Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,003 --> 00:00:06,070
Il BakaGirls Fansub
presenta
2
00:00:07,152 --> 00:00:09,600
HERO
~ Episodio 3 ~
3
00:00:21,029 --> 00:00:22,788
Un ex mafioso e un giornalista
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,426
che scrivono falsi articoli, aprono
insieme un proprio giornale.
5
00:00:27,799 --> 00:00:30,563
Sai quali tipi di persone sono i peggiori?
6
00:00:30,835 --> 00:00:33,250
Quelli che fanno del male
agli altri per il proprio vantaggio.
7
00:00:33,300 --> 00:00:36,700
Dovresti vergognarti per il tuo modo di vivere.
8
00:01:17,510 --> 00:01:24,444
[Premio dell'anno per le eccellenze nel giornalismo]
[Ufficio: DAESE Parte Sociale 1] [Reporter Jin Eon]
9
00:01:48,645 --> 00:01:54,659
[A causa dell'eccessiva espansione,
i cittadini perdono le proprie case]
10
00:01:58,505 --> 00:02:01,258
[Reporter Jin Eon]
11
00:02:04,580 --> 00:02:08,095
[23.09.1994 - Venerd�]
12
00:02:08,438 --> 00:02:10,081
� tardi, perch� non stai ancora dormendo?
13
00:02:11,461 --> 00:02:13,302
- Questo � l'articolo di oggi?
- Gi�.
14
00:02:15,604 --> 00:02:18,050
Oh, fuori sta piovendo.
15
00:02:18,596 --> 00:02:20,691
Mamma avr� preso l'ombrello?
16
00:02:42,653 --> 00:02:44,812
Pap�! Mamma!
17
00:02:45,667 --> 00:02:47,244
Oh, Do Hyuk, resta dove sei.
18
00:02:59,996 --> 00:03:01,110
Pap�!
19
00:03:01,911 --> 00:03:03,111
Mamma!
20
00:03:22,953 --> 00:03:26,668
Ehi! Dovreste almeno sapere dov'� andata vostra
madre, cos� potremo far arrestare quei delinquenti.
21
00:03:26,730 --> 00:03:28,797
Solo cos� potremo mandarli
alla stazione di polizia.
22
00:03:29,132 --> 00:03:30,835
Non vi piacerebbe?
23
00:03:31,674 --> 00:03:35,542
Ho capito, ho capito, fammici pensare.
24
00:03:35,980 --> 00:03:38,261
Non cominciare ad essere
petulante di prima mattina.
25
00:03:38,370 --> 00:03:39,880
Non avevi detto che saresti
partito per due giorni?
26
00:03:40,000 --> 00:03:41,490
Hai preparato tutto?
27
00:03:42,285 --> 00:03:45,033
Sei tu quella petulante.
Sei mia moglie?
28
00:03:45,220 --> 00:03:47,420
Zio, non sei il mio tipo.
29
00:03:48,659 --> 00:03:50,002
Suona il campanello.
30
00:03:50,024 --> 00:03:50,914
Va bene.
31
00:03:53,217 --> 00:03:54,223
Ricordate, vero?
32
00:04:03,821 --> 00:04:05,115
Ehi, fatelo bene!
33
00:04:09,895 --> 00:04:10,824
Buongiorno.
34
00:04:11,551 --> 00:04:13,623
S�, lei �...?
35
00:04:14,452 --> 00:04:15,336
� la zia dei biscotti.
36
00:04:15,391 --> 00:04:18,248
Sono qui perch� il Caposquadra ha detto
che si sarebbe occupata dei bambini.
37
00:04:18,568 --> 00:04:20,933
Ma vedo che non �
ancora andata al lavoro.
38
00:04:23,497 --> 00:04:24,429
Entrate e salutate.
39
00:04:25,743 --> 00:04:27,350
Buongiorno.
40
00:04:28,357 --> 00:04:29,929
Allora siete voi ragazzi.
41
00:04:30,210 --> 00:04:31,762
Dov'� il nonno dei bambini?
42
00:04:32,523 --> 00:04:33,386
Nonno?
43
00:04:33,939 --> 00:04:34,886
Entrate.
44
00:04:40,081 --> 00:04:41,687
Pronto? Sono Joo Jae In.
45
00:04:48,081 --> 00:04:49,171
Reporter Kang.
46
00:04:49,191 --> 00:04:50,908
In questo momento sono fuori
dal negozio di tua madre.
47
00:04:52,270 --> 00:04:54,254
Non vai al lavoro?
Permettimi di accompagnarti.
48
00:04:55,009 --> 00:04:57,840
Mamma, mamma, i miei vestiti.
No, no, no, lo far� io stessa oggi.
49
00:04:58,349 --> 00:05:00,775
- Entrate, entrate.
- Ah, che faccio con questo?
50
00:05:01,293 --> 00:05:03,961
Mamma, ha appena chiamato il reporter Kang...
51
00:05:04,141 --> 00:05:05,678
Perch� non riesco a toglierla?
52
00:05:10,989 --> 00:05:12,604
Perch� non iniziate ad uscire?
53
00:05:12,771 --> 00:05:15,168
Pi� tardi giocher� con voi.
54
00:05:15,169 --> 00:05:15,569
S�.
55
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
Va bene, allora ne approfittiamo.
56
00:05:18,460 --> 00:05:19,343
Ci vediamo domani.
57
00:05:19,357 --> 00:05:20,764
- Arrivederci.
- Andiamo!
58
00:05:23,548 --> 00:05:25,918
- Svelti!
- Svelti!
59
00:05:54,544 --> 00:05:56,307
Ah, quello chi �?
60
00:05:56,308 --> 00:05:58,708
Non � il reporter Kang Hae Seong del DAESE?
61
00:06:00,811 --> 00:06:02,173
Perch� sei qui?
62
00:06:06,498 --> 00:06:07,448
YOUNG DEOK ILBO?
63
00:06:09,328 --> 00:06:12,716
Oh, che c'�? Ho aperto un giornale.
64
00:06:15,225 --> 00:06:16,076
Cosa?
65
00:06:19,762 --> 00:06:22,172
Proprio chiunque pu� aprire un giornale?
66
00:06:23,802 --> 00:06:25,635
Che c'�, hai paura?
67
00:06:28,215 --> 00:06:30,457
Anche se rendi il suono pi� carino,
68
00:06:30,477 --> 00:06:32,780
sei semplicemente un giornalista di notizie
di qualit� scadente, non aspettarti troppo.
69
00:06:43,724 --> 00:06:45,716
Siete spazzatura di terz'ordine.
70
00:06:49,337 --> 00:06:50,204
Che succede?
71
00:06:50,876 --> 00:06:52,887
Non andiamo?
72
00:06:52,949 --> 00:06:54,902
Oh, non � niente, andate prima voi, ragazzi.
73
00:06:54,962 --> 00:06:55,948
Vi seguo subito.
74
00:07:19,767 --> 00:07:23,821
Se il YOUNG DEOK ILBO
riesce a superare il DAESE,
75
00:07:23,841 --> 00:07:25,084
che farai?
76
00:07:27,274 --> 00:07:28,409
Dici sul serio?
77
00:07:30,441 --> 00:07:32,848
Pensi davvero di poter vincere contro di me?
78
00:07:33,112 --> 00:07:35,471
Se vogliamo essere precisi,
79
00:07:36,208 --> 00:07:39,050
vincere contro di te non �
una gran cosa, dopo tutto, vero?
80
00:07:43,220 --> 00:07:44,305
Sono piuttosto curioso.
81
00:07:45,382 --> 00:07:47,736
Quali metodi subdoli userai questa volta?
82
00:07:47,747 --> 00:07:48,874
Tu laggi�!
83
00:07:56,467 --> 00:07:58,437
Una foto modificata insieme ad un articolo falso,
84
00:07:58,489 --> 00:08:01,704
chi � quello che ha quasi
causato la rovina di un'altra vita?
85
00:08:01,837 --> 00:08:03,720
Chi stai velatamente accusando ora?
86
00:08:04,029 --> 00:08:04,732
Quello...
87
00:08:04,768 --> 00:08:07,775
Tu non hai nemmeno chiara
la situazione, stanne fuori.
88
00:08:07,868 --> 00:08:09,780
Cosa non mi � chiaro?
89
00:08:15,619 --> 00:08:18,010
Se sei curiosa di qualcosa, basta chiedere a lui.
90
00:08:18,888 --> 00:08:20,705
Mia nipote e mio nipote resteranno
sotto la tua protezione.
91
00:08:21,249 --> 00:08:23,095
Questa � l'ultima volta.
92
00:08:23,797 --> 00:08:25,583
Riporta indietro alla svelta
la madre dei bambini.
93
00:08:25,635 --> 00:08:26,780
Hai capito?
94
00:08:26,789 --> 00:08:30,101
Ho capito, non cominciare ad
essere petulante di prima mattina.
95
00:08:41,483 --> 00:08:42,792
Che intendeva?
96
00:08:44,109 --> 00:08:46,600
Quello che Jin Do Hyuk ha appena detto,
97
00:08:47,650 --> 00:08:49,809
a proposito dei metodi subdoli?
98
00:08:51,274 --> 00:08:52,230
Non ne sono sicuro.
99
00:08:53,279 --> 00:08:56,684
Sembra sia ancora arrabbiato con me
dai tempi della scuola.
100
00:08:57,011 --> 00:08:59,297
Aigoo, che va pensando?
101
00:08:59,304 --> 00:09:01,480
Quanti anni sono passati?
102
00:09:02,642 --> 00:09:05,795
Giusto, se si tratta di quel ragazzo,
niente � impossibile.
103
00:09:09,291 --> 00:09:11,991
Pensi davvero di poter vincere contro di me?
104
00:09:56,086 --> 00:09:58,341
[Anch'io posso diventare un giornalista
in una settimana]
105
00:10:03,817 --> 00:10:05,221
- Salsa di soia, salsa di soia.
- Salsa di soia.
106
00:10:09,613 --> 00:10:10,949
Il DAESE...
107
00:10:12,050 --> 00:10:13,650
pensa che io non possa vincere?
108
00:10:13,736 --> 00:10:14,921
Che gli � successo?
109
00:10:15,744 --> 00:10:17,128
Non parla di noi, vero?
110
00:10:18,138 --> 00:10:19,180
Io provengo dal WEEKLY SISA.
111
00:10:19,206 --> 00:10:20,900
- Io dal NARA NEWS.
- Io dall'OLD KOREA ILBO.
112
00:10:20,974 --> 00:10:22,187
Io dal GRAND ILBO.
113
00:10:22,779 --> 00:10:25,634
Nessuno pu� essere smascherato, chiaro?
