All language subtitles for Her-Yerde-Sen_bolum_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,326 --> 00:00:02,326 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2 00:00:02,407 --> 00:00:04,407 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:04,488 --> 00:00:06,488 www.sebeder.org 4 00:00:06,977 --> 00:00:09,977 (Hareketli müzik) 5 00:00:16,675 --> 00:00:18,607 (Zili çalıyor) 6 00:00:18,714 --> 00:00:22,502 Dayan Çiçi, dayan! Çok az kaldı. Gidiyoruz İbo abine. 7 00:00:23,095 --> 00:00:24,598 Kurtulacaksın. 8 00:00:27,811 --> 00:00:30,469 (Zili çalıyor) 9 00:00:30,598 --> 00:00:32,773 Pardon, yol verin bisikletliye. 10 00:00:34,598 --> 00:00:38,017 Pardon. Bisikletliye yol verin. Çok özür dilerim, pardon. 11 00:00:38,165 --> 00:00:41,317 Balık var. Aman teyzeciğim, çekil çekil. 12 00:00:41,422 --> 00:00:44,321 Ne yapıyorsun be kızım! Biraz dikkat et be yavrum. 13 00:00:44,427 --> 00:00:47,670 Özür dilerim. Yol verin, acil, çok özür dilerim. Pardon. 14 00:00:48,288 --> 00:00:49,708 Bak Çiçi. 15 00:00:52,456 --> 00:00:54,456 (Hareketli müzik) 16 00:00:59,475 --> 00:01:02,475 (Müzik...) 17 00:01:16,947 --> 00:01:19,947 (...) 18 00:01:33,988 --> 00:01:36,988 (...) 19 00:01:51,145 --> 00:01:54,145 (Müzik...) 20 00:02:09,430 --> 00:02:12,430 (...) 21 00:02:27,064 --> 00:02:30,064 (...) 22 00:02:34,528 --> 00:02:36,264 Hoş buldum İstanbul. 23 00:02:39,321 --> 00:02:42,321 (Müzik) 24 00:02:58,658 --> 00:02:59,800 İbo! 25 00:03:02,150 --> 00:03:03,463 İbo! 26 00:03:13,191 --> 00:03:16,005 İbo, nedir durum? Çok mu kötü? 27 00:03:16,239 --> 00:03:17,921 Bak, çok kötüyse söyle, tamam mı? 28 00:03:18,002 --> 00:03:20,005 Bir anda, hemen söyledi. Hadi bekliyorum. 29 00:03:20,093 --> 00:03:25,404 Gerçek şu ki üzgünüm ama ben hiçbir şey göremiyorum Selin. 30 00:03:27,275 --> 00:03:28,563 Nasıl görmüyorsun? 31 00:03:28,644 --> 00:03:30,991 Sen uyanamadın galiba. Bir kahve iç, bir daha bak. 32 00:03:31,072 --> 00:03:32,485 Maalesef, sayende uyandım. 33 00:03:32,566 --> 00:03:35,473 Baksana, çok hâlsiz, böyle yampiri duruyor sanki. 34 00:03:35,554 --> 00:03:38,373 Balığında hiçbir sorun yok Selin, bence boşuna panik yapıyorsun. 35 00:03:38,538 --> 00:03:41,874 Kuyruğuna ne diyeceksin peki? Böyle miydi bunun rengi? Bak. 36 00:03:45,167 --> 00:03:46,791 Bak, bunu dün çektim. 37 00:03:47,185 --> 00:03:48,959 Bu da geceden, bak. 38 00:03:49,040 --> 00:03:51,012 Bariz fark var. Gördün mü? 39 00:03:51,093 --> 00:03:53,381 Gün batımından flamingo turuncusuna dönmüş. 40 00:03:53,436 --> 00:03:54,436 Yani... 41 00:03:54,913 --> 00:03:57,714 ...balığında hiçbir sorun yok Selin. Olsa bile yemdendir. 42 00:03:57,795 --> 00:03:59,395 Selin, sıkıntı yok bence. 43 00:03:59,511 --> 00:04:01,957 İbo, çok büyük sıkıntı var. 44 00:04:02,038 --> 00:04:04,515 Bugün kuyruğunun rengi değişir, yarın yüzmesi değişir... 45 00:04:04,596 --> 00:04:06,596 ...sonra battı balık yan gider. Ne yapalım? 46 00:04:06,933 --> 00:04:08,667 Çiçi'nin helvasını mı yiyelim? 47 00:04:08,771 --> 00:04:12,174 Her toplantı öncesi böyle deliriyorsun. Proje teslimin daha da beter. 48 00:04:12,523 --> 00:04:14,951 Bak, Çiçi'nin hiçbir sorunu yok. Sorun sende. 49 00:04:15,180 --> 00:04:17,614 Allah Allah. Ne sorunum varmış benim? 50 00:04:17,695 --> 00:04:20,051 Sevdiklerini kaybetme korkusu beynine işlemiş. 51 00:04:20,132 --> 00:04:21,939 Artık bunu yenmen lazım Selin. 52 00:04:22,408 --> 00:04:25,068 İyi o zaman, Çiçi'yi tuvalete atalım, sifonu çekelim. 53 00:04:25,218 --> 00:04:27,618 Bırakalım ölsün. Böyle mi yeneceğim ben korkumu? 54 00:04:27,745 --> 00:04:30,325 Bazen başımıza talihsiz şeyler gelebilir. 55 00:04:30,406 --> 00:04:32,086 Hayatta her şeyi kontrol edemeyiz. 56 00:04:32,514 --> 00:04:33,738 Sen öyle san. 57 00:04:34,568 --> 00:04:36,712 Her şey benim kontrolüm altında. 58 00:04:36,793 --> 00:04:39,164 Çiçi, gel bebeğim, gidelim. 59 00:04:43,866 --> 00:04:46,866 (Müzik) 60 00:04:54,507 --> 00:04:57,676 Ee, o kadar abanırsan kırarsın zinciri tabii. 61 00:04:59,230 --> 00:05:01,442 (Selin) Ah benim aptal kafam. 62 00:05:04,428 --> 00:05:07,178 Tam da patronun açıklanacağı günü buldun. 63 00:05:07,489 --> 00:05:11,574 Sen niye yiğitlik yapıyorsun ki? Bin taksiye git işte. 64 00:05:11,916 --> 00:05:13,241 Değil mi Çiçi? 65 00:05:17,577 --> 00:05:21,003 Çiçi, neyse ki sapasağlamsın. Çok şükür. 66 00:05:21,420 --> 00:05:23,519 Yalnız benim cıvatalar biraz atmış. 67 00:05:24,005 --> 00:05:27,669 Bisikletin de zinciri kırıldı. Uff, uğraş dur şimdi. 68 00:05:29,529 --> 00:05:30,529 Ah! 69 00:05:34,556 --> 00:05:36,428 Size de günaydın Mösyö Tosbağa. 70 00:05:36,651 --> 00:05:39,395 Bu sabah verdiğim 'iceberg' marulun keyfini ziyadesiyle çıkardınız... 71 00:05:39,476 --> 00:05:40,904 ...gözümden kaçmadı. 72 00:05:40,985 --> 00:05:42,156 (Keçi sesi) 73 00:05:43,090 --> 00:05:44,844 Sana da günaydın Sakız. 74 00:05:58,422 --> 00:06:01,782 Kızlar, bugün çok önemli. Sakın işe geç kalmayın. 75 00:06:02,001 --> 00:06:05,003 Selin, özellikle sana söylüyorum. Ne yaptın, hazırlandın mı? 76 00:06:05,084 --> 00:06:07,022 Bütün sabah Çiçi'yle uğraştım. 77 00:06:07,133 --> 00:06:10,128 Ne oldu? Yoksa bir gözü diğerinden daha mı patlak? 78 00:06:10,244 --> 00:06:14,222 Ay, yüzgeci mi çırpmıyor Selin? Sakın bana kilo verdi deme. 79 00:06:14,490 --> 00:06:16,578 Çok ayıp. Sağlıkla şaka olmaz. 80 00:06:16,659 --> 00:06:18,864 Bir gün sizin de başınıza gelirse görürsünüz. 81 00:06:18,945 --> 00:06:21,494 Bırak şimdi Çiçi'yi. Bugün çok önemli bir gün diyorum. 82 00:06:21,575 --> 00:06:23,532 Şirketin yeni yöneticisi açıklanacak. 83 00:06:23,648 --> 00:06:28,428 Mervoş, şirketi zaten Burak yönetiyordu, yine o yönetecek. 84 00:06:28,509 --> 00:06:30,433 Açıklama tamamen resmiyet. 85 00:06:30,538 --> 00:06:32,859 Yok, ben anlatamıyorum galiba. 86 00:06:33,908 --> 00:06:35,619 Kızlar, buraya dikkat! 87 00:06:35,700 --> 00:06:38,769 Burak kendi kendini mi yönetici ilan edecek? 88 00:06:40,077 --> 00:06:43,132 Alo! Büyük patron geliyor diyorum, hadi! 89 00:06:43,279 --> 00:06:45,470 Ekrem Bey hiç şirkete gelmez ki. 90 00:06:45,894 --> 00:06:47,356 Yoksa gelir mi Ayda? 91 00:06:47,953 --> 00:06:48,953 Tamam. 92 00:06:49,073 --> 00:06:50,587 Benim beş dakikam var... 93 00:06:50,668 --> 00:06:53,593 ...Mervoş, senin tam olarak 11 dakikan, Selin, 20 dakika 43 saniyen var. 94 00:06:53,674 --> 00:06:55,907 Ekrem Bey'in geldiği gün asla geç kalamayız. 95 00:06:55,988 --> 00:06:57,892 Tamam, kapatıyorum ben de. Oyalamayın beni. 96 00:06:58,013 --> 00:06:59,901 Ben de çıkıyorum, görüşürüz. 97 00:06:59,982 --> 00:07:01,473 Gel Çiçi, gidelim. 98 00:07:03,646 --> 00:07:05,027 (Keçi sesi) 99 00:07:10,717 --> 00:07:12,532 (Arabayı durdurdu) 100 00:07:33,862 --> 00:07:36,862 (Müzik...) 101 00:07:50,873 --> 00:07:53,873 (...) 102 00:08:08,405 --> 00:08:11,405 (...) 103 00:08:26,969 --> 00:08:29,969 (Müzik) 104 00:08:31,957 --> 00:08:33,398 Anne! 105 00:08:35,899 --> 00:08:38,899 (Müzik...) 106 00:08:52,026 --> 00:08:55,026 (...) 107 00:09:10,256 --> 00:09:13,256 (...) 108 00:09:22,612 --> 00:09:24,063 (Kapı kapandı) 109 00:09:26,816 --> 00:09:29,816 (Müzik) 110 00:09:42,140 --> 00:09:44,473 (Sessizlik) 111 00:09:46,444 --> 00:09:49,444 (Hareketli müzik) 112 00:09:56,151 --> 00:09:57,151 Bu ne ya? 113 00:09:58,453 --> 00:10:01,453 (Hareketli müzik...) 114 00:10:16,387 --> 00:10:19,387 (...) 115 00:10:34,307 --> 00:10:37,307 (...) 116 00:10:56,070 --> 00:10:59,070 (Müzik) 117 00:11:01,805 --> 00:11:03,007 Aa! 118 00:11:04,494 --> 00:11:06,200 Dur dedim sana, dur! 119 00:11:09,210 --> 00:11:12,192 (Müzik) 120 00:11:15,108 --> 00:11:19,447 Şimdi ağzını açacağım ama bağırmayacaksın. Anladın mı? 121 00:11:20,572 --> 00:11:22,180 -Bağıracaksın değil mi? -Hı hı. 122 00:11:24,383 --> 00:11:25,804 Evde başkası var mı? 123 00:11:26,581 --> 00:11:28,693 Evde başkası var mı? 124 00:11:34,334 --> 00:11:35,392 Ah! 125 00:11:39,019 --> 00:11:40,071 Aa! 126 00:11:40,655 --> 00:11:43,408 Al şunu. Al şunu dedim! 127 00:11:45,779 --> 00:11:48,887 Bana bak, sırf adabımdan arkamı dönüyorum. 128 00:11:49,027 --> 00:11:51,634 Eğer bir şey yapmaya kalkarsan çok fena olur. 129 00:11:51,762 --> 00:11:52,762 Ah! 130 00:11:55,774 --> 00:11:58,518 (Müzik) 131 00:12:13,019 --> 00:12:14,019 Oo! 132 00:12:19,422 --> 00:12:22,145 (Sessizlik) 133 00:12:27,047 --> 00:12:28,530 (İç çekti) 134 00:12:34,166 --> 00:12:36,645 Memur Bey, evimde saldırıya uğradım. 135 00:12:38,218 --> 00:12:39,776 Evet, darp edildim. 136 00:12:41,188 --> 00:12:45,568 Bilmiyorum, ev bir süredir boştu. Öyle görünce de girip yerleşti herhâlde. 137 00:12:46,032 --> 00:12:48,205 Yakalanınca da saldırdı tabii. 138 00:12:48,948 --> 00:12:49,948 Nasıl? 139 00:12:53,925 --> 00:12:55,837 Siz ne zaman burada olabilirsiniz? 140 00:12:57,862 --> 00:12:59,962 -Bu ne hız! -Kıpırdamayın! 141 00:13:00,125 --> 00:13:01,457 Bir dakika, bir dakika. 142 00:13:01,970 --> 00:13:03,451 Bakın, yanlış anlaşılma oldu. 143 00:13:03,532 --> 00:13:05,257 Lütfen o silahı indirir misiniz Memur Bey? 144 00:13:05,338 --> 00:13:07,274 Ben ev sahibiyim. Ben aradım sizi. 145 00:13:08,024 --> 00:13:11,449 İşgalci beni bayıltıp kaçtı. Şu boylarda... 146 00:13:12,011 --> 00:13:15,328 ...siyah, kısa saçlı. Bu kadın! Tutun, kaçmasın. 147 00:13:15,409 --> 00:13:18,303 İşte bu adam Memur Bey. Ben duştayken bütün evi karıştırmış. 148 00:13:18,429 --> 00:13:20,402 Bir şey çalmış olabilir. Lütfen üstünü arayın. 149 00:13:20,483 --> 00:13:22,848 -Ne? Yalan, yok öyle bir şey. -Nasıl ya? 150 00:13:22,929 --> 00:13:25,142 Elinden zor kaçtım, manyak! Ne çaldın, söyle! 151 00:13:25,223 --> 00:13:27,937 Doğru konuş be, terbiyesiz. Ne yapayım ben senin eşyalarını? 152 00:13:28,018 --> 00:13:30,591 İnternetten falan satıyorsundur canım, ne bileyim ben. 153 00:13:30,672 --> 00:13:33,898 Bana bak, hem evime girmişsin, hem utanmadan bana iftira atıyorsun. 154 00:13:34,003 --> 00:13:36,388 Polis arkadaşlar şahit, bunlar seni kurtarmaz. 155 00:13:36,469 --> 00:13:37,909 Boşuna suçunu ağırlaştırma. 156 00:13:37,990 --> 00:13:40,482 Aa, görüyor musunuz, nasıl üstten konuşuyor. 157 00:13:40,563 --> 00:13:42,568 Yavuz hırsızı, bir de beni suçlu çıkartacak. 158 00:13:42,649 --> 00:13:44,892 Polis Bey, ne olur, gözünüzü seveyim bir şey yapın. 159 00:13:44,973 --> 00:13:48,342 Hayda! Hâlâ hırsız diyor. Memur Bey, ben bu kadından şikâyetçiyim. 160 00:13:48,904 --> 00:13:51,238 Saçma sapan konuşup aklınızı karıştırmaya çalışıyor. 161 00:13:51,327 --> 00:13:53,599 Lütfen gereğini yapıp, şu kadını alıp götürür müsünüz evimden? 162 00:13:53,680 --> 00:13:55,012 Asıl ben şikâyetçiyim. 163 00:13:55,093 --> 00:13:57,617 Yakalandı ya suçüstü, bir de deli numarası yapıyor. 164 00:13:57,765 --> 00:14:00,788 -Ev benim falan diyor. -Bir susun. Kimin bu ev? 165 00:14:00,921 --> 00:14:02,001 (İkisi birden) Benim! 166 00:14:07,963 --> 00:14:09,853 (Erkek) Vallahi işiniz zor gözüküyor. 167 00:14:09,934 --> 00:14:13,572 Evin yüzde 50'si sizin, diğer yüzde 50'si Selin Hanım'a ait gözüküyor. 168 00:14:13,675 --> 00:14:15,853 Nasıl olur? Delireceğim. 169 00:14:16,449 --> 00:14:18,061 Kullanım alanı burada belirtilmiş. 170 00:14:18,142 --> 00:14:20,381 Siz tapu dosyasını daha önceden incelemediniz mi? 171 00:14:20,588 --> 00:14:22,749 Ben nereden bileyim ne, nerede yazıyor? 172 00:14:22,880 --> 00:14:24,572 Hayatımda ilk kez ev alıyorum. 173 00:14:24,653 --> 00:14:27,134 İmzaları attık, tapuyu aldık, bitti gitti. 174 00:14:27,215 --> 00:14:30,108 Leyla teyzenin böyle bir şeyi söylemeyeceği aklıma bile gelmedi. 175 00:14:30,224 --> 00:14:32,031 Ben de yurt dışından vekâlet verdim. 176 00:14:32,112 --> 00:14:34,261 Satın alma işlemleriyle avukatım ilgilendi. 177 00:14:34,505 --> 00:14:36,475 Nasıl böyle bir şeyi atlar, anlamıyorum. 178 00:14:36,722 --> 00:14:37,962 Keşke kendim gelseydim. 179 00:14:38,043 --> 00:14:41,534 Sonuç olarak ikinizin de tapusu yasal. Evin ortak sahiplerisiniz. 