me. 1376 01:56:34,117 --> 01:56:35,989 These hands in Army soap. 1377 01:56:39,383 --> 01:56:41,124 You ought to have told me, Tommy. 1378 01:56:51,787 --> 01:56:53,702 There's our own little Rose, you see. 1379 01:56:55,356 --> 01:56:57,445 Last of our six. 1380 01:56:57,619 --> 01:56:59,882 - Oh, she's beautiful. - Mm-hm. 1381 01:57:00,056 --> 01:57:02,711 And fair, like your Lizzie. 1382 01:57:04,452 --> 01:57:06,280 About her age, too, when our Father 1383 01:57:06,454 --> 01:57:08,369 called her back up to his side. 1384 01:57:10,545 --> 01:57:11,894 Suppose He couldn't bear the loss 1385 01:57:12,068 --> 01:57:13,896 any better than we did. Hmm? 1386 01:57:19,597 --> 01:57:21,251 Sorry for your loss, Miss. 1387 01:57:22,774 --> 01:57:23,862 And yours. 1388 01:57:29,868 --> 01:57:34,308 Anyway, you've met the Mrs. Riordan. 1389 01:57:34,482 --> 01:57:36,162 You'll want no more protection or provision 1390 01:57:36,310 --> 01:57:37,485 now that you're here. 1391 01:58:12,737 --> 01:58:13,737 Hugh. 1392 01:58:19,135 --> 01:58:21,703 Look at that! 1393 01:58:21,877 --> 01:58:23,618 Oh, they're magnificent. 1394 01:58:23,792 --> 01:58:25,707 I don't think we've ever seen them this close. 1395 01:58:27,012 --> 01:58:28,013 Let me get your book. 1396 01:58:30,538 --> 01:58:33,367 No, no. I want us just to look at this. 1397 01:58:33,541 --> 01:58:34,541 Okay. 1398 01:58:39,895 --> 01:58:41,810 What do you want to do? 1399 01:58:41,984 --> 01:58:43,551 About that scout up there, you mean? 1400 01:58:43,725 --> 01:58:46,293 Well, now there's two. 1401 01:58:52,386 --> 01:58:53,474 Lovely. 1402 01:59:01,569 --> 01:59:03,614 Steady there, Daniel. Just keep moving. 1403 01:59:03,788 --> 01:59:04,833 We're all right. 1404 01:59:13,320 --> 01:59:14,800 Don't seem to mind that we're looking. 1405 01:59:16,932 --> 01:59:19,804 Probably wants to see how many we are, 1406 01:59:19,978 --> 01:59:23,068 see how far we get today, and where we stop. 1407 01:59:25,419 --> 01:59:27,377 All right, when this opens up, 1408 01:59:27,551 --> 01:59:28,726 I'm gonna have you run 1409 01:59:28,900 --> 01:59:30,139 the lead wagon round to the back, 1410 01:59:30,163 --> 01:59:31,903 draw us all up in a ring. 1411 01:59:32,077 --> 01:59:35,168 We'll keep the animals inside tonight. All right? 1412 01:59:45,874 --> 01:59:47,615 There you are. 1413 01:59:47,789 --> 01:59:49,878 All right, darlin'. Time for bed. 1414 01:59:54,535 --> 01:59:55,535 Good night. 1415 02:00:03,065 --> 02:00:04,806 All right, just hold on. 1416 02:00:04,980 --> 02:00:06,938 What I know is, 1417 02:00:07,112 --> 02:00:09,811 we said we wouldn't pay tolls to anyone. 1418 02:00:09,985 --> 02:00:13,467 If you want to hold another vote in the morning, we can. 1419 02:00:13,641 --> 02:00:17,079 But for now, you just keep your eyes open, all right? 1420 02:00:17,253 --> 02:00:19,690 And don't expect to see Napoleon's army. 1421 02:00:19,864 --> 02:00:21,214 If they come, it'll be just a few 1422 02:00:21,388 --> 02:00:23,346 trying to stampede the animals. 1423 02:00:23,520 --> 02:00:26,784 Might stampede on their own, boxed in like this. 1424 02:00:26,958 --> 02:00:29,352 Yeah, there's always that chance. 1425 02:00:29,526 --> 02:00:31,049 And if anybody wants to stay up, 1426 02:00:31,224 --> 02:00:33,878 keep an eye on his property, I'd understand that. 1427 02:00:34,052 --> 02:00:37,317 Just know we start 14 more hours in the morning. 1428 02:00:37,491 --> 02:00:39,928 And we'll do 14 more after that. 1429 02:00:40,102 --> 02:00:41,756 That's our preservation. 1430 02:00:42,931 --> 02:00:44,411 Keeping that pace. 1431 02:03:03,941 --> 02:03:04,941 Hugh? 1432 02:03:05,682 --> 02:03:07,336 Hugh? 1433 02:03:07,510 --> 02:03:10,426 They were talking like it's Apaches, Matthew. 1434 02:03:10,600 --> 02:03:12,428 It's not. 1435 02:03:12,602 --> 02:03:15,997 We're not in that country yet. All right? 1436 02:03:16,171 --> 02:03:18,565 Well, what about Chiricahuas? 1437 02:03:18,739 --> 02:03:23,221 That's just another kind of Apache. So, again, no. 1438 02:03:23,396 --> 02:03:26,355 What books are you reading, Virgil? 1439 02:03:31,186 --> 02:03:32,666 You're just scaring yourself. 1440 02:03:47,376 --> 02:03:48,986 Help you with something, Mr. Proctor? 1441 02:03:53,164 --> 02:03:54,992 And she's sure it was those two? 1442 02:03:55,166 --> 02:03:56,341 Yes. 1443 02:03:56,516 --> 02:03:59,170 Yeah, it would be. 1444 02:03:59,344 --> 02:04:01,434 And you wouldn't just talk to them yourself? 1445 02:04:02,304 --> 02:04:03,523 Well, I wasn't sure, 1446 02:04:03,697 --> 02:04:04,761 this being a disciplinary issue, 1447 02:04:04,785 --> 02:04:05,568 I thought that you'd be the... 1448 02:04:05,742 --> 02:04:06,742 No, I don't blame you. 1449 02:04:08,484 --> 02:04:09,484 All right. 