114
00:10:26,592 --> 00:10:28,395
Ehi, rilassati, andr� tutto bene.
115
00:10:29,023 --> 00:10:30,501
Sul serio, che sta facendo?
116
00:10:30,584 --> 00:10:32,508
Venga, Presidente.
117
00:10:36,609 --> 00:10:38,713
Ma... dove stiamo andando?
118
00:10:38,868 --> 00:10:41,699
Se continuiamo ad andare dritto,
non arriveremo all'oceano?
119
00:10:41,746 --> 00:10:45,114
Potrebbe esserci una pensione con
stanze in affitto, vicino al mare.
120
00:10:45,685 --> 00:10:48,533
Questa � la prima volta che
vado in un posto tanto lontano.
121
00:10:49,504 --> 00:10:51,756
Provieni dal National Geographic,
122
00:10:51,834 --> 00:10:52,933
ha senso questo?
123
00:10:53,258 --> 00:10:55,555
Stai pi� attento, stai pi� attento.
124
00:10:55,587 --> 00:10:58,843
Quando eravamo al MONDAY SEOUL, queste erano cose
che andavano oltre la nostra immaginazione.
125
00:10:58,854 --> 00:11:02,203
Sono cos� felice di poter uscire e respirare
aria fresca... non riesco a spiegarlo.
126
00:11:04,261 --> 00:11:06,215
Ehi, sta arrivando, sta arrivando.
127
00:11:07,094 --> 00:11:08,700
Questa � la divisa del YOUNG DEOK ILBO.
128
00:11:08,701 --> 00:11:09,601
Indossatela, svelti.
129
00:11:09,620 --> 00:11:12,610
Wow, come ha fatto a preparare anche questa?
130
00:11:15,287 --> 00:11:16,630
Voglio vedere l'oceano, cos'� questo?
131
00:11:18,404 --> 00:11:19,782
Che succede?
132
00:11:19,800 --> 00:11:21,151
Che facciamo ora?
133
00:11:23,530 --> 00:11:24,861
Chi lo sa?
134
00:11:26,468 --> 00:11:27,721
YOUNG DEOK...
135
00:11:28,815 --> 00:11:30,053
ILBO.
136
00:11:36,781 --> 00:11:39,915
Un benvenuto a tutti voi che vi
siete uniti a questo allenamento.
137
00:11:40,532 --> 00:11:44,690
Io sono il vostro istruttore,
Bong Sang Chul. Applausi!
138
00:11:46,818 --> 00:11:49,873
Davvero figo, davvero bello.
139
00:11:50,220 --> 00:11:53,500
Tutti voi, ora iniziate
con la "posizione Enzo".
140
00:11:53,545 --> 00:11:56,055
Posizione Enzo, cos'�?
141
00:11:56,143 --> 00:11:58,250
Hyung, mostracela, non la fai
da tanto tempo, vero?
142
00:11:58,308 --> 00:12:00,503
L'ho dimenticata, davvero.
143
00:12:00,510 --> 00:12:04,896
Perch� non ci fai vedere
come dovrebbe essere fatta?
144
00:12:04,967 --> 00:12:06,015
Prego.
145
00:12:08,774 --> 00:12:13,300
Ho capito, ma lo far� solo una volta,
guardate attentamente.
146
00:12:13,366 --> 00:12:16,936
La posizione Enzo � fatta cos�.
147
00:12:21,489 --> 00:12:22,703
Wow, davvero bravo.
148
00:12:36,580 --> 00:12:38,600
Riesci a raggiungere solo questo livello?
149
00:12:38,663 --> 00:12:41,033
Mi dispiace, hyung-nim, lo far� nel modo giusto.
150
00:12:44,602 --> 00:12:46,557
Se ho disturbato, mi dispiace.
151
00:12:46,814 --> 00:12:48,155
Ragazzi potete continuare.
152
00:12:54,682 --> 00:12:56,731
Bong Sang, stai bene?
153
00:12:57,845 --> 00:12:59,006
Non � per quello.
154
00:13:00,207 --> 00:13:03,307
� perch� la forza delle gambe
di hyung-nim si � indebolita.
155
00:13:04,561 --> 00:13:06,033
Se fosse accaduto tempo fa...
156
00:13:06,634 --> 00:13:08,334
sarei morto.
157
00:13:24,830 --> 00:13:26,500
Non sono gi� salito?
158
00:13:26,501 --> 00:13:28,701
Non cercare di farlo a modo tuo!
159
00:13:28,786 --> 00:13:30,332
Porta le chiappe pi� in alto!
160
00:13:30,543 --> 00:13:32,627
Non cos�! Pi� in alto!
161
00:13:33,028 --> 00:13:34,828
Sali un po' di pi�!
162
00:13:35,030 --> 00:13:38,270
Afferra l'albero nel modo giusto!
Stringi bene il tronco e sali!
163
00:13:38,281 --> 00:13:41,200
Solo i giornalisti che sanno sopportare
e aspettare riescono ad ottenere notizie esclusive.
164
00:13:41,275 --> 00:13:42,842
Lass� ci sono quel tipo di notizie.
165
00:13:46,583 --> 00:13:49,084
Correte pi� veloci!
166
00:13:49,149 --> 00:13:50,327
Che state facendo, bastardi?
167
00:13:50,528 --> 00:13:51,428
Continuate a correre!
168
00:13:56,440 --> 00:13:58,626
- Non ce la faccio pi�!
- Alzati, bastardo!
169
00:13:59,675 --> 00:14:02,094
Non ce la faccio!
170
00:14:06,113 --> 00:14:08,963
Solo i giornalisti che riescono a cavarsela
da soli sono veri giornalisti.
171
00:14:14,201 --> 00:14:17,182
Il vostro obiettivo � l� di fronte, prendetelo! Cosa
farete se avete paura di una semplice gallina?!
172
00:14:17,425 --> 00:14:21,300
Bisogna avere la determinazione e voler
cercare notizie esclusive.
173
00:14:21,312 --> 00:14:24,879
Avvicinati un po' di pi�, un po' di pi�! Accidenti!
174
00:14:35,234 --> 00:14:37,738
Sono tutti giornalisti del MONDAY SEOUL.
175
00:14:49,782 --> 00:14:51,766
Solo perch� si tratta di un ex-mafioso...
176
00:14:53,001 --> 00:14:56,534
e di un giornalista insignificante che hanno aperto
un proprio giornale, non sottovalutarli.
177
00:14:56,535 --> 00:14:57,835
La cosa ti metter� nei guai.
178
00:15:00,718 --> 00:15:02,508
L'essere ufficialmente riconosciuti dall'albo...
179
00:15:03,320 --> 00:15:05,886
non � qualcosa che puoi ottenere facilmente
solo perch� lo desideri.
180
00:15:05,961 --> 00:15:08,184
Che si tratti di Jo Young Deok o di Jin Do Hyuk,
181
00:15:09,139 --> 00:15:11,383
non possiamo lasciargli fare nulla.
182
00:15:16,570 --> 00:15:19,867
Che sia il Presidente ad occuparsene, o tu stesso...
183
00:15:20,077 --> 00:15:23,100
non ti stai per sposare con la figlia del Presidente?
184
00:15:23,126 --> 00:15:24,600
Non sei in grado...
185
00:15:26,401 --> 00:15:28,301
di trovare del tempo per occuparti di questa cosa?
186
00:15:28,352 --> 00:15:30,578
Finch� si tratta di cose che riguardano il Presidente,
187
00:15:31,174 --> 00:15:32,894
me ne occuper� sempre.
188
00:15:38,035 --> 00:15:39,329
Presidente Gong...
189
00:15:40,630 --> 00:15:42,230
non importa ci� che fai,
190
00:15:42,790 --> 00:15:46,162
non lasciare alcuna prova,
e procedi con prudenza.
191
00:15:46,963 --> 00:15:50,331
Questa non � la generazione in cui tutto
pu� essere risolto con la violenza.
192
00:16:09,050 --> 00:16:11,917
Pu� sentirsi frustrato a causa di Jin Do Hyuk.
193
00:16:12,451 --> 00:16:14,404
A meno che non abbia qualcosa in mente...
194
00:16:14,426 --> 00:16:17,635
Jin Do Hyuk, ha legami piuttosto stretti con la polizia.
195
00:16:20,285 --> 00:16:24,049
Ho un bel profilo, pur essendo un agente di polizia.
196
00:16:28,020 --> 00:16:29,485
Dov'� andata il Caposquadra?
197
00:16:29,744 --> 00:16:32,226
Quella persona che si trattiene sempre alla scientifica,
� andata ad una riunione con i capisquadra.
198
00:16:32,234 --> 00:16:33,593
- Davvero?
- Ma...
199
00:16:34,094 --> 00:16:35,394
Che stai facendo?
200
00:16:35,608 --> 00:16:36,941
Devi andare a un appuntamento?
201
00:16:37,343 --> 00:16:40,002
Sicuramente � una donna che vive da sola.
202
00:16:40,237 --> 00:16:44,689
Nelle due volte che ci siamo incontrati,
non c'era profumo maschile.
203
00:16:46,404 --> 00:16:50,500
� stata la prima volta che ho bevuto
un caff� tanto buono in tutta la mia vita!
204
00:16:51,014 --> 00:16:53,600
Oggi, voglio che quella signora...
205
00:16:53,612 --> 00:16:54,648
Agente!
206
00:16:55,030 --> 00:16:56,300
S�, Caposquadra.
207
00:16:56,310 --> 00:16:57,617
Ho qualcosa da dirle.
208
00:16:57,670 --> 00:16:58,880
S�, va bene.
209
00:17:02,636 --> 00:17:04,326
Lei � in stretto rapporto con Jin Do Hyuk, vero?
210
00:17:06,010 --> 00:17:06,781
No.
211
00:17:10,040 --> 00:17:12,798
Anche se per certi versi
possiamo sembrare molto intimi,
212
00:17:12,817 --> 00:17:16,000
a ben guardare, si capisce che non
abbiamo quel tipo di rapporto.
213
00:17:16,100 --> 00:17:18,816
Come pu�, qualcuno che ha un rapporto
cos� stretto, non sapere di questo?
214
00:17:18,921 --> 00:17:19,834
Cos'�?
215
00:17:21,171 --> 00:17:22,295
Un documento di concessione prestiti?
216
00:17:22,748 --> 00:17:25,499
Il garante � Jin Do Hyuk!
217
00:17:29,360 --> 00:17:33,173
Non c'� niente di cui aver paura,
e non serve ingigantire la cosa.
218
00:17:33,331 --> 00:17:36,392
Anche se l'importo iniziale era di 300 milioni di won
ma l'interesse � di 8500 miliardi di won?
