Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:02,428
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,769
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:04,970 --> 00:00:07,311
www.sebeder.org
4
00:00:08,927 --> 00:00:11,530
(Klasik müzik)
5
00:00:23,824 --> 00:00:25,356
Nasıl ya?
6
00:00:26,289 --> 00:00:27,987
(Zili çalıyor)
7
00:00:28,394 --> 00:00:30,124
(Kapı vuruluyor)
8
00:00:33,215 --> 00:00:34,636
Demir!
9
00:00:40,103 --> 00:00:41,532
Allah Allah.
10
00:00:52,590 --> 00:00:54,147
(Selin) Eşyalarım.
11
00:00:55,524 --> 00:00:57,508
Hi, Çiçi!
12
00:00:57,850 --> 00:00:59,540
Senin burada ne işin var?
13
00:00:59,702 --> 00:01:02,861
Seni buraya mı koydu? Vicdansız herif.
14
00:01:03,595 --> 00:01:05,817
Seni burada kediler yer.
15
00:01:09,925 --> 00:01:11,258
Demir!
16
00:01:12,229 --> 00:01:13,849
Demir, kapıyı aç!
17
00:01:16,916 --> 00:01:18,297
(Selin) Demir!
18
00:01:18,910 --> 00:01:20,442
Kapıyı aç!
19
00:01:24,123 --> 00:01:25,464
(Selin) Demir!
20
00:01:25,617 --> 00:01:27,791
Bak, bu evi senin başına yıkarım.
21
00:01:31,677 --> 00:01:34,677
(Klasik müzik...)
22
00:01:48,091 --> 00:01:51,091
(...)
23
00:01:51,555 --> 00:01:53,055
Bunu sen istedin.
24
00:01:55,211 --> 00:01:56,909
Sen şöyle dur Çiçi.
25
00:02:07,868 --> 00:02:10,868
(Klasik müzik)
26
00:02:28,042 --> 00:02:30,137
Bir daha asla...
27
00:02:32,856 --> 00:02:35,372
...asla ama asla...
28
00:02:35,558 --> 00:02:38,107
...balığıma dokunma. Bu bir!
29
00:02:39,746 --> 00:02:42,897
Ayrıca burası benim evim.
30
00:02:43,186 --> 00:02:46,471
Değil kilidini değiştirmek,
kale kapısı taktırsan...
31
00:02:46,927 --> 00:02:50,755
...ben koçbaşı olur, yine girerim.
Bu iki.
32
00:02:51,026 --> 00:02:53,383
(Selin) Hayır, susmayacağım.
33
00:02:53,529 --> 00:02:57,349
Bana sakın öyle bakma.
Bunların hepsi senin suçun.
34
00:02:57,499 --> 00:03:00,372
Eğer bana kapıyı açsaydın
bunların hiçbiri olmayacaktı.
35
00:03:02,823 --> 00:03:03,974
Ah!
36
00:03:04,301 --> 00:03:07,301
(Duygusal müzik)
37
00:03:26,419 --> 00:03:28,395
-Bırak. Ya bırak beni.
-Dur.
38
00:03:28,515 --> 00:03:31,388
-Dur, dur dedim sana!
-Bırak beni! Bırak be!
39
00:03:31,503 --> 00:03:34,392
Demir, bırak. Demir, saçmalama, bırak!
40
00:03:34,689 --> 00:03:37,475
Polis çağırırım bak. Polis! Polis, imdat!
41
00:03:38,113 --> 00:03:40,796
Ne yapıyorsun be? Bırak!
42
00:03:42,880 --> 00:03:44,467
(Demir) Geç, geç.
43
00:03:44,637 --> 00:03:47,581
(Selin) Demir! Oğlum bak, ne yapıyorsun?
44
00:03:47,782 --> 00:03:49,187
(Selin) Demir!
45
00:03:49,966 --> 00:03:52,220
Aç manyak! Ne yapıyorsun?
46
00:03:52,334 --> 00:03:55,263
Bak, yemin ederim kırarım
kapıyı, pencereyi.
47
00:03:56,140 --> 00:03:57,354
Kırarsın, gördüm.
48
00:03:57,580 --> 00:04:01,389
Demir, bak, aç.
Seni öldürürüm, seni gebertirim.
49
00:04:02,331 --> 00:04:05,608
Bana bak, aşağıda yemeğim soğuyor.
En sevmediğim şey.
50
00:04:06,335 --> 00:04:09,034
Şimdi burada sessiz sessiz
oturup sakinleşeceksin.
51
00:04:09,218 --> 00:04:11,266
Ben de aşağıya inip huzur
içinde yemeğimi yiyeceğim.
52
00:04:11,634 --> 00:04:13,499
Aa! Demir!
53
00:04:13,906 --> 00:04:16,033
Demir, ne olur Çiçi'yi içeri al.
54
00:04:16,147 --> 00:04:18,203
Bak, kediler yer onu, lütfen.
55
00:04:19,563 --> 00:04:20,999
Demir!
56
00:04:22,018 --> 00:04:24,176
Manyak çıktı bu, manyak.
57
00:04:24,448 --> 00:04:27,464
Oğlum ben seni parçalarım,
gebertirim! Aç!
58
00:04:32,847 --> 00:04:34,141
(Selin) Demir!
59
00:04:34,244 --> 00:04:35,966
(Kapı vuruluyor)
60
00:04:36,453 --> 00:04:37,858
(Selin) Demir!
61
00:04:38,273 --> 00:04:40,130
(Kapı ısrarla vuruluyor)
62
00:04:40,259 --> 00:04:41,696
(Selin) Demir!
63
00:04:42,921 --> 00:04:44,055
(Kapı ısrarla vuruluyor)
64
00:04:44,136 --> 00:04:45,597
(Selin) Demir!
65
00:04:48,634 --> 00:04:50,084
(Selin) Demir!
66
00:04:50,173 --> 00:04:51,911
(Kapı ısrarla vuruluyor)
67
00:04:52,177 --> 00:04:54,915
(Selin) Demir!
(Kapı ısrarla vuruluyor)
68
00:05:06,876 --> 00:05:09,876
(Müzik...)
69
00:05:24,827 --> 00:05:27,827
(...)
70
00:05:42,964 --> 00:05:45,964
(...)
71
00:05:54,441 --> 00:05:56,314
Yaparsın sen kızım.
72
00:05:56,452 --> 00:05:58,431
Hem çok yüksek değil.
73
00:05:59,416 --> 00:06:01,653
Düşsen ne olacak, değil mi?
74
00:06:04,016 --> 00:06:06,794
Ayy, her yeri de yemek kokuttu.
75
00:06:07,495 --> 00:06:10,383
Zıkkım yiyesice. İnşallah
boğazında kalır.
76
00:06:20,637 --> 00:06:23,383
(Telefon çalıyor)
77
00:06:24,440 --> 00:06:27,238
(Telefon çalıyor)
78
00:06:29,399 --> 00:06:31,947
-(Selin) Alo, anneciğim.
-(Kadın ses) Selin, yavrum.
79
00:06:32,075 --> 00:06:34,821
(Kadın ses) Bir yemekler,
bir sofralar hazırladım sorma.
80
00:06:35,445 --> 00:06:36,675
Topik de var mı?
81
00:06:36,756 --> 00:06:39,915
(Kadın) Olmaz mı kızım?
Topik de var, merulcan da var.
82
00:06:40,045 --> 00:06:42,823
-Turşu bile kavurdum senin için.
-(Selin ses) Nasıl canım çekti.
83
00:06:44,843 --> 00:06:46,605
Of, nasıl da açım.
84
00:06:46,717 --> 00:06:49,511
İşten geldim, bir lokma
yemek koymadım ağzıma.
85
00:06:50,271 --> 00:06:53,160
(Selin) Bütün gün çalış,
sonra eve gel...
86
00:06:53,343 --> 00:06:55,819
...seni kilitlesinler eve. Ayıp ya!
87
00:06:56,801 --> 00:06:58,451
Ama ben yapacağımı biliyorum.
88
00:06:58,611 --> 00:07:01,151
(Kadın ses) Selin,
kızım bak sana ne diyeceğim.
89
00:07:01,472 --> 00:07:04,694
Bizim Şazimentlerin oğlu var ya,
Almanya'dan dönmüş.
90
00:07:05,088 --> 00:07:07,969
Çok iyi bir aile.
Gel de bir görsünler seni.
91
00:07:08,272 --> 00:07:11,122
Anne, ne Almanya'sı, ne Şaziment'i ya?
92
00:07:11,227 --> 00:07:13,783
Sinop'takiler bitti, Almanya'dan mı
damat bakıyorsun bana?
93
00:07:13,875 --> 00:07:16,295
Avrupa görmüş çocuk. İki dil biliyor.
94
00:07:16,410 --> 00:07:19,285
Evi, işi, her şeyi var.
Hadi buna da bir kulp bul bakalım.
95
00:07:19,380 --> 00:07:23,413
Anneciğim bak, ben evlenmek istemiyorum.
96
00:07:23,646 --> 00:07:25,836
-Ben böyle çok iyiyim.
-(Kadın ses) Onu bunu bilmem.
97
00:07:25,991 --> 00:07:28,237
İstanbul'u kazandın, gönderdik.
98
00:07:28,470 --> 00:07:31,724
Mezun oldun, işe girmek
istiyorum dedin, olur dedik.
99
00:07:31,926 --> 00:07:35,513
(Kadın ses) Anneciğim, ev almak istiyorum
dedin, babanın emeklisini verdik.
100
00:07:35,755 --> 00:07:39,263
Kızım, bizim senin mürüvvetini
görmeye hakkımız yok mu hiç?
101
00:07:39,601 --> 00:07:41,450
Ya bir an önce orada aileni kur...
102
00:07:41,578 --> 00:07:43,667
...ya da dön gel, burada
dizimizin dibinde otur.
103
00:07:43,763 --> 00:07:46,342
Ayy! Çorba taştı anne!
104
00:07:46,465 --> 00:07:49,356
Bak, seninle konuşurken vallahi çorba
taştı. Ben kapatıyorum anneciğim.
105
00:07:49,437 --> 00:07:51,273
Öptüm seni.
Babama selam söyle. Görüşürüz.
106
00:07:51,377 --> 00:07:53,448
(Kadın ses) Konuşacağız Selin,
konuşacağız.
107
00:07:53,682 --> 00:07:55,380
Ara beni, tamam mı?
108
00:08:02,542 --> 00:08:04,026
(Köpek havlıyor)
109
00:08:04,358 --> 00:08:07,358
(Müzik...)
110
00:08:25,729 --> 00:08:28,729
(...)
111
00:08:36,855 --> 00:08:38,418
(Sakız meliyor)
112
00:08:44,744 --> 00:08:46,228
Keçi.
113
00:08:46,873 --> 00:08:48,333
(Sakız meliyor)
114
00:08:49,947 --> 00:08:52,947
(Müzik)
115
00:09:05,234 --> 00:09:06,536
Selin?
116
00:09:08,022 --> 00:09:10,006
Demir, seni var ya...
117
00:09:11,963 --> 00:09:13,241
(Selin bağırıyor)
118
00:09:13,376 --> 00:09:14,463
Aa, Selin!
119
00:09:15,243 --> 00:09:16,409
Selin!
120
00:09:24,135 --> 00:09:26,286
-Ah, omuzum.
-Ah Selin, ah.
121
00:09:26,431 --> 00:09:28,494
-(Demir) Dur, oynatma, dur.
-Dokunma, dokunma, dokunma.
122
00:09:28,575 --> 00:09:30,536
Tamam, bir dakika, dokunmayacağım,
bakacağım sadece.
123
00:09:30,616 --> 00:09:32,560
Demir, vallahi bir şey olmadı.
Ne olur bırak.
124
00:09:32,642 --> 00:09:34,483
Selin, saçmalama. Göster, ne oldu.
125
00:09:34,630 --> 00:09:36,892
Ay, ne yapayım, yer yapmış,
geçer şimdi. Çıktı.
126
00:09:37,021 --> 00:09:39,497
Selin, o kendi kendine geçmez.
127
00:09:39,754 --> 00:09:41,793
Demir bak, ben hallederim.
Lütfen, lütfen.
128
00:09:41,874 --> 00:09:44,075
Selin bak, bir şey yapmayacağım diyorum.
Acıtmayacağım diyorum.
129
00:09:44,156 --> 00:09:46,952
Tamam, bakacağım, bir şey yapmayacağım.
Söz veriyorum, bir şey yapmayacağım.
130
00:09:47,078 --> 00:09:49,197
-Demir, ne olur dokunma. Bırak hadi.
-Bak acıtmayacağım, tamam.
131
00:09:49,294 --> 00:09:50,921
Bak, acıtma...
(Omuz çıtlama sesi)
132
00:09:54,403 --> 00:09:55,665
Selin?
133
00:09:59,400 --> 00:10:00,741
Tamam.
134
00:10:01,370 --> 00:10:03,021
Selin, iyi misin?
135
00:10:04,280 --> 00:10:06,503
Tamam, bak, bu kol acıyacak biraz ama...
136
00:10:07,370 --> 00:10:09,322
Tamam, hadi hastaneye gidelim, yürü.
137
00:10:09,993 --> 00:10:13,668
Demir, hastane falan yok.
138
00:10:14,244 --> 00:10:17,244
(Müzik)
139
00:10:21,053 --> 00:10:23,965
Çiçi, bak başıma neler geldi.
140
00:10:25,541 --> 00:10:27,025
(Sakız meliyor)
141
00:10:32,287 --> 00:10:36,438
Bak, bu çok güçlü bir kas gevşetici.
Alerjin olmadığına eminsin değil mi?
142
00:10:37,721 --> 00:10:39,380
(Demir) Selin.
(Sakız meliyor)
143
00:10:39,993 --> 00:10:42,223
İnadından başına iş açacaksın.
144
00:10:42,408 --> 00:10:44,876
Bak, bu böyle olmaz.
Kalk hastaneye gidelim.
145
00:10:45,069 --> 00:10:48,212
Zaten akşam yemeği de yemedin.
Aç karnına bu kadar kuvvetli ilacı--
146
00:10:48,431 --> 00:10:51,869
Evet, yemedim. Akşam yemeği
yiyemedim, senin yüzünden.
147
00:10:52,156 --> 00:10:56,395
Çatıdan düştüm, senin yüzünden.
Omuzum çıktı, senin yüzünden.
148
00:10:56,492 --> 00:10:59,349
Ben bu gidişle katil olacağım,
o da senin yüzünden.
149
00:11:01,627 --> 00:11:03,150
Nasıl biliyorsan öyle yap.
150
00:11:04,585 --> 00:11:07,585
(Müzik)
151
00:11:10,979 --> 00:11:13,821
Selin dur, Selin dur. Ne yaptın Selin?
152
00:11:14,109 --> 00:11:15,903
Kaç tane içtin?
153
00:11:16,223 --> 00:11:18,223
Selin, kaç tane içtin diyorum!
154
00:11:18,653 --> 00:11:20,637
(Demir) Hey Allah'ım ya!
155
00:11:21,332 --> 00:11:24,332
(Müzik)
156
00:11:34,091 --> 00:11:36,528
(Leyla) Bütün gece hiç uyumadım vallahi.
157
00:11:38,331 --> 00:11:40,950
Bir ara böyle sabaha karşı dalmışım.
158
00:11:41,456 --> 00:11:45,638
Babacığım girdi rüyama.
Bir kızdı, bir kızdı bize.
159
00:11:45,752 --> 00:11:47,312
Çok fena oldum, inanır mısın?
160
00:11:47,401 --> 00:11:50,144
-Belli, betin benzin solmuş.
-Sonra...
161
00:11:51,158 --> 00:11:53,880
...eline ne geçirdiyse attı mı kafama!
162
00:11:54,159 --> 00:11:57,357
Ben bu yana eğiliyorum, iş hukuku
kitabı buradan geçiyor...
163
00:11:57,446 --> 00:11:59,446
...bu yana eğiliyorum,
iktisat kitabı buradan.
164
00:11:59,528 --> 00:12:01,845
Vallahi kalın kalın
kitaplardan kaçmak için...
165
00:12:01,926 --> 00:12:03,925
...kendimi bir sağa bir sola atıp durdum.
166
00:12:04,014 --> 00:12:07,452
Ayol rüyanda bile kitap
görüyorsun Leyla, farkında mısın?
167
00:12:07,728 --> 00:12:10,450
Hiç olmasa bizi kurtaracak
bir şey görseydin.
168
00:12:10,644 --> 00:12:13,780
Gördüm, gördüm Firuze, gördüm.
169
00:12:13,867 --> 00:12:17,729
Ne gördün? Babacığımın küp küp
altınları mı varmış yalının altında?
170
00:12:18,166 --> 00:12:20,944
Yok, o yok belki ama...
171
00:12:22,641 --> 00:12:24,711
...bak, işte bu var.
172
00:12:25,024 --> 00:12:26,159
Ne o?
173
00:12:26,255 --> 00:12:28,731
Babamızın telefon defteri.
174
00:12:29,132 --> 00:12:31,965
İçinde bütün arkadaşlarının
telefon numarası var.
175
00:12:32,111 --> 00:12:35,755
Onları arayacağız, yardım
isteyeceğiz onlardan. Tamam mı?
176
00:12:35,853 --> 00:12:37,940
Başına güneş mi geçti Leyla?
177
00:12:38,086 --> 00:12:42,054
Babam öleli 20 sene oldu.
babamın arkadaşları mı kalır?
178
00:12:42,384 --> 00:12:44,148
Adamları mezarından mı çıkartacaksın?
179
00:12:44,290 --> 00:12:48,076
Onlardan değil ki canım.
Çocuklarından isteyeceğiz.
180
00:12:48,200 --> 00:12:51,518
Çayını iç sen, çayını.
Beynin susuz kaldı yine senin.
181
00:12:51,775 --> 00:12:53,648
Çocuklarından isteyecekmişiz.
182
00:12:58,472 --> 00:12:59,838
Ahh!
183
00:13:00,673 --> 00:13:02,848
Aa, benim bu üstüm başım...
184
00:13:06,170 --> 00:13:09,202
Her yerim mentollü,
naneli bir şey kokuyor.
185
00:13:11,254 --> 00:13:13,754
Kas gevşetici o.
Gece sürüp havlu kapattım.
186
00:13:13,885 --> 00:13:15,996
Ha, anladım.
187
00:13:16,586 --> 00:13:18,842
Ne? Yok artık.
188
00:13:19,351 --> 00:13:22,748
-Dokundun mu bana? Bayıldım diye.
-Saçmalama Selin.
189
00:13:23,086 --> 00:13:24,761
İnsanlık yapıp ilacını sürdüm.
190
00:13:24,888 --> 00:13:27,247
Kıyafetime bulaşacak diye
ortalığı ayağa kaldırdın.
191
00:13:27,364 --> 00:13:31,705
Kendin bulup giydin sabahlığını.
Ayrıca baygın falan da değildin.
192
00:13:32,249 --> 00:13:34,178
Hadi çorbanı iç.
Gece de bir şey yemedin.
193
00:13:34,298 --> 00:13:38,020
Ya sen hayırdır? Beni böyle yatağa
atıp kapıyı kilitlemeler falan.
194
00:13:38,104 --> 00:13:40,136
İlaç süreceğim ayağına dokunmalar.
195
00:13:40,719 --> 00:13:43,814
-Fırsat mı kolluyorsun sen acaba?
-Selin, çorban soğuyor.
196
00:13:44,112 --> 00:13:46,334
-En sevmediğim şey.
-Hâlâ çorba diyor.
197
00:13:46,431 --> 00:13:48,351
Sen nerenin manyağısın arkadaşım?
198
00:13:48,488 --> 00:13:51,108
Vallahi dün gece hiç de
şikâyetin yoktu arkadaşım.
199
00:13:51,203 --> 00:13:52,806
O ne demek?
200
00:13:54,365 --> 00:13:57,365
(Müzik)
201
00:14:03,302 --> 00:14:05,024
Selin. Selin.
202
00:14:07,354 --> 00:14:09,624
Selin. Selin.
203
00:14:10,635 --> 00:14:12,643
Selin. Selin!
204
00:14:18,143 --> 00:14:19,572
-Peter.
-Kim?
205
00:14:20,822 --> 00:14:23,417
-Hoş geldin.
-Asıl sen hoş geldin.
206
00:14:24,190 --> 00:14:26,515
Ne âlemdesin? Miden falan bulanıyor mu?
207
00:14:26,867 --> 00:14:29,700
Seni o kadar çok bekledim ki Peter Pan.
208
00:14:30,029 --> 00:14:31,553
Peter Pan mı?
209
00:14:31,856 --> 00:14:33,800
Demir ben. Hey!
210
00:14:35,861 --> 00:14:37,583
Senin adın ne peki?
211
00:14:39,166 --> 00:14:40,452
Wendy.
212
00:14:43,788 --> 00:14:46,069
Şaka şaka, Selin ben.
213
00:14:47,532 --> 00:14:49,302
Bir aç bakayım gözünü.
214
00:14:52,458 --> 00:14:54,458
Selin, iyi misin sen?
215
00:14:59,274 --> 00:15:01,386
Bir bak bakayım.
Şu parmağımı bir takip et.
216
00:15:05,018 --> 00:15:07,677
Tamam, tamam. Bir şey de yok gibi ama.
217
00:15:10,009 --> 00:15:11,827
Yok, yine de biz bir hastaneye gidelim.
218
00:15:11,931 --> 00:15:15,169
Hayır, yok. Hastane yok Peter, lütfen.
Burada kalalım.
219
00:15:15,347 --> 00:15:16,561
Evimizde.
220
00:15:19,186 --> 00:15:20,662
Arkadaş ya...
221
00:15:21,140 --> 00:15:23,592
...o kas gevşeticiden iki tane içilir mi?
222
00:15:23,744 --> 00:15:25,842
Uyarıyorum, söylüyorum ama yok.
223
00:15:26,733 --> 00:15:29,265
Beyin de kas tabii.
İyice bıraktı kendini.
224
00:15:30,189 --> 00:15:31,554
Off!
225
00:15:32,167 --> 00:15:34,429
Omuzun çok acıyor Peter.
226
00:15:36,235 --> 00:15:40,077
Yok artık. Ben dememişimdir, değil mi?
227
00:15:40,262 --> 00:15:42,905
Ne alaka ya sen, Peter Pan falan?
228
00:15:43,067 --> 00:15:45,964
-Daha devamı da var Selin.
-Devamı derken?
229
00:15:47,684 --> 00:15:48,946
(Demir) Selin.
230
00:15:51,942 --> 00:15:55,648
Hani bir keresinde Kaptan Kanca'dan
kaçıyorduk biz. Hatırladın mı?
231
00:15:55,879 --> 00:15:58,069
-Kıpırdayıp durma.
-Ben böyle kılıcı...
232
00:15:58,511 --> 00:15:59,805
(Demir) Selin.
233
00:15:59,949 --> 00:16:03,744
Tamam. Sen böyle kılıcını çektin,
"Kolla kendini Kanca.
234
00:16:04,629 --> 00:16:06,867
Timsahların karnını doyurmaya geldim."
235
00:16:07,015 --> 00:16:08,809
Selin, bir rahat dur.
236
00:16:09,398 --> 00:16:11,922
Sonra da sabaha kadar böyle
uçarak dans ettik.
237
00:16:15,785 --> 00:16:17,111
Peter.
238
00:16:17,588 --> 00:16:19,518
Saçların ne kadar yumuşak.
239
00:16:19,693 --> 00:16:22,225
Selin, bir elin kolun oynamasın.
240
00:16:24,454 --> 00:16:28,399
Sonra bizim saklandığımız yeri
buldu Kaptan Kanca. Biz kaçtık.
241
00:16:28,553 --> 00:16:32,030
Ben kaçmam yalnız.
Ağzını burnunu kırar, atarım timsaha.
242
00:16:32,193 --> 00:16:33,471
Ya?
243
00:16:37,452 --> 00:16:39,428
-Saçmalama!
-Yani...
244
00:16:39,581 --> 00:16:42,788
...o kas gevşeticinin biraz
sersemletici etkisi var ama...
245
00:16:42,891 --> 00:16:44,859
...senin sersemliğin bayağı pismiş.
246
00:16:44,998 --> 00:16:48,787
Ay, yok, o ben değilimdir.
Ben öyle bir şey yapmam.
247
00:16:50,751 --> 00:16:54,124
Yapmamışımdır. Ben olsam
duramazsın bir kere sen.
248
00:16:54,779 --> 00:16:57,827
Anladın mı? Ben hiç sanmıyorum. Asla!
249
00:16:59,077 --> 00:17:00,767
Çorbanı iç Selin.
250
00:17:03,129 --> 00:17:05,200
Çorba mı yaptın sabah sabah?
251
00:17:05,813 --> 00:17:07,583
Bir tost yapsaydın bari.
252
00:17:09,970 --> 00:17:11,835
Ah, sıcak.
253
00:17:15,914 --> 00:17:18,906
Imm! İnsan bir tuz koyar içine.
254
00:17:21,768 --> 00:17:25,483
-Demir, kapının camı?
-(Demir) Taktırdım.
255
00:17:26,044 --> 00:17:29,380
Oha! Ben kapının camı
takılırken nasıl uyanmadım!
256
00:17:35,646 --> 00:17:37,994
Tatsız, tuzsuz bir şey yapmış bu.
257
00:17:38,355 --> 00:17:41,355
(Müzik)
258
00:17:50,893 --> 00:17:52,544
(Demir) Limon sıkılmaz ona.
259
00:17:55,976 --> 00:17:58,976
(Müzik)
260
00:18:11,788 --> 00:18:14,264
Aa! Hayri Uzun.
261
00:18:15,783 --> 00:18:18,966
Bunun bir oğlu vardı, sana çok hayrandı,
hatırlıyor musun?
262
00:18:19,047 --> 00:18:21,407
Ayol hangisi hayran değildi ki tatlım?
263
00:18:21,520 --> 00:18:24,885
Hepsinin dili bir karış
dışarıda peşimden koşturuyordu.
264
00:18:24,998 --> 00:18:29,080
Kim bilir kimdi.
Yüzüne bile bakmadıysam demek...
265
00:18:29,981 --> 00:18:32,854
...aklımda kalmamış.
-Aşk olsun Firuze.
266
00:18:33,056 --> 00:18:37,379
Ayol babasıyla kaç kere ziyaretimize
geldiler buraya. Hatırlamıyor musun?
267
00:18:37,559 --> 00:18:40,235
Adı böyle S'li bir şeydi, neydi?
Serhat mı?
268
00:18:40,362 --> 00:18:42,381
-Servet.
-Ha, bak işte.
269
00:18:42,517 --> 00:18:45,073
Ayol halamın adı diye aklımda kalmış.
270
00:18:45,243 --> 00:18:48,553
Ne kadar çok severdim halacığımı.
Nur içinde yatsın.
271
00:18:48,660 --> 00:18:49,985
Servet halacığım.
272
00:18:50,185 --> 00:18:53,391
Sen bu Servet'i bir ara.
Önce bir hoş beş sohbet et.
273
00:18:53,474 --> 00:18:55,411
Sonra durumumuzu anlat, olur mu?
274
00:18:55,794 --> 00:18:57,881
-Belki bize yardım eder.
-Nasıl bir yardım?
275
00:18:58,019 --> 00:19:01,702
Belki borç para verir.
Biz de Selin'le Demir'den aldığımız...
276
00:19:01,839 --> 00:19:03,892
...ev parasını iade ederiz.
277
00:19:04,550 --> 00:19:07,447
Allah korusun, iş mahkemeye
falan da düşerse...
278
00:19:07,538 --> 00:19:09,959
...belki araya girer,
hapisten kurtarır bizi.
279
00:19:10,071 --> 00:19:12,261
Doğru söylüyorsun. Ee...
280
00:19:12,463 --> 00:19:15,050
...yani Servet'i de yıllardır görmedim.
281
00:19:15,466 --> 00:19:18,331
Bir yüz yüze konuşmak lazım ki...
282
00:19:18,420 --> 00:19:21,420
...yani ne kaçırdığını bir görsün.
Pişman olsun.
283
00:19:21,925 --> 00:19:24,139
Özür dilesin, böyle ayaklarıma kapansın.
284
00:19:24,301 --> 00:19:26,905
Kim kime yüz vermemişti acaba?
285
00:19:27,034 --> 00:19:30,447
Niye karıştırıyorsun Leyla?
Geçmiş zaman.
286
00:19:30,664 --> 00:19:32,283
Nasıl bulacağız Servet'i?
287
00:19:32,388 --> 00:19:35,063
Ayol sora sora Fizan bulunur kardeşim.
288
00:19:35,208 --> 00:19:36,351
Yani.
289
00:19:36,432 --> 00:19:39,768
Biz Hayri Uzunoğlu, Servet'i mi
bulamayacağız? Allah aşkına.
290
00:19:43,900 --> 00:19:46,249
Görmedim. Hiçbir şey görmedim, bakmadım.