1450 02:04:11,661 --> 02:04:13,184 What about your wife? 1451 02:04:13,358 --> 02:04:15,317 You're not afraid to talk to her, are you? 1452 02:04:16,449 --> 02:04:18,929 No, not usually. 1453 02:04:19,103 --> 02:04:22,759 You tell her why is she bathing in the drinking water? 1454 02:04:22,933 --> 02:04:24,457 Oh, well, I think she thought that 1455 02:04:24,631 --> 02:04:26,086 as long as it was ours, then there was no... 1456 02:04:26,110 --> 02:04:29,549 But it's not yours. You're just carrying it. 1457 02:04:31,072 --> 02:04:34,118 You know when we hit water next? Barring rain? 1458 02:04:34,292 --> 02:04:35,424 No. 1459 02:04:35,598 --> 02:04:38,209 No, you don't. And neither do I. 1460 02:04:38,383 --> 02:04:40,429 But there's desert ahead. 1461 02:04:40,603 --> 02:04:42,605 Means there may come a time when we draw straws 1462 02:04:42,779 --> 02:04:44,085 for the last of the water, 1463 02:04:44,259 --> 02:04:46,435 and maybe you don't get a straw. 1464 02:04:46,609 --> 02:04:48,045 You tell her that. 1465 02:04:49,220 --> 02:04:51,135 Listen to me. 1466 02:04:51,309 --> 02:04:55,009 You watch how and when the others bathe. 1467 02:04:55,183 --> 02:04:57,838 All right? You do like them. 1468 02:04:58,012 --> 02:05:00,710 We will, sir. And I'll tell her. And you'll... 1469 02:05:02,495 --> 02:05:04,453 And I'll talk to those men. 1470 02:05:05,846 --> 02:05:06,846 Thank you. 1471 02:05:31,175 --> 02:05:32,175 Gentlemen? 1472 02:05:34,657 --> 02:05:37,834 I understand there was a lady bathing outside that wagon 1473 02:05:38,008 --> 02:05:40,010 earlier tonight? 1474 02:05:40,184 --> 02:05:42,535 Understand you two got a pretty good look at her. 1475 02:05:43,492 --> 02:05:44,624 Is that right? 1476 02:05:45,755 --> 02:05:47,975 Sounds like gossip. 1477 02:05:48,149 --> 02:05:50,281 Well, I wasn't here, so I can't say, 1478 02:05:50,455 --> 02:05:53,894 but I do know when complaints are made, 1479 02:05:54,068 --> 02:05:55,504 I'm the one that's got to hear 'em. 1480 02:05:55,678 --> 02:05:57,593 Did we vote this man captain? 1481 02:05:58,812 --> 02:06:01,249 You 'member? 1482 02:06:01,423 --> 02:06:04,600 Well, enough others did, Sig, that it's become my job. 1483 02:06:14,262 --> 02:06:16,003 You two, listen, 1484 02:06:16,177 --> 02:06:17,657 you've been a help to me, so far. 1485 02:06:17,831 --> 02:06:19,702 Looking after the stock. 1486 02:06:19,876 --> 02:06:21,835 I got no problem with you, myself. 1487 02:06:22,009 --> 02:06:24,098 But if somebody else does... 1488 02:06:24,272 --> 02:06:26,753 I do have to take that into account. 1489 02:06:26,927 --> 02:06:29,364 You don't know what you're talking about. 1490 02:06:30,626 --> 02:06:32,149 Beg your pardon? 1491 02:06:32,323 --> 02:06:34,804 He said, I guess when some fool lady 1492 02:06:34,978 --> 02:06:37,633 wants to undress out in the open... 1493 02:06:37,807 --> 02:06:40,070 we're better off throwing an apron over our head 1494 02:06:40,244 --> 02:06:42,159 and turning ourself in to the law. 1495 02:06:43,465 --> 02:06:44,640 Is that right? 1496 02:06:47,817 --> 02:06:49,142 I don't think that's what I'm saying, 1497 02:06:49,166 --> 02:06:50,298 and I think you know that. 1498 02:06:50,472 --> 02:06:51,647 No, you don't think. 1499 02:06:53,257 --> 02:06:54,257 Do you? 1500 02:06:58,001 --> 02:06:59,699 That might be your problem right there. 1501 02:07:01,744 --> 02:07:05,879 Now, you can sit here, Captain, listen to our side... 1502 02:07:06,053 --> 02:07:08,316 maybe figure out who you're trying to scold. 1503 02:07:11,406 --> 02:07:13,451 But you know, from the look of you, 1504 02:07:13,626 --> 02:07:16,150 I think you'd rather just get. 1505 02:07:24,724 --> 02:07:26,377 Just... 1506 02:07:26,551 --> 02:07:29,772 just steer clear of that woman and her husband, is all. 1507 02:07:29,946 --> 02:07:32,079 It's a worry I don't goddamned need. 1508 02:07:37,171 --> 02:07:38,563 Yep. 1509 02:07:38,738 --> 02:07:40,130 And there he goes. 1510 02:08:10,247 --> 02:08:11,466 Did you get her boy? 1511 02:08:13,555 --> 02:08:14,555 No. 1512 02:08:15,513 --> 02:08:16,514 Good. 1513 02:08:17,690 --> 02:08:19,387 It's not welcome here. 1514 02:08:30,224 --> 02:08:31,573 Bring him inside. 1515 02:08:31,747 --> 02:08:33,009 But they haven't ate yet. 1516 02:08:33,183 --> 02:08:34,707 It's okay. 1517 02:08:34,881 --> 02:08:36,230 - You haven't ate. - Take this. 1518 02:08:37,274 --> 02:08:38,623 Go on. It's okay. 1519 02:08:56,598 --> 02:08:57,860 Were you with him? 1520 02:09:03,300 --> 02:09:04,475 You oughtta been. 1521 02:09:06,042 --> 02:09:07,130 That's your brother. 1522 02:09:10,612 --> 02:09:11,831 Yeah, I see that... 1523 02:09:13,615 --> 02:09:15,312 I see that as a mistake. 