180 00:14:41,655 --> 00:14:42,907 Olmaz öyle şey! 181 00:14:43,195 --> 00:14:46,356 Bakın Yıldırım Bey, bunu nasıl çözebiliriz, siz onu söyleyin. 182 00:14:46,728 --> 00:14:48,752 Birisi hissesini, diğerine satıverir. 183 00:14:48,833 --> 00:14:50,032 Ben satmam! 184 00:14:52,158 --> 00:14:54,132 O zaman evi paylaşabilirsiniz. 185 00:14:55,199 --> 00:14:57,061 O ev bölünecek bir ev değil. 186 00:14:57,142 --> 00:14:59,556 Zaten ben evin bütünlüğünün bozulmasını istemem. 187 00:14:59,730 --> 00:15:02,756 O yüzden sen başka bir yere taşın, evi bütün hâlde bana bırak. 188 00:15:02,837 --> 00:15:05,956 Ben o evi almak için çok bekledim. Hiçbir yere gitmem. 189 00:15:06,037 --> 00:15:08,373 -Sen taşınacaksın. -(Yıldırım) Birlikte yaşayabilirsiniz. 190 00:15:08,483 --> 00:15:09,552 Olmaz! 191 00:15:11,290 --> 00:15:13,956 O zaman ortaklığın reddi için bir dava açacağız. 192 00:15:14,037 --> 00:15:15,305 Peki, o uzun mu sürer? 193 00:15:15,386 --> 00:15:17,602 Hâliyle, yani davanın görülmesi üç ay... 194 00:15:17,683 --> 00:15:20,658 ...itirazlarla birlikte üç yılda karara bağlar. 195 00:15:23,695 --> 00:15:26,695 (Müzik) 196 00:15:31,291 --> 00:15:32,797 Ah ah! 197 00:15:33,395 --> 00:15:36,112 Babam o evi ikimize bırakmıştı Firuze. 198 00:15:36,222 --> 00:15:38,347 Sen bana söylemeden nasıl satarsın? 199 00:15:38,428 --> 00:15:41,279 Asıl sen nasıl satarsın? Hem de üç kuruşa! 200 00:15:42,542 --> 00:15:48,049 Aynı şey mi canım? Hem ben ev harabe diye öyle o fiyata sattım. 201 00:15:48,130 --> 00:15:51,657 Babacığımın kemikleri sızlıyordu yattığı yerde vallahi. 202 00:15:51,981 --> 00:15:54,546 Hem hazır kız iç mimar... 203 00:15:54,662 --> 00:15:57,577 ...her tarafı yenilerim dedi. Yeniledi de. 204 00:15:57,745 --> 00:16:01,868 Tabii. Ama sen? Sen sırf para için sattın o canım evi. 205 00:16:01,949 --> 00:16:04,255 Hırsın batsın Firuze! 206 00:16:04,336 --> 00:16:07,949 Aldığın parayı tek başına çıtır çıtır yerken sorun olmuyordu ama. 207 00:16:08,030 --> 00:16:10,469 Her gün bal, börek, kebap. 208 00:16:10,579 --> 00:16:13,646 Yok kültür turlarıymış, yok lezzet turlarıymış... 209 00:16:13,727 --> 00:16:15,400 ...edebiyat atölyeleriymiş. 210 00:16:15,481 --> 00:16:19,216 Bu yaşından sonra herhâlde ya gurme olacaksın ya da yazar. 211 00:16:19,315 --> 00:16:22,428 Ben de diyorum, boyuna para harcıyor, 212 00:16:22,539 --> 00:16:23,606 ...nereden buluyor! 213 00:16:23,687 --> 00:16:26,152 Sen silikon taktırdın, ben bir şey dedim mi? 214 00:16:26,567 --> 00:16:31,081 Evi satıp kendine kaçak kat çıkmışsın maşallah. 215 00:16:31,162 --> 00:16:33,371 Yemin ederim gözüne görünecek var senin. 216 00:16:33,553 --> 00:16:36,510 (Kapı zili çalıyor) Vallahi geldiler. 217 00:16:38,275 --> 00:16:41,148 (Kapı vuruluyor) 218 00:16:41,367 --> 00:16:44,224 (Selin) Leyla teyze, evde misin? 219 00:16:45,074 --> 00:16:47,429 Leyla teyze, evde misiniz? 220 00:16:47,510 --> 00:16:49,910 (Kapı vuruluyor) 221 00:16:50,162 --> 00:16:52,785 Bu o. Evi sattığım kız. 222 00:16:53,174 --> 00:16:55,688 Bu da evi satın alan oğlan demek ki. 223 00:16:56,423 --> 00:16:58,527 -Ne diyeceğiz şimdi? -(Selin ses) Leyla teyze! 224 00:16:59,243 --> 00:17:02,387 Yavaş! Kapıyı mı kıracaksın? Yoklar işte evde. 225 00:17:04,115 --> 00:17:06,146 Onlar yoksa benim kapı gibi tapum var. 226 00:17:06,332 --> 00:17:09,952 Altı aydır imanım gevredi, orasını düzelt, burasına tadilat yap. 227 00:17:10,351 --> 00:17:13,787 İnanmıyorsan sorarsın Leyla teyzeye ben eve girdiğimde ne hâldeymiş. 228 00:17:13,924 --> 00:17:16,774 Benim o evin her santiminde emeğim var. 229 00:17:16,907 --> 00:17:20,198 Ne yaptıysan yaptın. Sonuç değişmiyor. İkimizin de tapusu var. 230 00:17:20,279 --> 00:17:21,518 Aman ne yapayım canım. 231 00:17:21,599 --> 00:17:23,921 Sen de düzgün avukat tutsaydın, dolandırılmasaydın. 232 00:17:24,026 --> 00:17:27,290 Ben dolandırılmam! Uzakta olmasaydım bunlar olmazdı. 233 00:17:27,371 --> 00:17:30,330 Belki de o Firuze dediğin kadın avukatınla iş birliği yapmıştır. 234 00:17:30,411 --> 00:17:33,870 Yok artık, çete mi bunlar? Biri avukat, öbürü kaç yaşında kadın. 235 00:17:33,951 --> 00:17:37,742 Avukatınki ihmal, belli. Firuze Hanım da unuttu belki söylemeyi. 236 00:17:37,823 --> 00:17:40,788 Vallahi ben Firuze'yi falan tanımam. Evin sahibi Leyla Hanım... 237 00:17:40,860 --> 00:17:41,965 ...evi de bana sattı. 238 00:17:42,046 --> 00:17:43,911 -O ev benim. -Ben anlamam! 239 00:17:44,096 --> 00:17:47,345 -Ev benim. Toplar eşyalarını çıkarsın. -Yuh artık be! 240 00:17:47,421 --> 00:17:50,082 Evi almışım, dünyanın tadilatını yapmışım... 241 00:17:50,163 --> 00:17:53,102 ...içine yerleşmişim, bir de çıkıp gideceğim, öyle mi? 242 00:17:53,684 --> 00:17:56,967 Yok öyle yağma. Ayrıca senin yüzünden işe geç kaldım. 243 00:17:57,366 --> 00:17:59,796 Şimdi evime hazırlanmaya gidiyorum. 244 00:18:00,756 --> 00:18:03,756 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 245 00:18:06,978 --> 00:18:09,309 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 246 00:18:09,390 --> 00:18:11,239 "Ah, her yerde sen" 247 00:18:11,320 --> 00:18:13,638 "Evimde, odamda ne işin var?" 248 00:18:13,719 --> 00:18:15,871 "Ama bıktım artık senden" 249 00:18:15,958 --> 00:18:20,339 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 250 00:18:20,420 --> 00:18:25,399 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 251 00:18:30,059 --> 00:18:32,365 İnsan bir günaydın der, ayıp be! 252 00:18:32,713 --> 00:18:35,662 Ustam, zaten asabım bozuk, sen de bir dur ya. 253 00:18:39,065 --> 00:18:41,517 Bağırma bana, sesini yükseltme... 254 00:18:42,183 --> 00:18:43,460 ...alırım dalağını. 255 00:18:44,363 --> 00:18:48,639 Affet ustam. En güzel günler senin olsun. 256 00:18:50,773 --> 00:18:54,264 Bana bak, kim attırdı senin kafanı? İsim ver... 257 00:18:54,680 --> 00:18:57,414 ...gideyim alayım dalağını. -Ustam, ben seni sonra aydınlatsam. 258 00:18:57,657 --> 00:19:00,335 Çünkü çok geç kaldım, müsaadenle bir içeri gireyim. 259 00:19:01,375 --> 00:19:03,176 Ekrem Bey geldi mi? 260 00:19:07,433 --> 00:19:08,829 Muharrem Usta? 261 00:19:12,026 --> 00:19:14,999 (Müzik) 262 00:19:20,252 --> 00:19:23,069 Azmiye... Azmiye, ne olur geç kalmadın de. 263 00:19:23,150 --> 00:19:24,558 Ekrem Bey gelmedi değil mi? 264 00:19:24,639 --> 00:19:27,560 Merak etme tatlım, taç giydirme töreni başlamadı daha. 265 00:19:27,723 --> 00:19:29,851 Kraliyet ailesini bekliyoruz. 266 00:19:30,131 --> 00:19:31,955 -Burak da mı yok? -Yok. 267 00:19:32,301 --> 00:19:35,375 O geç kalmazdı normalde, özellikle de bugün. 268 00:19:36,271 --> 00:19:37,271 Neyse, hadi. 269 00:19:37,557 --> 00:19:39,507 -Günaydın Selin. -Günaydın. 270 00:19:42,329 --> 00:19:45,222 (Müzik) 271 00:19:47,744 --> 00:19:49,329 -Günaydın. -Günaydın. 272 00:19:49,410 --> 00:19:51,221 Geç kalmada yeni bir rekor kırdın. 273 00:19:51,302 --> 00:19:53,633 Sorma. Ama vallahi benim suçum değil. 274 00:19:53,714 --> 00:19:56,058 Bugün bir sürü saçma sapan şey geldi başıma. 275 00:19:56,341 --> 00:20:00,563 Size anlatmam lazım. Gözünüzü seveyim bana bir yol gösterin, yardımcı olun. 276 00:20:00,723 --> 00:20:02,278 Ne oldu ya? 277 00:20:07,809 --> 00:20:10,024 Ferruh Bey, odama gelir misiniz? 278 00:20:13,436 --> 00:20:15,046 Şimdi gel Ferruh! 279 00:20:18,755 --> 00:20:21,375 -(Merve) Tünaydın Burak. -Hoş geldin abi. 280 00:20:21,712 --> 00:20:24,441 -Ters bir şey mi oldu? -Yok bir şey, siz işinize bakın. 281 00:20:24,557 --> 00:20:26,780 -Burak, ne oluyor? -Selin... 282 00:20:27,190 --> 00:20:28,810 ...canım, sonra. Tamam mı? 283 00:20:30,300 --> 00:20:31,440 (Burak) Ferruh! 284 00:20:36,665 --> 00:20:37,947 Neydi şimdi bu? 285 00:20:38,149 --> 00:20:40,349 Patronun oğlu sonunda patron oldu. 286 00:20:40,464 --> 00:20:43,803 Yok canım. Burak bizdendir, yapmaz öyle şey. 287 00:20:44,144 --> 00:20:45,930 Bir şeye canı sıkkın ama neye? 288 00:20:46,011 --> 00:20:48,783 Çok acayip bir gün geçiren bir tek sen değilsin demek ki. 289 00:20:48,894 --> 00:20:51,798 -Niye, ne oldu ki? -Çok uzun şimdi. 290 00:20:51,904 --> 00:20:55,940 Zaten Burak'ın da heyheyleri üstünde, öğlen konuşuruz, tamam? 291 00:20:58,525 --> 00:21:01,525 (Gerilim müziği) 292 00:21:06,230 --> 00:21:07,753 Ne bu hâl, ne bu sinir? 293 00:21:07,885 --> 00:21:10,175 Baban patronluk maaşına zam yapmadı mı yoksa? 294 00:21:10,295 --> 00:21:11,714 Babam beni patron yapmadı. 295 00:21:11,941 --> 00:21:14,699 Sen Artemim'i babanın şirketi olarak görüyorsun. 296 00:21:14,953 --> 00:21:17,218 Patronun oğlu olmaktan bir kurtul be oğlum! 297 00:21:17,299 --> 00:21:20,079 Ne yapayım baba? Soyadımı mı değiştireyim? 298 00:21:20,160 --> 00:21:23,592 Artık arkanda baban yok! Arkanı toparlayacak bir holding de yok. 299 00:21:23,723 --> 00:21:27,098 Bundan sonra her adımının hesabını vereceğin biri var. 300 00:21:27,208 --> 00:21:29,863 -Başka birini getiriyor. -Dışarıdan birisi mi? 301 00:21:30,087 --> 00:21:32,653 -Olmaz öyle şey canım. -Dışarıdan değil. 302 00:21:33,567 --> 00:21:35,995 -Çünkü hissedar kendisi. -Bittim ben. 303 00:21:36,110 --> 00:21:38,588 Sadece yönetici olsa idare ederdik belki ama... 304 00:21:38,669 --> 00:21:40,855 ...yönetim kurulunda koltuğu olan biri. 305 00:21:41,198 --> 00:21:42,625 Her şey ortaya dökülecek. 306 00:21:42,706 --> 00:21:44,514 Sen oğlusun, seni affeder ama ben? 307 00:21:44,690 --> 00:21:46,341 Ekrem Bey bitirir beni. 308 00:21:47,107 --> 00:21:50,323 Yok, hiç bulaşmayacaktım ben bu işe. Senin aklına uydum. 309 00:21:50,439 --> 00:21:52,381 Biz şirketi kurtardık Ferruh. 310 00:21:52,878 --> 00:21:55,930 Gerçi Ekrem Bey'in gözünde hiçbir değeri yokmuş. 311 00:21:56,513 --> 00:21:59,014 Mahvoldum. Kariyerim bitti. 312 00:21:59,535 --> 00:22:02,608 Filler tepişti, ezilen Ferruh oldu. 313 00:22:03,323 --> 00:22:07,149 -Ben gidiyorum. -İyi, git ama suç kaçanın üstüne kalır. 314 00:22:09,327 --> 00:22:11,338 Eski dosyaları karıştırmasına izin verme. 315 00:22:11,459 --> 00:22:14,300 Bizimle ilgili olan bütün dosyaları temizlememiz lazım. 316 00:22:14,381 --> 00:22:15,879 Gerekirse de hepsini yakarız. 317 00:22:15,960 --> 00:22:19,006 İhaleye fesat karıştıranlar tepemize bindiğinde ne olacak? 318 00:22:20,974 --> 00:22:23,223 Onu da zamanı geldiğinde düşünürüz. 319 00:22:26,417 --> 00:22:29,023 İç mimarlarımızla bir görüşme ayarlıyorum o zaman. 320 00:22:29,651 --> 00:22:31,798 Tamamdır. Çok teşekkürler. 321 00:22:33,567 --> 00:22:35,658 Merve, tel zımbanı verir misin aşkım? 322 00:22:35,921 --> 00:22:38,794 -Tamam hayatım, ikinci çekmecede. -Sen versen? 323 00:22:45,841 --> 00:22:47,927 Yaa. 324 00:22:53,631 --> 00:22:55,861 Nasıl, beğendin mi sürprizimi? 325 00:22:56,788 --> 00:23:00,556 Beni mutlu etmek için önce sinir etmek zorunda mısın Bora? 326 00:23:00,637 --> 00:23:04,108 Ben seni mutlu etmek için önce sinir etmeye de razıyım. 327 00:23:06,061 --> 00:23:07,255 Serseri. 328 00:23:07,532 --> 00:23:10,610 Ayy... Burak'ın heyheyleri üstünde. İşine dön. 329 00:23:10,691 --> 00:23:11,905 Tamam tamam. 330 00:23:13,261 --> 00:23:16,261 (Müzik) 331 00:23:19,415 --> 00:23:22,119 Arkadaşlar, Ayda, tamam mıyız? 332 00:23:22,804 --> 00:23:24,230 Arkadaşlar... 333 00:23:26,656 --> 00:23:27,934 ...çiçekler? -Bende. 334 00:23:28,051 --> 00:23:29,290 -Pasta? -Bizde. 335 00:23:29,456 --> 00:23:31,568 -Yüzük? -Cebinde Boracığım. 336 00:23:32,246 --> 00:23:34,536 Evet, yüzük cebimde. Müzik? 337 00:23:34,646 --> 00:23:36,246 -Müzik bende. -Video kaldı bir tek. 338 00:23:36,434 --> 00:23:39,382 -Video? -Video Selin'deydi. 339 00:23:39,999 --> 00:23:41,223 Selin. 340 00:23:41,652 --> 00:23:43,091 -Selin! -Ha? 341 00:23:43,272 --> 00:23:44,592 Video. 342 00:23:45,008 --> 00:23:47,341 Dur, tamam. Görmek istersen çantamda. 343 00:23:47,996 --> 00:23:51,030 Ben gece çantama koymuştum, sonra sabah da... 344 00:23:52,350 --> 00:23:54,243 -İbo'da unuttum. -Ne? 345 00:23:55,300 --> 00:23:56,543 Video yok mu? 346 00:23:56,659 --> 00:23:59,296 Tamam, panik yapma. Ben şimdi İbo'yu arayıp isteyeceğim. Bir dakika. 