Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,326 --> 00:00:02,326
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:02,407 --> 00:00:04,407
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:04,488 --> 00:00:06,488
www.sebeder.org
4
00:00:06,977 --> 00:00:09,977
(Hareketli müzik)
5
00:00:16,675 --> 00:00:18,607
(Zili çalıyor)
6
00:00:18,714 --> 00:00:22,502
Dayan Çiçi, dayan! Çok az kaldı.
Gidiyoruz İbo abine.
7
00:00:23,095 --> 00:00:24,598
Kurtulacaksın.
8
00:00:27,811 --> 00:00:30,469
(Zili çalıyor)
9
00:00:30,598 --> 00:00:32,773
Pardon, yol verin bisikletliye.
10
00:00:34,598 --> 00:00:38,017
Pardon. Bisikletliye yol verin.
Çok özür dilerim, pardon.
11
00:00:38,165 --> 00:00:41,317
Balık var. Aman teyzeciğim, çekil çekil.
12
00:00:41,422 --> 00:00:44,321
Ne yapıyorsun be kızım!
Biraz dikkat et be yavrum.
13
00:00:44,427 --> 00:00:47,670
Özür dilerim. Yol verin, acil,
çok özür dilerim. Pardon.
14
00:00:48,288 --> 00:00:49,708
Bak Çiçi.
15
00:00:52,456 --> 00:00:54,456
(Hareketli müzik)
16
00:00:59,475 --> 00:01:02,475
(Müzik...)
17
00:01:16,947 --> 00:01:19,947
(...)
18
00:01:33,988 --> 00:01:36,988
(...)
19
00:01:51,145 --> 00:01:54,145
(Müzik...)
20
00:02:09,430 --> 00:02:12,430
(...)
21
00:02:27,064 --> 00:02:30,064
(...)
22
00:02:34,528 --> 00:02:36,264
Hoş buldum İstanbul.
23
00:02:39,321 --> 00:02:42,321
(Müzik)
24
00:02:58,658 --> 00:02:59,800
İbo!
25
00:03:02,150 --> 00:03:03,463
İbo!
26
00:03:13,191 --> 00:03:16,005
İbo, nedir durum? Çok mu kötü?
27
00:03:16,239 --> 00:03:17,921
Bak, çok kötüyse söyle, tamam mı?
28
00:03:18,002 --> 00:03:20,005
Bir anda, hemen söyledi.
Hadi bekliyorum.
29
00:03:20,093 --> 00:03:25,404
Gerçek şu ki üzgünüm ama
ben hiçbir şey göremiyorum Selin.
30
00:03:27,275 --> 00:03:28,563
Nasıl görmüyorsun?
31
00:03:28,644 --> 00:03:30,991
Sen uyanamadın galiba.
Bir kahve iç, bir daha bak.
32
00:03:31,072 --> 00:03:32,485
Maalesef, sayende uyandım.
33
00:03:32,566 --> 00:03:35,473
Baksana, çok hâlsiz,
böyle yampiri duruyor sanki.
34
00:03:35,554 --> 00:03:38,373
Balığında hiçbir sorun yok Selin,
bence boşuna panik yapıyorsun.
35
00:03:38,538 --> 00:03:41,874
Kuyruğuna ne diyeceksin peki?
Böyle miydi bunun rengi? Bak.
36
00:03:45,167 --> 00:03:46,791
Bak, bunu dün çektim.
37
00:03:47,185 --> 00:03:48,959
Bu da geceden, bak.
38
00:03:49,040 --> 00:03:51,012
Bariz fark var. Gördün mü?
39
00:03:51,093 --> 00:03:53,381
Gün batımından flamingo
turuncusuna dönmüş.
40
00:03:53,436 --> 00:03:54,436
Yani...
41
00:03:54,913 --> 00:03:57,714
...balığında hiçbir sorun yok Selin.
Olsa bile yemdendir.
42
00:03:57,795 --> 00:03:59,395
Selin, sıkıntı yok bence.
43
00:03:59,511 --> 00:04:01,957
İbo, çok büyük sıkıntı var.
44
00:04:02,038 --> 00:04:04,515
Bugün kuyruğunun rengi değişir,
yarın yüzmesi değişir...
45
00:04:04,596 --> 00:04:06,596
...sonra battı balık yan gider.
Ne yapalım?
46
00:04:06,933 --> 00:04:08,667
Çiçi'nin helvasını mı yiyelim?
47
00:04:08,771 --> 00:04:12,174
Her toplantı öncesi böyle deliriyorsun.
Proje teslimin daha da beter.
48
00:04:12,523 --> 00:04:14,951
Bak, Çiçi'nin hiçbir sorunu yok.
Sorun sende.
49
00:04:15,180 --> 00:04:17,614
Allah Allah.
Ne sorunum varmış benim?
50
00:04:17,695 --> 00:04:20,051
Sevdiklerini kaybetme korkusu
beynine işlemiş.
51
00:04:20,132 --> 00:04:21,939
Artık bunu yenmen lazım Selin.
52
00:04:22,408 --> 00:04:25,068
İyi o zaman, Çiçi'yi tuvalete atalım,
sifonu çekelim.
53
00:04:25,218 --> 00:04:27,618
Bırakalım ölsün. Böyle mi
yeneceğim ben korkumu?
54
00:04:27,745 --> 00:04:30,325
Bazen başımıza talihsiz
şeyler gelebilir.
55
00:04:30,406 --> 00:04:32,086
Hayatta her şeyi kontrol edemeyiz.
56
00:04:32,514 --> 00:04:33,738
Sen öyle san.
57
00:04:34,568 --> 00:04:36,712
Her şey benim kontrolüm altında.
58
00:04:36,793 --> 00:04:39,164
Çiçi, gel bebeğim, gidelim.
59
00:04:43,866 --> 00:04:46,866
(Müzik)
60
00:04:54,507 --> 00:04:57,676
Ee, o kadar abanırsan kırarsın
zinciri tabii.
61
00:04:59,230 --> 00:05:01,442
(Selin) Ah benim aptal kafam.
62
00:05:04,428 --> 00:05:07,178
Tam da patronun
açıklanacağı günü buldun.
63
00:05:07,489 --> 00:05:11,574
Sen niye yiğitlik yapıyorsun ki?
Bin taksiye git işte.
64
00:05:11,916 --> 00:05:13,241
Değil mi Çiçi?
65
00:05:17,577 --> 00:05:21,003
Çiçi, neyse ki sapasağlamsın.
Çok şükür.
66
00:05:21,420 --> 00:05:23,519
Yalnız benim cıvatalar biraz atmış.
67
00:05:24,005 --> 00:05:27,669
Bisikletin de zinciri kırıldı.
Uff, uğraş dur şimdi.
68
00:05:29,529 --> 00:05:30,529
Ah!
69
00:05:34,556 --> 00:05:36,428
Size de günaydın Mösyö Tosbağa.
70
00:05:36,651 --> 00:05:39,395
Bu sabah verdiğim 'iceberg' marulun
keyfini ziyadesiyle çıkardınız...
71
00:05:39,476 --> 00:05:40,904
...gözümden kaçmadı.
72
00:05:40,985 --> 00:05:42,156
(Keçi sesi)
73
00:05:43,090 --> 00:05:44,844
Sana da günaydın Sakız.
74
00:05:58,422 --> 00:06:01,782
Kızlar, bugün çok önemli.
Sakın işe geç kalmayın.
75
00:06:02,001 --> 00:06:05,003
Selin, özellikle sana söylüyorum.
Ne yaptın, hazırlandın mı?
76
00:06:05,084 --> 00:06:07,022
Bütün sabah Çiçi'yle uğraştım.
77
00:06:07,133 --> 00:06:10,128
Ne oldu? Yoksa bir gözü
diğerinden daha mı patlak?
78
00:06:10,244 --> 00:06:14,222
Ay, yüzgeci mi çırpmıyor Selin?
Sakın bana kilo verdi deme.
79
00:06:14,490 --> 00:06:16,578
Çok ayıp. Sağlıkla şaka olmaz.
80
00:06:16,659 --> 00:06:18,864
Bir gün sizin de başınıza
gelirse görürsünüz.
81
00:06:18,945 --> 00:06:21,494
Bırak şimdi Çiçi'yi. Bugün
çok önemli bir gün diyorum.
82
00:06:21,575 --> 00:06:23,532
Şirketin yeni yöneticisi açıklanacak.
83
00:06:23,648 --> 00:06:28,428
Mervoş, şirketi zaten Burak
yönetiyordu, yine o yönetecek.
84
00:06:28,509 --> 00:06:30,433
Açıklama tamamen resmiyet.
85
00:06:30,538 --> 00:06:32,859
Yok, ben anlatamıyorum galiba.
86
00:06:33,908 --> 00:06:35,619
Kızlar, buraya dikkat!
87
00:06:35,700 --> 00:06:38,769
Burak kendi kendini mi
yönetici ilan edecek?
88
00:06:40,077 --> 00:06:43,132
Alo! Büyük patron geliyor diyorum, hadi!
89
00:06:43,279 --> 00:06:45,470
Ekrem Bey hiç şirkete gelmez ki.
90
00:06:45,894 --> 00:06:47,356
Yoksa gelir mi Ayda?
91
00:06:47,953 --> 00:06:48,953
Tamam.
92
00:06:49,073 --> 00:06:50,587
Benim beş dakikam var...
93
00:06:50,668 --> 00:06:53,593
...Mervoş, senin tam olarak 11 dakikan,
Selin, 20 dakika 43 saniyen var.
94
00:06:53,674 --> 00:06:55,907
Ekrem Bey'in geldiği gün
asla geç kalamayız.
95
00:06:55,988 --> 00:06:57,892
Tamam, kapatıyorum ben de.
Oyalamayın beni.
96
00:06:58,013 --> 00:06:59,901
Ben de çıkıyorum, görüşürüz.
97
00:06:59,982 --> 00:07:01,473
Gel Çiçi, gidelim.
98
00:07:03,646 --> 00:07:05,027
(Keçi sesi)
99
00:07:10,717 --> 00:07:12,532
(Arabayı durdurdu)
100
00:07:33,862 --> 00:07:36,862
(Müzik...)
101
00:07:50,873 --> 00:07:53,873
(...)
102
00:08:08,405 --> 00:08:11,405
(...)
103
00:08:26,969 --> 00:08:29,969
(Müzik)
104
00:08:31,957 --> 00:08:33,398
Anne!
105
00:08:35,899 --> 00:08:38,899
(Müzik...)
106
00:08:52,026 --> 00:08:55,026
(...)
107
00:09:10,256 --> 00:09:13,256
(...)
108
00:09:22,612 --> 00:09:24,063
(Kapı kapandı)
109
00:09:26,816 --> 00:09:29,816
(Müzik)
110
00:09:42,140 --> 00:09:44,473
(Sessizlik)
111
00:09:46,444 --> 00:09:49,444
(Hareketli müzik)
112
00:09:56,151 --> 00:09:57,151
Bu ne ya?
113
00:09:58,453 --> 00:10:01,453
(Hareketli müzik...)
114
00:10:16,387 --> 00:10:19,387
(...)
115
00:10:34,307 --> 00:10:37,307
(...)
116
00:10:56,070 --> 00:10:59,070
(Müzik)
117
00:11:01,805 --> 00:11:03,007
Aa!
118
00:11:04,494 --> 00:11:06,200
Dur dedim sana, dur!
119
00:11:09,210 --> 00:11:12,192
(Müzik)
120
00:11:15,108 --> 00:11:19,447
Şimdi ağzını açacağım ama
bağırmayacaksın. Anladın mı?
121
00:11:20,572 --> 00:11:22,180
-Bağıracaksın değil mi?
-Hı hı.
122
00:11:24,383 --> 00:11:25,804
Evde başkası var mı?
123
00:11:26,581 --> 00:11:28,693
Evde başkası var mı?
124
00:11:34,334 --> 00:11:35,392
Ah!
125
00:11:39,019 --> 00:11:40,071
Aa!
126
00:11:40,655 --> 00:11:43,408
Al şunu. Al şunu dedim!
127
00:11:45,779 --> 00:11:48,887
Bana bak, sırf adabımdan arkamı dönüyorum.
128
00:11:49,027 --> 00:11:51,634
Eğer bir şey yapmaya
kalkarsan çok fena olur.
129
00:11:51,762 --> 00:11:52,762
Ah!
130
00:11:55,774 --> 00:11:58,518
(Müzik)
131
00:12:13,019 --> 00:12:14,019
Oo!
132
00:12:19,422 --> 00:12:22,145
(Sessizlik)
133
00:12:27,047 --> 00:12:28,530
(İç çekti)
134
00:12:34,166 --> 00:12:36,645
Memur Bey, evimde saldırıya uğradım.
135
00:12:38,218 --> 00:12:39,776
Evet, darp edildim.
136
00:12:41,188 --> 00:12:45,568
Bilmiyorum, ev bir süredir boştu.
Öyle görünce de girip yerleşti herhâlde.
137
00:12:46,032 --> 00:12:48,205
Yakalanınca da saldırdı tabii.
138
00:12:48,948 --> 00:12:49,948
Nasıl?
139
00:12:53,925 --> 00:12:55,837
Siz ne zaman burada olabilirsiniz?
140
00:12:57,862 --> 00:12:59,962
-Bu ne hız!
-Kıpırdamayın!
141
00:13:00,125 --> 00:13:01,457
Bir dakika, bir dakika.
142
00:13:01,970 --> 00:13:03,451
Bakın, yanlış anlaşılma oldu.
143
00:13:03,532 --> 00:13:05,257
Lütfen o silahı indirir misiniz
Memur Bey?
144
00:13:05,338 --> 00:13:07,274
Ben ev sahibiyim.
Ben aradım sizi.
145
00:13:08,024 --> 00:13:11,449
İşgalci beni bayıltıp kaçtı.
Şu boylarda...
146
00:13:12,011 --> 00:13:15,328
...siyah, kısa saçlı.
Bu kadın! Tutun, kaçmasın.
147
00:13:15,409 --> 00:13:18,303
İşte bu adam Memur Bey.
Ben duştayken bütün evi karıştırmış.
148
00:13:18,429 --> 00:13:20,402
Bir şey çalmış olabilir.
Lütfen üstünü arayın.
149
00:13:20,483 --> 00:13:22,848
-Ne? Yalan, yok öyle bir şey.
-Nasıl ya?
150
00:13:22,929 --> 00:13:25,142
Elinden zor kaçtım, manyak!
Ne çaldın, söyle!
151
00:13:25,223 --> 00:13:27,937
Doğru konuş be, terbiyesiz.
Ne yapayım ben senin eşyalarını?
152
00:13:28,018 --> 00:13:30,591
İnternetten falan satıyorsundur canım,
ne bileyim ben.
153
00:13:30,672 --> 00:13:33,898
Bana bak, hem evime girmişsin,
hem utanmadan bana iftira atıyorsun.
154
00:13:34,003 --> 00:13:36,388
Polis arkadaşlar şahit,
bunlar seni kurtarmaz.
155
00:13:36,469 --> 00:13:37,909
Boşuna suçunu ağırlaştırma.
156
00:13:37,990 --> 00:13:40,482
Aa, görüyor musunuz,
nasıl üstten konuşuyor.
157
00:13:40,563 --> 00:13:42,568
Yavuz hırsızı, bir de
beni suçlu çıkartacak.
158
00:13:42,649 --> 00:13:44,892
Polis Bey, ne olur,
gözünüzü seveyim bir şey yapın.
159
00:13:44,973 --> 00:13:48,342
Hayda! Hâlâ hırsız diyor.
Memur Bey, ben bu kadından şikâyetçiyim.
160
00:13:48,904 --> 00:13:51,238
Saçma sapan konuşup aklınızı
karıştırmaya çalışıyor.
161
00:13:51,327 --> 00:13:53,599
Lütfen gereğini yapıp, şu kadını
alıp götürür müsünüz evimden?
162
00:13:53,680 --> 00:13:55,012
Asıl ben şikâyetçiyim.
163
00:13:55,093 --> 00:13:57,617
Yakalandı ya suçüstü,
bir de deli numarası yapıyor.
164
00:13:57,765 --> 00:14:00,788
-Ev benim falan diyor.
-Bir susun. Kimin bu ev?
165
00:14:00,921 --> 00:14:02,001
(İkisi birden) Benim!
166
00:14:07,963 --> 00:14:09,853
(Erkek) Vallahi
işiniz zor gözüküyor.
167
00:14:09,934 --> 00:14:13,572
Evin yüzde 50'si sizin, diğer yüzde 50'si
Selin Hanım'a ait gözüküyor.
168
00:14:13,675 --> 00:14:15,853
Nasıl olur? Delireceğim.
169
00:14:16,449 --> 00:14:18,061
Kullanım alanı burada belirtilmiş.
170
00:14:18,142 --> 00:14:20,381
Siz tapu dosyasını daha
önceden incelemediniz mi?
171
00:14:20,588 --> 00:14:22,749
Ben nereden bileyim
ne, nerede yazıyor?
172
00:14:22,880 --> 00:14:24,572
Hayatımda ilk kez ev alıyorum.
173
00:14:24,653 --> 00:14:27,134
İmzaları attık,
tapuyu aldık, bitti gitti.
174
00:14:27,215 --> 00:14:30,108
Leyla teyzenin böyle bir şeyi
söylemeyeceği aklıma bile gelmedi.
175
00:14:30,224 --> 00:14:32,031
Ben de yurt dışından vekâlet verdim.
176
00:14:32,112 --> 00:14:34,261
Satın alma işlemleriyle
avukatım ilgilendi.
177
00:14:34,505 --> 00:14:36,475
Nasıl böyle bir şeyi atlar, anlamıyorum.
178
00:14:36,722 --> 00:14:37,962
Keşke kendim gelseydim.
179
00:14:38,043 --> 00:14:41,534
Sonuç olarak ikinizin de tapusu yasal.
Evin ortak sahiplerisiniz.
180
00:14:41,655 --> 00:14:42,907
Olmaz öyle şey!
181
00:14:43,195 --> 00:14:46,356
Bakın Yıldırım Bey, bunu nasıl
çözebiliriz, siz onu söyleyin.
182
00:14:46,728 --> 00:14:48,752
Birisi hissesini, diğerine satıverir.
183
00:14:48,833 --> 00:14:50,032
Ben satmam!
184
00:14:52,158 --> 00:14:54,132
O zaman evi paylaşabilirsiniz.
185
00:14:55,199 --> 00:14:57,061
O ev bölünecek bir ev değil.
186
00:14:57,142 --> 00:14:59,556
Zaten ben evin bütünlüğünün
bozulmasını istemem.
187
00:14:59,730 --> 00:15:02,756
O yüzden sen başka bir yere taşın,
evi bütün hâlde bana bırak.
188
00:15:02,837 --> 00:15:05,956
Ben o evi almak için çok bekledim.
Hiçbir yere gitmem.
189
00:15:06,037 --> 00:15:08,373
-Sen taşınacaksın.
-(Yıldırım) Birlikte yaşayabilirsiniz.
190
00:15:08,483 --> 00:15:09,552
Olmaz!
191
00:15:11,290 --> 00:15:13,956
O zaman ortaklığın reddi için
bir dava açacağız.
192
00:15:14,037 --> 00:15:15,305
Peki, o uzun mu sürer?
193
00:15:15,386 --> 00:15:17,602
Hâliyle, yani davanın görülmesi üç ay...
194
00:15:17,683 --> 00:15:20,658
...itirazlarla birlikte
üç yılda karara bağlar.
195
00:15:23,695 --> 00:15:26,695
(Müzik)
196
00:15:31,291 --> 00:15:32,797
Ah ah!
197
00:15:33,395 --> 00:15:36,112
Babam o evi ikimize bırakmıştı Firuze.
198
00:15:36,222 --> 00:15:38,347
Sen bana söylemeden nasıl satarsın?
199
00:15:38,428 --> 00:15:41,279
Asıl sen nasıl satarsın?
Hem de üç kuruşa!
200
00:15:42,542 --> 00:15:48,049
Aynı şey mi canım? Hem ben
ev harabe diye öyle o fiyata sattım.
201
00:15:48,130 --> 00:15:51,657
Babacığımın kemikleri sızlıyordu
yattığı yerde vallahi.
202
00:15:51,981 --> 00:15:54,546
Hem hazır kız iç mimar...
203
00:15:54,662 --> 00:15:57,577
...her tarafı yenilerim dedi.
Yeniledi de.
204
00:15:57,745 --> 00:16:01,868
Tabii. Ama sen? Sen
sırf para için sattın o canım evi.
205
00:16:01,949 --> 00:16:04,255
Hırsın batsın Firuze!
206
00:16:04,336 --> 00:16:07,949
Aldığın parayı tek başına çıtır çıtır
yerken sorun olmuyordu ama.
207
00:16:08,030 --> 00:16:10,469
Her gün bal, börek, kebap.
208
00:16:10,579 --> 00:16:13,646
Yok kültür turlarıymış,
yok lezzet turlarıymış...
209
00:16:13,727 --> 00:16:15,400
...edebiyat atölyeleriymiş.
210
00:16:15,481 --> 00:16:19,216
Bu yaşından sonra herhâlde
ya gurme olacaksın ya da yazar.
211
00:16:19,315 --> 00:16:22,428
Ben de diyorum, boyuna para harcıyor,
212
00:16:22,539 --> 00:16:23,606
...nereden buluyor!
213
00:16:23,687 --> 00:16:26,152
Sen silikon taktırdın,
ben bir şey dedim mi?
214
00:16:26,567 --> 00:16:31,081
Evi satıp kendine kaçak kat
çıkmışsın maşallah.
215
00:16:31,162 --> 00:16:33,371
Yemin ederim gözüne görünecek var senin.
216
00:16:33,553 --> 00:16:36,510
(Kapı zili çalıyor)
Vallahi geldiler.
217
00:16:38,275 --> 00:16:41,148
(Kapı vuruluyor)
218
00:16:41,367 --> 00:16:44,224
(Selin) Leyla teyze, evde misin?
219
00:16:45,074 --> 00:16:47,429
Leyla teyze, evde misiniz?
220
00:16:47,510 --> 00:16:49,910
(Kapı vuruluyor)
221
00:16:50,162 --> 00:16:52,785
Bu o. Evi sattığım kız.
222
00:16:53,174 --> 00:16:55,688
Bu da evi satın alan oğlan demek ki.
223
00:16:56,423 --> 00:16:58,527
-Ne diyeceğiz şimdi?
-(Selin ses) Leyla teyze!
224
00:16:59,243 --> 00:17:02,387
Yavaş! Kapıyı mı kıracaksın?
Yoklar işte evde.
225
00:17:04,115 --> 00:17:06,146
Onlar yoksa benim kapı gibi tapum var.
226
00:17:06,332 --> 00:17:09,952
Altı aydır imanım gevredi,
orasını düzelt, burasına tadilat yap.
227
00:17:10,351 --> 00:17:13,787
İnanmıyorsan sorarsın Leyla teyzeye
ben eve girdiğimde ne hâldeymiş.
228
00:17:13,924 --> 00:17:16,774
Benim o evin her santiminde emeğim var.
229
00:17:16,907 --> 00:17:20,198
Ne yaptıysan yaptın. Sonuç değişmiyor.
İkimizin de tapusu var.
230
00:17:20,279 --> 00:17:21,518
Aman ne yapayım canım.
231
00:17:21,599 --> 00:17:23,921
Sen de düzgün avukat
tutsaydın, dolandırılmasaydın.
232
00:17:24,026 --> 00:17:27,290
Ben dolandırılmam!
Uzakta olmasaydım bunlar olmazdı.
233
00:17:27,371 --> 00:17:30,330
Belki de o Firuze dediğin kadın
avukatınla iş birliği yapmıştır.
234
00:17:30,411 --> 00:17:33,870
Yok artık, çete mi bunlar?
Biri avukat, öbürü kaç yaşında kadın.
235
00:17:33,951 --> 00:17:37,742
Avukatınki ihmal, belli.
Firuze Hanım da unuttu belki söylemeyi.
236
00:17:37,823 --> 00:17:40,788
Vallahi ben Firuze'yi falan tanımam.
Evin sahibi Leyla Hanım...
237
00:17:40,860 --> 00:17:41,965
...evi de bana sattı.
238
00:17:42,046 --> 00:17:43,911
-O ev benim.
-Ben anlamam!
239
00:17:44,096 --> 00:17:47,345
-Ev benim. Toplar eşyalarını çıkarsın.
-Yuh artık be!
240
00:17:47,421 --> 00:17:50,082
Evi almışım, dünyanın
tadilatını yapmışım...
241
00:17:50,163 --> 00:17:53,102
...içine yerleşmişim, bir de
çıkıp gideceğim, öyle mi?
242
00:17:53,684 --> 00:17:56,967
Yok öyle yağma.
Ayrıca senin yüzünden işe geç kaldım.
243
00:17:57,366 --> 00:17:59,796
Şimdi evime hazırlanmaya gidiyorum.
244
00:18:00,756 --> 00:18:03,756
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
245
00:18:06,978 --> 00:18:09,309
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
246
00:18:09,390 --> 00:18:11,239
"Ah, her yerde sen"
247
00:18:11,320 --> 00:18:13,638
"Evimde, odamda ne işin var?"
248
00:18:13,719 --> 00:18:15,871
"Ama bıktım artık senden"
249
00:18:15,958 --> 00:18:20,339
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
250
00:18:20,420 --> 00:18:25,399
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
251
00:18:30,059 --> 00:18:32,365
İnsan bir günaydın der, ayıp be!
252
00:18:32,713 --> 00:18:35,662
Ustam, zaten asabım bozuk,
sen de bir dur ya.
253
00:18:39,065 --> 00:18:41,517
Bağırma bana, sesini yükseltme...