291
00:19:46,944 --> 00:19:48,460
Sizin orada kapı yok mu Selin?
292
00:19:48,557 --> 00:19:52,033
Hayda, sen kapıyı kilitlemeyi unuttun,
suçlu ben mi oldum?
293
00:19:52,268 --> 00:19:55,673
Öyle mi yani? Ayrıca ben nereden
bilebilirim senin içeride olduğunu?
294
00:19:55,754 --> 00:19:57,548
Su sesi falan da gelmiyor zaten.
295
00:19:57,956 --> 00:20:01,616
Ayrıca ben senin bu hâlini görmek
zorunda mıyım? Ne kadar ayıp.
296
00:20:01,722 --> 00:20:04,206
Ayıp? O ayıp sana ait olmasın?
297
00:20:04,480 --> 00:20:06,313
Bayağı bayağı bakıyorsun çünkü.
298
00:20:06,521 --> 00:20:09,593
Hayır, bakmıyorum. Sen benim
görüş alanımı kaplıyorsun.
299
00:20:09,722 --> 00:20:13,924
Artık spora nasıl abandıysan
her yerin kas olmuş.
300
00:20:14,234 --> 00:20:16,068
Teşekkür ederim. Sağ ol.
301
00:20:16,341 --> 00:20:18,206
Bir de hoşuna mı gitti?
302
00:20:18,319 --> 00:20:21,996
Canım, bunlar eskide kaldı artık.
Kadınlar kas değil, zekâ istiyor.
303
00:20:22,101 --> 00:20:25,006
Ne yapacaksın, mamut mu avlayacaksın da
biz senin kasına pirim verelim?
304
00:20:25,302 --> 00:20:27,191
-İzin verir misin?
-Geç.
305
00:20:29,276 --> 00:20:30,522
Ah.
306
00:20:31,578 --> 00:20:34,221
-Pardon.
-Benim kolum çıktı ya, ben...
307
00:20:34,821 --> 00:20:36,893
...biraz acıdı, o yüzden şey yaptım.
308
00:20:38,292 --> 00:20:41,292
(Müzik)
309
00:20:59,030 --> 00:21:00,895
Pişt, pişt, Ayda.
310
00:21:01,151 --> 00:21:04,151
(Müzik)
311
00:21:19,310 --> 00:21:22,310
(...)
312
00:21:24,053 --> 00:21:27,577
Abi, bir dakika bakar mısın?
Bir dakika bir baksan.
313
00:21:33,984 --> 00:21:35,611
(Sakız meliyor)
314
00:21:35,852 --> 00:21:37,114
(Selin) Sakız.
315
00:21:37,910 --> 00:21:39,743
Sakız, ne yapıyorsun?
316
00:21:41,507 --> 00:21:42,896
(Sakız meliyor)
317
00:21:46,045 --> 00:21:48,473
-Ne yapıyorsun Selin?
-İşe gidiyorum müsaadenle.
318
00:21:48,651 --> 00:21:52,302
Benim patronum biraz lanet ve mendebur da.
Geç kalmayayım şimdi.
319
00:21:52,520 --> 00:21:54,917
Bisiklete binemezsin, arabayla gideceğiz.
320
00:21:56,731 --> 00:21:58,691
Üzerine de düzgün bir şeyler giy.
321
00:21:59,147 --> 00:22:01,060
Üzerimdeki gayet düzgün bir kere.
322
00:22:01,188 --> 00:22:03,482
Ayrıca bu elbise indirim de
bile çok pahalı.
323
00:22:03,596 --> 00:22:05,699
Sen zevksizsen ben ne yapayım?
324
00:22:05,795 --> 00:22:09,240
Ayrıca sen patronsun diye senin
zevkine göre giyinemem, tamam mı?
325
00:22:09,378 --> 00:22:11,792
-Anca rüyanda görürsün.
-Ceket al Selin.
326
00:22:12,078 --> 00:22:14,022
Ceket. Omuzun için.
327
00:22:15,590 --> 00:22:17,598
Ha. Peki.
328
00:22:22,170 --> 00:22:23,662
(Selin) Hoşça kal Sakız.
329
00:22:24,332 --> 00:22:27,332
(Müzik)
330
00:22:29,757 --> 00:22:33,059
-Geç kalmadım değil mi?
-Tam zamanında yetiştiniz Ferruh Bey.
331
00:22:34,453 --> 00:22:36,842
Ee, ne oluyor?
Niye toplandık buraya zorla?
332
00:22:36,923 --> 00:22:40,343
Çok gizli 'operation' çita
toplantısını açıyorum.
333
00:22:42,160 --> 00:22:43,161
Selin niye yok?
334
00:22:43,242 --> 00:22:45,409
Demir Bey'le buluşup
toplantıya gitmişler.
335
00:22:45,552 --> 00:22:48,465
'Operation' çita kimseyi beklemez.
336
00:22:49,159 --> 00:22:52,484
-Ee, ne yapıyoruz?
-Demir Bey'i yıldırıp şirketten...
337
00:22:52,859 --> 00:22:54,486
...gönderiyoruz.
338
00:22:54,631 --> 00:22:58,636
-İş yavaşlatalım.
-Şirket batmasın diye uğraşıyoruz Ferruh.
339
00:22:59,360 --> 00:23:02,765
Onun projesini sabote edelim.
Başarısız olunca gider.
340
00:23:03,143 --> 00:23:05,929
Ya da bizi atıp yerimize
daha iyi çalışanlar bulur.
341
00:23:06,099 --> 00:23:08,639
Haa! Yok, yok, yapmayalım onu.
342
00:23:09,117 --> 00:23:12,570
Alerjisini azdıralım.
Sıvı sabunluğa deterjan koyalım.
343
00:23:13,019 --> 00:23:15,257
Yemeklerine müshil atalım.
344
00:23:19,470 --> 00:23:21,597
Off! Başka ne yapacağız?
345
00:23:27,334 --> 00:23:31,024
Şirketin en belalı
müşterisini başına saralım.
346
00:23:35,718 --> 00:23:37,774
(Hep bir ağızdan) Dirim Hanım!
347
00:23:38,507 --> 00:23:40,634
-Sonradan görme.
-Zevksiz.
348
00:23:40,851 --> 00:23:42,653
-Kararsız.
-Yapışkan.
349
00:23:42,734 --> 00:23:44,185
Iyy, gıcık.
350
00:23:44,298 --> 00:23:47,512
Demir Bey'i işten soğutmak için
ondan daha iyisini bulamayız.
351
00:23:47,682 --> 00:23:49,063
Kral hareket.
352
00:23:50,191 --> 00:23:52,675
Dirim Hanım ve bitmeyen tadilatları.
353
00:23:52,870 --> 00:23:57,347
Azmiye, biletini ayırt,
kahveyle lokumu hazırla...
354
00:23:57,692 --> 00:23:59,922
...Japonya'ya yolcumuz var.
355
00:24:00,028 --> 00:24:03,790
-Hadi inşallah.
-Yalnız Demir kolay kolay pes etmez.
356
00:24:04,000 --> 00:24:08,425
Dirim dört koca gömmüş.
İç mimara acımaz, harcar.
357
00:24:08,592 --> 00:24:11,727
Şu dünyada ne zevksiz adamlar var abi.
358
00:24:12,978 --> 00:24:15,335
Gönül işleri sorgulanmaz delikanlı.
359
00:24:15,456 --> 00:24:17,964
-Alırım dalağını.
-Haklısın usta. Kusura bakma.
360
00:24:18,095 --> 00:24:21,238
Ben hemen Dirim Hanım'la bir
toplantı ayarlıyorum o zaman.
361
00:24:23,736 --> 00:24:27,038
Azmiyeciğim, bizim bu sarf malzemeleri...
362
00:24:29,050 --> 00:24:31,701
Bu kutu ne? Malzeme yönetmeni mi geldi?
363
00:24:33,317 --> 00:24:36,079
'Operation' çitanın
bir başka ayağı diyelim.
364
00:24:36,264 --> 00:24:39,153
-İçinde gizli silahlarımız var.
-Öyle mi?
365
00:24:39,593 --> 00:24:42,061
-Ne var içinde?
-(Burak) Allah Allah.
366
00:24:43,002 --> 00:24:44,748
(Mesaj geldi)
367
00:25:00,422 --> 00:25:03,772
-Demir, klimayı açar mısın?
-Olmaz.
368
00:25:08,259 --> 00:25:11,259
(Müzik)
369
00:25:23,067 --> 00:25:26,249
Gerçekten mi ya? Çocuk kilidi mi yani?
370
00:25:26,690 --> 00:25:30,238
Ne yapalım, arabada çocuk var.
Elin dursa ayağın durmuyor.
371
00:25:30,362 --> 00:25:33,759
İçerisi bin derece.
Vıcık vıcık ter oldum.
372
00:25:34,063 --> 00:25:38,008
Omuzunu sıcak tutman lazım. Rüzgârı
yersen akşam bir ton söylenirsin.
373
00:25:38,616 --> 00:25:40,584
Sürekli hasta bakıcılık yapamam sana.
374
00:25:40,806 --> 00:25:42,584
Allah aşkına aç. Ne olur.
375
00:25:42,730 --> 00:25:45,158
Gerçekten sızlanmayacağım,
gece eve de gelmeyeceğim.
376
00:25:45,263 --> 00:25:48,439
Gider Merve de kalırım. Ne olur aç.
Kapıyı, pencereyi, klimayı.
377
00:25:48,522 --> 00:25:50,014
Bak, atlarım direksiyona.
378
00:25:50,158 --> 00:25:53,158
Kaza yaptırırım sana,
trafik birbirine girer, araba pert olur.
379
00:25:53,321 --> 00:25:54,765
İkimiz de ölürüz.
380
00:25:55,061 --> 00:25:58,061
(Müzik)
381
00:26:02,831 --> 00:26:04,387
Ne oluyor?
382
00:26:08,471 --> 00:26:09,860
İn arabadan.
383
00:26:09,972 --> 00:26:11,617
Hayır ya!
384
00:26:12,040 --> 00:26:13,283
Evet.
385
00:26:13,843 --> 00:26:16,843
(Müzik)
386
00:26:21,756 --> 00:26:23,852
-Hadi.
-Yok benim bir şeyim.
387
00:26:24,053 --> 00:26:25,910
Lütfen Demir. Bak, ben çok iyiyim.
388
00:26:29,519 --> 00:26:31,733
Ona doktor karar verecek. Hadi.
389
00:26:32,721 --> 00:26:34,150
(Demir) Alabilirsiniz.
390
00:26:34,286 --> 00:26:36,937
-İyi ama bu sefer de işe geç kalacağız.
-Yürü hadi, yürü.
391
00:26:38,074 --> 00:26:41,828
Aşkım, böyle yapma ne olursun.
Bak, biz birbirimizi çok seviyoruz.
392
00:26:42,627 --> 00:26:44,714
Hem bu 'operation' çita işe yararsa...
393
00:26:44,891 --> 00:26:47,042
...bu Demir Bey yarın öbür gün
gidecek zaten.
394
00:26:47,300 --> 00:26:48,768
Ayrılmamıza değer mi?
395
00:26:48,919 --> 00:26:51,840
Ayrılmamızın sebebi
Demir Bey değil Bora, sensin.
396
00:26:53,957 --> 00:26:57,164
Ayrılmamızın sebebi o adamın
saçma sapan kuralları aşkım.
397
00:26:58,271 --> 00:27:00,930
Ama ben de diyorum ki biz...
398
00:27:01,250 --> 00:27:04,052
...bu kurallara göre
oynamak zorunda değiliz.
399
00:27:04,675 --> 00:27:07,104
-Nasıl yani?
-Muharrem Usta'yı duydun.
400
00:27:07,329 --> 00:27:09,488
Demir Bey eninde sonunda gidecek.
401
00:27:10,323 --> 00:27:12,260
Biz eğer...
402
00:27:12,350 --> 00:27:15,524
...hâlâ birlikte olduğumuzu
kimseye söylemezsek...
403
00:27:16,211 --> 00:27:17,957
...kim nasıl anlayacak?
404
00:27:18,786 --> 00:27:20,667
Yasakları delelim yani?
405
00:27:21,916 --> 00:27:25,583
Lisede miyiz Bora biz? Okul müdürüyle
köşe kapmaca mı oynayacağız?
406
00:27:26,015 --> 00:27:28,309
Bir süre oynayalım aşkım, ne var bunda?
407
00:27:28,971 --> 00:27:31,558
Bak, bizim müşteriler Japon'a benzemez.
408
00:27:31,799 --> 00:27:34,910
Darlayacaklar adamı. Zaten fazla
snop beyefendi, gördün.
409
00:27:36,486 --> 00:27:38,462
Olan bize olmasın aşkım.
410
00:27:39,132 --> 00:27:41,560
Bir süre gizli kapaklı yaşayalım
aşkımızı, ne var bunda?
411
00:27:41,705 --> 00:27:43,904
Sen bunu gururuna yedirebiliyorsun yani?
412
00:27:44,438 --> 00:27:49,105
Merveciğim, ben seni gördüğüm
ilk an gururumu çöpe attım zaten.
413
00:27:50,341 --> 00:27:52,571
Şimdi sıra sende. İyice düşün.
414
00:27:53,201 --> 00:27:55,535
Aşkın mı daha büyük yoksa gururun mu?
415
00:27:57,492 --> 00:28:00,429
Benim kafam çok karışık Bora.
Gelme üstüme.
416
00:28:04,523 --> 00:28:06,181
Hayır demedi.
417
00:28:07,901 --> 00:28:09,814
Şimdilik iyi benim için.
418
00:28:12,921 --> 00:28:17,524
Evet, bir sorun görünmüyor.
Birkaç gün omuzunuzu zorlamayın.
419
00:28:18,212 --> 00:28:20,942
Hemşire Hanım, Selin Hanım'a
bir kas gevşetici yapalım.
420
00:28:21,086 --> 00:28:22,810
Yapalım derken?
421
00:28:23,370 --> 00:28:25,553
Ben zaten dün acayip bir ilaç içtim.
422
00:28:25,818 --> 00:28:27,557
Teşekkür ederim. Gerçekten.
423
00:28:27,638 --> 00:28:29,503
Şimdi biz artık sizin
vaktinizi daha fazla almayalım.
424
00:28:29,584 --> 00:28:31,036
Hadi Demirciğim.
425
00:28:31,269 --> 00:28:34,422
O dün geceydi, bu başka. Doktoru dinle.
426
00:28:36,164 --> 00:28:38,315
Dinledim zaten, ben çok iyiyim.
427
00:28:38,563 --> 00:28:42,543
Vallahi turp gibiyim,
hiç ağrım da yok. Taş gibiyim, taş.
428
00:28:42,903 --> 00:28:46,180
Bakın, bu iğneyi olmazsanız ama akşam
ağlayarak geri dönersiniz, söyleyeyim.
429
00:28:46,316 --> 00:28:49,317
Aman diyeyim Doktor Bey,
ne gerekiyorsa yapalım.
430
00:28:50,120 --> 00:28:51,979
Yok ya, ne ağlaması!
431
00:28:52,153 --> 00:28:54,185
Beni şimdi kesseniz kanım akmaz.
432
00:28:54,624 --> 00:28:56,545
Ağlamak falan. Aa!
433
00:28:56,914 --> 00:29:01,178
Ayrıca benim ağrı eşiğim çok yüksektir.
Şimdi boşu boşuna kolumu delmeyin benim.
434
00:29:01,401 --> 00:29:04,699
Selin, saçmalama istersen. Koskoca
kadın iğneden korkmuyorsun herhâlde.
435
00:29:04,795 --> 00:29:07,994
Ben? Teessüf ederim. İğneden korkmak.
436
00:29:08,378 --> 00:29:10,981
İlkokulda aşı sırasında
beni en öne koyarlardı.
437
00:29:11,086 --> 00:29:12,836
İlk önce bana yaparlardı aşıyı.
438
00:29:12,917 --> 00:29:15,304
Biz de korkanları hep en öne alırdık ama.
439
00:29:21,633 --> 00:29:23,431
(Demir) Selin, Selin! Hayır.
440
00:29:24,065 --> 00:29:25,970
İmdat, imdat! Güvenlik!
441
00:29:26,146 --> 00:29:28,266
İnsanlık namına güvenlik!
442
00:29:28,681 --> 00:29:31,356
Selin, rezil oluyoruz. Bir dakika bekle.
443
00:29:32,855 --> 00:29:35,048
Bitti, bitti.
444
00:29:35,559 --> 00:29:37,598
-Bitti mi gerçekten?
-Evet.
445
00:29:37,694 --> 00:29:40,053
Bir an önce toparlanırsan artık
daha fazla rezil olmayalım.
446
00:29:40,134 --> 00:29:41,943
(Doktor) Selin Hanım.
447
00:29:48,147 --> 00:29:49,790
(Doktor) Geçmiş olsun.
448
00:29:58,470 --> 00:30:00,416
Söyle söyle, içinde kalmasın.
449
00:30:01,332 --> 00:30:02,515
Neyi?
450
00:30:02,643 --> 00:30:05,558
O içinde fıkırdayıp duran
komik şey neyse onu söyle.
451
00:30:05,685 --> 00:30:09,127
Ağzın, yüzün şekilden şekle girdi ya,
içinde tutacaksın diye.
452
00:30:09,571 --> 00:30:11,254
Yoo. Yok öyle bir şey.
453
00:30:13,123 --> 00:30:16,784
Amma abarttın. Ne var, yetişkin
bir kadın da iğneden korkabilir.
454
00:30:17,756 --> 00:30:20,137
Ben çocukluğumdan beri
korkuyorum zaten iğneden.
455
00:30:20,218 --> 00:30:21,845
Tamam, bak, ona tamam.
456
00:30:21,926 --> 00:30:24,188
Ama insanlık namına güvenlik nedir?
457
00:30:25,596 --> 00:30:27,699
Aklıma ilk o geldi, ne yapayım.
458
00:30:28,265 --> 00:30:31,324
Hayır, güvenlik gelse kime
yardım edeceğini şaşıracak.
459
00:30:31,539 --> 00:30:34,412
Sana mı, bana mı?
Doktora mı, insanlığa mı?
460
00:30:34,899 --> 00:30:36,360
Bana tabii ki.
461
00:30:37,108 --> 00:30:40,393
Neyse. Hadi kaptın şekeri, iyisin.
462
00:30:41,953 --> 00:30:43,455
Gülmesene.
463
00:30:43,885 --> 00:30:46,171
Elime tutuşturuverdi.
Ne yapsaydım, almasa mıydım?
464
00:30:46,252 --> 00:30:48,430
Yok canım, afiyet olsun. Buyur.
465
00:30:51,053 --> 00:30:54,053
(Hareketli müzik)
466
00:31:06,485 --> 00:31:07,787
Yine niye durduk?
467
00:31:07,930 --> 00:31:09,358
Şirkete yaklaştık.
468
00:31:09,544 --> 00:31:10,870
Evet?
469
00:31:11,421 --> 00:31:13,158
İlaçlarını alman lazım.
470
00:31:15,312 --> 00:31:17,574
(Demir) Yakın zaten,
bir taksiye atlar gelirsin.
471
00:31:17,766 --> 00:31:22,201
Gerçekten hiç gerek yok. Öğlen yemeğinde
alırım ya da isterim, getirirler.
472
00:31:24,386 --> 00:31:26,204
Ciddi misin?
473
00:31:26,896 --> 00:31:30,978
Birlikte görünmekten çekiniyorsan zaten
buluşup toplantıya gittik sanıyorlar.
474
00:31:32,138 --> 00:31:33,376
Selin.
475
00:31:34,436 --> 00:31:35,999
Hayret bir şey.
476
00:31:38,346 --> 00:31:41,346
(Müzik)
477
00:31:51,878 --> 00:31:53,523
Tünaydın Demir Bey.
478
00:31:54,200 --> 00:31:56,010
Azmiye Hanım, bana bir
kahve ayarlar mısınız?
479
00:31:56,106 --> 00:31:57,345
Elbette efendim, hemen.
480
00:31:57,426 --> 00:31:59,601
Bu arada, giriş saatleri
not edildi, değil mi?
481
00:31:59,682 --> 00:32:03,186
Herkes 20 dakika erken geldi.
Aynen sizin söylediğiniz gibi.
482
00:32:03,267 --> 00:32:04,370
Güzel.
483
00:32:04,474 --> 00:32:07,262
Selin Hanım hariç tabii.
O sizinle toplantıdaydı ama...
484
00:32:08,288 --> 00:32:09,550
Nerede şu an kendisi?
485
00:32:09,883 --> 00:32:12,010
İşi var. Gelir birazdan.
486
00:32:12,697 --> 00:32:15,174
Arkadaşlar beş dakika sonra
toplantı odasında olsunlar lütfen.
487
00:32:15,255 --> 00:32:16,819
Tabii efendim, hem--
488
00:32:19,481 --> 00:32:23,644
Selin, ne bu hâlin?
Sıcakta koşturdun mu sen?
489
00:32:24,280 --> 00:32:26,687
Kimsenin ağzına laf
vermeyeyim dedim hayatım.
490
00:32:26,877 --> 00:32:29,510
Aslında söylenecek çok şey var da.
491
00:32:29,653 --> 00:32:33,671
Neyse. Şimdi sırası değil.
İş yerindeyiz sonuçta.
492
00:32:36,999 --> 00:32:38,182
Selin Hanım!
493
00:32:39,163 --> 00:32:42,514
Toplantıdan önce kendinize
bir çekidüzen verin isterseniz.
494
00:32:44,981 --> 00:32:46,544
Elbette Demir Bey.
495
00:32:48,437 --> 00:32:51,437
(Müzik)
496
00:32:57,467 --> 00:32:58,734
Ne oluyor?
497
00:33:00,522 --> 00:33:02,851
'Operation' çita Selin. Bugün başlıyoruz.
498
00:33:02,988 --> 00:33:05,939
Ne olur başlasın. Gönderelim artık.
499
00:33:06,028 --> 00:33:08,722
Vallahi yetti bunun ızdırabı da çilesi de.
500
00:33:08,803 --> 00:33:12,098
Bir gün iyi davranır, bir gün kötü
davranır, bir gün manyağa bağlar.
501
00:33:12,210 --> 00:33:15,006
Gitsin. Ne olur artık
bir şey yapın, bu gitsin ya!
502
00:33:15,087 --> 00:33:17,562
Tamam. O iş bizde cicim, çözdük onu.
503
00:33:18,002 --> 00:33:20,891
Bugün Dirim Hanım'ı,
Demir'in başına sarıyoruz.
504
00:33:22,164 --> 00:33:25,080
Ahtapot Dirim, yapışkan Dirim.
505
00:33:25,176 --> 00:33:26,597
Ta kendisi.
506
00:33:26,678 --> 00:33:28,593
Ama bizim işimiz önce seninle.
507
00:33:28,674 --> 00:33:31,771
Al bu kutuyu evde gani gani kullan.
Böyle bol bol.
508
00:33:31,860 --> 00:33:33,273
Bunlar ne?
509
00:33:35,252 --> 00:33:38,017
Baharatlı parfüm.
Demir'in en sevmediği koku.
510
00:33:40,860 --> 00:33:43,646
Şıngırtılı bilezik. Konsantrasyon bozucu.
511
00:33:46,137 --> 00:33:48,194
Hint filmleri ve...
512
00:33:49,717 --> 00:33:51,550
...arabesk şarkılar.
513
00:33:51,824 --> 00:33:56,009
Ve ucuz aşk romanları. Bence çıldırtacak.
514
00:33:58,402 --> 00:34:00,227
Hipnotize edici küpe.
515
00:34:04,265 --> 00:34:05,876
Ay, benim gözümü aldı.
516
00:34:06,581 --> 00:34:11,668
Şimdi al bunları. Hadi bakalım
silahlarını kuşan, görev seni bekliyor.
517
00:34:13,306 --> 00:34:14,657
Bundan sonrası bende.
518
00:34:14,816 --> 00:34:17,133
Demir Erendil yemeğini
sıcak seviyor olabilir.
519
00:34:17,389 --> 00:34:19,572
Ama intikam soğuk yenir.
520
00:34:20,805 --> 00:34:22,511
Selin, dur, dur, dur!
521
00:34:23,411 --> 00:34:25,246
Selin, ne yaptın?
522
00:34:25,334 --> 00:34:28,945
Oda parfümü o, evde sık
diye verdik biz sana onu.
523
00:34:29,052 --> 00:34:30,568
Çok kötü kokuyor.
524
00:34:30,713 --> 00:34:32,609
Ben nefes alamıyorum galiba.
525
00:34:33,413 --> 00:34:34,922
Yürü. Yürü, çık.
526
00:34:37,521 --> 00:34:39,077
İnsan bir uyarır.
527
00:34:41,017 --> 00:34:44,288
Yıkamayla da çıkmaz bu. Gözlerim yandı.
528
00:34:52,323 --> 00:34:55,412
Herkes burada mı arkadaşlar?
Artık başlayabilir miyiz?
529
00:34:58,821 --> 00:35:00,329
Ferruh, yana kaysana.
530
00:35:01,627 --> 00:35:06,074
Evet, Selin Hanımlar da
teşrif ettiğine göre artık başlayabiliriz.
531
00:35:11,415 --> 00:35:13,147
(Demir boğazını temizledi)
532
00:35:13,990 --> 00:35:17,030
Herkesin elindeki iş
üzerinden tek tek geçeceğiz.
533
00:35:17,343 --> 00:35:18,558
Ama öncesinde--
534
00:35:18,639 --> 00:35:19,979
(Ferruh hapşırdı)
535
00:35:20,536 --> 00:35:22,894
-İyi yaşa.
-(Ferruh) Sen de gör.
536
00:35:30,103 --> 00:35:32,674
Haftalık performans
değerlendirmelerimiz...
537
00:35:33,614 --> 00:35:36,288
...bu haftadan itibaren başlıyor.
O nedenle...
538
00:35:38,388 --> 00:35:39,698
Çok yaşayın Ferruh Bey.
539
00:35:39,779 --> 00:35:41,222
İyi yaşayın.
540
00:35:41,303 --> 00:35:43,274
Kusura bakmayın, devam edin siz.
541
00:35:45,759 --> 00:35:48,729
Burak Bey, sizin
elinizdekilerle başlayalım.
542
00:35:51,310 --> 00:35:54,040
Baharatlı kokulara alerjim var da.
543
00:35:54,688 --> 00:35:57,765
Bilhassa sandal ağacı,
baskın notalı olanlara.
544
00:35:58,684 --> 00:35:59,795
(Burak) Evet.
545
00:36:01,648 --> 00:36:04,458
Önceki dönemde görüşme
yaptığımız müşteriler mevcut.
546
00:36:08,774 --> 00:36:12,070
Bir adet bekâr evimiz var.
Onun çizimini Selin yapacaktı.
547
00:36:12,151 --> 00:36:13,588
Bugün bakabiliriz ona.
548
00:36:13,669 --> 00:36:15,105
(Ferruh hapşırdı)
549
00:36:16,123 --> 00:36:18,036
(Selin) İyi yaşayın Ferruh Bey.
550
00:36:19,611 --> 00:36:22,087
İnşaat firmasının geri dönme ihtimali var.
551
00:36:22,176 --> 00:36:23,899
Orasıyla Merve görüştü.
552
00:36:24,014 --> 00:36:25,871
AVM için de mağaza dekorasyonu.
553
00:36:25,952 --> 00:36:27,578
(Ferruh hapşırdı)
554
00:36:30,949 --> 00:36:31,997
Ahmet'te--
555
00:36:32,078 --> 00:36:33,156
(Ferruh hapşırdı)
556
00:36:33,690 --> 00:36:34,698
Ve--
557
00:36:34,779 --> 00:36:35,945
(Ferruh hapşırdı)
558
00:36:37,076 --> 00:36:38,417
Ahmet'te ve bende--
559
00:36:45,850 --> 00:36:47,194
Müşteri potansiyeliyle ilgili--
560
00:36:47,275 --> 00:36:48,575
(Ferruh hapşırdı)
561
00:36:50,337 --> 00:36:51,559
Ferruh!
562
00:36:52,128 --> 00:36:54,072
Bir git, elini yüzünü yıka.
563
00:36:54,345 --> 00:36:57,013
Çok özür dilerim.
564
00:36:57,817 --> 00:37:02,019
(Ferruh) Parfüm baharatlı, sandal ağacı.
565
00:37:03,760 --> 00:37:05,189
Yoruldum.
566
00:37:06,269 --> 00:37:07,708
Ferruh Bey.
567
00:37:14,802 --> 00:37:18,426
Evet arkadaşlar,
özetle herkes işini biliyor.
568
00:37:20,460 --> 00:37:23,489
Burak Bey, şimdilik iş takibi sizde.
569
00:37:23,570 --> 00:37:24,735
Tamamdır.
570
00:37:25,855 --> 00:37:27,680
Kusura bakmayın, bölüyorum ama.