347 00:23:59,377 --> 00:24:01,302 Hemen ara abi. 348 00:24:06,948 --> 00:24:09,948 (Hareketli müzik) 349 00:24:24,471 --> 00:24:27,589 İç mekân için aşk merdiveni arıyorum. Sizde var mıdır? 350 00:24:27,694 --> 00:24:30,744 Var tabii. Siz geçin, ben geli... 351 00:24:33,297 --> 00:24:36,640 Yok artık. Sen nereden çıktın oğlum? 352 00:24:38,509 --> 00:24:40,725 -Ne zaman döndün Japonya'dan? -Çok olmadı. 353 00:24:40,806 --> 00:24:44,276 Çok iyi. Sen geç bahçeye otur, ben ellerimi yıkayayım, geliyorum. 354 00:24:44,386 --> 00:24:46,448 İyi, tamam. Fazla bekletme. 355 00:24:48,128 --> 00:24:50,990 (Müzik) 356 00:24:53,600 --> 00:24:59,468 Giriş için böyle kemerler düşünüyorum. Yanlarına da şöyle neoklasik sütunlar. 357 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 Kime diyorum? 358 00:25:03,893 --> 00:25:04,893 Ah! 359 00:25:05,160 --> 00:25:06,821 Selin, ne yapıyorsun? Acıdı. 360 00:25:06,920 --> 00:25:08,320 Bir şey anlatıyorum burada. 361 00:25:08,400 --> 00:25:10,358 Dikkatini vermeyeceksen hiç çalışmayalım. 362 00:25:10,560 --> 00:25:12,836 Şey, gözüm dalmış öyle. Kusura bakma. 363 00:25:12,960 --> 00:25:16,239 Dalmasın. Dalacaksa işe dalsın. Sonra ben yiyorum azarı. 364 00:25:16,400 --> 00:25:17,710 Tamam. Kızma. 365 00:25:20,415 --> 00:25:25,175 Selin, bir de şey diyeceğim ben sana. 366 00:25:25,880 --> 00:25:28,341 Biz bugünkü olayı acaba akşam mı yapsak? 367 00:25:28,440 --> 00:25:31,000 Akşama bırakırsak yarına bırakalım diyeceksin. 368 00:25:31,320 --> 00:25:34,826 Her şey hazır. Az cesaret. Sonra bana teşekkür edeceksin. 369 00:25:35,560 --> 00:25:37,380 Bak, en azından yemekten sonra yapalım. 370 00:25:37,480 --> 00:25:40,368 Çünkü bak, Merve açken çok tehlikelidir. 371 00:25:41,040 --> 00:25:42,147 Doğru söylüyorsun. 372 00:25:42,240 --> 00:25:43,983 O zaman öğleden sonra yapalım. 373 00:25:44,160 --> 00:25:46,120 Ama o zamana kadar Merve falan yok, tamam mı? 374 00:25:46,201 --> 00:25:47,201 Dikkatini ver. 375 00:25:47,282 --> 00:25:49,066 Zaten video falan da yok abi. 376 00:25:49,760 --> 00:25:51,796 Bu tablet acaba zamanında gelecek mi? 377 00:25:51,880 --> 00:25:53,010 Selin, bir daha arasak mı? 378 00:25:53,091 --> 00:25:54,726 Merak etme, gelecek. 379 00:25:55,480 --> 00:25:58,320 Zaten ben buraya gelmeden önce tabletin bende olmadığını anlasaydım… 380 00:25:58,401 --> 00:25:59,401 …uğrar alırdım. 381 00:25:59,560 --> 00:26:02,671 Ama o aptal adamı evden göndereceğim diye bende kafa kalmadı ki. 382 00:26:03,000 --> 00:26:04,200 (Bora) Hangi adam? 383 00:26:28,840 --> 00:26:31,318 Ay, usta, mesajları mı okuyordun sen? 384 00:26:31,520 --> 00:26:33,240 Bana da kanat söyle. Duble, acılı. 385 00:26:34,600 --> 00:26:37,368 Bir de mevzuyu iyi anla, senden dinleyeceğim. 386 00:26:44,040 --> 00:26:46,747 Hediye için teşekkürler. Çok orijinalmiş bu. 387 00:26:47,200 --> 00:26:49,415 Ne demek Vedat'ım. Güle güle kullan. 388 00:26:55,120 --> 00:26:58,625 Şimdi lütfen bana şaka yaptığını söyle. Ziyarete geldim de bana. 389 00:26:59,200 --> 00:27:03,040 Vallahi Vedat'ım, Japonya defterinin çoktan kapanma vakti gelmişti zaten. 390 00:27:03,280 --> 00:27:04,880 Artemim de iyi bir fırsat gibi göründü. 391 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 Artemim mi? 392 00:27:06,920 --> 00:27:08,988 Onun her tarafı iyi olsa ne olur Demir? 393 00:27:09,216 --> 00:27:10,752 Bir ayağı çukurda bir şirket. 394 00:27:10,880 --> 00:27:12,957 Onlar geçen sene batıyorlardı zaten. 395 00:27:13,200 --> 00:27:15,527 Hoş, hâlâ daha da ne olacağı belli değil ya. 396 00:27:15,720 --> 00:27:18,610 Ooo! Vedat Bey, bakıyorum sektöre hâkimiz. 397 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 Herhâlde oğlum. 398 00:27:20,177 --> 00:27:23,590 İstanbul'un akıllı bütün peyzajcıları, iç mimarları benimle çalışıyorlar. 399 00:27:23,760 --> 00:27:25,187 Canı sıkılan buraya geliyor. 400 00:27:25,560 --> 00:27:28,390 Bitki bakma ayağına kafa dağıtmaya geliyorlar seraya. 401 00:27:28,960 --> 00:27:32,561 Bana bak, sektör dedikodularını falan sen gel benden al, tamam mı? 402 00:27:33,440 --> 00:27:34,547 Çok iyiymiş Vedat. 403 00:27:35,126 --> 00:27:37,464 Bir ara geleyim de rakip analizlerini falan alayım senden. 404 00:27:37,560 --> 00:27:40,636 Bırak oğlum şimdi dalga geçmeyi. Artemim ne alaka? 405 00:27:40,920 --> 00:27:44,032 Senin gibi biri birikimini böyle ölü yatırımlara harcamaz. 406 00:27:44,960 --> 00:27:47,680 Çıkmadık candan umut kesilmez diye bir şey duydun mu Vedat? 407 00:27:47,760 --> 00:27:49,785 Oğlum, şurada ciddi bir şey konuşuyoruz. 408 00:27:50,520 --> 00:27:51,994 Herkes seni istiyordu Demir. 409 00:27:52,160 --> 00:27:54,805 İstanbul'un bütün iç mimarlık şirketleri, en büyükler. 410 00:27:54,920 --> 00:27:56,827 Bunlar yıllardır senin peşinde. 411 00:27:58,160 --> 00:28:00,524 Var senin kafanda bir şey. Neyin peşindesin? 412 00:28:03,123 --> 00:28:06,882 Yönetimin bulaşmak istemeyeceği kadar umudunu kestiği bir şirketin. 413 00:28:07,920 --> 00:28:10,202 Yalnızlık, tam yetki… 414 00:28:10,760 --> 00:28:12,069 …ve işime karışılmaması. 415 00:28:12,150 --> 00:28:15,446 Yani bunlar için bütün kariyerini riske atmaya değer mi? 416 00:28:16,040 --> 00:28:19,040 Ucunda istediğim bir şey varsa değer. 417 00:28:22,120 --> 00:28:25,171 -Sormayacağım. -Sormazsın. 418 00:28:26,000 --> 00:28:28,600 Dünyayı gezdim, senin gibi bir adam tanımadım, biliyor musun? 419 00:28:28,680 --> 00:28:31,160 Niye? Yeter ki sana soru sorulmasın değil mi? 420 00:28:31,320 --> 00:28:33,330 -Aynen öyle. -Cins herif. 421 00:28:37,401 --> 00:28:40,401 (Müzik) 422 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 (Esniyor) 423 00:28:59,989 --> 00:29:02,989 (Müzik) 424 00:29:05,071 --> 00:29:06,254 Oh! 425 00:29:07,200 --> 00:29:09,362 Vov! Buyurun. 426 00:29:09,800 --> 00:29:11,461 Selin Hanım için gelmiştim. 427 00:29:13,000 --> 00:29:14,353 -Efendim? -Selin Hanım. 428 00:29:16,200 --> 00:29:17,651 -İsim? -İbo. 429 00:29:21,080 --> 00:29:22,680 Ben haber vereyim kendisine. 430 00:29:22,761 --> 00:29:25,528 Hiç gerek yok. Beni bekliyor zaten. Hemen bir şey bırakıp çıkacağım. 431 00:29:27,430 --> 00:29:30,430 (Duygusal müzik) 432 00:29:42,040 --> 00:29:43,760 -İyi misin? -Evet. 433 00:29:47,887 --> 00:29:50,879 (Duygusal müzik) 434 00:29:58,280 --> 00:29:59,560 Teşekkürler. 435 00:30:04,760 --> 00:30:07,562 İbo, tam zamanında geldin. Getirdin mi? 436 00:30:09,440 --> 00:30:12,719 -Al bakalım. -Sen cansın. 437 00:30:13,632 --> 00:30:14,904 Sana bir kahve ısmarlayayım. 438 00:30:14,985 --> 00:30:17,665 Klinikte işlerim var. Kaçıyorum. Size kolay gelsin. 439 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 Dikkatli git. 440 00:30:22,113 --> 00:30:25,097 (Duygusal müzik) 441 00:30:30,972 --> 00:30:32,091 (Kapı kapandı) 442 00:30:34,800 --> 00:30:37,160 Ayda, ne oldu canım? Sen öyle kaldın bir. 443 00:30:37,520 --> 00:30:39,723 Ne alakası var canım? Yok öyle bir şey. 444 00:30:44,528 --> 00:30:45,666 Bu, o adam mı? 445 00:30:46,160 --> 00:30:47,160 Kim? 446 00:30:47,600 --> 00:30:51,371 Yok. Bu benim veteriner arkadaşım, İbo, hani hep bahsediyorum. 447 00:30:51,840 --> 00:30:53,254 Ha bu, o. 448 00:30:53,680 --> 00:30:54,805 Meşhur İbo. 449 00:30:55,920 --> 00:30:58,880 Yıllardır sadece veteriner dedin Selin şu çocuk için. 450 00:30:59,720 --> 00:31:01,017 Veteriner. 451 00:31:03,400 --> 00:31:06,840 Evet, ben de onu diyorum işte başka bir şey söylemedin diye. 452 00:31:08,160 --> 00:31:09,612 Sen hayırdır? 453 00:31:10,120 --> 00:31:12,822 Sen şimdi konuyu karıştırma da Merve'yi çağıralım… 454 00:31:12,920 --> 00:31:14,766 …anlat bakalım şu adam kimmiş. 455 00:31:16,720 --> 00:31:19,162 -Özlemişim. -Özlersin tabii. 456 00:31:19,440 --> 00:31:21,880 Bir ara gel de kendi ellerimle bir 'sushi' yapayım sana. 457 00:31:22,080 --> 00:31:24,796 Acayip ilerlettim hocam. Kendimi aştım bak, şaşırırsın. 458 00:31:24,920 --> 00:31:27,116 Senden kurtulur mu oğlum? Gelirim tabii. 459 00:31:27,440 --> 00:31:29,197 Ama sana önce bir ev ayarlayalım. 460 00:31:29,964 --> 00:31:31,271 O iş tamam. 461 00:31:32,680 --> 00:31:34,341 Bizim eski evi satın aldım. 462 00:31:34,720 --> 00:31:36,571 Nasıl? Boş muymuş o ev? 463 00:31:37,680 --> 00:31:39,502 Almış eline bir tapu, girmiş eve… 464 00:31:39,600 --> 00:31:41,000 …bu ev benim, çık git diyor. 465 00:31:41,080 --> 00:31:42,912 Eski ev sahibini arasaydın hemen. 466 00:31:43,000 --> 00:31:45,411 Hayatım, aradım tabii. Kapısına bile dayandım. 467 00:31:45,480 --> 00:31:47,680 Ama yok, Leyla teyze kayıplarda. 468 00:31:47,920 --> 00:31:49,350 Kadına bir şey yapmış olmasın? 469 00:31:49,431 --> 00:31:50,598 Merve, saçmalama. 470 00:31:50,760 --> 00:31:52,647 Kadın tapuya avukatla gidip imzalamış. 471 00:31:52,720 --> 00:31:55,358 Hayır canım, imzalayan o değil, ablası. 472 00:31:55,560 --> 00:31:58,527 Firuze midir nedir. Dolandırıcı mıdır, sahtekâr mıdır! 473 00:31:58,960 --> 00:32:02,237 (Demir) Evin sahibi Firuze Hanım evi satmaya karar verince beni aradı. 474 00:32:02,480 --> 00:32:04,756 Ben de avukatıma vekâlet verip aldım. 475 00:32:05,400 --> 00:32:07,041 Eski avukatıma. Neyse. 476 00:32:07,680 --> 00:32:10,463 Yıkılıyordur oğlum o ev. Bakmadan almasaydın keşke. 477 00:32:10,680 --> 00:32:12,341 Yok. Aynı. Bıraktığım gibi. 478 00:32:13,600 --> 00:32:14,830 Hatta daha bile iyi. 479 00:32:16,440 --> 00:32:20,211 Ben bakmasaydım ne hâldeydi o ev! Eve girdiğimden beri tadilattayım. 480 00:32:20,280 --> 00:32:23,048 Siz biliyorsunuz. Kapı pencereye kadar yeniledim. 481 00:32:23,160 --> 00:32:25,560 Bütün tesisatını elden geçirttim Muharrem Usta'ya. 482 00:32:25,680 --> 00:32:27,526 Tam az bir işi kaldı demişken… 483 00:32:27,840 --> 00:32:30,178 Emeklerine yazık. Gelip hazıra kondu vallahi. 484 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 Konamaz! 485 00:32:31,520 --> 00:32:32,750 Konamaz. O ev benim. 486 00:32:33,640 --> 00:32:34,840 Şimdi ne olacak? 487 00:32:35,240 --> 00:32:37,231 Bir an önce evime yerleşmek istiyorum abi. 488 00:32:37,440 --> 00:32:39,840 Ama yerleşebilmek için önce içindekinden kurtulmam lazım. 489 00:32:40,000 --> 00:32:42,880 Bahçeli ev tabii oğlum. Uzun süre boş kaldıysa… 490 00:32:43,080 --> 00:32:46,070 …börtü böcek yuvalanmıştır. Fare çıkar, akrep çıkar. 491 00:32:46,151 --> 00:32:48,709 -Her şey çıkar oradan. -Çıktı zaten Vedat'ım, çıktı. 492 00:32:48,920 --> 00:32:51,480 İnsan çıktı. Başkası varmış evin içinde. 493 00:32:51,560 --> 00:32:53,637 -Delinin teki. -Nasıl? Kiracı mı? 494 00:32:53,800 --> 00:32:55,030 Yok abi, ev sahibi. 495 00:32:55,720 --> 00:32:57,990 Firuze Hanım'ın kardeşi hissesini ona satmış… 496 00:32:58,080 --> 00:32:59,433 …Firuze Hanım da bana. 497 00:32:59,514 --> 00:33:02,287 Bir de bana " Ben anlamam, ev benim, çıkar gidersin." diyor. 498 00:33:02,600 --> 00:33:03,600 Kaba herif. 499 00:33:03,920 --> 00:33:05,760 Barbar. Medeniyetsiz adam. 500 00:33:05,880 --> 00:33:09,041 Ay, yok, bu böyle olmayacak. Biz en iyisi gidip bir avukat tutalım. 501 00:33:09,160 --> 00:33:11,799 Sen de sakın gitme oraya bir daha. Gel bu akşam bende kal. 502 00:33:12,200 --> 00:33:15,400 Tamam işte oğlum, tutalım sana bir ev, olsun bitsin. 503 00:33:15,520 --> 00:33:18,729 Olmaz Vedat. O ev benim için özel. Biliyorsun. 504 00:33:19,320 --> 00:33:21,271 Başka bir yerde kalmak istemiyorum. 505 00:33:21,600 --> 00:33:24,202 O kızın gitmesi lazım. Ama anlaşamadık. 506 00:33:24,680 --> 00:33:26,833 Kendisi biraz sinir bozucu bir tip. 507 00:33:26,960 --> 00:33:29,152 Öyle konuşmadan, insanlıktan falan anlamıyor. 508 00:33:29,440 --> 00:33:31,670 Kendini bilmez. Sinir illeti. 509 00:33:31,860 --> 00:33:32,860 Hadsiz! 510 00:33:33,360 --> 00:33:35,835 Gideyim de ev ona kalsın, değil mi? Yok öyle yağma. 511 00:33:35,920 --> 00:33:37,160 Ben evimi yedirtmem. 512 00:33:37,437 --> 00:33:38,706 Saçmalama Selin. 513 00:33:39,200 --> 00:33:42,390 Adam manyağın tekiyse ne yapacaksın? Aynı evde nasıl kalacaksın? 514 00:33:42,640 --> 00:33:45,017 Ya katilse, o zaman ne olacak? 515 00:33:45,320 --> 00:33:47,407 Adam manyak ama bana bir şey yapamaz. 