254
00:18:42,183 --> 00:18:43,460
...alırım dalağını.
255
00:18:44,363 --> 00:18:48,639
Affet ustam.
En güzel günler senin olsun.
256
00:18:50,773 --> 00:18:54,264
Bana bak, kim attırdı senin kafanı?
İsim ver...
257
00:18:54,680 --> 00:18:57,414
...gideyim alayım dalağını.
-Ustam, ben seni sonra aydınlatsam.
258
00:18:57,657 --> 00:19:00,335
Çünkü çok geç kaldım,
müsaadenle bir içeri gireyim.
259
00:19:01,375 --> 00:19:03,176
Ekrem Bey geldi mi?
260
00:19:07,433 --> 00:19:08,829
Muharrem Usta?
261
00:19:12,026 --> 00:19:14,999
(Müzik)
262
00:19:20,252 --> 00:19:23,069
Azmiye... Azmiye, ne olur
geç kalmadın de.
263
00:19:23,150 --> 00:19:24,558
Ekrem Bey gelmedi değil mi?
264
00:19:24,639 --> 00:19:27,560
Merak etme tatlım, taç giydirme
töreni başlamadı daha.
265
00:19:27,723 --> 00:19:29,851
Kraliyet ailesini bekliyoruz.
266
00:19:30,131 --> 00:19:31,955
-Burak da mı yok?
-Yok.
267
00:19:32,301 --> 00:19:35,375
O geç kalmazdı normalde,
özellikle de bugün.
268
00:19:36,271 --> 00:19:37,271
Neyse, hadi.
269
00:19:37,557 --> 00:19:39,507
-Günaydın Selin.
-Günaydın.
270
00:19:42,329 --> 00:19:45,222
(Müzik)
271
00:19:47,744 --> 00:19:49,329
-Günaydın.
-Günaydın.
272
00:19:49,410 --> 00:19:51,221
Geç kalmada yeni bir rekor kırdın.
273
00:19:51,302 --> 00:19:53,633
Sorma. Ama vallahi benim suçum değil.
274
00:19:53,714 --> 00:19:56,058
Bugün bir sürü
saçma sapan şey geldi başıma.
275
00:19:56,341 --> 00:20:00,563
Size anlatmam lazım. Gözünüzü seveyim
bana bir yol gösterin, yardımcı olun.
276
00:20:00,723 --> 00:20:02,278
Ne oldu ya?
277
00:20:07,809 --> 00:20:10,024
Ferruh Bey, odama gelir misiniz?
278
00:20:13,436 --> 00:20:15,046
Şimdi gel Ferruh!
279
00:20:18,755 --> 00:20:21,375
-(Merve) Tünaydın Burak.
-Hoş geldin abi.
280
00:20:21,712 --> 00:20:24,441
-Ters bir şey mi oldu?
-Yok bir şey, siz işinize bakın.
281
00:20:24,557 --> 00:20:26,780
-Burak, ne oluyor?
-Selin...
282
00:20:27,190 --> 00:20:28,810
...canım, sonra. Tamam mı?
283
00:20:30,300 --> 00:20:31,440
(Burak) Ferruh!
284
00:20:36,665 --> 00:20:37,947
Neydi şimdi bu?
285
00:20:38,149 --> 00:20:40,349
Patronun oğlu sonunda patron oldu.
286
00:20:40,464 --> 00:20:43,803
Yok canım. Burak bizdendir,
yapmaz öyle şey.
287
00:20:44,144 --> 00:20:45,930
Bir şeye canı sıkkın ama neye?
288
00:20:46,011 --> 00:20:48,783
Çok acayip bir gün geçiren
bir tek sen değilsin demek ki.
289
00:20:48,894 --> 00:20:51,798
-Niye, ne oldu ki?
-Çok uzun şimdi.
290
00:20:51,904 --> 00:20:55,940
Zaten Burak'ın da heyheyleri üstünde,
öğlen konuşuruz, tamam?
291
00:20:58,525 --> 00:21:01,525
(Gerilim müziği)
292
00:21:06,230 --> 00:21:07,753
Ne bu hâl, ne bu sinir?
293
00:21:07,885 --> 00:21:10,175
Baban patronluk maaşına
zam yapmadı mı yoksa?
294
00:21:10,295 --> 00:21:11,714
Babam beni patron yapmadı.
295
00:21:11,941 --> 00:21:14,699
Sen Artemim'i babanın
şirketi olarak görüyorsun.
296
00:21:14,953 --> 00:21:17,218
Patronun oğlu olmaktan
bir kurtul be oğlum!
297
00:21:17,299 --> 00:21:20,079
Ne yapayım baba?
Soyadımı mı değiştireyim?
298
00:21:20,160 --> 00:21:23,592
Artık arkanda baban yok!
Arkanı toparlayacak bir holding de yok.
299
00:21:23,723 --> 00:21:27,098
Bundan sonra her adımının
hesabını vereceğin biri var.
300
00:21:27,208 --> 00:21:29,863
-Başka birini getiriyor.
-Dışarıdan birisi mi?
301
00:21:30,087 --> 00:21:32,653
-Olmaz öyle şey canım.
-Dışarıdan değil.
302
00:21:33,567 --> 00:21:35,995
-Çünkü hissedar kendisi.
-Bittim ben.
303
00:21:36,110 --> 00:21:38,588
Sadece yönetici olsa
idare ederdik belki ama...
304
00:21:38,669 --> 00:21:40,855
...yönetim kurulunda koltuğu olan biri.
305
00:21:41,198 --> 00:21:42,625
Her şey ortaya dökülecek.
306
00:21:42,706 --> 00:21:44,514
Sen oğlusun, seni affeder ama ben?
307
00:21:44,690 --> 00:21:46,341
Ekrem Bey bitirir beni.
308
00:21:47,107 --> 00:21:50,323
Yok, hiç bulaşmayacaktım ben bu işe.
Senin aklına uydum.
309
00:21:50,439 --> 00:21:52,381
Biz şirketi kurtardık Ferruh.
310
00:21:52,878 --> 00:21:55,930
Gerçi Ekrem Bey'in gözünde
hiçbir değeri yokmuş.
311
00:21:56,513 --> 00:21:59,014
Mahvoldum. Kariyerim bitti.
312
00:21:59,535 --> 00:22:02,608
Filler tepişti, ezilen Ferruh oldu.
313
00:22:03,323 --> 00:22:07,149
-Ben gidiyorum.
-İyi, git ama suç kaçanın üstüne kalır.
314
00:22:09,327 --> 00:22:11,338
Eski dosyaları karıştırmasına izin verme.
315
00:22:11,459 --> 00:22:14,300
Bizimle ilgili olan bütün
dosyaları temizlememiz lazım.
316
00:22:14,381 --> 00:22:15,879
Gerekirse de hepsini yakarız.
317
00:22:15,960 --> 00:22:19,006
İhaleye fesat karıştıranlar
tepemize bindiğinde ne olacak?
318
00:22:20,974 --> 00:22:23,223
Onu da zamanı geldiğinde düşünürüz.
319
00:22:26,417 --> 00:22:29,023
İç mimarlarımızla bir
görüşme ayarlıyorum o zaman.
320
00:22:29,651 --> 00:22:31,798
Tamamdır. Çok teşekkürler.
321
00:22:33,567 --> 00:22:35,658
Merve, tel zımbanı verir misin aşkım?
322
00:22:35,921 --> 00:22:38,794
-Tamam hayatım, ikinci çekmecede.
-Sen versen?
323
00:22:45,841 --> 00:22:47,927
Yaa.
324
00:22:53,631 --> 00:22:55,861
Nasıl, beğendin mi sürprizimi?
325
00:22:56,788 --> 00:23:00,556
Beni mutlu etmek için önce
sinir etmek zorunda mısın Bora?
326
00:23:00,637 --> 00:23:04,108
Ben seni mutlu etmek için
önce sinir etmeye de razıyım.
327
00:23:06,061 --> 00:23:07,255
Serseri.
328
00:23:07,532 --> 00:23:10,610
Ayy... Burak'ın heyheyleri üstünde.
İşine dön.
329
00:23:10,691 --> 00:23:11,905
Tamam tamam.
330
00:23:13,261 --> 00:23:16,261
(Müzik)
331
00:23:19,415 --> 00:23:22,119
Arkadaşlar, Ayda, tamam mıyız?
332
00:23:22,804 --> 00:23:24,230
Arkadaşlar...
333
00:23:26,656 --> 00:23:27,934
...çiçekler?
-Bende.
334
00:23:28,051 --> 00:23:29,290
-Pasta?
-Bizde.
335
00:23:29,456 --> 00:23:31,568
-Yüzük?
-Cebinde Boracığım.
336
00:23:32,246 --> 00:23:34,536
Evet, yüzük cebimde.
Müzik?
337
00:23:34,646 --> 00:23:36,246
-Müzik bende.
-Video kaldı bir tek.
338
00:23:36,434 --> 00:23:39,382
-Video?
-Video Selin'deydi.
339
00:23:39,999 --> 00:23:41,223
Selin.
340
00:23:41,652 --> 00:23:43,091
-Selin!
-Ha?
341
00:23:43,272 --> 00:23:44,592
Video.
342
00:23:45,008 --> 00:23:47,341
Dur, tamam. Görmek istersen çantamda.
343
00:23:47,996 --> 00:23:51,030
Ben gece çantama koymuştum,
sonra sabah da...
344
00:23:52,350 --> 00:23:54,243
-İbo'da unuttum.
-Ne?
345
00:23:55,300 --> 00:23:56,543
Video yok mu?
346
00:23:56,659 --> 00:23:59,296
Tamam, panik yapma. Ben şimdi İbo'yu
arayıp isteyeceğim. Bir dakika.
347
00:23:59,377 --> 00:24:01,302
Hemen ara abi.
348
00:24:06,948 --> 00:24:09,948
(Hareketli müzik)
349
00:24:24,471 --> 00:24:27,589
İç mekân için aşk merdiveni arıyorum.
Sizde var mıdır?
350
00:24:27,694 --> 00:24:30,744
Var tabii. Siz geçin, ben geli...
351
00:24:33,297 --> 00:24:36,640
Yok artık. Sen nereden çıktın oğlum?
352
00:24:38,509 --> 00:24:40,725
-Ne zaman döndün Japonya'dan?
-Çok olmadı.
353
00:24:40,806 --> 00:24:44,276
Çok iyi. Sen geç bahçeye otur,
ben ellerimi yıkayayım, geliyorum.
354
00:24:44,386 --> 00:24:46,448
İyi, tamam. Fazla bekletme.
355
00:24:48,128 --> 00:24:50,990
(Müzik)
356
00:24:53,600 --> 00:24:59,468
Giriş için böyle kemerler düşünüyorum.
Yanlarına da şöyle neoklasik sütunlar.
357
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
Kime diyorum?
358
00:25:03,893 --> 00:25:04,893
Ah!
359
00:25:05,160 --> 00:25:06,821
Selin, ne yapıyorsun? Acıdı.
360
00:25:06,920 --> 00:25:08,320
Bir şey anlatıyorum burada.
361
00:25:08,400 --> 00:25:10,358
Dikkatini vermeyeceksen
hiç çalışmayalım.
362
00:25:10,560 --> 00:25:12,836
Şey, gözüm dalmış öyle. Kusura bakma.
363
00:25:12,960 --> 00:25:16,239
Dalmasın. Dalacaksa işe dalsın.
Sonra ben yiyorum azarı.
364
00:25:16,400 --> 00:25:17,710
Tamam. Kızma.
365
00:25:20,415 --> 00:25:25,175
Selin, bir de şey diyeceğim ben sana.
366
00:25:25,880 --> 00:25:28,341
Biz bugünkü olayı
acaba akşam mı yapsak?
367
00:25:28,440 --> 00:25:31,000
Akşama bırakırsak yarına
bırakalım diyeceksin.
368
00:25:31,320 --> 00:25:34,826
Her şey hazır. Az cesaret.
Sonra bana teşekkür edeceksin.
369
00:25:35,560 --> 00:25:37,380
Bak, en azından yemekten sonra yapalım.
370
00:25:37,480 --> 00:25:40,368
Çünkü bak, Merve açken çok tehlikelidir.
371
00:25:41,040 --> 00:25:42,147
Doğru söylüyorsun.
372
00:25:42,240 --> 00:25:43,983
O zaman öğleden sonra yapalım.
373
00:25:44,160 --> 00:25:46,120
Ama o zamana kadar Merve falan
yok, tamam mı?
374
00:25:46,201 --> 00:25:47,201
Dikkatini ver.
375
00:25:47,282 --> 00:25:49,066
Zaten video falan da yok abi.
376
00:25:49,760 --> 00:25:51,796
Bu tablet acaba zamanında gelecek mi?
377
00:25:51,880 --> 00:25:53,010
Selin, bir daha arasak mı?
378
00:25:53,091 --> 00:25:54,726
Merak etme, gelecek.
379
00:25:55,480 --> 00:25:58,320
Zaten ben buraya gelmeden önce
tabletin bende olmadığını anlasaydım…
380
00:25:58,401 --> 00:25:59,401
…uğrar alırdım.
381
00:25:59,560 --> 00:26:02,671
Ama o aptal adamı evden göndereceğim
diye bende kafa kalmadı ki.
382
00:26:03,000 --> 00:26:04,200
(Bora) Hangi adam?
383
00:26:28,840 --> 00:26:31,318
Ay, usta, mesajları mı okuyordun sen?
384
00:26:31,520 --> 00:26:33,240
Bana da kanat söyle. Duble, acılı.
385
00:26:34,600 --> 00:26:37,368
Bir de mevzuyu iyi anla,
senden dinleyeceğim.
386
00:26:44,040 --> 00:26:46,747
Hediye için teşekkürler.
Çok orijinalmiş bu.
387
00:26:47,200 --> 00:26:49,415
Ne demek Vedat'ım. Güle güle kullan.
388
00:26:55,120 --> 00:26:58,625
Şimdi lütfen bana şaka yaptığını söyle.
Ziyarete geldim de bana.
389
00:26:59,200 --> 00:27:03,040
Vallahi Vedat'ım, Japonya defterinin
çoktan kapanma vakti gelmişti zaten.
390
00:27:03,280 --> 00:27:04,880
Artemim de iyi bir fırsat gibi göründü.
391
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
Artemim mi?
392
00:27:06,920 --> 00:27:08,988
Onun her tarafı iyi olsa
ne olur Demir?
393
00:27:09,216 --> 00:27:10,752
Bir ayağı çukurda bir şirket.
394
00:27:10,880 --> 00:27:12,957
Onlar geçen sene batıyorlardı zaten.
395
00:27:13,200 --> 00:27:15,527
Hoş, hâlâ daha da ne olacağı
belli değil ya.
396
00:27:15,720 --> 00:27:18,610
Ooo! Vedat Bey, bakıyorum
sektöre hâkimiz.
397
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
Herhâlde oğlum.
398
00:27:20,177 --> 00:27:23,590
İstanbul'un akıllı bütün peyzajcıları,
iç mimarları benimle çalışıyorlar.
399
00:27:23,760 --> 00:27:25,187
Canı sıkılan buraya geliyor.
400
00:27:25,560 --> 00:27:28,390
Bitki bakma ayağına
kafa dağıtmaya geliyorlar seraya.
401
00:27:28,960 --> 00:27:32,561
Bana bak, sektör dedikodularını
falan sen gel benden al, tamam mı?
402
00:27:33,440 --> 00:27:34,547
Çok iyiymiş Vedat.
403
00:27:35,126 --> 00:27:37,464
Bir ara geleyim de rakip
analizlerini falan alayım senden.
404
00:27:37,560 --> 00:27:40,636
Bırak oğlum şimdi dalga geçmeyi.
Artemim ne alaka?
405
00:27:40,920 --> 00:27:44,032
Senin gibi biri birikimini
böyle ölü yatırımlara harcamaz.
406
00:27:44,960 --> 00:27:47,680
Çıkmadık candan umut kesilmez diye
bir şey duydun mu Vedat?
407
00:27:47,760 --> 00:27:49,785
Oğlum, şurada ciddi bir şey konuşuyoruz.
408
00:27:50,520 --> 00:27:51,994
Herkes seni istiyordu Demir.
409
00:27:52,160 --> 00:27:54,805
İstanbul'un bütün
iç mimarlık şirketleri, en büyükler.
410
00:27:54,920 --> 00:27:56,827
Bunlar yıllardır senin peşinde.
411
00:27:58,160 --> 00:28:00,524
Var senin kafanda bir şey.
Neyin peşindesin?
412
00:28:03,123 --> 00:28:06,882
Yönetimin bulaşmak istemeyeceği
kadar umudunu kestiği bir şirketin.
413
00:28:07,920 --> 00:28:10,202
Yalnızlık, tam yetki…
414
00:28:10,760 --> 00:28:12,069
…ve işime karışılmaması.
415
00:28:12,150 --> 00:28:15,446
Yani bunlar için bütün kariyerini
riske atmaya değer mi?
416
00:28:16,040 --> 00:28:19,040
Ucunda istediğim bir şey varsa değer.
417
00:28:22,120 --> 00:28:25,171
-Sormayacağım.
-Sormazsın.
418
00:28:26,000 --> 00:28:28,600
Dünyayı gezdim, senin gibi bir
adam tanımadım, biliyor musun?
419
00:28:28,680 --> 00:28:31,160
Niye? Yeter ki sana
soru sorulmasın değil mi?
420
00:28:31,320 --> 00:28:33,330
-Aynen öyle.
-Cins herif.
421
00:28:37,401 --> 00:28:40,401
(Müzik)
422
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
(Esniyor)
423
00:28:59,989 --> 00:29:02,989
(Müzik)
424
00:29:05,071 --> 00:29:06,254
Oh!
425
00:29:07,200 --> 00:29:09,362
Vov! Buyurun.
426
00:29:09,800 --> 00:29:11,461
Selin Hanım için gelmiştim.
427
00:29:13,000 --> 00:29:14,353
-Efendim?
-Selin Hanım.
428
00:29:16,200 --> 00:29:17,651
-İsim?
-İbo.
429
00:29:21,080 --> 00:29:22,680
Ben haber vereyim kendisine.
430
00:29:22,761 --> 00:29:25,528
Hiç gerek yok. Beni bekliyor zaten.
Hemen bir şey bırakıp çıkacağım.
431
00:29:27,430 --> 00:29:30,430
(Duygusal müzik)
432
00:29:42,040 --> 00:29:43,760
-İyi misin?
-Evet.
433
00:29:47,887 --> 00:29:50,879
(Duygusal müzik)
434
00:29:58,280 --> 00:29:59,560
Teşekkürler.
435
00:30:04,760 --> 00:30:07,562
İbo, tam zamanında geldin.
Getirdin mi?
436
00:30:09,440 --> 00:30:12,719
-Al bakalım.
-Sen cansın.
437
00:30:13,632 --> 00:30:14,904
Sana bir kahve ısmarlayayım.
438
00:30:14,985 --> 00:30:17,665
Klinikte işlerim var. Kaçıyorum.
Size kolay gelsin.
439
00:30:17,920 --> 00:30:18,920
Dikkatli git.
440
00:30:22,113 --> 00:30:25,097
(Duygusal müzik)
441
00:30:30,972 --> 00:30:32,091
(Kapı kapandı)
442
00:30:34,800 --> 00:30:37,160
Ayda, ne oldu canım?
Sen öyle kaldın bir.
443
00:30:37,520 --> 00:30:39,723
Ne alakası var canım?
Yok öyle bir şey.
444
00:30:44,528 --> 00:30:45,666
Bu, o adam mı?
445
00:30:46,160 --> 00:30:47,160
Kim?
446
00:30:47,600 --> 00:30:51,371
Yok. Bu benim veteriner arkadaşım, İbo,
hani hep bahsediyorum.
447
00:30:51,840 --> 00:30:53,254
Ha bu, o.
448
00:30:53,680 --> 00:30:54,805
Meşhur İbo.
449
00:30:55,920 --> 00:30:58,880
Yıllardır sadece veteriner dedin
Selin şu çocuk için.
450
00:30:59,720 --> 00:31:01,017
Veteriner.
451
00:31:03,400 --> 00:31:06,840
Evet, ben de onu diyorum işte
başka bir şey söylemedin diye.
452
00:31:08,160 --> 00:31:09,612
Sen hayırdır?
453
00:31:10,120 --> 00:31:12,822
Sen şimdi konuyu karıştırma da
Merve'yi çağıralım…
454
00:31:12,920 --> 00:31:14,766
…anlat bakalım şu adam kimmiş.
455
00:31:16,720 --> 00:31:19,162
-Özlemişim.
-Özlersin tabii.
456
00:31:19,440 --> 00:31:21,880
Bir ara gel de kendi ellerimle
bir 'sushi' yapayım sana.
457
00:31:22,080 --> 00:31:24,796
Acayip ilerlettim hocam.
Kendimi aştım bak, şaşırırsın.
458
00:31:24,920 --> 00:31:27,116
Senden kurtulur mu oğlum?
Gelirim tabii.
459
00:31:27,440 --> 00:31:29,197
Ama sana önce bir ev ayarlayalım.
460
00:31:29,964 --> 00:31:31,271
O iş tamam.
461
00:31:32,680 --> 00:31:34,341
Bizim eski evi satın aldım.
462
00:31:34,720 --> 00:31:36,571
Nasıl? Boş muymuş o ev?
463
00:31:37,680 --> 00:31:39,502
Almış eline bir tapu, girmiş eve…
464
00:31:39,600 --> 00:31:41,000
…bu ev benim, çık git diyor.
465
00:31:41,080 --> 00:31:42,912
Eski ev sahibini arasaydın hemen.
466
00:31:43,000 --> 00:31:45,411
Hayatım, aradım tabii.
Kapısına bile dayandım.
467
00:31:45,480 --> 00:31:47,680
Ama yok, Leyla teyze kayıplarda.
468
00:31:47,920 --> 00:31:49,350
Kadına bir şey yapmış olmasın?
469
00:31:49,431 --> 00:31:50,598
Merve, saçmalama.
470
00:31:50,760 --> 00:31:52,647
Kadın tapuya avukatla gidip imzalamış.
471
00:31:52,720 --> 00:31:55,358
Hayır canım, imzalayan o değil, ablası.
472
00:31:55,560 --> 00:31:58,527
Firuze midir nedir.
Dolandırıcı mıdır, sahtekâr mıdır!
473
00:31:58,960 --> 00:32:02,237
(Demir) Evin sahibi Firuze Hanım
evi satmaya karar verince beni aradı.
474
00:32:02,480 --> 00:32:04,756
Ben de avukatıma vekâlet verip aldım.
475
00:32:05,400 --> 00:32:07,041
Eski avukatıma. Neyse.
476
00:32:07,680 --> 00:32:10,463
Yıkılıyordur oğlum o ev.
Bakmadan almasaydın keşke.
477
00:32:10,680 --> 00:32:12,341
Yok. Aynı. Bıraktığım gibi.
478
00:32:13,600 --> 00:32:14,830
Hatta daha bile iyi.
479
00:32:16,440 --> 00:32:20,211
Ben bakmasaydım ne hâldeydi o ev!
Eve girdiğimden beri tadilattayım.
480
00:32:20,280 --> 00:32:23,048
Siz biliyorsunuz.
Kapı pencereye kadar yeniledim.
481
00:32:23,160 --> 00:32:25,560
Bütün tesisatını elden geçirttim
Muharrem Usta'ya.
482
00:32:25,680 --> 00:32:27,526
Tam az bir işi kaldı demişken…
483
00:32:27,840 --> 00:32:30,178
Emeklerine yazık.
Gelip hazıra kondu vallahi.
484
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
Konamaz!
485
00:32:31,520 --> 00:32:32,750
Konamaz. O ev benim.
486
00:32:33,640 --> 00:32:34,840
Şimdi ne olacak?
487
00:32:35,240 --> 00:32:37,231
Bir an önce evime yerleşmek
istiyorum abi.
488
00:32:37,440 --> 00:32:39,840
Ama yerleşebilmek için önce
içindekinden kurtulmam lazım.
489
00:32:40,000 --> 00:32:42,880
Bahçeli ev tabii oğlum.
Uzun süre boş kaldıysa…
490
00:32:43,080 --> 00:32:46,070
…börtü böcek yuvalanmıştır.
Fare çıkar, akrep çıkar.
491
00:32:46,151 --> 00:32:48,709
-Her şey çıkar oradan.
-Çıktı zaten Vedat'ım, çıktı.
492
00:32:48,920 --> 00:32:51,480
İnsan çıktı.
Başkası varmış evin içinde.
493
00:32:51,560 --> 00:32:53,637
-Delinin teki.
-Nasıl? Kiracı mı?
494
00:32:53,800 --> 00:32:55,030
Yok abi, ev sahibi.
495
00:32:55,720 --> 00:32:57,990
Firuze Hanım'ın kardeşi
hissesini ona satmış…
496
00:32:58,080 --> 00:32:59,433
…Firuze Hanım da bana.
497
00:32:59,514 --> 00:33:02,287
Bir de bana " Ben anlamam, ev benim,
çıkar gidersin." diyor.
498
00:33:02,600 --> 00:33:03,600
Kaba herif.
499
00:33:03,920 --> 00:33:05,760
Barbar. Medeniyetsiz adam.
500
00:33:05,880 --> 00:33:09,041
Ay, yok, bu böyle olmayacak.
Biz en iyisi gidip bir avukat tutalım.
501
00:33:09,160 --> 00:33:11,799
Sen de sakın gitme oraya bir daha.
Gel bu akşam bende kal.
502
00:33:12,200 --> 00:33:15,400
Tamam işte oğlum, tutalım
sana bir ev, olsun bitsin.
503
00:33:15,520 --> 00:33:18,729
Olmaz Vedat. O ev benim için özel.