1524 02:09:20,753 --> 02:09:22,363 Who was it, did this? 1525 02:09:23,973 --> 02:09:25,801 Saddle tramp. We didn't know him. 1526 02:09:27,672 --> 02:09:28,848 Get his name? 1527 02:09:29,892 --> 02:09:30,937 I did. 1528 02:09:35,419 --> 02:09:38,118 Hayes Ellison. 1529 02:09:38,292 --> 02:09:40,468 We know his looks, and his horse and kit. 1530 02:09:42,209 --> 02:09:44,428 Clerk said he's got family around Council Grove, 1531 02:09:44,602 --> 02:09:46,430 so I sent Mike and two others that way. 1532 02:09:53,829 --> 02:09:55,788 Your mother told you to take him inside. 1533 02:10:06,233 --> 02:10:07,712 Hayes, what are you looking at? 1534 02:10:11,586 --> 02:10:13,414 Honey, there's nobody following us. 1535 02:10:28,342 --> 02:10:29,952 Come on, get it. 1536 02:10:30,126 --> 02:10:32,085 Come on and get it. Get it. Get it. 1537 02:10:34,087 --> 02:10:35,697 This is from me to you. 1538 02:10:35,871 --> 02:10:39,266 No charge, sabbe. No charge. 1539 02:10:42,225 --> 02:10:44,662 Burns a bit, huh? But it's good. 1540 02:10:44,837 --> 02:10:45,838 Get it. 1541 02:10:51,060 --> 02:10:52,061 Abel! 1542 02:10:53,715 --> 02:10:55,195 You wait here, chief. 1543 02:10:56,805 --> 02:10:58,502 Don't touch that. 1544 02:10:58,676 --> 02:10:59,895 Ain't yours yet. 1545 02:11:05,814 --> 02:11:06,815 See this? 1546 02:11:08,164 --> 02:11:11,124 I could if you moved that fat head. 1547 02:11:11,298 --> 02:11:12,858 That makes six or seven of them. 1548 02:11:13,996 --> 02:11:15,824 Probably pretty well-armed. 1549 02:11:15,998 --> 02:11:17,434 Why wouldn't they be? 1550 02:11:23,266 --> 02:11:25,007 This is gonna make my week. 1551 02:11:52,121 --> 02:11:54,645 You must see enough in here to do a trade with 'em. 1552 02:11:54,819 --> 02:11:57,170 Yeah, well, I manage anyhow. 1553 02:11:57,344 --> 02:11:59,172 Well, I'd like to know where they all go 1554 02:11:59,346 --> 02:12:00,347 when they ain't here. 1555 02:12:00,521 --> 02:12:01,783 Might be looking on the moon, 1556 02:12:01,957 --> 02:12:03,480 for all the sign we found out there. 1557 02:12:03,654 --> 02:12:06,266 Well, I suggest you just sit still 1558 02:12:06,440 --> 02:12:08,790 and let them come to you. 1559 02:12:09,878 --> 02:12:11,445 Yeah, we tried that once. 1560 02:12:11,619 --> 02:12:13,012 I prefer to stay moving. 1561 02:12:20,019 --> 02:12:23,761 Son, I got black licorice all the way from St. Louis. 1562 02:12:23,936 --> 02:12:24,936 Right under here. 1563 02:12:26,460 --> 02:12:27,740 I'll have a look at one of those. 1564 02:12:30,116 --> 02:12:31,595 Those? 1565 02:12:31,769 --> 02:12:36,339 Those are J.H. Dance 44's. 1566 02:12:36,513 --> 02:12:38,951 And I think you can see them fine from where you are. 1567 02:12:40,430 --> 02:12:41,430 I'll have one. 1568 02:12:41,562 --> 02:12:42,737 You'll have one? 1569 02:12:46,262 --> 02:12:48,743 You're hardly out of short pants, ain't you? 1570 02:12:50,397 --> 02:12:52,703 He's fine. He'll grow into it. 1571 02:12:53,966 --> 02:12:56,577 Boss, he says he's leaving. 1572 02:12:56,751 --> 02:12:59,493 Chief, just hold your ass. I'll buy you another drink. 1573 02:13:01,843 --> 02:13:02,843 Well, I'll tell you... 1574 02:13:06,891 --> 02:13:08,154 These are a match set, 1575 02:13:08,328 --> 02:13:12,114 and I couldn't sell them separate. 1576 02:13:12,288 --> 02:13:14,029 Tell him. It's his money. 1577 02:13:18,642 --> 02:13:20,209 All right, then. 1578 02:13:20,383 --> 02:13:22,603 He'll probably want to try 'em first. 1579 02:13:22,777 --> 02:13:26,563 Fine. You take it outside, and he pays for the bullets. 1580 02:13:37,313 --> 02:13:40,055 Boss, he says if you don't sell him anything, 1581 02:13:40,229 --> 02:13:42,318 he's gonna take his smelly antelope and leave. 1582 02:13:42,492 --> 02:13:43,892 Get him the hell out of here. 1583 02:13:46,453 --> 02:13:50,109 I take them in, these goddamn Indians. 1584 02:13:50,283 --> 02:13:53,242 He comes in here and drags that thing across my floor. 1585 02:13:53,416 --> 02:13:55,244 Drinks my liquor for free. 1586 02:13:55,418 --> 02:13:57,812 And then he doesn't want to trade. 1587 02:13:57,986 --> 02:13:59,640 Maybe he don't trust your scales. 1588 02:14:05,733 --> 02:14:06,951 Hold on, there. 1589 02:14:14,002 --> 02:14:15,830 Someone drag that carcass out of here. 1590 02:14:22,184 --> 02:14:23,359 I'll trade with you. 1591 02:14:26,362 --> 02:14:27,362 Russell! 1592 02:14:29,974 --> 02:14:32,412 Have a look at this here buck. 1593 02:14:32,586 --> 02:14:34,588 He just might be the one who killed your folks. 1594 02:14:39,375 --> 02:14:40,594 You never know. 1595 02:14:41,508 --> 02:14:42,770 Pionsenay. 