571
00:37:27,761 --> 00:37:31,334
Dirim Hanım geldiler, Burak
Bey'i görmek istiyorlar.
572
00:37:31,569 --> 00:37:33,124
-Dirim Hanım mı?
-Evet.
573
00:37:34,276 --> 00:37:35,771
Yok, o ben değilim.
574
00:37:35,993 --> 00:37:37,774
Dirim Hanım çok önemli bir müşterimiz.
575
00:37:37,908 --> 00:37:40,578
(Burak) Her sene evinin konsept
değişikliğini bize yaptırır.
576
00:37:40,666 --> 00:37:43,604
Ancak sadece yöneticiyle
muhatap olmak ister.
577
00:37:43,795 --> 00:37:45,806
Yani bu durumda siz oluyorsunuz.
578
00:37:47,251 --> 00:37:48,624
Tamam, görüşelim.
579
00:37:48,731 --> 00:37:51,485
Azmiye Hanım, odama alın lütfen.
Ben bir hava alıp geliyorum.
580
00:37:51,740 --> 00:37:53,137
Tabii efendim, hemen.
581
00:37:54,865 --> 00:37:58,114
Selin Hanım, siz de benimle
bu toplantıya geliyorsunuz.
582
00:38:04,060 --> 00:38:07,123
Yalnız abi, çok iyi kilitledin
kadını Demir Bey'e.
583
00:38:07,513 --> 00:38:09,557
(Burak) Ee, operasyondan anlarım.
584
00:38:10,700 --> 00:38:14,250
Uğraşsın bakalım Demir Bey,
ne kadar dayanabilecek.
585
00:38:19,941 --> 00:38:23,087
Şimdi Dirim Hanımcığım, yönetimde
artık Demir Bey olduğu için--
586
00:38:23,246 --> 00:38:25,969
Ay şekerim, ne yapayım ben Demir Bey'i?
587
00:38:26,766 --> 00:38:29,061
Burak'la aramızda özel bir bağ vardı.
588
00:38:29,220 --> 00:38:31,421
O benim arzularımı iyi anlıyor.
589
00:38:31,502 --> 00:38:33,588
(Azmiye) Çok iyi anlıyorum... Hah!
590
00:38:35,614 --> 00:38:38,050
Hoş geldiniz. Ben Demir Erendil.
591
00:38:40,008 --> 00:38:42,515
-Dirim Mercan.
-Memnun oldum.
592
00:38:43,147 --> 00:38:44,964
Buyurun lütfen. Biraz konuşalım.
593
00:38:45,099 --> 00:38:46,282
Hayhay!
594
00:38:46,689 --> 00:38:49,262
-Azmiye Hanım, kahve alalım.
-(Azmiye) Elbette.
595
00:38:50,517 --> 00:38:52,266
Yalnız nasıl içtiğimi sormadınız.
596
00:38:52,387 --> 00:38:56,661
Yıllardır müşterimizsiniz. Bunu hâlâ
bilmiyorsak zaten bizimle hiç çalışmayın.
597
00:38:59,442 --> 00:39:01,680
Hoş geldiniz Dirim Hanım. Nasılsınız?
598
00:39:01,967 --> 00:39:03,564
'Merci' şekerim. İyiyim.
599
00:39:04,280 --> 00:39:07,328
Ay, şekerim, sen ne sürdün böyle?
600
00:39:07,585 --> 00:39:09,553
Havalandırmayı falan mı açsak?
601
00:39:09,874 --> 00:39:11,469
Tabii.
602
00:39:16,897 --> 00:39:18,778
Evet, başlayabiliriz.
603
00:39:22,078 --> 00:39:23,764
Umarım planımız işe yarar.
604
00:39:23,852 --> 00:39:28,898
Yarayacak. Dirim Hanım saçma sapan
isteklerle adama saç baş yoldurur abi.
605
00:39:28,979 --> 00:39:34,242
Gönlünü hoş tutmazsa işi zor. Dirim Hanım
ilgi ister, iltifat ister, flört ister.
606
00:39:34,504 --> 00:39:37,569
Yani aşk yasağı koyan bir adam
ne kadar yapacaksa artık.
607
00:39:38,548 --> 00:39:41,146
Ferruh Bey, sizinle işimiz var.
Toplantıya gideceğiz.
608
00:39:41,227 --> 00:39:42,273
Ben gelmesem.
609
00:39:42,417 --> 00:39:43,623
Ferruh!
610
00:39:45,530 --> 00:39:48,530
(Müzik)
611
00:39:57,181 --> 00:40:00,738
Yani Demir Bey, ben yıllardır
Artemim'le çalışıyorum.
612
00:40:01,200 --> 00:40:05,878
Ama istediğim bir şeyin tam olarak
uygulandığını bir kere bile görmedim.
613
00:40:06,803 --> 00:40:08,455
Ne istediyseniz yaptık Dirim Hanım.
614
00:40:08,575 --> 00:40:12,750
Geçen sene, salonumun bir duvarını
tamamen cam olmasını istemiştim.
615
00:40:12,831 --> 00:40:14,467
-(Dirim) Yaptınız mı?
-Evet, yaptık.
616
00:40:14,693 --> 00:40:16,767
O tarafın değil canım, öbür duvarı.
617
00:40:17,100 --> 00:40:20,326
Ama taşıyıcı kolonu yıkamayacağımızı
itinayla açıklamıştık.
618
00:40:20,407 --> 00:40:21,802
Devam edin lütfen.
619
00:40:22,055 --> 00:40:26,736
Yenilikler istiyorum. Herkesin ilk
defa bende göreceği tasarımlar.
620
00:40:26,897 --> 00:40:29,953
Güzel. Aklınızda
bir şeyler vardır muhakkak.
621
00:40:31,370 --> 00:40:33,767
Nasıl anlatsam? Mesela...
622
00:40:34,254 --> 00:40:37,810
...mavi ağırlıklı
bir tasarım önermişti ekibiniz.
623
00:40:38,035 --> 00:40:41,003
Oysa ben daha tutkulu
bir iç mekân arıyorum.
624
00:40:41,510 --> 00:40:42,605
Hıı!
625
00:40:43,636 --> 00:40:46,559
-Ne oldu? Bir sorun mu var?
-(Demir) Yoo, hayır.
626
00:40:47,915 --> 00:40:50,498
Materyallerin rengi önemli tabii ama...
627
00:40:51,479 --> 00:40:54,687
...açıkçası ben tutkuyu
ışıkla yansıtma taraftarıyım.
628
00:40:55,855 --> 00:40:58,621
Aydınlatmaları bile
devre dışı bırakabileceğiniz...
629
00:40:58,710 --> 00:41:00,701
...bir şömine ateşinin yansıması.
630
00:41:01,457 --> 00:41:04,203
Ve bunu tamamlayacak hoş detaylar.
631
00:41:04,659 --> 00:41:06,445
Ama evde şömine yok ki.
632
00:41:06,852 --> 00:41:08,177
Aa!
633
00:41:08,750 --> 00:41:12,139
Peki o zaman. Selin Hanım,
not aldınız değil mi?
634
00:41:14,081 --> 00:41:15,660
Duvarlar için de...
635
00:41:17,458 --> 00:41:20,811
...salonun cama dönüştürülen duvarında...
636
00:41:21,589 --> 00:41:24,426
...yansımayla ışık oyunu
yaratabileceğimiz bir materyal.
637
00:41:24,507 --> 00:41:25,825
Bir dakika, bir dakika.
638
00:41:25,984 --> 00:41:29,487
Eve şömine yaptırmamız
daha doğru mu olur diyorsunuz yani?
639
00:41:31,309 --> 00:41:33,325
Sizin eviniz, sizin kararınız.
640
00:41:36,179 --> 00:41:38,966
Ben böyle duvarları
altın renginde istiyorum.
641
00:41:39,516 --> 00:41:43,020
Ayrıca salona büyük bir
varaklı ayna taktıracağım.
642
00:41:45,094 --> 00:41:49,868
Yani altın duvar, üstüne altın
çerçeveli ayna istiyorsunuz.
643
00:41:50,815 --> 00:41:52,316
Evet şekerim, ne oldu?
644
00:41:52,397 --> 00:41:54,960
Yani Dirim Hanım, o çok boğar.
645
00:41:55,177 --> 00:41:58,029
Bir de sizin eşyalarınız modern.
Olmaz yani, çok göz yorar.
646
00:41:58,110 --> 00:42:00,699
Dergilerde görüyorum, gayet güzel.
647
00:42:00,890 --> 00:42:03,239
Ayrıca ben öyle istiyorum.
648
00:42:04,124 --> 00:42:07,965
Selin Hanım, yazın.
Salona altın varaklı ayna.
649
00:42:09,651 --> 00:42:11,438
Evin giriş bölümüne gelecek olursak--
650
00:42:11,519 --> 00:42:14,590
Demir Bey, geçiştirmeyin
öyle ayna konusunu.
651
00:42:14,825 --> 00:42:17,334
Ben sizin fikirlerinizi de merak ediyorum.
652
00:42:18,860 --> 00:42:20,154
Peki.
653
00:42:21,541 --> 00:42:22,660
Ee...
654
00:42:23,596 --> 00:42:26,652
Ben olsam aynayı...
655
00:42:28,863 --> 00:42:30,958
...yatak odasının tavanına koyardım.
656
00:42:34,635 --> 00:42:36,087
Yatağın tam üstüne.
657
00:42:36,206 --> 00:42:37,706
Öyle mi?
658
00:42:40,528 --> 00:42:41,964
Öyle diyorsanız.
659
00:42:44,301 --> 00:42:45,658
Yok artık.
660
00:42:45,991 --> 00:42:47,808
Ayna, yatak?
661
00:42:48,139 --> 00:42:51,527
Canım, yorulma sen.
Demir Bey beni anladı.
662
00:42:52,595 --> 00:42:55,905
Bu kadar uyumlu olmamız
kader gibi bir şey.
663
00:42:56,780 --> 00:42:58,710
Size teslim oluyorum Demir Bey.
664
00:42:59,808 --> 00:43:02,429
Siz nasıl isterseniz size bırakıyorum.
665
00:43:02,749 --> 00:43:04,034
Güzel.
666
00:43:04,711 --> 00:43:08,165
O zaman bir sonraki toplantıyı
çizimler üzerinden yaparız.
667
00:43:10,152 --> 00:43:12,400
Emin olun pişman olmayacaksınız.
668
00:43:21,204 --> 00:43:22,617
Görüşmek üzere.
669
00:43:30,642 --> 00:43:32,834
Bu yaptığınız hiç etik değil yalnız.
670
00:43:33,358 --> 00:43:34,525
Neymiş etik olmayan?
671
00:43:34,633 --> 00:43:39,072
Cazibenizi zavallı kadının üstünde
kullanıp, istediklerinizi yaptırıyorsunuz.
672
00:43:41,265 --> 00:43:43,394
Cazibemi kullansaydım bilirdin.
673
00:43:44,594 --> 00:43:45,967
Ne demek o?
674
00:43:47,796 --> 00:43:50,955
Selin, notlarını aldın. Hadi işine.
675
00:44:03,685 --> 00:44:06,409
Selin, ne oldu içeride? Ne konuştular?
Anlatsana biraz.
676
00:44:06,505 --> 00:44:10,190
Dirim Hanım nasıl delirtti Demir Bey'i?
Detay ver bize, duygu ver, mimik ver.
677
00:44:10,310 --> 00:44:12,834
Vallahi saçma sapan şeyler oldu.
678
00:44:13,012 --> 00:44:14,179
(İkisi birden) Ee?
679
00:44:14,641 --> 00:44:17,706
Ee'si Demir Bey'le çok iyi anlaştılar.
680
00:44:17,796 --> 00:44:18,977
(İkisi birden) Ne?
681
00:44:21,479 --> 00:44:25,898
Saçmalama canım, olmaz öyle şey. Yani
yıllardır Burak'a kan kusturan kadın.
682
00:44:25,979 --> 00:44:28,313
Yani sadece Burak'a mı? Hepimize.
683
00:44:29,005 --> 00:44:30,894
Demir Bey o kadını aldı...
684
00:44:30,983 --> 00:44:33,833
...yüzüne bile bakmadan
minnoş bir kediye çevirdi.
685
00:44:34,146 --> 00:44:37,030
Kadın da yazık, mırıldaya mırıldaya...
686
00:44:37,260 --> 00:44:41,621
..."Siz nasıl isterseniz,
size bırakıyorum." deyip gitti!
687
00:44:41,702 --> 00:44:44,353
En pis müşteri bile
işlemedi mi yani şu an?
688
00:44:44,773 --> 00:44:47,368
'Operation' çita 0, Demir Erendil 1!
689
00:44:47,811 --> 00:44:49,660
Dur. Dur bir sakin ol.
690
00:44:50,194 --> 00:44:51,583
Üzülme canım arkadaşım.
691
00:44:51,680 --> 00:44:54,743
Bulacağız bir yolunu. Bulacağız.
692
00:44:55,437 --> 00:44:56,906
Ay, oda parfümü.
693
00:44:57,017 --> 00:44:59,311
Selin, bu durdukça ağırlaşmış.
694
00:44:59,415 --> 00:45:03,259
Ben almıyorum bile artık.
Bütün koku hücrelerim öldü galiba.
695
00:45:06,043 --> 00:45:07,527
(Telefon çalıyor)
696
00:45:14,088 --> 00:45:15,410
Vedat'ım.
697
00:45:15,554 --> 00:45:17,633
(Vedat ses) Demir, sen neredesin?
698
00:45:17,943 --> 00:45:19,045
Ofisteyim. Ne oldu?
699
00:45:19,158 --> 00:45:22,804
Birader, ben dün geceden beri yana yakıla
seni arıyorum. Farkında mısın acaba?
700
00:45:23,425 --> 00:45:26,290
Off, Vedat! Vallahi
kusura bakma, gerçekten.
701
00:45:26,435 --> 00:45:28,195
Ama başıma gelenleri bir bilsen.
702
00:45:28,276 --> 00:45:30,206
Yani pişmiş tavuğun başına
gelmemiştir herhâlde.
703
00:45:30,287 --> 00:45:31,944
Başlarım şimdi tavuğuna.
704
00:45:32,072 --> 00:45:35,601
En son gece barda konuştuk oğlum.
Hâlin hâl değil, sinirin tepende.
705
00:45:35,824 --> 00:45:38,421
Diyorum ben de bu oğlanın üstüne
fazla mı gittik, ne oluyor?
706
00:45:38,557 --> 00:45:39,771
Yok oğlum öyle bir şey.
707
00:45:39,883 --> 00:45:42,431
Hayırdır Vedat? Sen böyle
alınganlık yapmazdın.
708
00:45:42,512 --> 00:45:44,036
Bu ara biraz hassaslaştın. Ne oldu?
709
00:45:44,139 --> 00:45:45,170
Demir!
710
00:45:45,266 --> 00:45:47,379
Sana bu bahsettiğim evdeki keçi var ya.
711
00:45:47,460 --> 00:45:50,730
Hah, işte o keçi anahtarı değiştirdim
diye camları mı indirmedi.
712
00:45:51,019 --> 00:45:53,821
(Demir ses) Odaya kilitledim diye
balkondan atlayıp omzunu mu çıkarmadı.
713
00:45:53,902 --> 00:45:55,317
(Demir ses) Yani bütün
gece onunla uğraştım.
714
00:45:55,398 --> 00:45:58,487
Yetmedi, sabah bir de hastaneye
götürüp orada uğraştım.
715
00:45:58,599 --> 00:46:00,975
Yani anamdan emdiğim süt
burnumdan geldi resmen.
716
00:46:01,056 --> 00:46:05,209
Demir, bak, benim telefonlarımı aç.
Açamıyorsan da mesaj falan at oğlum.
717
00:46:05,553 --> 00:46:07,140
Daha sonra arayacağım diye.
718
00:46:07,221 --> 00:46:09,710
(Vedat ses) Hayır yani diyorum bu
oğlan bu kadar içmez normalde.
719
00:46:09,791 --> 00:46:13,046
Gece yolda başına bir şey mi geldi?
Kafayı yedim meraktan.
720
00:46:13,349 --> 00:46:15,176
Atilla amca arasa ben ne diyeceğim?
721
00:46:15,257 --> 00:46:16,773
Ne demek ararsa?
722
00:46:16,854 --> 00:46:20,251
Beni takip ettirmek için seni mi tutmuş?
Bulamamış mı kendine başka hafiye?
723
00:46:20,332 --> 00:46:22,713
Bak, bak. Laflara bak. Hafiyeymiş.
724
00:46:23,016 --> 00:46:25,871
Oğlum, ben Atilla amcayla ben hafta bir
konuşuyorum. Sanki bilmiyorsun.
725
00:46:25,958 --> 00:46:27,899
(Vedat ses) Ayrıca İstanbul'a
gelmiş olduğunu da...
726
00:46:27,980 --> 00:46:29,393
...bir zahmet öğrenmiştir herhâlde.
727
00:46:29,474 --> 00:46:32,180
(Vedat ses) Bütün 'business' dergilerinde
çarşaf çarşaf haberin çıktı.
728
00:46:32,388 --> 00:46:35,193
Artemim Japonya'dan
CEO transfer etti diye.
729
00:46:35,874 --> 00:46:38,186
Sen de açmıyorsun telefonlarını,
kime soracak baban?
730
00:46:38,378 --> 00:46:40,537
Kiminle istersen konuşabilirsin Vedat'ım.
731
00:46:40,715 --> 00:46:42,995
Ama beni soran olursa
bilmiyorum dersin, olur mu?
732
00:46:43,334 --> 00:46:45,407
Olur. Öyle söylerim, o da inanır.
733
00:46:46,219 --> 00:46:48,508
Ne yapıyorsun akşam?
Gel bana da alayım ifadeni.
734
00:46:49,330 --> 00:46:52,282
Yok, bu akşam olmaz. Bu akşam bir
işim var. Ama söz, telafi edeceğim.
735
00:46:52,504 --> 00:46:54,353
İyi. Hadi, dikkat et kendine.
736
00:46:54,681 --> 00:46:57,771
Bana bak, o keçiyi fazla
kızdırma, yersin tosu.
737
00:46:58,701 --> 00:47:02,268
Olur hayatım, dikkat ederim.
Elimden geleni yaparım. Merak etme.
738
00:47:02,474 --> 00:47:03,912
Hadi görüşürüz.
739
00:47:10,030 --> 00:47:12,189
(Burak) Ferruh, kıpırdanıp
durma, beni de geriyorsun.
740
00:47:12,381 --> 00:47:14,312
Ya bizi gözden çıkardılarsa?
741
00:47:14,955 --> 00:47:16,066
Tuzak olmasın?
742
00:47:16,237 --> 00:47:17,808
Geldik oturuyoruz burada kek gibi.
743
00:47:17,959 --> 00:47:20,699
Vuracak olsalar
her yerde vururlar, merak etme.
744
00:47:22,280 --> 00:47:23,735
Çok rahatladım, sağ ol.
745
00:47:26,217 --> 00:47:29,217
(Müzik)
746
00:47:38,840 --> 00:47:40,411
(Kadın) Hoş geldiniz Artemim.
747
00:47:41,815 --> 00:47:44,815
(Gerilim müziği)
748
00:47:54,534 --> 00:47:56,891
Korktun mu? Aferin. Kork.
749
00:47:57,355 --> 00:47:58,975
Bizden korkmak şart.
750
00:48:01,113 --> 00:48:03,208
Aa! Kahve mi içiyorsunuz sadece çocuklar?
751
00:48:04,608 --> 00:48:07,845
Oğlum, üç sütlaç getir. Hadi.
752
00:48:08,640 --> 00:48:11,586
Buranın sütlacı muazzam.
753
00:48:12,461 --> 00:48:15,179
İnanılmaz bir tadı var bu sütlacın.
754
00:48:18,351 --> 00:48:19,764
Evet, ne diyorduk?
755
00:48:19,901 --> 00:48:24,468
Hah! Siz şimdi bizden bir zaman
önce bir yardım aldınız.
756
00:48:24,635 --> 00:48:26,826
Ama biz henüz karşılığını alamadık.
757
00:48:27,225 --> 00:48:28,630
Şimdi Esen Hanım...
758
00:48:29,966 --> 00:48:32,141
...arkadaşlar size iletmiştir tabii ki.
759
00:48:32,311 --> 00:48:35,923
Ama biz sizinle başta konuştuğumuzda da
hani net tarih olarak aslında--
760
00:48:36,004 --> 00:48:38,225
Yorulma Burakcığım, ben anladım.
761
00:48:39,599 --> 00:48:41,456
Sütlaçlar nerede?
762
00:48:43,501 --> 00:48:44,581
Getir.
763
00:48:44,892 --> 00:48:47,797
Bana bak, senin betin benzin atmış gibi.
Şeker mi var sende?
764
00:48:48,345 --> 00:48:51,538
Allah korusun, ye.
Yiyin, öyle konuşalım. Tamam?
765
00:49:00,630 --> 00:49:02,432
Şekeri çok fazla bunun.
766
00:49:02,513 --> 00:49:03,629
Şef değiştirmişler yeni.
767
00:49:03,710 --> 00:49:06,050
Oğlum, sütlacı al...
768
00:49:06,494 --> 00:49:08,751
...şefi al, müdürü de al. Hadi.
769
00:49:08,832 --> 00:49:10,935
-(Erkek) Emredersiniz efendim.
-(Esen) Hadi.
770
00:49:14,519 --> 00:49:16,854
Odalarda kullanacağımız
kumaş örnekleri bunlar.
771
00:49:17,245 --> 00:49:20,451
Yaz olduğu için deniz mavisi
ve 'marine' seçenekleri var.
772
00:49:21,140 --> 00:49:24,140
Bir de kumsal efekti için de şöyle bejler.
773
00:49:24,267 --> 00:49:25,600
Güzel.
774
00:49:27,619 --> 00:49:29,365
(Demir) Burası ne peki?
775
00:49:30,241 --> 00:49:31,821
Düşünüyorum hâlâ.
776
00:49:32,409 --> 00:49:35,457
Müşterinin çok bir bütçesi yok.
Yakın zamanda işleri bozulmuş.
777
00:49:35,572 --> 00:49:39,647
Arkadaşları tadilatı üstlenmişler moral
olsun diye. Bir güzellik yapıyorlar.
778
00:49:40,163 --> 00:49:42,528
Yani belki bir spor odası.
779
00:49:43,485 --> 00:49:44,786
Adam nasıl biri?
780
00:49:45,644 --> 00:49:49,965
Adam 30 yaşlarında, beyaz yakalı bir
çalışanmış ama bu sıralar işsiz.
781
00:49:50,652 --> 00:49:52,652
Bekâr ve bir de kedisi var.
782
00:49:53,989 --> 00:49:55,418
Ek gelire ihtiyacı var mı?
783
00:49:55,499 --> 00:49:57,681
Vallahi işi yok. İllaki vardır.
784
00:49:58,811 --> 00:50:01,956
Neden bir kedi pansiyonu yapmıyorsun?
Hem ek gelir olur.
785
00:50:02,424 --> 00:50:04,138
Aslında olabilir.
786
00:50:04,452 --> 00:50:07,860
Güzel. Sor bakalım müşteriye,
böyle bir şey ister mi.
787
00:50:08,957 --> 00:50:13,334
Ben nasıl soracağım ek gelir
ister misiniz diye? Adamın gururu kırılır.
788
00:50:13,433 --> 00:50:15,481
-Öyle sorarsan kırılır tabii.
-Nasıl soracağım peki?
789
00:50:15,646 --> 00:50:19,404
Projeyi siz yönetiyorsunuz Selin Hanım.
Bulun bir yolunu. Hadi.
790
00:50:20,120 --> 00:50:22,441
O zaman ben bir arkadaşlarına sorayım.
791
00:50:32,269 --> 00:50:33,788
Siz şimdi...
792
00:50:34,615 --> 00:50:37,901
...iki ay önce bir ihale almak
istediniz. Doğru mu?
793
00:50:38,189 --> 00:50:39,300
(İkisi birden) Doğru.
794
00:50:39,428 --> 00:50:43,199
Biz de şirketlerin o ihaleden
çekilmesini sağladık. Doğru mu?
795
00:50:43,384 --> 00:50:44,561
(İkisi birden) Doğru.
796
00:50:44,642 --> 00:50:46,482
Gençler, biz hayır kurumu muyuz?
797
00:50:46,579 --> 00:50:49,757
Otel işiniz işliyor mu?
İşliyor. Otel tamam.
798
00:50:49,910 --> 00:50:52,952
Tezgâhınız tıkır tıkır çalışıyor mu?
Çalışıyor.
799
00:50:53,518 --> 00:50:58,404
Beyler, biz yaptığımız
işin karşılığını alırız.
800
00:50:59,186 --> 00:51:04,250
Bizim paramız o tezgâhtan
tıkırdaya tıkırdaya geçecek.
801
00:51:04,526 --> 00:51:07,637
Tertemiz olacak.
Anlaşılmayan bir şey var mı?
802
00:51:08,275 --> 00:51:09,624
(Esen) Var mı?
803
00:51:13,533 --> 00:51:17,281
Bizim kara para mı
aklamamızı istiyorsunuz?
804
00:51:24,744 --> 00:51:26,275
Allah'ım ya Rabb'im!
805
00:51:26,508 --> 00:51:31,090
Çocuklar, kapımızı çalarken akla karayı
ayırt edebiliyordunuz herhâlde.
806
00:51:32,179 --> 00:51:36,078
Ne oldu? İşiniz tamam olunca mı
battı akla kara? Anlamadım.
807
00:51:39,560 --> 00:51:42,921
Peki, bizim bu konuyu görüşebileceğimiz
bir üst merci var mıdır?
808
00:51:43,078 --> 00:51:45,221
İlahi, var tabii ki. Olmaz mı?
809
00:51:45,853 --> 00:51:48,083
Şimdi buradan çıkıyorsunuz...
810
00:51:48,546 --> 00:51:54,829
...dümdüz yürüyorsunuz. Sağda cami,
caminin yanında gasilhane.
811
00:51:56,665 --> 00:52:00,734
Tamam? İşte benden
sonraki bir üst merci orası.
812
00:52:01,776 --> 00:52:03,577
Anlatabildim herhâlde ben.
813
00:52:03,910 --> 00:52:05,521
Çok net oldu.
814
00:52:08,397 --> 00:52:10,693
-Alacağımızı aldık mı?
-Aldık efendim.
815
00:52:14,340 --> 00:52:16,054
(Esen) Kendinize iyi bakın.
816
00:52:16,383 --> 00:52:19,441
Sütlacını bitir ve o şekerine baktır,
Allah korusun.
817
00:52:24,066 --> 00:52:25,137
Evet.
818
00:52:31,613 --> 00:52:33,042
(Martı sesi)
819
00:52:33,425 --> 00:52:36,529
Ne oldu, buldun mu
Servet Bey'in numarasını?
820
00:52:38,438 --> 00:52:42,033
Birkaç yere haber saldım, araştırıyorlar.
821
00:52:42,274 --> 00:52:44,711
Birkaç yer derken, bizim
avukatı kastediyorsun galiba.
822
00:52:44,792 --> 00:52:46,381
Herhâlde canım.
823
00:52:46,725 --> 00:52:48,717
Dedektif mi tutsaydım yani?
824
00:52:49,666 --> 00:52:53,134
Ah ah! Adamı 100 yıl olmuş görmeyeli.
825
00:52:54,017 --> 00:52:56,488
En son babamızın
cenazesine gelmişti buraya.
826
00:52:56,578 --> 00:53:00,882
Hep senin yüzünden. Cemiyet hayatından
koptuk. Bırakmadın ki davetlere katılayım.
827
00:53:01,055 --> 00:53:04,452
Sen bir davete gitmek isteyeceksin de
ben mâni olabileceğim.
828
00:53:04,625 --> 00:53:06,864
Vaki değil, vaki değil.
829
00:53:07,262 --> 00:53:10,921
Hem sen demiyor muydun
bana canım sıkılıyor diye?
830
00:53:11,048 --> 00:53:13,872
Bunun sosyal medya
hesabı var mıdır Leyla?
831
00:53:14,636 --> 00:53:16,415
-Kimin?
-Omega al, omega.
832
00:53:17,112 --> 00:53:20,816
Hafızan delik delik. Kafan
Kars gravyerine döndü ayol!
833
00:53:20,983 --> 00:53:23,564
Kimden bahsediyoruz biz? Servet Uzun.
834
00:53:23,771 --> 00:53:25,867
Ne bileyim ben, bak istersen.
835
00:53:26,143 --> 00:53:30,680
Gerçi bizim yaştakilerde kimin sosyal
medya hesabı var, onu da bilmem ama.
836
00:53:30,831 --> 00:53:32,609
Sen hariç herkesin var.
837
00:53:38,672 --> 00:53:41,069
Elimizdeki bütün işlerin
bütçeleri burada mı Ferruh?
838
00:53:41,275 --> 00:53:43,817
Hepsi orada ama biraz çabuk bak.