Biliyorsun.
504
00:33:19,320 --> 00:33:21,271
Başka bir yerde kalmak istemiyorum.
505
00:33:21,600 --> 00:33:24,202
O kızın gitmesi lazım.
Ama anlaşamadık.
506
00:33:24,680 --> 00:33:26,833
Kendisi biraz sinir bozucu bir tip.
507
00:33:26,960 --> 00:33:29,152
Öyle konuşmadan,
insanlıktan falan anlamıyor.
508
00:33:29,440 --> 00:33:31,670
Kendini bilmez. Sinir illeti.
509
00:33:31,860 --> 00:33:32,860
Hadsiz!
510
00:33:33,360 --> 00:33:35,835
Gideyim de ev ona kalsın, değil mi?
Yok öyle yağma.
511
00:33:35,920 --> 00:33:37,160
Ben evimi yedirtmem.
512
00:33:37,437 --> 00:33:38,706
Saçmalama Selin.
513
00:33:39,200 --> 00:33:42,390
Adam manyağın tekiyse ne yapacaksın?
Aynı evde nasıl kalacaksın?
514
00:33:42,640 --> 00:33:45,017
Ya katilse, o zaman ne olacak?
515
00:33:45,320 --> 00:33:47,407
Adam manyak ama
bana bir şey yapamaz.
516
00:33:47,640 --> 00:33:50,189
Böyle cetveli ensesine
vurduğum gibi bayılttım.
517
00:33:52,840 --> 00:33:54,809
Gerçekten T cetveliyle mi vurdu?
518
00:33:55,200 --> 00:33:56,340
Gülme Vedat.
519
00:33:56,560 --> 00:33:59,953
Kusura bakma Demir, vallahi ben bu kızı
şimdiden çok sevdim.
520
00:34:00,400 --> 00:34:01,446
Tam buraya geldi.
521
00:34:01,920 --> 00:34:02,966
Bayılıp kalmışım.
522
00:34:03,280 --> 00:34:05,400
Hayır, bitmedi,
sonra eve bir de polis çağırmış.
523
00:34:05,640 --> 00:34:07,793
Kendi evimde tutuklanıyordum Vedat.
524
00:34:09,040 --> 00:34:10,800
Ne yapacaksın peki?
525
00:34:11,880 --> 00:34:13,172
Bulacağım bir yolunu.
526
00:34:14,160 --> 00:34:16,433
Ama önce şirkete gidip
ortama bir bakmak istiyorum.
527
00:34:16,600 --> 00:34:21,850
O zaman hayırlı olsun kardeşim.
Hem işin hem evin.
528
00:34:22,680 --> 00:34:25,767
Bunu ona ver.
Tatlı dil her zaman işe yarar.
529
00:34:27,160 --> 00:34:28,160
Kaktüs yok mu?
530
00:34:35,200 --> 00:34:36,699
Orası benim kalem.
531
00:34:37,520 --> 00:34:40,449
Evde Çiçi var.
Bahçede Mösyö Tosbağa var.
532
00:34:40,720 --> 00:34:42,012
Keçi kızım Sakız var.
533
00:34:42,360 --> 00:34:44,320
Bir de mahallenin köpeği Karamuk var.
534
00:34:44,480 --> 00:34:46,407
Her sabah bana uğrar.
535
00:34:46,600 --> 00:34:49,758
Ben şimdi onların hepsini alıp
apartman dairesinde nasıl yaşayayım?
536
00:34:51,160 --> 00:34:54,543
Gerekirse savaşırım.
Evin etrafına dikenli tel çekerim.
537
00:34:54,880 --> 00:34:56,251
Çatıdan kızgın yağ dökerim.
538
00:34:56,320 --> 00:34:57,489
Oksa ok, yaysa yay.
539
00:34:57,600 --> 00:35:01,332
Tamam güzelim, biz anladık seni.
Yani yapamaz bir şey.
540
00:35:01,440 --> 00:35:03,720
Sonuçta elinde kapı gibi
tapun var, değil mi?
541
00:35:04,520 --> 00:35:05,812
Anlayalım bir durumu...
542
00:35:06,080 --> 00:35:08,600
...en kötü, Muharrem Usta'ya söyleriz,
alır dalağını.
543
00:35:10,680 --> 00:35:14,808
Ay, of! Ben acayip şiştim.
Çok mu yedik acaba biz?
544
00:35:15,040 --> 00:35:17,606
-Ben bir tane yedim.
-Vallahi ben onu da yemedim.
545
00:35:18,422 --> 00:35:19,422
Oha!
546
00:35:19,600 --> 00:35:20,892
Hepsini ben mi yedim?
547
00:35:26,684 --> 00:35:29,684
(Müzik)
548
00:36:01,880 --> 00:36:03,129
Güzel vuruş.
549
00:36:04,520 --> 00:36:05,520
Fazla falsolu.
550
00:36:06,011 --> 00:36:08,718
Esinti kesilmeseydi
tam hedefine ulaşacaktı.
551
00:36:10,440 --> 00:36:13,560
Rüzgârı okuyamadıktan sonra
bu oyunun pek bir anlamı kalmıyor.
552
00:36:14,840 --> 00:36:16,954
Belirsizlikleri sevmiyorsunuz değil mi?
553
00:36:17,800 --> 00:36:20,261
Kontrol edemediğim
değişkenleri diyelim.
554
00:36:20,880 --> 00:36:23,280
Artemim'in de hisselerini
bu yüzden aldınız.
555
00:36:23,640 --> 00:36:26,075
Tüm kontrol sizde olsun
istiyorsunuz, değil mi?
556
00:36:26,920 --> 00:36:28,027
Çabuk pes ettiniz.
557
00:36:28,960 --> 00:36:31,360
Ben sadece hisselerin yüzde 20'sini aldım.
558
00:36:42,280 --> 00:36:46,520
Batmak üzere olan bir şirkete yatırım
yapacak bir adam değilsiniz Demir Bey.
559
00:36:47,240 --> 00:36:51,514
Onun için bekleyip neler
başaracağınızı görmek istiyorum.
560
00:36:53,320 --> 00:36:55,686
Fazla beklemeyeceğinizden
emin olabilirsiniz.
561
00:36:56,560 --> 00:36:58,978
Yalnız bir tek şeyi
yapmayı başarabilirseniz.
562
00:36:59,400 --> 00:37:00,710
Neymiş o?
563
00:37:03,000 --> 00:37:07,245
Ne siz ne de yönetim kurulu ilk yıl
aldığım kararları sorgulamayacak.
564
00:37:07,960 --> 00:37:10,560
Bir yılın sonunda
planladıklarımı yapabilirsem…
565
00:37:10,960 --> 00:37:12,252
…tekrar kâra geçeriz.
566
00:37:13,000 --> 00:37:14,207
Yapamazsan?
567
00:37:16,000 --> 00:37:18,153
Açıkçası hiçbir şey kaybetmezsiniz.
568
00:37:18,880 --> 00:37:21,341
Artemim'in batması
kaçınılmaz görünüyor.
569
00:37:22,353 --> 00:37:23,916
Şirkete geçelim mi?
570
00:37:26,800 --> 00:37:29,680
Bu güzel günde sizi şirkete
sürüklemeyelim isterseniz.
571
00:37:30,000 --> 00:37:31,732
Benim takdime ihtiyacım olmayacak.
572
00:37:32,000 --> 00:37:34,338
Ekiple kendim tanışmayı tercih ederim.
573
00:37:35,120 --> 00:37:38,007
Peki. Öyleyse hayırlı olsun.
574
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
Teşekkürler.
575
00:37:41,560 --> 00:37:42,880
Hazır mısın? Başlıyoruz.
576
00:37:43,120 --> 00:37:45,642
Yok. Elim ayağım buz gibi Selin.
Baksana.
577
00:37:45,760 --> 00:37:47,236
Hakikaten buz gibi yani.
578
00:37:47,440 --> 00:37:50,085
Bir de boğazım tıkandı.
Bak, yutkunamıyorum.
579
00:37:52,120 --> 00:37:53,596
Yutkunamıyorum. Kuru ya.
580
00:37:53,920 --> 00:37:56,520
Ben konuşma yapamayacağım. Sen yap.
581
00:37:57,200 --> 00:37:58,440
Sen teklif et ha?
582
00:37:58,521 --> 00:37:59,521
Vallahi et.
583
00:37:59,600 --> 00:38:01,200
Aa! Olmaz öyle şey.
584
00:38:01,360 --> 00:38:04,682
Bak, bu senin işin, tamam mı?
Hadi, az cesaret. Yaparsın.
585
00:38:05,760 --> 00:38:10,320
Evet arkadaşlar, sunum provamız için
hepinizi toplantı odasına çağırıyorum.
586
00:38:10,400 --> 00:38:11,520
(Selin) Hadi Ayda.
587
00:38:19,920 --> 00:38:21,400
Demir Erendil mi?
588
00:38:23,475 --> 00:38:24,767
Tabii. Tabii efendim.
589
00:38:24,920 --> 00:38:26,672
Ben gereğince karşılarım.
590
00:38:26,836 --> 00:38:27,836
Evet.
591
00:38:28,320 --> 00:38:30,520
Teşekkürler.
592
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
İyi günler.
593
00:38:33,920 --> 00:38:36,920
Ay, Burak Bey çok üzülecek.
594
00:38:37,720 --> 00:38:39,873
Kim bu Demir Erendil Allah aşkına?
595
00:38:42,720 --> 00:38:43,720
Benim.
596
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
Efendim?
597
00:38:51,440 --> 00:38:52,923
Herkes içeride mi?
598
00:38:54,600 --> 00:38:56,840
Toplantı odasında
sunum provası yapıyorlar.
599
00:38:56,921 --> 00:38:58,890
-Ben hemen haber vereyim.
-Verme.
600
00:39:02,849 --> 00:39:05,849
(Müzik)
601
00:39:09,826 --> 00:39:11,398
Bir ev...
(Boğazını temizledi)
602
00:39:11,960 --> 00:39:14,008
Bir ev nedir?
603
00:39:16,160 --> 00:39:19,017
Barınma yeri olabilir, ee...
604
00:39:20,120 --> 00:39:23,120
İtibar göstergesi olabilir ya da…
605
00:39:24,040 --> 00:39:26,155
…mutlu bir yuva olabilir.
606
00:39:27,800 --> 00:39:31,416
Peki arkadaşlar, biz burada
evleri tasarlıyoruz.
607
00:39:31,600 --> 00:39:36,808
Fakat ya içindeki mutluluk?
Mutluluk tasarlanabilir mi?
608
00:39:37,640 --> 00:39:39,853
Hangimizin buna gücü yeter?
609
00:39:41,240 --> 00:39:44,280
Bu sunumu niye sen yapıyorsun?
Senin işin değil mi bu?
610
00:39:44,416 --> 00:39:45,835
Evet, öyle.
611
00:39:46,732 --> 00:39:48,512
Ama Bora bu işi çok sahiplendi.
612
00:39:48,680 --> 00:39:51,264
Çok çalıştı.
Bence ona bir fırsat verelim.
613
00:39:54,440 --> 00:39:56,602
Şöyle sorayım ben o zaman.
614
00:39:56,960 --> 00:39:58,600
Mutluluk nedir?
615
00:39:58,800 --> 00:40:03,560
Yani bir alet olsa,
mutluluğun resmini çekebilse…
616
00:40:04,542 --> 00:40:07,708
…böyle tuşuna bassak ne çıkar?
617
00:40:11,400 --> 00:40:12,569
Bora, ne yapıyorsun?
618
00:40:15,400 --> 00:40:16,400
Ah!
619
00:40:18,200 --> 00:40:20,984
Takıldı bu.
Ben takılırım diye düşünüyordum.
620
00:40:22,000 --> 00:40:23,680
Buradan patladık.
(Gülüyor)
621
00:40:23,760 --> 00:40:24,760
Ver.
622
00:40:26,120 --> 00:40:27,421
Bir yere bağlayacak mısınız?
623
00:40:27,520 --> 00:40:29,181
Hemen bağlanıyor Burak Bey.
624
00:40:31,720 --> 00:40:32,720
Ta ta!
625
00:40:33,000 --> 00:40:36,636
İşte mutluluğun resmi bu. Benim için.
626
00:40:40,520 --> 00:40:45,400
Merve, ben bu şirkette
birçok insan için ev tasarladım.
627
00:40:46,280 --> 00:40:49,030
Bütün bunları yaparken de
içinde hep ikimizi hayal ettim.
628
00:40:49,920 --> 00:40:54,840
Çünkü mutlu bir yuva deyince benim
aklıma içinde senin olduğun geliyor.
629
00:40:58,044 --> 00:41:01,044
(Duygusal müzik)
630
00:41:11,880 --> 00:41:14,218
Artık kendi mutlu yuvamızı çizelim mi?
631
00:41:15,880 --> 00:41:17,233
Benimle evlenir misin?
632
00:41:19,971 --> 00:41:22,971
(Duygusal müzik)
633
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
Evet.
634
00:41:33,560 --> 00:41:35,080
Evet. Bir ev dolusu evet.
635
00:41:35,800 --> 00:41:38,796
(Alkışlar ve tezahürat)
636
00:41:40,984 --> 00:41:43,984
(Müzik)
637
00:41:54,400 --> 00:41:57,658
Ah, Demir Bey. Her şey yolunda mı?
638
00:41:57,960 --> 00:42:00,104
Şu görselin çıktısını
alabilir misiniz? Acil.
639
00:42:00,240 --> 00:42:02,423
-Tabii efendim. Renkli mi olsun?
-Evet.
640
00:42:03,654 --> 00:42:06,654
(Gerilim müziği)
641
00:42:09,600 --> 00:42:10,920
Ama bu…
642
00:42:16,640 --> 00:42:19,480
(Bora) Var ya, hiç beklemiyordum
ben de böyle bir şey.
643
00:42:20,800 --> 00:42:23,225
-Teşekkürler.
-Çok tebrik ederim gerçekten.
644
00:42:24,280 --> 00:42:25,572
Hadi çabuk. 'Selfie'!
645
00:42:25,800 --> 00:42:27,285
Herkes gelsin.
646
00:42:28,240 --> 00:42:30,209
-Sığıyor mu?
-Hadi herkes gülsün.
647
00:42:30,800 --> 00:42:32,480
Düğünümüz varmış gibi.
648
00:42:32,561 --> 00:42:33,561
Burada, burada.
649
00:42:33,640 --> 00:42:34,888
(Hep bir ağızdan) 'Cheese'!
650
00:42:34,969 --> 00:42:36,168
(Deklanşör sesi)
651
00:42:38,069 --> 00:42:39,339
(Boğazını temizledi)
652
00:42:42,161 --> 00:42:45,161
(Müzik)
653
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Oha!
654
00:43:04,231 --> 00:43:06,198
Sunumunuz bitti anladığım kadarıyla.
655
00:43:07,920 --> 00:43:09,027
Ben Demir Erendil.
656
00:43:09,640 --> 00:43:12,162
Artemim İç Mimarlık'ın
yeni yöneticisiyim.
657
00:43:15,080 --> 00:43:17,695
Oturup sakinleşebilirseniz
birkaç duyurum olacak.
658
00:43:21,760 --> 00:43:22,760
Yok artık.
659
00:43:24,047 --> 00:43:25,047
Bekliyorum.
660
00:43:40,160 --> 00:43:41,160
(Boğazını temizledi)
661
00:43:41,323 --> 00:43:44,207
Bu arada Selin Hanım proje yöneticimiz.
662
00:43:45,040 --> 00:43:46,952
Ayda Hanım mühendisimiz.
663
00:43:47,960 --> 00:43:50,479
Merve Hanım müşteriyle
ilişkilerimize bakıyor.
664
00:43:50,720 --> 00:43:52,900
-Bora Bey--
-Gerek yok. Teşekkür ederim.
665
00:43:53,760 --> 00:43:56,380
Herkesle gün içinde
tek tek tanışacağım zaten.
666
00:43:57,680 --> 00:44:01,616
Şirketiniz zor bir dönem atlatmış.
Ama tehlike geçmiş değil.
667
00:44:02,520 --> 00:44:04,272
Verimlilik, performans…
668
00:44:04,720 --> 00:44:06,319
…zaman ve kaynak yönetimi.
669
00:44:06,720 --> 00:44:10,780
Disiplinle uygulandığında Artemim'i
düze çıkaracak olanlar bunlar.
670
00:44:11,160 --> 00:44:14,557
Bu yüzden hepinizden uymasını
beklediğim bazı şirket kuralları olacak.
671
00:44:16,061 --> 00:44:17,660
-Kural mı? Hadi ya.
-Kural?
672
00:44:18,240 --> 00:44:19,240
(Demir) Bir!
673
00:44:21,160 --> 00:44:25,240
Herkes şirketin kapısından içeri
girerken özel hayatını dışarıda bırakacak.
674
00:44:25,360 --> 00:44:28,120
Diyorsun ama buradasın,
onu ne yapacağız?
675
00:44:29,000 --> 00:44:32,803
İşteyken iş düşünülecek,
iş konuşulacak.
676
00:44:33,600 --> 00:44:38,447
Kimseyi ilgilendirmeyen özel
meseleler iş yeri dışında çözülecek.
677
00:44:38,600 --> 00:44:39,756
(Demir) İki!
678
00:44:40,720 --> 00:44:44,657
Doğum günleri ve özel kutlamalar
mesai saatleri dışında yapılacak.
679
00:44:45,680 --> 00:44:47,838
(Demir) Şirket dışında
olmasını tercih ederim.
680
00:44:48,400 --> 00:44:52,477
Üç! Her gün mesai bitiminden
bir saat önce…
681
00:44:53,320 --> 00:44:56,519
…herkes elindeki işle ilgili
ilerleme raporu atacak.
682
00:44:57,504 --> 00:45:02,517
Dört! Herkes işe ve tüm toplantılara
20 dakika önce gelecek.
683
00:45:03,120 --> 00:45:04,600
Azmiye Hanım kayıt tutacak.
684
00:45:07,240 --> 00:45:09,924
Kural listesi hepinizin mailine
gönderilecektir.
685
00:45:10,560 --> 00:45:14,477
Fakat hepsinin üstünde bir kural var.
686
00:45:15,160 --> 00:45:18,751
Gözünüzün önünde dursun diye
buraya asıyorum.
687
00:45:21,241 --> 00:45:24,241
(Gerilim müziği)
688
00:45:30,760 --> 00:45:34,927
Burak Bey, Artemim İç Mimarlık'ı
bir de sizden dinlemek isterim.
689
00:45:35,360 --> 00:45:38,471
Yönetimde olduğunuz sürede çok
güzel işlere imza atmışsınız.
690
00:45:39,400 --> 00:45:42,340
Kalan arkadaşlarla gün içerisinde
sırayla görüşeceğim.
691
00:45:43,320 --> 00:45:44,320
Teşekkürler.
692
00:45:47,493 --> 00:45:50,773
(Selin) Yok, yok.
Bu adam olamaz değil mi? Burak?
693
00:45:51,200 --> 00:45:53,051
Burak, Allah aşkına bir şey söyle.
694
00:45:53,360 --> 00:45:54,529
Hani sen olacaktın?
695
00:45:54,720 --> 00:45:56,480
Bir şey yap,
al şu okul müdürünü başımızdan.
696
00:45:56,680 --> 00:45:59,880
Sen o koltuğu sonuna kadar hak ettin.
Hepimiz biliyoruz bunu.
697
00:46:02,640 --> 00:46:04,301
Böyle olmasını ben istedim.
698
00:46:06,480 --> 00:46:08,079
Benim başka planlarım var.
699
00:46:10,838 --> 00:46:12,684
Artemim'de fazla kalmayacağım.
700
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
Burak gidecek…
701
00:46:27,681 --> 00:46:30,794
…evime çöreklenen manyak bir de gelip
başımıza yönetici olacak.
702
00:46:32,160 --> 00:46:33,160
-Kim?
-Kim?
703
00:46:33,241 --> 00:46:34,538
Ya. O bu işte.
704
00:46:34,840 --> 00:46:36,070
Sabahki ruh hastası.
705
00:46:36,151 --> 00:46:37,689
Önce evim, sonra iş yerim.
706
00:46:37,807 --> 00:46:40,559
Saçmalama, öyle tesadüf olmaz.
Sen benzetmişsindir.
707
00:46:40,640 --> 00:46:42,445
Hayır canım, o, eminim.
708
00:46:42,680 --> 00:46:45,073
Gözünü dikip nasıl bana baktı
görmediniz mi?
709
00:46:46,560 --> 00:46:49,331
Gözümü de dikip bakıyorum,
bir şey bulamadım abi.
710
00:46:49,400 --> 00:46:53,040
Şimdi kafa var,
kafadan çıkan kalp var…
711
00:46:53,400 --> 00:46:56,306
…bu da olmaz işareti.
Yani bilmece gibi bir şey abi.
712
00:46:56,920 --> 00:47:01,880
Rasyonel olun diyor işte.
Yani iç tasarımda romantizm değil…
713
00:47:02,400 --> 00:47:05,044
…realizm ekolünü takip edin diyor.
714
00:47:05,760 --> 00:47:09,191
Bence akıllı olun, işinizi de alırım,
evinizi de alırım diyor.
715
00:47:09,600 --> 00:47:11,956
Allah'ım sen beni neyle sınıyorsun?
716
00:47:12,160 --> 00:47:13,759
Hayır. Daha basit düşünün.
717
00:47:14,320 --> 00:47:16,289
Şimdi kalp duygu demek, değil mi?
718
00:47:16,800 --> 00:47:18,138
Bu adam da müşteri.
719
00:47:18,520 --> 00:47:22,245
Yani diyor ki müşteri duygusal
kararlar verir, dikkat edin…
720
00:47:23,280 --> 00:47:24,280
…diyor.
721
00:47:27,280 --> 00:47:29,307
Bora, ne yapıyorsun?
Gözün öyle kalacak.
722
00:47:29,600 --> 00:47:31,999
Aşkım, bu bir beyin jimnastiği olabilir.
723
00:47:32,080 --> 00:47:35,160
Böyle kim daha iyi
odaklanıyor gibilerinden.
724
00:47:36,080 --> 00:47:38,761
Vazo. İşte vazo. Vallahi de vazo.
725
00:47:39,080 --> 00:47:40,977
Başında paralansın inşallah.
726
00:47:41,200 --> 00:47:42,492
Hani? Görmüyorum ben.
727
00:47:42,840 --> 00:47:45,157
Deli deli konuşmayın Allah aşkına.
728
00:47:45,400 --> 00:47:47,835
Bu bildiğin "Aşk yasaktır" işte.
729
00:47:48,840 --> 00:47:50,932
-Yok be abi. Saçmalama.
-Saçmalama Azmiye.
730
00:47:51,880 --> 00:47:52,962
Olmaz öyle şey.
731
00:47:53,084 --> 00:47:54,473
Vallahi kahroldum.
732
00:47:55,720 --> 00:47:57,319
(Bora) Olmaz öyle bir şey.
733
00:48:00,480 --> 00:48:03,058
(Demir) Şirketin en zor zamanlarını
siz sırtlamışsınız.
734
00:48:03,320 --> 00:48:05,592
Son aldığınız otel ihalesi
çok etkileyici.
735
00:48:06,000 --> 00:48:08,153
Sizinle çalışacağım için şanslıyım.
736
00:48:09,600 --> 00:48:11,765
Ekrem Bey'e de
daha önce belirtiğim gibi…
737
00:48:12,080 --> 00:48:14,310
…Artemim sayfası benim için
kapanmak üzere.
738
00:48:14,760 --> 00:48:16,956
Uzun zamandır kendi yolumu
çizmeyi planlıyordum.
739
00:48:17,840 --> 00:48:20,171
Babanız böyle bir şeyden
bahsetmemişti bana.
740
00:48:20,640 --> 00:48:23,442
Bu durumun aramızda bir sorun
yaratmayacağını umuyordum.
741
00:48:23,880 --> 00:48:29,473
Ekrem Bey kimsenin ne umduğuyla
ilgilenmez. O yüzden bahsetmemiştir.
742
00:48:30,080 --> 00:48:33,360
Hayatında yeni bir sayfayı açmayı
istemek nasıldır iyi bilirim.
743
00:48:33,680 --> 00:48:36,711
Ama Artemim'e biraz daha
zaman tanımanızı isteyeceğim sizden.
744
00:48:37,440 --> 00:48:39,840
Çünkü bütün operasyonların
başında duracak…
745
00:48:40,000 --> 00:48:42,273
…burayı çok iyi tanıyan
birine ihtiyacım var.
746
00:48:44,120 --> 00:48:48,225
Merak etmeyin. Siz şirkete alışana
kadar aldığım teklifleri bekletebilirim.
747
00:48:48,480 --> 00:48:49,480
Harika.
748
00:48:57,680 --> 00:49:01,125
Hem iyi bir mühendissiniz
hem de müşteriler sizi sevmiş.
749
00:49:01,920 --> 00:49:04,196
Dosyanızda tek bir negatif detay yok.
750
00:49:04,680 --> 00:49:05,680
Teşekkür ederim.
751
00:49:06,200 --> 00:49:08,552
Elimden gelenin en iyisini
yapmaya çalışıyorum.
752
00:49:08,800 --> 00:49:12,431
Fakat hiç hata yapılmamış olması,
hiç risk alınmadığı anlamına gelebilir.
753
00:49:13,040 --> 00:49:17,245
Her durumda en güvenli yolu
seçenler, ortalama çalışanlardır.
754
00:49:18,160 --> 00:49:22,466
Benimse gerçekten yaratıcı ve büyük
düşünen çalışanlara ihtiyacım var.
755
00:49:22,680 --> 00:49:27,693
Şirketimiz batmanın eşiğindeydi.