1596 02:14:42,944 --> 02:14:44,641 Hmm? 1597 02:14:44,815 --> 02:14:47,079 I think the Mexicans call him "Puno." 1598 02:14:47,253 --> 02:14:48,906 - You know him? - Mm-mm. 1599 02:14:57,785 --> 02:14:58,786 Give it to him. 1600 02:15:13,496 --> 02:15:14,976 How's that feel? Too heavy for you? 1601 02:15:18,545 --> 02:15:19,589 - Russell. - I'm all right. 1602 02:15:19,763 --> 02:15:20,763 What's this? 1603 02:15:20,895 --> 02:15:22,462 You just watch, Elias. 1604 02:15:23,593 --> 02:15:24,986 You weren't here when it started. 1605 02:15:30,470 --> 02:15:32,254 You think you can get that out before him? 1606 02:15:41,524 --> 02:15:42,917 See if you can get both of them. 1607 02:15:43,091 --> 02:15:44,460 Oh, no, I'm not having this in here. 1608 02:15:44,484 --> 02:15:45,746 You take this outside. 1609 02:15:48,227 --> 02:15:49,924 You're all right. 1610 02:15:50,098 --> 02:15:51,708 Stay still. 1611 02:15:51,882 --> 02:15:53,493 This is a game. 1612 02:15:53,667 --> 02:15:55,732 You're gonna draw this kid for his shells. 1613 02:15:55,756 --> 02:15:57,018 Against your antelope. 1614 02:15:58,019 --> 02:15:59,760 That sound fair to you? 1615 02:15:59,934 --> 02:16:01,544 He doesn't understand. 1616 02:16:01,718 --> 02:16:03,285 Oh, yes, he does. 1617 02:16:04,678 --> 02:16:06,636 He just wants another bullet is all. 1618 02:16:07,942 --> 02:16:09,248 Look at that face. 1619 02:16:13,643 --> 02:16:15,602 Go outside. 1620 02:16:15,776 --> 02:16:17,016 That's right, boys. 1621 02:16:17,081 --> 02:16:18,170 Give him some room. 1622 02:16:21,738 --> 02:16:23,871 Don't move. 1623 02:16:24,045 --> 02:16:25,177 They're almost done. 1624 02:17:05,217 --> 02:17:06,217 No. 1625 02:17:07,741 --> 02:17:08,959 I'm done. 1626 02:17:13,834 --> 02:17:14,834 Go on. 1627 02:17:18,882 --> 02:17:19,927 Is that his? 1628 02:17:20,101 --> 02:17:21,233 - Yeah. - Give it to him. 1629 02:17:27,587 --> 02:17:28,849 We're all done in here. 1630 02:17:31,982 --> 02:17:33,593 He said that's enough. 1631 02:17:44,386 --> 02:17:46,301 You still want those? 1632 02:17:46,475 --> 02:17:47,694 They're paid for. 1633 02:18:05,712 --> 02:18:06,930 How you know it's them? 1634 02:18:07,844 --> 02:18:09,063 I don't. 1635 02:18:09,237 --> 02:18:10,562 I just had a feeling I felt something 1636 02:18:10,586 --> 02:18:12,240 behind us for a while now. 1637 02:18:13,981 --> 02:18:16,897 I have to ride down there and see. 1638 02:18:17,071 --> 02:18:19,421 I'd like to see how they're working, too, if it is them. 1639 02:18:41,617 --> 02:18:44,881 Hayes, there's a whole world we could go to. You know? 1640 02:18:45,055 --> 02:18:46,666 Nothing says we gotta go down there. 1641 02:18:49,321 --> 02:18:51,453 We have to feed him. And I'd like to... 1642 02:18:58,068 --> 02:19:00,941 and I'd like to earn something too. So, then... 1643 02:19:01,115 --> 02:19:04,771 Yeah, after that, anywhere. You just... you just pick. 1644 02:19:15,956 --> 02:19:18,959 It's a place we can risk anyway... 1645 02:19:19,133 --> 02:19:21,875 if they just satisfied themselves we're not there. 1646 02:19:24,617 --> 02:19:27,924 I could just catch up with them. Hmm? 1647 02:19:28,098 --> 02:19:31,275 I'll tell 'em who I am and I'll tell 'em I quit. 1648 02:19:31,450 --> 02:19:32,886 And say you left us in Bountiful. 1649 02:19:33,060 --> 02:19:34,931 I heard you saying something about California. 1650 02:19:35,976 --> 02:19:37,456 Yeah. 1651 02:19:37,630 --> 02:19:38,781 They'll probably just thank you 1652 02:19:38,805 --> 02:19:40,284 and send you along, huh? 1653 02:19:42,112 --> 02:19:43,672 They could do their worst at this point. 1654 02:19:45,551 --> 02:19:47,596 All they know about me is I was looking after him 1655 02:19:47,770 --> 02:19:48,902 the night they came. 1656 02:19:49,076 --> 02:19:51,295 That's all I am in any of this. 1657 02:19:51,470 --> 02:19:54,124 Why do you think they'd even bother? 1658 02:19:54,298 --> 02:19:55,604 You could ask Walter about that. 1659 02:19:55,778 --> 02:19:57,519 Well, I might. 1660 02:19:57,693 --> 02:19:59,173 You don't know what happened to them. 1661 02:19:59,347 --> 02:20:01,267 You're not taking the full measure of this, Mary. 1662 02:20:03,569 --> 02:20:05,135 Think about how far these men just came 1663 02:20:05,309 --> 02:20:07,703 and how long they've been at it over one old injury. 1664 02:20:09,836 --> 02:20:11,315 I know the man I met was on his way 1665 02:20:11,490 --> 02:20:12,690 to kill everyone in that house. 1666 02:20:12,795 --> 02:20:14,754 He might as well have been walking up 1667 02:20:14,928 --> 02:20:16,930 to get the mail for all it bothered him. 1668 02:20:18,932 --> 02:20:20,455 Now they had a second loss 1669 02:20:20,629 --> 02:20:22,469 and they're this much farther out of their way. 1670 02:20:25,808 --> 02:20:28,202 I can't imagine they'll be any kinder to you this time. 1671 02:20:30,596 --> 02:20:32,336 So, they'll just kill me then. 1672 02:20:32,511 --> 02:20:34,208 Right out in front of everyone. 