516 00:33:47,640 --> 00:33:50,189 Böyle cetveli ensesine vurduğum gibi bayılttım. 517 00:33:52,840 --> 00:33:54,809 Gerçekten T cetveliyle mi vurdu? 518 00:33:55,200 --> 00:33:56,340 Gülme Vedat. 519 00:33:56,560 --> 00:33:59,953 Kusura bakma Demir, vallahi ben bu kızı şimdiden çok sevdim. 520 00:34:00,400 --> 00:34:01,446 Tam buraya geldi. 521 00:34:01,920 --> 00:34:02,966 Bayılıp kalmışım. 522 00:34:03,280 --> 00:34:05,400 Hayır, bitmedi, sonra eve bir de polis çağırmış. 523 00:34:05,640 --> 00:34:07,793 Kendi evimde tutuklanıyordum Vedat. 524 00:34:09,040 --> 00:34:10,800 Ne yapacaksın peki? 525 00:34:11,880 --> 00:34:13,172 Bulacağım bir yolunu. 526 00:34:14,160 --> 00:34:16,433 Ama önce şirkete gidip ortama bir bakmak istiyorum. 527 00:34:16,600 --> 00:34:21,850 O zaman hayırlı olsun kardeşim. Hem işin hem evin. 528 00:34:22,680 --> 00:34:25,767 Bunu ona ver. Tatlı dil her zaman işe yarar. 529 00:34:27,160 --> 00:34:28,160 Kaktüs yok mu? 530 00:34:35,200 --> 00:34:36,699 Orası benim kalem. 531 00:34:37,520 --> 00:34:40,449 Evde Çiçi var. Bahçede Mösyö Tosbağa var. 532 00:34:40,720 --> 00:34:42,012 Keçi kızım Sakız var. 533 00:34:42,360 --> 00:34:44,320 Bir de mahallenin köpeği Karamuk var. 534 00:34:44,480 --> 00:34:46,407 Her sabah bana uğrar. 535 00:34:46,600 --> 00:34:49,758 Ben şimdi onların hepsini alıp apartman dairesinde nasıl yaşayayım? 536 00:34:51,160 --> 00:34:54,543 Gerekirse savaşırım. Evin etrafına dikenli tel çekerim. 537 00:34:54,880 --> 00:34:56,251 Çatıdan kızgın yağ dökerim. 538 00:34:56,320 --> 00:34:57,489 Oksa ok, yaysa yay. 539 00:34:57,600 --> 00:35:01,332 Tamam güzelim, biz anladık seni. Yani yapamaz bir şey. 540 00:35:01,440 --> 00:35:03,720 Sonuçta elinde kapı gibi tapun var, değil mi? 541 00:35:04,520 --> 00:35:05,812 Anlayalım bir durumu... 542 00:35:06,080 --> 00:35:08,600 ...en kötü, Muharrem Usta'ya söyleriz, alır dalağını. 543 00:35:10,680 --> 00:35:14,808 Ay, of! Ben acayip şiştim. Çok mu yedik acaba biz? 544 00:35:15,040 --> 00:35:17,606 -Ben bir tane yedim. -Vallahi ben onu da yemedim. 545 00:35:18,422 --> 00:35:19,422 Oha! 546 00:35:19,600 --> 00:35:20,892 Hepsini ben mi yedim? 547 00:35:26,684 --> 00:35:29,684 (Müzik) 548 00:36:01,880 --> 00:36:03,129 Güzel vuruş. 549 00:36:04,520 --> 00:36:05,520 Fazla falsolu. 550 00:36:06,011 --> 00:36:08,718 Esinti kesilmeseydi tam hedefine ulaşacaktı. 551 00:36:10,440 --> 00:36:13,560 Rüzgârı okuyamadıktan sonra bu oyunun pek bir anlamı kalmıyor. 552 00:36:14,840 --> 00:36:16,954 Belirsizlikleri sevmiyorsunuz değil mi? 553 00:36:17,800 --> 00:36:20,261 Kontrol edemediğim değişkenleri diyelim. 554 00:36:20,880 --> 00:36:23,280 Artemim'in de hisselerini bu yüzden aldınız. 555 00:36:23,640 --> 00:36:26,075 Tüm kontrol sizde olsun istiyorsunuz, değil mi? 556 00:36:26,920 --> 00:36:28,027 Çabuk pes ettiniz. 557 00:36:28,960 --> 00:36:31,360 Ben sadece hisselerin yüzde 20'sini aldım. 558 00:36:42,280 --> 00:36:46,520 Batmak üzere olan bir şirkete yatırım yapacak bir adam değilsiniz Demir Bey. 559 00:36:47,240 --> 00:36:51,514 Onun için bekleyip neler başaracağınızı görmek istiyorum. 560 00:36:53,320 --> 00:36:55,686 Fazla beklemeyeceğinizden emin olabilirsiniz. 561 00:36:56,560 --> 00:36:58,978 Yalnız bir tek şeyi yapmayı başarabilirseniz. 562 00:36:59,400 --> 00:37:00,710 Neymiş o? 563 00:37:03,000 --> 00:37:07,245 Ne siz ne de yönetim kurulu ilk yıl aldığım kararları sorgulamayacak. 564 00:37:07,960 --> 00:37:10,560 Bir yılın sonunda planladıklarımı yapabilirsem… 565 00:37:10,960 --> 00:37:12,252 …tekrar kâra geçeriz. 566 00:37:13,000 --> 00:37:14,207 Yapamazsan? 567 00:37:16,000 --> 00:37:18,153 Açıkçası hiçbir şey kaybetmezsiniz. 568 00:37:18,880 --> 00:37:21,341 Artemim'in batması kaçınılmaz görünüyor. 569 00:37:22,353 --> 00:37:23,916 Şirkete geçelim mi? 570 00:37:26,800 --> 00:37:29,680 Bu güzel günde sizi şirkete sürüklemeyelim isterseniz. 571 00:37:30,000 --> 00:37:31,732 Benim takdime ihtiyacım olmayacak. 572 00:37:32,000 --> 00:37:34,338 Ekiple kendim tanışmayı tercih ederim. 573 00:37:35,120 --> 00:37:38,007 Peki. Öyleyse hayırlı olsun. 574 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Teşekkürler. 575 00:37:41,560 --> 00:37:42,880 Hazır mısın? Başlıyoruz. 576 00:37:43,120 --> 00:37:45,642 Yok. Elim ayağım buz gibi Selin. Baksana. 577 00:37:45,760 --> 00:37:47,236 Hakikaten buz gibi yani. 578 00:37:47,440 --> 00:37:50,085 Bir de boğazım tıkandı. Bak, yutkunamıyorum. 579 00:37:52,120 --> 00:37:53,596 Yutkunamıyorum. Kuru ya. 580 00:37:53,920 --> 00:37:56,520 Ben konuşma yapamayacağım. Sen yap. 581 00:37:57,200 --> 00:37:58,440 Sen teklif et ha? 582 00:37:58,521 --> 00:37:59,521 Vallahi et. 583 00:37:59,600 --> 00:38:01,200 Aa! Olmaz öyle şey. 584 00:38:01,360 --> 00:38:04,682 Bak, bu senin işin, tamam mı? Hadi, az cesaret. Yaparsın. 585 00:38:05,760 --> 00:38:10,320 Evet arkadaşlar, sunum provamız için hepinizi toplantı odasına çağırıyorum. 586 00:38:10,400 --> 00:38:11,520 (Selin) Hadi Ayda. 587 00:38:19,920 --> 00:38:21,400 Demir Erendil mi? 588 00:38:23,475 --> 00:38:24,767 Tabii. Tabii efendim. 589 00:38:24,920 --> 00:38:26,672 Ben gereğince karşılarım. 590 00:38:26,836 --> 00:38:27,836 Evet. 591 00:38:28,320 --> 00:38:30,520 Teşekkürler. 592 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 İyi günler. 593 00:38:33,920 --> 00:38:36,920 Ay, Burak Bey çok üzülecek. 594 00:38:37,720 --> 00:38:39,873 Kim bu Demir Erendil Allah aşkına? 595 00:38:42,720 --> 00:38:43,720 Benim. 596 00:38:47,040 --> 00:38:48,040 Efendim? 597 00:38:51,440 --> 00:38:52,923 Herkes içeride mi? 598 00:38:54,600 --> 00:38:56,840 Toplantı odasında sunum provası yapıyorlar. 599 00:38:56,921 --> 00:38:58,890 -Ben hemen haber vereyim. -Verme. 600 00:39:02,849 --> 00:39:05,849 (Müzik) 601 00:39:09,826 --> 00:39:11,398 Bir ev... (Boğazını temizledi) 602 00:39:11,960 --> 00:39:14,008 Bir ev nedir? 603 00:39:16,160 --> 00:39:19,017 Barınma yeri olabilir, ee... 604 00:39:20,120 --> 00:39:23,120 İtibar göstergesi olabilir ya da… 605 00:39:24,040 --> 00:39:26,155 …mutlu bir yuva olabilir. 606 00:39:27,800 --> 00:39:31,416 Peki arkadaşlar, biz burada evleri tasarlıyoruz. 607 00:39:31,600 --> 00:39:36,808 Fakat ya içindeki mutluluk? Mutluluk tasarlanabilir mi? 608 00:39:37,640 --> 00:39:39,853 Hangimizin buna gücü yeter? 609 00:39:41,240 --> 00:39:44,280 Bu sunumu niye sen yapıyorsun? Senin işin değil mi bu? 610 00:39:44,416 --> 00:39:45,835 Evet, öyle. 611 00:39:46,732 --> 00:39:48,512 Ama Bora bu işi çok sahiplendi. 612 00:39:48,680 --> 00:39:51,264 Çok çalıştı. Bence ona bir fırsat verelim. 613 00:39:54,440 --> 00:39:56,602 Şöyle sorayım ben o zaman. 614 00:39:56,960 --> 00:39:58,600 Mutluluk nedir? 615 00:39:58,800 --> 00:40:03,560 Yani bir alet olsa, mutluluğun resmini çekebilse… 616 00:40:04,542 --> 00:40:07,708 …böyle tuşuna bassak ne çıkar? 617 00:40:11,400 --> 00:40:12,569 Bora, ne yapıyorsun? 618 00:40:15,400 --> 00:40:16,400 Ah! 619 00:40:18,200 --> 00:40:20,984 Takıldı bu. Ben takılırım diye düşünüyordum. 620 00:40:22,000 --> 00:40:23,680 Buradan patladık. (Gülüyor) 621 00:40:23,760 --> 00:40:24,760 Ver. 622 00:40:26,120 --> 00:40:27,421 Bir yere bağlayacak mısınız? 623 00:40:27,520 --> 00:40:29,181 Hemen bağlanıyor Burak Bey. 624 00:40:31,720 --> 00:40:32,720 Ta ta! 625 00:40:33,000 --> 00:40:36,636 İşte mutluluğun resmi bu. Benim için. 626 00:40:40,520 --> 00:40:45,400 Merve, ben bu şirkette birçok insan için ev tasarladım. 627 00:40:46,280 --> 00:40:49,030 Bütün bunları yaparken de içinde hep ikimizi hayal ettim. 628 00:40:49,920 --> 00:40:54,840 Çünkü mutlu bir yuva deyince benim aklıma içinde senin olduğun geliyor. 629 00:40:58,044 --> 00:41:01,044 (Duygusal müzik) 630 00:41:11,880 --> 00:41:14,218 Artık kendi mutlu yuvamızı çizelim mi? 631 00:41:15,880 --> 00:41:17,233 Benimle evlenir misin? 632 00:41:19,971 --> 00:41:22,971 (Duygusal müzik) 633 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 Evet. 634 00:41:33,560 --> 00:41:35,080 Evet. Bir ev dolusu evet. 635 00:41:35,800 --> 00:41:38,796 (Alkışlar ve tezahürat) 636 00:41:40,984 --> 00:41:43,984 (Müzik) 637 00:41:54,400 --> 00:41:57,658 Ah, Demir Bey. Her şey yolunda mı? 638 00:41:57,960 --> 00:42:00,104 Şu görselin çıktısını alabilir misiniz? Acil. 639 00:42:00,240 --> 00:42:02,423 -Tabii efendim. Renkli mi olsun? -Evet. 640 00:42:03,654 --> 00:42:06,654 (Gerilim müziği) 641 00:42:09,600 --> 00:42:10,920 Ama bu… 642 00:42:16,640 --> 00:42:19,480 (Bora) Var ya, hiç beklemiyordum ben de böyle bir şey. 643 00:42:20,800 --> 00:42:23,225 -Teşekkürler. -Çok tebrik ederim gerçekten. 644 00:42:24,280 --> 00:42:25,572 Hadi çabuk. 'Selfie'! 645 00:42:25,800 --> 00:42:27,285 Herkes gelsin. 646 00:42:28,240 --> 00:42:30,209 -Sığıyor mu? -Hadi herkes gülsün. 647 00:42:30,800 --> 00:42:32,480 Düğünümüz varmış gibi. 648 00:42:32,561 --> 00:42:33,561 Burada, burada. 649 00:42:33,640 --> 00:42:34,888 (Hep bir ağızdan) 'Cheese'! 650 00:42:34,969 --> 00:42:36,168 (Deklanşör sesi) 651 00:42:38,069 --> 00:42:39,339 (Boğazını temizledi) 652 00:42:42,161 --> 00:42:45,161 (Müzik) 653 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Oha! 654 00:43:04,231 --> 00:43:06,198 Sunumunuz bitti anladığım kadarıyla. 655 00:43:07,920 --> 00:43:09,027 Ben Demir Erendil. 656 00:43:09,640 --> 00:43:12,162 Artemim İç Mimarlık'ın yeni yöneticisiyim. 657 00:43:15,080 --> 00:43:17,695 Oturup sakinleşebilirseniz birkaç duyurum olacak. 658 00:43:21,760 --> 00:43:22,760 Yok artık. 659 00:43:24,047 --> 00:43:25,047 Bekliyorum. 660 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 (Boğazını temizledi) 661 00:43:41,323 --> 00:43:44,207 Bu arada Selin Hanım proje yöneticimiz. 662 00:43:45,040 --> 00:43:46,952 Ayda Hanım mühendisimiz. 663 00:43:47,960 --> 00:43:50,479 Merve Hanım müşteriyle ilişkilerimize bakıyor. 664 00:43:50,720 --> 00:43:52,900 -Bora Bey-- -Gerek yok. Teşekkür ederim. 665 00:43:53,760 --> 00:43:56,380 Herkesle gün içinde tek tek tanışacağım zaten. 666 00:43:57,680 --> 00:44:01,616 Şirketiniz zor bir dönem atlatmış. Ama tehlike geçmiş değil. 667 00:44:02,520 --> 00:44:04,272 Verimlilik, performans… 668 00:44:04,720 --> 00:44:06,319 …zaman ve kaynak yönetimi. 669 00:44:06,720 --> 00:44:10,780 Disiplinle uygulandığında Artemim'i düze çıkaracak olanlar bunlar. 670 00:44:11,160 --> 00:44:14,557 Bu yüzden hepinizden uymasını beklediğim bazı şirket kuralları olacak. 671 00:44:16,061 --> 00:44:17,660 -Kural mı? Hadi ya. -Kural? 672 00:44:18,240 --> 00:44:19,240 (Demir) Bir! 673 00:44:21,160 --> 00:44:25,240 Herkes şirketin kapısından içeri girerken özel hayatını dışarıda bırakacak. 674 00:44:25,360 --> 00:44:28,120 Diyorsun ama buradasın, onu ne yapacağız? 675 00:44:29,000 --> 00:44:32,803 İşteyken iş düşünülecek, iş konuşulacak. 676 00:44:33,600 --> 00:44:38,447 Kimseyi ilgilendirmeyen özel meseleler iş yeri dışında çözülecek. 677 00:44:38,600 --> 00:44:39,756 (Demir) İki! 678 00:44:40,720 --> 00:44:44,657 Doğum günleri ve özel kutlamalar mesai saatleri dışında yapılacak. 679 00:44:45,680 --> 00:44:47,838 (Demir) Şirket dışında olmasını tercih ederim. 680 00:44:48,400 --> 00:44:52,477 Üç! Her gün mesai bitiminden bir saat önce… 681 00:44:53,320 --> 00:44:56,519 …herkes elindeki işle ilgili ilerleme raporu atacak. 682 00:44:57,504 --> 00:45:02,517 Dört! Herkes işe ve tüm toplantılara 20 dakika önce gelecek. 683 00:45:03,120 --> 00:45:04,600 Azmiye Hanım kayıt tutacak. 684 00:45:07,240 --> 00:45:09,924 Kural listesi hepinizin mailine gönderilecektir. 685 00:45:10,560 --> 00:45:14,477 Fakat hepsinin üstünde bir kural var. 686 00:45:15,160 --> 00:45:18,751 Gözünüzün önünde dursun diye buraya asıyorum. 687 00:45:21,241 --> 00:45:24,241 (Gerilim müziği) 688 00:45:30,760 --> 00:45:34,927 Burak Bey, Artemim İç Mimarlık'ı bir de sizden dinlemek isterim. 689 00:45:35,360 --> 00:45:38,471 Yönetimde olduğunuz sürede çok güzel işlere imza atmışsınız. 690 00:45:39,400 --> 00:45:42,340 Kalan arkadaşlarla gün içerisinde sırayla görüşeceğim. 