Hiçbirimiz riskli kararlar alamazdık.
756
00:49:27,840 --> 00:49:30,705
En ufak bir hata, çıkalım derken
tam anlamıyla bat--
757
00:49:30,786 --> 00:49:32,226
Artık yeni bir dönem başlıyor.
758
00:49:34,080 --> 00:49:35,080
Teşekkürler.
759
00:49:36,800 --> 00:49:39,112
Dediğin kadar varmış,
bu ne kadar sinir bir adam.
760
00:49:39,190 --> 00:49:42,159
Bebeğim, sen hiç merak etme. Ben
şimdi alacağım onun ifadesini.
761
00:49:42,240 --> 00:49:44,920
Yok canım, sen değil, Azmiyeciğim,
bu seni çağırıyor.
762
00:49:45,120 --> 00:49:46,120
Aa!
763
00:49:51,939 --> 00:49:53,420
Sen bana tavır mı yapıyorsun?
764
00:49:53,971 --> 00:49:56,294
Ben bu şirkette proje yöneticisiyim.
765
00:49:57,066 --> 00:49:59,145
Azmiye, canım sana bir şey demiyorum.
766
00:49:59,226 --> 00:50:00,226
Aşkım.
767
00:50:01,955 --> 00:50:04,735
Bu şirkete para kazandıran tek
müşteri bende farkındaysan.
768
00:50:04,785 --> 00:50:06,640
Selin Hanım, önce bir kendinize gelin.
769
00:50:07,016 --> 00:50:08,548
Nerede olduğumuzu unutmayın.
770
00:50:08,597 --> 00:50:11,948
Burası bir iş yeri ve ben sizin üstünüzüm.
771
00:50:12,587 --> 00:50:15,297
Senli benli konuşmalardan
kaçınmanızı tavsiye edeceğim.
772
00:50:15,325 --> 00:50:16,325
Tamam.
773
00:50:16,420 --> 00:50:18,980
Siz de bana gerekli saygıyı
gösterirseniz iyi olur.
774
00:50:19,127 --> 00:50:23,365
Çünkü siz patronsanız, ben de eşek
başı değilim. Çok affedersiniz.
775
00:50:23,738 --> 00:50:26,545
Ben de bu şirketteki iki proje
yöneticisinden biriyim.
776
00:50:26,706 --> 00:50:28,355
Sabahtan beri kapınızdayım be.
777
00:50:28,508 --> 00:50:31,965
Eğer beni böyle sindireceğinizi
sanıyorsanız aldanırsınız efendi.
778
00:50:32,135 --> 00:50:33,832
Pardon, aldanırsınız.
779
00:50:33,865 --> 00:50:36,805
-Sırayla görüşeceğimi söylemiştim.
-Neyin sırası bu peki?
780
00:50:36,855 --> 00:50:38,551
Neyin sırasıysa söyleyin de
biz de bilelim.
781
00:50:38,600 --> 00:50:40,544
Alfabetik değil, hiyerarşik değil.
782
00:50:41,978 --> 00:50:44,978
(Müzik)
783
00:50:47,462 --> 00:50:49,467
Kurallara uymada zayıf.
784
00:50:51,272 --> 00:50:53,506
-Algıda problemler.
-Benim dosyam mı?
785
00:50:53,732 --> 00:50:55,803
Ne yazıyorsun sen oraya saçma sapan?
786
00:50:57,478 --> 00:50:59,789
Bir şey yazmanıza gerek yok,
bir şey demedim ki.
787
00:51:01,923 --> 00:51:05,237
İş arkadaşlarına ve üstlerine saygısızlık.
788
00:51:05,322 --> 00:51:07,819
Tamam, tamam, ben sustum, gidiyorum.
789
00:51:07,869 --> 00:51:10,174
-Azmiyeciğim, sen geç.
-Canım.
790
00:51:14,583 --> 00:51:17,985
Peki, sıradaki ben miyim? Onu bileyim de
ona göre bekleyeyim bari.
791
00:51:18,991 --> 00:51:21,991
(Müzik)
792
00:51:24,349 --> 00:51:25,349
(Kapı kapandı)
793
00:51:27,031 --> 00:51:30,031
(Müzik)
794
00:51:36,044 --> 00:51:37,917
Evet, Ayda çıktı.
795
00:51:40,124 --> 00:51:41,606
Onun da yüzü düşük.
796
00:51:41,941 --> 00:51:43,224
(Bora) Hayda!
797
00:51:43,576 --> 00:51:46,496
Adam içeride ne diyorsa
çıkan iflah olmuyor ya.
798
00:51:46,640 --> 00:51:48,657
-Bak, Ferruh da yok ortada.
-Bora...
799
00:51:49,092 --> 00:51:51,540
...bu adam ofiste aşk
yasak diye astı kâğıdı.
800
00:51:51,759 --> 00:51:54,325
-Bizim durum ne oluyor şimdi?
-Aşkım...
801
00:51:54,671 --> 00:51:57,646
...bırak da onu yeni âşıklar düşünsün ya.
802
00:51:57,846 --> 00:51:59,521
(Bora) Ben teklifimi etmişim.
803
00:51:59,640 --> 00:52:02,468
Yüzüğümü takmışım.
Biz nişanlıyız artık ya.
804
00:52:02,549 --> 00:52:03,843
-Değil mi?
-Tabii ki.
805
00:52:04,120 --> 00:52:05,219
-Bu ne?
-Ne?
806
00:52:05,271 --> 00:52:06,271
-Ne bu?
-Ne?
807
00:52:06,303 --> 00:52:08,381
-Nişan taşı.
-Serseri ya.
808
00:52:12,414 --> 00:52:14,260
Boracığım, bana bir tane
limonata verir misin?
809
00:52:14,310 --> 00:52:17,505
-Ne söyledi?
-Söylediği değil de tavrı çirkin, tavrı.
810
00:52:18,065 --> 00:52:19,269
(Ayda) Teşekkür ederim.
811
00:52:21,344 --> 00:52:23,938
Boracığım, bir limonata
koyar mısın lütfen?
812
00:52:24,304 --> 00:52:25,845
Konuştun mu kendini beğenmişle?
813
00:52:25,995 --> 00:52:27,981
Yok canım, beni odasına almıyor.
814
00:52:28,018 --> 00:52:30,812
Artık kafasında nasıl bir sıralama
varsa Azmiye'den sonra geliyorum.
815
00:52:32,412 --> 00:52:33,412
Yalnız...
816
00:52:34,364 --> 00:52:36,129
...Burak çok bozuldu abi.
817
00:52:36,459 --> 00:52:37,908
Hakikaten, nerede o ya?
818
00:52:37,999 --> 00:52:41,237
Gitti. Daha da gelmez bak, size
söyleyeyim. İşi gücü bırakır bu çocuk.
819
00:52:41,570 --> 00:52:42,964
Yok canım, niye bıraksın?
820
00:52:43,309 --> 00:52:46,658
Patron ha o olmuş, ha bu olmuş.
Burak sonuçta dükkân sahibi.
821
00:52:47,285 --> 00:52:50,751
Ayrıca biz de varız burada. Bir kişi
için işi bırakacak hâli yok, değil mi?
822
00:52:51,967 --> 00:52:53,311
-Ayda?
-Bilmiyorum.
823
00:52:53,420 --> 00:52:57,713
Yani bugün Ekrem Bey de gelmedi. Artık
aralarında ne geçtiyse durum bayağı ciddi.
824
00:52:58,451 --> 00:53:00,705
Bize de piyangodan Demir Bey çıktı ya.
825
00:53:00,769 --> 00:53:01,769
Ay, bozguncu.
826
00:53:01,991 --> 00:53:05,527
Ayağını bastığı her yeri kurutuyor.
Sinir otu gibi her yerden çıkıyor.
827
00:53:05,555 --> 00:53:06,555
Sökerim.
828
00:53:07,634 --> 00:53:11,715
Abi, giriş burada, sen ne ara,
nasıl geldin ya?
829
00:53:11,729 --> 00:53:14,279
-Ay, ustam ya, ödümüzü kopardın.
-Aynen.
830
00:53:14,324 --> 00:53:15,505
Geldi mi yeni patron?
831
00:53:16,435 --> 00:53:18,237
Ekrem Bey Japonya'dan getirtti diyorlar.
832
00:53:18,261 --> 00:53:21,309
Usta ya, sen nereden biliyorsun? Daha
biz duymamışız adam kimdir, nedir.
833
00:53:21,364 --> 00:53:23,523
-Ben bilmem, duyarım.
-Başka ne duydun usta?
834
00:53:23,573 --> 00:53:26,481
Biraz sert biriymiş. Kuralcı diyorlar.
Aslı astarı var mı?
835
00:53:26,562 --> 00:53:29,321
-Ay, ben onun aslını da neslini de--
-Hop!
836
00:53:30,542 --> 00:53:33,343
Yok ustam, küfür yok zaten.
Etmeyecektim de.
837
00:53:33,393 --> 00:53:34,393
Bir sakin olun.
838
00:53:34,820 --> 00:53:36,259
Adama bir şans verin.
839
00:53:36,621 --> 00:53:38,129
Baktık tırt çıktı...
840
00:53:39,439 --> 00:53:41,018
(Muharrem) Hangisiyle?
841
00:53:42,772 --> 00:53:44,262
Bununla alırım dalağını.
842
00:53:44,558 --> 00:53:47,616
-Ya sen kralsın be usta.
-Aslansın be usta.
843
00:53:48,979 --> 00:53:51,979
(Müzik)
844
00:53:55,169 --> 00:53:57,703
Hah, sonunda. Tutmayın beni.
845
00:53:57,717 --> 00:54:00,294
Dur, dur, dur. Sakin ol tatlım.
Sıra sende değil.
846
00:54:00,344 --> 00:54:03,134
-Ne oluyor ya?
-Merve'yle Bora'yı görecekmiş.
847
00:54:03,432 --> 00:54:05,138
-Birlikte mi?
-(Azmiye) Aynen.
848
00:54:06,765 --> 00:54:07,916
Rahat olun ya.
849
00:54:08,281 --> 00:54:10,825
-Bizlik bir şey yok yani.
-Tabii canım.
850
00:54:12,035 --> 00:54:14,217
(Kuş ötüyor)
851
00:54:17,908 --> 00:54:21,327
Sizin durumunuz hassas olduğu için
ikinizle birlikte görüşmek istedim.
852
00:54:22,717 --> 00:54:25,936
Anladığım kadarıyla aranızda
bir gönül ilişkisi var.
853
00:54:26,018 --> 00:54:27,018
Yok!
854
00:54:27,130 --> 00:54:31,760
Yok yani gönül ilişkisi değil o.
Biz nişanlıyız.
855
00:54:32,201 --> 00:54:35,931
Bugün nişanlandık. En kısa zamanda da
evlenmeyi planlıyoruz.
856
00:54:36,011 --> 00:54:40,067
Siz de davetlisiniz tabii. Davetiyeler
basılır basılmaz ilk size getireceğim.
857
00:54:40,114 --> 00:54:41,114
Teşekkür ederim.
858
00:54:41,575 --> 00:54:43,594
Tebrikler bu arada, mutluluklar.
859
00:54:43,821 --> 00:54:45,456
Demir Bey, ben teşekkür ederim.
860
00:54:45,506 --> 00:54:47,491
Ben de zaten sizin bu gönül ilişkisi...
861
00:54:47,572 --> 00:54:50,484
...kuralınızın bizim için geçerli
olmadığını söylüyordum arkadaşlara.
862
00:54:50,501 --> 00:54:52,650
Yani sonuçta evlilik de bir kurum.
863
00:54:52,842 --> 00:54:54,147
-Değil mi?
-Evet.
864
00:54:55,041 --> 00:54:58,041
(Müzik)
865
00:55:05,085 --> 00:55:07,256
Maalesef kural, evlilik için de geçerli.
866
00:55:08,013 --> 00:55:12,028
(Demir) Şirkette ne aşk ne de
evlilik dramasıyla uğraşabiliriz.
867
00:55:12,493 --> 00:55:14,290
İkisi de verimliliği düşürüyor.
868
00:55:15,262 --> 00:55:16,707
Ve ben buna izin veremem.
869
00:55:17,405 --> 00:55:20,297
Ne diyorsunuz Demir Bey? Yapmayın lütfen.
870
00:55:21,683 --> 00:55:23,287
Aranızda karar verin.
871
00:55:24,088 --> 00:55:27,043
Ay sonuna kadar ikinizden
biriyle yollarımızı ayıracağız.
872
00:55:28,007 --> 00:55:31,007
(Duygusal müzik)
873
00:55:46,247 --> 00:55:47,716
(Selin) Boncuk, ne oldu?
874
00:55:49,866 --> 00:55:52,542
-Merve, aşkım.
-Bora, ne oluyor?
875
00:55:57,271 --> 00:55:58,489
(Demir) Selin Hanım!
876
00:55:58,977 --> 00:56:01,977
(Müzik)
877
00:56:08,897 --> 00:56:09,897
(Kapı açıldı)
878
00:56:11,231 --> 00:56:13,532
Sen ne dedin de kız ağlıyor orada? Ha?
879
00:56:13,588 --> 00:56:16,546
Ya sen kimsiniz, insanları
bu hâle getiriyorsunuz!
880
00:56:16,659 --> 00:56:18,239
İlk günden 'mobbing' mi yapıyorsunuz?
881
00:56:18,289 --> 00:56:20,313
Selin Hanım, lütfen sakin olun ve oturun.
882
00:56:20,363 --> 00:56:22,557
Zoru görünce nazik olmaya mı
karar verdiniz?
883
00:56:24,124 --> 00:56:25,124
Güzel.
884
00:56:25,363 --> 00:56:27,718
En azından nezaketi görünce tanıyorsunuz.
885
00:56:27,855 --> 00:56:28,855
Tabii.
886
00:56:29,101 --> 00:56:30,467
Ben nezaketi bilirim.
887
00:56:30,616 --> 00:56:34,378
Bilirim ama sizin bilmeniz, hayret.
888
00:56:34,704 --> 00:56:36,251
Diliniz sürçtü herhâlde.
889
00:56:41,648 --> 00:56:42,648
Bu ne?
890
00:56:48,632 --> 00:56:50,359
Sen beni ne sanıyorsun ya?
891
00:56:50,545 --> 00:56:52,329
Ensesine vurur, lokmasını alırım mı dedin?
892
00:56:52,394 --> 00:56:54,211
Bu yaptığın iş etiğine aykırı yalnız.
893
00:56:54,450 --> 00:56:57,085
-Neden aykırı olsun?
-Bak, ben seni dava manyağı yaparım.
894
00:56:57,315 --> 00:56:59,290
Seni ben mahkemelerde süründürürüm.
895
00:56:59,354 --> 00:57:01,271
(Selin) Evdeki problemi işe
taşımak neymiş göstereceğim.
896
00:57:01,307 --> 00:57:03,132
Hayır Selin Hanım, siz
beni yanlış anlıyorsunuz.
897
00:57:03,213 --> 00:57:05,078
Yok, sen beni hiç anlamamışsınız.
898
00:57:05,259 --> 00:57:08,723
Ne olacak? Ben bu tazminatı alacağım,
sonra paşa paşa işi bırakacağım, öyle mi?
899
00:57:08,767 --> 00:57:11,187
-Yok öyle yağma.
-Hayır, öyle değil. Lütfen bir dinlersen--
900
00:57:11,268 --> 00:57:13,051
Bak, benim bu şirkette
kaç yıllık emeğim var.
901
00:57:13,132 --> 00:57:14,444
Ben emeğimi yedirmem.
902
00:57:14,521 --> 00:57:17,218
Hele ben arkadaşlarımın
hakkını hiç yedirmem.
903
00:57:17,243 --> 00:57:18,243
Selin, bir susar mısın?
904
00:57:18,307 --> 00:57:19,864
Bak, bu iş sustukça zaten böyle oluyor.
905
00:57:19,945 --> 00:57:22,357
Susmayacağım! Şimdi gideceğim,
herkesi örgütleyeceğim.
906
00:57:22,450 --> 00:57:24,237
Bu yaptığınız insan haklarına aykırı.
907
00:57:24,299 --> 00:57:26,723
-Bizim insanlık onurumuz var be!
-Yeter!
908
00:57:27,466 --> 00:57:28,466
(Demir) Yeter!
909
00:57:29,466 --> 00:57:31,935
Önündeki bu çekte evin
tapu devir işlemleri...
910
00:57:31,974 --> 00:57:33,767
...avukat ve yeni bir ev ararken...
911
00:57:33,848 --> 00:57:36,129
...geçici olarak kalacağın
otel için gereken para var.
912
00:57:41,394 --> 00:57:43,241
İşten çıkarılmıyor muyum yani?
913
00:57:46,735 --> 00:57:49,081
Şu anda en önemli proje sizde Selin Hanım.
914
00:57:49,918 --> 00:57:52,221
O yüzden yaptığınız işe devam edeceksiniz.
915
00:57:52,711 --> 00:57:54,344
(Demir) Her şeyi bana raporlayın.
916
00:57:54,425 --> 00:57:56,555
En ufak bir başarısızlıkta gidersiniz.
917
00:57:58,616 --> 00:57:59,847
Tamam o zaman.
918
00:58:01,521 --> 00:58:02,916
Kabul ediyor musunuz?
919
00:58:04,481 --> 00:58:06,665
Dediğiniz gibi en önemli proje bende.
920
00:58:07,243 --> 00:58:10,458
O yüzden sizinle evle ilgili
tartışarak zamanımı harcamayacağım.
921
00:58:12,108 --> 00:58:13,474
Bu parayı alın...
922
00:58:14,846 --> 00:58:16,139
...kendiniz otelde kalın.
923
00:58:16,711 --> 00:58:17,936
Ayrıca o ev benim.
924
00:58:18,537 --> 00:58:19,942
Son sözüm de budur.
925
00:58:20,023 --> 00:58:21,885
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
926
00:58:21,966 --> 00:58:24,149
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
927
00:58:24,192 --> 00:58:26,114
"Ah, her yerde sen"
928
00:58:26,195 --> 00:58:28,453
"Evimde, odamda ne işin var?"
929
00:58:28,493 --> 00:58:30,826
"Ama bıktım artık senden"
930
00:58:30,925 --> 00:58:35,145
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
931
00:58:35,322 --> 00:58:37,202
(Merve) Mezun oldum,
burada işe başladım ben.
932
00:58:37,727 --> 00:58:41,155
(Merve) Kaç yıldır çalışıyorum.
İstifa edip, tazminatımı yakamam ki.
933
00:58:41,267 --> 00:58:42,287
(Merve ağlıyor)
934
00:58:43,584 --> 00:58:46,821
-Merve, şu an ben işten ayrılamam.
-Ne demek o?
935
00:58:47,537 --> 00:58:48,537
Ya...
936
00:58:48,751 --> 00:58:51,147
...ailem için kredi çektim,
ciddi bir borca girdim.
937
00:58:51,195 --> 00:58:54,207
Biliyorsun, yani iki ay işsiz
kalırsam ben biterim ya.
938
00:58:54,822 --> 00:58:56,804
Zaten bunu da zor buldum, biliyorsun.
939
00:58:57,076 --> 00:58:58,809
Ben mi ayrılayım yani işten?
940
00:59:00,187 --> 00:59:04,018
Aşkım, belki tazminatını
almaya ikna edersin diye.
941
00:59:04,099 --> 00:59:05,380
Mesele tazminat mı ya?
942
00:59:05,568 --> 00:59:08,239
Bizimkilere ben evlenmek için
işten ayrılıyorum diyemem.
943
00:59:08,513 --> 00:59:10,400
Annem kabul etse, babam kabul etmez.
944
00:59:12,496 --> 00:59:15,495
Ama evlenmek istiyorsan ettirmek
zorundasın, değil mi aşkım?
945
00:59:15,551 --> 00:59:16,853
Başka yolu yok bunun.
946
00:59:17,377 --> 00:59:20,929
Şeyden diyorum bir tanem. Ailevi
bir durum var, ondan diyorum.
947
00:59:20,980 --> 00:59:23,145
Benim ailemin durumu ailevi olmuyor mu?
948
00:59:25,250 --> 00:59:30,085
Ya Merve, nasıl bu kadar anlayışsız
olabiliyorsun, anlamıyorum gerçekten.
949
00:59:30,147 --> 00:59:32,724
İş bu abi. İş bulunur, iş nedir ki?
950
00:59:32,805 --> 00:59:33,905
Böylesi bulunmaz ama!
951
00:59:34,432 --> 00:59:36,450
Ben bu pozisyona gelmek için çok çalıştım.
952
00:59:37,004 --> 00:59:38,679
Başka yerde bu şartları bulamam.
953
00:59:40,155 --> 00:59:43,179
Evet, sen şey diyorsun.
954
00:59:43,226 --> 00:59:45,534
Ben senden fazla kazanıyorum diyorsun sen.
955
00:59:45,694 --> 00:59:46,694
(Bora) Tamam ya.
956
00:59:46,884 --> 00:59:48,932
Tamam, biz prensesi meşgul etmeyelim.
957
00:59:49,249 --> 00:59:52,332
Yani konfor alanından ödün
vermesin prenses, tamam.
958
00:59:52,424 --> 00:59:53,701
(Kuş ötüyor)
959
00:59:54,003 --> 00:59:55,750
Sen benimle evleneceksin.
960
00:59:56,479 --> 00:59:57,959
Senin ailen benim.
961
00:59:59,027 --> 01:00:00,027
Seç Bora!
962
01:00:00,749 --> 01:00:01,837
Ailen mi ben mi?
963
01:00:02,170 --> 01:00:04,582
Merveciğim, ben böyle bir
seçim yapamam, biliyorsun.
964
01:00:04,622 --> 01:00:06,463
Hemen şimdi karar vermek zorundasın.
965
01:00:06,544 --> 01:00:07,671
Yoo, değilim.
966
01:00:07,947 --> 01:00:09,697
Bana cevap ver Bora!
967
01:00:11,217 --> 01:00:12,217
Merve...
968
01:00:12,670 --> 01:00:15,866
...ben ailemi yarı yolda bırakamam,
tamam mı? Ben öyle bir insan değilim ya.
969
01:00:16,069 --> 01:00:17,895
Ama sen bunu anlamayacak kadar...
970
01:00:17,958 --> 01:00:20,889
...aile için fedakârlık yapmayı
anlamayacak kadar şımarıksın.
971
01:00:22,474 --> 01:00:23,474
Demek öyle.
972
01:00:24,990 --> 01:00:26,783
Fedakârlık istiyorsun, öyle mi?
973
01:00:28,751 --> 01:00:30,522
Al sana fedakârlık.
974
01:00:32,013 --> 01:00:35,013
(Duygusal müzik)
975
01:00:49,898 --> 01:00:50,918
(Selin) Hadsiz!
976
01:00:51,573 --> 01:00:52,573
Kimsin sen?
977
01:00:53,057 --> 01:00:54,433
Kimsin sen be?
978
01:00:54,898 --> 01:00:56,291
Evimin huzurunu bozdun.
979
01:00:56,565 --> 01:00:57,920
İşimin huzurunu bozdun.
980
01:00:58,263 --> 01:00:59,949
Arkadaşlarımın huzurunu bozdun.
981
01:01:00,398 --> 01:01:02,238
Kıyamet alameti gibi adamsın.
982
01:01:02,359 --> 01:01:04,332
Art arda felaketlerle geldin.
983
01:01:04,414 --> 01:01:05,859
Bir tufan çıkarmadığın kaldı.
984
01:01:05,909 --> 01:01:07,829
(Merve ağlıyor)
(Ayda) Ay, Selin!
985
01:01:08,144 --> 01:01:11,144
(Ayda) Kız üzgün zaten, yangın
var, benzinle gidiyorsun ya.
986
01:01:11,225 --> 01:01:13,938
Boncuğum, ağlama kuzucuğum sen, tamam mı?
987
01:01:13,986 --> 01:01:15,979
Ben birden gaza geldim, çok özür dilerim.
988
01:01:16,519 --> 01:01:18,550
(Selin) Bu Demir benim ayarlarımı bozdu.
989
01:01:19,083 --> 01:01:20,145
Ağlama sen.
990
01:01:21,123 --> 01:01:22,194
Ya da ağla.
991
01:01:22,496 --> 01:01:25,059
Ay, bilemedim, bilemedim ben. Uzay abi?
992
01:01:25,083 --> 01:01:26,968
Aman aman, beni hiç karıştırmayın kızlar.
993
01:01:27,018 --> 01:01:28,145
(Uzay) Ben tatlıdan anlarım.
994
01:01:28,217 --> 01:01:32,330
Aşk acısı çekenler için yan tarafta iyi
bir ocak başı var, oraya gidin, tamam mı?
995
01:01:34,661 --> 01:01:36,796
İyi akşamlar efendim, kusura
bakmayın. Yine bekleriz.
996
01:01:36,930 --> 01:01:38,200
(Kadın) İyi akşamlar.
997
01:01:38,958 --> 01:01:41,958
(Müzik)
998
01:01:44,180 --> 01:01:45,262
Bora.
999
01:01:50,268 --> 01:01:52,687
Tamam, tamam güzelim, ağlama ne olursun.
1000
01:01:53,633 --> 01:01:55,195
Bak, geldim işte, buradayım.
1001
01:01:55,569 --> 01:01:58,438
Biz bunu da çözeceğiz, göreceksin
bak, biz bunu da çözeceğiz.
1002
01:01:58,879 --> 01:02:00,203
Sana son kez sarıldım.
1003
01:02:01,014 --> 01:02:02,555
Bu da aşkımın vedası olsun.
1004
01:02:03,101 --> 01:02:06,015
Bak, açık açık söylüyorum.
Artık bizden olmaz.
