All language subtitles for Her-Yerde-Sen_bolum_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,071 --> 00:00:02,428 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,769 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:04,970 --> 00:00:07,311 www.sebeder.org 4 00:00:08,927 --> 00:00:11,530 (Klasik müzik) 5 00:00:23,824 --> 00:00:25,356 Nasıl ya? 6 00:00:26,289 --> 00:00:27,987 (Zili çalıyor) 7 00:00:28,394 --> 00:00:30,124 (Kapı vuruluyor) 8 00:00:33,215 --> 00:00:34,636 Demir! 9 00:00:40,103 --> 00:00:41,532 Allah Allah. 10 00:00:52,590 --> 00:00:54,147 (Selin) Eşyalarım. 11 00:00:55,524 --> 00:00:57,508 Hi, Çiçi! 12 00:00:57,850 --> 00:00:59,540 Senin burada ne işin var? 13 00:00:59,702 --> 00:01:02,861 Seni buraya mı koydu? Vicdansız herif. 14 00:01:03,595 --> 00:01:05,817 Seni burada kediler yer. 15 00:01:09,925 --> 00:01:11,258 Demir! 16 00:01:12,229 --> 00:01:13,849 Demir, kapıyı aç! 17 00:01:16,916 --> 00:01:18,297 (Selin) Demir! 18 00:01:18,910 --> 00:01:20,442 Kapıyı aç! 19 00:01:24,123 --> 00:01:25,464 (Selin) Demir! 20 00:01:25,617 --> 00:01:27,791 Bak, bu evi senin başına yıkarım. 21 00:01:31,677 --> 00:01:34,677 (Klasik müzik...) 22 00:01:48,091 --> 00:01:51,091 (...) 23 00:01:51,555 --> 00:01:53,055 Bunu sen istedin. 24 00:01:55,211 --> 00:01:56,909 Sen şöyle dur Çiçi. 25 00:02:07,868 --> 00:02:10,868 (Klasik müzik) 26 00:02:28,042 --> 00:02:30,137 Bir daha asla... 27 00:02:32,856 --> 00:02:35,372 ...asla ama asla... 28 00:02:35,558 --> 00:02:38,107 ...balığıma dokunma. Bu bir! 29 00:02:39,746 --> 00:02:42,897 Ayrıca burası benim evim. 30 00:02:43,186 --> 00:02:46,471 Değil kilidini değiştirmek, kale kapısı taktırsan... 31 00:02:46,927 --> 00:02:50,755 ...ben koçbaşı olur, yine girerim. Bu iki. 32 00:02:51,026 --> 00:02:53,383 (Selin) Hayır, susmayacağım. 33 00:02:53,529 --> 00:02:57,349 Bana sakın öyle bakma. Bunların hepsi senin suçun. 34 00:02:57,499 --> 00:03:00,372 Eğer bana kapıyı açsaydın bunların hiçbiri olmayacaktı. 35 00:03:02,823 --> 00:03:03,974 Ah! 36 00:03:04,301 --> 00:03:07,301 (Duygusal müzik) 37 00:03:26,419 --> 00:03:28,395 -Bırak. Ya bırak beni. -Dur. 38 00:03:28,515 --> 00:03:31,388 -Dur, dur dedim sana! -Bırak beni! Bırak be! 39 00:03:31,503 --> 00:03:34,392 Demir, bırak. Demir, saçmalama, bırak! 40 00:03:34,689 --> 00:03:37,475 Polis çağırırım bak. Polis! Polis, imdat! 41 00:03:38,113 --> 00:03:40,796 Ne yapıyorsun be? Bırak! 42 00:03:42,880 --> 00:03:44,467 (Demir) Geç, geç. 43 00:03:44,637 --> 00:03:47,581 (Selin) Demir! Oğlum bak, ne yapıyorsun? 44 00:03:47,782 --> 00:03:49,187 (Selin) Demir! 45 00:03:49,966 --> 00:03:52,220 Aç manyak! Ne yapıyorsun? 46 00:03:52,334 --> 00:03:55,263 Bak, yemin ederim kırarım kapıyı, pencereyi. 47 00:03:56,140 --> 00:03:57,354 Kırarsın, gördüm. 48 00:03:57,580 --> 00:04:01,389 Demir, bak, aç. Seni öldürürüm, seni gebertirim. 49 00:04:02,331 --> 00:04:05,608 Bana bak, aşağıda yemeğim soğuyor. En sevmediğim şey. 50 00:04:06,335 --> 00:04:09,034 Şimdi burada sessiz sessiz oturup sakinleşeceksin. 51 00:04:09,218 --> 00:04:11,266 Ben de aşağıya inip huzur içinde yemeğimi yiyeceğim. 52 00:04:11,634 --> 00:04:13,499 Aa! Demir! 53 00:04:13,906 --> 00:04:16,033 Demir, ne olur Çiçi'yi içeri al. 54 00:04:16,147 --> 00:04:18,203 Bak, kediler yer onu, lütfen. 55 00:04:19,563 --> 00:04:20,999 Demir! 56 00:04:22,018 --> 00:04:24,176 Manyak çıktı bu, manyak. 57 00:04:24,448 --> 00:04:27,464 Oğlum ben seni parçalarım, gebertirim! Aç! 58 00:04:32,847 --> 00:04:34,141 (Selin) Demir! 59 00:04:34,244 --> 00:04:35,966 (Kapı vuruluyor) 60 00:04:36,453 --> 00:04:37,858 (Selin) Demir! 61 00:04:38,273 --> 00:04:40,130 (Kapı ısrarla vuruluyor) 62 00:04:40,259 --> 00:04:41,696 (Selin) Demir! 63 00:04:42,921 --> 00:04:44,055 (Kapı ısrarla vuruluyor) 64 00:04:44,136 --> 00:04:45,597 (Selin) Demir! 65 00:04:48,634 --> 00:04:50,084 (Selin) Demir! 66 00:04:50,173 --> 00:04:51,911 (Kapı ısrarla vuruluyor) 67 00:04:52,177 --> 00:04:54,915 (Selin) Demir! (Kapı ısrarla vuruluyor) 68 00:05:06,876 --> 00:05:09,876 (Müzik...) 69 00:05:24,827 --> 00:05:27,827 (...) 70 00:05:42,964 --> 00:05:45,964 (...) 71 00:05:54,441 --> 00:05:56,314 Yaparsın sen kızım. 72 00:05:56,452 --> 00:05:58,431 Hem çok yüksek değil. 73 00:05:59,416 --> 00:06:01,653 Düşsen ne olacak, değil mi? 74 00:06:04,016 --> 00:06:06,794 Ayy, her yeri de yemek kokuttu. 75 00:06:07,495 --> 00:06:10,383 Zıkkım yiyesice. İnşallah boğazında kalır. 76 00:06:20,637 --> 00:06:23,383 (Telefon çalıyor) 77 00:06:24,440 --> 00:06:27,238 (Telefon çalıyor) 78 00:06:29,399 --> 00:06:31,947 -(Selin) Alo, anneciğim. -(Kadın ses) Selin, yavrum. 79 00:06:32,075 --> 00:06:34,821 (Kadın ses) Bir yemekler, bir sofralar hazırladım sorma. 80 00:06:35,445 --> 00:06:36,675 Topik de var mı? 81 00:06:36,756 --> 00:06:39,915 (Kadın) Olmaz mı kızım? Topik de var, merulcan da var. 82 00:06:40,045 --> 00:06:42,823 -Turşu bile kavurdum senin için. -(Selin ses) Nasıl canım çekti. 83 00:06:44,843 --> 00:06:46,605 Of, nasıl da açım. 84 00:06:46,717 --> 00:06:49,511 İşten geldim, bir lokma yemek koymadım ağzıma. 85 00:06:50,271 --> 00:06:53,160 (Selin) Bütün gün çalış, sonra eve gel... 86 00:06:53,343 --> 00:06:55,819 ...seni kilitlesinler eve. Ayıp ya! 87 00:06:56,801 --> 00:06:58,451 Ama ben yapacağımı biliyorum. 88 00:06:58,611 --> 00:07:01,151 (Kadın ses) Selin, kızım bak sana ne diyeceğim. 89 00:07:01,472 --> 00:07:04,694 Bizim Şazimentlerin oğlu var ya, Almanya'dan dönmüş. 90 00:07:05,088 --> 00:07:07,969 Çok iyi bir aile. Gel de bir görsünler seni. 91 00:07:08,272 --> 00:07:11,122 Anne, ne Almanya'sı, ne Şaziment'i ya? 92 00:07:11,227 --> 00:07:13,783 Sinop'takiler bitti, Almanya'dan mı damat bakıyorsun bana? 93 00:07:13,875 --> 00:07:16,295 Avrupa görmüş çocuk. İki dil biliyor. 94 00:07:16,410 --> 00:07:19,285 Evi, işi, her şeyi var. Hadi buna da bir kulp bul bakalım. 95 00:07:19,380 --> 00:07:23,413 Anneciğim bak, ben evlenmek istemiyorum. 96 00:07:23,646 --> 00:07:25,836 -Ben böyle çok iyiyim. -(Kadın ses) Onu bunu bilmem. 97 00:07:25,991 --> 00:07:28,237 İstanbul'u kazandın, gönderdik. 98 00:07:28,470 --> 00:07:31,724 Mezun oldun, işe girmek istiyorum dedin, olur dedik. 99 00:07:31,926 --> 00:07:35,513 (Kadın ses) Anneciğim, ev almak istiyorum dedin, babanın emeklisini verdik. 100 00:07:35,755 --> 00:07:39,263 Kızım, bizim senin mürüvvetini görmeye hakkımız yok mu hiç? 101 00:07:39,601 --> 00:07:41,450 Ya bir an önce orada aileni kur... 102 00:07:41,578 --> 00:07:43,667 ...ya da dön gel, burada dizimizin dibinde otur. 103 00:07:43,763 --> 00:07:46,342 Ayy! Çorba taştı anne! 104 00:07:46,465 --> 00:07:49,356 Bak, seninle konuşurken vallahi çorba taştı. Ben kapatıyorum anneciğim. 105 00:07:49,437 --> 00:07:51,273 Öptüm seni. Babama selam söyle. Görüşürüz. 106 00:07:51,377 --> 00:07:53,448 (Kadın ses) Konuşacağız Selin, konuşacağız. 107 00:07:53,682 --> 00:07:55,380 Ara beni, tamam mı? 108 00:08:02,542 --> 00:08:04,026 (Köpek havlıyor) 109 00:08:04,358 --> 00:08:07,358 (Müzik...) 110 00:08:25,729 --> 00:08:28,729 (...) 111 00:08:36,855 --> 00:08:38,418 (Sakız meliyor) 112 00:08:44,744 --> 00:08:46,228 Keçi. 113 00:08:46,873 --> 00:08:48,333 (Sakız meliyor) 114 00:08:49,947 --> 00:08:52,947 (Müzik) 115 00:09:05,234 --> 00:09:06,536 Selin? 116 00:09:08,022 --> 00:09:10,006 Demir, seni var ya... 117 00:09:11,963 --> 00:09:13,241 (Selin bağırıyor) 118 00:09:13,376 --> 00:09:14,463 Aa, Selin! 119 00:09:15,243 --> 00:09:16,409 Selin! 120 00:09:24,135 --> 00:09:26,286 -Ah, omuzum. -Ah Selin, ah. 121 00:09:26,431 --> 00:09:28,494 -(Demir) Dur, oynatma, dur. -Dokunma, dokunma, dokunma. 122 00:09:28,575 --> 00:09:30,536 Tamam, bir dakika, dokunmayacağım, bakacağım sadece. 123 00:09:30,616 --> 00:09:32,560 Demir, vallahi bir şey olmadı. Ne olur bırak. 124 00:09:32,642 --> 00:09:34,483 Selin, saçmalama. Göster, ne oldu. 125 00:09:34,630 --> 00:09:36,892 Ay, ne yapayım, yer yapmış, geçer şimdi. Çıktı. 126 00:09:37,021 --> 00:09:39,497 Selin, o kendi kendine geçmez. 127 00:09:39,754 --> 00:09:41,793 Demir bak, ben hallederim. Lütfen, lütfen. 128 00:09:41,874 --> 00:09:44,075 Selin bak, bir şey yapmayacağım diyorum. Acıtmayacağım diyorum. 129 00:09:44,156 --> 00:09:46,952 Tamam, bakacağım, bir şey yapmayacağım. Söz veriyorum, bir şey yapmayacağım. 130 00:09:47,078 --> 00:09:49,197 -Demir, ne olur dokunma. Bırak hadi. -Bak acıtmayacağım, tamam. 131 00:09:49,294 --> 00:09:50,921 Bak, acıtma... (Omuz çıtlama sesi) 132 00:09:54,403 --> 00:09:55,665 Selin? 133 00:09:59,400 --> 00:10:00,741 Tamam. 134 00:10:01,370 --> 00:10:03,021 Selin, iyi misin? 135 00:10:04,280 --> 00:10:06,503 Tamam, bak, bu kol acıyacak biraz ama... 136 00:10:07,370 --> 00:10:09,322 Tamam, hadi hastaneye gidelim, yürü. 137 00:10:09,993 --> 00:10:13,668 Demir, hastane falan yok. 138 00:10:14,244 --> 00:10:17,244 (Müzik) 139 00:10:21,053 --> 00:10:23,965 Çiçi, bak başıma neler geldi. 140 00:10:25,541 --> 00:10:27,025 (Sakız meliyor) 141 00:10:32,287 --> 00:10:36,438 Bak, bu çok güçlü bir kas gevşetici. Alerjin olmadığına eminsin değil mi? 142 00:10:37,721 --> 00:10:39,380 (Demir) Selin. (Sakız meliyor) 143 00:10:39,993 --> 00:10:42,223 İnadından başına iş açacaksın. 144 00:10:42,408 --> 00:10:44,876 Bak, bu böyle olmaz. Kalk hastaneye gidelim. 145 00:10:45,069 --> 00:10:48,212 Zaten akşam yemeği de yemedin. Aç karnına bu kadar kuvvetli ilacı-- 146 00:10:48,431 --> 00:10:51,869 Evet, yemedim. Akşam yemeği yiyemedim, senin yüzünden. 147 00:10:52,156 --> 00:10:56,395 Çatıdan düştüm, senin yüzünden. Omuzum çıktı, senin yüzünden. 148 00:10:56,492 --> 00:10:59,349 Ben bu gidişle katil olacağım, o da senin yüzünden. 149 00:11:01,627 --> 00:11:03,150 Nasıl biliyorsan öyle yap. 150 00:11:04,585 --> 00:11:07,585 (Müzik) 151 00:11:10,979 --> 00:11:13,821 Selin dur, Selin dur. Ne yaptın Selin? 152 00:11:14,109 --> 00:11:15,903 Kaç tane içtin? 153 00:11:16,223 --> 00:11:18,223 Selin, kaç tane içtin diyorum! 154 00:11:18,653 --> 00:11:20,637 (Demir) Hey Allah'ım ya! 155 00:11:21,332 --> 00:11:24,332 (Müzik) 156 00:11:34,091 --> 00:11:36,528 (Leyla) Bütün gece hiç uyumadım vallahi. 157 00:11:38,331 --> 00:11:40,950 Bir ara böyle sabaha karşı dalmışım. 158 00:11:41,456 --> 00:11:45,638 Babacığım girdi rüyama. Bir kızdı, bir kızdı bize. 159 00:11:45,752 --> 00:11:47,312 Çok fena oldum, inanır mısın? 160 00:11:47,401 --> 00:11:50,144 -Belli, betin benzin solmuş. -Sonra... 161 00:11:51,158 --> 00:11:53,880 ...eline ne geçirdiyse attı mı kafama! 162 00:11:54,159 --> 00:11:57,357 Ben bu yana eğiliyorum, iş hukuku kitabı buradan geçiyor... 163 00:11:57,446 --> 00:11:59,446 ...bu yana eğiliyorum, iktisat kitabı buradan. 164 00:11:59,528 --> 00:12:01,845 Vallahi kalın kalın kitaplardan kaçmak için... 165 00:12:01,926 --> 00:12:03,925 ...kendimi bir sağa bir sola atıp durdum. 166 00:12:04,014 --> 00:12:07,452 Ayol rüyanda bile kitap görüyorsun Leyla, farkında mısın? 167 00:12:07,728 --> 00:12:10,450 Hiç olmasa bizi kurtaracak bir şey görseydin. 168 00:12:10,644 --> 00:12:13,780 Gördüm, gördüm Firuze, gördüm. 169 00:12:13,867 --> 00:12:17,729 Ne gördün? Babacığımın küp küp altınları mı varmış yalının altında? 170 00:12:18,166 --> 00:12:20,944 Yok, o yok belki ama... 171 00:12:22,641 --> 00:12:24,711 ...bak, işte bu var. 172 00:12:25,024 --> 00:12:26,159 Ne o? 173 00:12:26,255 --> 00:12:28,731 Babamızın telefon defteri. 174 00:12:29,132 --> 00:12:31,965 İçinde bütün arkadaşlarının telefon numarası var. 175 00:12:32,111 --> 00:12:35,755 Onları arayacağız, yardım isteyeceğiz onlardan. Tamam mı? 176 00:12:35,853 --> 00:12:37,940 Başına güneş mi geçti Leyla? 177 00:12:38,086 --> 00:12:42,054 Babam öleli 20 sene oldu. babamın arkadaşları mı kalır? 178 00:12:42,384 --> 00:12:44,148 Adamları mezarından mı çıkartacaksın? 179 00:12:44,290 --> 00:12:48,076 Onlardan değil ki canım. Çocuklarından isteyeceğiz. 180 00:12:48,200 --> 00:12:51,518 Çayını iç sen, çayını. Beynin susuz kaldı yine senin. 181 00:12:51,775 --> 00:12:53,648 Çocuklarından isteyecekmişiz. 182 00:12:58,472 --> 00:12:59,838 Ahh! 183 00:13:00,673 --> 00:13:02,848 Aa, benim bu üstüm başım... 184 00:13:06,170 --> 00:13:09,202 Her yerim mentollü, naneli bir şey kokuyor. 185 00:13:11,254 --> 00:13:13,754 Kas gevşetici o. Gece sürüp havlu kapattım. 186 00:13:13,885 --> 00:13:15,996 Ha, anladım. 187 00:13:16,586 --> 00:13:18,842 Ne? Yok artık. 188 00:13:19,351 --> 00:13:22,748 -Dokundun mu bana? Bayıldım diye. -Saçmalama Selin. 189 00:13:23,086 --> 00:13:24,761 İnsanlık yapıp ilacını sürdüm. 190 00:13:24,888 --> 00:13:27,247 Kıyafetime bulaşacak diye ortalığı ayağa kaldırdın. 191 00:13:27,364 --> 00:13:31,705 Kendin bulup giydin sabahlığını. Ayrıca baygın falan da değildin. 192 00:13:32,249 --> 00:13:34,178 Hadi çorbanı iç. Gece de bir şey yemedin. 193 00:13:34,298 --> 00:13:38,020 Ya sen hayırdır? Beni böyle yatağa atıp kapıyı kilitlemeler falan. 194 00:13:38,104 --> 00:13:40,136 İlaç süreceğim ayağına dokunmalar. 195 00:13:40,719 --> 00:13:43,814 -Fırsat mı kolluyorsun sen acaba? -Selin, çorban soğuyor. 196 00:13:44,112 --> 00:13:46,334 -En sevmediğim şey. -Hâlâ çorba diyor. 197 00:13:46,431 --> 00:13:48,351 Sen nerenin manyağısın arkadaşım? 198 00:13:48,488 --> 00:13:51,108 Vallahi dün gece hiç de şikâyetin yoktu arkadaşım. 199 00:13:51,203 --> 00:13:52,806 O ne demek? 200 00:13:54,365 --> 00:13:57,365 (Müzik) 201 00:14:03,302 --> 00:14:05,024 Selin. Selin. 202 00:14:07,354 --> 00:14:09,624 Selin. Selin. 203 00:14:10,635 --> 00:14:12,643 Selin. Selin! 204 00:14:18,143 --> 00:14:19,572 -Peter. -Kim? 205 00:14:20,822 --> 00:14:23,417 -Hoş geldin. -Asıl sen hoş geldin. 206 00:14:24,190 --> 00:14:26,515 Ne âlemdesin? Miden falan bulanıyor mu? 207 00:14:26,867 --> 00:14:29,700 Seni o kadar çok bekledim ki Peter Pan. 208 00:14:30,029 --> 00:14:31,553 Peter Pan mı? 209 00:14:31,856 --> 00:14:33,800 Demir ben. Hey! 210 00:14:35,861 --> 00:14:37,583 Senin adın ne peki? 211 00:14:39,166 --> 00:14:40,452 Wendy. 212 00:14:43,788 --> 00:14:46,069 Şaka şaka, Selin ben. 213 00:14:47,532 --> 00:14:49,302 Bir aç bakayım gözünü. 214 00:14:52,458 --> 00:14:54,458 Selin, iyi misin sen? 215 00:14:59,274 --> 00:15:01,386 Bir bak bakayım. Şu parmağımı bir takip et. 216 00:15:05,018 --> 00:15:07,677 Tamam, tamam. Bir şey de yok gibi ama. 217 00:15:10,009 --> 00:15:11,827 Yok, yine de biz bir hastaneye gidelim. 218 00:15:11,931 --> 00:15:15,169 Hayır, yok. Hastane yok Peter, lütfen. Burada kalalım. 219 00:15:15,347 --> 00:15:16,561 Evimizde. 220 00:15:19,186 --> 00:15:20,662 Arkadaş ya... 221 00:15:21,140 --> 00:15:23,592 ...o kas gevşeticiden iki tane içilir mi? 222 00:15:23,744 --> 00:15:25,842 Uyarıyorum, söylüyorum ama yok. 223 00:15:26,733 --> 00:15:29,265 Beyin de kas tabii. İyice bıraktı kendini. 224 00:15:30,189 --> 00:15:31,554 Off! 225 00:15:32,167 --> 00:15:34,429 Omuzun çok acıyor Peter. 226 00:15:36,235 --> 00:15:40,077 Yok artık. Ben dememişimdir, değil mi? 227 00:15:40,262 --> 00:15:42,905 Ne alaka ya sen, Peter Pan falan? 228 00:15:43,067 --> 00:15:45,964 -Daha devamı da var Selin. -Devamı derken? 229 00:15:47,684 --> 00:15:48,946 (Demir) Selin. 230 00:15:51,942 --> 00:15:55,648 Hani bir keresinde Kaptan Kanca'dan kaçıyorduk biz. Hatırladın mı? 231 00:15:55,879 --> 00:15:58,069 -Kıpırdayıp durma. -Ben böyle kılıcı... 232 00:15:58,511 --> 00:15:59,805 (Demir) Selin. 233 00:15:59,949 --> 00:16:03,744 Tamam. Sen böyle kılıcını çektin, "Kolla kendini Kanca. 234 00:16:04,629 --> 00:16:06,867 Timsahların karnını doyurmaya geldim." 235 00:16:07,015 --> 00:16:08,809 Selin, bir rahat dur. 236 00:16:09,398 --> 00:16:11,922 Sonra da sabaha kadar böyle uçarak dans ettik. 237 00:16:15,785 --> 00:16:17,111 Peter. 238 00:16:17,588 --> 00:16:19,518 Saçların ne kadar yumuşak. 239 00:16:19,693 --> 00:16:22,225 Selin, bir elin kolun oynamasın. 240 00:16:24,454 --> 00:16:28,399 Sonra bizim saklandığımız yeri buldu Kaptan Kanca. Biz kaçtık. 241 00:16:28,553 --> 00:16:32,030 Ben kaçmam yalnız. Ağzını burnunu kırar, atarım timsaha. 242 00:16:32,193 --> 00:16:33,471 Ya? 243 00:16:37,452 --> 00:16:39,428 -Saçmalama! -Yani... 244 00:16:39,581 --> 00:16:42,788 ...o kas gevşeticinin biraz sersemletici etkisi var ama... 245 00:16:42,891 --> 00:16:44,859 ...senin sersemliğin bayağı pismiş. 246 00:16:44,998 --> 00:16:48,787 Ay, yok, o ben değilimdir. Ben öyle bir şey yapmam. 247 00:16:50,751 --> 00:16:54,124 Yapmamışımdır. Ben olsam duramazsın bir kere sen. 248 00:16:54,779 --> 00:16:57,827 Anladın mı? Ben hiç sanmıyorum. Asla! 249 00:16:59,077 --> 00:17:00,767 Çorbanı iç Selin. 250 00:17:03,129 --> 00:17:05,200 Çorba mı yaptın sabah sabah? 251 00:17:05,813 --> 00:17:07,583 Bir tost yapsaydın bari. 252 00:17:09,970 --> 00:17:11,835 Ah, sıcak. 253 00:17:15,914 --> 00:17:18,906 Imm! İnsan bir tuz koyar içine. 254 00:17:21,768 --> 00:17:25,483 -Demir, kapının camı? -(Demir) Taktırdım. 255 00:17:26,044 --> 00:17:29,380 Oha! Ben kapının camı takılırken nasıl uyanmadım! 256 00:17:35,646 --> 00:17:37,994 Tatsız, tuzsuz bir şey yapmış bu. 257 00:17:38,355 --> 00:17:41,355 (Müzik) 258 00:17:50,893 --> 00:17:52,544 (Demir) Limon sıkılmaz ona. 259 00:17:55,976 --> 00:17:58,976 (Müzik) 260 00:18:11,788 --> 00:18:14,264 Aa! Hayri Uzun. 261 00:18:15,783 --> 00:18:18,966 Bunun bir oğlu vardı, sana çok hayrandı, hatırlıyor musun? 262 00:18:19,047 --> 00:18:21,407 Ayol hangisi hayran değildi ki tatlım? 263 00:18:21,520 --> 00:18:24,885 Hepsinin dili bir karış dışarıda peşimden koşturuyordu. 264 00:18:24,998 --> 00:18:29,080 Kim bilir kimdi. Yüzüne bile bakmadıysam demek... 265 00:18:29,981 --> 00:18:32,854 ...aklımda kalmamış. -Aşk olsun Firuze. 266 00:18:33,056 --> 00:18:37,379 Ayol babasıyla kaç kere ziyaretimize geldiler buraya. Hatırlamıyor musun? 267 00:18:37,559 --> 00:18:40,235 Adı böyle S'li bir şeydi, neydi? Serhat mı? 268 00:18:40,362 --> 00:18:42,381 -Servet. -Ha, bak işte. 269 00:18:42,517 --> 00:18:45,073 Ayol halamın adı diye aklımda kalmış. 270 00:18:45,243 --> 00:18:48,553 Ne kadar çok severdim halacığımı. Nur içinde yatsın. 271 00:18:48,660 --> 00:18:49,985 Servet halacığım. 272 00:18:50,185 --> 00:18:53,391 Sen bu Servet'i bir ara. Önce bir hoş beş sohbet et. 273 00:18:53,474 --> 00:18:55,411 Sonra durumumuzu anlat, olur mu? 274 00:18:55,794 --> 00:18:57,881 -Belki bize yardım eder. -Nasıl bir yardım? 275 00:18:58,019 --> 00:19:01,702 Belki borç para verir. Biz de Selin'le Demir'den aldığımız... 276 00:19:01,839 --> 00:19:03,892 ...ev parasını iade ederiz. 277 00:19:04,550 --> 00:19:07,447 Allah korusun, iş mahkemeye falan da düşerse... 278 00:19:07,538 --> 00:19:09,959 ...belki araya girer, hapisten kurtarır bizi. 279 00:19:10,071 --> 00:19:12,261 Doğru söylüyorsun. Ee... 280 00:19:12,463 --> 00:19:15,050 ...yani Servet'i de yıllardır görmedim. 281 00:19:15,466 --> 00:19:18,331 Bir yüz yüze konuşmak lazım ki... 282 00:19:18,420 --> 00:19:21,420 ...yani ne kaçırdığını bir görsün. Pişman olsun. 283 00:19:21,925 --> 00:19:24,139 Özür dilesin, böyle ayaklarıma kapansın. 284 00:19:24,301 --> 00:19:26,905 Kim kime yüz vermemişti acaba? 285 00:19:27,034 --> 00:19:30,447 Niye karıştırıyorsun Leyla? Geçmiş zaman. 286 00:19:30,664 --> 00:19:32,283 Nasıl bulacağız Servet'i? 287 00:19:32,388 --> 00:19:35,063 Ayol sora sora Fizan bulunur kardeşim. 288 00:19:35,208 --> 00:19:36,351 Yani. 289 00:19:36,432 --> 00:19:39,768 Biz Hayri Uzunoğlu, Servet'i mi bulamayacağız? Allah aşkına. 290 00:19:43,900 --> 00:19:46,249 Görmedim. Hiçbir şey görmedim, bakmadım. 