219
00:17:36,755 --> 00:17:38,000
Da dove viene questo?
220
00:17:38,017 --> 00:17:40,761
Agente Wang, qualche risultato dalla ricerca dell'auto?
221
00:17:40,805 --> 00:17:44,820
Sono fuggiti nel secondo vicolo, vicino alla banca
di Shillim-dong, la seconda strada verso Kang San.
222
00:17:46,047 --> 00:17:48,577
Mi cambio i vestiti e tra dieci minuti ci andiamo.
223
00:17:48,686 --> 00:17:50,046
Ma, oggi, io ho un appuntamento...
224
00:17:50,912 --> 00:17:52,539
Non ci vorr� molto...
225
00:17:53,242 --> 00:17:54,771
Vuole venire con me?
226
00:17:55,817 --> 00:17:58,110
Che aiuto sarebbe stare solo seduta alla scrivania?
227
00:17:58,880 --> 00:18:02,809
Quando volevamo prendere il Presidente del MONDAY SEOUL che era scappato, non se n'� proprio interessata ed ora...
228
00:18:03,890 --> 00:18:05,741
Sarebbe la stessa cosa?
229
00:18:05,866 --> 00:18:08,240
Il fatto � che ci sono di mezzo degli strozzini
che gironzolano in pieno giorno,
230
00:18:08,318 --> 00:18:11,498
minacciando e colpendo i poveri cittadini.
231
00:18:11,807 --> 00:18:15,619
Se non li prendiamo alla svelta,
potrebbero esserci altre vittime.
232
00:18:16,014 --> 00:18:16,890
No.
233
00:18:17,355 --> 00:18:20,811
Devo cercare la sua approvazione per questo
genere di cose, e anche fare rapporto?
234
00:18:20,867 --> 00:18:21,362
No...
235
00:18:21,545 --> 00:18:22,992
Che c'�?
236
00:18:23,293 --> 00:18:25,293
Siamo la sua polizia personale?
237
00:18:25,466 --> 00:18:27,700
Un Presidente che � scappato, e uno strozzino.
238
00:18:27,725 --> 00:18:29,179
Una persona che ha lasciato qualcun
altro ad occuparsi dei suoi bambini!
239
00:18:30,349 --> 00:18:31,845
Che persona stramba!
240
00:18:39,951 --> 00:18:40,907
� quel giorno?
241
00:18:40,960 --> 00:18:44,615
Oh Jung Il, � meglio che segni il giorno sul calendario.
242
00:18:45,401 --> 00:18:47,885
Ce l'avete fatta alla fine.
243
00:18:47,935 --> 00:18:49,642
Offrir� la cena a tutti.
244
00:18:52,216 --> 00:18:54,118
Possiamo davvero fare tutto.
245
00:18:54,914 --> 00:18:57,506
Ehi! Venite tutti qui a dare un'occhiata.
246
00:18:58,451 --> 00:19:00,347
Per non graffiarvi,
247
00:19:00,835 --> 00:19:04,586
tutto ci� che dovete fare � girarla cos�.
248
00:19:05,065 --> 00:19:07,378
Ragazzi, se riuscirete a riempire due ceste di frutta a testa,
249
00:19:07,396 --> 00:19:08,632
ve la dar� gratis.
250
00:19:08,653 --> 00:19:10,030
Svelti! Svelti! Raccogliete quella frutta!
251
00:19:10,063 --> 00:19:10,502
Presto, presto!
252
00:19:10,503 --> 00:19:12,103
- Svelti!
- Raccogliamola in fretta.
253
00:19:14,177 --> 00:19:17,827
Questa mela ha tutto un altro sapore!
254
00:19:18,501 --> 00:19:22,119
Questa non � n� una formazione
n� una ricerca, quindi cos'�?
255
00:19:22,313 --> 00:19:25,470
Perch� dobbiamo raccogliere queste mele?
256
00:19:25,474 --> 00:19:27,227
E chi � questo ajusshi?
257
00:19:27,228 --> 00:19:28,128
Giusto, giusto.
258
00:19:28,827 --> 00:19:29,918
Permettete che ve lo presenti.
259
00:19:30,447 --> 00:19:31,934
Questo era un mio compagno di cella.
260
00:19:34,664 --> 00:19:37,774
� bello vedere che ti sei lavato le mani
dal crimine e vivi una vita pulita.
261
00:19:37,995 --> 00:19:39,588
Tutto ci� che ha fatto...
262
00:19:40,089 --> 00:19:43,589
� stato brandire in giro il coltello.
263
00:19:43,609 --> 00:19:44,730
� cos�, hyung-nim.
264
00:19:46,315 --> 00:19:49,252
Wow, ci sono un sacco di mele...
265
00:19:49,284 --> 00:19:51,498
Sembrano davvero deliziose.
266
00:19:51,643 --> 00:19:53,000
Raccogliamole alla svelta.
267
00:19:53,206 --> 00:19:55,770
Non siamo male, ad una rapida occhiata.
268
00:19:55,775 --> 00:19:57,959
Non ho gi� raccolto mele in passato?
269
00:19:57,961 --> 00:20:00,273
Le mele sono davvero grandi, davvero grandi.
270
00:20:34,547 --> 00:20:37,526
Quel... quel YOUNG DEOK ILBO.
271
00:20:38,097 --> 00:20:39,639
Va bene, vero?
272
00:20:41,831 --> 00:20:46,429
Ad essere onesti, come possiamo
pubblicare un giornale ogni giorno?
273
00:20:46,683 --> 00:20:49,776
Abbiamo deciso di rilasciarne
solo uno a settimana.
274
00:20:49,902 --> 00:20:52,054
Ma... ma... ma come, come possiamo...
275
00:20:52,246 --> 00:20:53,718
�... �... un quotidiano.
276
00:20:57,819 --> 00:20:59,319
Oh, ecco.
277
00:20:59,349 --> 00:21:03,040
Poich� � una rivista che esce solo la domenica,
si chiamer� YOUNG DEOK "ILBO".
[Ilbo = Quotidiano/Domenica]
278
00:21:04,243 --> 00:21:05,043
Quindi � cos�.
279
00:21:05,176 --> 00:21:10,287
Perci�, dobbiamo decidere il concept
del YOUNG DEOK ILBO.
280
00:21:10,288 --> 00:21:11,388
S�, s�, giusto.
281
00:21:11,410 --> 00:21:12,164
Io, ecco...
282
00:21:12,165 --> 00:21:15,365
Su quello, ho un'idea.
283
00:21:15,566 --> 00:21:16,266
Ecco...
284
00:21:16,332 --> 00:21:21,067
C'� solo un modo per vendere e attirare i lettori.
285
00:21:21,142 --> 00:21:24,088
Colmare le lacune.
286
00:21:24,433 --> 00:21:25,500
Che significa?
287
00:21:25,522 --> 00:21:27,468
Vuol dire... che...
288
00:21:28,305 --> 00:21:32,000
Vuol dire che, come fanno molti giornali,
289
00:21:32,047 --> 00:21:33,921
se vogliamo che il YOUNG DEOK ILBO sopravviva,
290
00:21:34,227 --> 00:21:37,226
dobbiamo puntare su un target familiare.
291
00:21:37,493 --> 00:21:39,421
Esatto! Esatto! Esatto!
292
00:21:39,737 --> 00:21:44,558
Ad essere onesti, oggigiorno, i giornali
non sono per niente interessanti.
293
00:21:45,441 --> 00:21:48,063
Se si vuole leggere qualcosa di interessante,
allora c'� il MONDAY...
294
00:21:48,107 --> 00:21:49,679
Esatto, interessante!
295
00:21:50,867 --> 00:21:54,440
Non semplicemente un banale giornale noioso.
296
00:21:54,560 --> 00:21:56,150
Qualcosa che sia divertente ed interessante.
297
00:21:56,245 --> 00:21:59,458
Leggerlo e pensare che si � sempre voluto leggerlo.
298
00:21:59,493 --> 00:22:01,613
Sarebbe bello se riuscissimo a creare un giornale cos�.
299
00:22:02,126 --> 00:22:03,606
Vero, Presidente?
300
00:22:03,891 --> 00:22:04,618
Ma...
301
00:22:05,819 --> 00:22:07,819
Non � un po' troppo vago?
302
00:22:08,447 --> 00:22:11,646
Tutta questa roba non vi sembra... poco specifica?
303
00:22:14,807 --> 00:22:17,462
Anche se fosse...
304
00:22:17,943 --> 00:22:19,034
Di che sta parlando?
305
00:22:22,277 --> 00:22:23,772
Che ore pensi che siano?
306
00:22:24,395 --> 00:22:26,198
Non ci resta molto tempo.
307
00:22:26,722 --> 00:22:27,600
Aspetta un attimo.
308
00:22:28,466 --> 00:22:29,400
Togli questo.
309
00:22:29,960 --> 00:22:30,921
E questo, poi va bene.
310
00:22:32,182 --> 00:22:33,898
Finora non c'� ancora nessun articolo.
311
00:22:35,867 --> 00:22:37,222
Pronto, Kang Hae Seong del DAESE.
312
00:22:37,937 --> 00:22:40,271
Va bene, parler� con te tra poco, d'accordo.
313
00:22:41,665 --> 00:22:43,806
Ad ogni modo, basta che scrivi ora l'articolo
e lo mandi di sopra.
314
00:22:43,926 --> 00:22:44,633
Chiudo.
315
00:23:09,576 --> 00:23:10,984
Non muovetevi, polizia!
316
00:23:20,436 --> 00:23:22,145
Hai cenato prima di lavorare?
317
00:23:27,201 --> 00:23:27,931
S�.
318
00:23:28,132 --> 00:23:31,532
Ho mangiato un hamburger ed ora sono in appostamento.
319
00:23:36,862 --> 00:23:37,853
Si sono fatti vivi!
320
00:23:44,545 --> 00:23:45,563
Polizia.
321
00:23:45,564 --> 00:23:47,564
Siete pregati di fermare tutto ci� che state facendo.
322
00:23:47,630 --> 00:23:48,349
Non muovetevi.
323
00:23:48,400 --> 00:23:49,271
Fermi.
324
00:23:49,330 --> 00:23:51,180
- Prendeteli.
- S�.
325
00:24:02,347 --> 00:24:03,829
Ammanettateli tutti.
326
00:24:11,803 --> 00:24:12,925
Vieni qui.
327
00:24:30,547 --> 00:24:31,491
Mettetegli le manette.
328
00:24:31,492 --> 00:24:31,892
S�.
329
00:24:31,971 --> 00:24:32,859
Fermo, bastardo.