1673 02:20:34,382 --> 02:20:36,663 No, they'll probably take you somewhere quiet, won't they? 1674 02:20:44,653 --> 02:20:45,915 We'll stay up here tonight. 1675 02:20:47,743 --> 02:20:48,743 One more. 1676 02:20:49,397 --> 02:20:50,703 Just to be sure. 1677 02:20:50,877 --> 02:20:53,140 Uh-huh. Just to be sure. 1678 02:20:53,314 --> 02:20:56,317 So we'll sleep up here. On the ground. 1679 02:20:56,491 --> 02:20:58,058 Or in the rain maybe. 1680 02:20:58,232 --> 02:21:00,232 I wish you told me you were this funny when we met. 1681 02:21:02,192 --> 02:21:03,280 Yeah, I shoulda. 1682 02:21:08,764 --> 02:21:10,679 We can risk a fire, anyway. 1683 02:21:10,853 --> 02:21:12,072 Ooh, a fire. 1684 02:21:23,953 --> 02:21:25,085 Tomorrow, I'll... 1685 02:21:27,000 --> 02:21:28,680 I'll ride down there and see what they want 1686 02:21:28,741 --> 02:21:29,959 for one of those tents. 1687 02:21:31,395 --> 02:21:32,658 So just one more night, 1688 02:21:32,832 --> 02:21:34,181 and then all the comforts of home. 1689 02:21:43,843 --> 02:21:47,324 I'm sorry. Honey, I'm... I'm ratty today. 1690 02:21:48,369 --> 02:21:50,023 Don't listen to me. 1691 02:21:50,197 --> 02:21:51,415 We're gonna do what you say. 1692 02:21:51,590 --> 02:21:52,242 And of course, I know you're right. 1693 02:21:52,416 --> 02:21:53,416 You believe me? 1694 02:21:54,984 --> 02:21:56,246 Just wait till I got cleaned up 1695 02:21:56,420 --> 02:21:58,292 and I had some sleep. I'll be better. 1696 02:22:00,468 --> 02:22:01,469 You're fine. 1697 02:22:58,657 --> 02:22:59,657 Ma'am. 1698 02:23:00,746 --> 02:23:02,095 Aw. 1699 02:23:02,269 --> 02:23:05,228 I'm gonna go pop me General Jackson for you. 1700 02:23:05,402 --> 02:23:07,622 We'll be back for spring formal. 1701 02:23:07,796 --> 02:23:09,885 Have a chest full of ribbons, then, too. 1702 02:23:11,365 --> 02:23:13,367 And I'll let you have one. 1703 02:23:13,541 --> 02:23:15,021 How's that? 1704 02:23:15,195 --> 02:23:16,738 Sergeant says that the sight of us 1705 02:23:16,762 --> 02:23:18,261 is only gonna encourage enemies of the union. 1706 02:23:20,287 --> 02:23:22,071 Sorry... 1707 02:23:22,245 --> 02:23:25,161 we're just learning how you young men can get called away. 1708 02:23:26,380 --> 02:23:27,773 But that you do come back. 1709 02:23:27,947 --> 02:23:30,340 Of course we do, honey. 1710 02:23:31,211 --> 02:23:32,560 Only at higher pay. 1711 02:23:35,519 --> 02:23:37,478 Oh, Lizzie, wait. 1712 02:23:37,652 --> 02:23:38,697 It's all right, ma'am. 1713 02:23:38,871 --> 02:23:39,915 We understand. 1714 02:23:41,395 --> 02:23:42,395 Anyhow, Lizzie... 1715 02:23:44,659 --> 02:23:46,269 you be a help to your mom. 1716 02:23:52,580 --> 02:23:53,973 We'll be hearing about you. 1717 02:24:00,632 --> 02:24:01,632 Ma'am. 1718 02:24:21,870 --> 02:24:22,870 Well, what we got here? 1719 02:24:24,220 --> 02:24:25,613 Well... 1720 02:24:25,787 --> 02:24:27,093 Would you look at this? 1721 02:24:29,095 --> 02:24:30,313 Now, ain't this good luck? 1722 02:24:32,751 --> 02:24:34,361 That's awful nice of you, Lizzie. 1723 02:24:41,977 --> 02:24:44,023 I'm gonna bring this back to you, sweetheart. 1724 02:24:45,807 --> 02:24:46,939 I promise you. 1725 02:24:49,115 --> 02:24:50,246 Oh... 1726 02:24:52,727 --> 02:24:55,599 Don't know if there's more of where she got those, ma'am? 1727 02:24:55,774 --> 02:24:59,778 But if Lizzie could find some for these other boys... 1728 02:24:59,952 --> 02:25:02,041 you can see yourself what it'd mean. 1729 02:25:02,215 --> 02:25:03,651 Of course. 1730 02:25:03,825 --> 02:25:05,522 I'm sorry. I should have seen that myself. 1731 02:25:07,437 --> 02:25:08,437 Lizzie? 1732 02:25:20,320 --> 02:25:23,802 None of 'em will admit to the fear of not having one... 1733 02:25:23,976 --> 02:25:26,892 but often enough it's trifles like these they march for. 1734 02:25:28,067 --> 02:25:30,547 That bit of cloth, to them... 1735 02:25:30,722 --> 02:25:32,680 that's your daughter's blessing. 1736 02:25:32,854 --> 02:25:34,334 And you'll see, 1737 02:25:34,508 --> 02:25:36,379 more than one will die holding it. 1738 02:25:37,772 --> 02:25:39,295 It'll be that dear to them. 1739 02:26:11,066 --> 02:26:13,982 d Instead of spa We'll drink brown ale d 1740 02:26:14,156 --> 02:26:15,436 You wish you were going with 'em? 1741 02:26:17,464 --> 02:26:19,596 They start drawing an active wage, anyhow. 1742 02:26:21,468 --> 02:26:23,818 You know, the work we do out here, Trent, it's... 1743 02:26:23,992 --> 02:26:26,081 it's no kind of spectacle. 