839
00:53:44,151 --> 00:53:48,117
Dosyaları kendi kişisel bilgisayarıma
indirdiğim anlaşılırsa başım derde girer.
840
00:53:49,349 --> 00:53:52,611
Esen Hanım'ın paralarını aklayamazsak
başımız işte o zaman derde girecek.
841
00:53:52,827 --> 00:53:56,522
Kadın dedi ya, otel tadilatının
faturalarına ekleriz işte.
842
00:53:57,102 --> 00:54:00,340
O faturalar üzerinde ne kadar kontrolümüz
olacağını biliyor muyuz Ferruh?
843
00:54:00,997 --> 00:54:03,949
Doğru. Patron sen olsaydın kolaydı.
844
00:54:05,590 --> 00:54:07,013
Ah Ekrem Bey ah!
845
00:54:07,094 --> 00:54:09,872
Şu üç günlük dünyada bir yarım
günün kalmış, git gez, değil mi?
846
00:54:09,953 --> 00:54:13,424
Yok. İlla hırs yapacak. Bak, ne oldu?
Oğlunu da bitirdin, beni de bitirdin.
847
00:54:13,663 --> 00:54:16,028
Egoist işte, baba olsa sevilmez.
848
00:54:16,498 --> 00:54:20,556
Öyle demek istemedim ben de
birazcık şey oldu, değil mi? Pardon.
849
00:54:23,943 --> 00:54:27,078
Selin'in elindeki evin tadilatının
faturalarını şişirebilir miyiz?
850
00:54:27,159 --> 00:54:28,740
Yok. Onun bütçesi az.
851
00:54:29,797 --> 00:54:32,019
Çocuk odası yapıyoruz, vitrin.
852
00:54:32,237 --> 00:54:34,022
Yok, yok, yok.
853
00:54:34,399 --> 00:54:38,243
Bize daha büyük bütçeli bir iş
lazım, daha büyük bütçeli bir iş.
854
00:54:39,648 --> 00:54:41,856
Kontrol edemeyecekleri
bir tadilat gibi mi?
855
00:54:42,095 --> 00:54:43,436
Evet.
856
00:54:44,545 --> 00:54:46,021
Ağva'daki yazlık olur mu?
857
00:54:46,110 --> 00:54:49,399
Uzun zamandır oraya kimse gitmiyor. Orayı
tadilat yapıyor gibi gösterebilir miyiz?
858
00:54:49,487 --> 00:54:51,313
-Proje dosyası lazım.
-Ben çizerim.
859
00:54:51,488 --> 00:54:54,839
Arkadaşımın işi deriz. Bütün her
şeyiyle de ben ilgilenirim.
860
00:54:55,754 --> 00:54:56,882
Olur mu? Olur.
861
00:54:56,963 --> 00:54:58,885
Tamam, o zaman buradan başlıyoruz.
862
00:54:59,369 --> 00:55:00,821
Yalnız kimseye bir şey söyleme.
863
00:55:00,902 --> 00:55:04,063
Bak bakalım oradaki faturada
ne kadar şişirebiliyoruz.
864
00:55:04,533 --> 00:55:06,025
Da Ferruh, sen ne yapıyorsun?
865
00:55:06,256 --> 00:55:07,994
Elimde bilgisayarla mı gireyim?
866
00:55:08,100 --> 00:55:10,984
Sen dedin. İçimizde köstebek var dedin.
Temkinli olmamız lazım.
867
00:55:11,065 --> 00:55:13,312
Üff! Bir de fotoğraf meselesi var.
868
00:55:14,227 --> 00:55:15,608
Neyse, ona da bakacağız artık.
869
00:55:15,783 --> 00:55:17,833
Biz şimdilik daha fazla dikkat çekmeyelim.
870
00:55:17,922 --> 00:55:20,834
Ölmezsek hapis. Ki ikisi de çok
farklı şeyler değil benim için.
871
00:55:20,915 --> 00:55:22,861
Dramatik yapma Ferruh. Hadi yürü.
872
00:55:23,213 --> 00:55:24,388
Hadi.
873
00:55:29,401 --> 00:55:31,744
İşte bak, Servet Uzun, Servet Uzun.
874
00:55:31,935 --> 00:55:35,857
Bir sürü Servet Uzun var.
Gözlerim yani bir kamaşıyor benim.
875
00:55:35,938 --> 00:55:37,576
Bak bakayım şuna, hangisi.
876
00:55:38,305 --> 00:55:40,140
Gözüm seçmiyor demiyorsun da.
877
00:55:40,221 --> 00:55:41,591
Hadi, hadi.
878
00:55:41,672 --> 00:55:43,675
Bakayım. Şu galiba.
879
00:55:44,956 --> 00:55:46,996
Bu yanında kızlarıyla olan mı?
880
00:55:47,363 --> 00:55:48,458
Bakayım.
881
00:55:50,708 --> 00:55:53,660
Ayol, bu adamın kızları
değil galiba bunlar.
882
00:55:53,989 --> 00:55:55,640
Sevgilileri Firuze!
883
00:55:55,848 --> 00:55:57,564
Ay, ne? Yok artık.
884
00:55:57,645 --> 00:56:00,129
-Ver bakayım şu gözlüğünü.
-Al, al.
885
00:56:01,869 --> 00:56:04,571
Ayy, sümüklü Servet'e bak.
886
00:56:04,712 --> 00:56:06,698
Ne olmuş buna Leyla?
887
00:56:06,906 --> 00:56:11,329
Şu pozlara bak, şu pozlara.
Yanındaki genç kadınlara bak. Tüh!
888
00:56:12,827 --> 00:56:14,431
Ay, içim kalktı.
889
00:56:16,043 --> 00:56:18,490
O zaman bizim iş yaş demektir Firuze.
890
00:56:18,896 --> 00:56:21,348
Ayol, bu adam senin yüzüne bile bakmaz.
891
00:56:21,510 --> 00:56:24,725
Nerede kaldı borç para
vermek, arka çıkmak.
892
00:56:24,806 --> 00:56:26,885
Orası hiç belli olmaz Leyla Hanım.
893
00:56:27,422 --> 00:56:31,934
Benim gibi yaşsız bir tanrıçayı
hayatı boyunca görmüş mü acaba?
894
00:56:32,845 --> 00:56:34,368
Karşısına çıkmadan önce de...
895
00:56:34,449 --> 00:56:37,426
...bazı ayarlamalar yapmam
lazım tabii ki Leyla Hanım.
896
00:56:45,651 --> 00:56:47,897
(Ofis ortam sesi)
897
00:56:54,884 --> 00:56:57,884
(Müzik...)
898
00:57:09,757 --> 00:57:11,757
(...)
899
00:57:13,880 --> 00:57:14,880
O ne?
900
00:57:15,446 --> 00:57:18,553
Arkadaşım için hazırlıyorum da.
Söyle Selin.
901
00:57:19,397 --> 00:57:22,009
Aşk olsun. Niye kapatıyorsun ya?
902
00:57:22,113 --> 00:57:23,872
Sanki senin fikirlerini çalacağım.
903
00:57:23,953 --> 00:57:26,579
Selin, şunu yetiştirmem gerekiyor da.
Bir şey mi soracaksın?
904
00:57:26,660 --> 00:57:29,014
Evet, huysuzlanmazsan soracağım.
905
00:57:31,292 --> 00:57:34,309
Burak, biz eskiden saatlerce çalışırdık.
906
00:57:34,390 --> 00:57:38,199
Kafam karıştığında sana gelmeye
alışkınım ben. Ne olur değişmesin bu.
907
00:57:39,000 --> 00:57:40,066
Tamam, haklısın.
908
00:57:40,300 --> 00:57:42,284
Sor ama acele et biraz.
909
00:57:46,333 --> 00:57:48,916
Şu odayı kedi pansiyonu
olarak tasarlıyorum.
910
00:57:49,048 --> 00:57:50,730
(Selin) Ama sanki bir şeyler eksik.
911
00:57:50,859 --> 00:57:54,423
Neye dikkat etmem lazım,
merkeze neyi almam lazım bilemedim.
912
00:57:54,504 --> 00:57:56,213
Müşteri mi istedi
kedi pansiyonu olmasını?
913
00:57:56,294 --> 00:57:59,339
Hayır, ek gelir için Demir Bey
böyle bir tavsiye verdi.
914
00:57:59,493 --> 00:58:02,251
-Sen daha önce böyle bir şey yaptın mı?
-Hayır, tabii ki yapmadım.
915
00:58:02,571 --> 00:58:06,638
Selin, bizim işimiz müşteriye
para kazandırmak değil.
916
00:58:06,719 --> 00:58:09,627
Bizim işimiz müşterinin parasıyla
konfor alanları yaratmak.
917
00:58:09,708 --> 00:58:11,800
Amme hizmeti yapmıyoruz burada, değil mi?
918
00:58:15,491 --> 00:58:18,524
Yani bizim işimiz bu değil.
919
00:58:19,179 --> 00:58:21,100
Ama spor odası falan yapabilirsin.
920
00:58:21,499 --> 00:58:23,232
Ama müşteri fikri beğendi.
921
00:58:23,871 --> 00:58:25,764
Şöyle bir şeyler de
çizdim bakmak istersen.
922
00:58:25,845 --> 00:58:26,845
Selin.
923
00:58:28,054 --> 00:58:30,984
Bak, zaten kafamı zor topluyorum,
rica ediyorum git.
924
00:58:31,207 --> 00:58:33,020
Fikri o verdi, o yardımcı olsun.
925
00:58:33,101 --> 00:58:34,501
Haklısın, affedersin.
926
00:58:38,324 --> 00:58:39,324
Pişt!
927
00:58:43,569 --> 00:58:44,836
Sen İbo'yu arasana.
928
00:58:44,928 --> 00:58:46,995
O sana ne lazımsa söyler zaten.
929
00:58:47,141 --> 00:58:48,141
Doğru ya.
930
00:58:48,495 --> 00:58:50,495
Ben niye İbo'yu aramıyorum ki?
931
00:58:50,742 --> 00:58:52,742
(Hareketli müzik)
932
00:58:54,768 --> 00:58:56,768
(Telefon çalıyor)
933
00:58:58,534 --> 00:58:59,875
Aa, Demir arıyor.
934
00:59:01,372 --> 00:59:02,982
Hoparlöre al.
935
00:59:03,800 --> 00:59:05,284
Alo, Demirciğim.
936
00:59:05,865 --> 00:59:07,788
Ne iyi ettin aradın.
937
00:59:07,869 --> 00:59:10,018
-(Firuze ses) Nasılsın?
-Merhabalar Firuze Hanım.
938
00:59:10,123 --> 00:59:12,454
Şu ev işini çözebilirsek
daha iyi olacağım.
939
00:59:12,583 --> 00:59:15,435
Bu akşam uğrayalım, çözelim diyorum.
Daha fazla uzamasın.
940
00:59:15,516 --> 00:59:16,944
Bu akşam mı? Bilmem ki.
941
00:59:17,025 --> 00:59:20,677
Yani bu akşam bizim önemli
bir randevumuz vardı.
942
00:59:20,758 --> 00:59:21,758
Ne randevusu?
943
00:59:21,839 --> 00:59:25,769
Şey randevusu... Ha, doktor randevusu.
944
00:59:25,872 --> 00:59:28,272
Tamam, o zaman
işiniz bittikten sonra geliriz.
945
00:59:28,842 --> 00:59:32,765
Yok, bizim doktor randevularımız
çok uzun sürer.
946
00:59:33,173 --> 00:59:35,332
Yani kuyruklu...
947
00:59:36,452 --> 00:59:39,452
Yani kuyruk oluyor
bizim doktor randevumuzda.
948
00:59:39,643 --> 00:59:41,390
-Gece mi kuyruk oluyor?
-(Firuze ses) Evet.
949
00:59:41,494 --> 00:59:42,592
Hangi doktor bu?
950
00:59:42,673 --> 00:59:44,367
Ben sizin için daha erkene aldırırım.
951
00:59:44,448 --> 00:59:47,337
Yok canım, zahmet vermeyelim Demirciğim.
952
00:59:48,628 --> 00:59:51,231
Emin olun Selin'le birlikte yaşamak
daha fazla zahmet oluyor.
953
00:59:51,507 --> 00:59:54,522
O yüzden ben ne yapar eder,
randevunuzu daha erkene aldırırım.
954
00:59:54,870 --> 00:59:57,120
Yeter ki bu akşam
şu ev meselesini konuşalım.
955
00:59:57,201 --> 01:00:02,477
Peki, madem öyle. Ben de doktor
randevumuzu başka bir tarihe alırım.
956
01:00:02,752 --> 01:00:05,531
O zaman sizi bu akşam
biz yemeğe davet ediyoruz.
957
01:00:05,619 --> 01:00:08,097
Tamam, çok teşekkür ederim
anlayışınız için.
958
01:00:08,475 --> 01:00:10,824
-Akşam görüşmek üzere.
-(Firuze ses) Görüşürüz Demirciğim.
959
01:00:14,959 --> 01:00:16,373
Ne yapacağız şimdi?
960
01:00:16,454 --> 01:00:17,907
Neyi ne yapacağız canım?
961
01:00:17,988 --> 01:00:20,217
Avukat ne demişti?
Gidin görüşün demişti.
962
01:00:20,298 --> 01:00:22,697
Onlar gelsinler, görüşelim.
Ay, ne olacaksa olsun Leyla.
963
01:00:22,778 --> 01:00:24,810
Ya evin parasını geri isterlerse?
964
01:00:25,416 --> 01:00:27,574
Daha Servet'le bile buluşamadın.
965
01:00:27,720 --> 01:00:29,595
Ay, çok erken oldu bu.
966
01:00:29,857 --> 01:00:33,729
Gelip konuşacaklar,
sonra biz ne diyeceğiz?
967
01:00:33,810 --> 01:00:35,675
-Konuşturmayacağız.
-Nasıl yani?
968
01:00:35,756 --> 01:00:37,588
Hadi Leyla, yürü, alışverişe gidiyoruz.
969
01:00:37,669 --> 01:00:40,518
Ne oluyor, bana da bir anlat Firuze.
970
01:00:40,645 --> 01:00:42,978
Leyla, bak, önce git şu yüzünü yıka.
971
01:00:43,059 --> 01:00:45,010
Ondan sonra annemin
yemek kitabını çıkart.
972
01:00:45,091 --> 01:00:49,558
Orada en alengirli yemek tariflerini
bul. Benim liste yapmam lazım.
973
01:00:49,971 --> 01:00:53,166
Ama çok işimiz var Leyla,
hâlâ duruyorsun. Hadi!
974
01:00:53,247 --> 01:00:55,411
-(Firuze) Hadi yürü artık!
-Tamam, tamam.
975
01:00:58,104 --> 01:01:00,051
Selin, sen gitmedin mi veterinere?
976
01:01:00,132 --> 01:01:02,624
Yoo, İbo gelecek. Bu tarafta işi varmış.
977
01:01:06,458 --> 01:01:08,458
(Yaklaşan motosiklet sesi)
978
01:01:12,766 --> 01:01:15,766
(Hareketli müzik)
979
01:01:27,399 --> 01:01:28,789
O neydi ya?
980
01:01:29,578 --> 01:01:32,578
(Hareketli müzik)
981
01:01:44,254 --> 01:01:45,986
Ayda, geliyorlar, topla kendini.
982
01:01:46,113 --> 01:01:47,941
İyi, tamam, iyiyim ben.
983
01:01:50,676 --> 01:01:52,809
-Merhaba.
-Merhaba.
984
01:01:53,794 --> 01:01:54,794
Nasılsın?
985
01:01:55,099 --> 01:01:56,424
İyiyim. Sen?
986
01:02:01,173 --> 01:02:02,572
Hadi terasa çıkalım.
987
01:02:02,653 --> 01:02:04,590
Sana soracak bir sürü sorum var.
988
01:02:04,966 --> 01:02:07,966
(Müzik)
989
01:02:14,977 --> 01:02:16,310
Müşterinin odası bu.
990
01:02:16,408 --> 01:02:19,351
On metrekare,
penceresi aydınlığa bakıyor.
991
01:02:19,432 --> 01:02:21,541
Sana bahsettiğim kedi pansiyonu için...
992
01:02:21,622 --> 01:02:23,621
...kafesleri buraya koymayı düşünüyorum.
993
01:02:23,795 --> 01:02:26,143
(Selin) Oyun elemanlarını da
şuraya, olur mu?
994
01:02:26,492 --> 01:02:30,282
Odanın büyüklüğüne bakarak uygun
bir havalandırma da olması koşuluyla...
995
01:02:30,363 --> 01:02:32,009
...altı kediye kadar koyabilirsin.
996
01:02:32,190 --> 01:02:34,426
Yalnız kafesler arasında
mesafe bırakman gerek...
997
01:02:34,507 --> 01:02:36,183
...yoksa birbirine tırnağı takıyorlar.
998
01:02:36,950 --> 01:02:39,101
(Selin) Aslında ben birkaç
taslak çalıştım.
999
01:02:39,750 --> 01:02:42,234
Ama içime sinmeyen bir şeyler var.
Onlara da bakar mısın?
1000
01:02:43,021 --> 01:02:46,021
(Müzik)
1001
01:02:53,981 --> 01:02:55,167
Aa, Burak.
1002
01:02:55,586 --> 01:02:56,949
Seni Burak'la tanıştırayım.
1003
01:02:58,144 --> 01:02:59,165
Burak!
1004
01:02:59,837 --> 01:03:00,929
Gelsene.
1005
01:03:06,114 --> 01:03:07,677
O bugün yoğun biraz.
1006
01:03:07,993 --> 01:03:10,097
Evet, bir çizim yetiştirmeye çalışıyor.
1007
01:03:10,359 --> 01:03:12,690
Sorun değil, ben seni
görmeye geldim zaten.
1008
01:03:13,313 --> 01:03:16,313
(Müzik)
1009
01:03:34,224 --> 01:03:35,882
Azmiye Hanım, bunun bir çıktısını alalım.
1010
01:03:36,001 --> 01:03:37,181
Tabii Demir Bey.
1011
01:03:38,374 --> 01:03:39,778
Azmiye Hanım, bu kimin?
1012
01:03:39,887 --> 01:03:42,569
(Azmiye) O, Selin Hanım'ın misafirinin.
1013
01:03:45,930 --> 01:03:46,930
Tamam.
1014
01:03:49,211 --> 01:03:52,473
Kliniğe dönünce sana kedi pansiyonları
için gerekli malzeme listesini atarım.
1015
01:03:52,554 --> 01:03:54,162
Ay, harikasın İbo.
1016
01:03:54,243 --> 01:03:56,397
Yalnız lütfen organik malzeme kullan.
1017
01:03:56,553 --> 01:04:00,140
İsterseniz tedarikçimle konuşurum.
Fiyatta ne yapılıyor bir bakarız.
1018
01:04:00,221 --> 01:04:02,290
-Vallahi süper.
-Bence de.
1019
01:04:03,222 --> 01:04:04,222
Demir Bey.
1020
01:04:05,750 --> 01:04:08,629
Biz de kedi pansiyonu
meselesi için konuşuyorduk.
1021
01:04:08,752 --> 01:04:10,509
(Selin) İbo benim çok yakın arkadaşım.
1022
01:04:10,614 --> 01:04:13,686
Aynı zamanda veteriner.
Bize gönüllü danışmanlık yapıyor.
1023
01:04:14,893 --> 01:04:16,924
Demir Erendil, yeni patronumuz.
1024
01:04:17,005 --> 01:04:18,005
Çita.
1025
01:04:18,102 --> 01:04:19,102
Nasıl?
1026
01:04:19,183 --> 01:04:21,313
-Çok memnun oldum.
-Ben de.
1027
01:04:21,976 --> 01:04:25,091
Motosikleti gördüm dışarıda,
sizin galiba. Çok güzelmiş.
1028
01:04:25,172 --> 01:04:26,560
(İbo) Güzeldir benim kızım.
1029
01:04:26,641 --> 01:04:28,307
Bizim onunla Kolezyum'u
görmüşlüğümüz var.
1030
01:04:28,388 --> 01:04:30,197
Vay. Başlangıç noktası?
1031
01:04:30,278 --> 01:04:31,278
(İbo) İstanbul.
1032
01:04:31,689 --> 01:04:33,179
Igoumenitsa'dan feribotla mı?
1033
01:04:33,260 --> 01:04:35,125
Aynen. Çizmenin topuğundan girdik.
1034
01:04:35,206 --> 01:04:36,898
Güzel. Brindisi'den.
1035
01:04:37,711 --> 01:04:39,435
Siz nece konuşuyorsunuz?
1036
01:04:39,942 --> 01:04:41,628
Ayda, sen bir şey anladın mı?
1037
01:04:42,037 --> 01:04:44,570
-Yok, sıfır.
-Ben direkt 'error' verdim.
1038
01:04:45,853 --> 01:04:49,342
Arkadaşınız Yunanistan üzerinden
motosikletle İtalya turu yapmış.
1039
01:04:49,423 --> 01:04:51,867
Gerçekten mi? Ben niye bilmiyorum bunu?
1040
01:04:51,948 --> 01:04:53,380
Yani konusu açılmamıştır.
1041
01:04:54,634 --> 01:04:56,779
Ben de hep böyle şeyler
yapmak istemişimdir.
1042
01:04:56,978 --> 01:04:58,527
Ne zamandan beri?
1043
01:04:59,498 --> 01:05:01,298
(İbo) Yani gel bir gün anlatayım...
1044
01:05:01,379 --> 01:05:03,317
...nasıl başlanır, neler yapılır.
1045
01:05:03,876 --> 01:05:04,876
Olur.
1046
01:05:05,649 --> 01:05:06,983
Ayakta kaldık böyle.
1047
01:05:07,064 --> 01:05:09,348
İsterseniz şöyle geçin,
bir kahve ısmarlayalım size.
1048
01:05:09,429 --> 01:05:11,009
(İbo) Yukarıda içtim, teşekkür ederim.
1049
01:05:11,090 --> 01:05:12,956
Kliniğe gideceğim, hastam gelecek.
1050
01:05:13,122 --> 01:05:14,264
Memnun oldum.
1051
01:05:14,582 --> 01:05:16,828
Bir gün bu İtalya turunu
detaylı dinlemek isterim.
1052
01:05:16,909 --> 01:05:17,909
Tabii ki.
1053
01:05:18,077 --> 01:05:19,210
Görüşürüz kızlar.
1054
01:05:19,291 --> 01:05:20,625
-'Bye'.
-Görüşürüz.
1055
01:05:20,706 --> 01:05:21,972
Ben seni geçireyim.
1056
01:05:23,144 --> 01:05:25,144
(Müzik)
1057
01:05:28,358 --> 01:05:31,256
İbo, sen bir tanesin ya,
işimi çok kolaylaştırdın.
1058
01:05:31,337 --> 01:05:32,670
Aslansın, kaplansın.
1059
01:05:32,751 --> 01:05:34,933
-Bir çita değilim ama.
-Ya sus.
1060
01:05:35,014 --> 01:05:38,064
Adamın gözünün içine baka baka
çita dedin ya, yüreğim hopladı.
1061
01:05:38,145 --> 01:05:39,598
Şükür hiçbir şey anlamadı.
1062
01:05:39,679 --> 01:05:43,117
Yalnız siz abartmışsınız.
Adam gayet harbi, sağlam yani.
1063
01:05:43,788 --> 01:05:46,211
-Bence sen ötekinden uzak dur.
-Öteki mi?
1064
01:05:48,313 --> 01:05:49,313
Ha, Burak.
1065
01:05:49,709 --> 01:05:51,975
Aa! Nereden çıktı şimdi bu?
1066
01:05:52,056 --> 01:05:54,651
Ben bu tipi bilirim.
Başına iş alırsın, o kadar diyorum sana.
1067
01:05:54,732 --> 01:05:58,065
Bir git İbo! Adamla iki kelime
oturup konuşmuşluğun yok.
1068
01:05:58,146 --> 01:06:00,146
-Atıp tutma öyle.
-Dikkat et.
1069
01:06:00,748 --> 01:06:03,748
(Hareketli müzik)
1070
01:06:14,044 --> 01:06:17,238
-Ne giymeyi planlıyorsunuz partide?
-Bu sefer papyon takayım diyorum.
1071
01:06:17,979 --> 01:06:20,218
Azmiye, ne oluyor?
1072
01:06:20,849 --> 01:06:25,394
Yıldırım Bey'in asistanı aradı, yarın
bahçesinde barbekü partisi veriyormuş.
1073
01:06:25,475 --> 01:06:27,885
Ve şirket olarak hepimiz davetliyiz.
1074
01:06:28,509 --> 01:06:29,604
Süper.
1075
01:06:31,243 --> 01:06:32,457
İyi hazırlanın ha.
1076
01:06:33,109 --> 01:06:35,709
Kızlar, çok güzel. Beraber gideriz işte.
1077
01:06:35,901 --> 01:06:39,400
Peki, işten mi gideriz yoksa
erken çıkıp evde hazırlanacak mıyız?
1078
01:06:39,676 --> 01:06:44,463
Vallahi o iş sizde. Barbekü partisi
olmasa gelirdim de kısmet.
1079
01:06:46,286 --> 01:06:47,402
Anlayamadım.
1080
01:06:48,860 --> 01:06:51,683
Gelmek isterim, çok isterim ama...
1081
01:06:52,043 --> 01:06:53,710
...et kokar şimdi oralar.
1082
01:06:54,057 --> 01:06:55,874
Ben çok kötü olurum.
1083
01:06:57,235 --> 01:06:58,507
Veganım da ben.
1084
01:06:59,389 --> 01:07:00,793
Ne zamandan beri?
1085
01:07:01,218 --> 01:07:02,450
Bir süredir.
1086
01:07:03,296 --> 01:07:05,896
Siz bu şirketin müşteri direktörüsünüz.
1087
01:07:05,977 --> 01:07:08,121
(Demir) İstemezseniz yemek
zorunda değilsiniz ama...
1088
01:07:08,202 --> 01:07:10,533
...herkesle birlikte
o partide bulunmak zorundasınız.
1089
01:07:11,618 --> 01:07:12,618
Peki Demir Bey.
1090
01:07:12,699 --> 01:07:13,699
(Ferruh hapşırdı)
1091
01:07:13,780 --> 01:07:14,780
Çok yaşa.
1092
01:07:15,329 --> 01:07:19,773
Ayrıca arkadaşlar, bir dakika
buraya bakabilir misiniz?
1093
01:07:24,120 --> 01:07:27,720
Hazır herkes buradayken şirketimizin
yeni kuralını duyurmak isterim.
1094
01:07:28,538 --> 01:07:30,426
(Demir) Bundan sonra hiç kimse...
1095
01:07:30,672 --> 01:07:34,121
...şirkete gelirken
veya şirketle ilgili toplantılarda...
1096
01:07:34,502 --> 01:07:37,902
...ağır parfümler,
baharatlı kokular kullanmayacak.
1097
01:07:37,999 --> 01:07:38,999
(Hapşırdı)
1098
01:07:40,971 --> 01:07:43,438
Özel hayatınızda ne isterseniz yapın.
1099
01:07:43,669 --> 01:07:45,435
Ama şirket içinde müşterilere...
1100
01:07:45,516 --> 01:07:48,707
...göz yaşartıcı gaz etkisi içeren
parfümlerle hizmet veremeyiz.
1101
01:07:49,461 --> 01:07:51,351
O yüzden lütfen dikkat edelim.
1102
01:07:51,725 --> 01:07:54,125
(Hareketli müzik)
1103
01:07:58,890 --> 01:08:00,956
Selin, hâlâ çok kötü kokuyorsun.
1104
01:08:02,630 --> 01:08:05,630
(Hareketli müzik)
1105
01:08:13,037 --> 01:08:14,340
(Merve) İşlemiyor arkadaş.
1106
01:08:15,794 --> 01:08:17,046
Adam yönetici.
1107
01:08:17,297 --> 01:08:19,609
Hoşuna gitmeyen bir şey oldu mu
hemen yasaklıyor.
1108
01:08:19,690 --> 01:08:21,044
Aman iyi oldu.
1109
01:08:21,125 --> 01:08:23,087
Ben o kokuyu eve de sıkamazdım zaten.
1110
01:08:23,168 --> 01:08:25,485
(Selin) Sabahtan beri burnumun
direği kırıldı ya!
1111
01:08:25,754 --> 01:08:28,260
Şimdi eve gidip duş alıp
kurtulmak vardı ama...
1112
01:08:28,341 --> 01:08:30,531
...Demir Bey'in
ev sahibine gidesi tuttu.
1113
01:08:30,686 --> 01:08:33,167
Sen ne yaptın, karar verdin mi
götüreceğin tatlıya?
1114
01:08:33,259 --> 01:08:35,133
Demir Bey gelmeden önce seç bence.
1115
01:08:35,244 --> 01:08:36,407
Karar veremedim.
1116
01:08:36,824 --> 01:08:37,824
Havuçlu kek.