291 00:19:46,944 --> 00:19:48,460 Sizin orada kapı yok mu Selin? 292 00:19:48,557 --> 00:19:52,033 Hayda, sen kapıyı kilitlemeyi unuttun, suçlu ben mi oldum? 293 00:19:52,268 --> 00:19:55,673 Öyle mi yani? Ayrıca ben nereden bilebilirim senin içeride olduğunu? 294 00:19:55,754 --> 00:19:57,548 Su sesi falan da gelmiyor zaten. 295 00:19:57,956 --> 00:20:01,616 Ayrıca ben senin bu hâlini görmek zorunda mıyım? Ne kadar ayıp. 296 00:20:01,722 --> 00:20:04,206 Ayıp? O ayıp sana ait olmasın? 297 00:20:04,480 --> 00:20:06,313 Bayağı bayağı bakıyorsun çünkü. 298 00:20:06,521 --> 00:20:09,593 Hayır, bakmıyorum. Sen benim görüş alanımı kaplıyorsun. 299 00:20:09,722 --> 00:20:13,924 Artık spora nasıl abandıysan her yerin kas olmuş. 300 00:20:14,234 --> 00:20:16,068 Teşekkür ederim. Sağ ol. 301 00:20:16,341 --> 00:20:18,206 Bir de hoşuna mı gitti? 302 00:20:18,319 --> 00:20:21,996 Canım, bunlar eskide kaldı artık. Kadınlar kas değil, zekâ istiyor. 303 00:20:22,101 --> 00:20:25,006 Ne yapacaksın, mamut mu avlayacaksın da biz senin kasına pirim verelim? 304 00:20:25,302 --> 00:20:27,191 -İzin verir misin? -Geç. 305 00:20:29,276 --> 00:20:30,522 Ah. 306 00:20:31,578 --> 00:20:34,221 -Pardon. -Benim kolum çıktı ya, ben... 307 00:20:34,821 --> 00:20:36,893 ...biraz acıdı, o yüzden şey yaptım. 308 00:20:38,292 --> 00:20:41,292 (Müzik) 309 00:20:59,030 --> 00:21:00,895 Pişt, pişt, Ayda. 310 00:21:01,151 --> 00:21:04,151 (Müzik) 311 00:21:19,310 --> 00:21:22,310 (...) 312 00:21:24,053 --> 00:21:27,577 Abi, bir dakika bakar mısın? Bir dakika bir baksan. 313 00:21:33,984 --> 00:21:35,611 (Sakız meliyor) 314 00:21:35,852 --> 00:21:37,114 (Selin) Sakız. 315 00:21:37,910 --> 00:21:39,743 Sakız, ne yapıyorsun? 316 00:21:41,507 --> 00:21:42,896 (Sakız meliyor) 317 00:21:46,045 --> 00:21:48,473 -Ne yapıyorsun Selin? -İşe gidiyorum müsaadenle. 318 00:21:48,651 --> 00:21:52,302 Benim patronum biraz lanet ve mendebur da. Geç kalmayayım şimdi. 319 00:21:52,520 --> 00:21:54,917 Bisiklete binemezsin, arabayla gideceğiz. 320 00:21:56,731 --> 00:21:58,691 Üzerine de düzgün bir şeyler giy. 321 00:21:59,147 --> 00:22:01,060 Üzerimdeki gayet düzgün bir kere. 322 00:22:01,188 --> 00:22:03,482 Ayrıca bu elbise indirim de bile çok pahalı. 323 00:22:03,596 --> 00:22:05,699 Sen zevksizsen ben ne yapayım? 324 00:22:05,795 --> 00:22:09,240 Ayrıca sen patronsun diye senin zevkine göre giyinemem, tamam mı? 325 00:22:09,378 --> 00:22:11,792 -Anca rüyanda görürsün. -Ceket al Selin. 326 00:22:12,078 --> 00:22:14,022 Ceket. Omuzun için. 327 00:22:15,590 --> 00:22:17,598 Ha. Peki. 328 00:22:22,170 --> 00:22:23,662 (Selin) Hoşça kal Sakız. 329 00:22:24,332 --> 00:22:27,332 (Müzik) 330 00:22:29,757 --> 00:22:33,059 -Geç kalmadım değil mi? -Tam zamanında yetiştiniz Ferruh Bey. 331 00:22:34,453 --> 00:22:36,842 Ee, ne oluyor? Niye toplandık buraya zorla? 332 00:22:36,923 --> 00:22:40,343 Çok gizli 'operation' çita toplantısını açıyorum. 333 00:22:42,160 --> 00:22:43,161 Selin niye yok? 334 00:22:43,242 --> 00:22:45,409 Demir Bey'le buluşup toplantıya gitmişler. 335 00:22:45,552 --> 00:22:48,465 'Operation' çita kimseyi beklemez. 336 00:22:49,159 --> 00:22:52,484 -Ee, ne yapıyoruz? -Demir Bey'i yıldırıp şirketten... 337 00:22:52,859 --> 00:22:54,486 ...gönderiyoruz. 338 00:22:54,631 --> 00:22:58,636 -İş yavaşlatalım. -Şirket batmasın diye uğraşıyoruz Ferruh. 339 00:22:59,360 --> 00:23:02,765 Onun projesini sabote edelim. Başarısız olunca gider. 340 00:23:03,143 --> 00:23:05,929 Ya da bizi atıp yerimize daha iyi çalışanlar bulur. 341 00:23:06,099 --> 00:23:08,639 Haa! Yok, yok, yapmayalım onu. 342 00:23:09,117 --> 00:23:12,570 Alerjisini azdıralım. Sıvı sabunluğa deterjan koyalım. 343 00:23:13,019 --> 00:23:15,257 Yemeklerine müshil atalım. 344 00:23:19,470 --> 00:23:21,597 Off! Başka ne yapacağız? 345 00:23:27,334 --> 00:23:31,024 Şirketin en belalı müşterisini başına saralım. 346 00:23:35,718 --> 00:23:37,774 (Hep bir ağızdan) Dirim Hanım! 347 00:23:38,507 --> 00:23:40,634 -Sonradan görme. -Zevksiz. 348 00:23:40,851 --> 00:23:42,653 -Kararsız. -Yapışkan. 349 00:23:42,734 --> 00:23:44,185 Iyy, gıcık. 350 00:23:44,298 --> 00:23:47,512 Demir Bey'i işten soğutmak için ondan daha iyisini bulamayız. 351 00:23:47,682 --> 00:23:49,063 Kral hareket. 352 00:23:50,191 --> 00:23:52,675 Dirim Hanım ve bitmeyen tadilatları. 353 00:23:52,870 --> 00:23:57,347 Azmiye, biletini ayırt, kahveyle lokumu hazırla... 354 00:23:57,692 --> 00:23:59,922 ...Japonya'ya yolcumuz var. 355 00:24:00,028 --> 00:24:03,790 -Hadi inşallah. -Yalnız Demir kolay kolay pes etmez. 356 00:24:04,000 --> 00:24:08,425 Dirim dört koca gömmüş. İç mimara acımaz, harcar. 357 00:24:08,592 --> 00:24:11,727 Şu dünyada ne zevksiz adamlar var abi. 358 00:24:12,978 --> 00:24:15,335 Gönül işleri sorgulanmaz delikanlı. 359 00:24:15,456 --> 00:24:17,964 -Alırım dalağını. -Haklısın usta. Kusura bakma. 360 00:24:18,095 --> 00:24:21,238 Ben hemen Dirim Hanım'la bir toplantı ayarlıyorum o zaman. 361 00:24:23,736 --> 00:24:27,038 Azmiyeciğim, bizim bu sarf malzemeleri... 362 00:24:29,050 --> 00:24:31,701 Bu kutu ne? Malzeme yönetmeni mi geldi? 363 00:24:33,317 --> 00:24:36,079 'Operation' çitanın bir başka ayağı diyelim. 364 00:24:36,264 --> 00:24:39,153 -İçinde gizli silahlarımız var. -Öyle mi? 365 00:24:39,593 --> 00:24:42,061 -Ne var içinde? -(Burak) Allah Allah. 366 00:24:43,002 --> 00:24:44,748 (Mesaj geldi) 367 00:25:00,422 --> 00:25:03,772 -Demir, klimayı açar mısın? -Olmaz. 368 00:25:08,259 --> 00:25:11,259 (Müzik) 369 00:25:23,067 --> 00:25:26,249 Gerçekten mi ya? Çocuk kilidi mi yani? 370 00:25:26,690 --> 00:25:30,238 Ne yapalım, arabada çocuk var. Elin dursa ayağın durmuyor. 371 00:25:30,362 --> 00:25:33,759 İçerisi bin derece. Vıcık vıcık ter oldum. 372 00:25:34,063 --> 00:25:38,008 Omuzunu sıcak tutman lazım. Rüzgârı yersen akşam bir ton söylenirsin. 373 00:25:38,616 --> 00:25:40,584 Sürekli hasta bakıcılık yapamam sana. 374 00:25:40,806 --> 00:25:42,584 Allah aşkına aç. Ne olur. 375 00:25:42,730 --> 00:25:45,158 Gerçekten sızlanmayacağım, gece eve de gelmeyeceğim. 376 00:25:45,263 --> 00:25:48,439 Gider Merve de kalırım. Ne olur aç. Kapıyı, pencereyi, klimayı. 377 00:25:48,522 --> 00:25:50,014 Bak, atlarım direksiyona. 378 00:25:50,158 --> 00:25:53,158 Kaza yaptırırım sana, trafik birbirine girer, araba pert olur. 379 00:25:53,321 --> 00:25:54,765 İkimiz de ölürüz. 380 00:25:55,061 --> 00:25:58,061 (Müzik) 381 00:26:02,831 --> 00:26:04,387 Ne oluyor? 382 00:26:08,471 --> 00:26:09,860 İn arabadan. 383 00:26:09,972 --> 00:26:11,617 Hayır ya! 384 00:26:12,040 --> 00:26:13,283 Evet. 385 00:26:13,843 --> 00:26:16,843 (Müzik) 386 00:26:21,756 --> 00:26:23,852 -Hadi. -Yok benim bir şeyim. 387 00:26:24,053 --> 00:26:25,910 Lütfen Demir. Bak, ben çok iyiyim. 388 00:26:29,519 --> 00:26:31,733 Ona doktor karar verecek. Hadi. 389 00:26:32,721 --> 00:26:34,150 (Demir) Alabilirsiniz. 390 00:26:34,286 --> 00:26:36,937 -İyi ama bu sefer de işe geç kalacağız. -Yürü hadi, yürü. 391 00:26:38,074 --> 00:26:41,828 Aşkım, böyle yapma ne olursun. Bak, biz birbirimizi çok seviyoruz. 392 00:26:42,627 --> 00:26:44,714 Hem bu 'operation' çita işe yararsa... 393 00:26:44,891 --> 00:26:47,042 ...bu Demir Bey yarın öbür gün gidecek zaten. 394 00:26:47,300 --> 00:26:48,768 Ayrılmamıza değer mi? 395 00:26:48,919 --> 00:26:51,840 Ayrılmamızın sebebi Demir Bey değil Bora, sensin. 396 00:26:53,957 --> 00:26:57,164 Ayrılmamızın sebebi o adamın saçma sapan kuralları aşkım. 397 00:26:58,271 --> 00:27:00,930 Ama ben de diyorum ki biz... 398 00:27:01,250 --> 00:27:04,052 ...bu kurallara göre oynamak zorunda değiliz. 399 00:27:04,675 --> 00:27:07,104 -Nasıl yani? -Muharrem Usta'yı duydun. 400 00:27:07,329 --> 00:27:09,488 Demir Bey eninde sonunda gidecek. 401 00:27:10,323 --> 00:27:12,260 Biz eğer... 402 00:27:12,350 --> 00:27:15,524 ...hâlâ birlikte olduğumuzu kimseye söylemezsek... 403 00:27:16,211 --> 00:27:17,957 ...kim nasıl anlayacak? 404 00:27:18,786 --> 00:27:20,667 Yasakları delelim yani? 405 00:27:21,916 --> 00:27:25,583 Lisede miyiz Bora biz? Okul müdürüyle köşe kapmaca mı oynayacağız? 406 00:27:26,015 --> 00:27:28,309 Bir süre oynayalım aşkım, ne var bunda? 407 00:27:28,971 --> 00:27:31,558 Bak, bizim müşteriler Japon'a benzemez. 408 00:27:31,799 --> 00:27:34,910 Darlayacaklar adamı. Zaten fazla snop beyefendi, gördün. 409 00:27:36,486 --> 00:27:38,462 Olan bize olmasın aşkım. 410 00:27:39,132 --> 00:27:41,560 Bir süre gizli kapaklı yaşayalım aşkımızı, ne var bunda? 411 00:27:41,705 --> 00:27:43,904 Sen bunu gururuna yedirebiliyorsun yani? 412 00:27:44,438 --> 00:27:49,105 Merveciğim, ben seni gördüğüm ilk an gururumu çöpe attım zaten. 413 00:27:50,341 --> 00:27:52,571 Şimdi sıra sende. İyice düşün. 414 00:27:53,201 --> 00:27:55,535 Aşkın mı daha büyük yoksa gururun mu? 415 00:27:57,492 --> 00:28:00,429 Benim kafam çok karışık Bora. Gelme üstüme. 416 00:28:04,523 --> 00:28:06,181 Hayır demedi. 417 00:28:07,901 --> 00:28:09,814 Şimdilik iyi benim için. 418 00:28:12,921 --> 00:28:17,524 Evet, bir sorun görünmüyor. Birkaç gün omuzunuzu zorlamayın. 419 00:28:18,212 --> 00:28:20,942 Hemşire Hanım, Selin Hanım'a bir kas gevşetici yapalım. 420 00:28:21,086 --> 00:28:22,810 Yapalım derken? 421 00:28:23,370 --> 00:28:25,553 Ben zaten dün acayip bir ilaç içtim. 422 00:28:25,818 --> 00:28:27,557 Teşekkür ederim. Gerçekten. 423 00:28:27,638 --> 00:28:29,503 Şimdi biz artık sizin vaktinizi daha fazla almayalım. 424 00:28:29,584 --> 00:28:31,036 Hadi Demirciğim. 425 00:28:31,269 --> 00:28:34,422 O dün geceydi, bu başka. Doktoru dinle. 426 00:28:36,164 --> 00:28:38,315 Dinledim zaten, ben çok iyiyim. 427 00:28:38,563 --> 00:28:42,543 Vallahi turp gibiyim, hiç ağrım da yok. Taş gibiyim, taş. 428 00:28:42,903 --> 00:28:46,180 Bakın, bu iğneyi olmazsanız ama akşam ağlayarak geri dönersiniz, söyleyeyim. 429 00:28:46,316 --> 00:28:49,317 Aman diyeyim Doktor Bey, ne gerekiyorsa yapalım. 430 00:28:50,120 --> 00:28:51,979 Yok ya, ne ağlaması! 431 00:28:52,153 --> 00:28:54,185 Beni şimdi kesseniz kanım akmaz. 432 00:28:54,624 --> 00:28:56,545 Ağlamak falan. Aa! 433 00:28:56,914 --> 00:29:01,178 Ayrıca benim ağrı eşiğim çok yüksektir. Şimdi boşu boşuna kolumu delmeyin benim. 434 00:29:01,401 --> 00:29:04,699 Selin, saçmalama istersen. Koskoca kadın iğneden korkmuyorsun herhâlde. 435 00:29:04,795 --> 00:29:07,994 Ben? Teessüf ederim. İğneden korkmak. 436 00:29:08,378 --> 00:29:10,981 İlkokulda aşı sırasında beni en öne koyarlardı. 437 00:29:11,086 --> 00:29:12,836 İlk önce bana yaparlardı aşıyı. 438 00:29:12,917 --> 00:29:15,304 Biz de korkanları hep en öne alırdık ama. 439 00:29:21,633 --> 00:29:23,431 (Demir) Selin, Selin! Hayır. 440 00:29:24,065 --> 00:29:25,970 İmdat, imdat! Güvenlik! 441 00:29:26,146 --> 00:29:28,266 İnsanlık namına güvenlik! 442 00:29:28,681 --> 00:29:31,356 Selin, rezil oluyoruz. Bir dakika bekle. 443 00:29:32,855 --> 00:29:35,048 Bitti, bitti. 444 00:29:35,559 --> 00:29:37,598 -Bitti mi gerçekten? -Evet. 445 00:29:37,694 --> 00:29:40,053 Bir an önce toparlanırsan artık daha fazla rezil olmayalım. 446 00:29:40,134 --> 00:29:41,943 (Doktor) Selin Hanım. 447 00:29:48,147 --> 00:29:49,790 (Doktor) Geçmiş olsun. 448 00:29:58,470 --> 00:30:00,416 Söyle söyle, içinde kalmasın. 449 00:30:01,332 --> 00:30:02,515 Neyi? 450 00:30:02,643 --> 00:30:05,558 O içinde fıkırdayıp duran komik şey neyse onu söyle. 451 00:30:05,685 --> 00:30:09,127 Ağzın, yüzün şekilden şekle girdi ya, içinde tutacaksın diye. 452 00:30:09,571 --> 00:30:11,254 Yoo. Yok öyle bir şey. 453 00:30:13,123 --> 00:30:16,784 Amma abarttın. Ne var, yetişkin bir kadın da iğneden korkabilir. 454 00:30:17,756 --> 00:30:20,137 Ben çocukluğumdan beri korkuyorum zaten iğneden. 455 00:30:20,218 --> 00:30:21,845 Tamam, bak, ona tamam. 456 00:30:21,926 --> 00:30:24,188 Ama insanlık namına güvenlik nedir? 457 00:30:25,596 --> 00:30:27,699 Aklıma ilk o geldi, ne yapayım. 458 00:30:28,265 --> 00:30:31,324 Hayır, güvenlik gelse kime yardım edeceğini şaşıracak. 459 00:30:31,539 --> 00:30:34,412 Sana mı, bana mı? Doktora mı, insanlığa mı? 460 00:30:34,899 --> 00:30:36,360 Bana tabii ki. 461 00:30:37,108 --> 00:30:40,393 Neyse. Hadi kaptın şekeri, iyisin. 462 00:30:41,953 --> 00:30:43,455 Gülmesene. 463 00:30:43,885 --> 00:30:46,171 Elime tutuşturuverdi. Ne yapsaydım, almasa mıydım? 464 00:30:46,252 --> 00:30:48,430 Yok canım, afiyet olsun. Buyur. 465 00:30:51,053 --> 00:30:54,053 (Hareketli müzik) 466 00:31:06,485 --> 00:31:07,787 Yine niye durduk? 467 00:31:07,930 --> 00:31:09,358 Şirkete yaklaştık. 468 00:31:09,544 --> 00:31:10,870 Evet? 469 00:31:11,421 --> 00:31:13,158 İlaçlarını alman lazım. 470 00:31:15,312 --> 00:31:17,574 (Demir) Yakın zaten, bir taksiye atlar gelirsin. 471 00:31:17,766 --> 00:31:22,201 Gerçekten hiç gerek yok. Öğlen yemeğinde alırım ya da isterim, getirirler. 472 00:31:24,386 --> 00:31:26,204 Ciddi misin? 473 00:31:26,896 --> 00:31:30,978 Birlikte görünmekten çekiniyorsan zaten buluşup toplantıya gittik sanıyorlar. 474 00:31:32,138 --> 00:31:33,376 Selin. 475 00:31:34,436 --> 00:31:35,999 Hayret bir şey. 476 00:31:38,346 --> 00:31:41,346 (Müzik) 477 00:31:51,878 --> 00:31:53,523 Tünaydın Demir Bey. 478 00:31:54,200 --> 00:31:56,010 Azmiye Hanım, bana bir kahve ayarlar mısınız? 479 00:31:56,106 --> 00:31:57,345 Elbette efendim, hemen. 480 00:31:57,426 --> 00:31:59,601 Bu arada, giriş saatleri not edildi, değil mi? 481 00:31:59,682 --> 00:32:03,186 Herkes 20 dakika erken geldi. Aynen sizin söylediğiniz gibi. 482 00:32:03,267 --> 00:32:04,370 Güzel. 483 00:32:04,474 --> 00:32:07,262 Selin Hanım hariç tabii. O sizinle toplantıdaydı ama... 484 00:32:08,288 --> 00:32:09,550 Nerede şu an kendisi? 485 00:32:09,883 --> 00:32:12,010 İşi var. Gelir birazdan. 486 00:32:12,697 --> 00:32:15,174 Arkadaşlar beş dakika sonra toplantı odasında olsunlar lütfen. 487 00:32:15,255 --> 00:32:16,819 Tabii efendim, hem-- 488 00:32:19,481 --> 00:32:23,644 Selin, ne bu hâlin? Sıcakta koşturdun mu sen? 489 00:32:24,280 --> 00:32:26,687 Kimsenin ağzına laf vermeyeyim dedim hayatım. 490 00:32:26,877 --> 00:32:29,510 Aslında söylenecek çok şey var da. 491 00:32:29,653 --> 00:32:33,671 Neyse. Şimdi sırası değil. İş yerindeyiz sonuçta. 492 00:32:36,999 --> 00:32:38,182 Selin Hanım! 493 00:32:39,163 --> 00:32:42,514 Toplantıdan önce kendinize bir çekidüzen verin isterseniz. 494 00:32:44,981 --> 00:32:46,544 Elbette Demir Bey. 495 00:32:48,437 --> 00:32:51,437 (Müzik) 496 00:32:57,467 --> 00:32:58,734 Ne oluyor? 497 00:33:00,522 --> 00:33:02,851 'Operation' çita Selin. Bugün başlıyoruz. 498 00:33:02,988 --> 00:33:05,939 Ne olur başlasın. Gönderelim artık. 499 00:33:06,028 --> 00:33:08,722 Vallahi yetti bunun ızdırabı da çilesi de. 500 00:33:08,803 --> 00:33:12,098 Bir gün iyi davranır, bir gün kötü davranır, bir gün manyağa bağlar. 501 00:33:12,210 --> 00:33:15,006 Gitsin. Ne olur artık bir şey yapın, bu gitsin ya! 502 00:33:15,087 --> 00:33:17,562 Tamam. O iş bizde cicim, çözdük onu. 503 00:33:18,002 --> 00:33:20,891 Bugün Dirim Hanım'ı, Demir'in başına sarıyoruz. 504 00:33:22,164 --> 00:33:25,080 Ahtapot Dirim, yapışkan Dirim. 505 00:33:25,176 --> 00:33:26,597 Ta kendisi. 506 00:33:26,678 --> 00:33:28,593 Ama bizim işimiz önce seninle. 507 00:33:28,674 --> 00:33:31,771 Al bu kutuyu evde gani gani kullan. Böyle bol bol. 508 00:33:31,860 --> 00:33:33,273 Bunlar ne? 509 00:33:35,252 --> 00:33:38,017 Baharatlı parfüm. Demir'in en sevmediği koku. 510 00:33:40,860 --> 00:33:43,646 Şıngırtılı bilezik. Konsantrasyon bozucu. 511 00:33:46,137 --> 00:33:48,194 Hint filmleri ve... 512 00:33:49,717 --> 00:33:51,550 ...arabesk şarkılar. 513 00:33:51,824 --> 00:33:56,009 Ve ucuz aşk romanları. Bence çıldırtacak. 514 00:33:58,402 --> 00:34:00,227 Hipnotize edici küpe. 515 00:34:04,265 --> 00:34:05,876 Ay, benim gözümü aldı. 516 00:34:06,581 --> 00:34:11,668 Şimdi al bunları. Hadi bakalım silahlarını kuşan, görev seni bekliyor. 517 00:34:13,306 --> 00:34:14,657 Bundan sonrası bende. 518 00:34:14,816 --> 00:34:17,133 Demir Erendil yemeğini sıcak seviyor olabilir. 519 00:34:17,389 --> 00:34:19,572 Ama intikam soğuk yenir. 520 00:34:20,805 --> 00:34:22,511 Selin, dur, dur, dur! 521 00:34:23,411 --> 00:34:25,246 Selin, ne yaptın? 522 00:34:25,334 --> 00:34:28,945 Oda parfümü o, evde sık diye verdik biz sana onu. 523 00:34:29,052 --> 00:34:30,568 Çok kötü kokuyor. 524 00:34:30,713 --> 00:34:32,609 Ben nefes alamıyorum galiba. 525 00:34:33,413 --> 00:34:34,922 Yürü. Yürü, çık. 526 00:34:37,521 --> 00:34:39,077 İnsan bir uyarır. 527 00:34:41,017 --> 00:34:44,288 Yıkamayla da çıkmaz bu. Gözlerim yandı. 528 00:34:52,323 --> 00:34:55,412 Herkes burada mı arkadaşlar? Artık başlayabilir miyiz? 529 00:34:58,821 --> 00:35:00,329 Ferruh, yana kaysana. 530 00:35:01,627 --> 00:35:06,074 Evet, Selin Hanımlar da teşrif ettiğine göre artık başlayabiliriz. 531 00:35:11,415 --> 00:35:13,147 (Demir boğazını temizledi) 532 00:35:13,990 --> 00:35:17,030 Herkesin elindeki iş üzerinden tek tek geçeceğiz. 533 00:35:17,343 --> 00:35:18,558 Ama öncesinde-- 534 00:35:18,639 --> 00:35:19,979 (Ferruh hapşırdı) 535 00:35:20,536 --> 00:35:22,894 -İyi yaşa. -(Ferruh) Sen de gör. 536 00:35:30,103 --> 00:35:32,674 Haftalık performans değerlendirmelerimiz... 537 00:35:33,614 --> 00:35:36,288 ...bu haftadan itibaren başlıyor. O nedenle... 538 00:35:38,388 --> 00:35:39,698 Çok yaşayın Ferruh Bey. 539 00:35:39,779 --> 00:35:41,222 İyi yaşayın. 540 00:35:41,303 --> 00:35:43,274 Kusura bakmayın, devam edin siz. 541 00:35:45,759 --> 00:35:48,729 Burak Bey, sizin elinizdekilerle başlayalım. 542 00:35:51,310 --> 00:35:54,040 Baharatlı kokulara alerjim var da. 543 00:35:54,688 --> 00:35:57,765 Bilhassa sandal ağacı, baskın notalı olanlara. 544 00:35:58,684 --> 00:35:59,795 (Burak) Evet. 545 00:36:01,648 --> 00:36:04,458 Önceki dönemde görüşme yaptığımız müşteriler mevcut. 546 00:36:08,774 --> 00:36:12,070 Bir adet bekâr evimiz var. Onun çizimini Selin yapacaktı. 547 00:36:12,151 --> 00:36:13,588 Bugün bakabiliriz ona. 548 00:36:13,669 --> 00:36:15,105 (Ferruh hapşırdı) 549 00:36:16,123 --> 00:36:18,036 (Selin) İyi yaşayın Ferruh Bey. 550 00:36:19,611 --> 00:36:22,087 İnşaat firmasının geri dönme ihtimali var. 551 00:36:22,176 --> 00:36:23,899 Orasıyla Merve görüştü. 552 00:36:24,014 --> 00:36:25,871 AVM için de mağaza dekorasyonu. 553 00:36:25,952 --> 00:36:27,578 (Ferruh hapşırdı) 554 00:36:30,949 --> 00:36:31,997 Ahmet'te-- 555 00:36:32,078 --> 00:36:33,156 (Ferruh hapşırdı) 556 00:36:33,690 --> 00:36:34,698 Ve-- 557 00:36:34,779 --> 00:36:35,945 (Ferruh hapşırdı) 558 00:36:37,076 --> 00:36:38,417 Ahmet'te ve bende-- 559 00:36:45,850 --> 00:36:47,194 Müşteri potansiyeliyle ilgili-- 560 00:36:47,275 --> 00:36:48,575 (Ferruh hapşırdı) 561 00:36:50,337 --> 00:36:51,559 Ferruh! 562 00:36:52,128 --> 00:36:54,072 Bir git, elini yüzünü yıka. 563 00:36:54,345 --> 00:36:57,013 Çok özür dilerim. 564 00:36:57,817 --> 00:37:02,019 (Ferruh) Parfüm baharatlı, sandal ağacı. 565 00:37:03,760 --> 00:37:05,189 Yoruldum. 566 00:37:06,269 --> 00:37:07,708 Ferruh Bey. 567 00:37:14,802 --> 00:37:18,426 Evet arkadaşlar, özetle herkes işini biliyor. 568 00:37:20,460 --> 00:37:23,489 Burak Bey, şimdilik iş takibi sizde. 569 00:37:23,570 --> 00:37:24,735 Tamamdır. 570 00:37:25,855 --> 00:37:27,680 Kusura bakmayın, bölüyorum ama. 571 00:37:27,761 --> 00:37:31,334 Dirim Hanım geldiler, Burak Bey'i görmek istiyorlar. 