330
00:24:35,131 --> 00:24:36,540
Confermatene le identit�.
331
00:24:36,604 --> 00:24:37,683
S�, ricevuto.
332
00:24:48,689 --> 00:24:50,668
Non dovresti tornare cos� tardi.
333
00:24:51,970 --> 00:24:53,112
Ero uscita a giocare?
334
00:24:53,352 --> 00:24:54,783
Di questo non ne sono tanto sicura.
335
00:24:55,479 --> 00:24:59,975
� tutta colpa vostra, di vostra madre e
di vostro zio.
336
00:25:00,768 --> 00:25:03,947
La gente � cos�, quando qualcosa va bene,
� sempre grazie al proprio duro lavoro.
337
00:25:03,982 --> 00:25:05,800
Quando non va bene, � tutta colpa degli altri.
338
00:25:14,646 --> 00:25:16,453
Mia figlia � tornata.
339
00:25:18,044 --> 00:25:18,954
Mamma...
340
00:25:20,055 --> 00:25:22,755
Perch� non hai dormito comodamente in camera tua?
341
00:25:22,756 --> 00:25:23,456
Aigoo!
342
00:25:23,523 --> 00:25:26,893
Come potrei dormire bene,
mentre mia figlia fa tardi al lavoro?
343
00:25:27,680 --> 00:25:29,242
Mamma...
344
00:25:29,259 --> 00:25:30,900
La mia bambina.
345
00:25:30,901 --> 00:25:32,501
Cambiati subito i vestiti e lavati la faccia.
346
00:25:32,538 --> 00:25:36,300
La mamma ti far� il latte caldo e potrai
dormire bene dopo averlo bevuto.
347
00:25:36,637 --> 00:25:37,628
Ho capito.
348
00:25:53,679 --> 00:25:54,936
Fa davvero freddo.
349
00:25:55,369 --> 00:25:59,742
Che posto � questo, non c'� nemmeno campo.
350
00:26:04,243 --> 00:26:05,085
Che spavento!
351
00:26:10,680 --> 00:26:11,580
Mi scusi.
352
00:26:12,281 --> 00:26:13,631
Che ci fa qui?
353
00:26:13,909 --> 00:26:15,382
Non riesco a dormire.
354
00:26:16,108 --> 00:26:17,439
Gli altri stanno dormendo?
355
00:26:17,892 --> 00:26:22,599
Ne abbiamo discusso tutti,
356
00:26:23,118 --> 00:26:25,045
ma non sappiamo ancora decidere
per un concept adatto.
357
00:26:27,381 --> 00:26:28,905
E tu?
358
00:26:29,862 --> 00:26:33,530
Ci sono ancora tante cose che i giovani possono fare,
359
00:26:34,198 --> 00:26:36,859
perch� devi essere un giornalista?
360
00:26:43,848 --> 00:26:45,915
Mio padre era un giornalista.
361
00:26:47,744 --> 00:26:49,431
Tutto qui, solo per questo?
362
00:26:55,324 --> 00:26:59,293
C'era un'ajumma che una volta � venuta
a trovarci a casa nostra.
363
00:26:59,602 --> 00:27:02,485
- Anche se non � molto...
- Non � necessario.
364
00:27:02,520 --> 00:27:03,500
Ma � dato dal cuore.
365
00:27:03,513 --> 00:27:04,809
- Va bene cos�, halmoni.
- Ma...
[Halmoni: nonna]
366
00:27:04,907 --> 00:27:05,560
Torni a casa.
367
00:27:05,569 --> 00:27:07,300
- Accetti questo dono sincero...
- Davvero, non � necessario.
368
00:27:07,310 --> 00:27:10,370
Basta che lo prenda,
il mio cuore si sentir� meglio.
369
00:27:10,375 --> 00:27:12,376
Va tutto bene, faccia come se avessi accettato.
370
00:27:12,471 --> 00:27:14,170
- Va bene.
- Anche se non � un nulla di che.
371
00:27:14,174 --> 00:27:16,725
Li mangi e basta, va bene.
372
00:27:16,874 --> 00:27:17,625
Pap�.
373
00:27:20,426 --> 00:27:21,326
Aigoo!
374
00:27:21,366 --> 00:27:22,689
Questo dev'essere suo figlio.
375
00:27:22,690 --> 00:27:23,490
Tieni.
376
00:27:24,126 --> 00:27:27,071
Posso darvi solo questo,
mi dispiace davvero.
377
00:27:30,619 --> 00:27:31,793
Svelto, ringrazia.
378
00:27:32,850 --> 00:27:34,832
Grazie.
379
00:27:35,881 --> 00:27:37,219
Davvero, grazie.
380
00:27:38,894 --> 00:27:40,530
� tutto grazie a tuo padre...
381
00:27:40,650 --> 00:27:42,500
se le denunce verso la nostra gente sono state ritirate.
382
00:27:44,012 --> 00:27:46,627
Le persone come noi non hanno nulla di valore
383
00:27:46,721 --> 00:27:48,677
e nessuno su cui contare
384
00:27:49,157 --> 00:27:51,392
per riuscire a vincere contro i potenti.
385
00:27:51,491 --> 00:27:53,211
Tuo padre ci ha dato la speranza.
386
00:27:57,667 --> 00:27:59,900
Le mani piene di grinze, il viso pieno di rughe,
387
00:28:00,252 --> 00:28:02,042
quel sorriso carico di felicit�.
388
00:28:12,119 --> 00:28:13,950
Si potrebbe dire che abbia preso
la mia decisione in quel momento.
389
00:28:15,357 --> 00:28:16,340
"Quando sar� grande,
390
00:28:16,888 --> 00:28:19,160
voglio essere un giornalista eccezionale come mio padre."
391
00:28:20,063 --> 00:28:24,080
"Un giornalista che d� speranza a chi vive
un'esistenza dura e difficile,
392
00:28:24,087 --> 00:28:26,006
a coloro che sono trattati ingiustamente."
393
00:28:33,757 --> 00:28:34,713
� infantile?
394
00:28:37,680 --> 00:28:39,899
Quando ero in prigione...
395
00:28:40,800 --> 00:28:42,900
ho letto molti libri.
396
00:28:45,220 --> 00:28:48,699
Sai chi era il terzo Re della Dinastia Joseon?
397
00:28:49,545 --> 00:28:52,491
Taejong, Sejo, Mun... Dan... Se...
398
00:28:52,892 --> 00:28:54,692
Ah, � Taejong!
399
00:28:54,979 --> 00:28:55,815
Esatto.
400
00:28:57,400 --> 00:29:07,562
Taejong, per identificare la disonest� dei cittadini,
mise un tamburo delle denunce fuori dal palazzo.
401
00:29:09,660 --> 00:29:14,868
Sta dicendo che dovremmo creare
un giornale di denuncia, vero?
402
00:29:30,780 --> 00:29:33,210
[Basta allo spostamento in massa dei cittadini
a causa dello sviluppo urbano sconsiderato!!]
403
00:29:35,394 --> 00:29:37,005
[Richiesto solo un risarcimento per
l'espansione urbana indesiderata]
404
00:29:44,200 --> 00:29:45,850
[Espansione urbana imposta in modo scorretto ai cittadini!]
405
00:29:50,081 --> 00:29:52,848
[Via! Non derubate i cittadini dei loro
diritti! Fuori! Difendete i diritti dei cittadini.]
406
00:29:57,600 --> 00:30:00,600
[Choi Il Do � un assassino. � da ritenersi
responsabile della morte di mio padre.]
407
00:30:01,656 --> 00:30:04,853
[Gruppo DAESE, leader nello sviluppo.
Leader negli omicidi.]
408
00:30:08,171 --> 00:30:08,999
Sunbae,
409
00:30:09,344 --> 00:30:11,180
sembra che ci saranno dei problemi.
410
00:30:12,697 --> 00:30:14,600
Non � qualcosa che avevamo previsto?
411
00:30:14,679 --> 00:30:16,500
Ma non avevamo contemplato il suicidio.
412
00:30:16,811 --> 00:30:17,710
Che facciamo?
413
00:30:19,135 --> 00:30:20,040
Fregatene e basta.
414
00:30:39,619 --> 00:30:42,036
[DAESE Love Sharing]
415
00:30:50,308 --> 00:30:51,600
Nonno, � felice?
416
00:30:51,653 --> 00:30:53,807
S�, sono felice, l'atmosfera � incantevole.
417
00:30:54,929 --> 00:30:56,073
Come si chiama?
418
00:31:08,578 --> 00:31:09,543
Come si sente?
419
00:31:09,678 --> 00:31:11,250
� molto confortevole.
420
00:31:25,672 --> 00:31:28,400
Stavo pensando a quant'� meraviglioso essere a casa.
421
00:31:28,443 --> 00:31:30,308
Perch� continui a seguirmi e a stancarti?
422
00:31:30,413 --> 00:31:32,820
Trascorrere l'intera giornata con
il proprio padre � il massimo.
423
00:31:34,637 --> 00:31:38,100
Sei felice per me, o per la presenza del reporter Kang?
424
00:31:39,006 --> 00:31:40,200
Entrambe le cose.
425
00:31:42,716 --> 00:31:43,434
Pap�.
426
00:31:46,495 --> 00:31:47,616
Capisco, figliola.
427
00:31:50,024 --> 00:31:53,879
Hae Seong, quando hai intenzione di fare la proposta
di matrimonio alla nostra Ho Kyung?
428
00:31:56,252 --> 00:31:57,046
Cosa?
429
00:31:57,366 --> 00:32:00,447
La mia bambina vuole tenere la cerimonia
di fidanzamento il pi� presto possibile.
430
00:32:04,468 --> 00:32:05,936
Non ti avevo detto che volevo prima parlarne con lui?
431
00:32:05,956 --> 00:32:08,766
Oppa, non stai sempre a parlare di
lavoro quando sei con mio padre?
432
00:32:08,799 --> 00:32:12,169
Hai ragione, il reporter Kang � una persona
noiosa, che sa solo lavorare.
433
00:32:12,189 --> 00:32:14,090
Perch� lo ami cos� tanto?
434
00:32:14,210 --> 00:32:17,524
Pap�, oppa non � affatto noioso.
435
00:32:20,422 --> 00:32:21,320
Che ne dici?
436
00:32:22,414 --> 00:32:24,922
Dovresti fissare una data esatta con tua madre.
437
00:32:25,042 --> 00:32:26,562
Le nostre famiglie dovrebbero almeno conoscersi.
438
00:32:27,838 --> 00:32:28,548
Certo.
439
00:32:29,049 --> 00:32:31,649
Decider� un giorno per incontrarci
tutti il prima possibile.