1117
01:08:37,905 --> 01:08:40,828
Yok canım. O kadınlar
onun âlâsını yapıyorlardır.
1118
01:08:40,909 --> 01:08:42,959
O zaman creme brulee olur mu?
1119
01:08:43,040 --> 01:08:46,960
Makaron şekerim. Eski İstanbul
hanımefendileri pek bir severler.
1120
01:08:47,658 --> 01:08:48,814
Bora da alırdı.
1121
01:08:51,189 --> 01:08:54,308
Çekmeceme koyardı, sürpriz yapardı.
1122
01:08:55,028 --> 01:08:57,126
Ama en büyük sürprizi ailesiyle yaptı.
1123
01:08:57,682 --> 01:08:58,682
Ya...
1124
01:08:58,763 --> 01:09:00,475
Boncuğum tamam, yapma.
1125
01:09:02,843 --> 01:09:05,443
(Selin) Yapma, tamam,
az kaldı bitecek, geçecek.
1126
01:09:09,357 --> 01:09:10,957
Hoppala. Tuttum, tuttum.
1127
01:09:11,095 --> 01:09:13,533
Eyvallah kardeşim, iyi zamanlama.
1128
01:09:15,006 --> 01:09:17,205
Birazını kurtaramadık ama
ancak yetiştim.
1129
01:09:17,314 --> 01:09:20,113
O kadarı da nazarlık olsun, değil mi?
Buna da şükür.
1130
01:09:20,368 --> 01:09:22,599
-Sen olmasan vallahi daha çok dökerdim.
-Kaç kilo bu?
1131
01:09:22,726 --> 01:09:26,667
30 civarı. Aslında çok değil de acele
ederken herhâlde oraya takıldı.
1132
01:09:29,092 --> 01:09:30,678
-Kolombiya mı bu?
-Bayağı iyisin.
1133
01:09:30,759 --> 01:09:32,382
Çekirdekten kahve bilmek!
1134
01:09:33,006 --> 01:09:34,854
-Severiz kendilerini.
-Eyvallah.
1135
01:09:34,935 --> 01:09:37,478
-Yardım lazım mı?
-Yok, şuraya çekeceğim, sağ ol.
1136
01:09:42,014 --> 01:09:43,014
Ah!
1137
01:09:43,233 --> 01:09:45,098
Aman Selin ya!
1138
01:09:45,455 --> 01:09:46,922
Ne oldu, yine mi çıktı?
1139
01:09:47,166 --> 01:09:48,566
Yok, zorladım galiba.
1140
01:09:48,647 --> 01:09:50,279
(Ayda) Dün gece çıkarmışsın zaten.
1141
01:09:50,360 --> 01:09:51,976
Niye tek başına çekiyorsun masayı?
1142
01:09:52,057 --> 01:09:53,573
Senin ilacın falan yok mu?
1143
01:09:53,654 --> 01:09:55,102
Var, çantamda.
1144
01:09:59,317 --> 01:10:01,651
Kızlar, ben çok fena geç kalıyorum.
1145
01:10:01,732 --> 01:10:04,999
Demir her an gelebilir. Şimdi
bir ton laf eder, hiç çekemem.
1146
01:10:05,094 --> 01:10:07,094
Bir de beynime kramp girmesin.
1147
01:10:07,183 --> 01:10:08,847
İyi, hadi iyi şanslar.
1148
01:10:09,038 --> 01:10:12,658
Bana bak, teyzenin gözünün yaşına
bakmayın ha, çözün şu ev işini artık.
1149
01:10:12,739 --> 01:10:14,488
Ben de seninle müşteriye bakayım.
1150
01:10:14,569 --> 01:10:16,636
-Bize de haber ver, tamam mı?
-Tamam.
1151
01:10:19,159 --> 01:10:20,868
Merhaba, bir şey ister miydiniz?
1152
01:10:23,389 --> 01:10:26,556
Selinciğim, bak, sizin patronla tanıştık.
1153
01:10:27,532 --> 01:10:31,024
Gençler, siz şöyle oturun, ben de
size yeni kahveden çekeyim.
1154
01:10:31,105 --> 01:10:34,519
Hiç zahmet etme Uzay,
şimdi çıkmamız lazım ama borcum olsun.
1155
01:10:34,600 --> 01:10:36,330
Demirciğim, vallahi çok memnun oldum.
1156
01:10:36,411 --> 01:10:38,454
(Uzay) En yakında zamanda da
kahve içmeye bekliyorum.
1157
01:10:38,535 --> 01:10:40,794
-Mutlaka geleceğim.
-Uzay abi, bana şu tatlıdan verir misin?
1158
01:10:40,875 --> 01:10:42,328
Vallahi geç kaldın Selinciğim.
1159
01:10:42,480 --> 01:10:44,947
Demir seçti, ben de çoktan paketledim.
1160
01:10:45,028 --> 01:10:48,181
İş toplantısı için makaron
uygun olur diye düşündüm.
1161
01:10:49,295 --> 01:10:50,695
Teşekkürler Uzay abi.
1162
01:10:52,172 --> 01:10:53,723
-Görüşürüz tekrar.
-Görüşürüz.
1163
01:10:54,144 --> 01:10:57,144
(Hareketli müzik)
1164
01:11:07,523 --> 01:11:09,461
Ay, ne yapıyorsun Firuze?
1165
01:11:09,542 --> 01:11:12,513
İnsanların tabağına çanağına
düşüyor yapraklar.
1166
01:11:12,598 --> 01:11:15,981
Ayol yemek mi yiyecekler, çiçek mi,
anlayamıyorum yani.
1167
01:11:16,124 --> 01:11:19,386
(Firuze) O peçeteleri ne yapacaklar,
gölde mi yüzdürecekler?
1168
01:11:20,200 --> 01:11:21,667
(Kapı zili çalıyor)
1169
01:11:23,690 --> 01:11:26,368
-Geldiler.
-Tam zamanında biliyor musun.
1170
01:11:28,230 --> 01:11:29,230
Geldiler.
1171
01:11:29,315 --> 01:11:31,629
Vallahi geldiler tam zamanında.
1172
01:11:33,915 --> 01:11:35,056
Gel, gel, ay.
1173
01:11:35,253 --> 01:11:36,342
Gel Leyla, gel.
1174
01:11:36,423 --> 01:11:37,701
Hadi bakalım hayırlısı.
1175
01:11:38,534 --> 01:11:39,534
Hayırlısı.
1176
01:11:44,098 --> 01:11:46,126
Hoş geldiniz.
1177
01:11:46,207 --> 01:11:48,474
Hoş geldiniz, buyurun, buyurun.
1178
01:11:48,626 --> 01:11:50,992
-Ne zahmet ettiniz kızım.
-Buyurun geçin içeri.
1179
01:11:51,073 --> 01:11:52,539
Gelin, beni takip edin.
1180
01:11:52,620 --> 01:11:54,141
Buyurun, buyurun.
1181
01:11:54,946 --> 01:11:56,598
Geçin, geçin Allah aşkına.
1182
01:12:00,046 --> 01:12:01,046
Hoş geldiniz.
1183
01:12:01,387 --> 01:12:03,810
Gel canım, hadi tut bakayım şöyle elimi.
1184
01:12:03,950 --> 01:12:06,427
Gerçekten çok iyi ettiniz.
1185
01:12:08,215 --> 01:12:10,240
Gel canım, gel. Gel böyle.
1186
01:12:10,321 --> 01:12:13,601
Ay, ne iyi ettiniz geldiniz.
1187
01:12:13,682 --> 01:12:16,844
Bu mevsimde yalımız harika olur.
1188
01:12:16,925 --> 01:12:19,743
Uzun zamandır da
biz misafir ağırlamamıştık.
1189
01:12:19,824 --> 01:12:21,355
(Firuze) Ne iyi oldu, değil mi Leyla?
1190
01:12:21,436 --> 01:12:23,662
Tabii, çok iyi oldu.
1191
01:12:23,745 --> 01:12:26,730
Yalnız biz bir çayınızı içeriz,
ev meselesini konuşuruz...
1192
01:12:26,811 --> 01:12:29,112
...sonra gideriz diye
düşünmüştük ama şimdi masa falan.
1193
01:12:29,193 --> 01:12:32,587
Çok zahmet etmişsiniz, çok da
özenmişsiniz masaya ama işte...
1194
01:12:33,459 --> 01:12:36,868
Canım, hem yeriz hem konuşuruz,
öyle değil mi Firuze?
1195
01:12:36,949 --> 01:12:38,982
-Hadi gel kızım, otur.
-Hadi gel Demirciğim.
1196
01:12:39,379 --> 01:12:41,378
Sen de gel şöyle otur.
1197
01:12:41,499 --> 01:12:44,092
-Gel, gel, böyle otur.
-Yok, ondan değil aslında.
1198
01:12:44,173 --> 01:12:45,643
Ben aç değilim, yani biz tokuz.
1199
01:12:45,724 --> 01:12:49,498
Ben kocamı da böyle yemeklerle
kandırıp tavlamıştım.
1200
01:12:50,505 --> 01:12:53,505
(Leyla) O zaman da yemekleri
ben yapmıştım ama tabii.
1201
01:12:53,710 --> 01:12:55,677
Aman canım, yemek bahane.
1202
01:12:55,860 --> 01:12:59,329
Önemli olan böyle
kalp kalbe, gönül gönüle...
1203
01:12:59,410 --> 01:13:01,833
...diz dize olmak,
öyle değil mi Demirciğim?
1204
01:13:02,357 --> 01:13:03,890
Tabii, haklısınız da...
1205
01:13:04,536 --> 01:13:06,089
Şimdi servis zamanı.
1206
01:13:06,170 --> 01:13:07,993
Yok, yok, hiç gerek yok, bakın--
1207
01:13:08,074 --> 01:13:10,961
-Aa, gençsiniz evladım, yersiniz.
-Yok, sağ olun, sağ olun.
1208
01:13:11,042 --> 01:13:14,343
-Hayır, ziyan olmasın, biz zaten--
-Aa, olur mu öyle şey?
1209
01:13:14,424 --> 01:13:16,798
(Selin) İstersem alırım,
istersem alırım.
1210
01:13:16,879 --> 01:13:18,415
-(Demir) Gerçekten ziyan--
-Afiyet olsun.
1211
01:13:18,496 --> 01:13:21,337
-(Firuze) Bak, şundan vereyim ben sana.
-(Demir) Lütfen...
1212
01:13:21,569 --> 01:13:23,369
Yiyelim bari, boşa gitmesin.
1213
01:13:24,564 --> 01:13:26,572
(Leyla) Bunları ne emeklerle yaptık.
1214
01:13:27,216 --> 01:13:28,549
Zor müşteri tutmadı.
1215
01:13:29,536 --> 01:13:32,113
Ay, parfüm desen hepimizi yıldırdı.
1216
01:13:32,194 --> 01:13:34,590
-Ay!
-Elde ne kaldı? Sıfır.
1217
01:13:35,228 --> 01:13:37,783
Böyle olmayacak,
gönderemeyeceğiz Demir Bey'i.
1218
01:13:37,864 --> 01:13:41,664
'Operation' çitayı bir üst
'level'a taşımamız lazım ama...
1219
01:13:41,909 --> 01:13:44,021
Abartmayın kızlar.
1220
01:13:44,283 --> 01:13:47,826
İşteyken disiplinli olabilir ama
bence şeker gibi adam.
1221
01:13:48,175 --> 01:13:52,054
Hem siz böyle şeylerle uğraşmayın,
kendi işinize gücünüze bakın.
1222
01:13:52,477 --> 01:13:54,038
Öyle deme Uzay abi.
1223
01:13:54,325 --> 01:13:56,086
Onun yüzünden benim ilişkim mahvoldu.
1224
01:13:56,232 --> 01:13:57,697
Merve, sen hâlâ orada mısın?
1225
01:13:57,950 --> 01:13:59,799
Kararlı ol biraz!
1226
01:14:02,804 --> 01:14:03,804
Ay!
1227
01:14:04,657 --> 01:14:08,691
Eldeki bütün verilere bakıyorum,
bütün olasılıkları değerlendiriyorum.
1228
01:14:08,792 --> 01:14:11,315
Ama yok, Dirim Hanım'dan
daha zorlu bir müşteri yok.
1229
01:14:11,396 --> 01:14:12,626
Onu alt eden...
1230
01:14:13,482 --> 01:14:14,815
...herkesi alt eder.
1231
01:14:15,027 --> 01:14:17,469
Sadece kendisinin ilgilendiği
bir müşteri olsa...
1232
01:14:17,620 --> 01:14:21,620
...işi sabote edelim diyeceğim ama
illaki ucu bize dokunur.
1233
01:14:22,135 --> 01:14:24,208
Ya çizimini birimiz yapmışızdır...
1234
01:14:24,324 --> 01:14:27,176
...ya müşteri ilişkisini
yürüttüğüm için ben güme giderim.
1235
01:14:27,926 --> 01:14:30,392
Ya da satın almayla
ilgileneceği için Ferruh.
1236
01:14:30,506 --> 01:14:31,506
Of!
1237
01:14:31,587 --> 01:14:33,587
Demir sıkı çocuk, ben anlarım.
1238
01:14:33,683 --> 01:14:36,201
Öyle kolay kolay tufaya
gelecek bir tipe de benzemiyor.
1239
01:14:36,339 --> 01:14:37,794
Ya da size şöyle söyleyeyim...
1240
01:14:37,992 --> 01:14:41,093
...onu kolay kolay yıldıracak
müşteriyi bulmak çok zor.
1241
01:14:45,764 --> 01:14:48,786
Demir Bey'e özel tasarlanmış müşteri.
1242
01:14:49,314 --> 01:14:52,275
Anasından emdiğini
burnundan nasıl getiririz?
1243
01:14:57,523 --> 01:14:58,966
Oturup çalışacağız.
1244
01:14:59,086 --> 01:15:01,054
Birini de özel olarak çalıştıracağız.
1245
01:15:01,135 --> 01:15:04,150
'Operation' çitada ikinci 'level'.
Zorluk seviyesi...
1246
01:15:04,231 --> 01:15:05,231
Everest!
1247
01:15:10,928 --> 01:15:12,485
(Martı sesleri)
1248
01:15:14,502 --> 01:15:16,840
(Selin) Ama Leyla teyzeciğim,
daha tabağımdakileri bitirmedim.
1249
01:15:16,967 --> 01:15:19,923
Yersin, yersin kızım, gençsin, eritirsin.
1250
01:15:21,063 --> 01:15:22,697
Ben de çabuk yakıyorum.
1251
01:15:23,355 --> 01:15:25,593
Firuze de bu işe çok
bozuluyor, biliyor musun?
1252
01:15:27,465 --> 01:15:29,671
Ben de yakarım ama gereksiz yere...
1253
01:15:29,752 --> 01:15:32,724
...on bin kalori yakmaya çalışmanın
ne anlamı var, değil mi?
1254
01:15:33,399 --> 01:15:35,198
Şimdi ev konusuna gelirsek eğer--
1255
01:15:35,279 --> 01:15:38,987
Demirciğim, bu benim
özel spesiyalim, çerkez tavuğu.
1256
01:15:39,068 --> 01:15:41,546
Aç bakayım. Oh, oh.
1257
01:15:42,685 --> 01:15:43,685
Aferin.
1258
01:15:43,856 --> 01:15:47,673
Demek istediğim biz
çok zorlanıyoruz gerçekten.
1259
01:15:47,754 --> 01:15:48,754
(Demir) Evet.
1260
01:15:48,836 --> 01:15:53,267
Leylacığım, irmik helvasını bekletmeden
fırına koysak mı? Anca ısınır.
1261
01:15:53,449 --> 01:15:54,632
Evet, iyi fikir.
1262
01:15:54,713 --> 01:15:56,900
-Leyla teyzeciğim, gitmeyin lütfen--
-Ben en iyisi irmik helvasına bakayım.
1263
01:15:56,981 --> 01:15:59,134
-(Demir) Ya kalkmayın, gerçekten.
-Evet, çok iyi olur.
1264
01:15:59,752 --> 01:16:02,752
(Müzik)
1265
01:16:09,642 --> 01:16:10,753
(Boğazını temizliyor)
1266
01:16:11,069 --> 01:16:14,669
Firuze Hanımcığım, çok rica ediyorum,
konu sürekli dağılıp duruyor.
1267
01:16:15,175 --> 01:16:18,171
Biz buraya ikimize sattığınız evle
ilgili konuşmaya geldik.
1268
01:16:20,185 --> 01:16:22,718
Yani şu yeme içme faslı bir biterse...
1269
01:16:23,051 --> 01:16:26,339
...Leyla Hanım da geldiğinde
şu sözleşmeleri bir konuşalım diyoruz.
1270
01:16:29,777 --> 01:16:30,777
Firuze!
1271
01:16:31,174 --> 01:16:33,150
(Leyla) Hayatım, bir baksana bana.
1272
01:16:35,264 --> 01:16:36,828
(Firuze konuşmaya çalışıyor)
1273
01:16:37,142 --> 01:16:38,852
Buyurun, buyurun lütfen.
1274
01:16:39,623 --> 01:16:42,623
(Müzik)
1275
01:16:47,215 --> 01:16:48,672
Tıkandın mı Firuze?
1276
01:16:48,819 --> 01:16:50,628
Ay, Allah korusun.
1277
01:16:50,822 --> 01:16:52,758
Öldürecek bunlar bizi.
1278
01:16:56,696 --> 01:17:01,407
Tıktım ağzıma dolmaları cevap
vermeyeyim diye, boğuluyordum.
1279
01:17:02,201 --> 01:17:04,468
Bir nefes aldırmıyorlar ki insana.
1280
01:17:04,549 --> 01:17:06,202
Ev de ev!
1281
01:17:06,408 --> 01:17:09,620
Biz bunlarla nasıl başa
çıkacağız bilmiyorum Firuze.
1282
01:17:09,701 --> 01:17:13,079
İlla ev mevzusunu açacaklar, kaçış yok.
1283
01:17:13,723 --> 01:17:18,330
Bana bak, biz bu işi çözemezsek
bize hapis yolu göründü.
1284
01:17:18,552 --> 01:17:20,610
Allah korusun!
1285
01:17:20,897 --> 01:17:24,454
Halbuki ne de güzel yakışıyorlar
birbirlerine, öyle değil mi?
1286
01:17:24,535 --> 01:17:28,656
Ayol oturun aynı evin içinde işte
mutlu mesut, değil mi yani?
1287
01:17:28,846 --> 01:17:32,469
Leyla, biz bunları birbirine
âşık edersek...
1288
01:17:32,550 --> 01:17:35,152
...aynı evde yaşamak için can atarlar.
1289
01:17:35,374 --> 01:17:37,039
Aferin sana.
1290
01:17:37,120 --> 01:17:39,547
-Ay, iyi fikir kız.
-Aferin sana.
1291
01:17:39,753 --> 01:17:41,776
İnşallah, maşallah.
1292
01:17:42,019 --> 01:17:44,401
Hadi, hadi irmiği almaya gidelim, hadi.
1293
01:17:44,838 --> 01:17:47,013
Biz bu kadınlarla
evle ilgili konuşamayacağız.
1294
01:17:47,094 --> 01:17:48,227
Kalksak mı artık?
1295
01:17:48,308 --> 01:17:49,741
Hayır, olmaz.
1296
01:17:50,155 --> 01:17:52,816
Bu konuyu bugün bitireceğiz,
çözeceğiz dedim.
1297
01:17:53,413 --> 01:17:55,767
Mevzuya odaklanıp yürüyeceğiz,
tamam mı? Dağılmak yok.
1298
01:17:55,848 --> 01:17:57,479
Kontrolü ele alacağız şimdi.
1299
01:17:58,638 --> 01:18:01,276
Ben adımı falan unuttum galiba,
o derece.
1300
01:18:01,357 --> 01:18:03,718
Beynimin şu lobu sönmüş
olabilir, biliyor musun?
1301
01:18:03,799 --> 01:18:04,866
Bırakma kendini.
1302
01:18:05,294 --> 01:18:06,694
Hazır ol, geliyorlar.
1303
01:18:06,914 --> 01:18:07,914
(Leyla gülüyor)
1304
01:18:08,695 --> 01:18:10,495
(Firuze) Tatlılar da geldi.
1305
01:18:10,576 --> 01:18:11,576
Mis gibi, mis.
1306
01:18:11,657 --> 01:18:12,766
Hemen ben onu alayım.
1307
01:18:12,847 --> 01:18:14,385
-Siz de oturun artık.
-Çok teşekkür ederim.
1308
01:18:14,466 --> 01:18:16,806
Buyurun. Siz de oturun. Evet.
1309
01:18:16,890 --> 01:18:19,662
-Biz aynı evde yaşamak istemiyoruz.
-(Demir) Evet.
1310
01:18:20,824 --> 01:18:25,461
Selinciğim, sen cevizli
ıspanağımızdan almamışsın tabağına.
1311
01:18:25,542 --> 01:18:27,788
Aa, vallahi unutmuşuz kızım.
1312
01:18:27,887 --> 01:18:29,903
Lütfen konuyu dağıtmayalım.
1313
01:18:30,195 --> 01:18:31,195
Eve dönelim.
1314
01:18:33,277 --> 01:18:35,736
Dönersiniz canım, ne acelesi var?
1315
01:18:35,890 --> 01:18:39,677
Ay, biz sizleri tanıdığımıza
o kadar memnun olduk ki.
1316
01:18:39,793 --> 01:18:42,960
Bu geceyi bir 'selfie'yle
taçlandırmayalım mı?
1317
01:18:43,041 --> 01:18:44,682
-Ay!
-Kalkmayın, kalkmayın!
1318
01:18:44,763 --> 01:18:46,834
-(Demir) Firuze Hanım, lütfen kalkmayın.
-(Leyla) Aklınla bin yaşa.
1319
01:18:46,915 --> 01:18:47,915
Leyla Hanım--
1320
01:18:48,049 --> 01:18:49,862
Ay, İnsta'ya da koyarız.
1321
01:18:49,968 --> 01:18:51,882
Gelin, gelin. Öyle uzak durmayın.
1322
01:18:51,963 --> 01:18:53,908
-Sıkışın.
-Evet, evet, çekinmeyin canım.
1323
01:18:54,073 --> 01:18:56,030
-Ama olmaz ki--
-Leyla.
1324
01:18:56,458 --> 01:18:58,765
-Sığıyor muyuz Firuze?
-Kadraja gir birazcık.
1325
01:18:58,846 --> 01:19:00,179
-Gülümseyin çocuklar.
-Tamam da--
1326
01:19:00,260 --> 01:19:02,850
Gülümseyin, hadi çekiyorum.
1327
01:19:04,139 --> 01:19:05,206
(Fotoğraf çekti)
1328
01:19:05,831 --> 01:19:07,816
Hadi bir daha, hadi.
1329
01:19:07,897 --> 01:19:09,128
Hanımlar!
1330
01:19:09,992 --> 01:19:13,431
Lütfen, bakın lütfen dedim, oturun.
1331
01:19:13,614 --> 01:19:14,836
Lütfen oturun.
1332
01:19:14,963 --> 01:19:15,963
(Nefes veriyor)
1333
01:19:19,005 --> 01:19:22,405
Bakın, burada çözülmesi gereken
acil bir sorun var.
1334
01:19:22,753 --> 01:19:24,486
Ve bunu bu gece çözeceğiz.
1335
01:19:25,164 --> 01:19:28,398
Siz aynı evi ikimize de sattınız.
1336
01:19:31,346 --> 01:19:34,728
Ama öyle değil Demir Bey,
yani kasıtlı değil.
1337
01:19:34,832 --> 01:19:36,894
(Leyla) Vallahi kötü
bir niyetimiz yoktu.
1338
01:19:37,120 --> 01:19:38,664
Yanlışlıkla oldu.
1339
01:19:39,484 --> 01:19:42,356
En iyisi ben bir kahve yapayım,
sinirlere çok iyi gelir.
1340
01:19:42,437 --> 01:19:43,591
Hayır, hayır!
1341
01:19:44,275 --> 01:19:46,249
Konuyu dağıtmayalım, lütfen oturun.
1342
01:19:47,557 --> 01:19:50,008
O zaman makaronları açayım ben--
1343
01:19:50,089 --> 01:19:51,388
Leyla Hanım!
1344
01:19:53,726 --> 01:19:54,826
Rica ediyorum.
1345
01:19:58,388 --> 01:20:01,827
Benim aklı evvel kardeşim
bana sormadan...
1346
01:20:01,908 --> 01:20:03,784
...hisselerini satmış.
1347
01:20:03,889 --> 01:20:04,889
Aa!
1348
01:20:05,284 --> 01:20:06,712
Sen ne yapmışsın?
1349
01:20:07,182 --> 01:20:09,632
Sen de bana sormadan
kendi hisseni satmışsın.
1350
01:20:09,713 --> 01:20:12,380
Böyle söylüyor ama aklı gidiyor geliyor.
1351
01:20:12,461 --> 01:20:14,958
Alzheimer başlangıcı var ama
kendi bir türlü kabul etmiyor.
1352
01:20:15,116 --> 01:20:18,418
Aa! Sen? Senin kafa çatlak, kafa!
1353
01:20:18,499 --> 01:20:20,382
-Ayıp ama Leyla!
-Ne ayıbı?
1354
01:20:20,463 --> 01:20:22,621
Vallahi içeride röntgen var, getiririm.
1355
01:20:22,702 --> 01:20:24,207
Ama 12 yaşındaydım canım.
1356
01:20:24,288 --> 01:20:26,088
Aa, susun!
(Masaya vurdu)
1357
01:20:28,264 --> 01:20:31,846
Bana bakın, sadece Demir
ve ben konuşacağız.
1358
01:20:32,253 --> 01:20:34,524
(Selin) Siz dinleyeceksiniz, tamam mı?
1359
01:20:34,631 --> 01:20:38,299
Sorduğum sorulara
net ve yalın cevap vereceksiniz.
1360
01:20:38,674 --> 01:20:41,930
Yok efendim çerkez tavuğu,
yok efendim fasulye...
1361
01:20:42,011 --> 01:20:46,161
...yok efendim cevizli bilmem ne,
yok efendim tavuk diyenin...
1362
01:20:46,264 --> 01:20:48,860
...ezme uzatanın elini keserim.
1363
01:20:49,461 --> 01:20:51,661
Sözümü kesip lafı dolandıranın...
1364
01:20:52,585 --> 01:20:53,785
...dilini keserim.
1365
01:20:54,401 --> 01:20:55,801
(Selin) Anladınız mı?
1366
01:20:57,172 --> 01:21:00,172
(Hareketli müzik)
1367
01:21:06,003 --> 01:21:08,681
-Ay, kardeşim! Firuze!
-Firuze Hanım.
1368
01:21:08,762 --> 01:21:10,562
-Firuze Hanım, açın gözünüzü.
-(Leyla) Ne oldu kardeşim?
1369
01:21:10,643 --> 01:21:12,201
Selin, ne yaptın ya?
1370
01:21:12,282 --> 01:21:13,661
Ben nereden bileyim ya!
1371
01:21:13,742 --> 01:21:15,639
Açın, gözünüzü açın lütfen Firuze Hanım.
1372
01:21:15,720 --> 01:21:17,911
-Su vereyim.
-Selin, bayılmış kadına ne suyu?
1373
01:21:17,992 --> 01:21:19,237
Ah, ah, ah!
1374
01:21:19,318 --> 01:21:22,806
Kusura bakmayın, o da
bir anda sinirlenince birden yükseldi.
1375
01:21:22,887 --> 01:21:24,803
(Leyla) Ah, ne yaptın be Selin kızım?
1376
01:21:24,884 --> 01:21:26,513
-Selin ya, of!
-Allah'ım ya!
1377
01:21:27,735 --> 01:21:29,735
(Hareketli müzik)
1378
01:21:33,230 --> 01:21:35,830
(Merve) Demir Bey'e özel tasarım
müşteri mutlaka kadın olmalı.
1379
01:21:35,979 --> 01:21:37,579
Öyle bir kapris yapsın ki...
1380
01:21:37,905 --> 01:21:39,521
...kulağa çok mantıklı gelsin.
1381
01:21:39,602 --> 01:21:41,802
Bir barok istesin, bir İskandinav.
1382
01:21:41,900 --> 01:21:44,040
Sabrının sınırlarını görelim bakalım.
1383
01:21:44,331 --> 01:21:46,180
Bir canavar müşteriyi salalım da.
1384
01:21:48,524 --> 01:21:50,164
Bekle, mısır alacağım.
1385
01:21:52,505 --> 01:21:53,806
(Merve) İyi akşamlar.
1386
01:21:54,374 --> 01:21:55,977
(Merve) İki tane mısır alabilir miyim?
1387
01:21:56,549 --> 01:21:59,549
(Müzik)
(Martı sesleri)
1388
01:22:03,617 --> 01:22:05,018
(Merve) Teşekkürler.