1005
01:02:06,315 --> 01:02:07,315
-Aa!
-Ya!
1006
01:02:07,365 --> 01:02:10,240
Kızım, saçmalama.
Sabahtan beri ağlıyorsun.
1007
01:02:10,553 --> 01:02:11,744
Geldi işte çocuk.
1008
01:02:11,825 --> 01:02:12,954
Geldi de ne oldu?
1009
01:02:13,077 --> 01:02:16,458
Ne değişti? Hiçbir şey.
Aramızdaki hiçbir şey düzelmedi.
1010
01:02:18,030 --> 01:02:19,783
Aileni bırakıp beni seçiyor musun?
1011
01:02:19,799 --> 01:02:22,833
Aşkım, ne olursun benden böyle bir
şey isteme, ben bunu yapamam.
1012
01:02:22,879 --> 01:02:24,005
Gördünüz işte.
1013
01:02:24,037 --> 01:02:27,336
Gördünüz, herkes gördü.
Gördünüz, herkes gördü.
1014
01:02:27,474 --> 01:02:30,215
İşini de, ailesini de benden
daha çok seviyor işte.
1015
01:02:30,934 --> 01:02:34,954
Ben âşık olduğum adamın hayatında
ilk sırada olmak istiyorum.
1016
01:02:35,307 --> 01:02:36,307
Ama değilim.
1017
01:02:36,474 --> 01:02:39,333
Bunu bile bile seninle
olmaya dayanamam ben.
1018
01:02:39,395 --> 01:02:40,717
(Merve) O yüzden git!
1019
01:02:40,847 --> 01:02:42,701
Aramızdaki her şey bitti.
1020
01:02:42,871 --> 01:02:45,522
(Ayda) Merve, bir otur ne olursun.
1021
01:02:45,572 --> 01:02:48,388
(Selin) Merve, çocuklaşma, çık oradan.
(Kapı kilitlendi)
1022
01:02:48,603 --> 01:02:49,964
Kapıyı mı kilitledi o?
1023
01:02:50,159 --> 01:02:51,159
Merve!
1024
01:02:51,826 --> 01:02:52,826
Kızlar.
1025
01:02:53,984 --> 01:02:56,984
(Duygusal müzik)
1026
01:02:59,802 --> 01:03:00,890
(Kapı vuruluyor)
1027
01:03:00,929 --> 01:03:03,171
-Uzay abi ya!
-(Bora) Merve, kapıyı açar mısın lütfen?
1028
01:03:03,326 --> 01:03:04,326
(Kapı vuruluyor)
1029
01:03:04,468 --> 01:03:06,000
(Bora) Merve, bak, beni biliyorsun.
1030
01:03:06,000 --> 01:03:07,873
Sen oradan çıkmadan ben
bir yere gitmeyeceğim.
1031
01:03:07,889 --> 01:03:09,968
Tamam mı? Ne kadar kalabileceksin orada?
1032
01:03:10,682 --> 01:03:12,775
Bora, tamam, ona biraz izin ver.
1033
01:03:12,825 --> 01:03:15,273
Kalbi kırılan kadınların
üzerine bu kadar gidilmez.
1034
01:03:15,428 --> 01:03:17,626
-(Uzay) Hadi.
-(Bora) Ama abi, görüyorsun yaptığını ya.
1035
01:03:17,707 --> 01:03:19,696
-(Bora) İş mi şimdi bu?
-Bırak biraz iyileşsin.
1036
01:03:19,777 --> 01:03:21,388
Sen kalanı tamir edersin, hadi.
1037
01:03:21,888 --> 01:03:22,888
(Uzay) Hadi.
1038
01:03:23,508 --> 01:03:25,705
Bir yerini tamir ediyorsun,
öbür tarafı bozuluyor.
1039
01:03:25,762 --> 01:03:27,075
(Uzay) İşte öyle.
1040
01:03:28,079 --> 01:03:30,038
-(Merve) Gitti mi?
-Evet.
1041
01:03:30,158 --> 01:03:31,627
(Merve ağlıyor)
1042
01:03:31,912 --> 01:03:34,452
Yok, bizim derhâl bir şey yapmamız lazım.
1043
01:03:34,468 --> 01:03:35,785
Ne yapacağız peki?
1044
01:03:35,841 --> 01:03:38,700
Ben bu adamı anlamıyorum ki. Daha
önce hiç görmediğim bir tür.
1045
01:03:38,833 --> 01:03:40,710
Vahşi, merhametsiz.
1046
01:03:41,278 --> 01:03:42,748
Hani kedileri bilirsin.
1047
01:03:42,809 --> 01:03:45,759
Ama bu çitayı da evcilleştirebileceğin
anlamına gelmez ya.
1048
01:03:46,214 --> 01:03:47,711
-Öyle bir şey.
-Evet.
1049
01:03:48,714 --> 01:03:49,796
Çita diyorsun.
1050
01:03:52,508 --> 01:03:54,985
Nasılsın bakalım? Ağrıyor mu bacağın?
(Köpek inliyor)
1051
01:03:55,047 --> 01:03:56,712
Bakalım, dur, dur.
1052
01:03:57,087 --> 01:03:58,551
Aferin sana.
1053
01:03:58,706 --> 01:04:00,512
(Köpek inliyor)
Aferin sana.
1054
01:04:01,023 --> 01:04:02,829
Gel bakalım.
1055
01:04:04,476 --> 01:04:06,863
(Köpek inliyor)
(Kedi miyavlıyor)
1056
01:04:08,031 --> 01:04:09,499
(Kedi miyavlıyor)
1057
01:04:10,412 --> 01:04:12,341
(Kedi miyavlıyor)
1058
01:04:12,809 --> 01:04:15,224
Hakkında şikâyet var, bütün
gece bağırıyormuşsun.
1059
01:04:16,460 --> 01:04:19,220
Sana da söylüyorum, camları
tırmıklamak yok. Duydun mu?
1060
01:04:19,428 --> 01:04:20,428
Hey.
1061
01:04:20,983 --> 01:04:22,140
(Kedi miyavlıyor)
1062
01:04:27,222 --> 01:04:29,602
-(İbo) Selin, ne yapıyorsun burada?
-(Selin) Hah, İbo.
1063
01:04:29,683 --> 01:04:31,680
-Yine Çiçi'yle ilgiliyse--
-Hayır.
1064
01:04:31,714 --> 01:04:34,150
Biz vahşi bir türle ilgili
bilgi almaya geldik.
1065
01:04:34,222 --> 01:04:35,539
Bu arada ben Ayda.
1066
01:04:35,992 --> 01:04:37,293
Evet, hatırladım.
1067
01:04:37,675 --> 01:04:39,361
(İbo) Aniden arkamda beliren kız.
1068
01:04:40,072 --> 01:04:42,450
Peki, ne öğrenmek istiyorsunuz?
1069
01:04:42,730 --> 01:04:43,730
Çitalar.
1070
01:04:44,627 --> 01:04:46,997
Selin bak, daha dükkânı kapatacağım.
Hadi güzelim.
1071
01:04:47,675 --> 01:04:50,487
Siz ona bakmayın. Birazcık yanlış anlattı.
1072
01:04:51,016 --> 01:04:53,764
Biz Çitalar nasıl avlanır,
onu öğrenmek istiyoruz.
1073
01:04:54,976 --> 01:04:57,976
(Hareketli müzik)
1074
01:05:06,233 --> 01:05:10,113
(İbo dış ses) Çitalar çok hızlıdır.
Ormanda ondan kaçabilen hiçbir canlı yok.
1075
01:05:10,598 --> 01:05:13,167
(İbo dış ses) Hedefine gözünü
diker, bütün hızıyla atılır.
1076
01:05:13,677 --> 01:05:16,095
(İbo dış ses) Keskin dönüşler,
ani manevralar yapabilir.
1077
01:05:18,019 --> 01:05:21,129
(İbo dış ses) Onu yakalamanın
tek yolu zafer anını beklemek.
1078
01:05:22,082 --> 01:05:24,214
(İbo dış ses) Avını yakaladığında durur...
1079
01:05:24,471 --> 01:05:27,452
...durduğundaysa başka bir
şey yapamayacak kadar yorgun olur.
1080
01:05:27,987 --> 01:05:30,987
(Hareketli müzik)
1081
01:05:34,638 --> 01:05:35,905
Bak sen şu işe.
1082
01:05:36,106 --> 01:05:37,106
Zafer anı.
1083
01:05:37,415 --> 01:05:41,187
O anda daha küçük yırtıcılardan
oluşan bir sürü etrafını sararsa...
1084
01:05:42,685 --> 01:05:43,685
Sararsa?
1085
01:05:43,749 --> 01:05:44,995
Çitanın katıldığı son av olur.
1086
01:05:45,122 --> 01:05:46,977
-Yalnız...
-Yalnız?
1087
01:05:47,249 --> 01:05:49,040
Tek başlarına asla bir şansları olmaz.
1088
01:05:49,154 --> 01:05:52,575
Sadece sürü hâlinde saldırırlarsa
bir çitayı avlayabilirler.
1089
01:05:57,517 --> 01:05:58,837
'Operation' çita.
1090
01:05:59,144 --> 01:06:00,446
Başlasın o zaman.
1091
01:06:01,192 --> 01:06:02,192
(Mesaj sesi)
1092
01:06:03,002 --> 01:06:06,002
(Hareketli müzik)
1093
01:06:10,216 --> 01:06:11,216
(Mesaj sesi)
1094
01:06:12,089 --> 01:06:13,658
'Operation' çita nedir ya?
1095
01:06:16,676 --> 01:06:17,676
(Mesaj sesi)
1096
01:06:19,668 --> 01:06:20,668
(Mesaj sesi)
1097
01:06:21,644 --> 01:06:23,324
'Operation' çita?
1098
01:06:24,993 --> 01:06:25,993
(Mesaj sesi)
1099
01:06:28,779 --> 01:06:29,779
(Mesaj sesi)
1100
01:06:35,993 --> 01:06:36,993
(Mesaj sesi)
1101
01:06:40,883 --> 01:06:41,883
(Mesaj sesi)
1102
01:06:45,915 --> 01:06:47,349
Gelecekler mi sence?
1103
01:06:48,367 --> 01:06:51,922
Acil durum. Çita kafesten çıktı.
Herkes ofise gelsin.
1104
01:06:52,018 --> 01:06:54,559
Bence kimse merakına karşı koyamaz.
1105
01:06:56,010 --> 01:06:59,010
(Hareketli müzik)
1106
01:07:09,119 --> 01:07:11,953
(Ferruh) Selin Hanım, ne yapıyorsunuz?
Niye topladınız bizi gece gece?
1107
01:07:12,301 --> 01:07:14,023
Gündüzler çuvala mı girdi?
1108
01:07:14,349 --> 01:07:15,854
Şimdi anlatıyorum.
1109
01:07:19,404 --> 01:07:21,509
Herkes beni can kulağıyla dinlesin.
1110
01:07:25,356 --> 01:07:26,465
Dostlarım...
1111
01:07:27,253 --> 01:07:30,436
...bu yanardöner hayatın
cilveleriyle başı dönen canlar.
1112
01:07:30,674 --> 01:07:33,228
Biz bu hayatın sillesini beraber yedik.
1113
01:07:33,864 --> 01:07:35,529
Ama zoru görünce kaçtık mı?
1114
01:07:35,872 --> 01:07:36,872
Kaçmadık.
1115
01:07:37,023 --> 01:07:40,433
Şirketimizi terk ettik mi? Terk etmedik.
Niye?
1116
01:07:40,666 --> 01:07:43,027
Çünkü bu şirket bizim şirketimiz.
1117
01:07:43,777 --> 01:07:46,039
(Selin) Şimdi kader,
yolumuza yine taş koydu.
1118
01:07:46,222 --> 01:07:47,577
Demir Erendil geldi.
1119
01:07:47,610 --> 01:07:49,942
Hepimizin canı yandı. Yanmadı mı?
1120
01:07:50,460 --> 01:07:53,553
(Selin) Demir Erendil olmasaydı,
Merve'yle Bora mutsuz olur muydu?
1121
01:07:53,999 --> 01:07:56,891
Peki, Burak hak ettiği
koltuktan yoksun kalır mıydı?
1122
01:07:58,602 --> 01:08:00,324
Bu arada Burak gelecek miymiş,
aradınız mı?
1123
01:08:00,372 --> 01:08:01,769
Ha? Bilmiyorum.
1124
01:08:02,936 --> 01:08:04,637
Tamam, onunla bilahare konuşuruz.
1125
01:08:04,718 --> 01:08:08,173
Tabii, çocuğun morali bozuk.
Mesajlarına bakmamış olabilir.
1126
01:08:09,451 --> 01:08:10,923
Onu o kadar iyi anlıyorum ki.
1127
01:08:11,205 --> 01:08:13,194
O koltuğundan oldu, ben de evimden.
1128
01:08:15,086 --> 01:08:17,016
Ne oldu ki evinize?
1129
01:08:19,031 --> 01:08:22,743
Şirketteki gerginlik eve de
yansıdı diye dedim ben.
1130
01:08:22,824 --> 01:08:25,071
Bakın, bu saat oldu,
ben daha eve gidemedim.
1131
01:08:25,729 --> 01:08:28,173
Peki, bu 'operation' çita nedir abi?
1132
01:08:28,174 --> 01:08:30,156
Hah, tam oraya geliyorum.
1133
01:08:31,626 --> 01:08:33,384
Demir Erendil bir yırtıcı.
1134
01:08:34,134 --> 01:08:35,240
O bir çita.
1135
01:08:35,467 --> 01:08:38,425
Hepimizi tek tek yakalayıp,
parçalamak istiyor.
1136
01:08:38,499 --> 01:08:41,483
Ama el birliğiyle onu bu
şirketten göndereceğiz.
1137
01:08:41,896 --> 01:08:43,150
Evet, güçlü.
1138
01:08:43,658 --> 01:08:45,012
Evet, hızlı.
1139
01:08:45,570 --> 01:08:48,770
(Selin) Ama biz birlik olursak
onun üstesinden geliriz.
1140
01:08:49,197 --> 01:08:50,943
Çitayı beraber avlayacağız!
1141
01:08:51,094 --> 01:08:54,867
Demir Erendil'i 'operation' çita ile
yıldırıp bu şirketten göndereceğiz!
1142
01:08:55,404 --> 01:08:57,052
Sonuna kadar savaşacağız!
1143
01:08:57,134 --> 01:08:59,436
Denizlerde ve okyanuslarda savaşacağız!
1144
01:08:59,499 --> 01:09:01,061
Göklerde savaşacağız!
1145
01:09:01,094 --> 01:09:04,659
Kıyılarda, tarlalarda,
sokaklarda savaşacağız!
1146
01:09:05,277 --> 01:09:06,998
Asla teslim olmayacağız!
1147
01:09:07,078 --> 01:09:09,122
Ben bu konuşmayı bir
yerden hatırlıyorum sanki.
1148
01:09:09,245 --> 01:09:13,149
Winston Churchill’in İkinci Dünya
Savaşı sırasında yaptığı konuşma abi.
1149
01:09:13,415 --> 01:09:15,414
Durum o kadar vahim diyor yani.
1150
01:09:16,300 --> 01:09:19,133
Evet arkadaşlar, canlanın biraz.
1151
01:09:19,214 --> 01:09:21,533
Her şey düzelecek,
içinizi bir ferah tutun.
1152
01:09:21,593 --> 01:09:23,111
Vallahi bilemiyorum abi.
1153
01:09:23,736 --> 01:09:25,164
Kurudum kaldım ben.
1154
01:09:25,347 --> 01:09:29,196
Vallahi benim hiç keyfim yok. Kimse
kusura bakmasın. Efsane mutsuzum.
1155
01:09:29,466 --> 01:09:30,466
(Selin) Ah!
1156
01:09:31,125 --> 01:09:32,574
Yapmayın ama.
1157
01:09:33,442 --> 01:09:34,721
Bu bir umut.
1158
01:09:35,823 --> 01:09:36,823
Bu bir plan.
1159
01:09:37,887 --> 01:09:39,744
Bizim artık bir hedefimiz var.
1160
01:09:40,141 --> 01:09:42,889
Gülmeliyiz, dans etmeliyiz.
1161
01:09:43,665 --> 01:09:45,477
Kahkahalar atmalıyız.
1162
01:09:46,022 --> 01:09:48,071
Silkinin şu ölü toprağını üstünüzden.
1163
01:09:48,752 --> 01:09:51,744
-Bunu kutlamalıyız, hadi!
-Kutlayalım abi.
1164
01:09:52,363 --> 01:09:55,280
Bitişimizi, tükenişimizi kutlayalım.
1165
01:09:55,339 --> 01:09:57,954
Mutsuzluğu, umutsuzluğu kutlayalım.
1166
01:09:57,990 --> 01:10:00,355
-Davalar, soruşturmalar.
-Ay!
1167
01:10:00,411 --> 01:10:02,339
Vallahi benim bile enerjimi çektiniz ha!
1168
01:10:02,363 --> 01:10:05,840
Başlatmayın tükenmenize!
Kutlayacağız dedim.
1169
01:10:14,907 --> 01:10:18,198
Demir Bey, oda tamam. Bir bakar mısınız?
1170
01:10:18,462 --> 01:10:19,755
Bunu nereye bırakalım?
1171
01:10:20,208 --> 01:10:21,965
Şimdilik şuraya bırakabilirsiniz.
1172
01:10:23,534 --> 01:10:24,622
(Demir) Buyurun.
1173
01:10:25,994 --> 01:10:28,994
(Müzik...)
1174
01:10:43,974 --> 01:10:46,974
(...)
1175
01:10:52,909 --> 01:10:56,064
Burası tamam. Elinize sağlık.
Bir de aşağıya bakalım.
1176
01:10:59,583 --> 01:11:00,583
Depo burası.
1177
01:11:01,496 --> 01:11:05,531
Aşağıya getirdiğiniz her şeyi aynen bu
şekilde güzelce sarın. Toz, nem girmesin.
1178
01:11:05,933 --> 01:11:07,193
Bir de giysiler var.
1179
01:11:07,226 --> 01:11:10,125
Salonda bıraktığımız giysiler hariç
kalan hepsi buraya gelecek.
1180
01:11:10,425 --> 01:11:11,425
(Erkek) Tamam Demir Bey.
1181
01:11:11,734 --> 01:11:13,916
Güzel. Eğer bir sorun
olursa ben içerideyim.
1182
01:11:14,520 --> 01:11:16,029
-Kolay gelsin.
-(Erkek) Sağ olun.
1183
01:11:16,932 --> 01:11:17,932
(Erkek) Al.
1184
01:11:20,321 --> 01:11:23,392
("Sezen Aksu - Seni Yerler" çalıyor)
1185
01:11:26,432 --> 01:11:28,281
İşte bu be! İşte bu!
1186
01:11:29,123 --> 01:11:32,566
"Sen bizim mahalleye geldin geleli canım"
1187
01:11:32,806 --> 01:11:36,702
"Bizde ne akıl kaldı ne de fikir, bittik"
1188
01:11:36,988 --> 01:11:41,035
"O endam, eda nedir öyle, hey yavrum"
1189
01:11:41,060 --> 01:11:45,164
"Kaç yıllık arkadaşlar birbirimizi sattık"
1190
01:11:45,234 --> 01:11:49,208
"Ye, ye, ye, çıtır, çıtır"
1191
01:11:49,266 --> 01:11:53,394
"Ye, ye, ye, kıtır, kıtır"
1192
01:11:53,472 --> 01:11:57,339
"Ye, ye, ye, çıtır, çıtır"
1193
01:11:57,377 --> 01:12:03,226
"Ye, ye, ye"
1194
01:12:03,353 --> 01:12:05,707
"Seni yerler, yerler"
1195
01:12:07,043 --> 01:12:09,345
"Seni ham yapar bu zilliler"
Arkadaşlar, ne yapıyorsunuz?
1196
01:12:09,401 --> 01:12:10,529
(Burak) Ne oluyor burada?
1197
01:12:11,647 --> 01:12:14,615
Burak, bizi bırakmayacağını biliyordum.
1198
01:12:14,734 --> 01:12:16,357
Geri geleceğini biliyordum.
1199
01:12:17,178 --> 01:12:20,546
Ayda! Burası ofis arkadaşlar,
kendinize gelin.
1200
01:12:20,718 --> 01:12:24,390
-(Burak) Ferruh, buranın hâli ne?
-Tükenmişlerin gecesi.
1201
01:12:24,416 --> 01:12:27,939
Yaşayan ölülerin dönüşü,
yani bizim gecemiz Burak.
1202
01:12:28,853 --> 01:12:31,098
Hoş geldin Burak.
1203
01:12:31,766 --> 01:12:36,034
Oo, gönüllerin prensi, hoş geldin.
1204
01:12:37,282 --> 01:12:39,550
Eğlenecek enerjinizin olması ne güzel.
1205
01:12:41,885 --> 01:12:44,643
Selin, ne oluyor burada?
1206
01:12:46,234 --> 01:12:49,466
Çita patronu avlama operasyonunu
kutlayacaktık biz ama...
1207
01:12:49,829 --> 01:12:52,935
...senin gitmeyecek olma
haberin daha büyük bir haber.
1208
01:12:52,964 --> 01:12:55,871
Sonunda biz bugün ilk kez
iyi bir haber aldık.
1209
01:12:56,901 --> 01:13:00,211
Yalnız ben kalacağımı söylemedim.
Geçici süreliğine.
1210
01:13:00,647 --> 01:13:02,451
O da yeni patron rica ettiği için.
1211
01:13:03,027 --> 01:13:08,436
Sen dert etme ya, biz onu o zamana
kadar çoktan göndermiş oluruz.
1212
01:13:08,520 --> 01:13:09,744
(Ferruh bağırıyor)
1213
01:13:10,734 --> 01:13:14,334
"Seni yerler yerler, seni
ham yapar bu zilliler"
1214
01:13:14,377 --> 01:13:18,135
"Yaylanmadan yürü yoksa
günah bizden gider"
1215
01:13:18,195 --> 01:13:22,301
"Seni yerler yerler, seni
ham yapar bu zilliler"
1216
01:13:22,393 --> 01:13:26,276
"Yaylanmadan yürü yoksa
günah bizden gider"
1217
01:13:26,341 --> 01:13:29,262
"Ye, ye, ye"
1218
01:13:31,722 --> 01:13:33,453
(Bora bağırıyor)
1219
01:13:37,613 --> 01:13:40,335
(Köpek havlıyor)
1220
01:13:41,280 --> 01:13:42,720
(Demir nefes sesi)
1221
01:13:44,002 --> 01:13:46,255
(Köpek havlıyor)
1222
01:13:46,986 --> 01:13:51,010
(Sessizlik)
1223
01:13:59,974 --> 01:14:02,228
(Köpek havlıyor)
1224
01:14:06,053 --> 01:14:07,952
Bir de her tarafı elden geçirdim diyor.
1225
01:14:10,109 --> 01:14:13,697
Asıl senin arkandan buraya iyi bir
tadilat yapmak lazım da neyse.
1226
01:14:13,767 --> 01:14:14,856
(Köpek havlıyor)
1227
01:14:15,093 --> 01:14:16,789
Onun da vakti gelecek zaten.
1228
01:14:18,674 --> 01:14:21,674
(Duygusal müzik...)
1229
01:14:35,568 --> 01:14:38,568
(...)
1230
01:14:52,819 --> 01:14:55,819
(...)
1231
01:15:10,377 --> 01:15:13,377
(Duygusal müzik...)
1232
01:15:28,148 --> 01:15:31,148
(...)
1233
01:15:46,333 --> 01:15:49,333
(...)
1234
01:16:01,151 --> 01:16:04,151
(Duygusal müzik...)
1235
01:16:19,194 --> 01:16:22,194
(...)
1236
01:16:37,356 --> 01:16:40,356
(...)
1237
01:16:55,487 --> 01:17:01,225
(Hep bir ağızdan) Lay lay lay...
1238
01:17:10,161 --> 01:17:11,550
Ben gidiyorum.
1239
01:17:11,851 --> 01:17:13,383
Gidiyorum ben.
1240
01:17:13,640 --> 01:17:16,640
(Müzik)
1241
01:17:22,983 --> 01:17:24,451
Selin, nereye?
1242
01:17:25,236 --> 01:17:26,688
Eve gideceğim ben.
1243
01:17:27,573 --> 01:17:30,803
O çita benim gözümü korkutamaz.
1244
01:17:31,610 --> 01:17:35,651
Tamam mı? Ben o çitayı çitlerim.
1245
01:17:36,083 --> 01:17:38,004
Onun böyle kuyruğunu alır...
1246
01:17:38,317 --> 01:17:40,285
...böyle, böyle...
1247
01:17:40,563 --> 01:17:43,320
Tamam yaparsın da...
1248
01:17:43,678 --> 01:17:46,077
...seni bir sağ salim eve götürelim,
tamam mı?
1249
01:17:49,861 --> 01:17:51,885
Burak Bey, bir bakar mısınız?
1250
01:17:56,906 --> 01:18:00,537
Ee, sen beni burada bekle,
ben hemen geliyorum. Tamam mı?
1251
01:18:00,997 --> 01:18:02,901
-'Okay'.
-Burada bekle.
1252
01:18:03,034 --> 01:18:06,034
(Müzik)
1253
01:18:18,257 --> 01:18:21,257
(Müzik)
1254
01:18:31,880 --> 01:18:34,062
Şarj aleti prizde bırakılır mı?
1255
01:18:39,904 --> 01:18:41,047
Selin!
1256
01:18:46,086 --> 01:18:48,284
Şarj aletini prize takılı bırakmış.
1257
01:18:48,508 --> 01:18:49,722
Harekete bak.