572 00:37:31,569 --> 00:37:33,124 -Dirim Hanım mı? -Evet. 573 00:37:34,276 --> 00:37:35,771 Yok, o ben değilim. 574 00:37:35,993 --> 00:37:37,774 Dirim Hanım çok önemli bir müşterimiz. 575 00:37:37,908 --> 00:37:40,578 (Burak) Her sene evinin konsept değişikliğini bize yaptırır. 576 00:37:40,666 --> 00:37:43,604 Ancak sadece yöneticiyle muhatap olmak ister. 577 00:37:43,795 --> 00:37:45,806 Yani bu durumda siz oluyorsunuz. 578 00:37:47,251 --> 00:37:48,624 Tamam, görüşelim. 579 00:37:48,731 --> 00:37:51,485 Azmiye Hanım, odama alın lütfen. Ben bir hava alıp geliyorum. 580 00:37:51,740 --> 00:37:53,137 Tabii efendim, hemen. 581 00:37:54,865 --> 00:37:58,114 Selin Hanım, siz de benimle bu toplantıya geliyorsunuz. 582 00:38:04,060 --> 00:38:07,123 Yalnız abi, çok iyi kilitledin kadını Demir Bey'e. 583 00:38:07,513 --> 00:38:09,557 (Burak) Ee, operasyondan anlarım. 584 00:38:10,700 --> 00:38:14,250 Uğraşsın bakalım Demir Bey, ne kadar dayanabilecek. 585 00:38:19,941 --> 00:38:23,087 Şimdi Dirim Hanımcığım, yönetimde artık Demir Bey olduğu için-- 586 00:38:23,246 --> 00:38:25,969 Ay şekerim, ne yapayım ben Demir Bey'i? 587 00:38:26,766 --> 00:38:29,061 Burak'la aramızda özel bir bağ vardı. 588 00:38:29,220 --> 00:38:31,421 O benim arzularımı iyi anlıyor. 589 00:38:31,502 --> 00:38:33,588 (Azmiye) Çok iyi anlıyorum... Hah! 590 00:38:35,614 --> 00:38:38,050 Hoş geldiniz. Ben Demir Erendil. 591 00:38:40,008 --> 00:38:42,515 -Dirim Mercan. -Memnun oldum. 592 00:38:43,147 --> 00:38:44,964 Buyurun lütfen. Biraz konuşalım. 593 00:38:45,099 --> 00:38:46,282 Hayhay! 594 00:38:46,689 --> 00:38:49,262 -Azmiye Hanım, kahve alalım. -(Azmiye) Elbette. 595 00:38:50,517 --> 00:38:52,266 Yalnız nasıl içtiğimi sormadınız. 596 00:38:52,387 --> 00:38:56,661 Yıllardır müşterimizsiniz. Bunu hâlâ bilmiyorsak zaten bizimle hiç çalışmayın. 597 00:38:59,442 --> 00:39:01,680 Hoş geldiniz Dirim Hanım. Nasılsınız? 598 00:39:01,967 --> 00:39:03,564 'Merci' şekerim. İyiyim. 599 00:39:04,280 --> 00:39:07,328 Ay, şekerim, sen ne sürdün böyle? 600 00:39:07,585 --> 00:39:09,553 Havalandırmayı falan mı açsak? 601 00:39:09,874 --> 00:39:11,469 Tabii. 602 00:39:16,897 --> 00:39:18,778 Evet, başlayabiliriz. 603 00:39:22,078 --> 00:39:23,764 Umarım planımız işe yarar. 604 00:39:23,852 --> 00:39:28,898 Yarayacak. Dirim Hanım saçma sapan isteklerle adama saç baş yoldurur abi. 605 00:39:28,979 --> 00:39:34,242 Gönlünü hoş tutmazsa işi zor. Dirim Hanım ilgi ister, iltifat ister, flört ister. 606 00:39:34,504 --> 00:39:37,569 Yani aşk yasağı koyan bir adam ne kadar yapacaksa artık. 607 00:39:38,548 --> 00:39:41,146 Ferruh Bey, sizinle işimiz var. Toplantıya gideceğiz. 608 00:39:41,227 --> 00:39:42,273 Ben gelmesem. 609 00:39:42,417 --> 00:39:43,623 Ferruh! 610 00:39:45,530 --> 00:39:48,530 (Müzik) 611 00:39:57,181 --> 00:40:00,738 Yani Demir Bey, ben yıllardır Artemim'le çalışıyorum. 612 00:40:01,200 --> 00:40:05,878 Ama istediğim bir şeyin tam olarak uygulandığını bir kere bile görmedim. 613 00:40:06,803 --> 00:40:08,455 Ne istediyseniz yaptık Dirim Hanım. 614 00:40:08,575 --> 00:40:12,750 Geçen sene, salonumun bir duvarını tamamen cam olmasını istemiştim. 615 00:40:12,831 --> 00:40:14,467 -(Dirim) Yaptınız mı? -Evet, yaptık. 616 00:40:14,693 --> 00:40:16,767 O tarafın değil canım, öbür duvarı. 617 00:40:17,100 --> 00:40:20,326 Ama taşıyıcı kolonu yıkamayacağımızı itinayla açıklamıştık. 618 00:40:20,407 --> 00:40:21,802 Devam edin lütfen. 619 00:40:22,055 --> 00:40:26,736 Yenilikler istiyorum. Herkesin ilk defa bende göreceği tasarımlar. 620 00:40:26,897 --> 00:40:29,953 Güzel. Aklınızda bir şeyler vardır muhakkak. 621 00:40:31,370 --> 00:40:33,767 Nasıl anlatsam? Mesela... 622 00:40:34,254 --> 00:40:37,810 ...mavi ağırlıklı bir tasarım önermişti ekibiniz. 623 00:40:38,035 --> 00:40:41,003 Oysa ben daha tutkulu bir iç mekân arıyorum. 624 00:40:41,510 --> 00:40:42,605 Hıı! 625 00:40:43,636 --> 00:40:46,559 -Ne oldu? Bir sorun mu var? -(Demir) Yoo, hayır. 626 00:40:47,915 --> 00:40:50,498 Materyallerin rengi önemli tabii ama... 627 00:40:51,479 --> 00:40:54,687 ...açıkçası ben tutkuyu ışıkla yansıtma taraftarıyım. 628 00:40:55,855 --> 00:40:58,621 Aydınlatmaları bile devre dışı bırakabileceğiniz... 629 00:40:58,710 --> 00:41:00,701 ...bir şömine ateşinin yansıması. 630 00:41:01,457 --> 00:41:04,203 Ve bunu tamamlayacak hoş detaylar. 631 00:41:04,659 --> 00:41:06,445 Ama evde şömine yok ki. 632 00:41:06,852 --> 00:41:08,177 Aa! 633 00:41:08,750 --> 00:41:12,139 Peki o zaman. Selin Hanım, not aldınız değil mi? 634 00:41:14,081 --> 00:41:15,660 Duvarlar için de... 635 00:41:17,458 --> 00:41:20,811 ...salonun cama dönüştürülen duvarında... 636 00:41:21,589 --> 00:41:24,426 ...yansımayla ışık oyunu yaratabileceğimiz bir materyal. 637 00:41:24,507 --> 00:41:25,825 Bir dakika, bir dakika. 638 00:41:25,984 --> 00:41:29,487 Eve şömine yaptırmamız daha doğru mu olur diyorsunuz yani? 639 00:41:31,309 --> 00:41:33,325 Sizin eviniz, sizin kararınız. 640 00:41:36,179 --> 00:41:38,966 Ben böyle duvarları altın renginde istiyorum. 641 00:41:39,516 --> 00:41:43,020 Ayrıca salona büyük bir varaklı ayna taktıracağım. 642 00:41:45,094 --> 00:41:49,868 Yani altın duvar, üstüne altın çerçeveli ayna istiyorsunuz. 643 00:41:50,815 --> 00:41:52,316 Evet şekerim, ne oldu? 644 00:41:52,397 --> 00:41:54,960 Yani Dirim Hanım, o çok boğar. 645 00:41:55,177 --> 00:41:58,029 Bir de sizin eşyalarınız modern. Olmaz yani, çok göz yorar. 646 00:41:58,110 --> 00:42:00,699 Dergilerde görüyorum, gayet güzel. 647 00:42:00,890 --> 00:42:03,239 Ayrıca ben öyle istiyorum. 648 00:42:04,124 --> 00:42:07,965 Selin Hanım, yazın. Salona altın varaklı ayna. 649 00:42:09,651 --> 00:42:11,438 Evin giriş bölümüne gelecek olursak-- 650 00:42:11,519 --> 00:42:14,590 Demir Bey, geçiştirmeyin öyle ayna konusunu. 651 00:42:14,825 --> 00:42:17,334 Ben sizin fikirlerinizi de merak ediyorum. 652 00:42:18,860 --> 00:42:20,154 Peki. 653 00:42:21,541 --> 00:42:22,660 Ee... 654 00:42:23,596 --> 00:42:26,652 Ben olsam aynayı... 655 00:42:28,863 --> 00:42:30,958 ...yatak odasının tavanına koyardım. 656 00:42:34,635 --> 00:42:36,087 Yatağın tam üstüne. 657 00:42:36,206 --> 00:42:37,706 Öyle mi? 658 00:42:40,528 --> 00:42:41,964 Öyle diyorsanız. 659 00:42:44,301 --> 00:42:45,658 Yok artık. 660 00:42:45,991 --> 00:42:47,808 Ayna, yatak? 661 00:42:48,139 --> 00:42:51,527 Canım, yorulma sen. Demir Bey beni anladı. 662 00:42:52,595 --> 00:42:55,905 Bu kadar uyumlu olmamız kader gibi bir şey. 663 00:42:56,780 --> 00:42:58,710 Size teslim oluyorum Demir Bey. 664 00:42:59,808 --> 00:43:02,429 Siz nasıl isterseniz size bırakıyorum. 665 00:43:02,749 --> 00:43:04,034 Güzel. 666 00:43:04,711 --> 00:43:08,165 O zaman bir sonraki toplantıyı çizimler üzerinden yaparız. 667 00:43:10,152 --> 00:43:12,400 Emin olun pişman olmayacaksınız. 668 00:43:21,204 --> 00:43:22,617 Görüşmek üzere. 669 00:43:30,642 --> 00:43:32,834 Bu yaptığınız hiç etik değil yalnız. 670 00:43:33,358 --> 00:43:34,525 Neymiş etik olmayan? 671 00:43:34,633 --> 00:43:39,072 Cazibenizi zavallı kadının üstünde kullanıp, istediklerinizi yaptırıyorsunuz. 672 00:43:41,265 --> 00:43:43,394 Cazibemi kullansaydım bilirdin. 673 00:43:44,594 --> 00:43:45,967 Ne demek o? 674 00:43:47,796 --> 00:43:50,955 Selin, notlarını aldın. Hadi işine. 675 00:44:03,685 --> 00:44:06,409 Selin, ne oldu içeride? Ne konuştular? Anlatsana biraz. 676 00:44:06,505 --> 00:44:10,190 Dirim Hanım nasıl delirtti Demir Bey'i? Detay ver bize, duygu ver, mimik ver. 677 00:44:10,310 --> 00:44:12,834 Vallahi saçma sapan şeyler oldu. 678 00:44:13,012 --> 00:44:14,179 (İkisi birden) Ee? 679 00:44:14,641 --> 00:44:17,706 Ee'si Demir Bey'le çok iyi anlaştılar. 680 00:44:17,796 --> 00:44:18,977 (İkisi birden) Ne? 681 00:44:21,479 --> 00:44:25,898 Saçmalama canım, olmaz öyle şey. Yani yıllardır Burak'a kan kusturan kadın. 682 00:44:25,979 --> 00:44:28,313 Yani sadece Burak'a mı? Hepimize. 683 00:44:29,005 --> 00:44:30,894 Demir Bey o kadını aldı... 684 00:44:30,983 --> 00:44:33,833 ...yüzüne bile bakmadan minnoş bir kediye çevirdi. 685 00:44:34,146 --> 00:44:37,030 Kadın da yazık, mırıldaya mırıldaya... 686 00:44:37,260 --> 00:44:41,621 ..."Siz nasıl isterseniz, size bırakıyorum." deyip gitti! 687 00:44:41,702 --> 00:44:44,353 En pis müşteri bile işlemedi mi yani şu an? 688 00:44:44,773 --> 00:44:47,368 'Operation' çita 0, Demir Erendil 1! 689 00:44:47,811 --> 00:44:49,660 Dur. Dur bir sakin ol. 690 00:44:50,194 --> 00:44:51,583 Üzülme canım arkadaşım. 691 00:44:51,680 --> 00:44:54,743 Bulacağız bir yolunu. Bulacağız. 692 00:44:55,437 --> 00:44:56,906 Ay, oda parfümü. 693 00:44:57,017 --> 00:44:59,311 Selin, bu durdukça ağırlaşmış. 694 00:44:59,415 --> 00:45:03,259 Ben almıyorum bile artık. Bütün koku hücrelerim öldü galiba. 695 00:45:06,043 --> 00:45:07,527 (Telefon çalıyor) 696 00:45:14,088 --> 00:45:15,410 Vedat'ım. 697 00:45:15,554 --> 00:45:17,633 (Vedat ses) Demir, sen neredesin? 698 00:45:17,943 --> 00:45:19,045 Ofisteyim. Ne oldu? 699 00:45:19,158 --> 00:45:22,804 Birader, ben dün geceden beri yana yakıla seni arıyorum. Farkında mısın acaba? 700 00:45:23,425 --> 00:45:26,290 Off, Vedat! Vallahi kusura bakma, gerçekten. 701 00:45:26,435 --> 00:45:28,195 Ama başıma gelenleri bir bilsen. 702 00:45:28,276 --> 00:45:30,206 Yani pişmiş tavuğun başına gelmemiştir herhâlde. 703 00:45:30,287 --> 00:45:31,944 Başlarım şimdi tavuğuna. 704 00:45:32,072 --> 00:45:35,601 En son gece barda konuştuk oğlum. Hâlin hâl değil, sinirin tepende. 705 00:45:35,824 --> 00:45:38,421 Diyorum ben de bu oğlanın üstüne fazla mı gittik, ne oluyor? 706 00:45:38,557 --> 00:45:39,771 Yok oğlum öyle bir şey. 707 00:45:39,883 --> 00:45:42,431 Hayırdır Vedat? Sen böyle alınganlık yapmazdın. 708 00:45:42,512 --> 00:45:44,036 Bu ara biraz hassaslaştın. Ne oldu? 709 00:45:44,139 --> 00:45:45,170 Demir! 710 00:45:45,266 --> 00:45:47,379 Sana bu bahsettiğim evdeki keçi var ya. 711 00:45:47,460 --> 00:45:50,730 Hah, işte o keçi anahtarı değiştirdim diye camları mı indirmedi. 712 00:45:51,019 --> 00:45:53,821 (Demir ses) Odaya kilitledim diye balkondan atlayıp omzunu mu çıkarmadı. 713 00:45:53,902 --> 00:45:55,317 (Demir ses) Yani bütün gece onunla uğraştım. 714 00:45:55,398 --> 00:45:58,487 Yetmedi, sabah bir de hastaneye götürüp orada uğraştım. 715 00:45:58,599 --> 00:46:00,975 Yani anamdan emdiğim süt burnumdan geldi resmen. 716 00:46:01,056 --> 00:46:05,209 Demir, bak, benim telefonlarımı aç. Açamıyorsan da mesaj falan at oğlum. 717 00:46:05,553 --> 00:46:07,140 Daha sonra arayacağım diye. 718 00:46:07,221 --> 00:46:09,710 (Vedat ses) Hayır yani diyorum bu oğlan bu kadar içmez normalde. 719 00:46:09,791 --> 00:46:13,046 Gece yolda başına bir şey mi geldi? Kafayı yedim meraktan. 720 00:46:13,349 --> 00:46:15,176 Atilla amca arasa ben ne diyeceğim? 721 00:46:15,257 --> 00:46:16,773 Ne demek ararsa? 722 00:46:16,854 --> 00:46:20,251 Beni takip ettirmek için seni mi tutmuş? Bulamamış mı kendine başka hafiye? 723 00:46:20,332 --> 00:46:22,713 Bak, bak. Laflara bak. Hafiyeymiş. 724 00:46:23,016 --> 00:46:25,871 Oğlum, ben Atilla amcayla ben hafta bir konuşuyorum. Sanki bilmiyorsun. 725 00:46:25,958 --> 00:46:27,899 (Vedat ses) Ayrıca İstanbul'a gelmiş olduğunu da... 726 00:46:27,980 --> 00:46:29,393 ...bir zahmet öğrenmiştir herhâlde. 727 00:46:29,474 --> 00:46:32,180 (Vedat ses) Bütün 'business' dergilerinde çarşaf çarşaf haberin çıktı. 728 00:46:32,388 --> 00:46:35,193 Artemim Japonya'dan CEO transfer etti diye. 729 00:46:35,874 --> 00:46:38,186 Sen de açmıyorsun telefonlarını, kime soracak baban? 730 00:46:38,378 --> 00:46:40,537 Kiminle istersen konuşabilirsin Vedat'ım. 731 00:46:40,715 --> 00:46:42,995 Ama beni soran olursa bilmiyorum dersin, olur mu? 732 00:46:43,334 --> 00:46:45,407 Olur. Öyle söylerim, o da inanır. 733 00:46:46,219 --> 00:46:48,508 Ne yapıyorsun akşam? Gel bana da alayım ifadeni. 734 00:46:49,330 --> 00:46:52,282 Yok, bu akşam olmaz. Bu akşam bir işim var. Ama söz, telafi edeceğim. 735 00:46:52,504 --> 00:46:54,353 İyi. Hadi, dikkat et kendine. 736 00:46:54,681 --> 00:46:57,771 Bana bak, o keçiyi fazla kızdırma, yersin tosu. 737 00:46:58,701 --> 00:47:02,268 Olur hayatım, dikkat ederim. Elimden geleni yaparım. Merak etme. 738 00:47:02,474 --> 00:47:03,912 Hadi görüşürüz. 739 00:47:10,030 --> 00:47:12,189 (Burak) Ferruh, kıpırdanıp durma, beni de geriyorsun. 740 00:47:12,381 --> 00:47:14,312 Ya bizi gözden çıkardılarsa? 741 00:47:14,955 --> 00:47:16,066 Tuzak olmasın? 742 00:47:16,237 --> 00:47:17,808 Geldik oturuyoruz burada kek gibi. 743 00:47:17,959 --> 00:47:20,699 Vuracak olsalar her yerde vururlar, merak etme. 744 00:47:22,280 --> 00:47:23,735 Çok rahatladım, sağ ol. 745 00:47:26,217 --> 00:47:29,217 (Müzik) 746 00:47:38,840 --> 00:47:40,411 (Kadın) Hoş geldiniz Artemim. 747 00:47:41,815 --> 00:47:44,815 (Gerilim müziği) 748 00:47:54,534 --> 00:47:56,891 Korktun mu? Aferin. Kork. 749 00:47:57,355 --> 00:47:58,975 Bizden korkmak şart. 750 00:48:01,113 --> 00:48:03,208 Aa! Kahve mi içiyorsunuz sadece çocuklar? 751 00:48:04,608 --> 00:48:07,845 Oğlum, üç sütlaç getir. Hadi. 752 00:48:08,640 --> 00:48:11,586 Buranın sütlacı muazzam. 753 00:48:12,461 --> 00:48:15,179 İnanılmaz bir tadı var bu sütlacın. 754 00:48:18,351 --> 00:48:19,764 Evet, ne diyorduk? 755 00:48:19,901 --> 00:48:24,468 Hah! Siz şimdi bizden bir zaman önce bir yardım aldınız. 756 00:48:24,635 --> 00:48:26,826 Ama biz henüz karşılığını alamadık. 757 00:48:27,225 --> 00:48:28,630 Şimdi Esen Hanım... 758 00:48:29,966 --> 00:48:32,141 ...arkadaşlar size iletmiştir tabii ki. 759 00:48:32,311 --> 00:48:35,923 Ama biz sizinle başta konuştuğumuzda da hani net tarih olarak aslında-- 760 00:48:36,004 --> 00:48:38,225 Yorulma Burakcığım, ben anladım. 761 00:48:39,599 --> 00:48:41,456 Sütlaçlar nerede? 762 00:48:43,501 --> 00:48:44,581 Getir. 763 00:48:44,892 --> 00:48:47,797 Bana bak, senin betin benzin atmış gibi. Şeker mi var sende? 764 00:48:48,345 --> 00:48:51,538 Allah korusun, ye. Yiyin, öyle konuşalım. Tamam? 765 00:49:00,630 --> 00:49:02,432 Şekeri çok fazla bunun. 766 00:49:02,513 --> 00:49:03,629 Şef değiştirmişler yeni. 767 00:49:03,710 --> 00:49:06,050 Oğlum, sütlacı al... 768 00:49:06,494 --> 00:49:08,751 ...şefi al, müdürü de al. Hadi. 769 00:49:08,832 --> 00:49:10,935 -(Erkek) Emredersiniz efendim. -(Esen) Hadi. 770 00:49:14,519 --> 00:49:16,854 Odalarda kullanacağımız kumaş örnekleri bunlar. 771 00:49:17,245 --> 00:49:20,451 Yaz olduğu için deniz mavisi ve 'marine' seçenekleri var. 772 00:49:21,140 --> 00:49:24,140 Bir de kumsal efekti için de şöyle bejler. 773 00:49:24,267 --> 00:49:25,600 Güzel. 774 00:49:27,619 --> 00:49:29,365 (Demir) Burası ne peki? 775 00:49:30,241 --> 00:49:31,821 Düşünüyorum hâlâ. 776 00:49:32,409 --> 00:49:35,457 Müşterinin çok bir bütçesi yok. Yakın zamanda işleri bozulmuş. 777 00:49:35,572 --> 00:49:39,647 Arkadaşları tadilatı üstlenmişler moral olsun diye. Bir güzellik yapıyorlar. 778 00:49:40,163 --> 00:49:42,528 Yani belki bir spor odası. 779 00:49:43,485 --> 00:49:44,786 Adam nasıl biri? 780 00:49:45,644 --> 00:49:49,965 Adam 30 yaşlarında, beyaz yakalı bir çalışanmış ama bu sıralar işsiz. 781 00:49:50,652 --> 00:49:52,652 Bekâr ve bir de kedisi var. 782 00:49:53,989 --> 00:49:55,418 Ek gelire ihtiyacı var mı? 783 00:49:55,499 --> 00:49:57,681 Vallahi işi yok. İllaki vardır. 784 00:49:58,811 --> 00:50:01,956 Neden bir kedi pansiyonu yapmıyorsun? Hem ek gelir olur. 785 00:50:02,424 --> 00:50:04,138 Aslında olabilir. 786 00:50:04,452 --> 00:50:07,860 Güzel. Sor bakalım müşteriye, böyle bir şey ister mi. 787 00:50:08,957 --> 00:50:13,334 Ben nasıl soracağım ek gelir ister misiniz diye? Adamın gururu kırılır. 788 00:50:13,433 --> 00:50:15,481 -Öyle sorarsan kırılır tabii. -Nasıl soracağım peki? 789 00:50:15,646 --> 00:50:19,404 Projeyi siz yönetiyorsunuz Selin Hanım. Bulun bir yolunu. Hadi. 790 00:50:20,120 --> 00:50:22,441 O zaman ben bir arkadaşlarına sorayım. 791 00:50:32,269 --> 00:50:33,788 Siz şimdi... 792 00:50:34,615 --> 00:50:37,901 ...iki ay önce bir ihale almak istediniz. Doğru mu? 793 00:50:38,189 --> 00:50:39,300 (İkisi birden) Doğru. 794 00:50:39,428 --> 00:50:43,199 Biz de şirketlerin o ihaleden çekilmesini sağladık. Doğru mu? 795 00:50:43,384 --> 00:50:44,561 (İkisi birden) Doğru. 796 00:50:44,642 --> 00:50:46,482 Gençler, biz hayır kurumu muyuz? 797 00:50:46,579 --> 00:50:49,757 Otel işiniz işliyor mu? İşliyor. Otel tamam. 798 00:50:49,910 --> 00:50:52,952 Tezgâhınız tıkır tıkır çalışıyor mu? Çalışıyor. 799 00:50:53,518 --> 00:50:58,404 Beyler, biz yaptığımız işin karşılığını alırız. 800 00:50:59,186 --> 00:51:04,250 Bizim paramız o tezgâhtan tıkırdaya tıkırdaya geçecek. 801 00:51:04,526 --> 00:51:07,637 Tertemiz olacak. Anlaşılmayan bir şey var mı? 802 00:51:08,275 --> 00:51:09,624 (Esen) Var mı? 803 00:51:13,533 --> 00:51:17,281 Bizim kara para mı aklamamızı istiyorsunuz? 804 00:51:24,744 --> 00:51:26,275 Allah'ım ya Rabb'im! 805 00:51:26,508 --> 00:51:31,090 Çocuklar, kapımızı çalarken akla karayı ayırt edebiliyordunuz herhâlde. 806 00:51:32,179 --> 00:51:36,078 Ne oldu? İşiniz tamam olunca mı battı akla kara? Anlamadım. 807 00:51:39,560 --> 00:51:42,921 Peki, bizim bu konuyu görüşebileceğimiz bir üst merci var mıdır? 808 00:51:43,078 --> 00:51:45,221 İlahi, var tabii ki. Olmaz mı? 809 00:51:45,853 --> 00:51:48,083 Şimdi buradan çıkıyorsunuz... 810 00:51:48,546 --> 00:51:54,829 ...dümdüz yürüyorsunuz. Sağda cami, caminin yanında gasilhane. 811 00:51:56,665 --> 00:52:00,734 Tamam? İşte benden sonraki bir üst merci orası. 812 00:52:01,776 --> 00:52:03,577 Anlatabildim herhâlde ben. 813 00:52:03,910 --> 00:52:05,521 Çok net oldu. 814 00:52:08,397 --> 00:52:10,693 -Alacağımızı aldık mı? -Aldık efendim. 815 00:52:14,340 --> 00:52:16,054 (Esen) Kendinize iyi bakın. 816 00:52:16,383 --> 00:52:19,441 Sütlacını bitir ve o şekerine baktır, Allah korusun. 817 00:52:24,066 --> 00:52:25,137 Evet. 818 00:52:31,613 --> 00:52:33,042 (Martı sesi) 819 00:52:33,425 --> 00:52:36,529 Ne oldu, buldun mu Servet Bey'in numarasını? 820 00:52:38,438 --> 00:52:42,033 Birkaç yere haber saldım, araştırıyorlar. 821 00:52:42,274 --> 00:52:44,711 Birkaç yer derken, bizim avukatı kastediyorsun galiba. 822 00:52:44,792 --> 00:52:46,381 Herhâlde canım. 823 00:52:46,725 --> 00:52:48,717 Dedektif mi tutsaydım yani? 824 00:52:49,666 --> 00:52:53,134 Ah ah! Adamı 100 yıl olmuş görmeyeli. 825 00:52:54,017 --> 00:52:56,488 En son babamızın cenazesine gelmişti buraya. 826 00:52:56,578 --> 00:53:00,882 Hep senin yüzünden. Cemiyet hayatından koptuk. Bırakmadın ki davetlere katılayım. 827 00:53:01,055 --> 00:53:04,452 Sen bir davete gitmek isteyeceksin de ben mâni olabileceğim. 828 00:53:04,625 --> 00:53:06,864 Vaki değil, vaki değil. 829 00:53:07,262 --> 00:53:10,921 Hem sen demiyor muydun bana canım sıkılıyor diye? 830 00:53:11,048 --> 00:53:13,872 Bunun sosyal medya hesabı var mıdır Leyla? 831 00:53:14,636 --> 00:53:16,415 -Kimin? -Omega al, omega. 832 00:53:17,112 --> 00:53:20,816 Hafızan delik delik. Kafan Kars gravyerine döndü ayol! 833 00:53:20,983 --> 00:53:23,564 Kimden bahsediyoruz biz? Servet Uzun. 834 00:53:23,771 --> 00:53:25,867 Ne bileyim ben, bak istersen. 835 00:53:26,143 --> 00:53:30,680 Gerçi bizim yaştakilerde kimin sosyal medya hesabı var, onu da bilmem ama. 836 00:53:30,831 --> 00:53:32,609 Sen hariç herkesin var. 837 00:53:38,672 --> 00:53:41,069 Elimizdeki bütün işlerin bütçeleri burada mı Ferruh? 