1389
01:22:07,515 --> 01:22:09,221
Mervoşum, benim çok acil gitmem lazım.
1390
01:22:09,302 --> 01:22:11,599
-Tamam, beraber gidelim.
-Yok, sen gelme.
1391
01:22:11,680 --> 01:22:13,855
-Sen şurada otur, mısırını ye.
-Tek başıma mı?
1392
01:22:13,936 --> 01:22:15,803
Niye tek başına olsun canım?
1393
01:22:17,878 --> 01:22:19,078
Bak orada kim var.
1394
01:22:22,081 --> 01:22:23,081
Ayda ya!
1395
01:22:23,162 --> 01:22:26,895
Mervoşum, bak, Demir Bey'i göndermek
için elimizde sağlam bir plan var.
1396
01:22:26,976 --> 01:22:30,046
Siz birbirinizden kopacaksanız,
biz niye yapıyoruz bu planı?
1397
01:22:30,127 --> 01:22:31,387
Ona hâlâ kızgınım ben.
1398
01:22:31,468 --> 01:22:34,273
Sen bu ara herkese kızgınsın ama.
Bana da kızdın şimdi.
1399
01:22:34,354 --> 01:22:35,354
Herhâlde.
1400
01:22:36,672 --> 01:22:39,623
Hadi git, yarın görüşürüz,
tamamı mı? Hadi, hadi.
1401
01:22:41,096 --> 01:22:42,096
(Ayda) Hadi.
1402
01:22:42,549 --> 01:22:43,549
(Merve) Of!
1403
01:22:44,142 --> 01:22:47,142
(Müzik)
1404
01:22:52,634 --> 01:22:54,840
Merve, aa!
1405
01:22:56,572 --> 01:22:58,639
Hiç gerek yok böyle numaralara.
1406
01:22:58,844 --> 01:23:00,291
Ne numarası?
1407
01:23:00,870 --> 01:23:02,720
Ayda'yla plan yaptığınızı biliyorum.
1408
01:23:03,450 --> 01:23:05,523
Emrivakiyi sevmediğimi
bile bile hem de.
1409
01:23:05,906 --> 01:23:08,906
(Müzik)
1410
01:23:11,596 --> 01:23:14,663
Peki, tatlı bir tesadüfmüş gibi
yapsak, olmaz mı?
1411
01:23:17,189 --> 01:23:19,683
Olur. Hazır rol yapmaya başlamışken...
1412
01:23:19,764 --> 01:23:22,321
...Romeo ve Juliet'ten sahne de
canlandıralım istersen.
1413
01:23:23,069 --> 01:23:26,487
Yok, onu bence yapmayalım
çünkü sonunda ikisi de ölüyor.
1414
01:23:28,280 --> 01:23:30,747
-Hani bugün işte ikimiz de--
-Aşkım.
1415
01:23:32,737 --> 01:23:35,137
Ne olur böyle şeyler söyleme, lütfen.
1416
01:23:36,265 --> 01:23:40,065
-Bak, ben seni--
-Hiçbir şey söyleme, duymak istemiyorum.
1417
01:23:40,357 --> 01:23:42,234
Seni affetmiş de değilim zaten.
1418
01:23:43,116 --> 01:23:45,711
Mısırımı yalnız yememek
için oturuyorum şu an burada.
1419
01:23:48,138 --> 01:23:50,190
Evet, yalnız değilsin.
1420
01:23:50,905 --> 01:23:53,905
(Duygusal müzik...)
1421
01:24:07,886 --> 01:24:10,886
(...)
1422
01:24:20,906 --> 01:24:23,265
Firuze teyzeyi hastaneye mi
götürseydik acaba?
1423
01:24:23,370 --> 01:24:25,037
Kardeşi ısrarla istemedi.
1424
01:24:25,118 --> 01:24:26,749
Demek ki durumu o kadar da kötü değil.
1425
01:24:26,838 --> 01:24:28,811
Umarım öyledir.
Ben bir Sakız'a bakacağım.
1426
01:24:28,900 --> 01:24:29,900
Tamam.
1427
01:24:30,909 --> 01:24:32,909
(Müzik)
1428
01:24:36,272 --> 01:24:39,981
Sen benim keçime ne yapıyorsun?
1429
01:24:41,603 --> 01:24:42,603
Gebertirim!
1430
01:24:42,870 --> 01:24:43,870
Hey, dur!
1431
01:24:44,930 --> 01:24:46,930
(Hareketli müzik)
1432
01:24:54,395 --> 01:24:55,395
İbo?
1433
01:24:55,962 --> 01:24:58,465
Bu sizin arkadaşınız değil mi veteriner?
1434
01:24:58,600 --> 01:25:01,305
Ya adamı taşa çevirdin.
Açsana, Medusa gibi kaldı.
1435
01:25:01,386 --> 01:25:03,774
-İbo, İbo!
-Selin dur, sakatlık çıkaracaksın.
1436
01:25:06,633 --> 01:25:08,078
(Derin nefes alıyor)
1437
01:25:08,861 --> 01:25:10,107
(Selin) İyi misin?
1438
01:25:10,656 --> 01:25:11,902
İyiyim galiba.
1439
01:25:13,977 --> 01:25:15,484
(İbo) Abi, sen ne yaptın ya?
1440
01:25:15,612 --> 01:25:17,072
Ejder vuruşu muydu o?
1441
01:25:17,319 --> 01:25:21,118
Ya, kusura bakma gerçekten,
ben öyle elinde şırıngayı görünce...
1442
01:25:21,316 --> 01:25:22,735
...bir an refleksle hareket ettim.
1443
01:25:22,816 --> 01:25:24,380
Selin'e batmasın diye öyle tutuyordum.
1444
01:25:24,515 --> 01:25:27,781
Zaten elinde iğne olduğunu bilseydim
hiç atlamazdım sırtına.
1445
01:25:27,862 --> 01:25:29,961
Senin gece gece burada ne işin var?
1446
01:25:30,042 --> 01:25:31,934
Telefonunu açsaydın gelmek zorunda
kalmazdım.
1447
01:25:32,015 --> 01:25:34,309
Ha, sessizde kalmıştır, özür dilerim.
1448
01:25:34,437 --> 01:25:37,207
-Hatta bayağı bir pişmanım şu an.
-Ağrın var mı?
1449
01:25:37,893 --> 01:25:39,544
İnan ne diyeceğimi bilmiyorum.
1450
01:25:39,665 --> 01:25:41,427
(Demir) Gerçekten, tekrar özür dilerim.
1451
01:25:42,184 --> 01:25:44,335
-İyisin değil mi?
-İyiyim, iyiyim.
1452
01:25:45,535 --> 01:25:46,917
Kahve yapacaktım.
1453
01:25:47,347 --> 01:25:49,174
-(Demir) İçmek ister misiniz?
-Olur.
1454
01:25:56,661 --> 01:25:58,550
Çita dediğiniz adam Yakuza çıktı.
1455
01:25:58,843 --> 01:26:00,861
Operasyon çita mı ne,
o işten hemen vazgeçin.
1456
01:26:02,999 --> 01:26:05,270
Sakız, korktun mu?
1457
01:26:05,583 --> 01:26:08,583
(Müzik)
1458
01:26:11,779 --> 01:26:13,429
Ay, ay!
1459
01:26:16,172 --> 01:26:19,777
Vallahi ilk defa başın sıkışınca bayılman
işe yaradı.
1460
01:26:22,034 --> 01:26:27,190
Bu seferi atlattık belki ama daha sonra
ne olur, ne yaparız, bilmem.
1461
01:26:29,156 --> 01:26:30,719
Saf ayol bunlar.
1462
01:26:31,524 --> 01:26:34,677
Gözlerinin önündeki bayılma
numaramı yuttular ya...
1463
01:26:34,758 --> 01:26:36,615
...ben bunları çekirdek gibi çitlerim.
1464
01:26:38,937 --> 01:26:40,072
Ay, ay!
1465
01:26:40,175 --> 01:26:45,258
Hem Demir'le Selin birbirine âşık olunca
bize dava açacakları yerde...
1466
01:26:45,417 --> 01:26:47,526
...vallahi teşekkür bile ederler,
değil mi?
1467
01:26:47,607 --> 01:26:48,607
Tabii.
1468
01:26:48,688 --> 01:26:51,981
Hem evin parasını da geri istemezler.
1469
01:26:52,093 --> 01:26:54,664
(Leyla) Oldu bitti bu iş.
Boş ver serveti falan.
1470
01:26:54,759 --> 01:26:56,943
Ne yapayım ayol ben o serveti?
1471
01:26:57,145 --> 01:26:59,074
Kendi göbeğimizi kendiniz keseriz.
1472
01:26:59,155 --> 01:27:01,006
Kimseye ihtiyacımız yok çok şükür.
1473
01:27:01,102 --> 01:27:02,609
Tabii canım.
1474
01:27:03,477 --> 01:27:06,831
İyi de biz bunları nasıl âşık edeceğiz?
1475
01:27:06,950 --> 01:27:09,196
Onları Eros'un okuyla vuracağım.
1476
01:27:09,547 --> 01:27:11,103
Hiç hissetmeyecekler bile.
1477
01:27:11,184 --> 01:27:15,434
Üç vakte kadar düğün var.
Nikâh şahitleri de biz olacağız.
1478
01:27:15,776 --> 01:27:17,291
Şunlara bir bakar mısın?
1479
01:27:17,469 --> 01:27:19,533
Bak, şunlara bir bak!
1480
01:27:19,676 --> 01:27:22,094
-Hem şaşkın, hem çok tatlılar.
-Vallahi şaşkın bunlar.
1481
01:27:22,175 --> 01:27:25,754
(Firuze) Bak! Bak!
Çok tatlı değiller mi ama?
1482
01:27:27,043 --> 01:27:28,894
Sakız'ın tahlil sonuçları çıktı.
1483
01:27:28,975 --> 01:27:30,188
-Direnci düşük.
-Aa!
1484
01:27:30,269 --> 01:27:33,049
Ama panikleyeceğini bildiğim için
gelip vitamin iğnesi yaptım zaten.
1485
01:27:33,130 --> 01:27:34,423
(İbo) Sorun yok.
1486
01:27:34,939 --> 01:27:36,518
İyi, tamam, öyle diyorsan.
1487
01:27:37,550 --> 01:27:38,855
Teşekkürler.
1488
01:27:40,016 --> 01:27:41,849
-Güzel kokuyor.
-Afiyet olsun.
1489
01:27:42,035 --> 01:27:43,829
Gelmişken Çiçi'ye de baksaydın.
1490
01:27:43,909 --> 01:27:45,592
Baktım, baktım. Bir sorun yok.
1491
01:27:48,995 --> 01:27:50,400
Nasıl bakabilirsin ki?
1492
01:27:50,481 --> 01:27:52,076
Yani daha yeni geldik eve.
1493
01:27:59,276 --> 01:28:00,593
Anahtarın mı var?
1494
01:28:00,959 --> 01:28:03,589
Hem de daha yeni değiştirdiğim
kilidin anahtarı?
1495
01:28:04,399 --> 01:28:06,843
Sadece yedek, unutursam diye.
1496
01:28:08,697 --> 01:28:11,461
Ne ara verdin Selin? Bütün gün beraberdik.
1497
01:28:11,995 --> 01:28:14,511
Evdeki yedek anahtarı
saksının altına koydum.
1498
01:28:14,622 --> 01:28:15,916
Sonra da mesaj attım.
1499
01:28:22,150 --> 01:28:24,906
Tamam, benim gitme vaktim gelmiş.
1500
01:28:25,857 --> 01:28:27,015
Al güzelim.
1501
01:28:29,117 --> 01:28:30,522
Kusura bakma lütfen.
1502
01:28:30,649 --> 01:28:33,332
Evle ilgili böyle garip bir
durumumuz var, görüyorsun.
1503
01:28:33,502 --> 01:28:35,931
(Demir) Şimdilik beraber yaşamak
zorundayız ama geçici.
1504
01:28:36,046 --> 01:28:37,382
Çözmeye çalışıyoruz.
1505
01:28:37,901 --> 01:28:39,654
Bu arada kimse bilmiyor.
1506
01:28:39,822 --> 01:28:42,880
Yani ofiste falan duyulursa çok garip
bir durum olacak. O yüzden...
1507
01:28:43,470 --> 01:28:46,628
Yani tabii ki, benden yana
endişen olmasın.
1508
01:28:46,709 --> 01:28:49,155
-Kimseye söylemem.
-Çok teşekkürler, sağ ol.
1509
01:28:49,403 --> 01:28:51,118
Bu arada kusura bakma tekrardan.
1510
01:28:54,562 --> 01:28:55,871
-İyi geceler.
-Sana da.
1511
01:28:55,952 --> 01:28:57,285
(Selin) Hadi gel.
1512
01:29:01,982 --> 01:29:04,053
Herkesin bildiğini bir bu adam mı
bilmiyor?
1513
01:29:04,134 --> 01:29:07,470
Hayır, kimse bilmiyor. Sen, Ayda, Merve.
1514
01:29:07,692 --> 01:29:10,258
Bak, şirkettekilerin gerçekten
öğrenmemesi lazım.
1515
01:29:10,434 --> 01:29:12,459
Yoksa laf ederler, boşuna tatsızlık olur.
1516
01:29:12,540 --> 01:29:14,690
Yani neden her işin böyle
çetrefilli senin?
1517
01:29:15,662 --> 01:29:16,844
Bilmem.
1518
01:29:17,202 --> 01:29:18,910
-İyi geceler.
-Hadi sana da.
1519
01:29:26,277 --> 01:29:28,103
-Alayım.
-Neyi?
1520
01:29:29,334 --> 01:29:30,389
Bunu mu?
1521
01:29:31,482 --> 01:29:32,703
Evet.
1522
01:29:32,807 --> 01:29:35,739
Evimin anahtarının üçüncü kişilerde
olmasını istemiyorum.
1523
01:29:35,834 --> 01:29:37,661
Hele saksının altında falan hiç.
1524
01:29:38,074 --> 01:29:40,228
Gerçi sende bile
olmasını istemiyorum da...
1525
01:29:40,331 --> 01:29:41,696
...neyse.
1526
01:29:42,021 --> 01:29:43,124
Al.
1527
01:29:47,062 --> 01:29:50,062
(Müzik)
1528
01:30:01,172 --> 01:30:03,029
(Telefon çalıyor)
1529
01:30:03,434 --> 01:30:04,989
(Telefon çalıyor)
1530
01:30:05,721 --> 01:30:07,158
(Telefon çalmaya devam ediyor)
1531
01:30:08,041 --> 01:30:09,398
(Telefon çalmaya devam ediyor)
1532
01:30:11,341 --> 01:30:12,865
Atilla amca, nasılsın?
1533
01:30:15,215 --> 01:30:17,032
Ne olsun işte, iş güç.
1534
01:30:17,498 --> 01:30:20,045
Börtü böcek. Bende durumlar bildiğin gibi.
1535
01:30:21,463 --> 01:30:23,851
Ha, evet, geldi.
1536
01:30:24,084 --> 01:30:25,290
Görüştük.
1537
01:30:26,260 --> 01:30:27,355
İyi, iyi.
1538
01:30:28,367 --> 01:30:30,526
Demir'i biliyorsun zaten,
iyi bakar kendine.
1539
01:30:32,586 --> 01:30:35,904
Atilla amca, o iş için biraz erken bence.
1540
01:30:37,573 --> 01:30:39,599
Tabii Demir'i görmek hakkın.
1541
01:30:40,171 --> 01:30:42,465
Ama onu biraz tanıyorsam
daha vakti değil.
1542
01:30:43,589 --> 01:30:45,518
Atilla amca, ben size haber vereceğim.
1543
01:30:45,685 --> 01:30:47,995
O zamana kadar beklesek çok daha iyi olur.
1544
01:30:48,107 --> 01:30:50,123
Tamam, saygılar Atilla amcacığım.
1545
01:30:50,369 --> 01:30:53,369
(Müzik)
1546
01:31:09,434 --> 01:31:11,401
Alo, Demir, ne haber?
1547
01:31:11,482 --> 01:31:14,904
Ne olsun be Vedat'ım, Selin Hanım'la
uğraşıp duruyoruz işte.
1548
01:31:15,138 --> 01:31:16,519
Çıldırtacak bu kadın beni sonunda.
1549
01:31:16,646 --> 01:31:19,107
-Ne oldu ya yine?
-(Demir ses) Hangi birini anlatsam acaba?
1550
01:31:19,412 --> 01:31:20,753
Hah, buldum.
1551
01:31:20,929 --> 01:31:23,112
Veterinere evin anahtarını vermiş mesela.
1552
01:31:23,209 --> 01:31:25,926
Harekete bak, bir de saksının altına
koymuş anahtarı.
1553
01:31:26,038 --> 01:31:29,649
Hayır, kendi yetmiyor çünkü keçisi,
balığı, onlar da yetmiyor, arkadaşları.
1554
01:31:29,791 --> 01:31:31,554
(Demir ses) Ev ev değil,
yol geçen hanı resmen.
1555
01:31:31,635 --> 01:31:33,998
Yarın öbür gün bunun ailesi de gelir,
tam olur o zaman.
1556
01:31:34,191 --> 01:31:36,179
Bu neyin sınavı arkadaş?
Yemin ediyorum yıldım ya!
1557
01:31:37,013 --> 01:31:39,395
Vedat, gülme gözünü seveyim.
Vallahi çok sıkıldım ya.
1558
01:31:39,476 --> 01:31:40,515
(Vedat ses) Tamam ya.
1559
01:31:40,596 --> 01:31:43,231
Bak ne diyeceğim, yarın sabah
kahvaltıya bendesin.
1560
01:31:43,361 --> 01:31:45,419
Şu olayları bir ayrıntısıyla anlat da
öyle gülelim.
1561
01:31:45,538 --> 01:31:47,586
-Vedat!
-(Vedat ses) Elin boş gelme sakın ha!
1562
01:31:47,691 --> 01:31:49,541
Simit al fırından. Tamam mı?
1563
01:31:49,771 --> 01:31:50,946
İyi, tamam.
1564
01:31:53,834 --> 01:31:55,024
Off!
1565
01:31:58,783 --> 01:32:01,210
(Selin) Hişt, Sakız! Yeme onları!
1566
01:32:01,551 --> 01:32:03,213
(Selin) Karamuk'un maması o ya!
1567
01:32:03,588 --> 01:32:05,033
(Sakız meliyor)
1568
01:32:06,838 --> 01:32:08,180
Uff!
1569
01:32:17,868 --> 01:32:20,868
(Müzik...)
1570
01:32:35,981 --> 01:32:38,981
(...)
1571
01:32:54,205 --> 01:32:57,205
(...)
1572
01:33:12,659 --> 01:33:15,659
(Müzik...)
1573
01:33:30,539 --> 01:33:33,539
(...)
1574
01:34:08,895 --> 01:34:11,506
Oha! Oha!
1575
01:34:14,934 --> 01:34:18,721
Ya... Saat altı be, altı!
1576
01:34:19,564 --> 01:34:22,114
Bu saatte ne gürültüsü! Demir!
1577
01:34:24,649 --> 01:34:26,173
Ne yapıyorsun be?
1578
01:34:36,265 --> 01:34:39,330
Zombi misin arkadaşım sen?
Bu saatte kalkılır mı?
1579
01:34:39,411 --> 01:34:43,116
Geç kaldın. Ben uyanalı tam
bir saat 15 dakika oldu.
1580
01:34:43,466 --> 01:34:44,783
Sebep?
1581
01:34:46,025 --> 01:34:50,167
Vücut saati, egzersiz, e-postalarımı
ve gazeteleri okumak...
1582
01:34:50,351 --> 01:34:52,906
...günü planlamak, yaratıcı düşünme.
1583
01:34:53,043 --> 01:34:56,148
Ha bir de kazananlar asla geç kalkmaz.
1584
01:34:56,331 --> 01:34:57,617
Gösterişçi.
1585
01:34:57,724 --> 01:35:00,724
(Müzik)
1586
01:35:03,761 --> 01:35:04,951
Hop!
1587
01:35:07,111 --> 01:35:08,245
Ne?
1588
01:35:08,978 --> 01:35:11,860
Önce ben gireceğim duşa, sen benden
sonra gireceksin.
1589
01:35:11,941 --> 01:35:13,029
Kim demiş?
1590
01:35:13,110 --> 01:35:16,405
Kilitlediğin banyoyu kullanırsan
sıra beklemek zorunda kalmazsın.
1591
01:35:17,115 --> 01:35:18,528
Orası banyo değil bir kere.
1592
01:35:18,671 --> 01:35:20,584
Öyle mi? Ne o zaman?
1593
01:35:20,945 --> 01:35:23,310
Bu kadar görmemi istemediğin
ne olabilir içeride?
1594
01:35:25,175 --> 01:35:27,042
Güzel. Cevap yoksa çıkıyorum.
1595
01:35:33,215 --> 01:35:36,215
(Müzik...)
1596
01:35:51,599 --> 01:35:54,599
(...)
1597
01:36:10,313 --> 01:36:13,313
(...)
1598
01:36:28,365 --> 01:36:31,365
(Müzik...)
1599
01:36:46,270 --> 01:36:49,270
(...)
1600
01:37:04,321 --> 01:37:07,321
(...)
1601
01:37:17,755 --> 01:37:20,960
Ee, niye erkek arkadaşında kalmıyormuş?
1602
01:37:21,041 --> 01:37:22,155
Kim?
1603
01:37:22,243 --> 01:37:24,740
-Anahtar vermiş ya.
-Ha, o erkek arkadaşı değil.
1604
01:37:24,828 --> 01:37:25,923
Nereden biliyorsun?
1605
01:37:26,232 --> 01:37:28,192
-Öyle görünmüyorlardı.
-Ne bileyim.
1606
01:37:28,273 --> 01:37:29,916
Kime anahtar verir ki insan?
1607
01:37:29,997 --> 01:37:32,577
(Vedat) Gece gelip gittiğine göre
var bir teklifsizlik.
1608
01:37:43,384 --> 01:37:46,455
Neyse ya, kızın özel hayatı sonuçta.
1609
01:37:46,536 --> 01:37:49,043
-(Vedat) Bizi ilgilendirmez değil mi?
-Selin öyle bir kız değil zaten.
1610
01:37:49,124 --> 01:37:52,015
Nasıl bir kız peki, Peter Pan Bey?
1611
01:37:52,096 --> 01:37:54,290
-Anlatsana bana biraz.
-Vedat!
1612
01:37:54,678 --> 01:37:57,323
Şurada bir menemen yaptın
her şeyi organik, bari zehir etme.
1613
01:37:57,451 --> 01:37:59,595
Tamam, tamam. Hadi soğutma, ye.
1614
01:37:59,676 --> 01:38:01,408
Sen soğuk yemek sevmezsin.
1615
01:38:01,941 --> 01:38:04,099
Öff! Nasıl özlemişim var ya.
1616
01:38:07,979 --> 01:38:09,249
Ihmm.
1617
01:38:10,855 --> 01:38:13,355
Ellerine sağlık hayatım, çok güzel olmuş.
1618
01:38:13,452 --> 01:38:16,166
Afiyet olsun balım. Her zaman beklerim.
1619
01:38:25,863 --> 01:38:27,228
Söyle Vedat, söyle.
1620
01:38:27,309 --> 01:38:30,251
Belli, bir şey var, punduna getireyim diye
bekliyorsun, görüyorum. Buyur.
1621
01:38:30,332 --> 01:38:31,576
Var, tamam.
1622
01:38:32,119 --> 01:38:33,847
Ama duyunca hemen köpürmek yok.
1623
01:38:33,928 --> 01:38:36,198
Hadi bakalım başlıyoruz.
1624
01:38:37,069 --> 01:38:40,585
Ne oldu? Babam mı yine?
Ne yaptı, aradı mı?
1625
01:38:41,119 --> 01:38:42,508
Görüşmek istiyor.
1626
01:38:43,233 --> 01:38:45,441
Ama ben görüşmek istemiyorum Vedat.
1627
01:38:45,584 --> 01:38:47,394
Nokta, bitti.
1628
01:38:48,057 --> 01:38:50,945
İstersem bir gün gidip görürüm.
Hiç seni elçi yapmasın.
1629
01:38:51,026 --> 01:38:53,366
Ne inatçı çıktın arkadaşım sen de.
1630
01:38:53,607 --> 01:38:55,123
Kaç yıl geçmiş aradan.
1631
01:38:55,794 --> 01:38:57,302
Bir kere dinlesen ne olacak yani?
1632
01:38:57,383 --> 01:39:00,854
Vedat, gözünü seveyim girmeyelim
şu konulara, tadımız kaçmasın.
1633
01:39:00,935 --> 01:39:03,373
Tamam, tamam, sustum.
1634
01:39:04,388 --> 01:39:07,774
Ee, hadi ye, asıl menemen soğursa
tadımız kaçacak.
1635
01:39:08,402 --> 01:39:11,294
Anlamıyorum, biliyorsun bari,
niye açıyorsun bu konuları?
1636
01:39:23,966 --> 01:39:25,418
(Erkek) Bu nereye?
1637
01:39:25,562 --> 01:39:28,669
Onu şu masaya bırakın.
Selin Hanım gelince görsün.
1638
01:39:30,141 --> 01:39:32,125
Tamam, süper.
1639
01:39:34,224 --> 01:39:35,812
-Öff!
-Hişt!
1640
01:39:36,632 --> 01:39:38,354
Ne yaptınız dün akşam?
1641
01:39:38,435 --> 01:39:40,253
Konuştunuz mu, anlattı mı planı?
1642
01:39:40,334 --> 01:39:43,090
O kadar çabuk yumuşayacağımı
sanmıyordun herhâlde.
1643
01:39:43,266 --> 01:39:44,750
Mısırımı yedim, kalktım.
1644
01:39:44,950 --> 01:39:46,141
Hiçbir şey de konuşmadık.
1645
01:39:46,222 --> 01:39:48,382
Ay, Merve! Çok inatsın, çok!
1646
01:39:49,027 --> 01:39:51,766
Teslimat günü. Bütün numuneler gelmiş.
1647
01:39:51,847 --> 01:39:54,737
-Benim çocuk odası puflarım geldi mi?
-Şurada.
1648
01:39:59,125 --> 01:40:03,119
Şunların tatlılığına bakın. Bunları eve
götürmek istiyorum.
1649
01:40:04,226 --> 01:40:06,783
Burak, sen ne yapıyorsun orada? Gelsene.
1650
01:40:06,942 --> 01:40:09,651
Ha, yok. Benim biraz işim var.
Siz takılın.
1651
01:40:09,984 --> 01:40:12,391
Arkadaşının işini yetiştiriyormuş.
1652
01:40:13,990 --> 01:40:17,886
Burak, yardım edilecek bir şey var mı?
Beraber yapalım mı?
1653
01:40:18,076 --> 01:40:20,252
Teşekkür ederim canım, kendim hallederim.
1654
01:40:22,265 --> 01:40:23,923
Özel bir şey herhâlde.
1655
01:40:24,664 --> 01:40:25,775
Herhâlde.
1656
01:40:25,856 --> 01:40:28,659
Dün göstermemek için elinden gelen
her şeyi yaptı.
1657
01:40:29,906 --> 01:40:33,523
Kız arkadaşının işi mi acaba?
Yani sakladığına göre.
1658
01:40:34,486 --> 01:40:36,359
Yok canım, değildir.
1659
01:40:36,622 --> 01:40:38,418
Niye saklasın ki, değil mi Merve?
1660
01:40:38,545 --> 01:40:40,617
Olsa bilirdik. Niye saklasın?
1661
01:40:40,698 --> 01:40:42,167
Tabii canım, kesin bilirdik.
1662
01:40:42,248 --> 01:40:45,290
Yani çocuk bir yıldır şirketi
kurtaracağım diye ofisten çıkmıyor.
1663
01:40:45,449 --> 01:40:47,250
Baksana keşişe döndü zavallı.
1664
01:40:48,231 --> 01:40:49,414
Yani.
1665
01:40:50,250 --> 01:40:54,578
Sonuçta genç, yakışıklı ve bekâr.
1666
01:40:54,682 --> 01:40:56,748
Yani dün akşam bile biriyle
tanışmış olabilir.
1667
01:40:56,829 --> 01:41:01,354
Hani sonsuza kadar bekâr kalacakmış gibi
davranmasak çok iyi olur, değil mi?
1668
01:41:01,482 --> 01:41:03,865
Uf, Ayda! Bize ne ya?
1669
01:41:04,167 --> 01:41:05,603
Allah Allah!
1670
01:41:08,532 --> 01:41:10,723
Ne zaman kabul edecek acaba hoşlandığını?
1671
01:41:10,804 --> 01:41:12,469
Kaybettiği zaman herhâlde.
1672
01:41:21,141 --> 01:41:22,815
(Burak) Ferruh, ne yaptın faturaları?
1673
01:41:24,967 --> 01:41:26,523
Bir sıkıntı var mı peki?