440
00:32:31,668 --> 00:32:33,246
Grandioso, fallo.
441
00:32:34,619 --> 00:32:36,038
Sei contenta adesso, figlia mia?
442
00:32:36,039 --> 00:32:36,939
S�.
443
00:33:40,631 --> 00:33:43,209
Il suo sorriso � un po' goffo.
444
00:33:49,384 --> 00:33:52,340
Pu� farmi un sorriso pi� naturale?
445
00:33:53,937 --> 00:33:56,317
Non ci riesco.
446
00:33:57,753 --> 00:34:01,431
S-scusi. � la mia prima intervista.
447
00:34:03,072 --> 00:34:04,447
� la prima anche per me.
448
00:34:05,287 --> 00:34:05,975
Cosa?
449
00:34:06,661 --> 00:34:09,168
� anche la mia prima intervista dal giorno
in cui sono arrivato in redazione.
450
00:34:09,965 --> 00:34:13,225
Perci�, sono nervoso tanto quanto lei.
451
00:34:40,949 --> 00:34:43,049
Aigoo, come stai?
452
00:34:49,686 --> 00:34:52,615
Hai affidato i bambini alle cure di altre persone.
Non sei per niente preoccupato?
453
00:34:52,635 --> 00:34:54,393
Come si pu� non fare nemmeno una telefonata?
454
00:34:54,413 --> 00:34:57,481
Ehi! � perch� non mi � stato possibile farlo.
455
00:34:57,801 --> 00:34:59,935
Ad ogni modo, ora sono qui, no?
456
00:35:00,487 --> 00:35:02,371
Ah, queste sono per te.
457
00:35:02,691 --> 00:35:04,265
Sono mele che ho raccolto con le mie stesse mani.
458
00:35:05,291 --> 00:35:06,295
No, grazie!
459
00:35:10,298 --> 00:35:12,864
Ma... hai passato la notte a lavorare?
460
00:35:12,909 --> 00:35:16,319
Hai delle occhiaie enormi.
461
00:35:19,764 --> 00:35:21,372
Ovviamente!
462
00:35:22,179 --> 00:35:23,743
Abbiamo catturato quei delinquenti.
463
00:35:24,629 --> 00:35:25,352
Davvero?
464
00:35:26,062 --> 00:35:27,765
Certo, devo trovare la madre dei bambini.
465
00:35:28,685 --> 00:35:30,119
� pi� facile a dirsi che a farsi.
466
00:35:30,539 --> 00:35:33,850
Anch'io voglio trovare la loro madre,
ma dovremmo sapere dov'�.
467
00:35:35,524 --> 00:35:39,012
Perci�, ho pensato che avrei dovuto lasciar perdere,
che prima o poi sarebbe tornata.
468
00:35:39,032 --> 00:35:39,985
Quando potrebbe accadere?
469
00:35:40,205 --> 00:35:41,843
Aspetterai fino a quando i bambini
non saranno cresciuti?
470
00:35:41,857 --> 00:35:44,649
Ehi, perch� sei cos� critica?
471
00:35:47,410 --> 00:35:49,846
Anche se mio padre � morto quando ero piccola,
472
00:35:51,272 --> 00:35:54,030
sono molto fortunata che mia madre sia ancora viva.
473
00:35:54,728 --> 00:35:57,433
Ora loro sono nell'et� in cui hanno
bisogno di amore e cura.
474
00:35:57,575 --> 00:36:00,036
Sono davvero preoccupata che il bambino
pi� piccolo non voglia parlare.
475
00:36:00,756 --> 00:36:02,493
Credo non sia una buona idea
lasciar perdere e basta.
476
00:36:03,113 --> 00:36:04,786
Sbrigati e trova la madre.
477
00:36:09,215 --> 00:36:10,858
Conosco un modo.
478
00:36:11,723 --> 00:36:13,515
Mangiate un po' mentre parlate, ragazzi.
479
00:36:13,538 --> 00:36:15,138
Ah, s�, grazie.
480
00:36:15,161 --> 00:36:16,287
Li mangiamo con piacere.
481
00:36:16,399 --> 00:36:18,014
Se non � sufficiente, basta dirlo.
482
00:36:18,572 --> 00:36:19,238
Ah, s�.
483
00:36:27,834 --> 00:36:32,663
D'ora in poi dovete ascoltare quello che dice lo zio.
484
00:36:33,876 --> 00:36:38,293
Sapete gi� che ultimamente lo zio � nella
redazione di un nuovo giornale, vero?
485
00:36:39,026 --> 00:36:44,889
Ma per via di una missione speciale, lo zio deve andare
a vivere per un po' di tempo in un altro posto.
486
00:36:46,819 --> 00:36:48,490
Dici davvero?
487
00:36:49,820 --> 00:36:51,087
Aspetta un po'.
488
00:36:52,961 --> 00:36:56,030
Perci�, lo zio ha chiesto come favore alla sua noona,
489
00:36:56,346 --> 00:36:58,976
di tenervi con lei per un mese. Va bene?
490
00:37:00,401 --> 00:37:02,797
Mi prender� senz'altro cura di voi.
491
00:37:05,131 --> 00:37:06,541
In questo modo...
492
00:37:06,556 --> 00:37:10,517
mangerete tanti deliziosi biscotti ogni giorno.
493
00:37:10,862 --> 00:37:12,591
Vi piacciono molto i biscotti, vero?
494
00:37:13,768 --> 00:37:15,531
- No.
- Non mentirmi.
495
00:37:15,924 --> 00:37:19,493
Non avete la mamma e vivete da soli.
Lo zio � molto preoccupato.
496
00:37:19,613 --> 00:37:21,121
- Ma per fortuna abbiamo questa poliziotta.
- Aspetta!
497
00:37:24,781 --> 00:37:27,318
Io so dov'� mamma.
498
00:37:27,898 --> 00:37:30,389
Vedi, lei sa dov'� la madre.
499
00:37:33,159 --> 00:37:37,126
Mamma � andata a cercare quell'ajusshi
che le ha rubato i soldi.
500
00:37:38,898 --> 00:37:40,699
Come vi chiamate?
501
00:37:45,213 --> 00:37:46,294
Io...
502
00:37:49,713 --> 00:37:50,820
Sebastian.
503
00:37:51,615 --> 00:37:53,039
E la mia partner...
504
00:37:55,213 --> 00:37:56,255
Sofia.
505
00:38:14,521 --> 00:38:16,379
- Vuole darmi il soprabito?
- Vuole che l'aiuti?
506
00:38:16,403 --> 00:38:16,974
S�.
507
00:38:16,975 --> 00:38:17,775
S�.
508
00:38:21,790 --> 00:38:22,658
Grazie.
509
00:38:22,688 --> 00:38:25,677
Omo! Quel ragazzo � davvero bello, vero?
510
00:38:26,797 --> 00:38:27,581
Grazie.
511
00:38:27,980 --> 00:38:29,214
Vi auguro buona serata.
512
00:38:30,083 --> 00:38:31,553
Ha un corpo stupendo.
513
00:38:34,185 --> 00:38:34,935
Sbrigati, vai!
514
00:38:35,036 --> 00:38:35,836
Aspetta, vengo anch'io!
515
00:38:37,100 --> 00:38:38,996
Mi comporter� come se non ti conoscessi.
516
00:38:39,297 --> 00:38:40,897
Perci�, se scopri qualcosa, fammelo sapere.
517
00:38:41,242 --> 00:38:42,015
Lo so.
518
00:38:42,754 --> 00:38:44,348
Mi dispiace disturbarti.
519
00:38:44,681 --> 00:38:47,682
- Oh! Sei cos� carino!
- Quanti anni hai?
520
00:38:49,488 --> 00:38:51,200
Salve, mi chiamo Antonio.
521
00:38:51,224 --> 00:38:52,740
Mi concedi l'onore di ballare con te?
522
00:38:53,163 --> 00:38:53,939
Con me?
523
00:38:53,940 --> 00:38:54,640
S�.
524
00:38:55,560 --> 00:38:56,585
Mi spiace. Lasci stare.
525
00:38:56,609 --> 00:38:57,579
- Balliamo insieme...
- Aspetti!
526
00:39:01,969 --> 00:39:03,492
� la mia partner.
527
00:39:05,127 --> 00:39:06,621
Sono venuta qui con lui.
528
00:39:06,844 --> 00:39:08,813
Oh, sono stato scortese.
529
00:39:08,837 --> 00:39:09,752
Non si preoccupi.
530
00:39:10,126 --> 00:39:11,249
� molto galante.
531
00:39:29,421 --> 00:39:30,382
Continua a fingere.
532
00:39:31,021 --> 00:39:32,110
Non va bene se ci beccano.
533
00:39:34,907 --> 00:39:35,814
Bene, facciamolo.
534
00:39:45,758 --> 00:39:46,613
Ore tre.
535
00:39:53,271 --> 00:39:54,167
Non � lei.
536
00:39:56,242 --> 00:39:57,026
Ore nove.
537
00:40:03,140 --> 00:40:04,182
Non � nemmeno lei.
538
00:40:14,311 --> 00:40:15,617
Jin Do Hee...
539
00:40:16,761 --> 00:40:17,508
Dov'�?
540
00:40:18,975 --> 00:40:20,761
Vicino al bar, quella con la maglia rosa.
541
00:40:21,530 --> 00:40:22,461
Fammi girare.
542
00:40:32,050 --> 00:40:32,835
Separiamoci.
543
00:40:34,511 --> 00:40:35,904
Sicuramente scapper� una volta che mi avr� visto.
544
00:40:36,428 --> 00:40:37,691
Star� di guardia all'ingresso.
545
00:40:38,636 --> 00:40:39,697
Stai attenta.
546
00:40:40,915 --> 00:40:42,657
Non ordinarmi di fare questo o quello.
547
00:40:43,553 --> 00:40:44,566
Capito.
548
00:40:54,857 --> 00:40:55,659
Grazie.
549
00:41:01,145 --> 00:41:02,111
Signora Jin Do Hee.
550
00:41:03,085 --> 00:41:03,980
Chi sei tu?
551
00:41:04,651 --> 00:41:07,017
Sono Joo Jae In del Secondo Dipartimento
di Indagini penali della polizia di Yong Chung.
552
00:41:08,383 --> 00:41:09,754
Polizia?
553
00:41:11,895 --> 00:41:13,763
Perch� la polizia mi sta cercando?
554
00:41:14,087 --> 00:41:15,159
Jin Do Hee!
555
00:41:17,492 --> 00:41:19,080
Levatevi! Levatevi! Levatevi!
556
00:41:19,149 --> 00:41:20,854
Non ho fatto niente.
557
00:41:22,863 --> 00:41:24,017
Jin Do Hee!