838 00:53:41,275 --> 00:53:43,817 Hepsi orada ama biraz çabuk bak. 839 00:53:44,151 --> 00:53:48,117 Dosyaları kendi kişisel bilgisayarıma indirdiğim anlaşılırsa başım derde girer. 840 00:53:49,349 --> 00:53:52,611 Esen Hanım'ın paralarını aklayamazsak başımız işte o zaman derde girecek. 841 00:53:52,827 --> 00:53:56,522 Kadın dedi ya, otel tadilatının faturalarına ekleriz işte. 842 00:53:57,102 --> 00:54:00,340 O faturalar üzerinde ne kadar kontrolümüz olacağını biliyor muyuz Ferruh? 843 00:54:00,997 --> 00:54:03,949 Doğru. Patron sen olsaydın kolaydı. 844 00:54:05,590 --> 00:54:07,013 Ah Ekrem Bey ah! 845 00:54:07,094 --> 00:54:09,872 Şu üç günlük dünyada bir yarım günün kalmış, git gez, değil mi? 846 00:54:09,953 --> 00:54:13,424 Yok. İlla hırs yapacak. Bak, ne oldu? Oğlunu da bitirdin, beni de bitirdin. 847 00:54:13,663 --> 00:54:16,028 Egoist işte, baba olsa sevilmez. 848 00:54:16,498 --> 00:54:20,556 Öyle demek istemedim ben de birazcık şey oldu, değil mi? Pardon. 849 00:54:23,943 --> 00:54:27,078 Selin'in elindeki evin tadilatının faturalarını şişirebilir miyiz? 850 00:54:27,159 --> 00:54:28,740 Yok. Onun bütçesi az. 851 00:54:29,797 --> 00:54:32,019 Çocuk odası yapıyoruz, vitrin. 852 00:54:32,237 --> 00:54:34,022 Yok, yok, yok. 853 00:54:34,399 --> 00:54:38,243 Bize daha büyük bütçeli bir iş lazım, daha büyük bütçeli bir iş. 854 00:54:39,648 --> 00:54:41,856 Kontrol edemeyecekleri bir tadilat gibi mi? 855 00:54:42,095 --> 00:54:43,436 Evet. 856 00:54:44,545 --> 00:54:46,021 Ağva'daki yazlık olur mu? 857 00:54:46,110 --> 00:54:49,399 Uzun zamandır oraya kimse gitmiyor. Orayı tadilat yapıyor gibi gösterebilir miyiz? 858 00:54:49,487 --> 00:54:51,313 -Proje dosyası lazım. -Ben çizerim. 859 00:54:51,488 --> 00:54:54,839 Arkadaşımın işi deriz. Bütün her şeyiyle de ben ilgilenirim. 860 00:54:55,754 --> 00:54:56,882 Olur mu? Olur. 861 00:54:56,963 --> 00:54:58,885 Tamam, o zaman buradan başlıyoruz. 862 00:54:59,369 --> 00:55:00,821 Yalnız kimseye bir şey söyleme. 863 00:55:00,902 --> 00:55:04,063 Bak bakalım oradaki faturada ne kadar şişirebiliyoruz. 864 00:55:04,533 --> 00:55:06,025 Da Ferruh, sen ne yapıyorsun? 865 00:55:06,256 --> 00:55:07,994 Elimde bilgisayarla mı gireyim? 866 00:55:08,100 --> 00:55:10,984 Sen dedin. İçimizde köstebek var dedin. Temkinli olmamız lazım. 867 00:55:11,065 --> 00:55:13,312 Üff! Bir de fotoğraf meselesi var. 868 00:55:14,227 --> 00:55:15,608 Neyse, ona da bakacağız artık. 869 00:55:15,783 --> 00:55:17,833 Biz şimdilik daha fazla dikkat çekmeyelim. 870 00:55:17,922 --> 00:55:20,834 Ölmezsek hapis. Ki ikisi de çok farklı şeyler değil benim için. 871 00:55:20,915 --> 00:55:22,861 Dramatik yapma Ferruh. Hadi yürü. 872 00:55:23,213 --> 00:55:24,388 Hadi. 873 00:55:29,401 --> 00:55:31,744 İşte bak, Servet Uzun, Servet Uzun. 874 00:55:31,935 --> 00:55:35,857 Bir sürü Servet Uzun var. Gözlerim yani bir kamaşıyor benim. 875 00:55:35,938 --> 00:55:37,576 Bak bakayım şuna, hangisi. 876 00:55:38,305 --> 00:55:40,140 Gözüm seçmiyor demiyorsun da. 877 00:55:40,221 --> 00:55:41,591 Hadi, hadi. 878 00:55:41,672 --> 00:55:43,675 Bakayım. Şu galiba. 879 00:55:44,956 --> 00:55:46,996 Bu yanında kızlarıyla olan mı? 880 00:55:47,363 --> 00:55:48,458 Bakayım. 881 00:55:50,708 --> 00:55:53,660 Ayol, bu adamın kızları değil galiba bunlar. 882 00:55:53,989 --> 00:55:55,640 Sevgilileri Firuze! 883 00:55:55,848 --> 00:55:57,564 Ay, ne? Yok artık. 884 00:55:57,645 --> 00:56:00,129 -Ver bakayım şu gözlüğünü. -Al, al. 885 00:56:01,869 --> 00:56:04,571 Ayy, sümüklü Servet'e bak. 886 00:56:04,712 --> 00:56:06,698 Ne olmuş buna Leyla? 887 00:56:06,906 --> 00:56:11,329 Şu pozlara bak, şu pozlara. Yanındaki genç kadınlara bak. Tüh! 888 00:56:12,827 --> 00:56:14,431 Ay, içim kalktı. 889 00:56:16,043 --> 00:56:18,490 O zaman bizim iş yaş demektir Firuze. 890 00:56:18,896 --> 00:56:21,348 Ayol, bu adam senin yüzüne bile bakmaz. 891 00:56:21,510 --> 00:56:24,725 Nerede kaldı borç para vermek, arka çıkmak. 892 00:56:24,806 --> 00:56:26,885 Orası hiç belli olmaz Leyla Hanım. 893 00:56:27,422 --> 00:56:31,934 Benim gibi yaşsız bir tanrıçayı hayatı boyunca görmüş mü acaba? 894 00:56:32,845 --> 00:56:34,368 Karşısına çıkmadan önce de... 895 00:56:34,449 --> 00:56:37,426 ...bazı ayarlamalar yapmam lazım tabii ki Leyla Hanım. 896 00:56:45,651 --> 00:56:47,897 (Ofis ortam sesi) 897 00:56:54,884 --> 00:56:57,884 (Müzik...) 898 00:57:09,757 --> 00:57:11,757 (...) 899 00:57:13,880 --> 00:57:14,880 O ne? 900 00:57:15,446 --> 00:57:18,553 Arkadaşım için hazırlıyorum da. Söyle Selin. 901 00:57:19,397 --> 00:57:22,009 Aşk olsun. Niye kapatıyorsun ya? 902 00:57:22,113 --> 00:57:23,872 Sanki senin fikirlerini çalacağım. 903 00:57:23,953 --> 00:57:26,579 Selin, şunu yetiştirmem gerekiyor da. Bir şey mi soracaksın? 904 00:57:26,660 --> 00:57:29,014 Evet, huysuzlanmazsan soracağım. 905 00:57:31,292 --> 00:57:34,309 Burak, biz eskiden saatlerce çalışırdık. 906 00:57:34,390 --> 00:57:38,199 Kafam karıştığında sana gelmeye alışkınım ben. Ne olur değişmesin bu. 907 00:57:39,000 --> 00:57:40,066 Tamam, haklısın. 908 00:57:40,300 --> 00:57:42,284 Sor ama acele et biraz. 909 00:57:46,333 --> 00:57:48,916 Şu odayı kedi pansiyonu olarak tasarlıyorum. 910 00:57:49,048 --> 00:57:50,730 (Selin) Ama sanki bir şeyler eksik. 911 00:57:50,859 --> 00:57:54,423 Neye dikkat etmem lazım, merkeze neyi almam lazım bilemedim. 912 00:57:54,504 --> 00:57:56,213 Müşteri mi istedi kedi pansiyonu olmasını? 913 00:57:56,294 --> 00:57:59,339 Hayır, ek gelir için Demir Bey böyle bir tavsiye verdi. 914 00:57:59,493 --> 00:58:02,251 -Sen daha önce böyle bir şey yaptın mı? -Hayır, tabii ki yapmadım. 915 00:58:02,571 --> 00:58:06,638 Selin, bizim işimiz müşteriye para kazandırmak değil. 916 00:58:06,719 --> 00:58:09,627 Bizim işimiz müşterinin parasıyla konfor alanları yaratmak. 917 00:58:09,708 --> 00:58:11,800 Amme hizmeti yapmıyoruz burada, değil mi? 918 00:58:15,491 --> 00:58:18,524 Yani bizim işimiz bu değil. 919 00:58:19,179 --> 00:58:21,100 Ama spor odası falan yapabilirsin. 920 00:58:21,499 --> 00:58:23,232 Ama müşteri fikri beğendi. 921 00:58:23,871 --> 00:58:25,764 Şöyle bir şeyler de çizdim bakmak istersen. 922 00:58:25,845 --> 00:58:26,845 Selin. 923 00:58:28,054 --> 00:58:30,984 Bak, zaten kafamı zor topluyorum, rica ediyorum git. 924 00:58:31,207 --> 00:58:33,020 Fikri o verdi, o yardımcı olsun. 925 00:58:33,101 --> 00:58:34,501 Haklısın, affedersin. 926 00:58:38,324 --> 00:58:39,324 Pişt! 927 00:58:43,569 --> 00:58:44,836 Sen İbo'yu arasana. 928 00:58:44,928 --> 00:58:46,995 O sana ne lazımsa söyler zaten. 929 00:58:47,141 --> 00:58:48,141 Doğru ya. 930 00:58:48,495 --> 00:58:50,495 Ben niye İbo'yu aramıyorum ki? 931 00:58:50,742 --> 00:58:52,742 (Hareketli müzik) 932 00:58:54,768 --> 00:58:56,768 (Telefon çalıyor) 933 00:58:58,534 --> 00:58:59,875 Aa, Demir arıyor. 934 00:59:01,372 --> 00:59:02,982 Hoparlöre al. 935 00:59:03,800 --> 00:59:05,284 Alo, Demirciğim. 936 00:59:05,865 --> 00:59:07,788 Ne iyi ettin aradın. 937 00:59:07,869 --> 00:59:10,018 -(Firuze ses) Nasılsın? -Merhabalar Firuze Hanım. 938 00:59:10,123 --> 00:59:12,454 Şu ev işini çözebilirsek daha iyi olacağım. 939 00:59:12,583 --> 00:59:15,435 Bu akşam uğrayalım, çözelim diyorum. Daha fazla uzamasın. 940 00:59:15,516 --> 00:59:16,944 Bu akşam mı? Bilmem ki. 941 00:59:17,025 --> 00:59:20,677 Yani bu akşam bizim önemli bir randevumuz vardı. 942 00:59:20,758 --> 00:59:21,758 Ne randevusu? 943 00:59:21,839 --> 00:59:25,769 Şey randevusu... Ha, doktor randevusu. 944 00:59:25,872 --> 00:59:28,272 Tamam, o zaman işiniz bittikten sonra geliriz. 945 00:59:28,842 --> 00:59:32,765 Yok, bizim doktor randevularımız çok uzun sürer. 946 00:59:33,173 --> 00:59:35,332 Yani kuyruklu... 947 00:59:36,452 --> 00:59:39,452 Yani kuyruk oluyor bizim doktor randevumuzda. 948 00:59:39,643 --> 00:59:41,390 -Gece mi kuyruk oluyor? -(Firuze ses) Evet. 949 00:59:41,494 --> 00:59:42,592 Hangi doktor bu? 950 00:59:42,673 --> 00:59:44,367 Ben sizin için daha erkene aldırırım. 951 00:59:44,448 --> 00:59:47,337 Yok canım, zahmet vermeyelim Demirciğim. 952 00:59:48,628 --> 00:59:51,231 Emin olun Selin'le birlikte yaşamak daha fazla zahmet oluyor. 953 00:59:51,507 --> 00:59:54,522 O yüzden ben ne yapar eder, randevunuzu daha erkene aldırırım. 954 00:59:54,870 --> 00:59:57,120 Yeter ki bu akşam şu ev meselesini konuşalım. 955 00:59:57,201 --> 01:00:02,477 Peki, madem öyle. Ben de doktor randevumuzu başka bir tarihe alırım. 956 01:00:02,752 --> 01:00:05,531 O zaman sizi bu akşam biz yemeğe davet ediyoruz. 957 01:00:05,619 --> 01:00:08,097 Tamam, çok teşekkür ederim anlayışınız için. 958 01:00:08,475 --> 01:00:10,824 -Akşam görüşmek üzere. -(Firuze ses) Görüşürüz Demirciğim. 959 01:00:14,959 --> 01:00:16,373 Ne yapacağız şimdi? 960 01:00:16,454 --> 01:00:17,907 Neyi ne yapacağız canım? 961 01:00:17,988 --> 01:00:20,217 Avukat ne demişti? Gidin görüşün demişti. 962 01:00:20,298 --> 01:00:22,697 Onlar gelsinler, görüşelim. Ay, ne olacaksa olsun Leyla. 963 01:00:22,778 --> 01:00:24,810 Ya evin parasını geri isterlerse? 964 01:00:25,416 --> 01:00:27,574 Daha Servet'le bile buluşamadın. 965 01:00:27,720 --> 01:00:29,595 Ay, çok erken oldu bu. 966 01:00:29,857 --> 01:00:33,729 Gelip konuşacaklar, sonra biz ne diyeceğiz? 967 01:00:33,810 --> 01:00:35,675 -Konuşturmayacağız. -Nasıl yani? 968 01:00:35,756 --> 01:00:37,588 Hadi Leyla, yürü, alışverişe gidiyoruz. 969 01:00:37,669 --> 01:00:40,518 Ne oluyor, bana da bir anlat Firuze. 970 01:00:40,645 --> 01:00:42,978 Leyla, bak, önce git şu yüzünü yıka. 971 01:00:43,059 --> 01:00:45,010 Ondan sonra annemin yemek kitabını çıkart. 972 01:00:45,091 --> 01:00:49,558 Orada en alengirli yemek tariflerini bul. Benim liste yapmam lazım. 973 01:00:49,971 --> 01:00:53,166 Ama çok işimiz var Leyla, hâlâ duruyorsun. Hadi! 974 01:00:53,247 --> 01:00:55,411 -(Firuze) Hadi yürü artık! -Tamam, tamam. 975 01:00:58,104 --> 01:01:00,051 Selin, sen gitmedin mi veterinere? 976 01:01:00,132 --> 01:01:02,624 Yoo, İbo gelecek. Bu tarafta işi varmış. 977 01:01:06,458 --> 01:01:08,458 (Yaklaşan motosiklet sesi) 978 01:01:12,766 --> 01:01:15,766 (Hareketli müzik) 979 01:01:27,399 --> 01:01:28,789 O neydi ya? 980 01:01:29,578 --> 01:01:32,578 (Hareketli müzik) 981 01:01:44,254 --> 01:01:45,986 Ayda, geliyorlar, topla kendini. 982 01:01:46,113 --> 01:01:47,941 İyi, tamam, iyiyim ben. 983 01:01:50,676 --> 01:01:52,809 -Merhaba. -Merhaba. 984 01:01:53,794 --> 01:01:54,794 Nasılsın? 985 01:01:55,099 --> 01:01:56,424 İyiyim. Sen? 986 01:02:01,173 --> 01:02:02,572 Hadi terasa çıkalım. 987 01:02:02,653 --> 01:02:04,590 Sana soracak bir sürü sorum var. 988 01:02:04,966 --> 01:02:07,966 (Müzik) 989 01:02:14,977 --> 01:02:16,310 Müşterinin odası bu. 990 01:02:16,408 --> 01:02:19,351 On metrekare, penceresi aydınlığa bakıyor. 991 01:02:19,432 --> 01:02:21,541 Sana bahsettiğim kedi pansiyonu için... 992 01:02:21,622 --> 01:02:23,621 ...kafesleri buraya koymayı düşünüyorum. 993 01:02:23,795 --> 01:02:26,143 (Selin) Oyun elemanlarını da şuraya, olur mu? 994 01:02:26,492 --> 01:02:30,282 Odanın büyüklüğüne bakarak uygun bir havalandırma da olması koşuluyla... 995 01:02:30,363 --> 01:02:32,009 ...altı kediye kadar koyabilirsin. 996 01:02:32,190 --> 01:02:34,426 Yalnız kafesler arasında mesafe bırakman gerek... 997 01:02:34,507 --> 01:02:36,183 ...yoksa birbirine tırnağı takıyorlar. 998 01:02:36,950 --> 01:02:39,101 (Selin) Aslında ben birkaç taslak çalıştım. 999 01:02:39,750 --> 01:02:42,234 Ama içime sinmeyen bir şeyler var. Onlara da bakar mısın? 1000 01:02:43,021 --> 01:02:46,021 (Müzik) 1001 01:02:53,981 --> 01:02:55,167 Aa, Burak. 1002 01:02:55,586 --> 01:02:56,949 Seni Burak'la tanıştırayım. 1003 01:02:58,144 --> 01:02:59,165 Burak! 1004 01:02:59,837 --> 01:03:00,929 Gelsene. 1005 01:03:06,114 --> 01:03:07,677 O bugün yoğun biraz. 1006 01:03:07,993 --> 01:03:10,097 Evet, bir çizim yetiştirmeye çalışıyor. 1007 01:03:10,359 --> 01:03:12,690 Sorun değil, ben seni görmeye geldim zaten. 1008 01:03:13,313 --> 01:03:16,313 (Müzik) 1009 01:03:34,224 --> 01:03:35,882 Azmiye Hanım, bunun bir çıktısını alalım. 1010 01:03:36,001 --> 01:03:37,181 Tabii Demir Bey. 1011 01:03:38,374 --> 01:03:39,778 Azmiye Hanım, bu kimin? 1012 01:03:39,887 --> 01:03:42,569 (Azmiye) O, Selin Hanım'ın misafirinin. 1013 01:03:45,930 --> 01:03:46,930 Tamam. 1014 01:03:49,211 --> 01:03:52,473 Kliniğe dönünce sana kedi pansiyonları için gerekli malzeme listesini atarım. 1015 01:03:52,554 --> 01:03:54,162 Ay, harikasın İbo. 1016 01:03:54,243 --> 01:03:56,397 Yalnız lütfen organik malzeme kullan. 1017 01:03:56,553 --> 01:04:00,140 İsterseniz tedarikçimle konuşurum. Fiyatta ne yapılıyor bir bakarız. 1018 01:04:00,221 --> 01:04:02,290 -Vallahi süper. -Bence de. 1019 01:04:03,222 --> 01:04:04,222 Demir Bey. 1020 01:04:05,750 --> 01:04:08,629 Biz de kedi pansiyonu meselesi için konuşuyorduk. 1021 01:04:08,752 --> 01:04:10,509 (Selin) İbo benim çok yakın arkadaşım. 1022 01:04:10,614 --> 01:04:13,686 Aynı zamanda veteriner. Bize gönüllü danışmanlık yapıyor. 1023 01:04:14,893 --> 01:04:16,924 Demir Erendil, yeni patronumuz. 1024 01:04:17,005 --> 01:04:18,005 Çita. 1025 01:04:18,102 --> 01:04:19,102 Nasıl? 1026 01:04:19,183 --> 01:04:21,313 -Çok memnun oldum. -Ben de. 1027 01:04:21,976 --> 01:04:25,091 Motosikleti gördüm dışarıda, sizin galiba. Çok güzelmiş. 1028 01:04:25,172 --> 01:04:26,560 (İbo) Güzeldir benim kızım. 1029 01:04:26,641 --> 01:04:28,307 Bizim onunla Kolezyum'u görmüşlüğümüz var. 1030 01:04:28,388 --> 01:04:30,197 Vay. Başlangıç noktası? 1031 01:04:30,278 --> 01:04:31,278 (İbo) İstanbul. 1032 01:04:31,689 --> 01:04:33,179 Igoumenitsa'dan feribotla mı? 1033 01:04:33,260 --> 01:04:35,125 Aynen. Çizmenin topuğundan girdik. 1034 01:04:35,206 --> 01:04:36,898 Güzel. Brindisi'den. 1035 01:04:37,711 --> 01:04:39,435 Siz nece konuşuyorsunuz? 1036 01:04:39,942 --> 01:04:41,628 Ayda, sen bir şey anladın mı? 1037 01:04:42,037 --> 01:04:44,570 -Yok, sıfır. -Ben direkt 'error' verdim. 1038 01:04:45,853 --> 01:04:49,342 Arkadaşınız Yunanistan üzerinden motosikletle İtalya turu yapmış. 1039 01:04:49,423 --> 01:04:51,867 Gerçekten mi? Ben niye bilmiyorum bunu? 1040 01:04:51,948 --> 01:04:53,380 Yani konusu açılmamıştır. 1041 01:04:54,634 --> 01:04:56,779 Ben de hep böyle şeyler yapmak istemişimdir. 1042 01:04:56,978 --> 01:04:58,527 Ne zamandan beri? 1043 01:04:59,498 --> 01:05:01,298 (İbo) Yani gel bir gün anlatayım... 1044 01:05:01,379 --> 01:05:03,317 ...nasıl başlanır, neler yapılır. 1045 01:05:03,876 --> 01:05:04,876 Olur. 1046 01:05:05,649 --> 01:05:06,983 Ayakta kaldık böyle. 1047 01:05:07,064 --> 01:05:09,348 İsterseniz şöyle geçin, bir kahve ısmarlayalım size. 1048 01:05:09,429 --> 01:05:11,009 (İbo) Yukarıda içtim, teşekkür ederim. 1049 01:05:11,090 --> 01:05:12,956 Kliniğe gideceğim, hastam gelecek. 1050 01:05:13,122 --> 01:05:14,264 Memnun oldum. 1051 01:05:14,582 --> 01:05:16,828 Bir gün bu İtalya turunu detaylı dinlemek isterim. 1052 01:05:16,909 --> 01:05:17,909 Tabii ki. 1053 01:05:18,077 --> 01:05:19,210 Görüşürüz kızlar. 1054 01:05:19,291 --> 01:05:20,625 -'Bye'. -Görüşürüz. 1055 01:05:20,706 --> 01:05:21,972 Ben seni geçireyim. 1056 01:05:23,144 --> 01:05:25,144 (Müzik) 1057 01:05:28,358 --> 01:05:31,256 İbo, sen bir tanesin ya, işimi çok kolaylaştırdın. 1058 01:05:31,337 --> 01:05:32,670 Aslansın, kaplansın. 1059 01:05:32,751 --> 01:05:34,933 -Bir çita değilim ama. -Ya sus. 1060 01:05:35,014 --> 01:05:38,064 Adamın gözünün içine baka baka çita dedin ya, yüreğim hopladı. 1061 01:05:38,145 --> 01:05:39,598 Şükür hiçbir şey anlamadı. 1062 01:05:39,679 --> 01:05:43,117 Yalnız siz abartmışsınız. Adam gayet harbi, sağlam yani. 1063 01:05:43,788 --> 01:05:46,211 -Bence sen ötekinden uzak dur. -Öteki mi? 1064 01:05:48,313 --> 01:05:49,313 Ha, Burak. 1065 01:05:49,709 --> 01:05:51,975 Aa! Nereden çıktı şimdi bu? 1066 01:05:52,056 --> 01:05:54,651 Ben bu tipi bilirim. Başına iş alırsın, o kadar diyorum sana. 1067 01:05:54,732 --> 01:05:58,065 Bir git İbo! Adamla iki kelime oturup konuşmuşluğun yok. 1068 01:05:58,146 --> 01:06:00,146 -Atıp tutma öyle. -Dikkat et. 1069 01:06:00,748 --> 01:06:03,748 (Hareketli müzik) 1070 01:06:14,044 --> 01:06:17,238 -Ne giymeyi planlıyorsunuz partide? -Bu sefer papyon takayım diyorum. 1071 01:06:17,979 --> 01:06:20,218 Azmiye, ne oluyor? 1072 01:06:20,849 --> 01:06:25,394 Yıldırım Bey'in asistanı aradı, yarın bahçesinde barbekü partisi veriyormuş. 1073 01:06:25,475 --> 01:06:27,885 Ve şirket olarak hepimiz davetliyiz. 1074 01:06:28,509 --> 01:06:29,604 Süper. 1075 01:06:31,243 --> 01:06:32,457 İyi hazırlanın ha. 1076 01:06:33,109 --> 01:06:35,709 Kızlar, çok güzel. Beraber gideriz işte. 1077 01:06:35,901 --> 01:06:39,400 Peki, işten mi gideriz yoksa erken çıkıp evde hazırlanacak mıyız? 1078 01:06:39,676 --> 01:06:44,463 Vallahi o iş sizde. Barbekü partisi olmasa gelirdim de kısmet. 1079 01:06:46,286 --> 01:06:47,402 Anlayamadım. 1080 01:06:48,860 --> 01:06:51,683 Gelmek isterim, çok isterim ama... 1081 01:06:52,043 --> 01:06:53,710 ...et kokar şimdi oralar. 1082 01:06:54,057 --> 01:06:55,874 Ben çok kötü olurum. 1083 01:06:57,235 --> 01:06:58,507 Veganım da ben. 1084 01:06:59,389 --> 01:07:00,793 Ne zamandan beri? 1085 01:07:01,218 --> 01:07:02,450 Bir süredir. 1086 01:07:03,296 --> 01:07:05,896 Siz bu şirketin müşteri direktörüsünüz. 1087 01:07:05,977 --> 01:07:08,121 (Demir) İstemezseniz yemek zorunda değilsiniz ama... 1088 01:07:08,202 --> 01:07:10,533 ...herkesle birlikte o partide bulunmak zorundasınız. 1089 01:07:11,618 --> 01:07:12,618 Peki Demir Bey. 1090 01:07:12,699 --> 01:07:13,699 (Ferruh hapşırdı) 1091 01:07:13,780 --> 01:07:14,780 Çok yaşa. 1092 01:07:15,329 --> 01:07:19,773 Ayrıca arkadaşlar, bir dakika buraya bakabilir misiniz? 1093 01:07:24,120 --> 01:07:27,720 Hazır herkes buradayken şirketimizin yeni kuralını duyurmak isterim. 1094 01:07:28,538 --> 01:07:30,426 (Demir) Bundan sonra hiç kimse... 1095 01:07:30,672 --> 01:07:34,121 ...şirkete gelirken veya şirketle ilgili toplantılarda... 1096 01:07:34,502 --> 01:07:37,902 ...ağır parfümler, baharatlı kokular kullanmayacak. 1097 01:07:37,999 --> 01:07:38,999 (Hapşırdı) 1098 01:07:40,971 --> 01:07:43,438 Özel hayatınızda ne isterseniz yapın. 1099 01:07:43,669 --> 01:07:45,435 Ama şirket içinde müşterilere... 1100 01:07:45,516 --> 01:07:48,707 ...göz yaşartıcı gaz etkisi içeren parfümlerle hizmet veremeyiz. 1101 01:07:49,461 --> 01:07:51,351 O yüzden lütfen dikkat edelim. 1102 01:07:51,725 --> 01:07:54,125 (Hareketli müzik) 1103 01:07:58,890 --> 01:08:00,956 Selin, hâlâ çok kötü kokuyorsun. 1104 01:08:02,630 --> 01:08:05,630 (Hareketli müzik) 1105 01:08:13,037 --> 01:08:14,340 (Merve) İşlemiyor arkadaş. 1106 01:08:15,794 --> 01:08:17,046 Adam yönetici. 1107 01:08:17,297 --> 01:08:19,609 Hoşuna gitmeyen bir şey oldu mu hemen yasaklıyor. 1108 01:08:19,690 --> 01:08:21,044 Aman iyi oldu. 1109 01:08:21,125 --> 01:08:23,087 Ben o kokuyu eve de sıkamazdım zaten. 1110 01:08:23,168 --> 01:08:25,485 (Selin) Sabahtan beri burnumun direği kırıldı ya! 1111 01:08:25,754 --> 01:08:28,260 Şimdi eve gidip duş alıp kurtulmak vardı ama... 1112 01:08:28,341 --> 01:08:30,531 ...Demir Bey'in ev sahibine gidesi tuttu. 1113 01:08:30,686 --> 01:08:33,167 Sen ne yaptın, karar verdin mi götüreceğin tatlıya? 1114 01:08:33,259 --> 01:08:35,133 Demir Bey gelmeden önce seç bence. 1115 01:08:35,244 --> 01:08:36,407 Karar veremedim. 1116 01:08:36,824 --> 01:08:37,824 Havuçlu kek. 1117 01:08:37,905 --> 01:08:40,828 Yok canım. O kadınlar onun âlâsını yapıyorlardır. 