691 00:45:43,320 --> 00:45:44,320 Teşekkürler. 692 00:45:47,493 --> 00:45:50,773 (Selin) Yok, yok. Bu adam olamaz değil mi? Burak? 693 00:45:51,200 --> 00:45:53,051 Burak, Allah aşkına bir şey söyle. 694 00:45:53,360 --> 00:45:54,529 Hani sen olacaktın? 695 00:45:54,720 --> 00:45:56,480 Bir şey yap, al şu okul müdürünü başımızdan. 696 00:45:56,680 --> 00:45:59,880 Sen o koltuğu sonuna kadar hak ettin. Hepimiz biliyoruz bunu. 697 00:46:02,640 --> 00:46:04,301 Böyle olmasını ben istedim. 698 00:46:06,480 --> 00:46:08,079 Benim başka planlarım var. 699 00:46:10,838 --> 00:46:12,684 Artemim'de fazla kalmayacağım. 700 00:46:26,600 --> 00:46:27,600 Burak gidecek… 701 00:46:27,681 --> 00:46:30,794 …evime çöreklenen manyak bir de gelip başımıza yönetici olacak. 702 00:46:32,160 --> 00:46:33,160 -Kim? -Kim? 703 00:46:33,241 --> 00:46:34,538 Ya. O bu işte. 704 00:46:34,840 --> 00:46:36,070 Sabahki ruh hastası. 705 00:46:36,151 --> 00:46:37,689 Önce evim, sonra iş yerim. 706 00:46:37,807 --> 00:46:40,559 Saçmalama, öyle tesadüf olmaz. Sen benzetmişsindir. 707 00:46:40,640 --> 00:46:42,445 Hayır canım, o, eminim. 708 00:46:42,680 --> 00:46:45,073 Gözünü dikip nasıl bana baktı görmediniz mi? 709 00:46:46,560 --> 00:46:49,331 Gözümü de dikip bakıyorum, bir şey bulamadım abi. 710 00:46:49,400 --> 00:46:53,040 Şimdi kafa var, kafadan çıkan kalp var… 711 00:46:53,400 --> 00:46:56,306 …bu da olmaz işareti. Yani bilmece gibi bir şey abi. 712 00:46:56,920 --> 00:47:01,880 Rasyonel olun diyor işte. Yani iç tasarımda romantizm değil… 713 00:47:02,400 --> 00:47:05,044 …realizm ekolünü takip edin diyor. 714 00:47:05,760 --> 00:47:09,191 Bence akıllı olun, işinizi de alırım, evinizi de alırım diyor. 715 00:47:09,600 --> 00:47:11,956 Allah'ım sen beni neyle sınıyorsun? 716 00:47:12,160 --> 00:47:13,759 Hayır. Daha basit düşünün. 717 00:47:14,320 --> 00:47:16,289 Şimdi kalp duygu demek, değil mi? 718 00:47:16,800 --> 00:47:18,138 Bu adam da müşteri. 719 00:47:18,520 --> 00:47:22,245 Yani diyor ki müşteri duygusal kararlar verir, dikkat edin… 720 00:47:23,280 --> 00:47:24,280 …diyor. 721 00:47:27,280 --> 00:47:29,307 Bora, ne yapıyorsun? Gözün öyle kalacak. 722 00:47:29,600 --> 00:47:31,999 Aşkım, bu bir beyin jimnastiği olabilir. 723 00:47:32,080 --> 00:47:35,160 Böyle kim daha iyi odaklanıyor gibilerinden. 724 00:47:36,080 --> 00:47:38,761 Vazo. İşte vazo. Vallahi de vazo. 725 00:47:39,080 --> 00:47:40,977 Başında paralansın inşallah. 726 00:47:41,200 --> 00:47:42,492 Hani? Görmüyorum ben. 727 00:47:42,840 --> 00:47:45,157 Deli deli konuşmayın Allah aşkına. 728 00:47:45,400 --> 00:47:47,835 Bu bildiğin "Aşk yasaktır" işte. 729 00:47:48,840 --> 00:47:50,932 -Yok be abi. Saçmalama. -Saçmalama Azmiye. 730 00:47:51,880 --> 00:47:52,962 Olmaz öyle şey. 731 00:47:53,084 --> 00:47:54,473 Vallahi kahroldum. 732 00:47:55,720 --> 00:47:57,319 (Bora) Olmaz öyle bir şey. 733 00:48:00,480 --> 00:48:03,058 (Demir) Şirketin en zor zamanlarını siz sırtlamışsınız. 734 00:48:03,320 --> 00:48:05,592 Son aldığınız otel ihalesi çok etkileyici. 735 00:48:06,000 --> 00:48:08,153 Sizinle çalışacağım için şanslıyım. 736 00:48:09,600 --> 00:48:11,765 Ekrem Bey'e de daha önce belirtiğim gibi… 737 00:48:12,080 --> 00:48:14,310 …Artemim sayfası benim için kapanmak üzere. 738 00:48:14,760 --> 00:48:16,956 Uzun zamandır kendi yolumu çizmeyi planlıyordum. 739 00:48:17,840 --> 00:48:20,171 Babanız böyle bir şeyden bahsetmemişti bana. 740 00:48:20,640 --> 00:48:23,442 Bu durumun aramızda bir sorun yaratmayacağını umuyordum. 741 00:48:23,880 --> 00:48:29,473 Ekrem Bey kimsenin ne umduğuyla ilgilenmez. O yüzden bahsetmemiştir. 742 00:48:30,080 --> 00:48:33,360 Hayatında yeni bir sayfayı açmayı istemek nasıldır iyi bilirim. 743 00:48:33,680 --> 00:48:36,711 Ama Artemim'e biraz daha zaman tanımanızı isteyeceğim sizden. 744 00:48:37,440 --> 00:48:39,840 Çünkü bütün operasyonların başında duracak… 745 00:48:40,000 --> 00:48:42,273 …burayı çok iyi tanıyan birine ihtiyacım var. 746 00:48:44,120 --> 00:48:48,225 Merak etmeyin. Siz şirkete alışana kadar aldığım teklifleri bekletebilirim. 747 00:48:48,480 --> 00:48:49,480 Harika. 748 00:48:57,680 --> 00:49:01,125 Hem iyi bir mühendissiniz hem de müşteriler sizi sevmiş. 749 00:49:01,920 --> 00:49:04,196 Dosyanızda tek bir negatif detay yok. 750 00:49:04,680 --> 00:49:05,680 Teşekkür ederim. 751 00:49:06,200 --> 00:49:08,552 Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum. 752 00:49:08,800 --> 00:49:12,431 Fakat hiç hata yapılmamış olması, hiç risk alınmadığı anlamına gelebilir. 753 00:49:13,040 --> 00:49:17,245 Her durumda en güvenli yolu seçenler, ortalama çalışanlardır. 754 00:49:18,160 --> 00:49:22,466 Benimse gerçekten yaratıcı ve büyük düşünen çalışanlara ihtiyacım var. 755 00:49:22,680 --> 00:49:27,693 Şirketimiz batmanın eşiğindeydi. Hiçbirimiz riskli kararlar alamazdık. 756 00:49:27,840 --> 00:49:30,705 En ufak bir hata, çıkalım derken tam anlamıyla bat-- 757 00:49:30,786 --> 00:49:32,226 Artık yeni bir dönem başlıyor. 758 00:49:34,080 --> 00:49:35,080 Teşekkürler. 759 00:49:36,800 --> 00:49:39,112 Dediğin kadar varmış, bu ne kadar sinir bir adam. 760 00:49:39,190 --> 00:49:42,159 Bebeğim, sen hiç merak etme. Ben şimdi alacağım onun ifadesini. 761 00:49:42,240 --> 00:49:44,920 Yok canım, sen değil, Azmiyeciğim, bu seni çağırıyor. 762 00:49:45,120 --> 00:49:46,120 Aa! 763 00:49:51,939 --> 00:49:53,420 Sen bana tavır mı yapıyorsun? 764 00:49:53,971 --> 00:49:56,294 Ben bu şirkette proje yöneticisiyim. 765 00:49:57,066 --> 00:49:59,145 Azmiye, canım sana bir şey demiyorum. 766 00:49:59,226 --> 00:50:00,226 Aşkım. 767 00:50:01,955 --> 00:50:04,735 Bu şirkete para kazandıran tek müşteri bende farkındaysan. 768 00:50:04,785 --> 00:50:06,640 Selin Hanım, önce bir kendinize gelin. 769 00:50:07,016 --> 00:50:08,548 Nerede olduğumuzu unutmayın. 770 00:50:08,597 --> 00:50:11,948 Burası bir iş yeri ve ben sizin üstünüzüm. 771 00:50:12,587 --> 00:50:15,297 Senli benli konuşmalardan kaçınmanızı tavsiye edeceğim. 772 00:50:15,325 --> 00:50:16,325 Tamam. 773 00:50:16,420 --> 00:50:18,980 Siz de bana gerekli saygıyı gösterirseniz iyi olur. 774 00:50:19,127 --> 00:50:23,365 Çünkü siz patronsanız, ben de eşek başı değilim. Çok affedersiniz. 775 00:50:23,738 --> 00:50:26,545 Ben de bu şirketteki iki proje yöneticisinden biriyim. 776 00:50:26,706 --> 00:50:28,355 Sabahtan beri kapınızdayım be. 777 00:50:28,508 --> 00:50:31,965 Eğer beni böyle sindireceğinizi sanıyorsanız aldanırsınız efendi. 778 00:50:32,135 --> 00:50:33,832 Pardon, aldanırsınız. 779 00:50:33,865 --> 00:50:36,805 -Sırayla görüşeceğimi söylemiştim. -Neyin sırası bu peki? 780 00:50:36,855 --> 00:50:38,551 Neyin sırasıysa söyleyin de biz de bilelim. 781 00:50:38,600 --> 00:50:40,544 Alfabetik değil, hiyerarşik değil. 782 00:50:41,978 --> 00:50:44,978 (Müzik) 783 00:50:47,462 --> 00:50:49,467 Kurallara uymada zayıf. 784 00:50:51,272 --> 00:50:53,506 -Algıda problemler. -Benim dosyam mı? 785 00:50:53,732 --> 00:50:55,803 Ne yazıyorsun sen oraya saçma sapan? 786 00:50:57,478 --> 00:50:59,789 Bir şey yazmanıza gerek yok, bir şey demedim ki. 787 00:51:01,923 --> 00:51:05,237 İş arkadaşlarına ve üstlerine saygısızlık. 788 00:51:05,322 --> 00:51:07,819 Tamam, tamam, ben sustum, gidiyorum. 789 00:51:07,869 --> 00:51:10,174 -Azmiyeciğim, sen geç. -Canım. 790 00:51:14,583 --> 00:51:17,985 Peki, sıradaki ben miyim? Onu bileyim de ona göre bekleyeyim bari. 791 00:51:18,991 --> 00:51:21,991 (Müzik) 792 00:51:24,349 --> 00:51:25,349 (Kapı kapandı) 793 00:51:27,031 --> 00:51:30,031 (Müzik) 794 00:51:36,044 --> 00:51:37,917 Evet, Ayda çıktı. 795 00:51:40,124 --> 00:51:41,606 Onun da yüzü düşük. 796 00:51:41,941 --> 00:51:43,224 (Bora) Hayda! 797 00:51:43,576 --> 00:51:46,496 Adam içeride ne diyorsa çıkan iflah olmuyor ya. 798 00:51:46,640 --> 00:51:48,657 -Bak, Ferruh da yok ortada. -Bora... 799 00:51:49,092 --> 00:51:51,540 ...bu adam ofiste aşk yasak diye astı kâğıdı. 800 00:51:51,759 --> 00:51:54,325 -Bizim durum ne oluyor şimdi? -Aşkım... 801 00:51:54,671 --> 00:51:57,646 ...bırak da onu yeni âşıklar düşünsün ya. 802 00:51:57,846 --> 00:51:59,521 (Bora) Ben teklifimi etmişim. 803 00:51:59,640 --> 00:52:02,468 Yüzüğümü takmışım. Biz nişanlıyız artık ya. 804 00:52:02,549 --> 00:52:03,843 -Değil mi? -Tabii ki. 805 00:52:04,120 --> 00:52:05,219 -Bu ne? -Ne? 806 00:52:05,271 --> 00:52:06,271 -Ne bu? -Ne? 807 00:52:06,303 --> 00:52:08,381 -Nişan taşı. -Serseri ya. 808 00:52:12,414 --> 00:52:14,260 Boracığım, bana bir tane limonata verir misin? 809 00:52:14,310 --> 00:52:17,505 -Ne söyledi? -Söylediği değil de tavrı çirkin, tavrı. 810 00:52:18,065 --> 00:52:19,269 (Ayda) Teşekkür ederim. 811 00:52:21,344 --> 00:52:23,938 Boracığım, bir limonata koyar mısın lütfen? 812 00:52:24,304 --> 00:52:25,845 Konuştun mu kendini beğenmişle? 813 00:52:25,995 --> 00:52:27,981 Yok canım, beni odasına almıyor. 814 00:52:28,018 --> 00:52:30,812 Artık kafasında nasıl bir sıralama varsa Azmiye'den sonra geliyorum. 815 00:52:32,412 --> 00:52:33,412 Yalnız... 816 00:52:34,364 --> 00:52:36,129 ...Burak çok bozuldu abi. 817 00:52:36,459 --> 00:52:37,908 Hakikaten, nerede o ya? 818 00:52:37,999 --> 00:52:41,237 Gitti. Daha da gelmez bak, size söyleyeyim. İşi gücü bırakır bu çocuk. 819 00:52:41,570 --> 00:52:42,964 Yok canım, niye bıraksın? 820 00:52:43,309 --> 00:52:46,658 Patron ha o olmuş, ha bu olmuş. Burak sonuçta dükkân sahibi. 821 00:52:47,285 --> 00:52:50,751 Ayrıca biz de varız burada. Bir kişi için işi bırakacak hâli yok, değil mi? 822 00:52:51,967 --> 00:52:53,311 -Ayda? -Bilmiyorum. 823 00:52:53,420 --> 00:52:57,713 Yani bugün Ekrem Bey de gelmedi. Artık aralarında ne geçtiyse durum bayağı ciddi. 824 00:52:58,451 --> 00:53:00,705 Bize de piyangodan Demir Bey çıktı ya. 825 00:53:00,769 --> 00:53:01,769 Ay, bozguncu. 826 00:53:01,991 --> 00:53:05,527 Ayağını bastığı her yeri kurutuyor. Sinir otu gibi her yerden çıkıyor. 827 00:53:05,555 --> 00:53:06,555 Sökerim. 828 00:53:07,634 --> 00:53:11,715 Abi, giriş burada, sen ne ara, nasıl geldin ya? 829 00:53:11,729 --> 00:53:14,279 -Ay, ustam ya, ödümüzü kopardın. -Aynen. 830 00:53:14,324 --> 00:53:15,505 Geldi mi yeni patron? 831 00:53:16,435 --> 00:53:18,237 Ekrem Bey Japonya'dan getirtti diyorlar. 832 00:53:18,261 --> 00:53:21,309 Usta ya, sen nereden biliyorsun? Daha biz duymamışız adam kimdir, nedir. 833 00:53:21,364 --> 00:53:23,523 -Ben bilmem, duyarım. -Başka ne duydun usta? 834 00:53:23,573 --> 00:53:26,481 Biraz sert biriymiş. Kuralcı diyorlar. Aslı astarı var mı? 835 00:53:26,562 --> 00:53:29,321 -Ay, ben onun aslını da neslini de-- -Hop! 836 00:53:30,542 --> 00:53:33,343 Yok ustam, küfür yok zaten. Etmeyecektim de. 837 00:53:33,393 --> 00:53:34,393 Bir sakin olun. 838 00:53:34,820 --> 00:53:36,259 Adama bir şans verin. 839 00:53:36,621 --> 00:53:38,129 Baktık tırt çıktı... 840 00:53:39,439 --> 00:53:41,018 (Muharrem) Hangisiyle? 841 00:53:42,772 --> 00:53:44,262 Bununla alırım dalağını. 842 00:53:44,558 --> 00:53:47,616 -Ya sen kralsın be usta. -Aslansın be usta. 843 00:53:48,979 --> 00:53:51,979 (Müzik) 844 00:53:55,169 --> 00:53:57,703 Hah, sonunda. Tutmayın beni. 845 00:53:57,717 --> 00:54:00,294 Dur, dur, dur. Sakin ol tatlım. Sıra sende değil. 846 00:54:00,344 --> 00:54:03,134 -Ne oluyor ya? -Merve'yle Bora'yı görecekmiş. 847 00:54:03,432 --> 00:54:05,138 -Birlikte mi? -(Azmiye) Aynen. 848 00:54:06,765 --> 00:54:07,916 Rahat olun ya. 849 00:54:08,281 --> 00:54:10,825 -Bizlik bir şey yok yani. -Tabii canım. 850 00:54:12,035 --> 00:54:14,217 (Kuş ötüyor) 851 00:54:17,908 --> 00:54:21,327 Sizin durumunuz hassas olduğu için ikinizle birlikte görüşmek istedim. 852 00:54:22,717 --> 00:54:25,936 Anladığım kadarıyla aranızda bir gönül ilişkisi var. 853 00:54:26,018 --> 00:54:27,018 Yok! 854 00:54:27,130 --> 00:54:31,760 Yok yani gönül ilişkisi değil o. Biz nişanlıyız. 855 00:54:32,201 --> 00:54:35,931 Bugün nişanlandık. En kısa zamanda da evlenmeyi planlıyoruz. 