1258
01:18:49,897 --> 01:18:51,635
Resmen evi yakmaya teşebbüs.
1259
01:18:54,906 --> 01:18:56,120
Hım.
1260
01:18:57,321 --> 01:18:59,877
Bak, bunu evden attırmak için
aleyhinde kullanabilirim.
1261
01:19:00,801 --> 01:19:02,489
(Keçi sesi)
1262
01:19:03,259 --> 01:19:04,657
(Keçi sesi)
1263
01:19:07,354 --> 01:19:08,719
(Keçi sesi)
1264
01:19:08,927 --> 01:19:10,229
Off!
1265
01:19:12,178 --> 01:19:13,376
(Keçi sesi)
1266
01:19:13,790 --> 01:19:17,660
Arkadaş, kendi evimde ilk gecem
ama uyuyabilmek için...
1267
01:19:17,750 --> 01:19:19,933
...uyku ilacı içmek zorunda kalıyorum.
1268
01:19:20,777 --> 01:19:24,637
Kendisi yetmezmiş gibi
bir de bahçeye keçi bağlamış.
1269
01:19:28,499 --> 01:19:30,023
(Keçi sesi)
1270
01:19:30,308 --> 01:19:33,308
(Müzik)
1271
01:19:49,088 --> 01:19:51,437
(Ferruh) Bu değil, bu da değil.
1272
01:19:51,685 --> 01:19:53,193
Bu hiç değil.
1273
01:19:54,433 --> 01:19:55,806
Hah, bu.
1274
01:19:56,030 --> 01:19:58,658
Off! Nasıl yakışıklı çıkmışım.
1275
01:20:00,082 --> 01:20:02,756
Hadi hadi, sen de fena değilsin.
1276
01:20:04,723 --> 01:20:05,969
Kim gönderdi bunları?
1277
01:20:06,222 --> 01:20:08,424
İhaleye fesat karıştıran adamlar.
1278
01:20:08,527 --> 01:20:09,979
Pis fesatçılar!
1279
01:20:11,077 --> 01:20:12,434
Onlar olamaz.
1280
01:20:12,778 --> 01:20:15,662
Bizi tehdit etmek için kendi adamlarını
riske atmazlar.
1281
01:20:15,773 --> 01:20:17,527
O zaman bunlar başkası.
1282
01:20:17,767 --> 01:20:19,323
Rakiplerimiz olamaz.
1283
01:20:19,619 --> 01:20:22,159
Yani fotoğrafı bir şey yapmadan
bize niye göndersinler?
1284
01:20:23,872 --> 01:20:26,110
Öff! Kimsin sen ya?
1285
01:20:26,325 --> 01:20:29,630
Ya kimse kim!
Yaptıklarımızı çakozlamışlar işte.
1286
01:20:29,741 --> 01:20:31,201
Hişt!
1287
01:20:31,990 --> 01:20:33,355
Ferruh!
1288
01:20:33,436 --> 01:20:35,352
Bak kahve mi içiyorsun,
yüzünü mü yıkıyorsun...
1289
01:20:35,433 --> 01:20:37,133
...ne yapıyorsun bilmiyorum ama
bir kendine gel!
1290
01:20:37,214 --> 01:20:38,720
Ne yapacağımızı düşünmemiz lazım.
1291
01:20:39,325 --> 01:20:41,405
Off! Ömrümü yedin Burak!
1292
01:20:41,961 --> 01:20:44,166
(Ferruh) Yedin bitirdin hayallerimi.
1293
01:20:53,467 --> 01:20:55,333
Benim canım evim ya.
1294
01:21:02,246 --> 01:21:03,801
Aman.
1295
01:21:04,060 --> 01:21:07,060
(Müzik)
1296
01:21:12,257 --> 01:21:16,461
Ayy! Dönmeyin be Escher'in merdivenleri!
1297
01:21:22,945 --> 01:21:25,945
(Müzik)
1298
01:21:32,741 --> 01:21:36,058
Sizi söker, yerinize asansör yaptırırım.
1299
01:21:38,025 --> 01:21:41,336
Ay, yok, kıyar mıyım ben size hiç?
1300
01:21:41,618 --> 01:21:44,618
(Müzik...)
1301
01:21:59,230 --> 01:22:02,230
(...)
1302
01:22:19,880 --> 01:22:21,126
Peter Pan.
1303
01:22:21,586 --> 01:22:22,895
Sen mi geldin?
1304
01:22:24,821 --> 01:22:26,154
Geç kaldın.
1305
01:22:26,861 --> 01:22:28,830
Seni beklerken büyüdüm ben.
1306
01:22:30,272 --> 01:22:32,279
Ama olsun, geldin ya.
1307
01:22:33,844 --> 01:22:36,352
Hadi gel uçalım Varolmayan Ülke'ye.
1308
01:22:36,585 --> 01:22:39,585
(Müzik...)
1309
01:22:55,061 --> 01:22:58,061
(...)
1310
01:23:15,575 --> 01:23:18,575
(Müzik)
1311
01:23:23,025 --> 01:23:24,756
Yuh artık ama ya! Yuh!
1312
01:23:24,859 --> 01:23:26,224
(Demir) Yuh!
1313
01:23:26,305 --> 01:23:27,701
Bağırma be!
1314
01:23:28,261 --> 01:23:30,725
Asıl sana yuh!
Ne işin var be benim yatağımda?
1315
01:23:30,876 --> 01:23:33,802
Ya, pardon ama esas senin
benim yanımda ne işin var?
1316
01:23:33,969 --> 01:23:35,867
Arsızlığın da bu kadarı canım!
Artık ayıp ya!
1317
01:23:35,948 --> 01:23:37,224
Hop, hop, hop!
1318
01:23:37,305 --> 01:23:39,986
Doğru konuş be, bilseydik girmezdik!
1319
01:23:40,264 --> 01:23:42,797
Ya pardon ama nasıl bilmiyor
olabilirsin acaba?
1320
01:23:42,878 --> 01:23:44,862
Zehirli sarmaşık gibi bir de sarılmışsın.
1321
01:23:46,651 --> 01:23:49,183
Üff! Leş gibi parfüm kokmuş!
1322
01:23:49,358 --> 01:23:51,366
Ne yaptın, bütün şişeyi üstüne mi
boca ettin?
1323
01:23:53,389 --> 01:23:54,801
Üff!
1324
01:23:56,725 --> 01:23:58,282
Sen de fark etmemişsin.
1325
01:23:58,457 --> 01:24:01,074
Sen de böyle sabaha kadar ahtapot gibi
bana sarılmışsın.
1326
01:24:01,208 --> 01:24:02,415
Ayrıca...
1327
01:24:06,936 --> 01:24:08,539
Senin kokun da bana sinmiş.
1328
01:24:11,064 --> 01:24:13,159
Bana bak, bir şey olmadı değil mi?
1329
01:24:14,558 --> 01:24:17,098
-Rica edeceğim ya.
-Neyi rica ediyorsun ya?
1330
01:24:17,218 --> 01:24:18,997
Bir tane soru sorduk. Oldu mu, olmadı mı?
1331
01:24:19,078 --> 01:24:20,848
Elin kolun rahat durmuştur inşallah.
1332
01:24:20,929 --> 01:24:24,494
Pardon ama dünyada sadece ikimiz
kalsak bile olmaz o, hiç merak etme.
1333
01:24:27,810 --> 01:24:29,000
Neredeyim ben ya?
1334
01:24:29,548 --> 01:24:30,889
Odam!
1335
01:24:34,928 --> 01:24:36,372
Odama ne yaptın?
1336
01:24:36,883 --> 01:24:38,970
Bana bak, sen artık fazla oldun!
1337
01:24:39,051 --> 01:24:40,503
Ben yokken odamı boşaltmışsın!
1338
01:24:40,584 --> 01:24:41,852
Pardon ama evime yerleşiyorum.
1339
01:24:41,933 --> 01:24:44,619
Burası senin evin değil!
Burası benim evim!
1340
01:24:44,700 --> 01:24:47,010
Sen benim evimi gasp eden zorbasın.
1341
01:24:47,346 --> 01:24:50,563
Benim yokluğumu fırsat bilip odama
yerleşmek tam sana göre bir hareket.
1342
01:24:50,668 --> 01:24:52,438
Ama ben evimi yedirmem.
1343
01:24:52,859 --> 01:24:54,750
-Nerede benim eşyalarım?
-Aşağıda.
1344
01:24:54,869 --> 01:24:56,100
Hangi aşağıda?
1345
01:24:58,453 --> 01:24:59,683
İnanamıyorum!
1346
01:25:00,399 --> 01:25:01,654
Canavar!
1347
01:25:01,749 --> 01:25:06,581
Sen benim gözümden bile sakındığım
ipeklileri nasıl hurca koyarsın ya?
1348
01:25:06,974 --> 01:25:10,738
Bunlar onun içinde pamuklanır.
Hiç mi düşünmedin? Vicdansız!
1349
01:25:10,874 --> 01:25:13,540
Abartma! Güzelce yerleştirildi işte.
1350
01:25:15,604 --> 01:25:19,973
Yani ne hakla dokunursun sen
benim eşyalarıma?
1351
01:25:20,298 --> 01:25:23,451
Sen kendini ne sanıyorsun? Sen kimsin?
1352
01:25:23,555 --> 01:25:26,096
Sen nereden çıktın da bela oldun
benim başıma?
1353
01:25:26,208 --> 01:25:28,837
Teşekkür etmen lazım.
Ayrılmanı kolaylaştırdım.
1354
01:25:32,294 --> 01:25:33,611
Öyle mi?
1355
01:25:36,044 --> 01:25:38,474
-O zaman çok...
-Selin! Hayır Selin, dur!
1356
01:25:38,555 --> 01:25:39,896
Selin!
1357
01:25:40,230 --> 01:25:43,027
Teşekkür ederim.
-Hayır! Hayır, dağıttın, dur!
1358
01:25:43,632 --> 01:25:45,020
Hayır! Hayır! Selin!
1359
01:25:45,116 --> 01:25:48,091
-Selin bak, hayır!
-Senin gitmeni...
1360
01:25:50,315 --> 01:25:51,539
Selin, yavaş!
1361
01:25:51,620 --> 01:25:54,819
Sakin ol Selin, hayır! Hayır, o on yıllık!
Selin, dur!
1362
01:25:55,303 --> 01:25:56,526
Dur!
1363
01:25:57,314 --> 01:25:58,782
Çekil oradan!
1364
01:25:59,087 --> 01:26:00,801
-Niye kilitli burası?
-Orası özel.
1365
01:26:00,882 --> 01:26:02,152
-Ne var içeride?
-Sana ne be?
1366
01:26:02,233 --> 01:26:04,069
Ne varsa var. Bak kafana yiyeceksin,
çekil oradan!
1367
01:26:04,150 --> 01:26:06,300
Bak, mantıklı davranacak mısın?
1368
01:26:06,507 --> 01:26:09,301
-Sen oradan çekilecek misin?
-Önce elindekini bırak.
1369
01:26:09,955 --> 01:26:11,645
-Bak, açarım kapıyı.
-Çekil!
1370
01:26:11,774 --> 01:26:15,208
Tamam, tamam. Tamam, bıraktım.
Bırak hadi, bırak.
1371
01:26:17,583 --> 01:26:19,051
Sabah sabah gerilime bak ya!
1372
01:26:19,235 --> 01:26:21,870
Ben de meraklı değilim senin eşyalarını
oradan oraya taşımaya.
1373
01:26:22,382 --> 01:26:24,414
Bağırıp durmayı bırak da
git hazırlan lütfen.
1374
01:26:24,685 --> 01:26:27,621
Yolda avukata uğrar, işlemleri
hızlandırmanın bir yolu var mı bakarız.
1375
01:26:27,864 --> 01:26:30,380
Yatağımla dolabım, diğer eşyalarım nerede?
1376
01:26:30,630 --> 01:26:32,154
Bahçedeki depoda.
1377
01:26:33,324 --> 01:26:35,817
Onları yerine geri koyacaksın, duydun mu?
1378
01:26:35,898 --> 01:26:37,676
Çıkmaya hazır hâlde bekle Selin.
1379
01:26:37,863 --> 01:26:40,863
(Hareketli müzik)
1380
01:27:02,774 --> 01:27:03,909
Aa!
1381
01:27:05,632 --> 01:27:07,116
Ne oluyor burada?
1382
01:27:08,396 --> 01:27:09,714
Aa!
1383
01:27:12,061 --> 01:27:13,268
Ferruh Beyciğim.
1384
01:27:13,537 --> 01:27:15,077
İyi misiniz Ferruh Bey?
1385
01:27:15,912 --> 01:27:17,579
İyiyim Azmiye Hanım.
1386
01:27:18,106 --> 01:27:19,504
Üzerime iyilik sağlık.
1387
01:27:19,657 --> 01:27:21,967
Merve! Merve, iyi misin kuzum?
1388
01:27:22,048 --> 01:27:24,334
Azmiye! Saat kaç?
1389
01:27:25,155 --> 01:27:27,862
Azmiye geldiğine göre sekiz buçuk.
1390
01:27:28,736 --> 01:27:30,912
Bravo size, bravo!
1391
01:27:31,993 --> 01:27:33,939
Hadi eğlendiniz, onu anladım.
1392
01:27:34,139 --> 01:27:36,909
Beni çağırmadınız, onu biraz anlamadım.
1393
01:27:36,999 --> 01:27:39,343
Ama burayı bu hâle getirmeyi
nasıl başardınız ya?
1394
01:27:39,424 --> 01:27:42,104
Azmiye, biraz sessiz, başım çatladı abi.
1395
01:27:42,185 --> 01:27:43,453
Beter ol inşallah.
1396
01:27:43,565 --> 01:27:46,026
Ya Azmiye, kafam kazan gibi zaten,
bir sus!
1397
01:27:50,176 --> 01:27:51,941
Oo!
1398
01:27:52,235 --> 01:27:53,909
Millet, hadi kalkın.
1399
01:27:54,068 --> 01:27:56,012
Bir an önce buraları toplamamız lazım.
1400
01:27:57,977 --> 01:27:59,207
Selin nerede?
1401
01:28:04,547 --> 01:28:05,737
Hadi be!
1402
01:28:07,210 --> 01:28:08,337
(Mesaj geldi)
1403
01:28:14,342 --> 01:28:15,731
Ayy! Hadi ya!
1404
01:28:19,684 --> 01:28:22,399
Alo, Burak, yok, ben evde değilim.
1405
01:28:22,502 --> 01:28:24,304
İyiyim iyiyim, merak etme.
1406
01:28:24,878 --> 01:28:26,617
Yok, yoldan almana gerek yok.
1407
01:28:26,761 --> 01:28:29,157
Ben taksideyim zaten, işe doğru geliyorum.
1408
01:28:30,036 --> 01:28:33,274
Tamam. Ya seni de telaşlandırdım,
kusura bakma.
1409
01:28:34,223 --> 01:28:35,604
Görüşürüz.
1410
01:28:36,811 --> 01:28:39,216
Burak Bey herkesle bu kadar ilgili midir?
1411
01:28:39,844 --> 01:28:40,883
Ne demek o?
1412
01:28:40,964 --> 01:28:44,972
Senin için bu kadar endişelendiğine göre
dün gece eve geç döndüğünü de biliyordu.
1413
01:28:45,272 --> 01:28:47,735
-Onunla mıydın?
-Merve'yle Bora yetmedi mi?
1414
01:28:48,006 --> 01:28:50,483
Sen işte aşk yasağına yeni
kurbanlar mı arıyorsun?
1415
01:28:50,564 --> 01:28:52,334
Varsa kural belli Selin.
1416
01:28:52,415 --> 01:28:53,558
Ya o ya sen.
1417
01:28:53,639 --> 01:28:55,790
Ki bu durumda onun kalmasını
tercih ederim tabii.
1418
01:28:55,871 --> 01:28:56,982
Anladım.
1419
01:28:57,509 --> 01:28:59,041
Senin derdin kadınlarla.
1420
01:28:59,537 --> 01:29:02,537
(Hareketli müzik)
1421
01:29:08,378 --> 01:29:09,840
-İn.
-Ne?
1422
01:29:10,554 --> 01:29:12,564
İn dedim sana! Nasıl gidiyorsan git!
1423
01:29:12,764 --> 01:29:15,328
Bir kadın öyle yolun ortasında
bırakılmaz, tamam mı?
1424
01:29:15,631 --> 01:29:17,257
Sen ne medeniyetsiz adamsın be!
1425
01:29:17,338 --> 01:29:19,300
-İn dedim sana!
-Aa!
1426
01:29:19,658 --> 01:29:21,071
Yemedik be!
1427
01:29:21,361 --> 01:29:24,361
(Hareketli müzik)
1428
01:29:37,424 --> 01:29:39,717
(Leyla) Buyurun, buyurun Avukat Bey.
1429
01:29:40,431 --> 01:29:41,641
Kimmiş Leyla?
1430
01:29:41,722 --> 01:29:43,388
Avukat Bey geldi.
1431
01:29:44,860 --> 01:29:46,455
Hoş geldin hayatım.
1432
01:29:46,536 --> 01:29:49,093
Ne o öyle, erkenden düşmüşsün yollara?
1433
01:29:49,213 --> 01:29:50,752
Demir Erendil'in avukatı aradı.
1434
01:29:51,447 --> 01:29:54,799
Evi satarken sadece kendi hissenizi
sattığınızı belirtmediğiniz için...
1435
01:29:54,942 --> 01:29:56,847
...size tazminat davası açmayı
düşünüyormuş.
1436
01:29:58,438 --> 01:30:00,797
Ayol açık, net yazılıydı.
1437
01:30:00,979 --> 01:30:03,796
-O okumuyorsa ben ne yapayım?
-Bak işte, gördün mü?
1438
01:30:03,984 --> 01:30:06,500
Elden aldığını tazminata ödeyeceksin.
1439
01:30:06,637 --> 01:30:08,416
Bedavaya gitti gül gibi ev.
1440
01:30:08,512 --> 01:30:10,023
Gidemez Leyla.
1441
01:30:10,262 --> 01:30:13,254
Zaten yarısını harcadık. Yarısı da bağlı.
1442
01:30:13,344 --> 01:30:16,488
Ya, bağlı tabii. Ee, ne yapacağız şimdi?
1443
01:30:16,569 --> 01:30:19,265
Ben hapislere falan düşemem.
Vallahi romatizmalarım azar.
1444
01:30:19,416 --> 01:30:21,473
Benim de operasyonlarım var.
1445
01:30:21,663 --> 01:30:25,224
İyi estetik doktorları anca iki aya
veriyorlar randevuyu.
1446
01:30:25,382 --> 01:30:27,082
Estetiğin batsın senin e mi!
1447
01:30:27,163 --> 01:30:29,298
Ay sanki 20 yaşına döneceksin!
1448
01:30:29,386 --> 01:30:31,680
Hep senin yüzünden bu başımıza gelenler!
1449
01:30:31,856 --> 01:30:33,404
Bence gidip özür dileyin.
1450
01:30:33,510 --> 01:30:35,808
İyi niyetinizi gösterin.
Mutlaka orta bir yol bulunur.
1451
01:30:35,889 --> 01:30:37,014
Özür mü?
1452
01:30:38,770 --> 01:30:40,230
-Aman Firuze Hanım!
-Aman!
1453
01:30:40,311 --> 01:30:42,519
-İyi misiniz?
-Yok, yok, yok bir şey.
1454
01:30:42,631 --> 01:30:45,704
Sen hiç merak etme.
Eski huyu bu, eski huyu.
1455
01:30:45,850 --> 01:30:48,850
(Müzik)
1456
01:30:55,382 --> 01:30:56,573
(Kapı açıldı)
1457
01:30:58,075 --> 01:30:59,289
Selin Hanım!
1458
01:30:59,490 --> 01:31:00,648
Hoş geldiniz.
1459
01:31:01,292 --> 01:31:02,491
Buyurun.
1460
01:31:11,090 --> 01:31:13,083
Siz Artemim'i temsil ediyorsunuz.
1461
01:31:13,577 --> 01:31:15,689
Ama şirkete bir gün önceki
kıyafetlerinizle...
1462
01:31:15,770 --> 01:31:17,080
...ve bu hâlde mi geliyorsunuz?
1463
01:31:17,161 --> 01:31:19,833
Ne var? Sabahlamış olamazlar mı şirkette?
1464
01:31:20,184 --> 01:31:22,065
Önce bir bunu sorsanız keşke.
1465
01:31:22,542 --> 01:31:26,547
Benim bile haberimin olmadığı ama
bu kadar acil olan iş hangisiydi?
1466
01:31:26,962 --> 01:31:28,232
Hangisiydi?
1467
01:31:29,719 --> 01:31:32,466
Tamam. Biz dün gece dışarı çıktık.
1468
01:31:32,723 --> 01:31:34,382
Kızlarla biraz eğlendik. Bu da mı yasak?
1469
01:31:34,463 --> 01:31:38,264
Ertesi gün işe düzgün gelemeyecekseniz
hafta arası çıkmayın Selin Hanım.
1470
01:31:38,422 --> 01:31:40,723
Haklısınız. Özür dileriz.
1471
01:31:40,804 --> 01:31:43,337
(Merve) Bir daha tekrarlanmaz zaten,
merak etmeyin.
1472
01:31:43,608 --> 01:31:45,429
Bora'yla ayrılığımızı kutluyorduk
biz gece.
1473
01:31:45,564 --> 01:31:47,454
Yani sonuçta kaç kere ayrılacağız,
değil mi?
1474
01:31:47,535 --> 01:31:50,656
Siz yol yorgunusunuz diye çağırmadık.
Hâlbuki onur konuğu olmanız lazımdı.
1475
01:31:52,526 --> 01:31:54,590
Ben size ayrılın demedim Merve Hanım.
1476
01:31:54,671 --> 01:31:56,670
Bu şirkette ilişki yasak dedim.
1477
01:31:57,379 --> 01:31:58,856
Ayrılmak kendi kararınız.
1478
01:31:58,959 --> 01:32:00,483
Bu karara siz zorladınız ama.
1479
01:32:00,668 --> 01:32:04,170
Basit bir sorunu çözümsüz hâle
getirdiğinize göre ayrıldığınız iyi olmuş.
1480
01:32:05,029 --> 01:32:07,283
Kendinizi işinize vermenizi öneririm.
1481
01:32:07,573 --> 01:32:09,065
Daha hızlı iyileşirsiniz.
1482
01:32:09,671 --> 01:32:11,537
(Kapı vuruluyor)
(Kapı açıldı)
1483
01:32:12,570 --> 01:32:14,077
Bora Bey, buyurun.
1484
01:32:14,158 --> 01:32:15,906
Demir Bey, kusura bakmayın, bölüyorum.
1485
01:32:15,987 --> 01:32:18,742
Ee, biz Selin Hanım'la şeye gidecektik.
1486
01:32:18,823 --> 01:32:22,514
Yıldırım Bey'in oteline
bu yeni proje için.
1487
01:32:22,691 --> 01:32:23,898
Bölüyorum.
1488
01:32:23,979 --> 01:32:26,964
Konuşmanız bittiyse çıkabilir miyim
Demir Bey?
1489
01:32:27,045 --> 01:32:28,632
Çıkabilirsiniz.
1490
01:32:28,867 --> 01:32:31,867
(Müzik)
1491
01:32:34,862 --> 01:32:36,012
(Kapı kapandı)
1492
01:32:46,232 --> 01:32:49,224
Duvar kâğıdını iptal edip,
açık renk bir yüzey oluşturalım.
1493
01:32:50,863 --> 01:32:53,601
Canlı çiçekler ve tasarım aydınlatmalar
kullanarak...
1494
01:32:53,649 --> 01:32:55,577
...ferahlık hissi oluşturabiliriz.
1495
01:32:57,007 --> 01:32:58,562
Ohh! Tamam.
1496
01:33:01,306 --> 01:33:03,068
Tavan için özel çizimler düşünelim.
1497
01:33:03,149 --> 01:33:04,903
(Selin) Her oda için farklı konsept.
1498
01:33:04,984 --> 01:33:08,090
(Selin) Orman, deniz, gökyüzü.
1499
01:33:12,541 --> 01:33:15,541
(Müzik)
1500
01:33:24,736 --> 01:33:26,204
Peter Pan.
1501
01:33:26,570 --> 01:33:27,768
Sen mi geldin?
1502
01:33:32,119 --> 01:33:35,699
Sanki Peter Pan'la uçup
yeni bir maceraya çıkmışsın gibi.
1503
01:33:38,139 --> 01:33:39,425
Aa!
1504
01:33:40,126 --> 01:33:43,865
Ne Peter Pan'ı Selin ya? Off!
Eğlence parkında mıyız?
1505
01:33:44,161 --> 01:33:45,621
Hadi Selin, düşün.
1506
01:33:46,607 --> 01:33:47,909
Şık detaylar düşün.
1507
01:33:47,990 --> 01:33:50,793
Sofistike şeyler. Atmosfer yarat.
1508
01:33:52,559 --> 01:33:55,092
Bu adam benim bütün ayarlarımı bozdu.
1509
01:33:57,093 --> 01:33:58,871
Bari hayallerimi rahat bırak.
1510
01:33:59,527 --> 01:34:01,352
(Telefon çalıyor)
1511
01:34:02,649 --> 01:34:03,991
-Alo?
-(Kadın ses) Selin Hanım...
1512
01:34:04,229 --> 01:34:06,355
...Demir Bey lobide sizi bekliyorlar.
1513
01:34:07,255 --> 01:34:09,176
Yok canım, o Bora Bey'dir.
1514
01:34:09,257 --> 01:34:10,712
Demir Bey olsa duramazsınız.
1515
01:34:10,902 --> 01:34:13,006
Demir Bey efendim, sizi bekliyorlar.