1118 01:08:40,909 --> 01:08:42,959 O zaman creme brulee olur mu? 1119 01:08:43,040 --> 01:08:46,960 Makaron şekerim. Eski İstanbul hanımefendileri pek bir severler. 1120 01:08:47,658 --> 01:08:48,814 Bora da alırdı. 1121 01:08:51,189 --> 01:08:54,308 Çekmeceme koyardı, sürpriz yapardı. 1122 01:08:55,028 --> 01:08:57,126 Ama en büyük sürprizi ailesiyle yaptı. 1123 01:08:57,682 --> 01:08:58,682 Ya... 1124 01:08:58,763 --> 01:09:00,475 Boncuğum tamam, yapma. 1125 01:09:02,843 --> 01:09:05,443 (Selin) Yapma, tamam, az kaldı bitecek, geçecek. 1126 01:09:09,357 --> 01:09:10,957 Hoppala. Tuttum, tuttum. 1127 01:09:11,095 --> 01:09:13,533 Eyvallah kardeşim, iyi zamanlama. 1128 01:09:15,006 --> 01:09:17,205 Birazını kurtaramadık ama ancak yetiştim. 1129 01:09:17,314 --> 01:09:20,113 O kadarı da nazarlık olsun, değil mi? Buna da şükür. 1130 01:09:20,368 --> 01:09:22,599 -Sen olmasan vallahi daha çok dökerdim. -Kaç kilo bu? 1131 01:09:22,726 --> 01:09:26,667 30 civarı. Aslında çok değil de acele ederken herhâlde oraya takıldı. 1132 01:09:29,092 --> 01:09:30,678 -Kolombiya mı bu? -Bayağı iyisin. 1133 01:09:30,759 --> 01:09:32,382 Çekirdekten kahve bilmek! 1134 01:09:33,006 --> 01:09:34,854 -Severiz kendilerini. -Eyvallah. 1135 01:09:34,935 --> 01:09:37,478 -Yardım lazım mı? -Yok, şuraya çekeceğim, sağ ol. 1136 01:09:42,014 --> 01:09:43,014 Ah! 1137 01:09:43,233 --> 01:09:45,098 Aman Selin ya! 1138 01:09:45,455 --> 01:09:46,922 Ne oldu, yine mi çıktı? 1139 01:09:47,166 --> 01:09:48,566 Yok, zorladım galiba. 1140 01:09:48,647 --> 01:09:50,279 (Ayda) Dün gece çıkarmışsın zaten. 1141 01:09:50,360 --> 01:09:51,976 Niye tek başına çekiyorsun masayı? 1142 01:09:52,057 --> 01:09:53,573 Senin ilacın falan yok mu? 1143 01:09:53,654 --> 01:09:55,102 Var, çantamda. 1144 01:09:59,317 --> 01:10:01,651 Kızlar, ben çok fena geç kalıyorum. 1145 01:10:01,732 --> 01:10:04,999 Demir her an gelebilir. Şimdi bir ton laf eder, hiç çekemem. 1146 01:10:05,094 --> 01:10:07,094 Bir de beynime kramp girmesin. 1147 01:10:07,183 --> 01:10:08,847 İyi, hadi iyi şanslar. 1148 01:10:09,038 --> 01:10:12,658 Bana bak, teyzenin gözünün yaşına bakmayın ha, çözün şu ev işini artık. 1149 01:10:12,739 --> 01:10:14,488 Ben de seninle müşteriye bakayım. 1150 01:10:14,569 --> 01:10:16,636 -Bize de haber ver, tamam mı? -Tamam. 1151 01:10:19,159 --> 01:10:20,868 Merhaba, bir şey ister miydiniz? 1152 01:10:23,389 --> 01:10:26,556 Selinciğim, bak, sizin patronla tanıştık. 1153 01:10:27,532 --> 01:10:31,024 Gençler, siz şöyle oturun, ben de size yeni kahveden çekeyim. 1154 01:10:31,105 --> 01:10:34,519 Hiç zahmet etme Uzay, şimdi çıkmamız lazım ama borcum olsun. 1155 01:10:34,600 --> 01:10:36,330 Demirciğim, vallahi çok memnun oldum. 1156 01:10:36,411 --> 01:10:38,454 (Uzay) En yakında zamanda da kahve içmeye bekliyorum. 1157 01:10:38,535 --> 01:10:40,794 -Mutlaka geleceğim. -Uzay abi, bana şu tatlıdan verir misin? 1158 01:10:40,875 --> 01:10:42,328 Vallahi geç kaldın Selinciğim. 1159 01:10:42,480 --> 01:10:44,947 Demir seçti, ben de çoktan paketledim. 1160 01:10:45,028 --> 01:10:48,181 İş toplantısı için makaron uygun olur diye düşündüm. 1161 01:10:49,295 --> 01:10:50,695 Teşekkürler Uzay abi. 1162 01:10:52,172 --> 01:10:53,723 -Görüşürüz tekrar. -Görüşürüz. 1163 01:10:54,144 --> 01:10:57,144 (Hareketli müzik) 1164 01:11:07,523 --> 01:11:09,461 Ay, ne yapıyorsun Firuze? 1165 01:11:09,542 --> 01:11:12,513 İnsanların tabağına çanağına düşüyor yapraklar. 1166 01:11:12,598 --> 01:11:15,981 Ayol yemek mi yiyecekler, çiçek mi, anlayamıyorum yani. 1167 01:11:16,124 --> 01:11:19,386 (Firuze) O peçeteleri ne yapacaklar, gölde mi yüzdürecekler? 1168 01:11:20,200 --> 01:11:21,667 (Kapı zili çalıyor) 1169 01:11:23,690 --> 01:11:26,368 -Geldiler. -Tam zamanında biliyor musun. 1170 01:11:28,230 --> 01:11:29,230 Geldiler. 1171 01:11:29,315 --> 01:11:31,629 Vallahi geldiler tam zamanında. 1172 01:11:33,915 --> 01:11:35,056 Gel, gel, ay. 1173 01:11:35,253 --> 01:11:36,342 Gel Leyla, gel. 1174 01:11:36,423 --> 01:11:37,701 Hadi bakalım hayırlısı. 1175 01:11:38,534 --> 01:11:39,534 Hayırlısı. 1176 01:11:44,098 --> 01:11:46,126 Hoş geldiniz. 1177 01:11:46,207 --> 01:11:48,474 Hoş geldiniz, buyurun, buyurun. 1178 01:11:48,626 --> 01:11:50,992 -Ne zahmet ettiniz kızım. -Buyurun geçin içeri. 1179 01:11:51,073 --> 01:11:52,539 Gelin, beni takip edin. 1180 01:11:52,620 --> 01:11:54,141 Buyurun, buyurun. 1181 01:11:54,946 --> 01:11:56,598 Geçin, geçin Allah aşkına. 1182 01:12:00,046 --> 01:12:01,046 Hoş geldiniz. 1183 01:12:01,387 --> 01:12:03,810 Gel canım, hadi tut bakayım şöyle elimi. 1184 01:12:03,950 --> 01:12:06,427 Gerçekten çok iyi ettiniz. 1185 01:12:08,215 --> 01:12:10,240 Gel canım, gel. Gel böyle. 1186 01:12:10,321 --> 01:12:13,601 Ay, ne iyi ettiniz geldiniz. 1187 01:12:13,682 --> 01:12:16,844 Bu mevsimde yalımız harika olur. 1188 01:12:16,925 --> 01:12:19,743 Uzun zamandır da biz misafir ağırlamamıştık. 1189 01:12:19,824 --> 01:12:21,355 (Firuze) Ne iyi oldu, değil mi Leyla? 1190 01:12:21,436 --> 01:12:23,662 Tabii, çok iyi oldu. 1191 01:12:23,745 --> 01:12:26,730 Yalnız biz bir çayınızı içeriz, ev meselesini konuşuruz... 1192 01:12:26,811 --> 01:12:29,112 ...sonra gideriz diye düşünmüştük ama şimdi masa falan. 1193 01:12:29,193 --> 01:12:32,587 Çok zahmet etmişsiniz, çok da özenmişsiniz masaya ama işte... 1194 01:12:33,459 --> 01:12:36,868 Canım, hem yeriz hem konuşuruz, öyle değil mi Firuze? 1195 01:12:36,949 --> 01:12:38,982 -Hadi gel kızım, otur. -Hadi gel Demirciğim. 1196 01:12:39,379 --> 01:12:41,378 Sen de gel şöyle otur. 1197 01:12:41,499 --> 01:12:44,092 -Gel, gel, böyle otur. -Yok, ondan değil aslında. 1198 01:12:44,173 --> 01:12:45,643 Ben aç değilim, yani biz tokuz. 1199 01:12:45,724 --> 01:12:49,498 Ben kocamı da böyle yemeklerle kandırıp tavlamıştım. 1200 01:12:50,505 --> 01:12:53,505 (Leyla) O zaman da yemekleri ben yapmıştım ama tabii. 1201 01:12:53,710 --> 01:12:55,677 Aman canım, yemek bahane. 1202 01:12:55,860 --> 01:12:59,329 Önemli olan böyle kalp kalbe, gönül gönüle... 1203 01:12:59,410 --> 01:13:01,833 ...diz dize olmak, öyle değil mi Demirciğim? 1204 01:13:02,357 --> 01:13:03,890 Tabii, haklısınız da... 1205 01:13:04,536 --> 01:13:06,089 Şimdi servis zamanı. 1206 01:13:06,170 --> 01:13:07,993 Yok, yok, hiç gerek yok, bakın-- 1207 01:13:08,074 --> 01:13:10,961 -Aa, gençsiniz evladım, yersiniz. -Yok, sağ olun, sağ olun. 1208 01:13:11,042 --> 01:13:14,343 -Hayır, ziyan olmasın, biz zaten-- -Aa, olur mu öyle şey? 1209 01:13:14,424 --> 01:13:16,798 (Selin) İstersem alırım, istersem alırım. 1210 01:13:16,879 --> 01:13:18,415 -(Demir) Gerçekten ziyan-- -Afiyet olsun. 1211 01:13:18,496 --> 01:13:21,337 -(Firuze) Bak, şundan vereyim ben sana. -(Demir) Lütfen... 1212 01:13:21,569 --> 01:13:23,369 Yiyelim bari, boşa gitmesin. 1213 01:13:24,564 --> 01:13:26,572 (Leyla) Bunları ne emeklerle yaptık. 1214 01:13:27,216 --> 01:13:28,549 Zor müşteri tutmadı. 1215 01:13:29,536 --> 01:13:32,113 Ay, parfüm desen hepimizi yıldırdı. 1216 01:13:32,194 --> 01:13:34,590 -Ay! -Elde ne kaldı? Sıfır. 1217 01:13:35,228 --> 01:13:37,783 Böyle olmayacak, gönderemeyeceğiz Demir Bey'i. 1218 01:13:37,864 --> 01:13:41,664 'Operation' çitayı bir üst 'level'a taşımamız lazım ama... 1219 01:13:41,909 --> 01:13:44,021 Abartmayın kızlar. 1220 01:13:44,283 --> 01:13:47,826 İşteyken disiplinli olabilir ama bence şeker gibi adam. 1221 01:13:48,175 --> 01:13:52,054 Hem siz böyle şeylerle uğraşmayın, kendi işinize gücünüze bakın. 1222 01:13:52,477 --> 01:13:54,038 Öyle deme Uzay abi. 1223 01:13:54,325 --> 01:13:56,086 Onun yüzünden benim ilişkim mahvoldu. 1224 01:13:56,232 --> 01:13:57,697 Merve, sen hâlâ orada mısın? 1225 01:13:57,950 --> 01:13:59,799 Kararlı ol biraz! 1226 01:14:02,804 --> 01:14:03,804 Ay! 1227 01:14:04,657 --> 01:14:08,691 Eldeki bütün verilere bakıyorum, bütün olasılıkları değerlendiriyorum. 1228 01:14:08,792 --> 01:14:11,315 Ama yok, Dirim Hanım'dan daha zorlu bir müşteri yok. 1229 01:14:11,396 --> 01:14:12,626 Onu alt eden... 1230 01:14:13,482 --> 01:14:14,815 ...herkesi alt eder. 1231 01:14:15,027 --> 01:14:17,469 Sadece kendisinin ilgilendiği bir müşteri olsa... 1232 01:14:17,620 --> 01:14:21,620 ...işi sabote edelim diyeceğim ama illaki ucu bize dokunur. 1233 01:14:22,135 --> 01:14:24,208 Ya çizimini birimiz yapmışızdır... 1234 01:14:24,324 --> 01:14:27,176 ...ya müşteri ilişkisini yürüttüğüm için ben güme giderim. 1235 01:14:27,926 --> 01:14:30,392 Ya da satın almayla ilgileneceği için Ferruh. 1236 01:14:30,506 --> 01:14:31,506 Of! 1237 01:14:31,587 --> 01:14:33,587 Demir sıkı çocuk, ben anlarım. 1238 01:14:33,683 --> 01:14:36,201 Öyle kolay kolay tufaya gelecek bir tipe de benzemiyor. 1239 01:14:36,339 --> 01:14:37,794 Ya da size şöyle söyleyeyim... 1240 01:14:37,992 --> 01:14:41,093 ...onu kolay kolay yıldıracak müşteriyi bulmak çok zor. 1241 01:14:45,764 --> 01:14:48,786 Demir Bey'e özel tasarlanmış müşteri. 1242 01:14:49,314 --> 01:14:52,275 Anasından emdiğini burnundan nasıl getiririz? 1243 01:14:57,523 --> 01:14:58,966 Oturup çalışacağız. 1244 01:14:59,086 --> 01:15:01,054 Birini de özel olarak çalıştıracağız. 1245 01:15:01,135 --> 01:15:04,150 'Operation' çitada ikinci 'level'. Zorluk seviyesi... 1246 01:15:04,231 --> 01:15:05,231 Everest! 1247 01:15:10,928 --> 01:15:12,485 (Martı sesleri) 1248 01:15:14,502 --> 01:15:16,840 (Selin) Ama Leyla teyzeciğim, daha tabağımdakileri bitirmedim. 1249 01:15:16,967 --> 01:15:19,923 Yersin, yersin kızım, gençsin, eritirsin. 1250 01:15:21,063 --> 01:15:22,697 Ben de çabuk yakıyorum. 1251 01:15:23,355 --> 01:15:25,593 Firuze de bu işe çok bozuluyor, biliyor musun? 1252 01:15:27,465 --> 01:15:29,671 Ben de yakarım ama gereksiz yere... 1253 01:15:29,752 --> 01:15:32,724 ...on bin kalori yakmaya çalışmanın ne anlamı var, değil mi? 1254 01:15:33,399 --> 01:15:35,198 Şimdi ev konusuna gelirsek eğer-- 1255 01:15:35,279 --> 01:15:38,987 Demirciğim, bu benim özel spesiyalim, çerkez tavuğu. 1256 01:15:39,068 --> 01:15:41,546 Aç bakayım. Oh, oh. 1257 01:15:42,685 --> 01:15:43,685 Aferin. 1258 01:15:43,856 --> 01:15:47,673 Demek istediğim biz çok zorlanıyoruz gerçekten. 1259 01:15:47,754 --> 01:15:48,754 (Demir) Evet. 1260 01:15:48,836 --> 01:15:53,267 Leylacığım, irmik helvasını bekletmeden fırına koysak mı? Anca ısınır. 1261 01:15:53,449 --> 01:15:54,632 Evet, iyi fikir. 1262 01:15:54,713 --> 01:15:56,900 -Leyla teyzeciğim, gitmeyin lütfen-- -Ben en iyisi irmik helvasına bakayım. 1263 01:15:56,981 --> 01:15:59,134 -(Demir) Ya kalkmayın, gerçekten. -Evet, çok iyi olur. 1264 01:15:59,752 --> 01:16:02,752 (Müzik) 1265 01:16:09,642 --> 01:16:10,753 (Boğazını temizliyor) 1266 01:16:11,069 --> 01:16:14,669 Firuze Hanımcığım, çok rica ediyorum, konu sürekli dağılıp duruyor. 1267 01:16:15,175 --> 01:16:18,171 Biz buraya ikimize sattığınız evle ilgili konuşmaya geldik. 1268 01:16:20,185 --> 01:16:22,718 Yani şu yeme içme faslı bir biterse... 1269 01:16:23,051 --> 01:16:26,339 ...Leyla Hanım da geldiğinde şu sözleşmeleri bir konuşalım diyoruz. 1270 01:16:29,777 --> 01:16:30,777 Firuze! 1271 01:16:31,174 --> 01:16:33,150 (Leyla) Hayatım, bir baksana bana. 1272 01:16:35,264 --> 01:16:36,828 (Firuze konuşmaya çalışıyor) 1273 01:16:37,142 --> 01:16:38,852 Buyurun, buyurun lütfen. 1274 01:16:39,623 --> 01:16:42,623 (Müzik) 1275 01:16:47,215 --> 01:16:48,672 Tıkandın mı Firuze? 1276 01:16:48,819 --> 01:16:50,628 Ay, Allah korusun. 1277 01:16:50,822 --> 01:16:52,758 Öldürecek bunlar bizi. 1278 01:16:56,696 --> 01:17:01,407 Tıktım ağzıma dolmaları cevap vermeyeyim diye, boğuluyordum. 1279 01:17:02,201 --> 01:17:04,468 Bir nefes aldırmıyorlar ki insana. 1280 01:17:04,549 --> 01:17:06,202 Ev de ev! 1281 01:17:06,408 --> 01:17:09,620 Biz bunlarla nasıl başa çıkacağız bilmiyorum Firuze. 1282 01:17:09,701 --> 01:17:13,079 İlla ev mevzusunu açacaklar, kaçış yok. 1283 01:17:13,723 --> 01:17:18,330 Bana bak, biz bu işi çözemezsek bize hapis yolu göründü. 1284 01:17:18,552 --> 01:17:20,610 Allah korusun! 1285 01:17:20,897 --> 01:17:24,454 Halbuki ne de güzel yakışıyorlar birbirlerine, öyle değil mi? 1286 01:17:24,535 --> 01:17:28,656 Ayol oturun aynı evin içinde işte mutlu mesut, değil mi yani? 1287 01:17:28,846 --> 01:17:32,469 Leyla, biz bunları birbirine âşık edersek... 1288 01:17:32,550 --> 01:17:35,152 ...aynı evde yaşamak için can atarlar. 1289 01:17:35,374 --> 01:17:37,039 Aferin sana. 1290 01:17:37,120 --> 01:17:39,547 -Ay, iyi fikir kız. -Aferin sana. 1291 01:17:39,753 --> 01:17:41,776 İnşallah, maşallah. 1292 01:17:42,019 --> 01:17:44,401 Hadi, hadi irmiği almaya gidelim, hadi. 1293 01:17:44,838 --> 01:17:47,013 Biz bu kadınlarla evle ilgili konuşamayacağız. 1294 01:17:47,094 --> 01:17:48,227 Kalksak mı artık? 1295 01:17:48,308 --> 01:17:49,741 Hayır, olmaz. 1296 01:17:50,155 --> 01:17:52,816 Bu konuyu bugün bitireceğiz, çözeceğiz dedim. 1297 01:17:53,413 --> 01:17:55,767 Mevzuya odaklanıp yürüyeceğiz, tamam mı? Dağılmak yok. 1298 01:17:55,848 --> 01:17:57,479 Kontrolü ele alacağız şimdi. 1299 01:17:58,638 --> 01:18:01,276 Ben adımı falan unuttum galiba, o derece. 1300 01:18:01,357 --> 01:18:03,718 Beynimin şu lobu sönmüş olabilir, biliyor musun? 1301 01:18:03,799 --> 01:18:04,866 Bırakma kendini. 1302 01:18:05,294 --> 01:18:06,694 Hazır ol, geliyorlar. 1303 01:18:06,914 --> 01:18:07,914 (Leyla gülüyor) 1304 01:18:08,695 --> 01:18:10,495 (Firuze) Tatlılar da geldi. 1305 01:18:10,576 --> 01:18:11,576 Mis gibi, mis. 1306 01:18:11,657 --> 01:18:12,766 Hemen ben onu alayım. 1307 01:18:12,847 --> 01:18:14,385 -Siz de oturun artık. -Çok teşekkür ederim. 1308 01:18:14,466 --> 01:18:16,806 Buyurun. Siz de oturun. Evet. 1309 01:18:16,890 --> 01:18:19,662 -Biz aynı evde yaşamak istemiyoruz. -(Demir) Evet. 1310 01:18:20,824 --> 01:18:25,461 Selinciğim, sen cevizli ıspanağımızdan almamışsın tabağına. 1311 01:18:25,542 --> 01:18:27,788 Aa, vallahi unutmuşuz kızım. 1312 01:18:27,887 --> 01:18:29,903 Lütfen konuyu dağıtmayalım. 1313 01:18:30,195 --> 01:18:31,195 Eve dönelim. 1314 01:18:33,277 --> 01:18:35,736 Dönersiniz canım, ne acelesi var? 1315 01:18:35,890 --> 01:18:39,677 Ay, biz sizleri tanıdığımıza o kadar memnun olduk ki. 1316 01:18:39,793 --> 01:18:42,960 Bu geceyi bir 'selfie'yle taçlandırmayalım mı? 1317 01:18:43,041 --> 01:18:44,682 -Ay! -Kalkmayın, kalkmayın! 1318 01:18:44,763 --> 01:18:46,834 -(Demir) Firuze Hanım, lütfen kalkmayın. -(Leyla) Aklınla bin yaşa. 1319 01:18:46,915 --> 01:18:47,915 Leyla Hanım-- 1320 01:18:48,049 --> 01:18:49,862 Ay, İnsta'ya da koyarız. 1321 01:18:49,968 --> 01:18:51,882 Gelin, gelin. Öyle uzak durmayın. 1322 01:18:51,963 --> 01:18:53,908 -Sıkışın. -Evet, evet, çekinmeyin canım. 1323 01:18:54,073 --> 01:18:56,030 -Ama olmaz ki-- -Leyla. 1324 01:18:56,458 --> 01:18:58,765 -Sığıyor muyuz Firuze? -Kadraja gir birazcık. 1325 01:18:58,846 --> 01:19:00,179 -Gülümseyin çocuklar. -Tamam da-- 1326 01:19:00,260 --> 01:19:02,850 Gülümseyin, hadi çekiyorum. 1327 01:19:04,139 --> 01:19:05,206 (Fotoğraf çekti) 1328 01:19:05,831 --> 01:19:07,816 Hadi bir daha, hadi. 1329 01:19:07,897 --> 01:19:09,128 Hanımlar! 1330 01:19:09,992 --> 01:19:13,431 Lütfen, bakın lütfen dedim, oturun. 1331 01:19:13,614 --> 01:19:14,836 Lütfen oturun. 1332 01:19:14,963 --> 01:19:15,963 (Nefes veriyor) 1333 01:19:19,005 --> 01:19:22,405 Bakın, burada çözülmesi gereken acil bir sorun var. 1334 01:19:22,753 --> 01:19:24,486 Ve bunu bu gece çözeceğiz. 1335 01:19:25,164 --> 01:19:28,398 Siz aynı evi ikimize de sattınız. 1336 01:19:31,346 --> 01:19:34,728 Ama öyle değil Demir Bey, yani kasıtlı değil. 1337 01:19:34,832 --> 01:19:36,894 (Leyla) Vallahi kötü bir niyetimiz yoktu. 1338 01:19:37,120 --> 01:19:38,664 Yanlışlıkla oldu. 1339 01:19:39,484 --> 01:19:42,356 En iyisi ben bir kahve yapayım, sinirlere çok iyi gelir. 1340 01:19:42,437 --> 01:19:43,591 Hayır, hayır! 1341 01:19:44,275 --> 01:19:46,249 Konuyu dağıtmayalım, lütfen oturun. 1342 01:19:47,557 --> 01:19:50,008 O zaman makaronları açayım ben-- 1343 01:19:50,089 --> 01:19:51,388 Leyla Hanım! 1344 01:19:53,726 --> 01:19:54,826 Rica ediyorum. 1345 01:19:58,388 --> 01:20:01,827 Benim aklı evvel kardeşim bana sormadan... 1346 01:20:01,908 --> 01:20:03,784 ...hisselerini satmış. 1347 01:20:03,889 --> 01:20:04,889 Aa! 1348 01:20:05,284 --> 01:20:06,712 Sen ne yapmışsın? 1349 01:20:07,182 --> 01:20:09,632 Sen de bana sormadan kendi hisseni satmışsın. 1350 01:20:09,713 --> 01:20:12,380 Böyle söylüyor ama aklı gidiyor geliyor. 1351 01:20:12,461 --> 01:20:14,958 Alzheimer başlangıcı var ama kendi bir türlü kabul etmiyor. 1352 01:20:15,116 --> 01:20:18,418 Aa! Sen? Senin kafa çatlak, kafa! 1353 01:20:18,499 --> 01:20:20,382 -Ayıp ama Leyla! -Ne ayıbı? 1354 01:20:20,463 --> 01:20:22,621 Vallahi içeride röntgen var, getiririm. 1355 01:20:22,702 --> 01:20:24,207 Ama 12 yaşındaydım canım. 1356 01:20:24,288 --> 01:20:26,088 Aa, susun! (Masaya vurdu) 1357 01:20:28,264 --> 01:20:31,846 Bana bakın, sadece Demir ve ben konuşacağız. 1358 01:20:32,253 --> 01:20:34,524 (Selin) Siz dinleyeceksiniz, tamam mı? 1359 01:20:34,631 --> 01:20:38,299 Sorduğum sorulara net ve yalın cevap vereceksiniz. 1360 01:20:38,674 --> 01:20:41,930 Yok efendim çerkez tavuğu, yok efendim fasulye... 1361 01:20:42,011 --> 01:20:46,161 ...yok efendim cevizli bilmem ne, yok efendim tavuk diyenin... 1362 01:20:46,264 --> 01:20:48,860 ...ezme uzatanın elini keserim. 1363 01:20:49,461 --> 01:20:51,661 Sözümü kesip lafı dolandıranın... 1364 01:20:52,585 --> 01:20:53,785 ...dilini keserim. 1365 01:20:54,401 --> 01:20:55,801 (Selin) Anladınız mı? 1366 01:20:57,172 --> 01:21:00,172 (Hareketli müzik) 1367 01:21:06,003 --> 01:21:08,681 -Ay, kardeşim! Firuze! -Firuze Hanım. 1368 01:21:08,762 --> 01:21:10,562 -Firuze Hanım, açın gözünüzü. -(Leyla) Ne oldu kardeşim? 1369 01:21:10,643 --> 01:21:12,201 Selin, ne yaptın ya? 1370 01:21:12,282 --> 01:21:13,661 Ben nereden bileyim ya! 1371 01:21:13,742 --> 01:21:15,639 Açın, gözünüzü açın lütfen Firuze Hanım. 1372 01:21:15,720 --> 01:21:17,911 -Su vereyim. -Selin, bayılmış kadına ne suyu? 1373 01:21:17,992 --> 01:21:19,237 Ah, ah, ah! 1374 01:21:19,318 --> 01:21:22,806 Kusura bakmayın, o da bir anda sinirlenince birden yükseldi. 1375 01:21:22,887 --> 01:21:24,803 (Leyla) Ah, ne yaptın be Selin kızım? 1376 01:21:24,884 --> 01:21:26,513 -Selin ya, of! -Allah'ım ya! 1377 01:21:27,735 --> 01:21:29,735 (Hareketli müzik) 1378 01:21:33,230 --> 01:21:35,830 (Merve) Demir Bey'e özel tasarım müşteri mutlaka kadın olmalı. 1379 01:21:35,979 --> 01:21:37,579 Öyle bir kapris yapsın ki... 1380 01:21:37,905 --> 01:21:39,521 ...kulağa çok mantıklı gelsin. 1381 01:21:39,602 --> 01:21:41,802 Bir barok istesin, bir İskandinav. 1382 01:21:41,900 --> 01:21:44,040 Sabrının sınırlarını görelim bakalım. 1383 01:21:44,331 --> 01:21:46,180 Bir canavar müşteriyi salalım da. 1384 01:21:48,524 --> 01:21:50,164 Bekle, mısır alacağım. 1385 01:21:52,505 --> 01:21:53,806 (Merve) İyi akşamlar. 1386 01:21:54,374 --> 01:21:55,977 (Merve) İki tane mısır alabilir miyim? 1387 01:21:56,549 --> 01:21:59,549 (Müzik) (Martı sesleri) 1388 01:22:03,617 --> 01:22:05,018 (Merve) Teşekkürler. 1389 01:22:07,515 --> 01:22:09,221 Mervoşum, benim çok acil gitmem lazım. 1390 01:22:09,302 --> 01:22:11,599 -Tamam, beraber gidelim. -Yok, sen gelme. 1391 01:22:11,680 --> 01:22:13,855 -Sen şurada otur, mısırını ye. -Tek başıma mı? 1392 01:22:13,936 --> 01:22:15,803 Niye tek başına olsun canım? 