558
00:41:24,990 --> 00:41:25,939
Do Hyuk!
559
00:41:27,320 --> 00:41:28,867
Do Hyuk... ecco...
560
00:41:28,987 --> 00:41:30,796
� stato... che...
561
00:41:37,860 --> 00:41:39,370
Che diavolo ci fai qui?
562
00:41:46,776 --> 00:41:50,088
Domani venga alla stazione di polizia
e sporga denuncia in qualit� di vittima.
563
00:41:50,508 --> 00:41:52,433
Sebbene l'interesse illecito pu� essere ridotto,
564
00:41:52,457 --> 00:41:54,781
deve pagare lo stesso la cifra iniziale
e l'interesse legale.
565
00:41:55,401 --> 00:41:56,980
Ma non ho speso io quei soldi.
566
00:41:57,300 --> 00:41:59,779
� stato quell'ajusshi a farlo.
Devo pagare al suo posto?
567
00:42:01,088 --> 00:42:03,168
Ma sei tu quella che ha
preso in prestito i soldi, no?
568
00:42:03,288 --> 00:42:05,588
Se non riusciamo a catturare quel tizio, sei tu
la responsabile del pagamento.
569
00:42:05,613 --> 00:42:07,165
L'ho so bene anch'io questo...
570
00:42:08,473 --> 00:42:11,069
Do Hyuk, non � che hai un po' di soldi?
571
00:42:14,825 --> 00:42:17,269
Come posso avere dei soldi?
572
00:42:35,139 --> 00:42:36,727
Sol. Jung.
573
00:42:41,274 --> 00:42:42,440
Aigoo...
574
00:42:46,146 --> 00:42:47,587
Stai bene?
575
00:42:54,596 --> 00:42:55,381
S�.
576
00:42:55,823 --> 00:42:57,272
Ti sono mancata?
577
00:43:36,649 --> 00:43:38,206
Perch� mi stai seguendo?
578
00:43:40,754 --> 00:43:41,798
Ah, be'...
579
00:43:42,289 --> 00:43:45,394
Non � pericoloso per una donna
camminare da sola di notte?
580
00:43:48,396 --> 00:43:49,309
Intendi me?
581
00:43:52,017 --> 00:43:52,878
Be', s�.
582
00:43:56,834 --> 00:43:57,908
Grazie.
583
00:43:57,909 --> 00:43:58,809
Davvero.
584
00:44:01,867 --> 00:44:03,937
Grazie di esserti presa cura dei miei nipoti.
585
00:44:04,057 --> 00:44:06,137
Grazie anche di aver catturato gli strozzini.
586
00:44:06,557 --> 00:44:08,316
E voglio ringraziarti anche di avermi aiutato
a trovare mia sorella.
587
00:44:10,585 --> 00:44:12,259
Sto solo facendo il mio dovere.
588
00:44:14,381 --> 00:44:15,291
Allora grazie.
589
00:44:15,492 --> 00:44:16,492
Attenta mentre torni a casa.
590
00:44:17,134 --> 00:44:18,870
Quel Jo Young Deok...
591
00:44:20,832 --> 00:44:21,611
S�?
592
00:44:21,931 --> 00:44:25,755
� pi� pericoloso di quanto pensi.
593
00:44:26,042 --> 00:44:27,794
Che vuoi dire?
594
00:44:28,550 --> 00:44:32,347
Sai perch� Jo Young Deok era in galera
595
00:44:32,416 --> 00:44:35,920
e cosa ha fatto prima di finire in prigione, vero?
596
00:44:38,387 --> 00:44:39,242
Ehi...
597
00:44:39,875 --> 00:44:41,374
Quello era il passato.
598
00:44:42,129 --> 00:44:46,958
Ora � un uomo anziano che � stato in prigione per quindici
anni. Non cambi opinione troppo in fretta?
599
00:44:47,005 --> 00:44:49,243
Lo dico per il tuo bene.
600
00:44:50,168 --> 00:44:52,071
Mi preoccupo per la tua famiglia.
601
00:44:52,691 --> 00:44:55,857
Vorrei che non avessi a che fare
con qualcuno dalla fedina penale sporca.
602
00:44:57,177 --> 00:44:58,121
Sai...
603
00:44:59,919 --> 00:45:02,374
Penso tu abbia frainteso.
604
00:45:04,226 --> 00:45:05,033
Che cosa?
605
00:45:05,925 --> 00:45:07,096
Come posso dire?
606
00:45:08,269 --> 00:45:10,800
Essere felice dopo aver messo qualcuno in
una situazione complicata...
607
00:45:11,749 --> 00:45:13,683
Scrivere notizie false...
608
00:45:13,803 --> 00:45:15,171
Avere una vita disdicevole...
609
00:45:18,372 --> 00:45:19,853
Io non sono quel tipo di persona.
610
00:45:20,830 --> 00:45:21,743
Non lo sei?
611
00:45:22,044 --> 00:45:23,444
Non ne sono cos� sicura.
612
00:45:24,274 --> 00:45:25,628
Lo capirai presto...
613
00:45:25,829 --> 00:45:27,229
che tipo di persona sono.
614
00:45:33,719 --> 00:45:34,991
Reporter Kang!
615
00:45:42,196 --> 00:45:43,438
Che spavento!
616
00:45:43,439 --> 00:45:44,939
Sei uno stalker?
617
00:45:45,337 --> 00:45:47,362
Visto che sei qui, di' almeno qualcosa.
618
00:45:47,986 --> 00:45:49,472
Sembra che voi due stiate discutendo di qualcosa.
619
00:45:54,382 --> 00:45:55,248
Voi due...
620
00:45:59,591 --> 00:46:00,855
Voi due vi frequentate?
621
00:46:02,556 --> 00:46:04,472
Non te ne stavi andando?
622
00:46:04,688 --> 00:46:07,321
Aigoo... anche se mi trattieni, me ne vado.
623
00:46:07,872 --> 00:46:08,744
Allora vattene.
624
00:46:10,614 --> 00:46:13,831
Allora, vi auguro una piacevole serata insieme.
625
00:46:35,448 --> 00:46:39,110
Faccio un sacco di cose. Tipo lavorare sotto
copertura e fare gli appostamenti.
626
00:46:41,091 --> 00:46:43,243
Hai lavorato fino a tardi la scorsa notte.
Sarai molto stanca, vero?
627
00:46:44,063 --> 00:46:45,842
Mi dispiace di essere venuto a cercarti
a quest'ora tarda.
628
00:46:46,811 --> 00:46:48,509
Mi ha un po' sorpresa.
629
00:46:49,365 --> 00:46:51,196
Ma ti serve il mio aiuto per qualcosa?
630
00:46:54,269 --> 00:46:55,459
Volevo...
631
00:46:57,467 --> 00:46:59,175
solo vederti, tutto qui.
632
00:47:01,693 --> 00:47:05,326
A dire il vero, ho tenuto le tue foto.
633
00:47:09,592 --> 00:47:11,419
Perch� quella � stata la mia prima intervista.
634
00:47:15,815 --> 00:47:17,192
Ecco perch�...
635
00:47:18,093 --> 00:47:20,493
ti penso spesso e voglio vederti.
636
00:47:21,627 --> 00:47:23,740
Dopo che sono stato mandato in questo quartiere,
637
00:47:24,807 --> 00:47:26,838
ho fatto ancora sciocchezze come questa.
638
00:47:29,491 --> 00:47:30,931
Sono molto contenta per�.
639
00:48:05,094 --> 00:48:06,290
Dannazione!
640
00:48:14,667 --> 00:48:16,816
[QUOTIDIANO NAZIONALE]
641
00:48:19,099 --> 00:48:20,495
[GIORNALE DEMOCRATICO]
642
00:48:21,328 --> 00:48:25,274
[Presidente Jo Young Deok]
643
00:48:25,472 --> 00:48:27,693
[DAESE]
644
00:48:34,378 --> 00:48:38,226
[Il Presidente del Gruppo DAESE,
Choi Il Doo, e sua figlia...]
645
00:48:45,867 --> 00:48:48,155
Ho preparato una serie di articoli.
646
00:48:48,175 --> 00:48:51,499
C'� una regola che stabilisce che in un giornale
possiamo scrivere solo notizie?
647
00:48:51,519 --> 00:48:58,449
Dobbiamo pensare ai nostri lettori e scrivere
articoli correlati.
648
00:48:59,353 --> 00:49:00,872
Ah, s�... io...
649
00:49:01,886 --> 00:49:03,791
Mal Soon � scomparso.
650
00:49:03,911 --> 00:49:08,074
Ecco... Mal Soon � un cane e...
651
00:49:09,278 --> 00:49:10,493
Che sfortuna...
652
00:49:11,235 --> 00:49:13,153
Ah giusto, Presidente.
653
00:49:13,273 --> 00:49:16,041
Sa cos'� successo ieri sera?
654
00:49:16,118 --> 00:49:22,603
Un piccione, sbucato dal nulla,
si � schiantato contro un'auto.
655
00:49:22,623 --> 00:49:25,233
Allora, sa cos'� successo a quell'auto?
656
00:49:27,874 --> 00:49:29,182
Si � ribaltata!
657
00:49:29,890 --> 00:49:33,540
Avrei dovuto scattare una foto della scena.
658
00:49:34,023 --> 00:49:39,233
Cos� il titolo sarebbe stato "Lo schianto di un piccione
colpisce duramente in mezzo alla strada."
659
00:49:40,153 --> 00:49:41,653
U-una cosa del genere...
660
00:49:56,004 --> 00:49:59,080
Poich� ho riportato mia sorella a casa...
661
00:49:59,646 --> 00:50:00,827
non ho preparato nulla.
662
00:50:01,728 --> 00:50:02,828
Mi dispiace.
663
00:50:04,363 --> 00:50:05,711
Non c'� fretta.
664
00:50:15,682 --> 00:50:18,931
Gli stipendi inizieranno ad essere pagati
solo dopo la prima uscita.
665
00:50:18,951 --> 00:50:20,201
Lo sapete, ragazzi?
666
00:50:23,022 --> 00:50:24,483
Non preoccupatevi.
667
00:50:24,484 --> 00:50:26,084
Fate con comodo.
668
00:50:30,635 --> 00:50:33,853
Leggendo l'articolo in prima pagina del
QUOTIDIANO NAZIONALE,
669
00:50:33,854 --> 00:50:37,980
mi sembra di capire che ci sia un problema tra il
gruppo DAESE e la questione dell'espansione urbana.
670
00:50:38,257 --> 00:50:40,188
La cosa � interessante...
671
00:50:40,626 --> 00:50:42,950
Sembra che qualcuno si sia suicidato.