1516
01:34:13,713 --> 01:34:15,296
Tamam, teşekkür ederim.
1517
01:34:16,338 --> 01:34:18,656
Önce ev, sonra ofis, şimdi otel.
1518
01:34:18,817 --> 01:34:22,174
Bu adamı iple kendime bağlasam
bu kadar peşimden gelemez herhâlde.
1519
01:34:22,269 --> 01:34:23,570
Off!
1520
01:34:23,803 --> 01:34:26,803
(Müzik)
1521
01:34:41,979 --> 01:34:43,709
-İyi günler.
-Görüşmek üzere.
1522
01:34:48,710 --> 01:34:49,749
Yuh sana be!
1523
01:34:49,830 --> 01:34:51,027
Ne oluyor Selin Hanım?
1524
01:34:51,108 --> 01:34:53,006
Çapkınlık yapacak başka yer bulamadın mı?
1525
01:34:53,134 --> 01:34:54,610
(Selin) Bu otel bizim müşterimiz.
1526
01:34:54,691 --> 01:34:57,000
-O kadın--
-Ayy! Kimse kim! Bana ne!
1527
01:34:57,081 --> 01:34:58,781
Gidin başka yerde yapın ne yapacaksanız.
1528
01:34:58,901 --> 01:35:00,824
Müşteri ilişkileri direktörü.
1529
01:35:01,007 --> 01:35:02,038
Ne?
1530
01:35:02,414 --> 01:35:04,638
O kadın müşteri ilişkileri direktörü.
1531
01:35:04,719 --> 01:35:07,362
Hih! Bir de müşteri ilişkileri direktörü.
1532
01:35:07,465 --> 01:35:09,989
-Sana gerçekten inanamıyorum!
-Saçmalama!
1533
01:35:10,217 --> 01:35:11,724
Yıldırım Bey tanışmak istedi.
1534
01:35:11,890 --> 01:35:14,620
Ben de projenin detaylarını bildiğin için
çağırttım seni.
1535
01:35:14,969 --> 01:35:16,643
Ama sana anahtar verdi.
1536
01:35:16,954 --> 01:35:19,041
Odaları gezmek istersek diye.
1537
01:35:19,712 --> 01:35:21,466
-Ha.
-Ya.
1538
01:35:23,176 --> 01:35:25,201
Yıldırım Bey sizleri bekliyorlar. Buyurun.
1539
01:35:25,337 --> 01:35:26,598
Teşekkürler.
1540
01:35:29,898 --> 01:35:31,660
Bu sefer ne oldu Selin Hanım?
1541
01:35:31,860 --> 01:35:32,979
Bora nerede?
1542
01:35:33,624 --> 01:35:36,521
Eğer sizin için de bir mahsuru yoksa
ofise gönderdim.
1543
01:35:36,658 --> 01:35:39,451
(Demir) Otelin planlarını ve ölçülerini
ona mail atacaklar.
1544
01:35:40,031 --> 01:35:41,642
Geç kalıyoruz, hadi.
1545
01:35:50,386 --> 01:35:53,386
(Müzik)
1546
01:36:00,763 --> 01:36:02,096
Ne yapıyorsun Ferruh?
1547
01:36:02,177 --> 01:36:03,509
Sen de fazla tedbirsizsin.
1548
01:36:03,590 --> 01:36:05,702
Adamlarla böyle uluorta buluşulur mu?
1549
01:36:05,966 --> 01:36:08,554
Ha, sen de tedbir olarak bunları mı
düşündün?
1550
01:36:08,650 --> 01:36:10,699
Abi, ben çok okurum. Bilhassa polisiye.
1551
01:36:10,859 --> 01:36:13,250
Evet, bravo. Bayağı işe yaramış.
1552
01:36:13,331 --> 01:36:15,117
İndir şu gazeteyi, çıkart şu gözlüğü de!
1553
01:36:15,292 --> 01:36:17,413
Onlarla burada buluşacak kadar
kafayı yemedim daha.
1554
01:36:17,494 --> 01:36:20,929
Ya sen dünkü fotoğraflarla ilgili deyince
onlarla konuşacağız sandım.
1555
01:36:21,052 --> 01:36:22,156
Ferruh!
1556
01:36:22,388 --> 01:36:25,872
Adamlar fotoğraf olayını öğrenirse
onlara kumpas kurduğumuzu düşünür.
1557
01:36:25,969 --> 01:36:28,123
(Burak) Yemin ediyorum hepimizi var ya,
balıklara yem ederler.
1558
01:36:28,204 --> 01:36:29,887
-Kaçalım.
-Kaçalım.
1559
01:36:30,006 --> 01:36:32,637
Kaçalım. Nereye kaçalım ha?
Meksika'ya kaçalım mı?
1560
01:36:32,718 --> 01:36:35,431
-Midye dolma işinden anlar mısın?
-Bittik biz Burak.
1561
01:36:36,152 --> 01:36:39,001
Susmaları karşılığında kesin bize
şantaj yapacaklar.
1562
01:36:39,082 --> 01:36:41,511
-Neyi bekliyorlar peki?
-Hiç bilmiyorum.
1563
01:36:41,694 --> 01:36:43,940
Bilmiyorum ama yakında kokusu çıkar.
1564
01:36:44,021 --> 01:36:46,545
O zamana kadar yapabileceğimiz
tek bir şey var.
1565
01:36:47,226 --> 01:36:48,901
Kim olduklarını bulmak.
1566
01:36:49,173 --> 01:36:50,411
Haini bulmak.
1567
01:36:50,853 --> 01:36:52,433
Haini de şirketten biri.
1568
01:36:57,598 --> 01:37:00,495
(Yıldırım) Artemim'in başına
sizin geçmenize çok sevindim.
1569
01:37:00,895 --> 01:37:04,307
Sizi Japonya'daki çalışmalarınızdan
takip ediyorum.
1570
01:37:04,444 --> 01:37:05,589
Teşekkürler.
1571
01:37:05,670 --> 01:37:09,797
Önceki çalıştığım şirket maalesef
bazı değerlere sahip değildi.
1572
01:37:10,086 --> 01:37:11,896
Birtakım başarılar elde ettik.
1573
01:37:11,977 --> 01:37:13,645
Fakat dilimiz de yandı.
1574
01:37:14,925 --> 01:37:16,528
Maalesef böyle.
1575
01:37:16,735 --> 01:37:20,584
Ne yazık ki iş ahlakının zayıflığı
başarıları bile içten içe çürütüyor.
1576
01:37:21,266 --> 01:37:23,274
Ama sizin referanslarınız tam.
1577
01:37:23,482 --> 01:37:26,416
(Yıldırım) İtibarınız biliniyor.
Yeteneklisiniz.
1578
01:37:26,918 --> 01:37:28,934
Ortaya neler çıkacak, merak ediyorum.
1579
01:37:29,110 --> 01:37:32,133
En yetenekli iç mekân tasarımcılarımız
işe başladı bile.
1580
01:37:32,800 --> 01:37:34,006
Selin Hanım.
1581
01:37:34,794 --> 01:37:37,238
Son durumu Yıldırım Bey'e
anlatmak ister misiniz?
1582
01:37:40,395 --> 01:37:41,824
Ben...
1583
01:37:42,811 --> 01:37:45,470
Otelde konaklamak deyince...
1584
01:37:49,500 --> 01:37:52,048
Otelde kalmak bir düş görmeye benzer.
1585
01:37:52,513 --> 01:37:56,028
Birkaç gün kalır, o düşü görür
ve evimize döneriz.
1586
01:37:56,634 --> 01:37:59,572
Peki, bu düş neden odaların dizaynında da
devam etmesin?
1587
01:37:59,888 --> 01:38:02,960
Madem evden çıkıyoruz,
niye evimize benzeyen bir yere gidelim?
1588
01:38:03,764 --> 01:38:06,407
İlginç bir düşünce tarzı. Devam edin.
1589
01:38:07,435 --> 01:38:10,182
Bazı odaları daha düşsel tasarlayabiliriz.
1590
01:38:10,803 --> 01:38:14,763
Orman, gökyüzü, çöl geceleri
atmosferi düşünün.
1591
01:38:15,635 --> 01:38:17,007
Siz ne dersiniz?
1592
01:38:18,241 --> 01:38:19,891
İyi uygulandığında...
1593
01:38:20,554 --> 01:38:24,221
...eşsiz olur.
Tabii oldukça stilize olacak.
1594
01:38:25,742 --> 01:38:27,488
(Telefon çalıyor)
1595
01:38:28,398 --> 01:38:31,531
Efendim, çok özür dilerim,
çok özür dilerim. Hemen temizliyorum.
1596
01:38:31,612 --> 01:38:33,951
Gerek yok, başkasını çağır. Çıkabilirsin.
1597
01:38:34,095 --> 01:38:35,325
Bitiyor efendim.
1598
01:38:35,789 --> 01:38:38,447
-(Garson) Tekrardan çok özür dilerim.
-Hiç önemli değil.
1599
01:38:38,546 --> 01:38:40,213
-Hemen--
-Yeter, tamam, çık artık!
1600
01:38:40,294 --> 01:38:43,381
-Hemen yenisini dolduruyorum efendim.
-Bu konu artık seni ilgilendirmiyor.
1601
01:38:43,579 --> 01:38:45,428
(Yıldırım) Muhasebeye uğra,
işlemlerini yapsınlar.
1602
01:38:45,509 --> 01:38:47,024
(Yıldırım) Yarın gelmene gerek yok.
1603
01:38:47,525 --> 01:38:49,160
Ama efendim...
1604
01:38:55,169 --> 01:38:57,487
Hiç problem değil. Alt tarafı çay döktü.
1605
01:38:58,576 --> 01:39:00,291
(Yıldırım) Ne derler bilirsiniz.
1606
01:39:00,595 --> 01:39:04,734
Bir insanın bir şeyi yapma biçimi
her şeyi yapma biçimini gösterir.
1607
01:39:04,964 --> 01:39:08,517
Bir sorunu daha büyük sorunlara
yol açmadan çözmek en iyisi.
1608
01:39:08,612 --> 01:39:09,962
Haksız mıyım?
1609
01:39:10,043 --> 01:39:12,182
Risk almayı seviyorsanız belki.
1610
01:39:12,762 --> 01:39:14,008
Anlayamadım.
1611
01:39:14,883 --> 01:39:17,899
Küçük problemler çalışanlara
eğitim verilerek çözülebilir.
1612
01:39:18,052 --> 01:39:21,070
Ama yeni elemanın nerede, ne zaman
hata yapacağını bilemezsiniz.
1613
01:39:21,724 --> 01:39:23,057
Ayrıca...
1614
01:39:23,334 --> 01:39:25,695
...her küçük hatada
birini kovsaydım eğer...
1615
01:39:26,100 --> 01:39:29,094
...herhâlde her hafta yeni insanlarla
çalışmak zorunda kalırdım.
1616
01:39:29,292 --> 01:39:32,058
-Bu riski almak istemem.
-(Yıldırım) Biliyor musunuz...
1617
01:39:32,384 --> 01:39:34,394
...ne zaman ben haklı mıyım desem...
1618
01:39:34,498 --> 01:39:37,642
...etrafımdaki herkes,
"Haklısınız Yıldırım Bey." der.
1619
01:39:38,695 --> 01:39:40,880
Farklı bir fikir duymak güzel.
1620
01:39:42,391 --> 01:39:45,342
Bunu söyleyecek cesaretinizin olması
daha da güzel.
1621
01:39:45,634 --> 01:39:48,634
(Duygusal müzik)
1622
01:40:00,098 --> 01:40:01,737
(Selin) Ay, ne vicdansız adam be.
1623
01:40:02,092 --> 01:40:03,785
Çocuk alt tarafı çayı döktü.
1624
01:40:03,880 --> 01:40:06,330
Alt tarafı çay. Ne oldu yani?
1625
01:40:06,542 --> 01:40:08,192
Sarayda mı büyüdün be kardeşim?
1626
01:40:08,273 --> 01:40:11,760
Hayır yani, çocuğa ayar vereceksen,
bizim yanımızda verme bari.
1627
01:40:11,841 --> 01:40:13,567
(Selin) Ne oldu şimdi, bize hava mı
yaptı?
1628
01:40:13,648 --> 01:40:15,831
"Bakın, ben ne acayip bir patronum." mu
dedi?
1629
01:40:15,912 --> 01:40:17,744
Hiç sevmiyorum böyle insanları yani.
1630
01:40:17,825 --> 01:40:19,558
Nefret ediyorum sonradan görmelerden.
1631
01:40:19,996 --> 01:40:21,849
Vallahi üzerinde zenginlik de
durmuyor...
1632
01:40:21,936 --> 01:40:24,490
...patronluk da durmuyor. Sakil, sakil.
1633
01:40:24,706 --> 01:40:27,393
Selin bak, cidden başıma ağrı girdi
senin negatifliğin yüzünden.
1634
01:40:27,474 --> 01:40:29,104
Aa, benim de ağrı girdi vallahi.
1635
01:40:29,185 --> 01:40:31,948
Ben de sabahtan beri kahve bile
içemedim senin yüzünden.
1636
01:40:33,212 --> 01:40:37,659
Aa, yo, yo, yo! Beni tekrar indiremezsin.
Vallahi imanım gevredi.
1637
01:40:37,788 --> 01:40:40,124
Aynı yolu üç vasıta değiştirip
bir daha gidemem.
1638
01:40:40,213 --> 01:40:43,420
Selin, tamam, bir dur. Bak, ilacın.
1639
01:40:49,203 --> 01:40:51,421
Oh Allah'ım, bu koku!
1640
01:40:51,739 --> 01:40:53,081
Cennet gibi.
1641
01:40:53,162 --> 01:40:55,981
Hadi git al. Ben de arabayı
park edip geliyorum.
1642
01:40:58,981 --> 01:41:00,619
Sen ne içersin?
1643
01:41:01,097 --> 01:41:02,528
-İçmem.
-Aa!
1644
01:41:02,631 --> 01:41:05,768
Kahve içsen ne olacak sanki?
O da mı kurallara aykırı?
1645
01:41:06,159 --> 01:41:07,772
Ay, ne olur insani bir davranış göster.
1646
01:41:07,853 --> 01:41:09,416
Yoksa ben gerçekten kafayı
yiyeceğim.
1647
01:41:09,497 --> 01:41:11,831
Tamam, tamam, içeceğim. Oldu mu?
1648
01:41:12,373 --> 01:41:14,883
'Double ristretto venti',
badem sütüyle yapsınlar.
1649
01:41:15,057 --> 01:41:17,186
İçine iki parça buz, üç değil.
1650
01:41:17,267 --> 01:41:19,251
Badem sütünü sakın unutma.
1651
01:41:19,720 --> 01:41:21,315
Aklında tutabilecek misin?
1652
01:41:21,690 --> 01:41:23,836
-Tabii ki.
-Güzel.
1653
01:41:24,779 --> 01:41:27,779
(Duygusal müzik)
1654
01:41:37,021 --> 01:41:38,793
Alt tarafı bir kahve içecek ya.
1655
01:41:38,958 --> 01:41:41,659
Bir paragraf sipariş veriyor.
Yok ondan çeyrek olsun...
1656
01:41:41,803 --> 01:41:45,866
...bundan koymasın ama koklatsın.
Hayır yani, havan bana mı? Değil mi?
1657
01:41:47,246 --> 01:41:49,543
Hanımefendi, badem sütümüz kalmamış
maalesef.
1658
01:41:50,805 --> 01:41:52,934
Olsun. Normal sütle yapalım.
1659
01:41:53,810 --> 01:41:56,019
Ay, sanki aradaki farkı anlayacak.
1660
01:41:56,644 --> 01:41:59,644
(Duygusal müzik)
1661
01:42:11,600 --> 01:42:14,966
Yıldırım Bey'e anlattığın hayal odaları
fikrini nasıl uygulamayı düşünüyorsun?
1662
01:42:15,047 --> 01:42:16,638
Düşünüyorum.
1663
01:42:18,385 --> 01:42:20,530
Yetişkin gibi düşünmeni öneririm.
1664
01:42:20,728 --> 01:42:22,252
Ne demek o?
1665
01:42:22,412 --> 01:42:25,455
İçindeki çocuğu kontrol et demek Selin.
Umarım başarabilirsin.
1666
01:42:25,536 --> 01:42:28,650
İnsanlar yaratıcılıklarını
içlerindeki çocuğa borçludurlar.
1667
01:42:28,731 --> 01:42:31,065
Biliyorsun, biz de tasarım yapıyoruz.
1668
01:42:31,431 --> 01:42:33,647
Ne yapacaksın? Yasaklarına
bir yenisini daha ekleyip...
1669
01:42:33,728 --> 01:42:35,895
...hayal kurmamızı da mı
yasaklayacaksın?
1670
01:42:37,136 --> 01:42:40,304
Sade ve şık tasarımlar Selin.
Çocuksu değil.
1671
01:42:47,503 --> 01:42:49,339
Bunu da böyle içiyoruz ama...
1672
01:42:50,052 --> 01:42:52,390
...tadında bir tuhaflık var.
1673
01:42:52,802 --> 01:42:55,597
-Badem sütüyle değil gibi.
-Vah vah.
1674
01:42:55,853 --> 01:42:58,268
Organik bademle yapmadılarsa demek.
1675
01:42:59,579 --> 01:43:01,399
Hadi, bitirdiysen kalkalım.
1676
01:43:02,302 --> 01:43:04,696
Hem beğenmedim diyorsun,
hem de sonuna kadar içmişsin.
1677
01:43:04,777 --> 01:43:07,389
Affedersin ama benim de kahveye
ihtiyacım vardı.
1678
01:43:08,264 --> 01:43:09,391
Hadi.
1679
01:43:09,472 --> 01:43:11,132
Sana da hiçbir şey beğendiremedik.
1680
01:43:11,213 --> 01:43:13,762
Yok efendim çekirdekleri kötü,
yok efendim ben inek sevmem...
1681
01:43:13,843 --> 01:43:16,296
...badem sütü olsun.
Beyefendinin ağzının tadına göre...
1682
01:43:16,377 --> 01:43:18,416
...bir şey bulamadık.
-Ağız tadı değil Selin.
1683
01:43:18,497 --> 01:43:20,079
Süte alerjim var benim.
1684
01:43:20,160 --> 01:43:22,929
Yoksa badem sütünü
zorluk olsun diye istemedim senden.
1685
01:43:23,502 --> 01:43:25,448
Süt içince ne oluyor?
1686
01:43:25,829 --> 01:43:30,318
Boğaz spazmı geçiriyorum.
Nefes alamıyorum yani, şaka değil.
1687
01:43:37,650 --> 01:43:40,384
Demir, sakin ol. Sakin ol Demir.
Tamam, bir şey yok, bir şey yok.
1688
01:43:40,465 --> 01:43:42,706
Tamam. İmdat! İmdat!
Ambulans çağırın ne olur!
1689
01:43:42,787 --> 01:43:44,890
Adam ölüyor, ne olur!
1690
01:43:45,438 --> 01:43:47,767
Tamam. Ambulans çağırın lütfen!
1691
01:43:47,848 --> 01:43:50,722
Tamam. Özür dilerim Demir,
vallahi çok özür dilerim.
1692
01:43:50,826 --> 01:43:53,096
Çok özür dilerim.
Bayılma bayılma, bende kal.
1693
01:43:53,192 --> 01:43:55,426
Bir ambulans çağırsanıza be! Aa!
1694
01:43:55,507 --> 01:43:57,499
(Selin) Tamam, panik yapma.
Ne olur ölme, ne olur.
1695
01:43:57,580 --> 01:43:58,626
(Selin) Çok özür dilerim.
1696
01:44:07,581 --> 01:44:08,875
(Erkek) Demir Bey...
1697
01:44:09,367 --> 01:44:11,186
...nasıl hissediyorsunuz kendinizi?
1698
01:44:11,783 --> 01:44:14,738
-Zehirlenmiş gibi.
-(Erkek) Merak etmeyin, gayet iyisiniz.
1699
01:44:14,978 --> 01:44:16,527
Mideniz yıkandı.
1700
01:44:16,623 --> 01:44:19,441
Sıvı takviyesi yapıldı,
oksijen verildi.
1701
01:44:20,006 --> 01:44:21,088
Ne zamandır buradayım ben?
1702
01:44:21,169 --> 01:44:23,399
İki saat önce kız arkadaşınız
getirdi sizi buraya.
1703
01:44:23,590 --> 01:44:26,372
(Doktor) Ama biz açıkçası onun için
daha çok endişelendik.
1704
01:44:26,453 --> 01:44:29,525
Yani bayağı bir ağladı.
Ortalığı dağıttı diyebilirim.
1705
01:44:29,945 --> 01:44:32,162
Evet, cazgırdır biraz.
1706
01:44:34,896 --> 01:44:37,261
Yalnız benim kız arkadaşım değil.
1707
01:44:38,724 --> 01:44:41,822
Hayırlısı. Neyse, bu hafta bol bol
su için.
1708
01:44:42,086 --> 01:44:44,032
Midenizi zorlayacak gıdalar tüketmeyin.
1709
01:44:44,181 --> 01:44:46,104
-Geçmiş olsun.
-Teşekkürler.
1710
01:44:46,496 --> 01:44:49,496
(Duygusal müzik)
1711
01:44:59,906 --> 01:45:01,877
(Selin) Uyandın mı? Nasılsın?
1712
01:45:01,958 --> 01:45:04,475
-Dur, ben doktoru çağırayım.
-(Demir) Dur dur. Ah!
1713
01:45:05,762 --> 01:45:08,535
-Konuştum ben doktorla.
-Nasıl? Ne zaman?
1714
01:45:09,043 --> 01:45:11,035
Sen horul horul uyurken Selin.
1715
01:45:11,203 --> 01:45:13,198
Demir, ben gerçekten çok özür dilerim.
1716
01:45:13,345 --> 01:45:15,114
(Selin) Çok üzgünüm.
Az daha ölüyordun.
1717
01:45:15,195 --> 01:45:16,587
Gerçi bu her şeyi çözerdi.
1718
01:45:16,668 --> 01:45:19,290
Ama vallahi ben öl diye yapmadım.
Bak, ben kötü bir insan değilim.
1719
01:45:19,371 --> 01:45:21,803
Tamam mı? Beni kötü bir insan gibi
göstermeye hakkın yok.
1720
01:45:21,884 --> 01:45:24,385
Yok artık Selin! Şu hâlde bile mi?
1721
01:45:24,466 --> 01:45:26,520
Bak, bunu baştan söyleseydin,
hiçbiri olmayacaktı.
1722
01:45:26,601 --> 01:45:28,372
Öyle bin tane afili detay vereceğine...
1723
01:45:28,453 --> 01:45:31,116
..."Aman diyeyim Selinciğim,
benim süte alerjim var." diyebilirdin.
1724
01:45:31,197 --> 01:45:34,002
Aman diyeyim Selin, sus! Ne olur sus.
1725
01:45:34,113 --> 01:45:36,300
Bak, alerjiden ölmedim ama
sen çenenle bir insanı...
1726
01:45:36,381 --> 01:45:39,295
...gerçekten öldürebilirsin.
-Ha ha, çok komik.
1727
01:45:39,589 --> 01:45:41,509
(Selin) Ben çok korktum, çok!
1728
01:45:41,590 --> 01:45:43,125
Şimdi her yerim uçuklayacak.
1729
01:45:43,211 --> 01:45:45,308
-Zaten buraya gelene kadar bi--
-Tamam.
1730
01:45:45,866 --> 01:45:48,512
Tamam, ne olur sus, tamam.
1731
01:45:48,885 --> 01:45:51,253
Bak, iyiyim. Bir sorun yok, yaşıyorum.
1732
01:45:51,412 --> 01:45:53,518
Zaten geç kaldık işe. Hadi yürü.
1733
01:45:54,058 --> 01:45:56,966
-Gel, bana tutun.
-Gerek yok, iyiyim ben.
1734
01:45:57,340 --> 01:46:00,340
(Duygusal müzik)
1735
01:46:06,372 --> 01:46:08,924
-Tutun bana.
-Hayır dedim ya Selin!
1736
01:46:13,310 --> 01:46:16,310
(Hareketli müzik)
1737
01:46:29,540 --> 01:46:31,599
Biz Şişli'deki dükkânları falan...
1738
01:46:31,680 --> 01:46:34,799
...hepsini devretmişiz Leyla Hanım,
hepsini.
1739
01:46:35,444 --> 01:46:37,246
Aa! Hangi dükkânları?
1740
01:46:37,327 --> 01:46:40,132
Ben kime ne diyorum?
Artık satıp savacak...
1741
01:46:40,213 --> 01:46:42,214
...hiçbir şeyimiz kalmamış.
1742
01:46:44,223 --> 01:46:47,215
Yok canım. Olur mu hiç öyle şey?
1743
01:46:47,424 --> 01:46:51,088
Babamızın öyle bir iki daire,
bir iki dükkânı yoktu ki sadece.
1744
01:46:51,191 --> 01:46:53,095
Bir sürü arsası da vardı.
1745
01:46:53,297 --> 01:46:57,165
İki yıl önce, yok Güney Fransa
turları...
1746
01:46:57,246 --> 01:47:00,907
...yok Baltık ülkeleri, yok İtalya'nın
sokak lezzetleri deyip...
1747
01:47:00,996 --> 01:47:03,529
...sen bizi oradan oraya,
oradan oraya sürüklemedin mi?
1748
01:47:03,672 --> 01:47:06,716
Neyle gezdik o dönem biz bütün
bu yerleri?
1749
01:47:07,341 --> 01:47:10,503
Deme be! Biz o arsaları da mı sattık?
1750
01:47:10,831 --> 01:47:15,273
Ay, yok canım. Öyle bir iki turla
dört arsa parası yenir mi canım?