1393 01:22:17,878 --> 01:22:19,078 Bak orada kim var. 1394 01:22:22,081 --> 01:22:23,081 Ayda ya! 1395 01:22:23,162 --> 01:22:26,895 Mervoşum, bak, Demir Bey'i göndermek için elimizde sağlam bir plan var. 1396 01:22:26,976 --> 01:22:30,046 Siz birbirinizden kopacaksanız, biz niye yapıyoruz bu planı? 1397 01:22:30,127 --> 01:22:31,387 Ona hâlâ kızgınım ben. 1398 01:22:31,468 --> 01:22:34,273 Sen bu ara herkese kızgınsın ama. Bana da kızdın şimdi. 1399 01:22:34,354 --> 01:22:35,354 Herhâlde. 1400 01:22:36,672 --> 01:22:39,623 Hadi git, yarın görüşürüz, tamamı mı? Hadi, hadi. 1401 01:22:41,096 --> 01:22:42,096 (Ayda) Hadi. 1402 01:22:42,549 --> 01:22:43,549 (Merve) Of! 1403 01:22:44,142 --> 01:22:47,142 (Müzik) 1404 01:22:52,634 --> 01:22:54,840 Merve, aa! 1405 01:22:56,572 --> 01:22:58,639 Hiç gerek yok böyle numaralara. 1406 01:22:58,844 --> 01:23:00,291 Ne numarası? 1407 01:23:00,870 --> 01:23:02,720 Ayda'yla plan yaptığınızı biliyorum. 1408 01:23:03,450 --> 01:23:05,523 Emrivakiyi sevmediğimi bile bile hem de. 1409 01:23:05,906 --> 01:23:08,906 (Müzik) 1410 01:23:11,596 --> 01:23:14,663 Peki, tatlı bir tesadüfmüş gibi yapsak, olmaz mı? 1411 01:23:17,189 --> 01:23:19,683 Olur. Hazır rol yapmaya başlamışken... 1412 01:23:19,764 --> 01:23:22,321 ...Romeo ve Juliet'ten sahne de canlandıralım istersen. 1413 01:23:23,069 --> 01:23:26,487 Yok, onu bence yapmayalım çünkü sonunda ikisi de ölüyor. 1414 01:23:28,280 --> 01:23:30,747 -Hani bugün işte ikimiz de-- -Aşkım. 1415 01:23:32,737 --> 01:23:35,137 Ne olur böyle şeyler söyleme, lütfen. 1416 01:23:36,265 --> 01:23:40,065 -Bak, ben seni-- -Hiçbir şey söyleme, duymak istemiyorum. 1417 01:23:40,357 --> 01:23:42,234 Seni affetmiş de değilim zaten. 1418 01:23:43,116 --> 01:23:45,711 Mısırımı yalnız yememek için oturuyorum şu an burada. 1419 01:23:48,138 --> 01:23:50,190 Evet, yalnız değilsin. 1420 01:23:50,905 --> 01:23:53,905 (Duygusal müzik...) 1421 01:24:07,886 --> 01:24:10,886 (...) 1422 01:24:20,906 --> 01:24:23,265 Firuze teyzeyi hastaneye mi götürseydik acaba? 1423 01:24:23,370 --> 01:24:25,037 Kardeşi ısrarla istemedi. 1424 01:24:25,118 --> 01:24:26,749 Demek ki durumu o kadar da kötü değil. 1425 01:24:26,838 --> 01:24:28,811 Umarım öyledir. Ben bir Sakız'a bakacağım. 1426 01:24:28,900 --> 01:24:29,900 Tamam. 1427 01:24:30,909 --> 01:24:32,909 (Müzik) 1428 01:24:36,272 --> 01:24:39,981 Sen benim keçime ne yapıyorsun? 1429 01:24:41,603 --> 01:24:42,603 Gebertirim! 1430 01:24:42,870 --> 01:24:43,870 Hey, dur! 1431 01:24:44,930 --> 01:24:46,930 (Hareketli müzik) 1432 01:24:54,395 --> 01:24:55,395 İbo? 1433 01:24:55,962 --> 01:24:58,465 Bu sizin arkadaşınız değil mi veteriner? 1434 01:24:58,600 --> 01:25:01,305 Ya adamı taşa çevirdin. Açsana, Medusa gibi kaldı. 1435 01:25:01,386 --> 01:25:03,774 -İbo, İbo! -Selin dur, sakatlık çıkaracaksın. 1436 01:25:06,633 --> 01:25:08,078 (Derin nefes alıyor) 1437 01:25:08,861 --> 01:25:10,107 (Selin) İyi misin? 1438 01:25:10,656 --> 01:25:11,902 İyiyim galiba. 1439 01:25:13,977 --> 01:25:15,484 (İbo) Abi, sen ne yaptın ya? 1440 01:25:15,612 --> 01:25:17,072 Ejder vuruşu muydu o? 1441 01:25:17,319 --> 01:25:21,118 Ya, kusura bakma gerçekten, ben öyle elinde şırıngayı görünce... 1442 01:25:21,316 --> 01:25:22,735 ...bir an refleksle hareket ettim. 1443 01:25:22,816 --> 01:25:24,380 Selin'e batmasın diye öyle tutuyordum. 1444 01:25:24,515 --> 01:25:27,781 Zaten elinde iğne olduğunu bilseydim hiç atlamazdım sırtına. 1445 01:25:27,862 --> 01:25:29,961 Senin gece gece burada ne işin var? 1446 01:25:30,042 --> 01:25:31,934 Telefonunu açsaydın gelmek zorunda kalmazdım. 1447 01:25:32,015 --> 01:25:34,309 Ha, sessizde kalmıştır, özür dilerim. 1448 01:25:34,437 --> 01:25:37,207 -Hatta bayağı bir pişmanım şu an. -Ağrın var mı? 1449 01:25:37,893 --> 01:25:39,544 İnan ne diyeceğimi bilmiyorum. 1450 01:25:39,665 --> 01:25:41,427 (Demir) Gerçekten, tekrar özür dilerim. 1451 01:25:42,184 --> 01:25:44,335 -İyisin değil mi? -İyiyim, iyiyim. 1452 01:25:45,535 --> 01:25:46,917 Kahve yapacaktım. 1453 01:25:47,347 --> 01:25:49,174 -(Demir) İçmek ister misiniz? -Olur. 1454 01:25:56,661 --> 01:25:58,550 Çita dediğiniz adam Yakuza çıktı. 1455 01:25:58,843 --> 01:26:00,861 Operasyon çita mı ne, o işten hemen vazgeçin. 1456 01:26:02,999 --> 01:26:05,270 Sakız, korktun mu? 1457 01:26:05,583 --> 01:26:08,583 (Müzik) 1458 01:26:11,779 --> 01:26:13,429 Ay, ay! 1459 01:26:16,172 --> 01:26:19,777 Vallahi ilk defa başın sıkışınca bayılman işe yaradı. 1460 01:26:22,034 --> 01:26:27,190 Bu seferi atlattık belki ama daha sonra ne olur, ne yaparız, bilmem. 1461 01:26:29,156 --> 01:26:30,719 Saf ayol bunlar. 1462 01:26:31,524 --> 01:26:34,677 Gözlerinin önündeki bayılma numaramı yuttular ya... 1463 01:26:34,758 --> 01:26:36,615 ...ben bunları çekirdek gibi çitlerim. 1464 01:26:38,937 --> 01:26:40,072 Ay, ay! 1465 01:26:40,175 --> 01:26:45,258 Hem Demir'le Selin birbirine âşık olunca bize dava açacakları yerde... 1466 01:26:45,417 --> 01:26:47,526 ...vallahi teşekkür bile ederler, değil mi? 1467 01:26:47,607 --> 01:26:48,607 Tabii. 1468 01:26:48,688 --> 01:26:51,981 Hem evin parasını da geri istemezler. 1469 01:26:52,093 --> 01:26:54,664 (Leyla) Oldu bitti bu iş. Boş ver serveti falan. 1470 01:26:54,759 --> 01:26:56,943 Ne yapayım ayol ben o serveti? 1471 01:26:57,145 --> 01:26:59,074 Kendi göbeğimizi kendiniz keseriz. 1472 01:26:59,155 --> 01:27:01,006 Kimseye ihtiyacımız yok çok şükür. 1473 01:27:01,102 --> 01:27:02,609 Tabii canım. 1474 01:27:03,477 --> 01:27:06,831 İyi de biz bunları nasıl âşık edeceğiz? 1475 01:27:06,950 --> 01:27:09,196 Onları Eros'un okuyla vuracağım. 1476 01:27:09,547 --> 01:27:11,103 Hiç hissetmeyecekler bile. 1477 01:27:11,184 --> 01:27:15,434 Üç vakte kadar düğün var. Nikâh şahitleri de biz olacağız. 1478 01:27:15,776 --> 01:27:17,291 Şunlara bir bakar mısın? 1479 01:27:17,469 --> 01:27:19,533 Bak, şunlara bir bak! 1480 01:27:19,676 --> 01:27:22,094 -Hem şaşkın, hem çok tatlılar. -Vallahi şaşkın bunlar. 1481 01:27:22,175 --> 01:27:25,754 (Firuze) Bak! Bak! Çok tatlı değiller mi ama? 1482 01:27:27,043 --> 01:27:28,894 Sakız'ın tahlil sonuçları çıktı. 1483 01:27:28,975 --> 01:27:30,188 -Direnci düşük. -Aa! 1484 01:27:30,269 --> 01:27:33,049 Ama panikleyeceğini bildiğim için gelip vitamin iğnesi yaptım zaten. 1485 01:27:33,130 --> 01:27:34,423 (İbo) Sorun yok. 1486 01:27:34,939 --> 01:27:36,518 İyi, tamam, öyle diyorsan. 1487 01:27:37,550 --> 01:27:38,855 Teşekkürler. 1488 01:27:40,016 --> 01:27:41,849 -Güzel kokuyor. -Afiyet olsun. 1489 01:27:42,035 --> 01:27:43,829 Gelmişken Çiçi'ye de baksaydın. 1490 01:27:43,909 --> 01:27:45,592 Baktım, baktım. Bir sorun yok. 1491 01:27:48,995 --> 01:27:50,400 Nasıl bakabilirsin ki? 1492 01:27:50,481 --> 01:27:52,076 Yani daha yeni geldik eve. 1493 01:27:59,276 --> 01:28:00,593 Anahtarın mı var? 1494 01:28:00,959 --> 01:28:03,589 Hem de daha yeni değiştirdiğim kilidin anahtarı? 1495 01:28:04,399 --> 01:28:06,843 Sadece yedek, unutursam diye. 1496 01:28:08,697 --> 01:28:11,461 Ne ara verdin Selin? Bütün gün beraberdik. 1497 01:28:11,995 --> 01:28:14,511 Evdeki yedek anahtarı saksının altına koydum. 1498 01:28:14,622 --> 01:28:15,916 Sonra da mesaj attım. 1499 01:28:22,150 --> 01:28:24,906 Tamam, benim gitme vaktim gelmiş. 1500 01:28:25,857 --> 01:28:27,015 Al güzelim. 1501 01:28:29,117 --> 01:28:30,522 Kusura bakma lütfen. 1502 01:28:30,649 --> 01:28:33,332 Evle ilgili böyle garip bir durumumuz var, görüyorsun. 1503 01:28:33,502 --> 01:28:35,931 (Demir) Şimdilik beraber yaşamak zorundayız ama geçici. 1504 01:28:36,046 --> 01:28:37,382 Çözmeye çalışıyoruz. 1505 01:28:37,901 --> 01:28:39,654 Bu arada kimse bilmiyor. 1506 01:28:39,822 --> 01:28:42,880 Yani ofiste falan duyulursa çok garip bir durum olacak. O yüzden... 1507 01:28:43,470 --> 01:28:46,628 Yani tabii ki, benden yana endişen olmasın. 1508 01:28:46,709 --> 01:28:49,155 -Kimseye söylemem. -Çok teşekkürler, sağ ol. 1509 01:28:49,403 --> 01:28:51,118 Bu arada kusura bakma tekrardan. 1510 01:28:54,562 --> 01:28:55,871 -İyi geceler. -Sana da. 1511 01:28:55,952 --> 01:28:57,285 (Selin) Hadi gel. 1512 01:29:01,982 --> 01:29:04,053 Herkesin bildiğini bir bu adam mı bilmiyor? 1513 01:29:04,134 --> 01:29:07,470 Hayır, kimse bilmiyor. Sen, Ayda, Merve. 1514 01:29:07,692 --> 01:29:10,258 Bak, şirkettekilerin gerçekten öğrenmemesi lazım. 1515 01:29:10,434 --> 01:29:12,459 Yoksa laf ederler, boşuna tatsızlık olur. 1516 01:29:12,540 --> 01:29:14,690 Yani neden her işin böyle çetrefilli senin? 1517 01:29:15,662 --> 01:29:16,844 Bilmem. 1518 01:29:17,202 --> 01:29:18,910 -İyi geceler. -Hadi sana da. 1519 01:29:26,277 --> 01:29:28,103 -Alayım. -Neyi? 1520 01:29:29,334 --> 01:29:30,389 Bunu mu? 1521 01:29:31,482 --> 01:29:32,703 Evet. 1522 01:29:32,807 --> 01:29:35,739 Evimin anahtarının üçüncü kişilerde olmasını istemiyorum. 1523 01:29:35,834 --> 01:29:37,661 Hele saksının altında falan hiç. 1524 01:29:38,074 --> 01:29:40,228 Gerçi sende bile olmasını istemiyorum da... 1525 01:29:40,331 --> 01:29:41,696 ...neyse. 1526 01:29:42,021 --> 01:29:43,124 Al. 1527 01:29:47,062 --> 01:29:50,062 (Müzik) 1528 01:30:01,172 --> 01:30:03,029 (Telefon çalıyor) 1529 01:30:03,434 --> 01:30:04,989 (Telefon çalıyor) 1530 01:30:05,721 --> 01:30:07,158 (Telefon çalmaya devam ediyor) 1531 01:30:08,041 --> 01:30:09,398 (Telefon çalmaya devam ediyor) 1532 01:30:11,341 --> 01:30:12,865 Atilla amca, nasılsın? 1533 01:30:15,215 --> 01:30:17,032 Ne olsun işte, iş güç. 1534 01:30:17,498 --> 01:30:20,045 Börtü böcek. Bende durumlar bildiğin gibi. 1535 01:30:21,463 --> 01:30:23,851 Ha, evet, geldi. 1536 01:30:24,084 --> 01:30:25,290 Görüştük. 1537 01:30:26,260 --> 01:30:27,355 İyi, iyi. 1538 01:30:28,367 --> 01:30:30,526 Demir'i biliyorsun zaten, iyi bakar kendine. 1539 01:30:32,586 --> 01:30:35,904 Atilla amca, o iş için biraz erken bence. 1540 01:30:37,573 --> 01:30:39,599 Tabii Demir'i görmek hakkın. 1541 01:30:40,171 --> 01:30:42,465 Ama onu biraz tanıyorsam daha vakti değil. 1542 01:30:43,589 --> 01:30:45,518 Atilla amca, ben size haber vereceğim. 1543 01:30:45,685 --> 01:30:47,995 O zamana kadar beklesek çok daha iyi olur. 1544 01:30:48,107 --> 01:30:50,123 Tamam, saygılar Atilla amcacığım. 1545 01:30:50,369 --> 01:30:53,369 (Müzik) 1546 01:31:09,434 --> 01:31:11,401 Alo, Demir, ne haber? 1547 01:31:11,482 --> 01:31:14,904 Ne olsun be Vedat'ım, Selin Hanım'la uğraşıp duruyoruz işte. 1548 01:31:15,138 --> 01:31:16,519 Çıldırtacak bu kadın beni sonunda. 1549 01:31:16,646 --> 01:31:19,107 -Ne oldu ya yine? -(Demir ses) Hangi birini anlatsam acaba? 1550 01:31:19,412 --> 01:31:20,753 Hah, buldum. 1551 01:31:20,929 --> 01:31:23,112 Veterinere evin anahtarını vermiş mesela. 1552 01:31:23,209 --> 01:31:25,926 Harekete bak, bir de saksının altına koymuş anahtarı. 1553 01:31:26,038 --> 01:31:29,649 Hayır, kendi yetmiyor çünkü keçisi, balığı, onlar da yetmiyor, arkadaşları. 1554 01:31:29,791 --> 01:31:31,554 (Demir ses) Ev ev değil, yol geçen hanı resmen. 1555 01:31:31,635 --> 01:31:33,998 Yarın öbür gün bunun ailesi de gelir, tam olur o zaman. 1556 01:31:34,191 --> 01:31:36,179 Bu neyin sınavı arkadaş? Yemin ediyorum yıldım ya! 1557 01:31:37,013 --> 01:31:39,395 Vedat, gülme gözünü seveyim. Vallahi çok sıkıldım ya. 1558 01:31:39,476 --> 01:31:40,515 (Vedat ses) Tamam ya. 1559 01:31:40,596 --> 01:31:43,231 Bak ne diyeceğim, yarın sabah kahvaltıya bendesin. 1560 01:31:43,361 --> 01:31:45,419 Şu olayları bir ayrıntısıyla anlat da öyle gülelim. 1561 01:31:45,538 --> 01:31:47,586 -Vedat! -(Vedat ses) Elin boş gelme sakın ha! 1562 01:31:47,691 --> 01:31:49,541 Simit al fırından. Tamam mı? 1563 01:31:49,771 --> 01:31:50,946 İyi, tamam. 1564 01:31:53,834 --> 01:31:55,024 Off! 1565 01:31:58,783 --> 01:32:01,210 (Selin) Hişt, Sakız! Yeme onları! 1566 01:32:01,551 --> 01:32:03,213 (Selin) Karamuk'un maması o ya! 1567 01:32:03,588 --> 01:32:05,033 (Sakız meliyor) 1568 01:32:06,838 --> 01:32:08,180 Uff! 1569 01:32:17,868 --> 01:32:20,868 (Müzik...) 1570 01:32:35,981 --> 01:32:38,981 (...) 1571 01:32:54,205 --> 01:32:57,205 (...) 1572 01:33:12,659 --> 01:33:15,659 (Müzik...) 1573 01:33:30,539 --> 01:33:33,539 (...) 1574 01:34:08,895 --> 01:34:11,506 Oha! Oha! 1575 01:34:14,934 --> 01:34:18,721 Ya... Saat altı be, altı! 1576 01:34:19,564 --> 01:34:22,114 Bu saatte ne gürültüsü! Demir! 1577 01:34:24,649 --> 01:34:26,173 Ne yapıyorsun be? 1578 01:34:36,265 --> 01:34:39,330 Zombi misin arkadaşım sen? Bu saatte kalkılır mı? 1579 01:34:39,411 --> 01:34:43,116 Geç kaldın. Ben uyanalı tam bir saat 15 dakika oldu. 1580 01:34:43,466 --> 01:34:44,783 Sebep? 1581 01:34:46,025 --> 01:34:50,167 Vücut saati, egzersiz, e-postalarımı ve gazeteleri okumak... 1582 01:34:50,351 --> 01:34:52,906 ...günü planlamak, yaratıcı düşünme. 1583 01:34:53,043 --> 01:34:56,148 Ha bir de kazananlar asla geç kalkmaz. 1584 01:34:56,331 --> 01:34:57,617 Gösterişçi. 1585 01:34:57,724 --> 01:35:00,724 (Müzik) 1586 01:35:03,761 --> 01:35:04,951 Hop! 1587 01:35:07,111 --> 01:35:08,245 Ne? 1588 01:35:08,978 --> 01:35:11,860 Önce ben gireceğim duşa, sen benden sonra gireceksin. 1589 01:35:11,941 --> 01:35:13,029 Kim demiş? 1590 01:35:13,110 --> 01:35:16,405 Kilitlediğin banyoyu kullanırsan sıra beklemek zorunda kalmazsın. 1591 01:35:17,115 --> 01:35:18,528 Orası banyo değil bir kere. 1592 01:35:18,671 --> 01:35:20,584 Öyle mi? Ne o zaman? 1593 01:35:20,945 --> 01:35:23,310 Bu kadar görmemi istemediğin ne olabilir içeride? 1594 01:35:25,175 --> 01:35:27,042 Güzel. Cevap yoksa çıkıyorum. 1595 01:35:33,215 --> 01:35:36,215 (Müzik...) 1596 01:35:51,599 --> 01:35:54,599 (...) 1597 01:36:10,313 --> 01:36:13,313 (...) 1598 01:36:28,365 --> 01:36:31,365 (Müzik...) 1599 01:36:46,270 --> 01:36:49,270 (...) 1600 01:37:04,321 --> 01:37:07,321 (...) 1601 01:37:17,755 --> 01:37:20,960 Ee, niye erkek arkadaşında kalmıyormuş? 1602 01:37:21,041 --> 01:37:22,155 Kim? 1603 01:37:22,243 --> 01:37:24,740 -Anahtar vermiş ya. -Ha, o erkek arkadaşı değil. 1604 01:37:24,828 --> 01:37:25,923 Nereden biliyorsun? 1605 01:37:26,232 --> 01:37:28,192 -Öyle görünmüyorlardı. -Ne bileyim. 1606 01:37:28,273 --> 01:37:29,916 Kime anahtar verir ki insan? 1607 01:37:29,997 --> 01:37:32,577 (Vedat) Gece gelip gittiğine göre var bir teklifsizlik. 1608 01:37:43,384 --> 01:37:46,455 Neyse ya, kızın özel hayatı sonuçta. 1609 01:37:46,536 --> 01:37:49,043 -(Vedat) Bizi ilgilendirmez değil mi? -Selin öyle bir kız değil zaten. 1610 01:37:49,124 --> 01:37:52,015 Nasıl bir kız peki, Peter Pan Bey? 1611 01:37:52,096 --> 01:37:54,290 -Anlatsana bana biraz. -Vedat! 1612 01:37:54,678 --> 01:37:57,323 Şurada bir menemen yaptın her şeyi organik, bari zehir etme. 1613 01:37:57,451 --> 01:37:59,595 Tamam, tamam. Hadi soğutma, ye. 1614 01:37:59,676 --> 01:38:01,408 Sen soğuk yemek sevmezsin. 1615 01:38:01,941 --> 01:38:04,099 Öff! Nasıl özlemişim var ya. 1616 01:38:07,979 --> 01:38:09,249 Ihmm. 1617 01:38:10,855 --> 01:38:13,355 Ellerine sağlık hayatım, çok güzel olmuş. 1618 01:38:13,452 --> 01:38:16,166 Afiyet olsun balım. Her zaman beklerim. 1619 01:38:25,863 --> 01:38:27,228 Söyle Vedat, söyle. 1620 01:38:27,309 --> 01:38:30,251 Belli, bir şey var, punduna getireyim diye bekliyorsun, görüyorum. Buyur. 1621 01:38:30,332 --> 01:38:31,576 Var, tamam. 1622 01:38:32,119 --> 01:38:33,847 Ama duyunca hemen köpürmek yok. 1623 01:38:33,928 --> 01:38:36,198 Hadi bakalım başlıyoruz. 1624 01:38:37,069 --> 01:38:40,585 Ne oldu? Babam mı yine? Ne yaptı, aradı mı? 1625 01:38:41,119 --> 01:38:42,508 Görüşmek istiyor. 1626 01:38:43,233 --> 01:38:45,441 Ama ben görüşmek istemiyorum Vedat. 1627 01:38:45,584 --> 01:38:47,394 Nokta, bitti. 1628 01:38:48,057 --> 01:38:50,945 İstersem bir gün gidip görürüm. Hiç seni elçi yapmasın. 1629 01:38:51,026 --> 01:38:53,366 Ne inatçı çıktın arkadaşım sen de. 1630 01:38:53,607 --> 01:38:55,123 Kaç yıl geçmiş aradan. 1631 01:38:55,794 --> 01:38:57,302 Bir kere dinlesen ne olacak yani? 1632 01:38:57,383 --> 01:39:00,854 Vedat, gözünü seveyim girmeyelim şu konulara, tadımız kaçmasın. 1633 01:39:00,935 --> 01:39:03,373 Tamam, tamam, sustum. 1634 01:39:04,388 --> 01:39:07,774 Ee, hadi ye, asıl menemen soğursa tadımız kaçacak. 1635 01:39:08,402 --> 01:39:11,294 Anlamıyorum, biliyorsun bari, niye açıyorsun bu konuları? 1636 01:39:23,966 --> 01:39:25,418 (Erkek) Bu nereye? 1637 01:39:25,562 --> 01:39:28,669 Onu şu masaya bırakın. Selin Hanım gelince görsün. 1638 01:39:30,141 --> 01:39:32,125 Tamam, süper. 1639 01:39:34,224 --> 01:39:35,812 -Öff! -Hişt! 1640 01:39:36,632 --> 01:39:38,354 Ne yaptınız dün akşam? 1641 01:39:38,435 --> 01:39:40,253 Konuştunuz mu, anlattı mı planı? 1642 01:39:40,334 --> 01:39:43,090 O kadar çabuk yumuşayacağımı sanmıyordun herhâlde. 1643 01:39:43,266 --> 01:39:44,750 Mısırımı yedim, kalktım. 1644 01:39:44,950 --> 01:39:46,141 Hiçbir şey de konuşmadık. 1645 01:39:46,222 --> 01:39:48,382 Ay, Merve! Çok inatsın, çok! 1646 01:39:49,027 --> 01:39:51,766 Teslimat günü. Bütün numuneler gelmiş. 1647 01:39:51,847 --> 01:39:54,737 -Benim çocuk odası puflarım geldi mi? -Şurada. 1648 01:39:59,125 --> 01:40:03,119 Şunların tatlılığına bakın. Bunları eve götürmek istiyorum. 1649 01:40:04,226 --> 01:40:06,783 Burak, sen ne yapıyorsun orada? Gelsene. 1650 01:40:06,942 --> 01:40:09,651 Ha, yok. Benim biraz işim var. Siz takılın. 1651 01:40:09,984 --> 01:40:12,391 Arkadaşının işini yetiştiriyormuş. 1652 01:40:13,990 --> 01:40:17,886 Burak, yardım edilecek bir şey var mı? Beraber yapalım mı? 1653 01:40:18,076 --> 01:40:20,252 Teşekkür ederim canım, kendim hallederim. 1654 01:40:22,265 --> 01:40:23,923 Özel bir şey herhâlde. 1655 01:40:24,664 --> 01:40:25,775 Herhâlde. 1656 01:40:25,856 --> 01:40:28,659 Dün göstermemek için elinden gelen her şeyi yaptı. 1657 01:40:29,906 --> 01:40:33,523 Kız arkadaşının işi mi acaba? Yani sakladığına göre. 1658 01:40:34,486 --> 01:40:36,359 Yok canım, değildir. 1659 01:40:36,622 --> 01:40:38,418 Niye saklasın ki, değil mi Merve? 1660 01:40:38,545 --> 01:40:40,617 Olsa bilirdik. Niye saklasın? 1661 01:40:40,698 --> 01:40:42,167 Tabii canım, kesin bilirdik. 1662 01:40:42,248 --> 01:40:45,290 Yani çocuk bir yıldır şirketi kurtaracağım diye ofisten çıkmıyor. 1663 01:40:45,449 --> 01:40:47,250 Baksana keşişe döndü zavallı. 1664 01:40:48,231 --> 01:40:49,414 Yani. 1665 01:40:50,250 --> 01:40:54,578 Sonuçta genç, yakışıklı ve bekâr. 1666 01:40:54,682 --> 01:40:56,748 Yani dün akşam bile biriyle tanışmış olabilir. 1667 01:40:56,829 --> 01:41:01,354 Hani sonsuza kadar bekâr kalacakmış gibi davranmasak çok iyi olur, değil mi? 1668 01:41:01,482 --> 01:41:03,865 Uf, Ayda! Bize ne ya? 1669 01:41:04,167 --> 01:41:05,603 Allah Allah! 1670 01:41:08,532 --> 01:41:10,723 Ne zaman kabul edecek acaba hoşlandığını? 1671 01:41:10,804 --> 01:41:12,469 Kaybettiği zaman herhâlde. 1672 01:41:21,141 --> 01:41:22,815 (Burak) Ferruh, ne yaptın faturaları? 1673 01:41:24,967 --> 01:41:26,523 Bir sıkıntı var mı peki? 1674 01:41:27,336 --> 01:41:28,590 Tamam. 1675 01:41:28,671 --> 01:41:32,032 Sana birazdan Ağva'daki evle ilgili talep listesini göndereceğim. 1676 01:41:32,113 --> 01:41:34,033 Ona göre rakamları ayarlarsın. 1677 01:41:34,718 --> 01:41:36,440 Tamam, ben de çizimi yetiştireceğim bugün. 1678 01:41:36,603 --> 01:41:39,603 (Müzik...) 1679 01:41:55,274 --> 01:41:58,274 (...) 1680 01:42:10,504 --> 01:42:11,790 (Kapı açıldı) 1681 01:42:12,958 --> 01:42:14,602 (Demir) Arkadaşlar, ben çıkıyorum. 