1674
01:41:27,336 --> 01:41:28,590
Tamam.
1675
01:41:28,671 --> 01:41:32,032
Sana birazdan Ağva'daki evle ilgili
talep listesini göndereceğim.
1676
01:41:32,113 --> 01:41:34,033
Ona göre rakamları ayarlarsın.
1677
01:41:34,718 --> 01:41:36,440
Tamam, ben de çizimi yetiştireceğim bugün.
1678
01:41:36,603 --> 01:41:39,603
(Müzik...)
1679
01:41:55,274 --> 01:41:58,274
(...)
1680
01:42:10,504 --> 01:42:11,790
(Kapı açıldı)
1681
01:42:12,958 --> 01:42:14,602
(Demir) Arkadaşlar, ben çıkıyorum.
1682
01:42:16,668 --> 01:42:20,749
Yıldırım Bey'in partisinde eksiksiz ve
vaktinde orada olalım lütfen.
1683
01:42:21,093 --> 01:42:22,791
Azmiye Hanım herkese konum atacak.
1684
01:42:22,942 --> 01:42:25,331
Son anda davet etmesi de çok manidar.
1685
01:42:26,104 --> 01:42:30,450
Yıldırım Bey kendisi için ne kadar önemsiz
olduğumuzu bu şekilde göstermiş oldu.
1686
01:42:31,676 --> 01:42:32,882
Aksine.
1687
01:42:33,170 --> 01:42:36,574
Bu bir test ve Yıldırım Bey'in
çok önemsediğine eminim.
1688
01:42:37,475 --> 01:42:40,054
Arkadaşlar, Burak Bey'in
bu konuyu açması iyi oldu.
1689
01:42:40,320 --> 01:42:42,484
Çünkü Yıldırım Bey herkesi tek tek
gözlemleyerek...
1690
01:42:42,565 --> 01:42:44,731
...şirket hakkında fikir sahibi olacaktır.
1691
01:42:45,290 --> 01:42:48,648
Bu yüzden bunu bir iş yemeği olarak
düşünüp ona göre davranalım.
1692
01:42:48,855 --> 01:42:50,109
Kimse geç kalmasın lütfen.
1693
01:42:50,190 --> 01:42:53,088
Akşamüstü başlıyor ama hazırlanmak için
çok az vaktimiz var.
1694
01:42:53,169 --> 01:42:55,295
Tamam, bugünlük sadece
acil işleri yapalım.
1695
01:42:55,580 --> 01:42:57,771
İşini bitiren bana günlük raporunu
atıp çıkabilir.
1696
01:42:57,898 --> 01:43:01,148
Bu kadar kısa zamanda doğru düzgün
giyecek kıyafet bulursak şanslıyız.
1697
01:43:01,243 --> 01:43:03,506
Selin Hanım, siz benimle geliyorsunuz.
1698
01:43:03,736 --> 01:43:06,613
Yıldırım Bey'in karşısına çıkmadan
oda konseptlerini bir konuşalım.
1699
01:43:06,835 --> 01:43:09,184
-Tamam, ben dosyaları alayım.
-Arabadayım.
1700
01:43:16,404 --> 01:43:18,316
Çita 'operation' için
harika bir plan yaptık.
1701
01:43:18,412 --> 01:43:21,493
-İki dakika dur dinle sen de.
-Boncuk, olmaz, bekliyorum arabada dedi.
1702
01:43:21,613 --> 01:43:24,523
Tamam, partide anlatırız.
Var ya, deli bir fikir ya.
1703
01:43:24,604 --> 01:43:26,594
Değil mi? On numara bir plan!
Yıldırma taktiği.
1704
01:43:26,675 --> 01:43:28,429
Tamam, süper. Konuşuruz.
1705
01:43:28,510 --> 01:43:30,027
Çıkışta elbise bakacaktık.
1706
01:43:30,108 --> 01:43:32,098
Ya aşkım, partide...
1707
01:43:32,221 --> 01:43:33,602
-Hih!
-Ayy!
1708
01:43:33,683 --> 01:43:36,271
-Aman Selin ya!
-Hay Allah'ım ya!
1709
01:43:36,448 --> 01:43:37,806
Selinciğim, tamam, ben hallederim.
Merak etme.
1710
01:43:37,887 --> 01:43:39,040
Sağ ol. Çok özür dilerim.
1711
01:43:39,121 --> 01:43:40,596
Ben toplayacağım şimdi bunları,
bir dakika.
1712
01:43:40,677 --> 01:43:42,113
Sakin, sakin.
1713
01:43:45,569 --> 01:43:46,831
Hadi.
1714
01:43:48,535 --> 01:43:51,535
(Müzik)
1715
01:44:08,164 --> 01:44:10,965
Yarım saat daha geç çıkıp
şunlara ofiste baksaydık ya.
1716
01:44:11,069 --> 01:44:13,394
Seni ofisten erken çıkartmak için
öyle söyledim.
1717
01:44:13,548 --> 01:44:16,051
Yıldırım Bey'in partisine geç kalsaydın
çok göze batardın.
1718
01:44:16,132 --> 01:44:19,035
Öyle söylesene madem,
bunları taşıttın bana.
1719
01:44:19,842 --> 01:44:22,858
Hayır yani, sen benim partiye
geç kalacağımı nereden biliyorsun?
1720
01:44:23,495 --> 01:44:26,149
Maalesef aynı evde yaşıyoruz ya Selin,
ondan.
1721
01:44:27,842 --> 01:44:29,207
Sen var ya...
1722
01:44:36,494 --> 01:44:37,890
Abi, sen çıkmıyor musun?
1723
01:44:37,971 --> 01:44:39,781
Ha, benim biraz daha işim var. Sen çık.
1724
01:44:39,862 --> 01:44:41,624
İyi, partide görüşürüz o zaman.
1725
01:44:47,443 --> 01:44:48,468
Ferruh, ne yaptın?
1726
01:44:48,549 --> 01:44:50,481
Ağva'daki ev için gönderdiğin
listeyi tamamladım.
1727
01:44:50,562 --> 01:44:51,595
Ohh.
1728
01:44:51,676 --> 01:44:56,047
Yer karoları, bahçe düzenlemesi, boya,
çıkma inşaat, parkeler...
1729
01:44:56,128 --> 01:44:58,665
...tesisat yenileme,
her yeri ekledim işte.
1730
01:44:58,793 --> 01:45:00,935
Güzel, ben de projeyi bitirdim.
1731
01:45:01,308 --> 01:45:03,669
-Ne kadar aklayabiliyoruz?
-200 bin dolar.
1732
01:45:04,344 --> 01:45:05,929
Esen'in istediği kadar değil.
1733
01:45:06,135 --> 01:45:07,881
Ama ağızlarını kapamaya yeter şimdilik.
1734
01:45:08,039 --> 01:45:09,690
Biz de biraz nefes alırız.
1735
01:45:09,931 --> 01:45:12,344
Yalnız benim onları hemen işleme
koymam lazım.
1736
01:45:12,545 --> 01:45:14,394
Proje yöneticisi olarak da
senin imzan gerek.
1737
01:45:14,475 --> 01:45:16,769
-Tamam, imzalarım.
-Tamam, imzala.
1738
01:45:17,349 --> 01:45:18,652
Ver imzalayayım.
1739
01:45:18,859 --> 01:45:21,156
Verdim ya, sende. Siyah dosya.
1740
01:45:21,237 --> 01:45:23,015
Ferruh, sen bana böyle bir dosya vermedin.
1741
01:45:23,096 --> 01:45:25,247
-Masana bıraktım, görmedin mi?
-Yok.
1742
01:45:27,337 --> 01:45:28,583
Ee, nerede?
1743
01:45:30,971 --> 01:45:32,502
Bu değil.
1744
01:45:32,582 --> 01:45:34,439
-(Ferruh) Bu da değil.
-Ee, nerede?
1745
01:45:34,520 --> 01:45:36,004
Bu hiç değil.
1746
01:45:37,618 --> 01:45:38,689
Selin!
1747
01:45:38,770 --> 01:45:40,503
(Burak) Selin buraya dosyaları düşürmüştü.
1748
01:45:40,584 --> 01:45:41,826
Kesin karıştırdı da aldı.
1749
01:45:41,907 --> 01:45:43,087
Bir bu eksikti.
1750
01:45:43,168 --> 01:45:45,382
Tamam işte, yeri belli,
gider istersin Selin'den.
1751
01:45:45,510 --> 01:45:48,403
Ferruh, sen sorunun farkında mısın?
1752
01:45:48,697 --> 01:45:51,648
Selin o şişirdiğin faturaları görürse
soru sormaya başlamayacak mı?
1753
01:45:51,831 --> 01:45:55,132
Ya gidip Demir'e sorarsa,
ya hafta sonu beraber çalışacaklarsa?
1754
01:45:55,737 --> 01:45:59,938
Burak, o dosyayı alman lazım.
1755
01:46:01,539 --> 01:46:05,309
Bir işimiz rast gitse dişimi kıracağım,
bir işimiz!
1756
01:46:24,954 --> 01:46:27,303
Arabada bırak onları,
pazartesi ben götürürüm.
1757
01:46:27,384 --> 01:46:30,328
Yok ya, alırım ben. Buraya kadar
taşıdım zaten.
1758
01:46:30,532 --> 01:46:31,912
Hem hafta sonu da çalışırım.
1759
01:46:31,993 --> 01:46:34,674
Biliyorsun, bizim patron
söylenecek yer arıyor.
1760
01:46:37,649 --> 01:46:39,928
-Tamam, ver birazını.
-Yok canım, ben taşırım.
1761
01:46:40,009 --> 01:46:41,398
Aman iyi, sen bilirsin.
1762
01:46:44,822 --> 01:46:45,973
Oo!
1763
01:46:46,135 --> 01:46:49,135
(Müzik)
1764
01:47:02,666 --> 01:47:04,604
-Ben aşağıdayım.
-Tamam.
1765
01:47:06,072 --> 01:47:07,469
15 dakikan var.
1766
01:47:07,639 --> 01:47:09,465
16. dakikada giderim.
1767
01:47:10,243 --> 01:47:11,443
Oldu.
1768
01:47:12,229 --> 01:47:15,530
Selin, beklemem, ciddiyim.
1769
01:47:15,611 --> 01:47:17,920
Dolabımı söktürmeseydin daha çabuk
olabilirdim.
1770
01:47:18,270 --> 01:47:20,541
O yüzden ne kadar sürecekse
o kadar bekleyeceksin.
1771
01:47:20,725 --> 01:47:22,351
15 dakika!
1772
01:47:22,949 --> 01:47:24,186
Aşağıdayım.
1773
01:47:24,445 --> 01:47:27,445
(Müzik...)
1774
01:47:42,471 --> 01:47:45,471
(...)
1775
01:47:56,883 --> 01:47:58,946
Beş dakikan kaldı Selin!
1776
01:47:59,146 --> 01:48:02,146
(Müzik...)
1777
01:48:17,203 --> 01:48:20,203
(...)
1778
01:48:34,984 --> 01:48:36,420
Selin, hadi!
1779
01:48:36,540 --> 01:48:39,540
(Müzik)
1780
01:48:56,514 --> 01:48:57,688
Selin!
1781
01:49:00,932 --> 01:49:02,297
(Selin) Geldim.
1782
01:49:06,398 --> 01:49:09,398
(Duygusal müzik...)
1783
01:49:25,442 --> 01:49:28,442
(...)
1784
01:49:45,853 --> 01:49:49,178
Barbekü mü, yoksa parti havasında mı
olacak bilemedim.
1785
01:49:49,436 --> 01:49:50,746
Olmuş mu?
1786
01:49:53,568 --> 01:49:54,924
Olmuş da...
1787
01:49:55,020 --> 01:49:57,663
-Olmadıysa hemen değiştirebilirim.
-Hayır, hayır.
1788
01:49:57,775 --> 01:49:58,934
Gayet şık.
1789
01:49:59,645 --> 01:50:01,804
Sadece üstüne bir şey al, çıkalım.
1790
01:50:01,885 --> 01:50:03,490
Yeteri kadar geç kaldık zaten.
1791
01:50:03,697 --> 01:50:06,697
(Müzik)
1792
01:50:19,270 --> 01:50:20,539
Ne?
1793
01:50:21,127 --> 01:50:22,952
Ceketi süs olsun diye al demedim.
1794
01:50:23,630 --> 01:50:25,480
Omzunu örtersin diye söylemiştim.
1795
01:50:26,800 --> 01:50:28,999
Biliyor musun, Taş Devri'nden aradılar.
1796
01:50:29,142 --> 01:50:31,199
(Selin) Tam senin eşkâlinde
biri kaybolmuş.
1797
01:50:31,280 --> 01:50:33,585
Üzülüyorlar bak, dön istersen.
1798
01:50:33,982 --> 01:50:35,212
Tabii.
1799
01:50:35,293 --> 01:50:37,826
Bunu sadece kıskandığım için
söylemiş olabilirim, değil mi?
1800
01:50:37,962 --> 01:50:40,493
Daha yeni omuzun çıktığı için
söylemiş olamam mesela.
1801
01:50:40,800 --> 01:50:43,285
İlaçtı, iğneydi, sürekli uğraşıp
duracak mıyız böyle?
1802
01:50:44,978 --> 01:50:47,092
Demir, bunların hiçbirini yapmak
zorunda değilsin.
1803
01:50:47,377 --> 01:50:50,164
Senden önce de kolum çıkıyordu,
senden sonra da çıkacak.
1804
01:50:50,245 --> 01:50:51,927
Yer yapmış, ben ne yapayım?
1805
01:50:52,070 --> 01:50:53,954
(Selin) Sen sadece bir tanesinde vardın.
1806
01:50:54,692 --> 01:50:56,954
Ayrıca o da senin yüzünden çıktı zaten.
1807
01:50:57,164 --> 01:51:00,481
Yani merak etme, ben kendi başımın
çaresine bakabilirim.
1808
01:51:02,625 --> 01:51:06,702
Ya Selin, sadece bir gün, bak,
bir günümüz sakin geçebilir mi, lütfen?
1809
01:51:07,084 --> 01:51:09,530
(Demir) Bak, lütfen diyorum,
çok rica ediyorum.
1810
01:51:10,141 --> 01:51:15,630
Omuzunu üşütme, hastalanma, düşme, şaşma,
kolunu bacağını çıkartma.
1811
01:51:16,009 --> 01:51:19,083
Partiye gidelim, sessiz sakin dönelim,
tamam mı?
1812
01:51:19,433 --> 01:51:21,799
Tamam ya, sanki bilerek yapıyoruz.
1813
01:51:23,373 --> 01:51:25,620
Öff! Sen de haklısın tabii.
1814
01:51:25,701 --> 01:51:28,701
(Müzik)
1815
01:51:36,920 --> 01:51:39,920
("Hatırla Sevgili" çalıyor...)
1816
01:51:54,859 --> 01:51:57,859
(...)
1817
01:52:17,589 --> 01:52:19,000
Bir dakika.
1818
01:52:28,553 --> 01:52:29,918
-Ne haber?
-Selam.
1819
01:52:30,825 --> 01:52:33,388
-Selam.
-Selam.
1820
01:52:34,940 --> 01:52:37,146
Merve, çok güzel olmuşsun ya.
1821
01:52:37,227 --> 01:52:38,561
'Merci'.
1822
01:52:38,746 --> 01:52:40,929
Azmiye, bu sen misin? Tanıyamadım.
1823
01:52:41,024 --> 01:52:44,336
Teşekkür ederim tatlım. Bugün biraz
özen göstermek istedim.
1824
01:52:44,417 --> 01:52:46,626
Siz de hiç fena değilsiniz ha.
1825
01:52:46,707 --> 01:52:49,382
Kalpleri çatır çatır kıracaksınız.
1826
01:52:51,058 --> 01:52:52,702
Benimkini değil umarım.
1827
01:52:55,256 --> 01:52:57,241
Selin nerede, gelmedi mi hâlâ?
1828
01:52:57,322 --> 01:53:01,036
Selin'le Demir Bey yok
ama diğer herkes burada.
1829
01:53:02,785 --> 01:53:04,007
O zaman...
1830
01:53:05,822 --> 01:53:07,560
Teşekkürler.
1831
01:53:08,863 --> 01:53:10,347
İkinci şanslara.
1832
01:53:10,428 --> 01:53:11,621
Artemim'e.
1833
01:53:38,986 --> 01:53:41,986
("Üsküdar'a Gider İken" çalıyor)
1834
01:53:44,806 --> 01:53:46,020
(Burak) Görüşürüz.
1835
01:53:46,101 --> 01:53:47,478
(Burak) Çok memnun oldum.
1836
01:53:49,663 --> 01:53:51,377
(Burak) Güzel, çok güzelmiş.
1837
01:53:53,965 --> 01:53:56,346
Demir Bey, hoş geldiniz.
1838
01:53:56,537 --> 01:53:57,552
Hoş bulduk.
1839
01:53:57,633 --> 01:53:59,212
Davet için teşekkür ederiz.
1840
01:53:59,743 --> 01:54:01,648
Selin Hanım'dı yanılmıyorsam.
1841
01:54:02,034 --> 01:54:04,884
Düş odalarımızı tasarlayacak yetenek.
1842
01:54:05,360 --> 01:54:06,590
Üzerinde çalışıyoruz.
1843
01:54:06,671 --> 01:54:08,918
Bu iş için en doğru
isimle çalışıyorsunuz.
1844
01:54:08,999 --> 01:54:10,372
Hem hayal gücü geniş...
1845
01:54:10,453 --> 01:54:12,249
...hem de aklındakini çok
iyi yansıtan bir mimar.
1846
01:54:12,330 --> 01:54:13,336
Teşekkürler.
1847
01:54:13,417 --> 01:54:15,209
Neler çıkacak merak ediyorum.
1848
01:54:15,358 --> 01:54:17,834
Ama sizi işle sıkmaya çağırmadım.
1849
01:54:18,127 --> 01:54:22,404
Hem benim hem sizin tarafınızdaki
çalışanların kaynaşmasını istiyorum.
1850
01:54:22,953 --> 01:54:26,246
Birbirimizi ne kadar iyi tanırsak
o kadar iyi anlarız, öyle değil mi?
1851
01:54:26,327 --> 01:54:27,461
Kesinlikle.
1852
01:54:27,542 --> 01:54:28,984
Bu arada eviniz çok güzelmiş.
1853
01:54:29,065 --> 01:54:30,250
Teşekkürler.
1854
01:54:30,331 --> 01:54:32,242
Fırsat olursa içini de gezdiririm.
1855
01:54:32,323 --> 01:54:35,336
Ee, Demir Bey, daha sonra görüşür müyüz?
1856
01:54:35,417 --> 01:54:36,900
Tabii. Ben sizi bulurum.
1857
01:54:36,981 --> 01:54:38,099
İyi eğlenceler o zaman.
1858
01:54:38,187 --> 01:54:39,901
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
1859
01:54:40,834 --> 01:54:42,857
-İçecek bir şeyler alacağım, ister misin?
-Ben seni biriyle tanıştıra...
1860
01:54:42,938 --> 01:54:44,143
...caktım.
1861
01:54:45,533 --> 01:54:46,811
Sonra görüşürüz.
1862
01:54:50,742 --> 01:54:52,932
-(Burak) Gidelim mi?
-(Selin) Gidelim.
1863
01:54:56,795 --> 01:54:59,937
Tam planı anlatalım dedik,
aldı kızı götürdü.
1864
01:55:00,067 --> 01:55:02,075
Selin'in de ağzı kulaklarında.
1865
01:55:02,156 --> 01:55:03,720
Bekle ki yanımıza gelsin şimdi.
1866
01:55:03,801 --> 01:55:06,482
Ay, boş ver, gelmesin.
Planı sonra da anlatırız.
1867
01:55:06,763 --> 01:55:08,763
Baksana, çok güzel olmuş.
1868
01:55:09,537 --> 01:55:12,243
Hem bakarsın belki bu gece
defansını indirir...
1869
01:55:12,324 --> 01:55:14,158
...Burak'a duygularını belli eder.
1870
01:55:14,382 --> 01:55:15,621
Hayırlısı.
1871
01:55:15,779 --> 01:55:17,029
Ay, hadi salata falan alalım.
1872
01:55:17,110 --> 01:55:19,363
Izgaradaki etler mis gibi kokmadan
karnımı doyurayım bari.
1873
01:55:19,444 --> 01:55:20,651
Hâlâ vegansın ha?
1874
01:55:20,732 --> 01:55:22,215
Demir Bey'e inat, veganım.
1875
01:55:28,964 --> 01:55:30,708
Sen beni kiminle tanıştıracaktın?
1876
01:55:30,789 --> 01:55:32,462
Ee, kimseyle.
1877
01:55:33,026 --> 01:55:35,295
Ben seni patrondan
kurtarmak için uydurdum.
1878
01:55:35,951 --> 01:55:38,487
Sağ ol. Ama ben başımın
çaresine bakabilirim.
1879
01:55:38,600 --> 01:55:39,647
Biliyorum.
1880
01:55:40,076 --> 01:55:42,441
Biliyorum da çok çalışıyorsun.
1881
01:55:42,560 --> 01:55:44,635
Eve dosya falan götürüyorsun.
Bir iş mi yetiştiriyorsun?
1882
01:55:44,716 --> 01:55:45,890
Otel için işte.
1883
01:55:45,971 --> 01:55:47,826
Yapılacak milyonlarca iş var.
1884
01:55:48,015 --> 01:55:49,467
O yüzden yüklendim dosyaları.
1885
01:55:49,548 --> 01:55:51,683
Artık hafta sonu iki gün
çalışacağım, ne yapayım.
1886
01:55:51,764 --> 01:55:52,786
Anladım.
1887
01:55:52,867 --> 01:55:54,628
Ee, senin arkadaşının işi nasıl gidiyor?
1888
01:55:54,709 --> 01:55:56,225
Sen de harıl harıl çalışıyorsun.
1889
01:55:56,306 --> 01:55:57,797
Çok önem verdiğin belli.
1890
01:55:57,957 --> 01:55:59,758
Arkadaş işi işte, bilirsin.
1891
01:55:59,839 --> 01:56:02,195
Hep acil isterler, sonra da iptal olur.
1892
01:56:02,322 --> 01:56:03,909
Hatır için yaptık işte.
1893
01:56:04,198 --> 01:56:07,517
O zaman fedakârlık isteyen işlere.
1894
01:56:10,748 --> 01:56:13,542
Oo, çok pardon.
1895
01:56:13,660 --> 01:56:15,017
Açık havada çarptı herhâlde.
1896
01:56:15,098 --> 01:56:17,375
(Selin) Tamam. Hiç
önemli değil, gerçekten.
1897
01:56:21,303 --> 01:56:23,604
O zaman şerefe.
1898
01:56:27,318 --> 01:56:29,411
-Burak.
-Taylan.
1899
01:56:29,492 --> 01:56:30,555
Ne haber?
1900
01:56:30,636 --> 01:56:33,205
-Sen burada mıydın?
-Yıldırım Bey beni de projeye dahil etti.
1901
01:56:33,289 --> 01:56:35,083
-Bundan sonra sık sık görüşürüz.
-(Burak) Tebrikler.
1902
01:56:35,164 --> 01:56:36,926
-Hayırlı olsun.
-Selin?
1903
01:56:37,874 --> 01:56:40,072
-Neredeyse tanıyamayacaktım seni.
-Merhaba Taylan.
1904
01:56:40,153 --> 01:56:41,866
Asıl tanımana şaşırdım bile.
1905
01:56:41,947 --> 01:56:44,218
-Sadece iki toplantıda karşılaşmıştık.
-(Burak) Aa!
1906
01:56:44,315 --> 01:56:46,323
Sen unutulacak kadın mısın? Aşk olsun.
1907
01:56:46,404 --> 01:56:48,485
Yani tabii öyle de işte...
1908
01:56:48,734 --> 01:56:50,695
Bak, bu herif üniversite de böyleydi.
1909
01:56:50,988 --> 01:56:52,679
Bütün kadınları hoş tutardı.
1910
01:56:52,817 --> 01:56:54,579
Dikkat et, çenesiyle efsunlar.
1911
01:56:54,660 --> 01:56:57,746
Hadi oradan be. Sürekli seni seçiyorlar
diye kuduruyorum demiyorsun da.
1912
01:56:57,875 --> 01:57:01,668
Selinciğim, Taylan'la alakalı
bilmen gereken tek şey...
1913
01:57:01,749 --> 01:57:03,398
...benim hakkımda ne söylüyorsa yalandır.
1914
01:57:03,479 --> 01:57:04,636
Yine de duymak isterim.
1915
01:57:04,717 --> 01:57:05,808
Peki.
1916
01:57:06,597 --> 01:57:08,406
Bir dans karşılığında anlatabilirim.
1917
01:57:08,518 --> 01:57:09,707
Anlaştık.
1918
01:57:16,521 --> 01:57:17,594
Off!
1919
01:57:17,675 --> 01:57:19,404
Nasıl da güzel koktu.
1920
01:57:19,499 --> 01:57:21,429
Tam da vegan olacak zamanı buldum.
1921
01:57:21,623 --> 01:57:24,614
Yalnız çok desteksiz attın.
İnsan bir karnım ağrıyor falan der.
1922
01:57:24,695 --> 01:57:27,061
Ne bileyim, o anda çıktı
ağzımdan öyle işte.
1923
01:57:27,142 --> 01:57:29,150
Demir Bey'e ters gideceğim derken...
1924
01:57:29,379 --> 01:57:31,561
...canım pirzolalardan oldum.
1925
01:57:31,847 --> 01:57:33,936
Bütün mutluluklarıma mâni bu adam.
1926
01:57:34,017 --> 01:57:35,920
Üzülme sen. Bak, planımız var.
1927
01:57:36,001 --> 01:57:38,638
Hem ben şimdi sana gizlice
bir tabak hazırlarım.
1928
01:57:38,719 --> 01:57:40,995
Sakin bir köşede çaktırmadan yersin.
1929
01:57:41,256 --> 01:57:43,693
Olmaz. Bir laf ettim, dönemem.
1930
01:57:43,774 --> 01:57:46,702
Zaten bende bu şans varken
ağzımda butla yakalanırım ona.
1931
01:57:46,826 --> 01:57:48,587
Uff! Dayanmam lazım.
1932
01:57:48,668 --> 01:57:51,286
Dayanma. Kırarsın kalbimi.
1933
01:57:52,497 --> 01:57:53,878
Muharrem Usta'm, sen de mi geldin?
1934
01:57:53,959 --> 01:57:56,458
Ee, ben dededen ocakbaşıyım.
1935
01:57:57,984 --> 01:58:01,928
Üstelik benim olduğum yerde
kimse et pişiremez, tamam mı?
1936
01:58:02,536 --> 01:58:04,178
-(Muharrem) Usta, tut şunu.
-Ustam, nereye?
1937
01:58:04,259 --> 01:58:06,433
Çekil kenara. Çekil, çekil, çekil.
1938
01:58:07,541 --> 01:58:08,930
(Muharrem) Evet, tazeler.
1939
01:58:09,011 --> 01:58:10,755
Vereyim mi kızlar bir iki tane ha?
1940
01:58:10,836 --> 01:58:15,011
Evet, mangal işi
Muharrem Usta'dan sorulur.
1941
01:58:21,884 --> 01:58:23,535
Ne düşünüyorsunuz?
1942
01:58:25,367 --> 01:58:26,652
Güzel proje.
1943
01:58:27,025 --> 01:58:30,977
Konumu, yerleşimi, güneş alışı.
1944
01:58:31,459 --> 01:58:33,499
Kara ve deniz bağlantıları.
1945
01:58:34,054 --> 01:58:35,705
Hepsi çok iyi çözülmüş.
1946
01:58:35,948 --> 01:58:39,122
İç mekân tasarımlarını da
sizinle çözmeyi umuyorum.
1947
01:58:39,752 --> 01:58:41,307
Bunu biz de çok isteriz.
1948
01:58:41,617 --> 01:58:43,355
Gördüğünüz gibi işler çok.
1949
01:58:43,711 --> 01:58:47,298
İhtiyacım olan beni hayal kırıklığına
uğratmayacak biri.
1950
01:58:47,489 --> 01:58:49,372
Onu da bulduğumu umuyorum.
1951
01:58:49,874 --> 01:58:53,715
Otel işleri beni memnun
ederse önünüz çok açık.
1952
01:58:59,433 --> 01:59:02,281
-Kızınız mı?
-Evet. Alara.
1953
01:59:02,728 --> 01:59:04,902
Gerçi bu eski bir fotoğrafı.
1954
01:59:05,780 --> 01:59:07,995
Kendisini bir süredir ben de görmedim.
1955
01:59:08,685 --> 01:59:11,362
-Yurt dışında mı?
-Yoo. Burada.
1956
01:59:11,791 --> 01:59:15,521
Ama benimle görüşmeye
pek hevesli değil diyelim.
1957
01:59:18,960 --> 01:59:21,174
Baba çocuk ilişkileri
bazen zor olabiliyor.