856 00:54:36,011 --> 00:54:40,067 Siz de davetlisiniz tabii. Davetiyeler basılır basılmaz ilk size getireceğim. 857 00:54:40,114 --> 00:54:41,114 Teşekkür ederim. 858 00:54:41,575 --> 00:54:43,594 Tebrikler bu arada, mutluluklar. 859 00:54:43,821 --> 00:54:45,456 Demir Bey, ben teşekkür ederim. 860 00:54:45,506 --> 00:54:47,491 Ben de zaten sizin bu gönül ilişkisi... 861 00:54:47,572 --> 00:54:50,484 ...kuralınızın bizim için geçerli olmadığını söylüyordum arkadaşlara. 862 00:54:50,501 --> 00:54:52,650 Yani sonuçta evlilik de bir kurum. 863 00:54:52,842 --> 00:54:54,147 -Değil mi? -Evet. 864 00:54:55,041 --> 00:54:58,041 (Müzik) 865 00:55:05,085 --> 00:55:07,256 Maalesef kural, evlilik için de geçerli. 866 00:55:08,013 --> 00:55:12,028 (Demir) Şirkette ne aşk ne de evlilik dramasıyla uğraşabiliriz. 867 00:55:12,493 --> 00:55:14,290 İkisi de verimliliği düşürüyor. 868 00:55:15,262 --> 00:55:16,707 Ve ben buna izin veremem. 869 00:55:17,405 --> 00:55:20,297 Ne diyorsunuz Demir Bey? Yapmayın lütfen. 870 00:55:21,683 --> 00:55:23,287 Aranızda karar verin. 871 00:55:24,088 --> 00:55:27,043 Ay sonuna kadar ikinizden biriyle yollarımızı ayıracağız. 872 00:55:28,007 --> 00:55:31,007 (Duygusal müzik) 873 00:55:46,247 --> 00:55:47,716 (Selin) Boncuk, ne oldu? 874 00:55:49,866 --> 00:55:52,542 -Merve, aşkım. -Bora, ne oluyor? 875 00:55:57,271 --> 00:55:58,489 (Demir) Selin Hanım! 876 00:55:58,977 --> 00:56:01,977 (Müzik) 877 00:56:08,897 --> 00:56:09,897 (Kapı açıldı) 878 00:56:11,231 --> 00:56:13,532 Sen ne dedin de kız ağlıyor orada? Ha? 879 00:56:13,588 --> 00:56:16,546 Ya sen kimsiniz, insanları bu hâle getiriyorsunuz! 880 00:56:16,659 --> 00:56:18,239 İlk günden 'mobbing' mi yapıyorsunuz? 881 00:56:18,289 --> 00:56:20,313 Selin Hanım, lütfen sakin olun ve oturun. 882 00:56:20,363 --> 00:56:22,557 Zoru görünce nazik olmaya mı karar verdiniz? 883 00:56:24,124 --> 00:56:25,124 Güzel. 884 00:56:25,363 --> 00:56:27,718 En azından nezaketi görünce tanıyorsunuz. 885 00:56:27,855 --> 00:56:28,855 Tabii. 886 00:56:29,101 --> 00:56:30,467 Ben nezaketi bilirim. 887 00:56:30,616 --> 00:56:34,378 Bilirim ama sizin bilmeniz, hayret. 888 00:56:34,704 --> 00:56:36,251 Diliniz sürçtü herhâlde. 889 00:56:41,648 --> 00:56:42,648 Bu ne? 890 00:56:48,632 --> 00:56:50,359 Sen beni ne sanıyorsun ya? 891 00:56:50,545 --> 00:56:52,329 Ensesine vurur, lokmasını alırım mı dedin? 892 00:56:52,394 --> 00:56:54,211 Bu yaptığın iş etiğine aykırı yalnız. 893 00:56:54,450 --> 00:56:57,085 -Neden aykırı olsun? -Bak, ben seni dava manyağı yaparım. 894 00:56:57,315 --> 00:56:59,290 Seni ben mahkemelerde süründürürüm. 895 00:56:59,354 --> 00:57:01,271 (Selin) Evdeki problemi işe taşımak neymiş göstereceğim. 896 00:57:01,307 --> 00:57:03,132 Hayır Selin Hanım, siz beni yanlış anlıyorsunuz. 897 00:57:03,213 --> 00:57:05,078 Yok, sen beni hiç anlamamışsınız. 898 00:57:05,259 --> 00:57:08,723 Ne olacak? Ben bu tazminatı alacağım, sonra paşa paşa işi bırakacağım, öyle mi? 899 00:57:08,767 --> 00:57:11,187 -Yok öyle yağma. -Hayır, öyle değil. Lütfen bir dinlersen-- 900 00:57:11,268 --> 00:57:13,051 Bak, benim bu şirkette kaç yıllık emeğim var. 901 00:57:13,132 --> 00:57:14,444 Ben emeğimi yedirmem. 902 00:57:14,521 --> 00:57:17,218 Hele ben arkadaşlarımın hakkını hiç yedirmem. 903 00:57:17,243 --> 00:57:18,243 Selin, bir susar mısın? 904 00:57:18,307 --> 00:57:19,864 Bak, bu iş sustukça zaten böyle oluyor. 905 00:57:19,945 --> 00:57:22,357 Susmayacağım! Şimdi gideceğim, herkesi örgütleyeceğim. 906 00:57:22,450 --> 00:57:24,237 Bu yaptığınız insan haklarına aykırı. 907 00:57:24,299 --> 00:57:26,723 -Bizim insanlık onurumuz var be! -Yeter! 908 00:57:27,466 --> 00:57:28,466 (Demir) Yeter! 909 00:57:29,466 --> 00:57:31,935 Önündeki bu çekte evin tapu devir işlemleri... 910 00:57:31,974 --> 00:57:33,767 ...avukat ve yeni bir ev ararken... 911 00:57:33,848 --> 00:57:36,129 ...geçici olarak kalacağın otel için gereken para var. 912 00:57:41,394 --> 00:57:43,241 İşten çıkarılmıyor muyum yani? 913 00:57:46,735 --> 00:57:49,081 Şu anda en önemli proje sizde Selin Hanım. 914 00:57:49,918 --> 00:57:52,221 O yüzden yaptığınız işe devam edeceksiniz. 915 00:57:52,711 --> 00:57:54,344 (Demir) Her şeyi bana raporlayın. 916 00:57:54,425 --> 00:57:56,555 En ufak bir başarısızlıkta gidersiniz. 917 00:57:58,616 --> 00:57:59,847 Tamam o zaman. 918 00:58:01,521 --> 00:58:02,916 Kabul ediyor musunuz? 919 00:58:04,481 --> 00:58:06,665 Dediğiniz gibi en önemli proje bende. 920 00:58:07,243 --> 00:58:10,458 O yüzden sizinle evle ilgili tartışarak zamanımı harcamayacağım. 921 00:58:12,108 --> 00:58:13,474 Bu parayı alın... 922 00:58:14,846 --> 00:58:16,139 ...kendiniz otelde kalın. 923 00:58:16,711 --> 00:58:17,936 Ayrıca o ev benim. 924 00:58:18,537 --> 00:58:19,942 Son sözüm de budur. 925 00:58:20,023 --> 00:58:21,885 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 926 00:58:21,966 --> 00:58:24,149 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 927 00:58:24,192 --> 00:58:26,114 "Ah, her yerde sen" 928 00:58:26,195 --> 00:58:28,453 "Evimde, odamda ne işin var?" 929 00:58:28,493 --> 00:58:30,826 "Ama bıktım artık senden" 930 00:58:30,925 --> 00:58:35,145 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 931 00:58:35,322 --> 00:58:37,202 (Merve) Mezun oldum, burada işe başladım ben. 932 00:58:37,727 --> 00:58:41,155 (Merve) Kaç yıldır çalışıyorum. İstifa edip, tazminatımı yakamam ki. 933 00:58:41,267 --> 00:58:42,287 (Merve ağlıyor) 934 00:58:43,584 --> 00:58:46,821 -Merve, şu an ben işten ayrılamam. -Ne demek o? 935 00:58:47,537 --> 00:58:48,537 Ya... 936 00:58:48,751 --> 00:58:51,147 ...ailem için kredi çektim, ciddi bir borca girdim. 937 00:58:51,195 --> 00:58:54,207 Biliyorsun, yani iki ay işsiz kalırsam ben biterim ya. 938 00:58:54,822 --> 00:58:56,804 Zaten bunu da zor buldum, biliyorsun. 939 00:58:57,076 --> 00:58:58,809 Ben mi ayrılayım yani işten? 940 00:59:00,187 --> 00:59:04,018 Aşkım, belki tazminatını almaya ikna edersin diye. 941 00:59:04,099 --> 00:59:05,380 Mesele tazminat mı ya? 942 00:59:05,568 --> 00:59:08,239 Bizimkilere ben evlenmek için işten ayrılıyorum diyemem. 943 00:59:08,513 --> 00:59:10,400 Annem kabul etse, babam kabul etmez. 944 00:59:12,496 --> 00:59:15,495 Ama evlenmek istiyorsan ettirmek zorundasın, değil mi aşkım? 945 00:59:15,551 --> 00:59:16,853 Başka yolu yok bunun. 946 00:59:17,377 --> 00:59:20,929 Şeyden diyorum bir tanem. Ailevi bir durum var, ondan diyorum. 947 00:59:20,980 --> 00:59:23,145 Benim ailemin durumu ailevi olmuyor mu? 948 00:59:25,250 --> 00:59:30,085 Ya Merve, nasıl bu kadar anlayışsız olabiliyorsun, anlamıyorum gerçekten. 949 00:59:30,147 --> 00:59:32,724 İş bu abi. İş bulunur, iş nedir ki? 950 00:59:32,805 --> 00:59:33,905 Böylesi bulunmaz ama! 951 00:59:34,432 --> 00:59:36,450 Ben bu pozisyona gelmek için çok çalıştım. 952 00:59:37,004 --> 00:59:38,679 Başka yerde bu şartları bulamam. 953 00:59:40,155 --> 00:59:43,179 Evet, sen şey diyorsun. 954 00:59:43,226 --> 00:59:45,534 Ben senden fazla kazanıyorum diyorsun sen. 955 00:59:45,694 --> 00:59:46,694 (Bora) Tamam ya. 956 00:59:46,884 --> 00:59:48,932 Tamam, biz prensesi meşgul etmeyelim. 957 00:59:49,249 --> 00:59:52,332 Yani konfor alanından ödün vermesin prenses, tamam. 958 00:59:52,424 --> 00:59:53,701 (Kuş ötüyor) 959 00:59:54,003 --> 00:59:55,750 Sen benimle evleneceksin. 960 00:59:56,479 --> 00:59:57,959 Senin ailen benim. 961 00:59:59,027 --> 01:00:00,027 Seç Bora! 962 01:00:00,749 --> 01:00:01,837 Ailen mi ben mi? 963 01:00:02,170 --> 01:00:04,582 Merveciğim, ben böyle bir seçim yapamam, biliyorsun. 964 01:00:04,622 --> 01:00:06,463 Hemen şimdi karar vermek zorundasın. 965 01:00:06,544 --> 01:00:07,671 Yoo, değilim. 966 01:00:07,947 --> 01:00:09,697 Bana cevap ver Bora! 967 01:00:11,217 --> 01:00:12,217 Merve... 968 01:00:12,670 --> 01:00:15,866 ...ben ailemi yarı yolda bırakamam, tamam mı? Ben öyle bir insan değilim ya. 969 01:00:16,069 --> 01:00:17,895 Ama sen bunu anlamayacak kadar... 970 01:00:17,958 --> 01:00:20,889 ...aile için fedakârlık yapmayı anlamayacak kadar şımarıksın. 971 01:00:22,474 --> 01:00:23,474 Demek öyle. 972 01:00:24,990 --> 01:00:26,783 Fedakârlık istiyorsun, öyle mi? 973 01:00:28,751 --> 01:00:30,522 Al sana fedakârlık. 974 01:00:32,013 --> 01:00:35,013 (Duygusal müzik) 975 01:00:49,898 --> 01:00:50,918 (Selin) Hadsiz! 976 01:00:51,573 --> 01:00:52,573 Kimsin sen? 977 01:00:53,057 --> 01:00:54,433 Kimsin sen be? 978 01:00:54,898 --> 01:00:56,291 Evimin huzurunu bozdun. 979 01:00:56,565 --> 01:00:57,920 İşimin huzurunu bozdun. 980 01:00:58,263 --> 01:00:59,949 Arkadaşlarımın huzurunu bozdun. 981 01:01:00,398 --> 01:01:02,238 Kıyamet alameti gibi adamsın. 982 01:01:02,359 --> 01:01:04,332 Art arda felaketlerle geldin. 983 01:01:04,414 --> 01:01:05,859 Bir tufan çıkarmadığın kaldı. 984 01:01:05,909 --> 01:01:07,829 (Merve ağlıyor) (Ayda) Ay, Selin! 985 01:01:08,144 --> 01:01:11,144 (Ayda) Kız üzgün zaten, yangın var, benzinle gidiyorsun ya. 986 01:01:11,225 --> 01:01:13,938 Boncuğum, ağlama kuzucuğum sen, tamam mı? 987 01:01:13,986 --> 01:01:15,979 Ben birden gaza geldim, çok özür dilerim. 988 01:01:16,519 --> 01:01:18,550 (Selin) Bu Demir benim ayarlarımı bozdu. 989 01:01:19,083 --> 01:01:20,145 Ağlama sen. 990 01:01:21,123 --> 01:01:22,194 Ya da ağla. 991 01:01:22,496 --> 01:01:25,059 Ay, bilemedim, bilemedim ben. Uzay abi? 992 01:01:25,083 --> 01:01:26,968 Aman aman, beni hiç karıştırmayın kızlar. 993 01:01:27,018 --> 01:01:28,145 (Uzay) Ben tatlıdan anlarım. 994 01:01:28,217 --> 01:01:32,330 Aşk acısı çekenler için yan tarafta iyi bir ocak başı var, oraya gidin, tamam mı? 995 01:01:34,661 --> 01:01:36,796 İyi akşamlar efendim, kusura bakmayın. Yine bekleriz. 996 01:01:36,930 --> 01:01:38,200 (Kadın) İyi akşamlar. 997 01:01:38,958 --> 01:01:41,958 (Müzik) 998 01:01:44,180 --> 01:01:45,262 Bora. 999 01:01:50,268 --> 01:01:52,687 Tamam, tamam güzelim, ağlama ne olursun. 1000 01:01:53,633 --> 01:01:55,195 Bak, geldim işte, buradayım. 1001 01:01:55,569 --> 01:01:58,438 Biz bunu da çözeceğiz, göreceksin bak, biz bunu da çözeceğiz. 1002 01:01:58,879 --> 01:02:00,203 Sana son kez sarıldım. 1003 01:02:01,014 --> 01:02:02,555 Bu da aşkımın vedası olsun. 1004 01:02:03,101 --> 01:02:06,015 Bak, açık açık söylüyorum. Artık bizden olmaz. 1005 01:02:06,315 --> 01:02:07,315 -Aa! -Ya! 1006 01:02:07,365 --> 01:02:10,240 Kızım, saçmalama. Sabahtan beri ağlıyorsun. 1007 01:02:10,553 --> 01:02:11,744 Geldi işte çocuk. 1008 01:02:11,825 --> 01:02:12,954 Geldi de ne oldu? 1009 01:02:13,077 --> 01:02:16,458 Ne değişti? Hiçbir şey. Aramızdaki hiçbir şey düzelmedi. 1010 01:02:18,030 --> 01:02:19,783 Aileni bırakıp beni seçiyor musun? 1011 01:02:19,799 --> 01:02:22,833 Aşkım, ne olursun benden böyle bir şey isteme, ben bunu yapamam. 1012 01:02:22,879 --> 01:02:24,005 Gördünüz işte. 1013 01:02:24,037 --> 01:02:27,336 Gördünüz, herkes gördü. Gördünüz, herkes gördü. 1014 01:02:27,474 --> 01:02:30,215 İşini de, ailesini de benden daha çok seviyor işte. 1015 01:02:30,934 --> 01:02:34,954 Ben âşık olduğum adamın hayatında ilk sırada olmak istiyorum. 1016 01:02:35,307 --> 01:02:36,307 Ama değilim. 1017 01:02:36,474 --> 01:02:39,333 Bunu bile bile seninle olmaya dayanamam ben. 1018 01:02:39,395 --> 01:02:40,717 (Merve) O yüzden git! 1019 01:02:40,847 --> 01:02:42,701 Aramızdaki her şey bitti. 1020 01:02:42,871 --> 01:02:45,522 (Ayda) Merve, bir otur ne olursun. 1021 01:02:45,572 --> 01:02:48,388 (Selin) Merve, çocuklaşma, çık oradan. (Kapı kilitlendi) 1022 01:02:48,603 --> 01:02:49,964 Kapıyı mı kilitledi o? 1023 01:02:50,159 --> 01:02:51,159 Merve! 1024 01:02:51,826 --> 01:02:52,826 Kızlar. 1025 01:02:53,984 --> 01:02:56,984 (Duygusal müzik) 1026 01:02:59,802 --> 01:03:00,890 (Kapı vuruluyor) 1027 01:03:00,929 --> 01:03:03,171 -Uzay abi ya! -(Bora) Merve, kapıyı açar mısın lütfen? 1028 01:03:03,326 --> 01:03:04,326 (Kapı vuruluyor) 1029 01:03:04,468 --> 01:03:06,000 (Bora) Merve, bak, beni biliyorsun. 