1682 01:42:16,668 --> 01:42:20,749 Yıldırım Bey'in partisinde eksiksiz ve vaktinde orada olalım lütfen. 1683 01:42:21,093 --> 01:42:22,791 Azmiye Hanım herkese konum atacak. 1684 01:42:22,942 --> 01:42:25,331 Son anda davet etmesi de çok manidar. 1685 01:42:26,104 --> 01:42:30,450 Yıldırım Bey kendisi için ne kadar önemsiz olduğumuzu bu şekilde göstermiş oldu. 1686 01:42:31,676 --> 01:42:32,882 Aksine. 1687 01:42:33,170 --> 01:42:36,574 Bu bir test ve Yıldırım Bey'in çok önemsediğine eminim. 1688 01:42:37,475 --> 01:42:40,054 Arkadaşlar, Burak Bey'in bu konuyu açması iyi oldu. 1689 01:42:40,320 --> 01:42:42,484 Çünkü Yıldırım Bey herkesi tek tek gözlemleyerek... 1690 01:42:42,565 --> 01:42:44,731 ...şirket hakkında fikir sahibi olacaktır. 1691 01:42:45,290 --> 01:42:48,648 Bu yüzden bunu bir iş yemeği olarak düşünüp ona göre davranalım. 1692 01:42:48,855 --> 01:42:50,109 Kimse geç kalmasın lütfen. 1693 01:42:50,190 --> 01:42:53,088 Akşamüstü başlıyor ama hazırlanmak için çok az vaktimiz var. 1694 01:42:53,169 --> 01:42:55,295 Tamam, bugünlük sadece acil işleri yapalım. 1695 01:42:55,580 --> 01:42:57,771 İşini bitiren bana günlük raporunu atıp çıkabilir. 1696 01:42:57,898 --> 01:43:01,148 Bu kadar kısa zamanda doğru düzgün giyecek kıyafet bulursak şanslıyız. 1697 01:43:01,243 --> 01:43:03,506 Selin Hanım, siz benimle geliyorsunuz. 1698 01:43:03,736 --> 01:43:06,613 Yıldırım Bey'in karşısına çıkmadan oda konseptlerini bir konuşalım. 1699 01:43:06,835 --> 01:43:09,184 -Tamam, ben dosyaları alayım. -Arabadayım. 1700 01:43:16,404 --> 01:43:18,316 Çita 'operation' için harika bir plan yaptık. 1701 01:43:18,412 --> 01:43:21,493 -İki dakika dur dinle sen de. -Boncuk, olmaz, bekliyorum arabada dedi. 1702 01:43:21,613 --> 01:43:24,523 Tamam, partide anlatırız. Var ya, deli bir fikir ya. 1703 01:43:24,604 --> 01:43:26,594 Değil mi? On numara bir plan! Yıldırma taktiği. 1704 01:43:26,675 --> 01:43:28,429 Tamam, süper. Konuşuruz. 1705 01:43:28,510 --> 01:43:30,027 Çıkışta elbise bakacaktık. 1706 01:43:30,108 --> 01:43:32,098 Ya aşkım, partide... 1707 01:43:32,221 --> 01:43:33,602 -Hih! -Ayy! 1708 01:43:33,683 --> 01:43:36,271 -Aman Selin ya! -Hay Allah'ım ya! 1709 01:43:36,448 --> 01:43:37,806 Selinciğim, tamam, ben hallederim. Merak etme. 1710 01:43:37,887 --> 01:43:39,040 Sağ ol. Çok özür dilerim. 1711 01:43:39,121 --> 01:43:40,596 Ben toplayacağım şimdi bunları, bir dakika. 1712 01:43:40,677 --> 01:43:42,113 Sakin, sakin. 1713 01:43:45,569 --> 01:43:46,831 Hadi. 1714 01:43:48,535 --> 01:43:51,535 (Müzik) 1715 01:44:08,164 --> 01:44:10,965 Yarım saat daha geç çıkıp şunlara ofiste baksaydık ya. 1716 01:44:11,069 --> 01:44:13,394 Seni ofisten erken çıkartmak için öyle söyledim. 1717 01:44:13,548 --> 01:44:16,051 Yıldırım Bey'in partisine geç kalsaydın çok göze batardın. 1718 01:44:16,132 --> 01:44:19,035 Öyle söylesene madem, bunları taşıttın bana. 1719 01:44:19,842 --> 01:44:22,858 Hayır yani, sen benim partiye geç kalacağımı nereden biliyorsun? 1720 01:44:23,495 --> 01:44:26,149 Maalesef aynı evde yaşıyoruz ya Selin, ondan. 1721 01:44:27,842 --> 01:44:29,207 Sen var ya... 1722 01:44:36,494 --> 01:44:37,890 Abi, sen çıkmıyor musun? 1723 01:44:37,971 --> 01:44:39,781 Ha, benim biraz daha işim var. Sen çık. 1724 01:44:39,862 --> 01:44:41,624 İyi, partide görüşürüz o zaman. 1725 01:44:47,443 --> 01:44:48,468 Ferruh, ne yaptın? 1726 01:44:48,549 --> 01:44:50,481 Ağva'daki ev için gönderdiğin listeyi tamamladım. 1727 01:44:50,562 --> 01:44:51,595 Ohh. 1728 01:44:51,676 --> 01:44:56,047 Yer karoları, bahçe düzenlemesi, boya, çıkma inşaat, parkeler... 1729 01:44:56,128 --> 01:44:58,665 ...tesisat yenileme, her yeri ekledim işte. 1730 01:44:58,793 --> 01:45:00,935 Güzel, ben de projeyi bitirdim. 1731 01:45:01,308 --> 01:45:03,669 -Ne kadar aklayabiliyoruz? -200 bin dolar. 1732 01:45:04,344 --> 01:45:05,929 Esen'in istediği kadar değil. 1733 01:45:06,135 --> 01:45:07,881 Ama ağızlarını kapamaya yeter şimdilik. 1734 01:45:08,039 --> 01:45:09,690 Biz de biraz nefes alırız. 1735 01:45:09,931 --> 01:45:12,344 Yalnız benim onları hemen işleme koymam lazım. 1736 01:45:12,545 --> 01:45:14,394 Proje yöneticisi olarak da senin imzan gerek. 1737 01:45:14,475 --> 01:45:16,769 -Tamam, imzalarım. -Tamam, imzala. 1738 01:45:17,349 --> 01:45:18,652 Ver imzalayayım. 1739 01:45:18,859 --> 01:45:21,156 Verdim ya, sende. Siyah dosya. 1740 01:45:21,237 --> 01:45:23,015 Ferruh, sen bana böyle bir dosya vermedin. 1741 01:45:23,096 --> 01:45:25,247 -Masana bıraktım, görmedin mi? -Yok. 1742 01:45:27,337 --> 01:45:28,583 Ee, nerede? 1743 01:45:30,971 --> 01:45:32,502 Bu değil. 1744 01:45:32,582 --> 01:45:34,439 -(Ferruh) Bu da değil. -Ee, nerede? 1745 01:45:34,520 --> 01:45:36,004 Bu hiç değil. 1746 01:45:37,618 --> 01:45:38,689 Selin! 1747 01:45:38,770 --> 01:45:40,503 (Burak) Selin buraya dosyaları düşürmüştü. 1748 01:45:40,584 --> 01:45:41,826 Kesin karıştırdı da aldı. 1749 01:45:41,907 --> 01:45:43,087 Bir bu eksikti. 1750 01:45:43,168 --> 01:45:45,382 Tamam işte, yeri belli, gider istersin Selin'den. 1751 01:45:45,510 --> 01:45:48,403 Ferruh, sen sorunun farkında mısın? 1752 01:45:48,697 --> 01:45:51,648 Selin o şişirdiğin faturaları görürse soru sormaya başlamayacak mı? 1753 01:45:51,831 --> 01:45:55,132 Ya gidip Demir'e sorarsa, ya hafta sonu beraber çalışacaklarsa? 1754 01:45:55,737 --> 01:45:59,938 Burak, o dosyayı alman lazım. 1755 01:46:01,539 --> 01:46:05,309 Bir işimiz rast gitse dişimi kıracağım, bir işimiz! 1756 01:46:24,954 --> 01:46:27,303 Arabada bırak onları, pazartesi ben götürürüm. 1757 01:46:27,384 --> 01:46:30,328 Yok ya, alırım ben. Buraya kadar taşıdım zaten. 1758 01:46:30,532 --> 01:46:31,912 Hem hafta sonu da çalışırım. 1759 01:46:31,993 --> 01:46:34,674 Biliyorsun, bizim patron söylenecek yer arıyor. 1760 01:46:37,649 --> 01:46:39,928 -Tamam, ver birazını. -Yok canım, ben taşırım. 1761 01:46:40,009 --> 01:46:41,398 Aman iyi, sen bilirsin. 1762 01:46:44,822 --> 01:46:45,973 Oo! 1763 01:46:46,135 --> 01:46:49,135 (Müzik) 1764 01:47:02,666 --> 01:47:04,604 -Ben aşağıdayım. -Tamam. 1765 01:47:06,072 --> 01:47:07,469 15 dakikan var. 1766 01:47:07,639 --> 01:47:09,465 16. dakikada giderim. 1767 01:47:10,243 --> 01:47:11,443 Oldu. 1768 01:47:12,229 --> 01:47:15,530 Selin, beklemem, ciddiyim. 1769 01:47:15,611 --> 01:47:17,920 Dolabımı söktürmeseydin daha çabuk olabilirdim. 1770 01:47:18,270 --> 01:47:20,541 O yüzden ne kadar sürecekse o kadar bekleyeceksin. 1771 01:47:20,725 --> 01:47:22,351 15 dakika! 1772 01:47:22,949 --> 01:47:24,186 Aşağıdayım. 1773 01:47:24,445 --> 01:47:27,445 (Müzik...) 1774 01:47:42,471 --> 01:47:45,471 (...) 1775 01:47:56,883 --> 01:47:58,946 Beş dakikan kaldı Selin! 1776 01:47:59,146 --> 01:48:02,146 (Müzik...) 1777 01:48:17,203 --> 01:48:20,203 (...) 1778 01:48:34,984 --> 01:48:36,420 Selin, hadi! 1779 01:48:36,540 --> 01:48:39,540 (Müzik) 1780 01:48:56,514 --> 01:48:57,688 Selin! 1781 01:49:00,932 --> 01:49:02,297 (Selin) Geldim. 1782 01:49:06,398 --> 01:49:09,398 (Duygusal müzik...) 1783 01:49:25,442 --> 01:49:28,442 (...) 1784 01:49:45,853 --> 01:49:49,178 Barbekü mü, yoksa parti havasında mı olacak bilemedim. 1785 01:49:49,436 --> 01:49:50,746 Olmuş mu? 1786 01:49:53,568 --> 01:49:54,924 Olmuş da... 1787 01:49:55,020 --> 01:49:57,663 -Olmadıysa hemen değiştirebilirim. -Hayır, hayır. 1788 01:49:57,775 --> 01:49:58,934 Gayet şık. 1789 01:49:59,645 --> 01:50:01,804 Sadece üstüne bir şey al, çıkalım. 1790 01:50:01,885 --> 01:50:03,490 Yeteri kadar geç kaldık zaten. 1791 01:50:03,697 --> 01:50:06,697 (Müzik) 1792 01:50:19,270 --> 01:50:20,539 Ne? 1793 01:50:21,127 --> 01:50:22,952 Ceketi süs olsun diye al demedim. 1794 01:50:23,630 --> 01:50:25,480 Omzunu örtersin diye söylemiştim. 1795 01:50:26,800 --> 01:50:28,999 Biliyor musun, Taş Devri'nden aradılar. 1796 01:50:29,142 --> 01:50:31,199 (Selin) Tam senin eşkâlinde biri kaybolmuş. 1797 01:50:31,280 --> 01:50:33,585 Üzülüyorlar bak, dön istersen. 1798 01:50:33,982 --> 01:50:35,212 Tabii. 1799 01:50:35,293 --> 01:50:37,826 Bunu sadece kıskandığım için söylemiş olabilirim, değil mi? 1800 01:50:37,962 --> 01:50:40,493 Daha yeni omuzun çıktığı için söylemiş olamam mesela. 1801 01:50:40,800 --> 01:50:43,285 İlaçtı, iğneydi, sürekli uğraşıp duracak mıyız böyle? 1802 01:50:44,978 --> 01:50:47,092 Demir, bunların hiçbirini yapmak zorunda değilsin. 1803 01:50:47,377 --> 01:50:50,164 Senden önce de kolum çıkıyordu, senden sonra da çıkacak. 1804 01:50:50,245 --> 01:50:51,927 Yer yapmış, ben ne yapayım? 1805 01:50:52,070 --> 01:50:53,954 (Selin) Sen sadece bir tanesinde vardın. 1806 01:50:54,692 --> 01:50:56,954 Ayrıca o da senin yüzünden çıktı zaten. 1807 01:50:57,164 --> 01:51:00,481 Yani merak etme, ben kendi başımın çaresine bakabilirim. 1808 01:51:02,625 --> 01:51:06,702 Ya Selin, sadece bir gün, bak, bir günümüz sakin geçebilir mi, lütfen? 1809 01:51:07,084 --> 01:51:09,530 (Demir) Bak, lütfen diyorum, çok rica ediyorum. 1810 01:51:10,141 --> 01:51:15,630 Omuzunu üşütme, hastalanma, düşme, şaşma, kolunu bacağını çıkartma. 1811 01:51:16,009 --> 01:51:19,083 Partiye gidelim, sessiz sakin dönelim, tamam mı? 1812 01:51:19,433 --> 01:51:21,799 Tamam ya, sanki bilerek yapıyoruz. 1813 01:51:23,373 --> 01:51:25,620 Öff! Sen de haklısın tabii. 1814 01:51:25,701 --> 01:51:28,701 (Müzik) 1815 01:51:36,920 --> 01:51:39,920 ("Hatırla Sevgili" çalıyor...) 1816 01:51:54,859 --> 01:51:57,859 (...) 1817 01:52:17,589 --> 01:52:19,000 Bir dakika. 1818 01:52:28,553 --> 01:52:29,918 -Ne haber? -Selam. 1819 01:52:30,825 --> 01:52:33,388 -Selam. -Selam. 1820 01:52:34,940 --> 01:52:37,146 Merve, çok güzel olmuşsun ya. 1821 01:52:37,227 --> 01:52:38,561 'Merci'. 1822 01:52:38,746 --> 01:52:40,929 Azmiye, bu sen misin? Tanıyamadım. 1823 01:52:41,024 --> 01:52:44,336 Teşekkür ederim tatlım. Bugün biraz özen göstermek istedim. 1824 01:52:44,417 --> 01:52:46,626 Siz de hiç fena değilsiniz ha. 1825 01:52:46,707 --> 01:52:49,382 Kalpleri çatır çatır kıracaksınız. 1826 01:52:51,058 --> 01:52:52,702 Benimkini değil umarım. 1827 01:52:55,256 --> 01:52:57,241 Selin nerede, gelmedi mi hâlâ? 1828 01:52:57,322 --> 01:53:01,036 Selin'le Demir Bey yok ama diğer herkes burada. 1829 01:53:02,785 --> 01:53:04,007 O zaman... 1830 01:53:05,822 --> 01:53:07,560 Teşekkürler. 1831 01:53:08,863 --> 01:53:10,347 İkinci şanslara. 1832 01:53:10,428 --> 01:53:11,621 Artemim'e. 1833 01:53:38,986 --> 01:53:41,986 ("Üsküdar'a Gider İken" çalıyor) 1834 01:53:44,806 --> 01:53:46,020 (Burak) Görüşürüz. 1835 01:53:46,101 --> 01:53:47,478 (Burak) Çok memnun oldum. 1836 01:53:49,663 --> 01:53:51,377 (Burak) Güzel, çok güzelmiş. 1837 01:53:53,965 --> 01:53:56,346 Demir Bey, hoş geldiniz. 1838 01:53:56,537 --> 01:53:57,552 Hoş bulduk. 1839 01:53:57,633 --> 01:53:59,212 Davet için teşekkür ederiz. 1840 01:53:59,743 --> 01:54:01,648 Selin Hanım'dı yanılmıyorsam. 1841 01:54:02,034 --> 01:54:04,884 Düş odalarımızı tasarlayacak yetenek. 1842 01:54:05,360 --> 01:54:06,590 Üzerinde çalışıyoruz. 1843 01:54:06,671 --> 01:54:08,918 Bu iş için en doğru isimle çalışıyorsunuz. 1844 01:54:08,999 --> 01:54:10,372 Hem hayal gücü geniş... 1845 01:54:10,453 --> 01:54:12,249 ...hem de aklındakini çok iyi yansıtan bir mimar. 1846 01:54:12,330 --> 01:54:13,336 Teşekkürler. 1847 01:54:13,417 --> 01:54:15,209 Neler çıkacak merak ediyorum. 1848 01:54:15,358 --> 01:54:17,834 Ama sizi işle sıkmaya çağırmadım. 1849 01:54:18,127 --> 01:54:22,404 Hem benim hem sizin tarafınızdaki çalışanların kaynaşmasını istiyorum. 1850 01:54:22,953 --> 01:54:26,246 Birbirimizi ne kadar iyi tanırsak o kadar iyi anlarız, öyle değil mi? 1851 01:54:26,327 --> 01:54:27,461 Kesinlikle. 1852 01:54:27,542 --> 01:54:28,984 Bu arada eviniz çok güzelmiş. 1853 01:54:29,065 --> 01:54:30,250 Teşekkürler. 1854 01:54:30,331 --> 01:54:32,242 Fırsat olursa içini de gezdiririm. 1855 01:54:32,323 --> 01:54:35,336 Ee, Demir Bey, daha sonra görüşür müyüz? 1856 01:54:35,417 --> 01:54:36,900 Tabii. Ben sizi bulurum. 1857 01:54:36,981 --> 01:54:38,099 İyi eğlenceler o zaman. 1858 01:54:38,187 --> 01:54:39,901 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1859 01:54:40,834 --> 01:54:42,857 -İçecek bir şeyler alacağım, ister misin? -Ben seni biriyle tanıştıra... 1860 01:54:42,938 --> 01:54:44,143 ...caktım. 1861 01:54:45,533 --> 01:54:46,811 Sonra görüşürüz. 1862 01:54:50,742 --> 01:54:52,932 -(Burak) Gidelim mi? -(Selin) Gidelim. 1863 01:54:56,795 --> 01:54:59,937 Tam planı anlatalım dedik, aldı kızı götürdü. 1864 01:55:00,067 --> 01:55:02,075 Selin'in de ağzı kulaklarında. 1865 01:55:02,156 --> 01:55:03,720 Bekle ki yanımıza gelsin şimdi. 1866 01:55:03,801 --> 01:55:06,482 Ay, boş ver, gelmesin. Planı sonra da anlatırız. 1867 01:55:06,763 --> 01:55:08,763 Baksana, çok güzel olmuş. 1868 01:55:09,537 --> 01:55:12,243 Hem bakarsın belki bu gece defansını indirir... 1869 01:55:12,324 --> 01:55:14,158 ...Burak'a duygularını belli eder. 1870 01:55:14,382 --> 01:55:15,621 Hayırlısı. 1871 01:55:15,779 --> 01:55:17,029 Ay, hadi salata falan alalım. 1872 01:55:17,110 --> 01:55:19,363 Izgaradaki etler mis gibi kokmadan karnımı doyurayım bari. 1873 01:55:19,444 --> 01:55:20,651 Hâlâ vegansın ha? 1874 01:55:20,732 --> 01:55:22,215 Demir Bey'e inat, veganım. 1875 01:55:28,964 --> 01:55:30,708 Sen beni kiminle tanıştıracaktın? 1876 01:55:30,789 --> 01:55:32,462 Ee, kimseyle. 1877 01:55:33,026 --> 01:55:35,295 Ben seni patrondan kurtarmak için uydurdum. 1878 01:55:35,951 --> 01:55:38,487 Sağ ol. Ama ben başımın çaresine bakabilirim. 1879 01:55:38,600 --> 01:55:39,647 Biliyorum. 1880 01:55:40,076 --> 01:55:42,441 Biliyorum da çok çalışıyorsun. 1881 01:55:42,560 --> 01:55:44,635 Eve dosya falan götürüyorsun. Bir iş mi yetiştiriyorsun? 1882 01:55:44,716 --> 01:55:45,890 Otel için işte. 1883 01:55:45,971 --> 01:55:47,826 Yapılacak milyonlarca iş var. 1884 01:55:48,015 --> 01:55:49,467 O yüzden yüklendim dosyaları. 1885 01:55:49,548 --> 01:55:51,683 Artık hafta sonu iki gün çalışacağım, ne yapayım. 1886 01:55:51,764 --> 01:55:52,786 Anladım. 1887 01:55:52,867 --> 01:55:54,628 Ee, senin arkadaşının işi nasıl gidiyor? 1888 01:55:54,709 --> 01:55:56,225 Sen de harıl harıl çalışıyorsun. 1889 01:55:56,306 --> 01:55:57,797 Çok önem verdiğin belli. 1890 01:55:57,957 --> 01:55:59,758 Arkadaş işi işte, bilirsin. 1891 01:55:59,839 --> 01:56:02,195 Hep acil isterler, sonra da iptal olur. 1892 01:56:02,322 --> 01:56:03,909 Hatır için yaptık işte. 1893 01:56:04,198 --> 01:56:07,517 O zaman fedakârlık isteyen işlere. 1894 01:56:10,748 --> 01:56:13,542 Oo, çok pardon. 1895 01:56:13,660 --> 01:56:15,017 Açık havada çarptı herhâlde. 1896 01:56:15,098 --> 01:56:17,375 (Selin) Tamam. Hiç önemli değil, gerçekten. 1897 01:56:21,303 --> 01:56:23,604 O zaman şerefe. 1898 01:56:27,318 --> 01:56:29,411 -Burak. -Taylan. 1899 01:56:29,492 --> 01:56:30,555 Ne haber? 1900 01:56:30,636 --> 01:56:33,205 -Sen burada mıydın? -Yıldırım Bey beni de projeye dahil etti. 1901 01:56:33,289 --> 01:56:35,083 -Bundan sonra sık sık görüşürüz. -(Burak) Tebrikler. 1902 01:56:35,164 --> 01:56:36,926 -Hayırlı olsun. -Selin? 1903 01:56:37,874 --> 01:56:40,072 -Neredeyse tanıyamayacaktım seni. -Merhaba Taylan. 1904 01:56:40,153 --> 01:56:41,866 Asıl tanımana şaşırdım bile. 1905 01:56:41,947 --> 01:56:44,218 -Sadece iki toplantıda karşılaşmıştık. -(Burak) Aa! 1906 01:56:44,315 --> 01:56:46,323 Sen unutulacak kadın mısın? Aşk olsun. 1907 01:56:46,404 --> 01:56:48,485 Yani tabii öyle de işte... 1908 01:56:48,734 --> 01:56:50,695 Bak, bu herif üniversite de böyleydi. 1909 01:56:50,988 --> 01:56:52,679 Bütün kadınları hoş tutardı. 1910 01:56:52,817 --> 01:56:54,579 Dikkat et, çenesiyle efsunlar. 1911 01:56:54,660 --> 01:56:57,746 Hadi oradan be. Sürekli seni seçiyorlar diye kuduruyorum demiyorsun da. 1912 01:56:57,875 --> 01:57:01,668 Selinciğim, Taylan'la alakalı bilmen gereken tek şey... 1913 01:57:01,749 --> 01:57:03,398 ...benim hakkımda ne söylüyorsa yalandır. 1914 01:57:03,479 --> 01:57:04,636 Yine de duymak isterim. 1915 01:57:04,717 --> 01:57:05,808 Peki. 1916 01:57:06,597 --> 01:57:08,406 Bir dans karşılığında anlatabilirim. 1917 01:57:08,518 --> 01:57:09,707 Anlaştık. 1918 01:57:16,521 --> 01:57:17,594 Off! 1919 01:57:17,675 --> 01:57:19,404 Nasıl da güzel koktu. 1920 01:57:19,499 --> 01:57:21,429 Tam da vegan olacak zamanı buldum. 1921 01:57:21,623 --> 01:57:24,614 Yalnız çok desteksiz attın. İnsan bir karnım ağrıyor falan der. 1922 01:57:24,695 --> 01:57:27,061 Ne bileyim, o anda çıktı ağzımdan öyle işte. 1923 01:57:27,142 --> 01:57:29,150 Demir Bey'e ters gideceğim derken... 1924 01:57:29,379 --> 01:57:31,561 ...canım pirzolalardan oldum. 1925 01:57:31,847 --> 01:57:33,936 Bütün mutluluklarıma mâni bu adam. 1926 01:57:34,017 --> 01:57:35,920 Üzülme sen. Bak, planımız var. 1927 01:57:36,001 --> 01:57:38,638 Hem ben şimdi sana gizlice bir tabak hazırlarım. 1928 01:57:38,719 --> 01:57:40,995 Sakin bir köşede çaktırmadan yersin. 1929 01:57:41,256 --> 01:57:43,693 Olmaz. Bir laf ettim, dönemem. 1930 01:57:43,774 --> 01:57:46,702 Zaten bende bu şans varken ağzımda butla yakalanırım ona. 1931 01:57:46,826 --> 01:57:48,587 Uff! Dayanmam lazım. 1932 01:57:48,668 --> 01:57:51,286 Dayanma. Kırarsın kalbimi. 1933 01:57:52,497 --> 01:57:53,878 Muharrem Usta'm, sen de mi geldin? 1934 01:57:53,959 --> 01:57:56,458 Ee, ben dededen ocakbaşıyım. 1935 01:57:57,984 --> 01:58:01,928 Üstelik benim olduğum yerde kimse et pişiremez, tamam mı? 1936 01:58:02,536 --> 01:58:04,178 -(Muharrem) Usta, tut şunu. -Ustam, nereye? 1937 01:58:04,259 --> 01:58:06,433 Çekil kenara. Çekil, çekil, çekil. 1938 01:58:07,541 --> 01:58:08,930 (Muharrem) Evet, tazeler. 1939 01:58:09,011 --> 01:58:10,755 Vereyim mi kızlar bir iki tane ha? 1940 01:58:10,836 --> 01:58:15,011 Evet, mangal işi Muharrem Usta'dan sorulur. 1941 01:58:21,884 --> 01:58:23,535 Ne düşünüyorsunuz? 1942 01:58:25,367 --> 01:58:26,652 Güzel proje. 1943 01:58:27,025 --> 01:58:30,977 Konumu, yerleşimi, güneş alışı. 1944 01:58:31,459 --> 01:58:33,499 Kara ve deniz bağlantıları. 1945 01:58:34,054 --> 01:58:35,705 Hepsi çok iyi çözülmüş. 1946 01:58:35,948 --> 01:58:39,122 İç mekân tasarımlarını da sizinle çözmeyi umuyorum. 1947 01:58:39,752 --> 01:58:41,307 Bunu biz de çok isteriz. 1948 01:58:41,617 --> 01:58:43,355 Gördüğünüz gibi işler çok. 1949 01:58:43,711 --> 01:58:47,298 İhtiyacım olan beni hayal kırıklığına uğratmayacak biri. 1950 01:58:47,489 --> 01:58:49,372 Onu da bulduğumu umuyorum. 1951 01:58:49,874 --> 01:58:53,715 Otel işleri beni memnun ederse önünüz çok açık. 1952 01:58:59,433 --> 01:59:02,281 -Kızınız mı? -Evet. Alara. 1953 01:59:02,728 --> 01:59:04,902 Gerçi bu eski bir fotoğrafı. 1954 01:59:05,780 --> 01:59:07,995 Kendisini bir süredir ben de görmedim. 1955 01:59:08,685 --> 01:59:11,362 -Yurt dışında mı? -Yoo. Burada. 1956 01:59:11,791 --> 01:59:15,521 Ama benimle görüşmeye pek hevesli değil diyelim. 1957 01:59:18,960 --> 01:59:21,174 Baba çocuk ilişkileri bazen zor olabiliyor. 1958 01:59:21,255 --> 01:59:23,769 Özellikle sizin gibi güçlü bir babayla... 1959 01:59:23,994 --> 01:59:25,668 ...eminim her şey daha da karmaşıktır. 1960 01:59:25,749 --> 01:59:28,271 Ne istediğini anlasam ayaklarına sererim. 1961 01:59:28,497 --> 01:59:31,038 (Yıldırım) Ama ne yapsam onu gücendiriyorum. 1962 01:59:32,080 --> 01:59:35,215 Sahip olduğum servet bile barışmamıza yetmiyor. 1963 01:59:37,673 --> 01:59:40,491 Affetmenin rayici de ne yazık ki para değil. 1964 01:59:40,753 --> 01:59:41,943 Zaman. 