1958
01:59:21,255 --> 01:59:23,769
Özellikle sizin gibi güçlü bir babayla...
1959
01:59:23,994 --> 01:59:25,668
...eminim her şey daha da karmaşıktır.
1960
01:59:25,749 --> 01:59:28,271
Ne istediğini anlasam
ayaklarına sererim.
1961
01:59:28,497 --> 01:59:31,038
(Yıldırım) Ama ne yapsam
onu gücendiriyorum.
1962
01:59:32,080 --> 01:59:35,215
Sahip olduğum servet bile
barışmamıza yetmiyor.
1963
01:59:37,673 --> 01:59:40,491
Affetmenin rayici de
ne yazık ki para değil.
1964
01:59:40,753 --> 01:59:41,943
Zaman.
1965
01:59:43,588 --> 01:59:45,794
Sizinle iş yapmak bir yana...
1966
01:59:45,913 --> 01:59:48,961
...güzel bir dostluk kurabileceğimizi de
umuyorum Demir Bey.
1967
01:59:49,191 --> 01:59:51,175
Benim yaşımda bu çok nadirdir.
1968
01:59:53,255 --> 01:59:54,485
Dostluğumuza.
1969
01:59:55,374 --> 01:59:58,374
(Müzik)
1970
02:00:12,449 --> 02:00:15,449
(Hareketli müzik...)
1971
02:00:30,143 --> 02:00:33,143
(...)
1972
02:00:43,171 --> 02:00:45,742
-Oturalım mı?
-Hemen yoruldum demeyeceksin değil mi?
1973
02:00:45,823 --> 02:00:48,780
Yok. Arkadaşlarıma bir
merhaba diyemedim.
1974
02:00:48,884 --> 02:00:51,050
Peki, tamam, sen bir merhaba de o zaman.
1975
02:00:51,131 --> 02:00:52,844
Ben de bize içecek bir şeyler alayım.
1976
02:00:52,925 --> 02:00:53,999
Tamam.
1977
02:00:59,675 --> 02:01:00,889
(Selin) Ne haber kızlar?
1978
02:01:00,970 --> 02:01:02,659
Vallahi haberler sende.
1979
02:01:02,984 --> 02:01:04,580
Taylan o ya.
1980
02:01:04,661 --> 02:01:07,129
Biz Yıldırım Bey'in projesinde
çalışırken tanışmıştık.
1981
02:01:07,262 --> 02:01:09,246
Burak'ın da üniversiteden arkadaşıymış.
1982
02:01:09,421 --> 02:01:12,661
Burak'la ilgili bir hikâyeler
biliyor, inanamazsınız.
1983
02:01:12,742 --> 02:01:14,608
Ya aslında çok komik çocuk.
1984
02:01:14,689 --> 02:01:16,864
Dans ederken bir dakika bile durmadı.
1985
02:01:16,945 --> 02:01:19,419
Ben uzun zamandır bu kadar gülmemiştim.
1986
02:01:19,500 --> 02:01:23,270
Selin Hanım, bir dakika
benimle gelir misiniz?
1987
02:01:32,019 --> 02:01:33,202
Ne oluyor?
1988
02:01:36,082 --> 02:01:38,971
Aynı evde yaşarken ikimizin de
özel hayatı olamaz.
1989
02:01:39,052 --> 02:01:40,520
Bunu biliyorsun değil mi?
1990
02:01:40,601 --> 02:01:42,386
Sen ne demeye getiriyorsun?
1991
02:01:42,467 --> 02:01:44,456
Açık açık söylesene, derdin ne?
1992
02:01:46,165 --> 02:01:48,268
Bak, o adamın senden bir beklentisi var.
1993
02:01:48,689 --> 02:01:52,760
Demir, Yıldırım Bey'in evindeyiz
diye olay çıkarmıyorum.
1994
02:01:53,135 --> 02:01:56,103
Ama bu münasebetsiz
yakıştırman çok canımı sıktı.
1995
02:01:57,849 --> 02:02:00,291
("Zeynep Bastık - Her Yerde sen" çalıyor)
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1996
02:02:00,372 --> 02:02:02,577
"Ah, her yerde sen"
1997
02:02:02,658 --> 02:02:04,767
"Evimde, odamda ne işin var?"
1998
02:02:04,848 --> 02:02:07,182
"Ama bıktım artık senden"
1999
02:02:07,263 --> 02:02:11,322
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2000
02:02:17,844 --> 02:02:20,844
(Hareketli müzik...)
2001
02:02:35,205 --> 02:02:38,205
(...)
2002
02:02:56,266 --> 02:02:57,695
Düşündün mü teklifi mi?
2003
02:02:57,790 --> 02:03:00,847
Bu kadar erken cevap vereceğimi
sanmıyordun herhâlde Bora.
2004
02:03:01,231 --> 02:03:03,770
Aşkım, gel evet de, bitsin bu ayrılık.
2005
02:03:03,851 --> 02:03:07,799
Bak, yemişim şirketteki aşk
kuralını abi, yani...
2006
02:03:08,006 --> 02:03:11,515
...biz tekrar söylemezsek birlikte
olduğumuzu kim, nasıl anlayacak ki?
2007
02:03:11,670 --> 02:03:13,678
Sıkıştırma beni Bora.
2008
02:03:14,277 --> 02:03:15,761
Uçururum bile.
2009
02:03:16,166 --> 02:03:18,826
-Oo!
-Ay, ne yapıyorsun? Deli!
2010
02:03:19,348 --> 02:03:22,348
(Hareketli müzik)
2011
02:03:26,156 --> 02:03:28,029
Bu ikisini böyle görmeyi özlemişim.
2012
02:03:28,211 --> 02:03:30,370
Ay, al benden de o kadar.
2013
02:03:35,588 --> 02:03:37,318
Bahçede hiç priz gördün mü?
2014
02:03:37,524 --> 02:03:38,667
Ha, telefon için mi?
2015
02:03:38,748 --> 02:03:40,508
Evet, şarjı bitti bitecek.
2016
02:03:40,589 --> 02:03:42,909
Şimdi annem arayıp ulaşamazsa merak eder.
2017
02:03:43,445 --> 02:03:46,698
Vallahi Azmiye'ye biraz önce içeride
bir odaya takabilirsin dediler.
2018
02:03:46,882 --> 02:03:49,184
Yok ya, ben giremem eve teklifsiz.
2019
02:03:49,274 --> 02:03:51,599
Ay, saçmalama Selin, herkes girip çıkıyor.
2020
02:03:51,680 --> 02:03:53,052
Bul bir oda, tak işte.
2021
02:03:53,161 --> 02:03:54,486
Öyle mi diyorsun?
2022
02:03:54,598 --> 02:03:58,645
Hadi, hadi. Hadi bak, Azmiye
bile bu kadar vallahi düşünmedi.
2023
02:03:59,481 --> 02:04:02,481
(Hareketli müzik)
2024
02:04:22,751 --> 02:04:25,148
Koskocaman evde bir tane boş priz yok.
2025
02:04:33,457 --> 02:04:34,584
Hah.
2026
02:04:55,459 --> 02:04:57,928
Ayda, Demir Bey gitti mi?
2027
02:04:58,142 --> 02:05:01,301
Sanmam. Yani bir hoşça kal
derdi herhâlde.
2028
02:05:07,369 --> 02:05:10,956
Merveciğim, sen seversin tatlım.
Senin için hazırladım.
2029
02:05:11,222 --> 02:05:13,396
Ben veganım dedim ya.
2030
02:05:13,787 --> 02:05:16,128
Tamam canım, sen vegansın, ben biliyorum.
2031
02:05:16,209 --> 02:05:17,519
Ben şöyle bunu bırakayım...
2032
02:05:17,608 --> 02:05:19,845
...sen yine vegansın ya, onu biliyoruz.
2033
02:05:28,112 --> 02:05:31,564
Kimse bakmıyor. Demir de yok zaten.
Hadi götür, götür.
2034
02:05:31,827 --> 02:05:33,200
Ya gelirse?
2035
02:05:33,617 --> 02:05:35,791
Ben sana gözcülük yaparım. Ye hadi.
2036
02:05:41,064 --> 02:05:43,801
Ay, çok lezzetli, biliyor musun?
2037
02:05:43,882 --> 02:05:45,865
Ay, afiyet olsun.
2038
02:05:47,037 --> 02:05:49,331
-Hımm.
-Oy, kıyamam.
2039
02:05:52,892 --> 02:05:54,519
Afiyet olsun arkadaşlar.
2040
02:05:56,847 --> 02:05:59,847
(Müzik)
2041
02:06:12,698 --> 02:06:15,086
Beraber çalışacağınız
arkadaşlarla tanıştınız mı?
2042
02:06:15,167 --> 02:06:16,555
Tanıştık Demir Bey.
2043
02:06:16,636 --> 02:06:20,071
Bundan sonra da süreç içinde
toplantılarda görüşürüz zaten.
2044
02:06:20,152 --> 02:06:21,249
Güzel.
2045
02:06:21,330 --> 02:06:24,430
Bir araya toplanalım. Burada olmayan
arkadaşlara haber verin.
2046
02:06:24,667 --> 02:06:26,413
Yıldırım Bey'e hep beraber
bir teşekkür edelim.
2047
02:06:26,494 --> 02:06:28,647
Tabii efendim. Ben herkese haber veririm.
2048
02:06:28,728 --> 02:06:30,870
Tamam. Bir beş dakikaya gelin.
2049
02:06:30,951 --> 02:06:32,889
Ben Yıldırım Bey'in yanında olacağım.
2050
02:06:39,529 --> 02:06:41,164
Ben bir Taylan'a bakayım.
2051
02:06:43,667 --> 02:06:46,667
(Hareketli müzik)
2052
02:06:59,943 --> 02:07:02,943
(Müzik)
2053
02:07:15,179 --> 02:07:17,403
-Kolay gelsin.
-Sağ olun. İyi akşamlar.
2054
02:07:18,065 --> 02:07:21,065
(Müzik...)
2055
02:07:36,148 --> 02:07:39,148
(...)
2056
02:07:41,203 --> 02:07:43,608
Ay! Taylan ödümü kopardın.
2057
02:07:44,304 --> 02:07:45,606
Güzel oda.
2058
02:07:46,876 --> 02:07:48,899
Evet. Ama bence kalk oradan.
2059
02:07:48,980 --> 02:07:51,840
Niye canım? Prizlerini
kullanmamıza izin veriyorlar.
2060
02:07:52,199 --> 02:07:53,786
Yatağı kullanmamıza mı kızacaklar?
2061
02:07:53,867 --> 02:07:56,707
Oo, sen çok yanlış gelmişsin.
2062
02:07:57,116 --> 02:07:58,916
Bence bu yanlışından hemen dön.
2063
02:07:58,997 --> 02:08:00,212
Tadımız kaçmasın.
2064
02:08:03,029 --> 02:08:06,695
Arkadaşlar, toplanamadık mı hâlâ?
2065
02:08:06,776 --> 02:08:08,576
-Neyi bekliyoruz?
-Selin'i.
2066
02:08:08,907 --> 02:08:09,979
Nerede Selin?
2067
02:08:10,060 --> 02:08:13,026
Yani en son eve girdi. Telefonunu
şarja takacaktı ama...
2068
02:08:13,653 --> 02:08:15,161
...bayağı da oldu.
2069
02:08:15,846 --> 02:08:18,012
Tamam. Siz Yıldırım Bey'in yanına gidin.
2070
02:08:18,903 --> 02:08:21,903
(Müzik)
2071
02:08:30,255 --> 02:08:32,565
Tamam ya, çıkarsın. Ne bu sinir?
2072
02:08:32,692 --> 02:08:35,631
Aşk olsun Selin. Bak, ne kadar
güzel bir gece geçirdik.
2073
02:08:35,921 --> 02:08:37,445
Bir hatıra fotoğrafımız olmasın mı?
2074
02:08:37,526 --> 02:08:40,154
Taylan bak, Yıldırım Bey'e rezil
olmamak için nezaketimi bozmuyorum...
2075
02:08:40,235 --> 02:08:41,900
...ama benim de sabrım bir yere kadar.
2076
02:08:41,981 --> 02:08:43,186
Çekilir misin?
2077
02:08:43,850 --> 02:08:45,857
Taylan, ne yapıyorsun?
İndirir misin telefonu?
2078
02:08:45,938 --> 02:08:47,548
Rica ediyorum. Bak, arkada yatak var.
2079
02:08:47,629 --> 02:08:49,264
Gören de bir şey sanacak.
2080
02:08:49,642 --> 02:08:50,857
Ne yapıyorsun? Aptal mısın sen?
2081
02:08:50,938 --> 02:08:52,054
-İndir şu telefonu.
-Tamam.
2082
02:08:52,135 --> 02:08:53,921
-Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
-Tamam.
2083
02:08:55,496 --> 02:08:58,600
(Taylan) Bak, bu fotoğraf sosyal medyada
çok büyük beğeni toplar.
2084
02:08:58,682 --> 02:09:00,770
(Taylan) Acayip doğal çıkmışız, bak.
2085
02:09:02,982 --> 02:09:04,847
Vallahi direkt 'no filter' der,
yapıştırırım.
2086
02:09:04,928 --> 02:09:07,889
(Demir dış ses) Aynı evde yaşarken
ikimizin de özel hayatı olamaz.
2087
02:09:07,970 --> 02:09:09,642
(Demir dış ses) Bunu biliyorsun, değil mi?
2088
02:09:10,807 --> 02:09:12,847
Bak, o adamın senden bir beklentisi var.
2089
02:09:12,970 --> 02:09:15,579
(Selin dış ses) Yıldırım Bey'in
evindeyiz diye olay çıkarmıyorum.
2090
02:09:15,797 --> 02:09:18,884
(Selin dış ses) Ama bu münasebetsiz
yakıştırman çok canımı sıktı.
2091
02:09:24,600 --> 02:09:27,179
(Taylan) Bir de alev ikonu koyduk mu...
2092
02:09:32,268 --> 02:09:33,546
Ver şu telefonu bana.
2093
02:09:33,627 --> 02:09:34,641
Ver şunu.
2094
02:09:34,722 --> 02:09:36,387
Verir misin şu telefonu?
2095
02:09:36,468 --> 02:09:37,872
Nerede bu kız?
2096
02:09:40,623 --> 02:09:42,607
(Selin) Ya Taylan.
2097
02:09:43,186 --> 02:09:45,203
(Taylan) Selin, çok delifişek kızsın.
2098
02:09:46,191 --> 02:09:49,191
(Müzik...)
2099
02:10:04,260 --> 02:10:07,260
(...)
2100
02:10:22,186 --> 02:10:25,186
(...)
2101
02:10:33,860 --> 02:10:36,455
Ya sen manyak mısın, deli misin?
Versene.
2102
02:10:37,225 --> 02:10:40,018
-Ya hayvan herif, versene!
-(Taylan) Çok tatlısın.
2103
02:10:41,149 --> 02:10:42,864
(Taylan) İşte ben bu enerjiyi seviyorum.
2104
02:10:42,999 --> 02:10:45,189
Sen kimsin benim enerjimi seviyorsun be!
2105
02:10:49,029 --> 02:10:50,878
-Ne oluyor?
-(Selin) Demir!
2106
02:10:51,791 --> 02:10:53,299
Demir, ne yapıyorsun?
2107
02:10:53,380 --> 02:10:54,490
Demir.
2108
02:10:55,856 --> 02:10:57,031
Demir.
2109
02:11:00,078 --> 02:11:01,348
Ne oluyor ya?
2110
02:11:03,410 --> 02:11:04,814
Demir, aç şu kapıyı!
2111
02:11:04,895 --> 02:11:07,758
Aç bak, onun ağzını yüzünü ben kıracağım.
Demir!
2112
02:11:09,829 --> 02:11:11,218
(Selin) Demir, aç dedim!
2113
02:11:14,389 --> 02:11:16,866
Demir, aç. Onun cezasını ben keseceğim.
2114
02:11:17,073 --> 02:11:18,176
Ah!
2115
02:11:18,464 --> 02:11:20,384
Ah! Ah!
2116
02:11:20,590 --> 02:11:21,923
(Taylan) Ah!
2117
02:11:22,004 --> 02:11:23,134
Demir.
2118
02:11:28,123 --> 02:11:29,329
Demir.
2119
02:11:32,607 --> 02:11:34,131
Ya ne yapıyorsun? Çekil şuradan.
2120
02:11:34,212 --> 02:11:36,150
(Selin) Çekil. Bak, bu benim meselem.
Bana karışma lütfen.
2121
02:11:36,231 --> 02:11:38,087
-Çekil şuradan.
-Selin, tamam.
2122
02:11:38,168 --> 02:11:39,414
Tamam, ben hallettim.
2123
02:11:39,687 --> 02:11:42,132
Sakin ol bak, yüzün bembeyaz olmuş.
2124
02:11:42,284 --> 02:11:43,998
Dışarı çıkalım bir hava al,
kendine gelirsin.
2125
02:11:44,079 --> 02:11:45,796
Sonra karar veririz ne yapacağımıza, hadi.
2126
02:11:45,877 --> 02:11:47,344
Tamam, çekil, çantam içeride, çekil.
2127
02:11:47,425 --> 02:11:48,717
Burada eşyaların.
2128
02:11:49,237 --> 02:11:50,443
Hadi gel.
2129
02:11:51,380 --> 02:11:52,697
Selin, hadi.
2130
02:11:53,833 --> 02:11:56,833
(Müzik...)
2131
02:12:10,284 --> 02:12:13,284
(...)
2132
02:12:13,555 --> 02:12:14,705
İyi misin?
2133
02:12:17,157 --> 02:12:19,466
Çok sinirliyim, çok.
2134
02:12:19,603 --> 02:12:22,158
-Polisi arıyorum şim--
-Hayır. Hayır, istemiyorum.
2135
02:12:22,239 --> 02:12:23,827
Selin, ne demek istemiyorum?
2136
02:12:23,955 --> 02:12:25,582
O omurgasız sana saldırdı.
2137
02:12:25,663 --> 02:12:27,917
Ben tokat attım, sen kim bilir ne yaptın!
2138
02:12:28,494 --> 02:12:30,668
Polis gelse bizden şikâyetçi olur bu.
2139
02:12:30,914 --> 02:12:32,398
Bende darp yok, sende darp yok.
2140
02:12:32,479 --> 02:12:34,875
Ya şu hâlimize bak,
Bonnie'yle Clyde'a döndük.
2141
02:12:34,956 --> 02:12:36,124
Olmaz öyle şey.
2142
02:12:36,338 --> 02:12:37,624
Hak var, hukuk var Selin.
2143
02:12:37,705 --> 02:12:39,733
Onu adamı dövmeden önce düşünecektin.
2144
02:12:39,993 --> 02:12:41,795
(Selin) Hayır, istemiyorum.
2145
02:12:42,545 --> 02:12:45,171
Ben eve gideceğim zaten. Çok tadım kaçtı.
2146
02:12:45,452 --> 02:12:46,658
Tamam, hadi.
2147
02:12:46,795 --> 02:12:49,255
-Sen nereye?
-Tamam Selin, eve gidiyoruz işte.
2148
02:12:49,336 --> 02:12:51,251
Sen kal. Yıldırım Bey'e ayıp olur.
2149
02:12:51,332 --> 02:12:52,785
Ben bir taksi bulur giderim.
2150
02:12:52,866 --> 02:12:55,461
-Pardon, bir taksi çağırabilir--
-Tamam, ben Yıldırım Bey'le konuşurum.
2151
02:12:55,542 --> 02:12:56,556
Sorun yok.
2152
02:12:56,637 --> 02:12:58,761
Biz aracı alabilir miyiz?
Birlikte gideceğiz.
2153
02:13:08,532 --> 02:13:11,532
(Müzik...)
2154
02:13:26,208 --> 02:13:29,208
(...)
2155
02:13:53,186 --> 02:13:54,440
İyi misin?
2156
02:13:56,123 --> 02:13:57,249
İyiyim.
2157
02:13:57,568 --> 02:13:58,989
Sorup durma.
2158
02:14:06,873 --> 02:14:09,873
(Müzik)
2159
02:14:16,195 --> 02:14:18,535
Selin nereye koydun şu dosyayı?
2160
02:14:24,608 --> 02:14:26,053
Yok, yok, yok.
2161
02:14:26,379 --> 02:14:27,721
Alt katta yok.
2162
02:14:29,614 --> 02:14:32,614
(Müzik...)
2163
02:14:47,153 --> 02:14:50,153
(...)
2164
02:15:09,092 --> 02:15:10,243
Ne oldu?
2165
02:15:10,865 --> 02:15:13,492
Eğer bana ben seni uyarmıştım
benzeri bir cümle kuracaksan...
2166
02:15:13,573 --> 02:15:15,004
...eve girmeden söyle.
2167
02:15:16,672 --> 02:15:17,752
Neden?
2168
02:15:17,833 --> 02:15:21,493
Yani evin içinde söylememle burada
söylemem arasında bir fark mı var?
2169
02:15:22,273 --> 02:15:24,249
Burada kafana atabileceğim bir şey yok.
2170
02:15:24,506 --> 02:15:27,268
Gerçi depoda senin için çeşit çeşit
malzemeler var ama...
2171
02:15:27,514 --> 02:15:30,046
...evin içinde bir şeyler
kırılıp dökülsün istemiyorum.
2172
02:15:32,382 --> 02:15:34,509
İki dakika bahçede oturalım mı?
2173
02:15:35,247 --> 02:15:36,374
Gel.
2174
02:15:39,238 --> 02:15:42,238
(Müzik)
2175
02:15:59,428 --> 02:16:01,078
Allah kahretsin!
2176
02:16:01,637 --> 02:16:04,637
(Müzik)
2177
02:16:10,354 --> 02:16:11,949
Bu nereden çıktı?
2178
02:16:12,688 --> 02:16:15,688
(Müzik)
2179
02:16:21,326 --> 02:16:22,707
Niye öyle düşündün?
2180
02:16:23,231 --> 02:16:24,255
Nasıl?
2181
02:16:25,399 --> 02:16:28,463
Yani o herifin davranışlarından
seni sorumlu tutabileceğimi?
2182
02:16:28,656 --> 02:16:30,751
Hepiniz pek meraklısınız ya.
2183
02:16:31,077 --> 02:16:35,021
Bir şey yapmışsındır. Gülümsemişsindir.
2184
02:16:35,304 --> 02:16:37,931
Göz süzmüşsündür, dans etmişsindir.
2185
02:16:38,161 --> 02:16:41,068
Size göre başımıza ne
gelse bizim kabahatimiz.
2186
02:16:41,355 --> 02:16:43,902
Evet, öyle çarpık zihinli insanlar var.
2187
02:16:44,495 --> 02:16:47,757
Ama benim o insanlardan biri olduğum
fikrine nereden kapıldın?
2188
02:16:48,337 --> 02:16:49,908
Tamam, Demir. Allah aşkına.
2189
02:16:49,989 --> 02:16:51,194
Neyi konuşuyoruz?
2190
02:16:51,275 --> 02:16:52,829
Ya tamam falan değil Selin.
2191
02:16:53,091 --> 02:16:55,853
Orada yaşanan rezaletin
tek sorumlusu o herif.
2192
02:16:56,467 --> 02:17:00,577
Senin herhangi bir davranışın o adamın
magandalık yapmasının mazereti olamaz.
2193
02:17:01,615 --> 02:17:02,885
Tamam, anladım.
2194
02:17:06,303 --> 02:17:09,137
Herkes kötü, herkes ahlaksız değil Selin.
2195
02:17:10,355 --> 02:17:12,903
Bu dünyada bir sürü
aklı başında insan da var.
2196
02:17:14,468 --> 02:17:16,533
Ben neye dayanamıyorum, biliyor musun?
2197
02:17:16,830 --> 02:17:19,013
Bana kendimi güçsüz hissettirmelerine.
2198
02:17:19,283 --> 02:17:20,679
Sen de yapmaya çalıştın?
2199
02:17:20,760 --> 02:17:21,838
Ben?
2200
02:17:22,320 --> 02:17:24,939
Evet. Beni odaya kilitledin.
2201
02:17:25,749 --> 02:17:27,368
Kendine zarar verecektin.
2202
02:17:27,651 --> 02:17:29,795
(Demir) Hayır, bıraksam
bana da zarar verecektin.
2203
02:17:29,945 --> 02:17:32,096
Ben onu ikimizin iyiliği için yaptım.
2204
02:17:32,663 --> 02:17:35,448
Hayır, sadece yarım saat
oturalım, sakinleşelim dedim.
2205
02:17:35,726 --> 02:17:37,178
Ama nerede!
2206
02:17:37,313 --> 02:17:38,932
Seni bir yere kapatmak...
2207
02:17:39,246 --> 02:17:42,476
...şu keçiyle inatlaşmaktan farksız.
2208
02:17:46,516 --> 02:17:48,905
Hah. Sabah elinde bu vardı.
2209
02:17:49,782 --> 02:17:52,782
(Hareketli müzik)
2210
02:18:05,148 --> 02:18:09,230
Bir gidemedin gitti. Sabahtan beri dır dır
ne anlatıyorsan artık kırk saattir?
2211
02:18:09,639 --> 02:18:12,639
(Hareketli müzik)
2212
02:18:22,231 --> 02:18:23,239
Evet, üşüdüm.
2213
02:18:23,320 --> 02:18:24,794
Üşüdüm, evet.
2214
02:18:27,218 --> 02:18:28,504
Hadi sen eve gir.
2215
02:18:28,692 --> 02:18:30,153
Ben de arabada telefonumu unutmuşum.
2216
02:18:30,234 --> 02:18:31,542
Onu alıp geliyorum.
2217
02:18:36,419 --> 02:18:39,419
(Gerilim müziği)
2218
02:18:47,957 --> 02:18:49,377
Kahretsin!
2219
02:18:51,736 --> 02:18:54,339
Kalk. Kalk, yatma vakti, koş.
2220
02:18:55,121 --> 02:18:58,121
(Gerilim müziği)
2221
02:19:04,090 --> 02:19:05,703
Benim anahtarım nerede?
2222
02:19:12,469 --> 02:19:13,882
Düşürdüm herhâlde.
2223
02:19:14,567 --> 02:19:17,567
(Gerilim müziği...)
2224
02:19:32,212 --> 02:19:35,212
(...)
2225
02:19:39,332 --> 02:19:40,610
(Selin) Ah!
2226
02:19:41,399 --> 02:19:43,494
Selin! Selin, iyi misin? Selin!
2227
02:19:43,575 --> 02:19:45,880
Selin, görmedim. Allah kahretsin!
Ben ne yaptım?
2228
02:19:45,961 --> 02:19:47,842
Selin! Kendine gel Selin!
2229
02:19:47,963 --> 02:19:49,145
Selin!
2230
02:19:49,747 --> 02:19:52,747
(Gerilim müziği...)
2231
02:20:07,202 --> 02:20:10,202
(...)
2232
02:20:23,190 --> 02:20:26,190
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2233
02:20:26,388 --> 02:20:29,388
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2234
02:20:29,470 --> 02:20:32,470
www.sebeder.org
2235
02:20:32,551 --> 02:20:35,551
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak...
2236
02:20:35,734 --> 02:20:39,169
...Nuray Ünal - Tugay Çiftci -
Özgür Deniz Türk
2237
02:20:39,474 --> 02:20:42,474
Son Kontrol: Beliz Coşar
2238
02:20:42,648 --> 02:20:46,031
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
2239
02:20:46,119 --> 02:20:48,850
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
2240
02:20:49,058 --> 02:20:53,495
"Rica etsem lütfen gider misin?"
2241
02:20:53,711 --> 02:20:55,623
"Durmak yoktu aşksa"
2242
02:20:55,747 --> 02:20:58,032
"İnanmışım yalancıya"
2243
02:20:58,113 --> 02:21:00,302
"Kalbim seninle durdu"
2244
02:21:00,383 --> 02:21:03,227
"Hepsi boşlukmuş oysa"
2245
02:21:04,436 --> 02:21:06,739
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2246
02:21:06,820 --> 02:21:08,851
"Ah, her yerde sen"
2247
02:21:08,932 --> 02:21:10,909
"Evimde, odamda ne işin var?"
2248
02:21:10,990 --> 02:21:13,433
"Ama bıktım artık senden"
2249
02:21:13,514 --> 02:21:17,853
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2250
02:21:18,139 --> 02:21:22,357
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
2251
02:21:22,708 --> 02:21:25,010
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
2252
02:21:25,091 --> 02:21:27,142
"Ah, her yerde sen"
2253
02:21:27,223 --> 02:21:29,190
"Evimde, odamda ne işin var?"
2254
02:21:29,271 --> 02:21:31,677
"Ama bıktım artık senden"
2255
02:21:31,758 --> 02:21:36,082
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
2256
02:21:36,329 --> 02:21:40,567
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
2257
02:21:40,942 --> 02:21:44,926
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
163883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.