672
00:50:44,438 --> 00:50:45,922
Perch� si � suicidato?
673
00:50:47,336 --> 00:50:49,617
Non riesco a capire che ragione ci sia dietro.
674
00:50:50,005 --> 00:50:52,886
L'informazione � un po' avara
quando si tratta di queste cose, vero?
675
00:50:53,624 --> 00:50:55,444
Dovremmo scavare in questo tipo di situazioni.
676
00:50:55,664 --> 00:50:56,684
Ho ragione?
677
00:50:58,223 --> 00:50:59,680
Allora, occupatene tu.
678
00:51:10,487 --> 00:51:13,920
[Illegale: Corruzioni interne all'azienda. Caso di suicidio legato
all'espansione urbana, la cui gestione � affidata alla DAESE costruzioni.]
679
00:51:14,922 --> 00:51:17,820
Scoprite chi ha seminato il panico
e ha causato ritardi ai progetti.
680
00:51:17,840 --> 00:51:24,240
Non dimenticate quelli che hanno tenuto chiusa la bocca
dopo aver ricevuto il risarcimento per le loro perdite.
681
00:51:24,261 --> 00:51:24,811
Va bene.
682
00:51:25,131 --> 00:51:26,014
Potete andare.
683
00:51:26,134 --> 00:51:26,993
Va bene.
684
00:51:36,415 --> 00:51:38,031
Allora, avrei un favore da chiedervi.
685
00:51:39,479 --> 00:51:41,092
Non ci spero granch�.
686
00:51:41,975 --> 00:51:42,974
Solo...
687
00:51:44,189 --> 00:51:46,963
spero che la gente non resti indifferente.
688
00:51:49,032 --> 00:51:51,774
Ma dovresti tornare a scuola.
689
00:51:52,381 --> 00:51:54,235
Non ne ho nessuna voglia.
690
00:51:58,160 --> 00:52:01,686
Pensa attentamente a quali erano
le aspettative di tuo padre su di te.
691
00:52:02,660 --> 00:52:03,744
Va bene.
692
00:52:06,682 --> 00:52:07,734
Noi andiamo.
693
00:52:07,854 --> 00:52:09,463
- Ah, grazie.
- Grazie.
694
00:52:09,521 --> 00:52:11,263
- Rientri, signora.
- Aigoo, grazie.
695
00:52:19,317 --> 00:52:21,617
I lavoratori precari fanno proprio una vitaccia.
696
00:52:21,837 --> 00:52:23,607
Passano freneticamente da un posto all'altro.
697
00:52:27,120 --> 00:52:29,452
Aigoo! Chi c'� qui?
698
00:52:31,784 --> 00:52:33,013
Che ci fai qui?
699
00:52:35,185 --> 00:52:37,001
Siamo qui per un'intervista.
700
00:52:37,643 --> 00:52:38,417
Intervista?
701
00:52:39,317 --> 00:52:40,746
Ah, � vero.
702
00:52:41,388 --> 00:52:43,598
Hai fondato un giornale, giusto?
703
00:52:43,618 --> 00:52:44,404
Gi�.
704
00:52:45,655 --> 00:52:47,527
Kang Hae Seong del DAESE,
705
00:52:48,228 --> 00:52:49,628
mi presento ufficialmente.
706
00:52:51,165 --> 00:52:53,178
Sono del YOUNG DEOK ILBO,
reporter Jin Do Hyuk.
707
00:52:56,571 --> 00:52:59,903
Ma... il DAESE � davvero cos� terribile?
708
00:53:02,968 --> 00:53:05,677
Qualcuno � morto e non avete nemmeno battuto ciglio?
709
00:53:13,184 --> 00:53:15,913
Ehi hyung, chi � quel tizio arrogante?
710
00:53:19,867 --> 00:53:20,726
Andiamo.
711
00:53:35,673 --> 00:53:37,250
Tu sei cos� bravo, Do Hyuk.
712
00:53:37,807 --> 00:53:39,262
Qual � il problema?
713
00:53:39,382 --> 00:53:41,182
Hai fatto tante interviste.
714
00:53:41,202 --> 00:53:43,917
Le interviste a quegli ajusshi nelle centrali di
polizia sono tutte opera tua.
715
00:53:44,037 --> 00:53:47,491
Ed anche la direttrice di quel nightclub, che
ti ha sempre passato notizie bomba.
716
00:53:49,283 --> 00:53:50,160
Giusto!
717
00:53:53,389 --> 00:53:55,360
Che stai dicendo? Com'� possibile che
non riesci a contattarla?
718
00:53:55,394 --> 00:53:57,847
Che ci posso fare se il suo cellulare � sempre spento
e non viene mai al lavoro?
719
00:53:57,967 --> 00:53:59,321
Il nightclub � nei casini ora.
720
00:53:59,341 --> 00:54:01,246
E in tutto questo non � mai venuta a lavoro?
721
00:54:01,266 --> 00:54:02,295
Esatto.
722
00:54:02,415 --> 00:54:03,066
E la polizia?
723
00:54:03,067 --> 00:54:04,267
Non hai ancora fatto denuncia alla polizia?
724
00:54:04,286 --> 00:54:05,078
No.
725
00:54:05,198 --> 00:54:06,719
Accidenti! Che diavolo...
726
00:54:09,250 --> 00:54:11,540
Oh gi�! Tu conosci l'indirizzo della Direttrice, vero?
727
00:54:16,614 --> 00:54:17,504
Salve!
728
00:54:17,505 --> 00:54:19,805
Corriere espresso per l'appartamento n. 203, edificio A.
729
00:54:32,030 --> 00:54:32,853
Noonim!
730
00:54:34,934 --> 00:54:36,007
Sei in casa?
731
00:54:36,427 --> 00:54:37,314
Noonim!
732
00:55:03,994 --> 00:55:06,236
Sembra che sia uscita. Non � in casa.
733
00:55:06,456 --> 00:55:08,817
Non so. Non la vedo da un po'.
734
00:55:09,562 --> 00:55:10,516
- Davvero?
- S�.
735
00:55:12,223 --> 00:55:13,943
Se torna, le pu� dare questo?
736
00:55:14,001 --> 00:55:15,654
- Va bene, arrivederci.
- Arrivederci.
737
00:55:15,655 --> 00:55:16,355
S�.
738
00:55:29,460 --> 00:55:30,679
S�, Presidente.
739
00:55:38,079 --> 00:55:39,927
Amici miei, come state?
740
00:55:40,247 --> 00:55:42,329
Ehi Jin Do Hyuk, da quanto tempo!
741
00:55:42,349 --> 00:55:45,059
Che fine hai fatto ultimamente, mascalzone?
742
00:55:45,379 --> 00:55:46,217
Sul serio, non ho fatto nulla.
743
00:55:46,276 --> 00:55:47,459
La faccenda degli strozzini � stata risolta.
744
00:55:47,479 --> 00:55:49,217
- Tua sorella � venuta qui prima.
- Oh.
745
00:55:49,237 --> 00:55:50,342
Grazie mille!
746
00:55:50,462 --> 00:55:51,499
C'� un'emergenza! Un'emergenza!
747
00:55:51,719 --> 00:55:52,563
Che succede?
748
00:55:53,222 --> 00:55:54,877
Potete aiutarmi a trovare una persona?
749
00:55:54,997 --> 00:55:56,719
� appena scomparsa.
750
00:55:56,928 --> 00:55:58,551
Ehi! Perch� sei di nuovo qui!?
751
00:55:58,771 --> 00:56:02,109
La denuncia per la scomparsa del presidente del MONDAY
SEOUL � di appena qualche settimana fa.
752
00:56:02,688 --> 00:56:05,592
Dovete aiutarmi questa volta.
Questo � pi� importante.
753
00:56:05,612 --> 00:56:09,001
Ehi! C'� un ufficio apposito in cui segnalare le
persone scomparse. Perch� devi venire qui?
754
00:56:09,089 --> 00:56:10,230
Ehi! Davvero�
755
00:56:10,522 --> 00:56:12,093
Siamo una squadra, perch� fate cos�?
756
00:56:12,113 --> 00:56:12,834
Ehi!
757
00:56:13,554 --> 00:56:14,883
Chi �?
758
00:56:16,284 --> 00:56:16,884
�...
759
00:56:16,978 --> 00:56:19,781
la mia informatrice, la direttrice di un nightclub.
760
00:56:20,274 --> 00:56:23,646
Quella volta non abbiamo fatto una festa insieme?
761
00:56:23,666 --> 00:56:27,860
- Ehi! Ehi! Tieni chiusa quella bocca...
- Lo so! Lo so!
762
00:56:28,357 --> 00:56:31,844
C'era un'auto sospetta vicino al nightclub.
763
00:56:31,864 --> 00:56:35,170
Il numero di targa era 68 1671.
764
00:56:35,171 --> 00:56:36,472
- Di che colore?
- Nero.
765
00:56:36,490 --> 00:56:37,154
Ner...
766
00:56:38,739 --> 00:56:39,723
Lascia stare.
767
00:56:39,724 --> 00:56:41,724
Possiamo controllare le telecamere
di sorveglianza della zona?
768
00:56:41,743 --> 00:56:43,888
Chi ti ha dato il permesso di controllare
le telecamere di sorveglianza?
769
00:56:44,008 --> 00:56:44,847
Oh, sei tornata!
770
00:56:45,904 --> 00:56:47,692
Dovresti salutare.
771
00:56:47,693 --> 00:56:48,593
� un piacere vederti.
772
00:56:49,209 --> 00:56:51,032
Caposquadra, puoi aiutarmi per favore?
773
00:56:51,625 --> 00:56:53,986
�... � scomparsa una persona.
774
00:56:54,106 --> 00:56:56,273
Non hai sentito quello che ha detto il detective Oh?
775
00:56:56,749 --> 00:56:59,162
Vai all'ufficio persone scomparse e segnalane
ufficialmente la scomparsa.
776
00:57:00,082 --> 00:57:02,725
Ma non ci vorrebbe troppo tempo?
777
00:57:04,665 --> 00:57:06,285
Sono stato a casa sua.
778
00:57:06,305 --> 00:57:09,050
Bollette e giornali erano intatti.
779
00:57:09,754 --> 00:57:11,279
L'istinto mi dice che � successo qualcosa.
780
00:57:11,299 --> 00:57:12,399
Istinto?
781
00:57:13,122 --> 00:57:14,638
Vuoi che ti dica cosa dice il mio istinto?
782
00:57:16,151 --> 00:57:20,605
Non � tipico dell'informatore
andare di qua e di l�?
783
00:57:22,650 --> 00:57:23,260
Quindi?