1744 02:26:26,255 --> 02:26:28,562 That doesn't make it any less important. 1745 02:26:28,736 --> 02:26:30,999 It might not be easy for you to see that, just now. 1746 02:27:00,507 --> 02:27:02,683 Oh no, baby, that's hot. 1747 02:27:02,857 --> 02:27:04,137 That's hot. You don't touch that. 1748 02:27:04,293 --> 02:27:06,165 Okay? What's that? 1749 02:27:06,339 --> 02:27:07,339 Huh? 1750 02:27:07,993 --> 02:27:09,168 What is this? 1751 02:27:11,910 --> 02:27:13,563 A cigar cutter? 1752 02:27:13,737 --> 02:27:15,739 This is sharp! 1753 02:27:15,914 --> 02:27:18,090 You'd like Hayes to find that, I guess? 1754 02:27:18,264 --> 02:27:20,570 What? You worry he'll throw you out? 1755 02:27:20,744 --> 02:27:23,138 Hey, maybe I'll leave it then. Huh? 1756 02:27:23,312 --> 02:27:25,314 As a favor to you. 1757 02:27:25,488 --> 02:27:27,229 You don't seem able to move on your own. 1758 02:27:28,100 --> 02:27:29,100 I will. 1759 02:27:30,145 --> 02:27:31,581 Yeah, you said. 1760 02:27:31,755 --> 02:27:34,933 I don't know. I, uh, begin to have my doubts. 1761 02:27:35,107 --> 02:27:36,427 You're not gonna touch this. Okay? 1762 02:27:36,543 --> 02:27:39,024 That's hot. You play with this ball. 1763 02:27:39,198 --> 02:27:40,828 Or maybe you really started to see yourself 1764 02:27:40,852 --> 02:27:43,463 as that boy's mother now, huh? 1765 02:27:43,637 --> 02:27:46,509 Yeah, well, don't you worry about that. 1766 02:27:46,683 --> 02:27:48,555 'Cause he ain't fooled. Believe me. 1767 02:27:51,471 --> 02:27:53,168 What? 1768 02:27:53,342 --> 02:27:56,476 Hey, you remind yourself of anyone's mother you know? 1769 02:27:56,650 --> 02:27:57,738 And how do you think Hayes 1770 02:27:57,912 --> 02:27:59,150 would work out as a father, huh? 1771 02:27:59,174 --> 02:28:00,534 You think he asked for any of this? 1772 02:28:01,655 --> 02:28:02,830 I don't know. 1773 02:28:03,004 --> 02:28:06,181 He'd try, anyway. Maybe. 1774 02:28:06,355 --> 02:28:08,792 He'll be better off, trust me. 1775 02:28:11,360 --> 02:28:13,188 Well, if it ain't for Hayes, 1776 02:28:13,362 --> 02:28:15,930 I don't know what we're doing here, honey. 1777 02:28:19,151 --> 02:28:20,151 Is it? 1778 02:28:22,719 --> 02:28:25,592 Hell, I do not see a problem in leaving a man like that. 1779 02:28:25,766 --> 02:28:27,594 Like what? 1780 02:28:27,768 --> 02:28:29,050 He's the only decent person in this. 1781 02:28:29,074 --> 02:28:30,553 You don't know a damn thing. 1782 02:28:30,727 --> 02:28:32,686 Aw, ain't you decent? 1783 02:28:33,730 --> 02:28:35,167 I'm good enough for you. 1784 02:28:36,908 --> 02:28:37,909 All right. 1785 02:28:38,083 --> 02:28:40,650 I'm just saying, we gotta go. 1786 02:28:40,824 --> 02:28:42,826 If I stay any longer... 1787 02:28:43,001 --> 02:28:44,567 Christ, I might have to find a job here. 1788 02:28:46,395 --> 02:28:48,049 And that'd just about kill you, I guess. 1789 02:28:55,970 --> 02:28:57,667 I think I've dawdled here long enough. 1790 02:29:00,888 --> 02:29:02,368 Just let me figure this out. 1791 02:29:06,720 --> 02:29:09,723 Tomorrow, honey. You see if I'm kidding. 1792 02:29:27,306 --> 02:29:28,306 Oh! 1793 02:29:28,394 --> 02:29:30,700 Oh, I'm so sorry. 1794 02:29:30,874 --> 02:29:33,486 I'm so sorry. He wanted to see the donkey. 1795 02:29:33,660 --> 02:29:35,923 The donkey, I think. 1796 02:29:36,097 --> 02:29:37,925 Oh, he can pat. 1797 02:29:38,099 --> 02:29:39,100 Pat the donkey. Yeah. 1798 02:29:39,274 --> 02:29:41,189 Thank you. Thank you. 1799 02:29:43,148 --> 02:29:44,888 Whoa, whoa, whoa! 1800 02:29:47,195 --> 02:29:48,544 All right, everybody out. 1801 02:29:51,112 --> 02:29:52,853 Tomorrow he only wants ten, he said. 1802 02:29:53,027 --> 02:29:56,161 So I need the first ten of you lined up here, ready to work. 1803 02:29:57,814 --> 02:29:59,860 English speakers only. You understand that? 1804 02:30:01,166 --> 02:30:03,081 He don't want no more Chinese. 1805 02:30:06,127 --> 02:30:08,087 Somebody needs to tell them he don't want no more. 1806 02:30:08,216 --> 02:30:09,478 No more Chinese. 1807 02:30:09,652 --> 02:30:11,654 That's right. No more Chinese. 1808 02:30:11,828 --> 02:30:13,569 English speakers only. 1809 02:30:13,743 --> 02:30:14,744 Let's go. Hup. 1810 02:30:51,912 --> 02:30:53,740 You were right. 1811 02:30:53,914 --> 02:30:56,525 It was Ruiz and that German. 1812 02:30:56,699 --> 02:30:58,223 - Mr. Strauss? - Yeah. 1813 02:30:58,397 --> 02:31:00,660 We lost them before we come through that notch. 1814 02:31:00,834 --> 02:31:02,401 Told Ned they was tired. 1815 02:31:02,575 --> 02:31:03,575 All right. 1816 02:31:04,751 --> 02:31:05,969 It wasn't their cause anyway. 1817 02:31:06,144 --> 02:31:07,406 I don't know. Makes you wonder 1818 02:31:07,580 --> 02:31:10,322 when we'll be too few to continue. 