1965 01:59:43,588 --> 01:59:45,794 Sizinle iş yapmak bir yana... 1966 01:59:45,913 --> 01:59:48,961 ...güzel bir dostluk kurabileceğimizi de umuyorum Demir Bey. 1967 01:59:49,191 --> 01:59:51,175 Benim yaşımda bu çok nadirdir. 1968 01:59:53,255 --> 01:59:54,485 Dostluğumuza. 1969 01:59:55,374 --> 01:59:58,374 (Müzik) 1970 02:00:12,449 --> 02:00:15,449 (Hareketli müzik...) 1971 02:00:30,143 --> 02:00:33,143 (...) 1972 02:00:43,171 --> 02:00:45,742 -Oturalım mı? -Hemen yoruldum demeyeceksin değil mi? 1973 02:00:45,823 --> 02:00:48,780 Yok. Arkadaşlarıma bir merhaba diyemedim. 1974 02:00:48,884 --> 02:00:51,050 Peki, tamam, sen bir merhaba de o zaman. 1975 02:00:51,131 --> 02:00:52,844 Ben de bize içecek bir şeyler alayım. 1976 02:00:52,925 --> 02:00:53,999 Tamam. 1977 02:00:59,675 --> 02:01:00,889 (Selin) Ne haber kızlar? 1978 02:01:00,970 --> 02:01:02,659 Vallahi haberler sende. 1979 02:01:02,984 --> 02:01:04,580 Taylan o ya. 1980 02:01:04,661 --> 02:01:07,129 Biz Yıldırım Bey'in projesinde çalışırken tanışmıştık. 1981 02:01:07,262 --> 02:01:09,246 Burak'ın da üniversiteden arkadaşıymış. 1982 02:01:09,421 --> 02:01:12,661 Burak'la ilgili bir hikâyeler biliyor, inanamazsınız. 1983 02:01:12,742 --> 02:01:14,608 Ya aslında çok komik çocuk. 1984 02:01:14,689 --> 02:01:16,864 Dans ederken bir dakika bile durmadı. 1985 02:01:16,945 --> 02:01:19,419 Ben uzun zamandır bu kadar gülmemiştim. 1986 02:01:19,500 --> 02:01:23,270 Selin Hanım, bir dakika benimle gelir misiniz? 1987 02:01:32,019 --> 02:01:33,202 Ne oluyor? 1988 02:01:36,082 --> 02:01:38,971 Aynı evde yaşarken ikimizin de özel hayatı olamaz. 1989 02:01:39,052 --> 02:01:40,520 Bunu biliyorsun değil mi? 1990 02:01:40,601 --> 02:01:42,386 Sen ne demeye getiriyorsun? 1991 02:01:42,467 --> 02:01:44,456 Açık açık söylesene, derdin ne? 1992 02:01:46,165 --> 02:01:48,268 Bak, o adamın senden bir beklentisi var. 1993 02:01:48,689 --> 02:01:52,760 Demir, Yıldırım Bey'in evindeyiz diye olay çıkarmıyorum. 1994 02:01:53,135 --> 02:01:56,103 Ama bu münasebetsiz yakıştırman çok canımı sıktı. 1995 02:01:57,849 --> 02:02:00,291 ("Zeynep Bastık - Her Yerde sen" çalıyor) "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1996 02:02:00,372 --> 02:02:02,577 "Ah, her yerde sen" 1997 02:02:02,658 --> 02:02:04,767 "Evimde, odamda ne işin var?" 1998 02:02:04,848 --> 02:02:07,182 "Ama bıktım artık senden" 1999 02:02:07,263 --> 02:02:11,322 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2000 02:02:17,844 --> 02:02:20,844 (Hareketli müzik...) 2001 02:02:35,205 --> 02:02:38,205 (...) 2002 02:02:56,266 --> 02:02:57,695 Düşündün mü teklifi mi? 2003 02:02:57,790 --> 02:03:00,847 Bu kadar erken cevap vereceğimi sanmıyordun herhâlde Bora. 2004 02:03:01,231 --> 02:03:03,770 Aşkım, gel evet de, bitsin bu ayrılık. 2005 02:03:03,851 --> 02:03:07,799 Bak, yemişim şirketteki aşk kuralını abi, yani... 2006 02:03:08,006 --> 02:03:11,515 ...biz tekrar söylemezsek birlikte olduğumuzu kim, nasıl anlayacak ki? 2007 02:03:11,670 --> 02:03:13,678 Sıkıştırma beni Bora. 2008 02:03:14,277 --> 02:03:15,761 Uçururum bile. 2009 02:03:16,166 --> 02:03:18,826 -Oo! -Ay, ne yapıyorsun? Deli! 2010 02:03:19,348 --> 02:03:22,348 (Hareketli müzik) 2011 02:03:26,156 --> 02:03:28,029 Bu ikisini böyle görmeyi özlemişim. 2012 02:03:28,211 --> 02:03:30,370 Ay, al benden de o kadar. 2013 02:03:35,588 --> 02:03:37,318 Bahçede hiç priz gördün mü? 2014 02:03:37,524 --> 02:03:38,667 Ha, telefon için mi? 2015 02:03:38,748 --> 02:03:40,508 Evet, şarjı bitti bitecek. 2016 02:03:40,589 --> 02:03:42,909 Şimdi annem arayıp ulaşamazsa merak eder. 2017 02:03:43,445 --> 02:03:46,698 Vallahi Azmiye'ye biraz önce içeride bir odaya takabilirsin dediler. 2018 02:03:46,882 --> 02:03:49,184 Yok ya, ben giremem eve teklifsiz. 2019 02:03:49,274 --> 02:03:51,599 Ay, saçmalama Selin, herkes girip çıkıyor. 2020 02:03:51,680 --> 02:03:53,052 Bul bir oda, tak işte. 2021 02:03:53,161 --> 02:03:54,486 Öyle mi diyorsun? 2022 02:03:54,598 --> 02:03:58,645 Hadi, hadi. Hadi bak, Azmiye bile bu kadar vallahi düşünmedi. 2023 02:03:59,481 --> 02:04:02,481 (Hareketli müzik) 2024 02:04:22,751 --> 02:04:25,148 Koskocaman evde bir tane boş priz yok. 2025 02:04:33,457 --> 02:04:34,584 Hah. 2026 02:04:55,459 --> 02:04:57,928 Ayda, Demir Bey gitti mi? 2027 02:04:58,142 --> 02:05:01,301 Sanmam. Yani bir hoşça kal derdi herhâlde. 2028 02:05:07,369 --> 02:05:10,956 Merveciğim, sen seversin tatlım. Senin için hazırladım. 2029 02:05:11,222 --> 02:05:13,396 Ben veganım dedim ya. 2030 02:05:13,787 --> 02:05:16,128 Tamam canım, sen vegansın, ben biliyorum. 2031 02:05:16,209 --> 02:05:17,519 Ben şöyle bunu bırakayım... 2032 02:05:17,608 --> 02:05:19,845 ...sen yine vegansın ya, onu biliyoruz. 2033 02:05:28,112 --> 02:05:31,564 Kimse bakmıyor. Demir de yok zaten. Hadi götür, götür. 2034 02:05:31,827 --> 02:05:33,200 Ya gelirse? 2035 02:05:33,617 --> 02:05:35,791 Ben sana gözcülük yaparım. Ye hadi. 2036 02:05:41,064 --> 02:05:43,801 Ay, çok lezzetli, biliyor musun? 2037 02:05:43,882 --> 02:05:45,865 Ay, afiyet olsun. 2038 02:05:47,037 --> 02:05:49,331 -Hımm. -Oy, kıyamam. 2039 02:05:52,892 --> 02:05:54,519 Afiyet olsun arkadaşlar. 2040 02:05:56,847 --> 02:05:59,847 (Müzik) 2041 02:06:12,698 --> 02:06:15,086 Beraber çalışacağınız arkadaşlarla tanıştınız mı? 2042 02:06:15,167 --> 02:06:16,555 Tanıştık Demir Bey. 2043 02:06:16,636 --> 02:06:20,071 Bundan sonra da süreç içinde toplantılarda görüşürüz zaten. 2044 02:06:20,152 --> 02:06:21,249 Güzel. 2045 02:06:21,330 --> 02:06:24,430 Bir araya toplanalım. Burada olmayan arkadaşlara haber verin. 2046 02:06:24,667 --> 02:06:26,413 Yıldırım Bey'e hep beraber bir teşekkür edelim. 2047 02:06:26,494 --> 02:06:28,647 Tabii efendim. Ben herkese haber veririm. 2048 02:06:28,728 --> 02:06:30,870 Tamam. Bir beş dakikaya gelin. 2049 02:06:30,951 --> 02:06:32,889 Ben Yıldırım Bey'in yanında olacağım. 2050 02:06:39,529 --> 02:06:41,164 Ben bir Taylan'a bakayım. 2051 02:06:43,667 --> 02:06:46,667 (Hareketli müzik) 2052 02:06:59,943 --> 02:07:02,943 (Müzik) 2053 02:07:15,179 --> 02:07:17,403 -Kolay gelsin. -Sağ olun. İyi akşamlar. 2054 02:07:18,065 --> 02:07:21,065 (Müzik...) 2055 02:07:36,148 --> 02:07:39,148 (...) 2056 02:07:41,203 --> 02:07:43,608 Ay! Taylan ödümü kopardın. 2057 02:07:44,304 --> 02:07:45,606 Güzel oda. 2058 02:07:46,876 --> 02:07:48,899 Evet. Ama bence kalk oradan. 2059 02:07:48,980 --> 02:07:51,840 Niye canım? Prizlerini kullanmamıza izin veriyorlar. 2060 02:07:52,199 --> 02:07:53,786 Yatağı kullanmamıza mı kızacaklar? 2061 02:07:53,867 --> 02:07:56,707 Oo, sen çok yanlış gelmişsin. 2062 02:07:57,116 --> 02:07:58,916 Bence bu yanlışından hemen dön. 2063 02:07:58,997 --> 02:08:00,212 Tadımız kaçmasın. 2064 02:08:03,029 --> 02:08:06,695 Arkadaşlar, toplanamadık mı hâlâ? 2065 02:08:06,776 --> 02:08:08,576 -Neyi bekliyoruz? -Selin'i. 2066 02:08:08,907 --> 02:08:09,979 Nerede Selin? 2067 02:08:10,060 --> 02:08:13,026 Yani en son eve girdi. Telefonunu şarja takacaktı ama... 2068 02:08:13,653 --> 02:08:15,161 ...bayağı da oldu. 2069 02:08:15,846 --> 02:08:18,012 Tamam. Siz Yıldırım Bey'in yanına gidin. 2070 02:08:18,903 --> 02:08:21,903 (Müzik) 2071 02:08:30,255 --> 02:08:32,565 Tamam ya, çıkarsın. Ne bu sinir? 2072 02:08:32,692 --> 02:08:35,631 Aşk olsun Selin. Bak, ne kadar güzel bir gece geçirdik. 2073 02:08:35,921 --> 02:08:37,445 Bir hatıra fotoğrafımız olmasın mı? 2074 02:08:37,526 --> 02:08:40,154 Taylan bak, Yıldırım Bey'e rezil olmamak için nezaketimi bozmuyorum... 2075 02:08:40,235 --> 02:08:41,900 ...ama benim de sabrım bir yere kadar. 2076 02:08:41,981 --> 02:08:43,186 Çekilir misin? 2077 02:08:43,850 --> 02:08:45,857 Taylan, ne yapıyorsun? İndirir misin telefonu? 2078 02:08:45,938 --> 02:08:47,548 Rica ediyorum. Bak, arkada yatak var. 2079 02:08:47,629 --> 02:08:49,264 Gören de bir şey sanacak. 2080 02:08:49,642 --> 02:08:50,857 Ne yapıyorsun? Aptal mısın sen? 2081 02:08:50,938 --> 02:08:52,054 -İndir şu telefonu. -Tamam. 2082 02:08:52,135 --> 02:08:53,921 -Ne yapmaya çalışıyorsun sen? -Tamam. 2083 02:08:55,496 --> 02:08:58,600 (Taylan) Bak, bu fotoğraf sosyal medyada çok büyük beğeni toplar. 2084 02:08:58,682 --> 02:09:00,770 (Taylan) Acayip doğal çıkmışız, bak. 2085 02:09:02,982 --> 02:09:04,847 Vallahi direkt 'no filter' der, yapıştırırım. 2086 02:09:04,928 --> 02:09:07,889 (Demir dış ses) Aynı evde yaşarken ikimizin de özel hayatı olamaz. 2087 02:09:07,970 --> 02:09:09,642 (Demir dış ses) Bunu biliyorsun, değil mi? 2088 02:09:10,807 --> 02:09:12,847 Bak, o adamın senden bir beklentisi var. 2089 02:09:12,970 --> 02:09:15,579 (Selin dış ses) Yıldırım Bey'in evindeyiz diye olay çıkarmıyorum. 2090 02:09:15,797 --> 02:09:18,884 (Selin dış ses) Ama bu münasebetsiz yakıştırman çok canımı sıktı. 2091 02:09:24,600 --> 02:09:27,179 (Taylan) Bir de alev ikonu koyduk mu... 2092 02:09:32,268 --> 02:09:33,546 Ver şu telefonu bana. 2093 02:09:33,627 --> 02:09:34,641 Ver şunu. 2094 02:09:34,722 --> 02:09:36,387 Verir misin şu telefonu? 2095 02:09:36,468 --> 02:09:37,872 Nerede bu kız? 2096 02:09:40,623 --> 02:09:42,607 (Selin) Ya Taylan. 2097 02:09:43,186 --> 02:09:45,203 (Taylan) Selin, çok delifişek kızsın. 2098 02:09:46,191 --> 02:09:49,191 (Müzik...) 2099 02:10:04,260 --> 02:10:07,260 (...) 2100 02:10:22,186 --> 02:10:25,186 (...) 2101 02:10:33,860 --> 02:10:36,455 Ya sen manyak mısın, deli misin? Versene. 2102 02:10:37,225 --> 02:10:40,018 -Ya hayvan herif, versene! -(Taylan) Çok tatlısın. 2103 02:10:41,149 --> 02:10:42,864 (Taylan) İşte ben bu enerjiyi seviyorum. 2104 02:10:42,999 --> 02:10:45,189 Sen kimsin benim enerjimi seviyorsun be! 2105 02:10:49,029 --> 02:10:50,878 -Ne oluyor? -(Selin) Demir! 2106 02:10:51,791 --> 02:10:53,299 Demir, ne yapıyorsun? 2107 02:10:53,380 --> 02:10:54,490 Demir. 2108 02:10:55,856 --> 02:10:57,031 Demir. 2109 02:11:00,078 --> 02:11:01,348 Ne oluyor ya? 2110 02:11:03,410 --> 02:11:04,814 Demir, aç şu kapıyı! 2111 02:11:04,895 --> 02:11:07,758 Aç bak, onun ağzını yüzünü ben kıracağım. Demir! 2112 02:11:09,829 --> 02:11:11,218 (Selin) Demir, aç dedim! 2113 02:11:14,389 --> 02:11:16,866 Demir, aç. Onun cezasını ben keseceğim. 2114 02:11:17,073 --> 02:11:18,176 Ah! 2115 02:11:18,464 --> 02:11:20,384 Ah! Ah! 2116 02:11:20,590 --> 02:11:21,923 (Taylan) Ah! 2117 02:11:22,004 --> 02:11:23,134 Demir. 2118 02:11:28,123 --> 02:11:29,329 Demir. 2119 02:11:32,607 --> 02:11:34,131 Ya ne yapıyorsun? Çekil şuradan. 2120 02:11:34,212 --> 02:11:36,150 (Selin) Çekil. Bak, bu benim meselem. Bana karışma lütfen. 2121 02:11:36,231 --> 02:11:38,087 -Çekil şuradan. -Selin, tamam. 2122 02:11:38,168 --> 02:11:39,414 Tamam, ben hallettim. 2123 02:11:39,687 --> 02:11:42,132 Sakin ol bak, yüzün bembeyaz olmuş. 2124 02:11:42,284 --> 02:11:43,998 Dışarı çıkalım bir hava al, kendine gelirsin. 2125 02:11:44,079 --> 02:11:45,796 Sonra karar veririz ne yapacağımıza, hadi. 2126 02:11:45,877 --> 02:11:47,344 Tamam, çekil, çantam içeride, çekil. 2127 02:11:47,425 --> 02:11:48,717 Burada eşyaların. 2128 02:11:49,237 --> 02:11:50,443 Hadi gel. 2129 02:11:51,380 --> 02:11:52,697 Selin, hadi. 2130 02:11:53,833 --> 02:11:56,833 (Müzik...) 2131 02:12:10,284 --> 02:12:13,284 (...) 2132 02:12:13,555 --> 02:12:14,705 İyi misin? 2133 02:12:17,157 --> 02:12:19,466 Çok sinirliyim, çok. 2134 02:12:19,603 --> 02:12:22,158 -Polisi arıyorum şim-- -Hayır. Hayır, istemiyorum. 2135 02:12:22,239 --> 02:12:23,827 Selin, ne demek istemiyorum? 2136 02:12:23,955 --> 02:12:25,582 O omurgasız sana saldırdı. 2137 02:12:25,663 --> 02:12:27,917 Ben tokat attım, sen kim bilir ne yaptın! 2138 02:12:28,494 --> 02:12:30,668 Polis gelse bizden şikâyetçi olur bu. 2139 02:12:30,914 --> 02:12:32,398 Bende darp yok, sende darp yok. 2140 02:12:32,479 --> 02:12:34,875 Ya şu hâlimize bak, Bonnie'yle Clyde'a döndük. 2141 02:12:34,956 --> 02:12:36,124 Olmaz öyle şey. 2142 02:12:36,338 --> 02:12:37,624 Hak var, hukuk var Selin. 2143 02:12:37,705 --> 02:12:39,733 Onu adamı dövmeden önce düşünecektin. 2144 02:12:39,993 --> 02:12:41,795 (Selin) Hayır, istemiyorum. 2145 02:12:42,545 --> 02:12:45,171 Ben eve gideceğim zaten. Çok tadım kaçtı. 2146 02:12:45,452 --> 02:12:46,658 Tamam, hadi. 2147 02:12:46,795 --> 02:12:49,255 -Sen nereye? -Tamam Selin, eve gidiyoruz işte. 2148 02:12:49,336 --> 02:12:51,251 Sen kal. Yıldırım Bey'e ayıp olur. 2149 02:12:51,332 --> 02:12:52,785 Ben bir taksi bulur giderim. 2150 02:12:52,866 --> 02:12:55,461 -Pardon, bir taksi çağırabilir-- -Tamam, ben Yıldırım Bey'le konuşurum. 2151 02:12:55,542 --> 02:12:56,556 Sorun yok. 2152 02:12:56,637 --> 02:12:58,761 Biz aracı alabilir miyiz? Birlikte gideceğiz. 2153 02:13:08,532 --> 02:13:11,532 (Müzik...) 2154 02:13:26,208 --> 02:13:29,208 (...) 2155 02:13:53,186 --> 02:13:54,440 İyi misin? 2156 02:13:56,123 --> 02:13:57,249 İyiyim. 2157 02:13:57,568 --> 02:13:58,989 Sorup durma. 2158 02:14:06,873 --> 02:14:09,873 (Müzik) 2159 02:14:16,195 --> 02:14:18,535 Selin nereye koydun şu dosyayı? 2160 02:14:24,608 --> 02:14:26,053 Yok, yok, yok. 2161 02:14:26,379 --> 02:14:27,721 Alt katta yok. 2162 02:14:29,614 --> 02:14:32,614 (Müzik...) 2163 02:14:47,153 --> 02:14:50,153 (...) 2164 02:15:09,092 --> 02:15:10,243 Ne oldu? 2165 02:15:10,865 --> 02:15:13,492 Eğer bana ben seni uyarmıştım benzeri bir cümle kuracaksan... 2166 02:15:13,573 --> 02:15:15,004 ...eve girmeden söyle. 2167 02:15:16,672 --> 02:15:17,752 Neden? 2168 02:15:17,833 --> 02:15:21,493 Yani evin içinde söylememle burada söylemem arasında bir fark mı var? 2169 02:15:22,273 --> 02:15:24,249 Burada kafana atabileceğim bir şey yok. 2170 02:15:24,506 --> 02:15:27,268 Gerçi depoda senin için çeşit çeşit malzemeler var ama... 2171 02:15:27,514 --> 02:15:30,046 ...evin içinde bir şeyler kırılıp dökülsün istemiyorum. 2172 02:15:32,382 --> 02:15:34,509 İki dakika bahçede oturalım mı? 2173 02:15:35,247 --> 02:15:36,374 Gel. 2174 02:15:39,238 --> 02:15:42,238 (Müzik) 2175 02:15:59,428 --> 02:16:01,078 Allah kahretsin! 2176 02:16:01,637 --> 02:16:04,637 (Müzik) 2177 02:16:10,354 --> 02:16:11,949 Bu nereden çıktı? 2178 02:16:12,688 --> 02:16:15,688 (Müzik) 2179 02:16:21,326 --> 02:16:22,707 Niye öyle düşündün? 2180 02:16:23,231 --> 02:16:24,255 Nasıl? 2181 02:16:25,399 --> 02:16:28,463 Yani o herifin davranışlarından seni sorumlu tutabileceğimi? 2182 02:16:28,656 --> 02:16:30,751 Hepiniz pek meraklısınız ya. 2183 02:16:31,077 --> 02:16:35,021 Bir şey yapmışsındır. Gülümsemişsindir. 2184 02:16:35,304 --> 02:16:37,931 Göz süzmüşsündür, dans etmişsindir. 2185 02:16:38,161 --> 02:16:41,068 Size göre başımıza ne gelse bizim kabahatimiz. 2186 02:16:41,355 --> 02:16:43,902 Evet, öyle çarpık zihinli insanlar var. 2187 02:16:44,495 --> 02:16:47,757 Ama benim o insanlardan biri olduğum fikrine nereden kapıldın? 2188 02:16:48,337 --> 02:16:49,908 Tamam, Demir. Allah aşkına. 2189 02:16:49,989 --> 02:16:51,194 Neyi konuşuyoruz? 2190 02:16:51,275 --> 02:16:52,829 Ya tamam falan değil Selin. 2191 02:16:53,091 --> 02:16:55,853 Orada yaşanan rezaletin tek sorumlusu o herif. 2192 02:16:56,467 --> 02:17:00,577 Senin herhangi bir davranışın o adamın magandalık yapmasının mazereti olamaz. 2193 02:17:01,615 --> 02:17:02,885 Tamam, anladım. 2194 02:17:06,303 --> 02:17:09,137 Herkes kötü, herkes ahlaksız değil Selin. 2195 02:17:10,355 --> 02:17:12,903 Bu dünyada bir sürü aklı başında insan da var. 2196 02:17:14,468 --> 02:17:16,533 Ben neye dayanamıyorum, biliyor musun? 2197 02:17:16,830 --> 02:17:19,013 Bana kendimi güçsüz hissettirmelerine. 2198 02:17:19,283 --> 02:17:20,679 Sen de yapmaya çalıştın? 2199 02:17:20,760 --> 02:17:21,838 Ben? 2200 02:17:22,320 --> 02:17:24,939 Evet. Beni odaya kilitledin. 2201 02:17:25,749 --> 02:17:27,368 Kendine zarar verecektin. 2202 02:17:27,651 --> 02:17:29,795 (Demir) Hayır, bıraksam bana da zarar verecektin. 2203 02:17:29,945 --> 02:17:32,096 Ben onu ikimizin iyiliği için yaptım. 2204 02:17:32,663 --> 02:17:35,448 Hayır, sadece yarım saat oturalım, sakinleşelim dedim. 2205 02:17:35,726 --> 02:17:37,178 Ama nerede! 2206 02:17:37,313 --> 02:17:38,932 Seni bir yere kapatmak... 2207 02:17:39,246 --> 02:17:42,476 ...şu keçiyle inatlaşmaktan farksız. 2208 02:17:46,516 --> 02:17:48,905 Hah. Sabah elinde bu vardı. 2209 02:17:49,782 --> 02:17:52,782 (Hareketli müzik) 2210 02:18:05,148 --> 02:18:09,230 Bir gidemedin gitti. Sabahtan beri dır dır ne anlatıyorsan artık kırk saattir? 2211 02:18:09,639 --> 02:18:12,639 (Hareketli müzik) 2212 02:18:22,231 --> 02:18:23,239 Evet, üşüdüm. 2213 02:18:23,320 --> 02:18:24,794 Üşüdüm, evet. 2214 02:18:27,218 --> 02:18:28,504 Hadi sen eve gir. 2215 02:18:28,692 --> 02:18:30,153 Ben de arabada telefonumu unutmuşum. 2216 02:18:30,234 --> 02:18:31,542 Onu alıp geliyorum. 2217 02:18:36,419 --> 02:18:39,419 (Gerilim müziği) 2218 02:18:47,957 --> 02:18:49,377 Kahretsin! 2219 02:18:51,736 --> 02:18:54,339 Kalk. Kalk, yatma vakti, koş. 2220 02:18:55,121 --> 02:18:58,121 (Gerilim müziği) 2221 02:19:04,090 --> 02:19:05,703 Benim anahtarım nerede? 2222 02:19:12,469 --> 02:19:13,882 Düşürdüm herhâlde. 2223 02:19:14,567 --> 02:19:17,567 (Gerilim müziği...) 2224 02:19:32,212 --> 02:19:35,212 (...) 2225 02:19:39,332 --> 02:19:40,610 (Selin) Ah! 2226 02:19:41,399 --> 02:19:43,494 Selin! Selin, iyi misin? Selin! 2227 02:19:43,575 --> 02:19:45,880 Selin, görmedim. Allah kahretsin! Ben ne yaptım? 2228 02:19:45,961 --> 02:19:47,842 Selin! Kendine gel Selin! 2229 02:19:47,963 --> 02:19:49,145 Selin! 2230 02:19:49,747 --> 02:19:52,747 (Gerilim müziği...) 2231 02:20:07,202 --> 02:20:10,202 (...) 2232 02:20:23,190 --> 02:20:26,190 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2233 02:20:26,388 --> 02:20:29,388 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2234 02:20:29,470 --> 02:20:32,470 www.sebeder.org 2235 02:20:32,551 --> 02:20:35,551 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak... 2236 02:20:35,734 --> 02:20:39,169 ...Nuray Ünal - Tugay Çiftci - Özgür Deniz Türk 2237 02:20:39,474 --> 02:20:42,474 Son Kontrol: Beliz Coşar 2238 02:20:42,648 --> 02:20:46,031 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 2239 02:20:46,119 --> 02:20:48,850 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 2240 02:20:49,058 --> 02:20:53,495 "Rica etsem lütfen gider misin?" 2241 02:20:53,711 --> 02:20:55,623 "Durmak yoktu aşksa" 2242 02:20:55,747 --> 02:20:58,032 "İnanmışım yalancıya" 2243 02:20:58,113 --> 02:21:00,302 "Kalbim seninle durdu" 2244 02:21:00,383 --> 02:21:03,227 "Hepsi boşlukmuş oysa" 2245 02:21:04,436 --> 02:21:06,739 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2246 02:21:06,820 --> 02:21:08,851 "Ah, her yerde sen" 2247 02:21:08,932 --> 02:21:10,909 "Evimde, odamda ne işin var?" 2248 02:21:10,990 --> 02:21:13,433 "Ama bıktım artık senden" 2249 02:21:13,514 --> 02:21:17,853 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2250 02:21:18,139 --> 02:21:22,357 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2251 02:21:22,708 --> 02:21:25,010 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 2252 02:21:25,091 --> 02:21:27,142 "Ah, her yerde sen" 2253 02:21:27,223 --> 02:21:29,190 "Evimde, odamda ne işin var?" 2254 02:21:29,271 --> 02:21:31,677 "Ama bıktım artık senden" 2255 02:21:31,758 --> 02:21:36,082 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 2256 02:21:36,329 --> 02:21:40,567 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 2257 02:21:40,942 --> 02:21:44,926 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 163883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.