1751
01:47:15,511 --> 01:47:18,608
Üzerine benim operasyonlarımı da ekle.
1752
01:47:20,620 --> 01:47:22,349
Ee, tabii.
1753
01:47:25,751 --> 01:47:30,405
Benim, bankada evin satışından
az biraz param kaldıydı, bağlı.
1754
01:47:31,034 --> 01:47:34,260
O ev için bize tazminat davası
açacaklar ya...
1755
01:47:34,451 --> 01:47:37,445
...artık satıp da tazminatı
ödeyebileceğimiz...
1756
01:47:37,533 --> 01:47:42,450
...bir bu ev kaldı. Onu diyorum Leyla.
-Olmaz, katiyen olmaz.
1757
01:47:42,920 --> 01:47:46,551
Babamızın vasiyeti var,
asla bu ev satılmayacak diye Firuze.
1758
01:47:46,632 --> 01:47:48,441
Ayol babamızın vasiyeti bir yana...
1759
01:47:48,570 --> 01:47:51,644
...bu evi satarsak sokakta kalıyoruz
Leyla.
1760
01:47:53,048 --> 01:47:54,997
Allah'ım acı bize ya Rabb'im.
1761
01:48:01,323 --> 01:48:03,314
(Sessizlik)
1762
01:48:09,450 --> 01:48:11,474
Demir Bey, iyi misiniz?
1763
01:48:12,059 --> 01:48:14,046
(Azmiye) Pek iyi görünmüyorsunuz da.
1764
01:48:15,810 --> 01:48:18,346
Demir Bey, şöyle oturarak konuşun
isterseniz. Bence de--
1765
01:48:18,434 --> 01:48:20,069
Pek iyi görünmüyorum.
1766
01:48:20,601 --> 01:48:21,929
Anladım.
1767
01:48:22,644 --> 01:48:24,591
(Sessizlik)
1768
01:48:32,266 --> 01:48:33,982
Şimdi herkes beni iyi dinlesin.
1769
01:48:34,228 --> 01:48:36,429
Bu müşteri sadece Türkiye'de değil...
1770
01:48:37,238 --> 01:48:39,404
...Avrupa'da da bütün büyük kulüplere
üye.
1771
01:48:39,717 --> 01:48:43,914
Yani onu kaybedersek,
potansiyel yüz müşteriyi de kaybederiz.
1772
01:48:45,042 --> 01:48:47,051
Adamda büyüklük kompleksi var.
1773
01:48:48,251 --> 01:48:53,269
Hataya, aksaklığa, saygısızlığa
tahammülü yok!
1774
01:48:54,305 --> 01:48:57,862
Başka meselelere, gönül işlerine...
1775
01:48:58,769 --> 01:49:01,764
...özel hayatındaki karın ağrılarına
takılıp da...
1776
01:49:04,174 --> 01:49:07,922
...işini savsaklayacak olan varsa
aranızda, şimdi ayrılsın!
1777
01:49:09,797 --> 01:49:14,103
(Demir) Şu andan itibaren
her bir hücrenizi işinize vereceksiniz.
1778
01:49:14,976 --> 01:49:18,138
Söyleyeceklerim bu kadar.
Soru almıyorum!
1779
01:49:19,004 --> 01:49:20,826
(Demir) İtiraz duymak istemiyorum!
1780
01:49:21,500 --> 01:49:22,986
Çalışın!
1781
01:49:23,897 --> 01:49:25,512
(Demir) Selin Hanım, odama.
1782
01:49:25,830 --> 01:49:28,830
(Gerilim müziği)
1783
01:49:37,159 --> 01:49:38,495
Bak, konuşmayacağım diye...
1784
01:49:38,576 --> 01:49:40,560
...kendime söz vermiştim ama
dayanamıyorum.
1785
01:49:41,345 --> 01:49:42,610
Sen bir iş yapacaksın diye...
1786
01:49:42,691 --> 01:49:44,556
...insanların hayatını niye zehir
ediyorsun?
1787
01:49:44,922 --> 01:49:47,399
Sana ne! Sana ne!
1788
01:49:47,997 --> 01:49:51,475
O insanlar birbirine âşık.
Çocuk daha dün evlilik teklif etti.
1789
01:49:51,833 --> 01:49:53,904
Ama sen gelip içine turp suyu sıktın.
1790
01:49:54,215 --> 01:49:55,924
(Selin) Bu insanlara yazık değil mi?
1791
01:49:56,116 --> 01:49:58,173
Sen hiç vebal diye bir şey
duymadın mı?
1792
01:49:58,300 --> 01:49:59,929
Bitti mi?
1793
01:50:01,153 --> 01:50:02,535
Güzel.
1794
01:50:02,678 --> 01:50:05,940
Başta kendinize verdiğiniz sözü tutun
ve karışmayın Selin Hanım.
1795
01:50:06,697 --> 01:50:09,821
Her insanın hayatında zor bir seçim
yapması gereken bir an gelir.
1796
01:50:10,146 --> 01:50:12,864
Bu onların sınavı, sizi ilgilendirmez!
1797
01:50:13,268 --> 01:50:15,741
Hayır, bu bir sınav değil.
1798
01:50:15,892 --> 01:50:18,241
Bu senin koyduğun saçma bir kural.
1799
01:50:18,663 --> 01:50:20,935
Evet, artık bu şirkette de
bazı kurallar var.
1800
01:50:21,024 --> 01:50:24,154
Eskiden yokmuş. Zarar edip,
batacak hâle gelmişsiniz.
1801
01:50:24,613 --> 01:50:27,671
Eğer toparlayamazsak,
sadece o ikisinin değil...
1802
01:50:28,007 --> 01:50:30,160
...hepinizin işi tehlikeye girer.
1803
01:50:31,693 --> 01:50:34,888
Ben tek bir şeyi anlamıyorum.
Bana bunu açıklar mısınız?
1804
01:50:35,609 --> 01:50:37,852
Birliktelik onların konsantrasyonunu
bozuyorsa...
1805
01:50:37,933 --> 01:50:39,878
...ayrılık onları daha mı motive edecek?
1806
01:50:40,473 --> 01:50:43,268
Ayrılık acısı performanslarını daha da
düşürmeyecek mi?
1807
01:50:43,800 --> 01:50:45,685
Ekip böyle mi yönetilir?
1808
01:50:49,704 --> 01:50:52,156
Yaptıkları işe konsantre olacaklar.
1809
01:50:52,874 --> 01:50:56,465
Öfkeyi, hayal kırıklığını atlatmanın
en iyi yolu çalışmaktır.
1810
01:50:56,863 --> 01:50:59,429
Ayrıca gerçeklerle yüzleşmek,
insanları güçlendirir.
1811
01:50:59,510 --> 01:51:00,875
Neymiş o gerçek?
1812
01:51:00,956 --> 01:51:04,657
Birbirleri için bir şeyleri feda etmeye
hazır olmadıkları gerçeği!
1813
01:51:04,990 --> 01:51:07,246
İnsan hayatta her şeyi aynı anda
kazanamaz!
1814
01:51:07,507 --> 01:51:09,948
Kural kuraldır! Uyacaksınız!
1815
01:51:15,199 --> 01:51:17,645
İşinize özel hayatınızı karıştırmayın
dedim.
1816
01:51:17,837 --> 01:51:19,725
Bu sizin için de geçerli.
1817
01:51:20,150 --> 01:51:22,001
Bir an önce kendine bir ev bulacaksın...
1818
01:51:22,087 --> 01:51:24,328
...ve bulana kadar da otelde kalacaksın.
1819
01:51:25,108 --> 01:51:27,563
(Demir) Hafta sonu ben yokken
gidip eşyalarını alırsın.
1820
01:51:27,975 --> 01:51:30,134
Bir an önce kendi evime yerleşmek
istiyorum...
1821
01:51:30,215 --> 01:51:32,796
...ve bunun için daha fazla
beklemek istemiyorum!
1822
01:51:33,609 --> 01:51:35,801
(Demir) O çek hâlâ masanın üstünde
duruyor.
1823
01:51:36,206 --> 01:51:38,105
(Demir) İster al, ister alma.
1824
01:51:38,399 --> 01:51:41,409
Ama bu akşamdan itibaren
yeni hayatına başlıyorsun.
1825
01:51:41,664 --> 01:51:43,889
Nasıl bir hayat olacağına
kendin karar ver.
1826
01:51:45,740 --> 01:51:48,303
Bu sabah Yıldırım Bey'e söylediğin şey
doğruydu.
1827
01:51:48,505 --> 01:51:51,476
Bu şirketteki en yetenekli
proje yöneticisi benim.
1828
01:51:52,462 --> 01:51:56,051
Ayrıca müşteri beni tanıdı
ve benim işlerimi beğendi.
1829
01:51:56,410 --> 01:51:59,659
O yüzden beni ne işimden
ne de evimden gönderemezsin.
1830
01:52:00,803 --> 01:52:04,673
Ben eve gittiğimde odamda yatağım
ve dolabım kurulu olsun.
1831
01:52:05,569 --> 01:52:08,532
Yoksa çok kötü arıza çıkarırım,
bilmiş ol!
1832
01:52:08,980 --> 01:52:11,980
(Duygusal müzik)
1833
01:52:39,605 --> 01:52:41,616
Maşallah Demir.
1834
01:52:45,828 --> 01:52:47,583
Kendime bir söz vermiştim.
1835
01:52:47,718 --> 01:52:50,372
Ama tutmanın bu kadar zor olacağı
hiç aklıma gelmemişti.
1836
01:52:50,453 --> 01:52:52,430
Bu sözün ailenle bir alakası var mı?
1837
01:52:54,122 --> 01:52:56,066
Oğlum, niye alıyorsun ki sen o evi?
1838
01:52:56,474 --> 01:52:59,316
İyi gelmeyecek sana, belli.
Bütün o anılar.
1839
01:52:59,796 --> 01:53:01,692
Ne gerek var yaraları deşmeye?
1840
01:53:01,773 --> 01:53:04,704
Vallahi henüz o anıları hatırlamaya
hiç fırsatım olmadı ne yazık ki.
1841
01:53:04,838 --> 01:53:08,449
Aa! Bir de şu evdeki kız meselesi vardı.
1842
01:53:08,611 --> 01:53:11,029
-Neydi adı, Selin miydi?
-Selin.
1843
01:53:12,116 --> 01:53:14,951
Her şeyi yokuşa sürüyor, her yerde o.
1844
01:53:15,216 --> 01:53:17,819
Evde karşıma çıkıyor.
Şirkette karşıma çıkıyor.
1845
01:53:18,099 --> 01:53:19,575
Ha, bir de neymiş efendim...
1846
01:53:19,656 --> 01:53:22,517
...şirkette aşk yasağı getirmem
insanların aşkına engel oluyormuş.
1847
01:53:22,621 --> 01:53:24,638
Motivasyonlarını düşürüyormuşum. Laf!
1848
01:53:24,742 --> 01:53:27,418
Oğlum, ucu ona dokunuyor demek ki,
itiraz ediyor.
1849
01:53:28,268 --> 01:53:30,232
Bana bak, bu kiminle birlikteyse
alır eve gelir.
1850
01:53:30,313 --> 01:53:31,957
Sen yine kurtulamazsın ki.
1851
01:53:32,053 --> 01:53:34,125
-Kim? Selin mi?
-Evet.
1852
01:53:35,181 --> 01:53:38,241
Vedat, bırak Allah'ını seversen,
hangi adam onunla sevgili olur?
1853
01:53:38,836 --> 01:53:42,062
Sen tabii kızı tanımadığın için
böyle geniş geniş konuşuyorsun.
1854
01:53:42,284 --> 01:53:46,056
Deli o kız Vedat, deli.
Kontrolsüz, öyle gelişine yani.
1855
01:53:46,154 --> 01:53:47,939
Spontane kızda her şey.
1856
01:53:48,513 --> 01:53:50,538
Aklına eseni yapıyor, inat.
1857
01:53:51,260 --> 01:53:52,900
O bahçeye bağladığı keçi var ya...
1858
01:53:52,981 --> 01:53:56,092
...onunla ruh ikizi onlar,
o kadar söyleyeyim sana.
1859
01:54:04,912 --> 01:54:06,834
Biz niye Burak'ı devreye sokmuyoruz?
1860
01:54:06,930 --> 01:54:10,090
Gitsin babasına "Yeni getirdiğin
yönetici manyak çıktı." desin.
1861
01:54:10,331 --> 01:54:12,873
Oldu canım. Babası da hemen
Demir Bey'i postalayıp...
1862
01:54:12,954 --> 01:54:15,661
...oğlunu patron yapsın.
Sonra ben Bora'yla evleneyim.
1863
01:54:15,742 --> 01:54:18,220
Sen de yeni yönetici Burak'la.
Mutlu son.
1864
01:54:18,316 --> 01:54:21,768
Bir dakika ya! Ben niye Burak'la
evleniyorum, anlamadım.
1865
01:54:21,849 --> 01:54:24,915
Kızlar, çeneniz değil eliniz işlesin.
1866
01:54:25,004 --> 01:54:28,062
Bırak bu işleri Selin.
Hepimiz biliyoruz ona hayranlığını.
1867
01:54:28,150 --> 01:54:30,185
Yani bence Burak'la hoş bir 'couple'
olurdunuz.
1868
01:54:30,266 --> 01:54:32,170
Yuh! Sen de mi?
1869
01:54:32,251 --> 01:54:35,500
Bilmem farkında mısınız ama
şirkette ilişki yasağı var.
1870
01:54:35,581 --> 01:54:38,170
Siz yeni ilişkilere yelken açmadan
uyandırayım dedim.
1871
01:54:38,251 --> 01:54:39,829
Yani evet, doğru.
1872
01:54:40,178 --> 01:54:45,587
Kelin kendi şeyine merhemi yok,
başkasının... Aman, neyse işte.
1873
01:54:45,668 --> 01:54:47,941
O şirkette yeni bir romans
yaratacaksanız...
1874
01:54:48,022 --> 01:54:49,539
...önce patrondan başlayın derim.
1875
01:54:49,809 --> 01:54:54,176
Eğer şirkette birine âşık olursa,
ilişki yasağını kaldırır.
1876
01:54:54,449 --> 01:54:57,800
Ay, ilahi Uzay abi.
Şirkette ona kimi yapacağız ki?
1877
01:54:58,022 --> 01:54:59,906
Ona hangi kadın âşık olur?
1878
01:55:00,072 --> 01:55:03,233
(Selin) Ayrıca bakalım, acaba onun
âşık olmaya yeteneği var mı?
1879
01:55:03,314 --> 01:55:05,921
O adam yaşamıyor, o adam robot.
1880
01:55:06,079 --> 01:55:09,377
Bak, Japonlar bir robot yapmış,
bize patron diye yutturmuşlar.
1881
01:55:09,458 --> 01:55:10,688
Net.
1882
01:55:16,698 --> 01:55:18,685
Ne var, ne bakıyorsunuz?
1883
01:55:18,867 --> 01:55:21,417
-Aynı evdesiniz.
-Sürekli didişiyorsunuz.
1884
01:55:21,498 --> 01:55:24,961
Ama ayrı kalamıyorsunuz.
Yani sürekli yan yanasınız mecburen.
1885
01:55:25,042 --> 01:55:28,489
-Olur mu olur vallahi.
-Yo, yo, yo!
1886
01:55:29,045 --> 01:55:30,475
Asla olmaz!
1887
01:55:30,744 --> 01:55:33,733
Arkadaş için çiğ tavuk bile yenir
ama bu kadarı da fazla.
1888
01:55:33,814 --> 01:55:36,226
O da doğru, sen de haklısın yani.
1889
01:55:37,115 --> 01:55:39,832
Bu kadar itici olmasa, yakışıklı adam
aslında.
1890
01:55:41,574 --> 01:55:43,132
Yalvarıyorum.
1891
01:55:43,268 --> 01:55:46,388
Asıl ben yalvarıyorum. Aa!
1892
01:55:46,580 --> 01:55:49,987
Olmaz öyle şey. Planımız belli.
'Operation' çita.
1893
01:55:50,068 --> 01:55:52,857
Yıldır, gönder. Ben yıldırıp
evden göndereceğim...
1894
01:55:52,945 --> 01:55:55,549
...sonra el birliğiyle iş yerinde
anasından emdiği sütü...
1895
01:55:55,630 --> 01:55:57,075
...burnundan getireceğiz.
1896
01:55:57,156 --> 01:55:59,799
O zamana kadar biz tarih oluruz
Bora'yla.
1897
01:56:00,052 --> 01:56:03,778
Kusura bakmayın ama istediğiniz
şey de yani, ıyy!
1898
01:56:03,948 --> 01:56:06,235
Sen bu adamı evden yıldırıp,
nasıl göndereceksin?
1899
01:56:06,316 --> 01:56:08,959
-Hakkında hiçbir şey bilmiyoruz ki.
-Bilsem ne olacak sanki?
1900
01:56:09,040 --> 01:56:11,107
Ne seviyorsa tersini yapacaksın.
1901
01:56:13,759 --> 01:56:17,125
Oğlum, hadi kalk bari gidelim.
Bir yerde yemek falan yiyelim.
1902
01:56:17,414 --> 01:56:20,266
Oğlum, sen bu kadar içemezdin ki
aç açına. Çarpacak şimdi.
1903
01:56:20,377 --> 01:56:22,070
Evimde yiyeceğim ben yemeğimi.
1904
01:56:22,466 --> 01:56:24,051
Kendi evimde.
1905
01:56:25,979 --> 01:56:28,624
-Gelsene sen de.
-Ev tamamen senin olsun, gelirim.
1906
01:56:29,449 --> 01:56:31,206
Kızcağızı rahatsız etmeyelim şimdi.
1907
01:56:32,057 --> 01:56:34,058
Doğru ya, kızcağız.
1908
01:56:35,049 --> 01:56:38,533
Tabii önce o işi çözeceğim,
sonra yapacağım yemeğimi.
1909
01:56:45,539 --> 01:56:46,808
Ben kaçtım.
1910
01:56:50,210 --> 01:56:52,297
Şimdiye kadar öğrendiklerimiz.
1911
01:56:52,378 --> 01:56:55,364
Klasik müzik seviyor, daha çok piyano
sonatları.
1912
01:56:55,460 --> 01:56:57,404
16. yüzyıl son dönem.
1913
01:56:57,620 --> 01:57:00,688
Gurme yemeklerden hoşlanıyor.
Lakros ve tenis oynamış.
1914
01:57:00,799 --> 01:57:04,001
Kesin 'squash' da oynuyordur.
Okudukları.
1915
01:57:04,082 --> 01:57:06,709
İkinci yeni ve modern klasikler.
1916
01:57:07,136 --> 01:57:08,766
Ben şimdi bunların tersi ne yapacağım?
1917
01:57:08,847 --> 01:57:11,458
Yani mesela evde bangır bangır rap
dinleyeceksin.
1918
01:57:11,762 --> 01:57:14,575
Ucuz romantizm kokan kitaplar
okuyacaksın.
1919
01:57:14,812 --> 01:57:18,795
Kötü yemekler yapacaksın.
Özellikle de evi en çok kokutanlarından.
1920
01:57:18,994 --> 01:57:21,042
Yani itici bir insan ol diyorsun.
1921
01:57:21,758 --> 01:57:24,078
Bir dakika! Beni tarif etti yalnız
az önce.
1922
01:57:24,159 --> 01:57:26,461
-Ben itici miyim?
-Yok boncuk, sana demiyoruz.
1923
01:57:26,666 --> 01:57:28,852
Ben, ben olmaktan çıkacağım,
onu diyorum.
1924
01:57:29,265 --> 01:57:31,092
(Selin) Değil mi Uzay abi?
1925
01:57:32,340 --> 01:57:34,867
Sen, sen değilsin artık,
sen bir savaşçısın.
1926
01:57:35,025 --> 01:57:37,575
Aşk olmaz, savaş olur dedin,
al sana savaş.
1927
01:57:37,663 --> 01:57:39,943
Öyle Churchill'den konuşma
'apartmayla' olmuyor bu işler.
1928
01:57:40,024 --> 01:57:44,526
Olur olur. Bir de şöyle ağır baharatlı
bir parfüm bulduk mu...
1929
01:57:44,944 --> 01:57:47,944
(Hareketli müzik)
1930
01:57:57,469 --> 01:58:00,469
(Klasik müzik...)
1931
01:58:15,058 --> 01:58:18,058
(...)
1932
01:58:36,531 --> 01:58:38,054
Nasıl ya?
1933
01:58:41,085 --> 01:58:42,807
(Selin kapıyı vuruyor)
1934
01:58:45,948 --> 01:58:47,638
Demir!
1935
01:58:52,907 --> 01:58:54,781
Allah Allah!
1936
01:59:05,356 --> 01:59:06,887
(Selin) Eşyalarım.
1937
01:59:08,130 --> 01:59:12,171
Aa, Çiçi! Senin burada ne işin var?
1938
01:59:12,324 --> 01:59:15,183
Seni buraya mı koydu vicdansız herif?
1939
01:59:16,209 --> 01:59:18,130
Seni burada kediler yer.
1940
01:59:22,607 --> 01:59:24,289
Demir!
1941
01:59:24,965 --> 01:59:26,901
Demir, kapıyı aç!
1942
01:59:29,574 --> 01:59:31,146
(Selin) Demir!
1943
01:59:31,566 --> 01:59:33,010
Kapıyı aç!
1944
01:59:35,016 --> 01:59:36,336
Öyle mi?
1945
01:59:37,097 --> 01:59:40,097
(Klasik müzik)
1946
01:59:54,814 --> 01:59:56,266
(Selin) Yatağım.
1947
01:59:56,870 --> 02:00:00,737
Dolabım. Yerine koymamış, gıcık.
1948
02:00:01,454 --> 02:00:03,438
Bunu sen istedin Demir Erendil.
1949
02:00:03,632 --> 02:00:04,968
Beni dışarıda bırakmak...
1950
02:00:05,049 --> 02:00:07,422
...eşyalarımı dışarı atmak neymiş
göreceksin.
1951
02:00:09,480 --> 02:00:12,480
(Klasik müzik)
1952
02:00:18,500 --> 02:00:20,016
Demir.
1953
02:00:23,990 --> 02:00:27,849
Demir, bak, bu evi senin başına yıkarım!
1954
02:00:29,940 --> 02:00:32,940
(Klasik müzik)
1955
02:00:51,389 --> 02:00:53,416
Bunu sen istedin.
1956
02:00:55,094 --> 02:00:56,905
Sen şöyle dur Çiçi.
1957
02:00:57,310 --> 02:01:00,310
(Klasik müzik)
1958
02:01:17,021 --> 02:01:20,021
(Gerilim müziği)
1959
02:01:28,134 --> 02:01:30,045
Bir daha asla...
1960
02:01:32,838 --> 02:01:37,055
...asla ama asla balığıma dokunma!
1961
02:01:37,422 --> 02:01:38,777
Bu bir!
1962
02:01:39,678 --> 02:01:42,977
Ayrıca burası benim evim!
1963
02:01:43,071 --> 02:01:46,806
Değil kilidini değiştirmek,
kale kapısı taktırsan...
1964
02:01:46,910 --> 02:01:49,404
...ben koçbaşı olur, yine girerim!
1965
02:01:49,777 --> 02:01:53,249
(Selin) Bu iki! Hayır, hayır,
susmayacağım!
1966
02:01:53,352 --> 02:01:56,804
Bana sakın öyle bakma,
bunların hepsi senin suçun.
1967
02:01:57,373 --> 02:02:00,807
Eğer bana kapıyı açsaydın,
bunların hiçbiri olmayacaktı.
1968
02:02:02,625 --> 02:02:04,142
(Selin çığlık attı)
1969
02:02:05,009 --> 02:02:08,001
(Duygusal müzik)
1970
02:02:29,203 --> 02:02:33,381
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1971
02:02:33,462 --> 02:02:37,360
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1972
02:02:37,441 --> 02:02:40,671
www.sebeder.org
1973
02:02:40,752 --> 02:02:45,101
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar...
1974
02:02:45,182 --> 02:02:48,969
...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz -
Gülay Yılmaz
1975
02:02:49,050 --> 02:02:51,687
Son Kontrol: Beliz Coşar
1976
02:02:51,768 --> 02:02:55,000
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
1977
02:02:55,401 --> 02:02:58,401
("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor)
1978
02:02:59,213 --> 02:03:01,633
"İnanmışım yalancıya"
1979
02:03:01,714 --> 02:03:03,957
"Kalbim seninle durdu"
1980
02:03:04,038 --> 02:03:06,594
"Hepsi boşlukmuş oysa"
1981
02:03:08,167 --> 02:03:10,511
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1982
02:03:10,592 --> 02:03:12,465
"Ah, her yerde sen"
1983
02:03:12,546 --> 02:03:14,658
"Evimde, odamda ne işin var?"
1984
02:03:14,739 --> 02:03:16,890
"Ama bıktım artık senden"
1985
02:03:17,009 --> 02:03:21,082
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1986
02:03:21,656 --> 02:03:25,516
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1987
02:03:26,233 --> 02:03:28,730
"İşimde, gücümde, sağımda, solumda"
1988
02:03:28,811 --> 02:03:30,753
"Ah, her yerde sen"
1989
02:03:30,834 --> 02:03:32,954
"Evimde, odamda ne işin var?"
1990
02:03:33,035 --> 02:03:35,227
"Ama bıktım artık senden"
1991
02:03:35,308 --> 02:03:39,610
"Bir de artık keşke durup durup
aklıma gelmesen"
1992
02:03:39,906 --> 02:03:44,161
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
1993
02:03:44,513 --> 02:03:48,681
"Anlatsam anlamazsın,
mevzu büyük kalbinden"
146340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.