1819 02:31:10,496 --> 02:31:12,193 What about your six? 1820 02:31:12,367 --> 02:31:14,084 Looks like you're about to become our majority. 1821 02:31:14,108 --> 02:31:16,545 Well, I'll be honest with you, 1822 02:31:16,719 --> 02:31:19,070 they'd like to see different results. 1823 02:31:19,244 --> 02:31:21,681 I think all of them would. 1824 02:31:21,855 --> 02:31:25,032 I've been asked if you'd even recognize your Injuns by now. 1825 02:31:25,206 --> 02:31:26,294 I think I might. 1826 02:31:28,340 --> 02:31:29,471 What does that mean? 1827 02:31:31,430 --> 02:31:36,652 I mean finding Injuns, Elias, that's not your problem. 1828 02:31:36,826 --> 02:31:39,699 I'm just asking if it's all important they be yours? 1829 02:31:41,657 --> 02:31:42,657 No. 1830 02:31:46,662 --> 02:31:47,662 It's not. 1831 02:31:56,716 --> 02:31:59,022 Well, as soon as you all get over 1832 02:31:59,197 --> 02:32:00,937 being particular about that, 1833 02:32:01,112 --> 02:32:03,375 well, by God, I can show you five settlements 1834 02:32:03,549 --> 02:32:05,072 like I can show you five fingers. 1835 02:32:07,335 --> 02:32:08,989 And if they didn't burn your town... 1836 02:32:10,773 --> 02:32:13,341 well, they did just as bad or they will. 1837 02:32:15,909 --> 02:32:18,216 We'll need our own Injuns too. 1838 02:32:18,390 --> 02:32:20,131 They're easier. We just buy them. 1839 02:32:21,436 --> 02:32:22,481 Buy 'em with what? 1840 02:32:24,091 --> 02:32:26,049 Well, I see all these cartridges you saved 1841 02:32:26,224 --> 02:32:28,835 by not shooting at anything. 1842 02:32:29,009 --> 02:32:31,620 I don't have to tell you how crazy Injuns are for them. 1843 02:32:31,794 --> 02:32:34,623 Hell, a Mescalero will track his own mother for one. 1844 02:32:34,797 --> 02:32:36,364 Box of bullets out here will buy you 1845 02:32:36,538 --> 02:32:38,845 a whole goddamn Injun army, I know that for a fact. 1846 02:32:40,847 --> 02:32:43,066 Well, I'm not saying that you... 1847 02:32:43,241 --> 02:32:46,766 have to give up this idea of finding your White Mountains. 1848 02:32:49,203 --> 02:32:51,162 I'm just saying you could make a living at this 1849 02:32:51,336 --> 02:32:52,380 while you're at it. 1850 02:32:53,816 --> 02:32:55,035 Keep you sharp. 1851 02:33:25,674 --> 02:33:28,024 No, no. Oh gosh. No. 1852 02:33:31,463 --> 02:33:34,335 Oh no. Let me see. Let me see. 1853 02:33:35,728 --> 02:33:38,383 It's fine. It's fine. 1854 02:33:38,557 --> 02:33:39,645 Come on. 1855 02:34:00,753 --> 02:34:01,753 Nah. 1856 02:34:06,628 --> 02:34:08,543 - Oh God. - Shh. 1857 02:34:08,717 --> 02:34:10,241 I'm putting you to sleep. 1858 02:34:13,113 --> 02:34:15,028 We're gonna wake that child, Mary. 1859 02:34:23,602 --> 02:34:26,169 Really, I'm... I'm about... 1860 02:34:27,258 --> 02:34:28,389 I'm about used up. 1861 02:34:28,563 --> 02:34:30,826 Not all the way, you're not. 1862 02:34:31,000 --> 02:34:32,263 You just lay there. 1863 02:35:30,538 --> 02:35:31,931 "His name is Samson. 1864 02:35:33,149 --> 02:35:34,977 Or shorter for Sam. 1865 02:35:35,151 --> 02:35:37,328 His parents are dead. 1866 02:35:37,502 --> 02:35:38,720 Please care for him." 1867 02:37:08,767 --> 02:37:11,334 Lieutenant. 1868 02:37:11,509 --> 02:37:14,250 I'm sorry. I'm just, um... I need a minute. 1869 02:37:14,425 --> 02:37:16,557 - With me? - Mm. 1870 02:37:16,731 --> 02:37:18,011 Well, I hope it's something good. 1871 02:37:18,037 --> 02:37:19,604 You just scared off all my help. 1872 02:37:19,778 --> 02:37:22,128 Yeah, I'll get them back. 1873 02:37:22,302 --> 02:37:25,523 You know, I don't usually deal in the gossip of the camp. 1874 02:37:25,697 --> 02:37:27,829 But I guess there's been some... 1875 02:37:28,003 --> 02:37:31,354 speculation from some of them 1876 02:37:31,529 --> 02:37:32,965 about you and me. 1877 02:37:33,139 --> 02:37:34,859 And I apologize if you've heard any of that, 1878 02:37:35,010 --> 02:37:36,925 and I don't want you to think I'm a part of it. 1879 02:37:37,099 --> 02:37:39,711 - No, I didn't. - And I don't... 1880 02:37:39,885 --> 02:37:42,757 I hope, ma'am, that my behavior... 1881 02:37:42,931 --> 02:37:44,585 I haven't... 1882 02:37:44,759 --> 02:37:46,152 encouraged any feelings in you 1883 02:37:46,326 --> 02:37:48,633 that I couldn't possibly entertain, myself. 1884 02:37:51,462 --> 02:37:54,377 So, it would be in light of your being married? 