1030 01:03:06,000 --> 01:03:07,873 Sen oradan çıkmadan ben bir yere gitmeyeceğim. 1031 01:03:07,889 --> 01:03:09,968 Tamam mı? Ne kadar kalabileceksin orada? 1032 01:03:10,682 --> 01:03:12,775 Bora, tamam, ona biraz izin ver. 1033 01:03:12,825 --> 01:03:15,273 Kalbi kırılan kadınların üzerine bu kadar gidilmez. 1034 01:03:15,428 --> 01:03:17,626 -(Uzay) Hadi. -(Bora) Ama abi, görüyorsun yaptığını ya. 1035 01:03:17,707 --> 01:03:19,696 -(Bora) İş mi şimdi bu? -Bırak biraz iyileşsin. 1036 01:03:19,777 --> 01:03:21,388 Sen kalanı tamir edersin, hadi. 1037 01:03:21,888 --> 01:03:22,888 (Uzay) Hadi. 1038 01:03:23,508 --> 01:03:25,705 Bir yerini tamir ediyorsun, öbür tarafı bozuluyor. 1039 01:03:25,762 --> 01:03:27,075 (Uzay) İşte öyle. 1040 01:03:28,079 --> 01:03:30,038 -(Merve) Gitti mi? -Evet. 1041 01:03:30,158 --> 01:03:31,627 (Merve ağlıyor) 1042 01:03:31,912 --> 01:03:34,452 Yok, bizim derhâl bir şey yapmamız lazım. 1043 01:03:34,468 --> 01:03:35,785 Ne yapacağız peki? 1044 01:03:35,841 --> 01:03:38,700 Ben bu adamı anlamıyorum ki. Daha önce hiç görmediğim bir tür. 1045 01:03:38,833 --> 01:03:40,710 Vahşi, merhametsiz. 1046 01:03:41,278 --> 01:03:42,748 Hani kedileri bilirsin. 1047 01:03:42,809 --> 01:03:45,759 Ama bu çitayı da evcilleştirebileceğin anlamına gelmez ya. 1048 01:03:46,214 --> 01:03:47,711 -Öyle bir şey. -Evet. 1049 01:03:48,714 --> 01:03:49,796 Çita diyorsun. 1050 01:03:52,508 --> 01:03:54,985 Nasılsın bakalım? Ağrıyor mu bacağın? (Köpek inliyor) 1051 01:03:55,047 --> 01:03:56,712 Bakalım, dur, dur. 1052 01:03:57,087 --> 01:03:58,551 Aferin sana. 1053 01:03:58,706 --> 01:04:00,512 (Köpek inliyor) Aferin sana. 1054 01:04:01,023 --> 01:04:02,829 Gel bakalım. 1055 01:04:04,476 --> 01:04:06,863 (Köpek inliyor) (Kedi miyavlıyor) 1056 01:04:08,031 --> 01:04:09,499 (Kedi miyavlıyor) 1057 01:04:10,412 --> 01:04:12,341 (Kedi miyavlıyor) 1058 01:04:12,809 --> 01:04:15,224 Hakkında şikâyet var, bütün gece bağırıyormuşsun. 1059 01:04:16,460 --> 01:04:19,220 Sana da söylüyorum, camları tırmıklamak yok. Duydun mu? 1060 01:04:19,428 --> 01:04:20,428 Hey. 1061 01:04:20,983 --> 01:04:22,140 (Kedi miyavlıyor) 1062 01:04:27,222 --> 01:04:29,602 -(İbo) Selin, ne yapıyorsun burada? -(Selin) Hah, İbo. 1063 01:04:29,683 --> 01:04:31,680 -Yine Çiçi'yle ilgiliyse-- -Hayır. 1064 01:04:31,714 --> 01:04:34,150 Biz vahşi bir türle ilgili bilgi almaya geldik. 1065 01:04:34,222 --> 01:04:35,539 Bu arada ben Ayda. 1066 01:04:35,992 --> 01:04:37,293 Evet, hatırladım. 1067 01:04:37,675 --> 01:04:39,361 (İbo) Aniden arkamda beliren kız. 1068 01:04:40,072 --> 01:04:42,450 Peki, ne öğrenmek istiyorsunuz? 1069 01:04:42,730 --> 01:04:43,730 Çitalar. 1070 01:04:44,627 --> 01:04:46,997 Selin bak, daha dükkânı kapatacağım. Hadi güzelim. 1071 01:04:47,675 --> 01:04:50,487 Siz ona bakmayın. Birazcık yanlış anlattı. 1072 01:04:51,016 --> 01:04:53,764 Biz Çitalar nasıl avlanır, onu öğrenmek istiyoruz. 1073 01:04:54,976 --> 01:04:57,976 (Hareketli müzik) 1074 01:05:06,233 --> 01:05:10,113 (İbo dış ses) Çitalar çok hızlıdır. Ormanda ondan kaçabilen hiçbir canlı yok. 1075 01:05:10,598 --> 01:05:13,167 (İbo dış ses) Hedefine gözünü diker, bütün hızıyla atılır. 1076 01:05:13,677 --> 01:05:16,095 (İbo dış ses) Keskin dönüşler, ani manevralar yapabilir. 1077 01:05:18,019 --> 01:05:21,129 (İbo dış ses) Onu yakalamanın tek yolu zafer anını beklemek. 1078 01:05:22,082 --> 01:05:24,214 (İbo dış ses) Avını yakaladığında durur... 1079 01:05:24,471 --> 01:05:27,452 ...durduğundaysa başka bir şey yapamayacak kadar yorgun olur. 1080 01:05:27,987 --> 01:05:30,987 (Hareketli müzik) 1081 01:05:34,638 --> 01:05:35,905 Bak sen şu işe. 1082 01:05:36,106 --> 01:05:37,106 Zafer anı. 1083 01:05:37,415 --> 01:05:41,187 O anda daha küçük yırtıcılardan oluşan bir sürü etrafını sararsa... 1084 01:05:42,685 --> 01:05:43,685 Sararsa? 1085 01:05:43,749 --> 01:05:44,995 Çitanın katıldığı son av olur. 1086 01:05:45,122 --> 01:05:46,977 -Yalnız... -Yalnız? 1087 01:05:47,249 --> 01:05:49,040 Tek başlarına asla bir şansları olmaz. 1088 01:05:49,154 --> 01:05:52,575 Sadece sürü hâlinde saldırırlarsa bir çitayı avlayabilirler. 1089 01:05:57,517 --> 01:05:58,837 'Operation' çita. 1090 01:05:59,144 --> 01:06:00,446 Başlasın o zaman. 1091 01:06:01,192 --> 01:06:02,192 (Mesaj sesi) 1092 01:06:03,002 --> 01:06:06,002 (Hareketli müzik) 1093 01:06:10,216 --> 01:06:11,216 (Mesaj sesi) 1094 01:06:12,089 --> 01:06:13,658 'Operation' çita nedir ya? 1095 01:06:16,676 --> 01:06:17,676 (Mesaj sesi) 1096 01:06:19,668 --> 01:06:20,668 (Mesaj sesi) 1097 01:06:21,644 --> 01:06:23,324 'Operation' çita? 1098 01:06:24,993 --> 01:06:25,993 (Mesaj sesi) 1099 01:06:28,779 --> 01:06:29,779 (Mesaj sesi) 1100 01:06:35,993 --> 01:06:36,993 (Mesaj sesi) 1101 01:06:40,883 --> 01:06:41,883 (Mesaj sesi) 1102 01:06:45,915 --> 01:06:47,349 Gelecekler mi sence? 1103 01:06:48,367 --> 01:06:51,922 Acil durum. Çita kafesten çıktı. Herkes ofise gelsin. 1104 01:06:52,018 --> 01:06:54,559 Bence kimse merakına karşı koyamaz. 1105 01:06:56,010 --> 01:06:59,010 (Hareketli müzik) 1106 01:07:09,119 --> 01:07:11,953 (Ferruh) Selin Hanım, ne yapıyorsunuz? Niye topladınız bizi gece gece? 1107 01:07:12,301 --> 01:07:14,023 Gündüzler çuvala mı girdi? 1108 01:07:14,349 --> 01:07:15,854 Şimdi anlatıyorum. 1109 01:07:19,404 --> 01:07:21,509 Herkes beni can kulağıyla dinlesin. 1110 01:07:25,356 --> 01:07:26,465 Dostlarım... 1111 01:07:27,253 --> 01:07:30,436 ...bu yanardöner hayatın cilveleriyle başı dönen canlar. 1112 01:07:30,674 --> 01:07:33,228 Biz bu hayatın sillesini beraber yedik. 1113 01:07:33,864 --> 01:07:35,529 Ama zoru görünce kaçtık mı? 1114 01:07:35,872 --> 01:07:36,872 Kaçmadık. 1115 01:07:37,023 --> 01:07:40,433 Şirketimizi terk ettik mi? Terk etmedik. Niye? 1116 01:07:40,666 --> 01:07:43,027 Çünkü bu şirket bizim şirketimiz. 1117 01:07:43,777 --> 01:07:46,039 (Selin) Şimdi kader, yolumuza yine taş koydu. 1118 01:07:46,222 --> 01:07:47,577 Demir Erendil geldi. 1119 01:07:47,610 --> 01:07:49,942 Hepimizin canı yandı. Yanmadı mı? 1120 01:07:50,460 --> 01:07:53,553 (Selin) Demir Erendil olmasaydı, Merve'yle Bora mutsuz olur muydu? 1121 01:07:53,999 --> 01:07:56,891 Peki, Burak hak ettiği koltuktan yoksun kalır mıydı? 1122 01:07:58,602 --> 01:08:00,324 Bu arada Burak gelecek miymiş, aradınız mı? 1123 01:08:00,372 --> 01:08:01,769 Ha? Bilmiyorum. 1124 01:08:02,936 --> 01:08:04,637 Tamam, onunla bilahare konuşuruz. 1125 01:08:04,718 --> 01:08:08,173 Tabii, çocuğun morali bozuk. Mesajlarına bakmamış olabilir. 1126 01:08:09,451 --> 01:08:10,923 Onu o kadar iyi anlıyorum ki. 1127 01:08:11,205 --> 01:08:13,194 O koltuğundan oldu, ben de evimden. 1128 01:08:15,086 --> 01:08:17,016 Ne oldu ki evinize? 1129 01:08:19,031 --> 01:08:22,743 Şirketteki gerginlik eve de yansıdı diye dedim ben. 1130 01:08:22,824 --> 01:08:25,071 Bakın, bu saat oldu, ben daha eve gidemedim. 1131 01:08:25,729 --> 01:08:28,173 Peki, bu 'operation' çita nedir abi? 1132 01:08:28,174 --> 01:08:30,156 Hah, tam oraya geliyorum. 1133 01:08:31,626 --> 01:08:33,384 Demir Erendil bir yırtıcı. 1134 01:08:34,134 --> 01:08:35,240 O bir çita. 1135 01:08:35,467 --> 01:08:38,425 Hepimizi tek tek yakalayıp, parçalamak istiyor. 1136 01:08:38,499 --> 01:08:41,483 Ama el birliğiyle onu bu şirketten göndereceğiz. 1137 01:08:41,896 --> 01:08:43,150 Evet, güçlü. 1138 01:08:43,658 --> 01:08:45,012 Evet, hızlı. 1139 01:08:45,570 --> 01:08:48,770 (Selin) Ama biz birlik olursak onun üstesinden geliriz. 1140 01:08:49,197 --> 01:08:50,943 Çitayı beraber avlayacağız! 1141 01:08:51,094 --> 01:08:54,867 Demir Erendil'i 'operation' çita ile yıldırıp bu şirketten göndereceğiz! 1142 01:08:55,404 --> 01:08:57,052 Sonuna kadar savaşacağız! 1143 01:08:57,134 --> 01:08:59,436 Denizlerde ve okyanuslarda savaşacağız! 1144 01:08:59,499 --> 01:09:01,061 Göklerde savaşacağız! 1145 01:09:01,094 --> 01:09:04,659 Kıyılarda, tarlalarda, sokaklarda savaşacağız! 1146 01:09:05,277 --> 01:09:06,998 Asla teslim olmayacağız! 1147 01:09:07,078 --> 01:09:09,122 Ben bu konuşmayı bir yerden hatırlıyorum sanki. 1148 01:09:09,245 --> 01:09:13,149 Winston Churchill’in İkinci Dünya Savaşı sırasında yaptığı konuşma abi. 1149 01:09:13,415 --> 01:09:15,414 Durum o kadar vahim diyor yani. 1150 01:09:16,300 --> 01:09:19,133 Evet arkadaşlar, canlanın biraz. 1151 01:09:19,214 --> 01:09:21,533 Her şey düzelecek, içinizi bir ferah tutun. 1152 01:09:21,593 --> 01:09:23,111 Vallahi bilemiyorum abi. 1153 01:09:23,736 --> 01:09:25,164 Kurudum kaldım ben. 1154 01:09:25,347 --> 01:09:29,196 Vallahi benim hiç keyfim yok. Kimse kusura bakmasın. Efsane mutsuzum. 1155 01:09:29,466 --> 01:09:30,466 (Selin) Ah! 1156 01:09:31,125 --> 01:09:32,574 Yapmayın ama. 1157 01:09:33,442 --> 01:09:34,721 Bu bir umut. 1158 01:09:35,823 --> 01:09:36,823 Bu bir plan. 1159 01:09:37,887 --> 01:09:39,744 Bizim artık bir hedefimiz var. 1160 01:09:40,141 --> 01:09:42,889 Gülmeliyiz, dans etmeliyiz. 1161 01:09:43,665 --> 01:09:45,477 Kahkahalar atmalıyız. 1162 01:09:46,022 --> 01:09:48,071 Silkinin şu ölü toprağını üstünüzden. 1163 01:09:48,752 --> 01:09:51,744 -Bunu kutlamalıyız, hadi! -Kutlayalım abi. 1164 01:09:52,363 --> 01:09:55,280 Bitişimizi, tükenişimizi kutlayalım. 1165 01:09:55,339 --> 01:09:57,954 Mutsuzluğu, umutsuzluğu kutlayalım. 1166 01:09:57,990 --> 01:10:00,355 -Davalar, soruşturmalar. -Ay! 1167 01:10:00,411 --> 01:10:02,339 Vallahi benim bile enerjimi çektiniz ha! 1168 01:10:02,363 --> 01:10:05,840 Başlatmayın tükenmenize! Kutlayacağız dedim. 1169 01:10:14,907 --> 01:10:18,198 Demir Bey, oda tamam. Bir bakar mısınız? 1170 01:10:18,462 --> 01:10:19,755 Bunu nereye bırakalım? 1171 01:10:20,208 --> 01:10:21,965 Şimdilik şuraya bırakabilirsiniz. 1172 01:10:23,534 --> 01:10:24,622 (Demir) Buyurun. 1173 01:10:25,994 --> 01:10:28,994 (Müzik...) 1174 01:10:43,974 --> 01:10:46,974 (...) 1175 01:10:52,909 --> 01:10:56,064 Burası tamam. Elinize sağlık. Bir de aşağıya bakalım. 1176 01:10:59,583 --> 01:11:00,583 Depo burası. 1177 01:11:01,496 --> 01:11:05,531 Aşağıya getirdiğiniz her şeyi aynen bu şekilde güzelce sarın. Toz, nem girmesin. 1178 01:11:05,933 --> 01:11:07,193 Bir de giysiler var. 1179 01:11:07,226 --> 01:11:10,125 Salonda bıraktığımız giysiler hariç kalan hepsi buraya gelecek. 1180 01:11:10,425 --> 01:11:11,425 (Erkek) Tamam Demir Bey. 1181 01:11:11,734 --> 01:11:13,916 Güzel. Eğer bir sorun olursa ben içerideyim. 1182 01:11:14,520 --> 01:11:16,029 -Kolay gelsin. -(Erkek) Sağ olun. 1183 01:11:16,932 --> 01:11:17,932 (Erkek) Al. 1184 01:11:20,321 --> 01:11:23,392 ("Sezen Aksu - Seni Yerler" çalıyor) 1185 01:11:26,432 --> 01:11:28,281 İşte bu be! İşte bu! 1186 01:11:29,123 --> 01:11:32,566 "Sen bizim mahalleye geldin geleli canım" 1187 01:11:32,806 --> 01:11:36,702 "Bizde ne akıl kaldı ne de fikir, bittik" 1188 01:11:36,988 --> 01:11:41,035 "O endam, eda nedir öyle, hey yavrum" 1189 01:11:41,060 --> 01:11:45,164 "Kaç yıllık arkadaşlar birbirimizi sattık" 1190 01:11:45,234 --> 01:11:49,208 "Ye, ye, ye, çıtır, çıtır" 1191 01:11:49,266 --> 01:11:53,394 "Ye, ye, ye, kıtır, kıtır" 1192 01:11:53,472 --> 01:11:57,339 "Ye, ye, ye, çıtır, çıtır" 1193 01:11:57,377 --> 01:12:03,226 "Ye, ye, ye" 1194 01:12:03,353 --> 01:12:05,707 "Seni yerler, yerler" 1195 01:12:07,043 --> 01:12:09,345 "Seni ham yapar bu zilliler" Arkadaşlar, ne yapıyorsunuz? 1196 01:12:09,401 --> 01:12:10,529 (Burak) Ne oluyor burada? 1197 01:12:11,647 --> 01:12:14,615 Burak, bizi bırakmayacağını biliyordum. 1198 01:12:14,734 --> 01:12:16,357 Geri geleceğini biliyordum. 1199 01:12:17,178 --> 01:12:20,546 Ayda! Burası ofis arkadaşlar, kendinize gelin. 1200 01:12:20,718 --> 01:12:24,390 -(Burak) Ferruh, buranın hâli ne? -Tükenmişlerin gecesi. 1201 01:12:24,416 --> 01:12:27,939 Yaşayan ölülerin dönüşü, yani bizim gecemiz Burak. 1202 01:12:28,853 --> 01:12:31,098 Hoş geldin Burak. 1203 01:12:31,766 --> 01:12:36,034 Oo, gönüllerin prensi, hoş geldin. 