784
00:57:23,298 --> 00:57:26,518
Non sappiamo nemmeno se � scomparsa
o se si nasconde di proposito.
785
00:57:27,510 --> 00:57:30,572
Sembra che non sia n� una
tua parente n� il tuo tutore.
786
00:57:30,592 --> 00:57:33,010
Perci�, non essere cos� impiccione.
787
00:57:34,035 --> 00:57:38,290
Te lo ripeto ancora una volta.
Un fannullone non � il benvenuto qui.
788
00:57:38,619 --> 00:57:39,755
Sei pregato di andartene.
789
00:57:43,313 --> 00:57:44,508
Quindi stai dicendo
790
00:57:44,528 --> 00:57:49,596
che la scomparsa della direttrice di un nightclub
non � un gran problema, vero?
791
00:57:49,616 --> 00:57:51,255
Ehi! Ehi! Ehi, mascalzone!
792
00:57:51,275 --> 00:57:52,761
Che razza di polizia � questa?
793
00:57:52,819 --> 00:57:55,680
Una persona � appena scomparsa e voi
non avete ancora battuto ciglio?
794
00:57:57,802 --> 00:57:58,747
Ho capito.
795
00:57:59,048 --> 00:58:00,148
Ho detto che ho capito.
796
00:58:00,267 --> 00:58:01,371
Va bene se non mi aiutate.
797
00:58:04,639 --> 00:58:07,653
Hai perso la testa a causa del nostro rapporto?
798
00:58:10,339 --> 00:58:11,229
Il nostro rapporto!?
799
00:58:11,230 --> 00:58:11,930
S�.
800
00:58:12,826 --> 00:58:14,416
Che tipo di rapporto pu� esserci tra noi?
801
00:58:14,436 --> 00:58:16,850
Serve che te lo dica?
802
00:58:17,360 --> 00:58:18,740
Naturalmente, � un rapporto molto intimo.
803
00:58:19,431 --> 00:58:21,405
Ci siamo baciati al nostro primo incontro.
804
00:58:21,463 --> 00:58:23,647
Viviamo nello stesso quartiere, non � cos�?
805
00:58:24,250 --> 00:58:29,367
E non abbiamo anche ballato un
tango bollente la notte scorsa?
806
00:58:29,781 --> 00:58:30,943
Ehi!
807
00:58:39,484 --> 00:58:40,807
� rientrata a casa sana e salva, vero?
808
00:58:45,010 --> 00:58:45,842
Ehi!
809
00:58:46,043 --> 00:58:47,843
Guardate la gente dall'alto in basso, eh?
810
00:58:48,326 --> 00:58:50,358
Le dipendenti di un nightclub
non sono esseri umani?
811
00:58:50,878 --> 00:58:53,234
Secondo Dipartimento Indagini Penali
della polizia di Yong Chung.
812
00:58:53,254 --> 00:58:55,056
Scegliete le indagini in base alle persone coinvolte, eh?
813
00:58:55,443 --> 00:58:56,904
Vi sbagliate.
814
00:58:59,047 --> 00:59:00,164
Aspetta e vedrai.
815
00:59:00,484 --> 00:59:02,496
- � la mia Mal Soon?
- S�.
816
00:59:03,297 --> 00:59:04,697
- � bella, vero?
- S�.
817
00:59:04,698 --> 00:59:07,898
[Alla ricerca di Mal Soon]
818
00:59:04,698 --> 00:59:07,898
� scomparsa quando sono andata al mercato.
819
00:59:08,343 --> 00:59:11,917
[Preoccupazione per l'anziana Shin Bok Sun]
[Il cane scomparso cresciuto come una figlia]
820
00:59:08,343 --> 00:59:11,917
Io, Jo Young Deok, e tutti i giornalisti del YOUNG DEOK ILBO
821
00:59:11,969 --> 00:59:13,836
andremo avanti senza rimpianti.
822
00:59:15,880 --> 00:59:19,345
[Il giorno sei, il YOUNG DEOK ILBO ha ricevuto una telefonata da parte
di un'anziana signora che ha perso il cane che ha allevato come una figlia]
823
00:59:20,146 --> 00:59:22,246
[Mal Soon � scomparso sei giorni fa intorno alle due di pomeriggio. Abbiamo incontrato l'anziana
signora e girato per tutto il quartiere chiedendo ai passanti se lo avessero visto.]
824
00:59:22,345 --> 00:59:26,612
A tutti coloro che sono trattati ingiustamente,
che non sono in grado di appellarsi,
825
00:59:26,989 --> 00:59:29,146
[Il Presidente � scappato con il nostro denaro]
[Un CD costa 1200!]
826
00:59:26,989 --> 00:59:29,146
che subiscono dei torti, ma continuano a vivere,
827
00:59:29,244 --> 00:59:32,750
noi li aiuteremo a chiedere risarcimento.
828
00:59:32,844 --> 00:59:35,686
[Fatemi salire sul palco]
829
00:59:38,438 --> 00:59:40,850
[Il Presidente � scappato con il nostro denaro]
830
00:59:41,341 --> 00:59:43,463
[Accuse di truffa per un negozio on-line]
831
00:59:43,464 --> 00:59:48,059
[Da un mese ha iniziato a cantare �Tenete gli occhi aperti�] [Il Presidente aveva avviato l�attivit� nel 2005,
sembrava una persona nella quale riporre fiducia. Era solito dire �Qualunque cosa accada ce la faremo insieme��]
832
00:59:48,887 --> 00:59:51,210
[Accusato di truffa un negozio online di scarpe]
833
00:59:49,164 --> 00:59:51,230
S�, sono il reporter Park Jun Hyeong del YOUNG DEOK ILBO.
834
00:59:51,250 --> 00:59:54,625
S�! S�! Truffa di un negozio on-line.
Ah s�. S�, va bene.
835
00:59:52,146 --> 00:59:53,672
[Ha acquistato un nuovo paio di scarpe]
836
00:59:54,625 --> 00:59:55,966
Ho ricevuto un paio di scarpe, entrambe per il piede destro.
[Entrambe erano per il piede destro]
837
00:59:56,023 --> 00:59:57,720
[Calpestare i consumatori con metodi immorali]
838
00:59:56,286 --> 00:59:57,777
Da un punto di vista professionale...
839
00:59:57,793 --> 00:59:58,425
S�.
840
00:59:58,845 --> 01:00:00,713
Questo non � assolutamente...
841
01:00:01,014 --> 01:00:02,114
una cosa tollerabile.
842
01:00:02,115 --> 01:00:02,415
Esatto!
843
01:00:02,433 --> 01:00:04,374
Fino a quando non saranno debellate tutte le ingiustizie...
844
01:00:04,494 --> 01:00:08,006
fino a quando tutti i cittadini di questa nazione
non cammineranno con il sorriso...
845
01:00:15,457 --> 01:00:17,338
S�, salve, parla il YOUNG DEOK ILBO.
846
01:00:17,358 --> 01:00:20,670
...ci prenderemo cura di loro
847
01:00:21,198 --> 01:00:23,605
con cuore caldo e appassionato.
848
01:00:31,045 --> 01:00:37,604
[Ufficio aperto! Il YOUNG DEOK ILBO vi
aiuter� a porre fine a tutte le ingiustizie]
849
01:00:31,070 --> 01:00:32,711
Pi� a destra? Pi� a destra?
850
01:00:37,847 --> 01:00:39,592
Stop! Un po' pi� in l�...
851
01:00:40,201 --> 01:00:41,486
Stop! Stop! Stop!
852
01:00:47,294 --> 01:00:48,894
State tutti fermi!
853
01:00:48,914 --> 01:00:51,021
Restate seri! Espressioni serie!
854
01:00:55,362 --> 01:00:57,517
YOUNG DEOK ILBO, fighting!
855
01:00:59,389 --> 01:01:03,047
Non abbiamo portato armi sul campo di battaglia, proprio
come gli antichi hanno combattuto battaglie senza speranza.
856
01:01:03,067 --> 01:01:04,896
Sebbene sia una sfida avventata,
857
01:01:05,642 --> 01:01:08,803
Spero di ricevere sostegno e applausi.
858
01:01:09,529 --> 01:01:11,054
Il presidente del YOUNG DEOK ILBO,
859
01:01:11,274 --> 01:01:12,583
Jo Young Deok.
860
01:01:33,063 --> 01:01:35,158
[YOUNG DEOK ILBO]
861
01:01:33,026 --> 01:01:37,267
Attenzione, il primo numero del
YOUNG DEOK ILBO � stato finalmente pubblicato!
862
01:01:44,603 --> 01:01:45,587
Questo cos'�?
863
01:01:45,897 --> 01:01:48,535
Come pu� la polizia coreana fare questo?
864
01:01:48,555 --> 01:01:51,561
Il Dipartimento di Polizia Coreana sceglie di quali casi occuparsi?
865
01:01:51,681 --> 01:01:52,986
Quel tipo! Davvero!
866
01:01:53,206 --> 01:01:56,204
"La scomparsa di una direttrice di nightclub
� una notizia piuttosto comune."
867
01:01:56,224 --> 01:02:00,901
Possono cavarsela cos�? L'agente J del Dipartimento di
Polizia Coreana discri... discrimina la scelta dei casi.
868
01:02:06,228 --> 01:02:07,440
Jin Do Hyuk!
869
01:02:10,224 --> 01:02:11,841
[Saremo un giornale che ascolter� le vostre
storie di ingiustizia]
870
01:02:18,502 --> 01:02:20,354
[Scomparsa la direttrice di un nightclub]
[Si cerca la signora Park Su Jeong]
871
01:02:30,187 --> 01:02:34,274
[Saremo un giornale che ascolter� le vostre
storie di ingiustizia]
872
01:02:39,498 --> 01:02:41,847
[La pressione da parte di un'importante
societ� causa...]
873
01:02:43,735 --> 01:02:46,064
[L'irresponsabilit� di un'importante societ�
causa difficolt� alla famiglia...]
874
01:03:07,152 --> 01:03:13,601
[DAESE]
875
01:03:19,002 --> 01:03:22,002
Traduzione: Diddychan
876
01:03:22,003 --> 01:03:25,003
Revisione: A.J.
877
01:03:25,004 --> 01:03:28,004
Timing-edit: A.J.
878
01:03:28,005 --> 01:03:31,005
Quality check: Dream Girl
879
01:03:31,006 --> 01:03:34,006
Thanks to haru2subs.com for the English translation.
880
01:03:34,007 --> 01:03:37,007
Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan,
se l'avete pagato siete stati truffati.
881
01:03:37,008 --> 01:03:47,008
Venite a trovarci su
http://crimsonhero.forumcommunity.net
68084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.