1885 02:37:59,078 --> 02:38:00,383 Now, if any of this has come 1886 02:38:00,558 --> 02:38:03,691 from my friend Mr. Chavez, then, uh... 1887 02:38:03,865 --> 02:38:07,695 you should understand he likes to play in my affairs 1888 02:38:07,869 --> 02:38:10,002 with the idea that he's helping me. 1889 02:38:10,176 --> 02:38:11,482 Maybe he's seen some chance 1890 02:38:11,656 --> 02:38:13,056 that you might be happy, that's all. 1891 02:38:13,092 --> 02:38:14,772 And he doesn't see any old-fashioned reason 1892 02:38:14,833 --> 02:38:15,964 why you shouldn't be. 1893 02:38:17,618 --> 02:38:18,618 Neither do I. 1894 02:38:22,623 --> 02:38:25,147 You know, I won't presume anything about you, 1895 02:38:25,321 --> 02:38:27,585 but whatever it is you've rehearsed to say to me, 1896 02:38:27,759 --> 02:38:30,022 I think you've said it. 1897 02:38:30,196 --> 02:38:32,503 Strictly, there's no reason for you to stay here. 1898 02:38:34,417 --> 02:38:35,723 And here you are. 1899 02:38:45,080 --> 02:38:46,760 You don't need to worry about your behavior 1900 02:38:46,908 --> 02:38:48,823 around me, Mr. Gephart. 1901 02:38:48,997 --> 02:38:52,523 So far, you have been the soul of honor. 1902 02:38:52,697 --> 02:38:55,830 Really, I've been wondering when you'll stop. 1903 02:39:53,279 --> 02:39:54,410 Whose is that? 1904 02:40:01,374 --> 02:40:02,680 Russell, whose is that? 1905 02:40:10,557 --> 02:40:11,557 His. 1906 02:40:12,603 --> 02:40:14,082 I swear to you I tied it. 1907 02:40:34,625 --> 02:40:35,669 Oh, God. 1908 02:40:43,634 --> 02:40:45,287 What are you doing? 1909 02:40:45,461 --> 02:40:47,246 You're too far. 1910 02:40:53,469 --> 02:40:55,515 Well, this looks damn unhealthy. 1911 02:40:55,689 --> 02:40:57,212 Tarak! 1912 02:41:09,355 --> 02:41:10,355 Tarak! 1913 02:41:10,486 --> 02:41:11,486 All right. 1914 02:41:14,099 --> 02:41:16,275 This might not be up to us, after all. 1915 02:41:17,276 --> 02:41:18,843 When we start this thing, 1916 02:41:19,017 --> 02:41:21,454 you take this up there and look out over the river, 1917 02:41:21,628 --> 02:41:23,064 against anything coming back. 1918 02:41:27,634 --> 02:41:29,714 You plan on carrying that whole rig up there with ya? 1919 02:41:31,943 --> 02:41:33,858 Well, all right. 1920 02:41:34,032 --> 02:41:35,912 Maybe you'll have better luck with it this time. 1921 02:41:46,392 --> 02:41:47,392 How far now? 1922 02:41:54,661 --> 02:41:55,899 He says the wind's with us, 1923 02:41:55,923 --> 02:41:57,446 but they might still hear. 1924 02:42:40,707 --> 02:42:42,274 Oh, no. Don't do that. 1925 02:42:53,938 --> 02:42:55,417 Boss. 1926 02:42:55,591 --> 02:42:56,723 Huh? 1927 02:43:18,397 --> 02:43:19,572 When I say... 1928 02:45:02,849 --> 02:45:03,849 Russell! 1929 02:45:06,635 --> 02:45:07,680 Russell! 1930 02:45:12,293 --> 02:45:13,599 We still all right? 1931 02:46:30,589 --> 02:46:32,199 You're watching the river! 1932 02:47:29,387 --> 02:47:32,825 All right, we better move before this gets complicated. 1933 02:47:36,307 --> 02:47:38,004 Didn't think it'd be so easy. 1934 02:47:38,178 --> 02:47:39,571 Yeah, what do you think now? 1935 02:47:43,053 --> 02:47:44,053 Hey, Russell! 1936 02:47:45,620 --> 02:47:46,752 Come on! 1937 02:47:46,926 --> 02:47:48,101 We done here. 1938 02:53:00,239 --> 02:53:06,376 d Amazing grace d 1939 02:53:06,550 --> 02:53:12,469 d How sweet the sound d 1940 02:53:14,862 --> 02:53:20,520 d That saved a wretch d 1941 02:53:20,694 --> 02:53:26,831 d Like me d 1942 02:53:27,005 --> 02:53:33,185 d I once was lost d 1943 02:53:33,359 --> 02:53:40,235 d But now am found d 1944 02:53:40,410 --> 02:53:43,238 d Was blind d 1945 02:53:43,413 --> 02:53:50,376 d But now I see d 1946 02:53:53,814 --> 02:53:59,167 d 'Twas grace that taught d 1947 02:53:59,341 --> 02:54:05,043 d My heart to fear d 1948 02:54:07,611 --> 02:54:10,265 d And grace d 1949 02:54:10,440 --> 02:54:17,403 d My fears relieved d 1950 02:54:19,231 --> 02:54:25,324 d How precious did d 1951 02:54:25,498 --> 02:54:32,287 d That grace appear d 1952 02:54:32,462 --> 02:54:34,681 d The hour d 1953 02:54:34,855 --> 02:54:41,819 d I first believed d 1954 02:54:44,996 --> 02:54:50,480 d Through many dangers d 1955 02:54:50,654 --> 02:54:56,964 d Toils and snares d 1956 02:54:57,138 --> 02:55:04,102 d I have already come d 1957 02:55:06,887 --> 02:55:11,544 d 'Tis grace hath brought d 1958 02:55:11,718 --> 02:55:17,463 d Me safe thus far d 1959 02:55:19,073 --> 02:55:23,904 d And grace will lead d 1960 02:55:24,078 --> 02:55:28,822 d Me home d 1961 02:56:12,692 --> 02:56:17,436 d When we've been here d 1962 02:56:17,610 --> 02:56:22,702 d Ten thousand years d 1963 02:56:24,704 --> 02:56:27,838 d Bright shining d 1964 02:56:28,012 --> 02:56:34,279 d As the sun d 1965 02:56:34,453 --> 02:56:39,197 d We've no less days d 1966 02:56:39,371 --> 02:56:44,768 d To sing God's praise d 1967 02:56:46,770 --> 02:56:49,120 d Than when d 1968 02:56:49,294 --> 02:56:56,257 d We'd first begun d 134974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.