1204 01:12:37,282 --> 01:12:39,550 Eğlenecek enerjinizin olması ne güzel. 1205 01:12:41,885 --> 01:12:44,643 Selin, ne oluyor burada? 1206 01:12:46,234 --> 01:12:49,466 Çita patronu avlama operasyonunu kutlayacaktık biz ama... 1207 01:12:49,829 --> 01:12:52,935 ...senin gitmeyecek olma haberin daha büyük bir haber. 1208 01:12:52,964 --> 01:12:55,871 Sonunda biz bugün ilk kez iyi bir haber aldık. 1209 01:12:56,901 --> 01:13:00,211 Yalnız ben kalacağımı söylemedim. Geçici süreliğine. 1210 01:13:00,647 --> 01:13:02,451 O da yeni patron rica ettiği için. 1211 01:13:03,027 --> 01:13:08,436 Sen dert etme ya, biz onu o zamana kadar çoktan göndermiş oluruz. 1212 01:13:08,520 --> 01:13:09,744 (Ferruh bağırıyor) 1213 01:13:10,734 --> 01:13:14,334 "Seni yerler yerler, seni ham yapar bu zilliler" 1214 01:13:14,377 --> 01:13:18,135 "Yaylanmadan yürü yoksa günah bizden gider" 1215 01:13:18,195 --> 01:13:22,301 "Seni yerler yerler, seni ham yapar bu zilliler" 1216 01:13:22,393 --> 01:13:26,276 "Yaylanmadan yürü yoksa günah bizden gider" 1217 01:13:26,341 --> 01:13:29,262 "Ye, ye, ye" 1218 01:13:31,722 --> 01:13:33,453 (Bora bağırıyor) 1219 01:13:37,613 --> 01:13:40,335 (Köpek havlıyor) 1220 01:13:41,280 --> 01:13:42,720 (Demir nefes sesi) 1221 01:13:44,002 --> 01:13:46,255 (Köpek havlıyor) 1222 01:13:46,986 --> 01:13:51,010 (Sessizlik) 1223 01:13:59,974 --> 01:14:02,228 (Köpek havlıyor) 1224 01:14:06,053 --> 01:14:07,952 Bir de her tarafı elden geçirdim diyor. 1225 01:14:10,109 --> 01:14:13,697 Asıl senin arkandan buraya iyi bir tadilat yapmak lazım da neyse. 1226 01:14:13,767 --> 01:14:14,856 (Köpek havlıyor) 1227 01:14:15,093 --> 01:14:16,789 Onun da vakti gelecek zaten. 1228 01:14:18,674 --> 01:14:21,674 (Duygusal müzik...) 1229 01:14:35,568 --> 01:14:38,568 (...) 1230 01:14:52,819 --> 01:14:55,819 (...) 1231 01:15:10,377 --> 01:15:13,377 (Duygusal müzik...) 1232 01:15:28,148 --> 01:15:31,148 (...) 1233 01:15:46,333 --> 01:15:49,333 (...) 1234 01:16:01,151 --> 01:16:04,151 (Duygusal müzik...) 1235 01:16:19,194 --> 01:16:22,194 (...) 1236 01:16:37,356 --> 01:16:40,356 (...) 1237 01:16:55,487 --> 01:17:01,225 (Hep bir ağızdan) Lay lay lay... 1238 01:17:10,161 --> 01:17:11,550 Ben gidiyorum. 1239 01:17:11,851 --> 01:17:13,383 Gidiyorum ben. 1240 01:17:13,640 --> 01:17:16,640 (Müzik) 1241 01:17:22,983 --> 01:17:24,451 Selin, nereye? 1242 01:17:25,236 --> 01:17:26,688 Eve gideceğim ben. 1243 01:17:27,573 --> 01:17:30,803 O çita benim gözümü korkutamaz. 1244 01:17:31,610 --> 01:17:35,651 Tamam mı? Ben o çitayı çitlerim. 1245 01:17:36,083 --> 01:17:38,004 Onun böyle kuyruğunu alır... 1246 01:17:38,317 --> 01:17:40,285 ...böyle, böyle... 1247 01:17:40,563 --> 01:17:43,320 Tamam yaparsın da... 1248 01:17:43,678 --> 01:17:46,077 ...seni bir sağ salim eve götürelim, tamam mı? 1249 01:17:49,861 --> 01:17:51,885 Burak Bey, bir bakar mısınız? 1250 01:17:56,906 --> 01:18:00,537 Ee, sen beni burada bekle, ben hemen geliyorum. Tamam mı? 1251 01:18:00,997 --> 01:18:02,901 -'Okay'. -Burada bekle. 1252 01:18:03,034 --> 01:18:06,034 (Müzik) 1253 01:18:18,257 --> 01:18:21,257 (Müzik) 1254 01:18:31,880 --> 01:18:34,062 Şarj aleti prizde bırakılır mı? 1255 01:18:39,904 --> 01:18:41,047 Selin! 1256 01:18:46,086 --> 01:18:48,284 Şarj aletini prize takılı bırakmış. 1257 01:18:48,508 --> 01:18:49,722 Harekete bak. 1258 01:18:49,897 --> 01:18:51,635 Resmen evi yakmaya teşebbüs. 1259 01:18:54,906 --> 01:18:56,120 Hım. 1260 01:18:57,321 --> 01:18:59,877 Bak, bunu evden attırmak için aleyhinde kullanabilirim. 1261 01:19:00,801 --> 01:19:02,489 (Keçi sesi) 1262 01:19:03,259 --> 01:19:04,657 (Keçi sesi) 1263 01:19:07,354 --> 01:19:08,719 (Keçi sesi) 1264 01:19:08,927 --> 01:19:10,229 Off! 1265 01:19:12,178 --> 01:19:13,376 (Keçi sesi) 1266 01:19:13,790 --> 01:19:17,660 Arkadaş, kendi evimde ilk gecem ama uyuyabilmek için... 1267 01:19:17,750 --> 01:19:19,933 ...uyku ilacı içmek zorunda kalıyorum. 1268 01:19:20,777 --> 01:19:24,637 Kendisi yetmezmiş gibi bir de bahçeye keçi bağlamış. 1269 01:19:28,499 --> 01:19:30,023 (Keçi sesi) 1270 01:19:30,308 --> 01:19:33,308 (Müzik) 1271 01:19:49,088 --> 01:19:51,437 (Ferruh) Bu değil, bu da değil. 1272 01:19:51,685 --> 01:19:53,193 Bu hiç değil. 1273 01:19:54,433 --> 01:19:55,806 Hah, bu. 1274 01:19:56,030 --> 01:19:58,658 Off! Nasıl yakışıklı çıkmışım. 1275 01:20:00,082 --> 01:20:02,756 Hadi hadi, sen de fena değilsin. 1276 01:20:04,723 --> 01:20:05,969 Kim gönderdi bunları? 1277 01:20:06,222 --> 01:20:08,424 İhaleye fesat karıştıran adamlar. 1278 01:20:08,527 --> 01:20:09,979 Pis fesatçılar! 1279 01:20:11,077 --> 01:20:12,434 Onlar olamaz. 1280 01:20:12,778 --> 01:20:15,662 Bizi tehdit etmek için kendi adamlarını riske atmazlar. 1281 01:20:15,773 --> 01:20:17,527 O zaman bunlar başkası. 1282 01:20:17,767 --> 01:20:19,323 Rakiplerimiz olamaz. 1283 01:20:19,619 --> 01:20:22,159 Yani fotoğrafı bir şey yapmadan bize niye göndersinler? 1284 01:20:23,872 --> 01:20:26,110 Öff! Kimsin sen ya? 1285 01:20:26,325 --> 01:20:29,630 Ya kimse kim! Yaptıklarımızı çakozlamışlar işte. 1286 01:20:29,741 --> 01:20:31,201 Hişt! 1287 01:20:31,990 --> 01:20:33,355 Ferruh! 1288 01:20:33,436 --> 01:20:35,352 Bak kahve mi içiyorsun, yüzünü mü yıkıyorsun... 1289 01:20:35,433 --> 01:20:37,133 ...ne yapıyorsun bilmiyorum ama bir kendine gel! 1290 01:20:37,214 --> 01:20:38,720 Ne yapacağımızı düşünmemiz lazım. 1291 01:20:39,325 --> 01:20:41,405 Off! Ömrümü yedin Burak! 1292 01:20:41,961 --> 01:20:44,166 (Ferruh) Yedin bitirdin hayallerimi. 1293 01:20:53,467 --> 01:20:55,333 Benim canım evim ya. 1294 01:21:02,246 --> 01:21:03,801 Aman. 1295 01:21:04,060 --> 01:21:07,060 (Müzik) 1296 01:21:12,257 --> 01:21:16,461 Ayy! Dönmeyin be Escher'in merdivenleri! 1297 01:21:22,945 --> 01:21:25,945 (Müzik) 1298 01:21:32,741 --> 01:21:36,058 Sizi söker, yerinize asansör yaptırırım. 1299 01:21:38,025 --> 01:21:41,336 Ay, yok, kıyar mıyım ben size hiç? 1300 01:21:41,618 --> 01:21:44,618 (Müzik...) 1301 01:21:59,230 --> 01:22:02,230 (...) 1302 01:22:19,880 --> 01:22:21,126 Peter Pan. 1303 01:22:21,586 --> 01:22:22,895 Sen mi geldin? 1304 01:22:24,821 --> 01:22:26,154 Geç kaldın. 1305 01:22:26,861 --> 01:22:28,830 Seni beklerken büyüdüm ben. 1306 01:22:30,272 --> 01:22:32,279 Ama olsun, geldin ya. 1307 01:22:33,844 --> 01:22:36,352 Hadi gel uçalım Varolmayan Ülke'ye. 1308 01:22:36,585 --> 01:22:39,585 (Müzik...) 1309 01:22:55,061 --> 01:22:58,061 (...) 1310 01:23:15,575 --> 01:23:18,575 (Müzik) 1311 01:23:23,025 --> 01:23:24,756 Yuh artık ama ya! Yuh! 1312 01:23:24,859 --> 01:23:26,224 (Demir) Yuh! 1313 01:23:26,305 --> 01:23:27,701 Bağırma be! 1314 01:23:28,261 --> 01:23:30,725 Asıl sana yuh! Ne işin var be benim yatağımda? 1315 01:23:30,876 --> 01:23:33,802 Ya, pardon ama esas senin benim yanımda ne işin var? 1316 01:23:33,969 --> 01:23:35,867 Arsızlığın da bu kadarı canım! Artık ayıp ya! 1317 01:23:35,948 --> 01:23:37,224 Hop, hop, hop! 1318 01:23:37,305 --> 01:23:39,986 Doğru konuş be, bilseydik girmezdik! 1319 01:23:40,264 --> 01:23:42,797 Ya pardon ama nasıl bilmiyor olabilirsin acaba? 1320 01:23:42,878 --> 01:23:44,862 Zehirli sarmaşık gibi bir de sarılmışsın. 1321 01:23:46,651 --> 01:23:49,183 Üff! Leş gibi parfüm kokmuş! 1322 01:23:49,358 --> 01:23:51,366 Ne yaptın, bütün şişeyi üstüne mi boca ettin? 1323 01:23:53,389 --> 01:23:54,801 Üff! 1324 01:23:56,725 --> 01:23:58,282 Sen de fark etmemişsin. 1325 01:23:58,457 --> 01:24:01,074 Sen de böyle sabaha kadar ahtapot gibi bana sarılmışsın. 1326 01:24:01,208 --> 01:24:02,415 Ayrıca... 1327 01:24:06,936 --> 01:24:08,539 Senin kokun da bana sinmiş. 1328 01:24:11,064 --> 01:24:13,159 Bana bak, bir şey olmadı değil mi? 1329 01:24:14,558 --> 01:24:17,098 -Rica edeceğim ya. -Neyi rica ediyorsun ya? 1330 01:24:17,218 --> 01:24:18,997 Bir tane soru sorduk. Oldu mu, olmadı mı? 1331 01:24:19,078 --> 01:24:20,848 Elin kolun rahat durmuştur inşallah. 1332 01:24:20,929 --> 01:24:24,494 Pardon ama dünyada sadece ikimiz kalsak bile olmaz o, hiç merak etme. 1333 01:24:27,810 --> 01:24:29,000 Neredeyim ben ya? 1334 01:24:29,548 --> 01:24:30,889 Odam! 1335 01:24:34,928 --> 01:24:36,372 Odama ne yaptın? 1336 01:24:36,883 --> 01:24:38,970 Bana bak, sen artık fazla oldun! 1337 01:24:39,051 --> 01:24:40,503 Ben yokken odamı boşaltmışsın! 1338 01:24:40,584 --> 01:24:41,852 Pardon ama evime yerleşiyorum. 1339 01:24:41,933 --> 01:24:44,619 Burası senin evin değil! Burası benim evim! 1340 01:24:44,700 --> 01:24:47,010 Sen benim evimi gasp eden zorbasın. 1341 01:24:47,346 --> 01:24:50,563 Benim yokluğumu fırsat bilip odama yerleşmek tam sana göre bir hareket. 1342 01:24:50,668 --> 01:24:52,438 Ama ben evimi yedirmem. 1343 01:24:52,859 --> 01:24:54,750 -Nerede benim eşyalarım? -Aşağıda. 1344 01:24:54,869 --> 01:24:56,100 Hangi aşağıda? 1345 01:24:58,453 --> 01:24:59,683 İnanamıyorum! 1346 01:25:00,399 --> 01:25:01,654 Canavar! 1347 01:25:01,749 --> 01:25:06,581 Sen benim gözümden bile sakındığım ipeklileri nasıl hurca koyarsın ya? 1348 01:25:06,974 --> 01:25:10,738 Bunlar onun içinde pamuklanır. Hiç mi düşünmedin? Vicdansız! 1349 01:25:10,874 --> 01:25:13,540 Abartma! Güzelce yerleştirildi işte. 1350 01:25:15,604 --> 01:25:19,973 Yani ne hakla dokunursun sen benim eşyalarıma? 1351 01:25:20,298 --> 01:25:23,451 Sen kendini ne sanıyorsun? Sen kimsin? 1352 01:25:23,555 --> 01:25:26,096 Sen nereden çıktın da bela oldun benim başıma? 1353 01:25:26,208 --> 01:25:28,837 Teşekkür etmen lazım. Ayrılmanı kolaylaştırdım. 1354 01:25:32,294 --> 01:25:33,611 Öyle mi? 1355 01:25:36,044 --> 01:25:38,474 -O zaman çok... -Selin! Hayır Selin, dur! 1356 01:25:38,555 --> 01:25:39,896 Selin! 1357 01:25:40,230 --> 01:25:43,027 Teşekkür ederim. -Hayır! Hayır, dağıttın, dur! 1358 01:25:43,632 --> 01:25:45,020 Hayır! Hayır! Selin! 1359 01:25:45,116 --> 01:25:48,091 -Selin bak, hayır! -Senin gitmeni... 1360 01:25:50,315 --> 01:25:51,539 Selin, yavaş! 1361 01:25:51,620 --> 01:25:54,819 Sakin ol Selin, hayır! Hayır, o on yıllık! Selin, dur! 1362 01:25:55,303 --> 01:25:56,526 Dur! 1363 01:25:57,314 --> 01:25:58,782 Çekil oradan! 1364 01:25:59,087 --> 01:26:00,801 -Niye kilitli burası? -Orası özel. 1365 01:26:00,882 --> 01:26:02,152 -Ne var içeride? -Sana ne be? 1366 01:26:02,233 --> 01:26:04,069 Ne varsa var. Bak kafana yiyeceksin, çekil oradan! 1367 01:26:04,150 --> 01:26:06,300 Bak, mantıklı davranacak mısın? 1368 01:26:06,507 --> 01:26:09,301 -Sen oradan çekilecek misin? -Önce elindekini bırak. 1369 01:26:09,955 --> 01:26:11,645 -Bak, açarım kapıyı. -Çekil! 1370 01:26:11,774 --> 01:26:15,208 Tamam, tamam. Tamam, bıraktım. Bırak hadi, bırak. 1371 01:26:17,583 --> 01:26:19,051 Sabah sabah gerilime bak ya! 1372 01:26:19,235 --> 01:26:21,870 Ben de meraklı değilim senin eşyalarını oradan oraya taşımaya. 1373 01:26:22,382 --> 01:26:24,414 Bağırıp durmayı bırak da git hazırlan lütfen. 1374 01:26:24,685 --> 01:26:27,621 Yolda avukata uğrar, işlemleri hızlandırmanın bir yolu var mı bakarız. 1375 01:26:27,864 --> 01:26:30,380 Yatağımla dolabım, diğer eşyalarım nerede? 1376 01:26:30,630 --> 01:26:32,154 Bahçedeki depoda. 1377 01:26:33,324 --> 01:26:35,817 Onları yerine geri koyacaksın, duydun mu? 1378 01:26:35,898 --> 01:26:37,676 Çıkmaya hazır hâlde bekle Selin. 1379 01:26:37,863 --> 01:26:40,863 (Hareketli müzik) 1380 01:27:02,774 --> 01:27:03,909 Aa! 1381 01:27:05,632 --> 01:27:07,116 Ne oluyor burada? 1382 01:27:08,396 --> 01:27:09,714 Aa! 1383 01:27:12,061 --> 01:27:13,268 Ferruh Beyciğim. 1384 01:27:13,537 --> 01:27:15,077 İyi misiniz Ferruh Bey? 1385 01:27:15,912 --> 01:27:17,579 İyiyim Azmiye Hanım. 1386 01:27:18,106 --> 01:27:19,504 Üzerime iyilik sağlık. 1387 01:27:19,657 --> 01:27:21,967 Merve! Merve, iyi misin kuzum? 1388 01:27:22,048 --> 01:27:24,334 Azmiye! Saat kaç? 1389 01:27:25,155 --> 01:27:27,862 Azmiye geldiğine göre sekiz buçuk. 1390 01:27:28,736 --> 01:27:30,912 Bravo size, bravo! 1391 01:27:31,993 --> 01:27:33,939 Hadi eğlendiniz, onu anladım. 1392 01:27:34,139 --> 01:27:36,909 Beni çağırmadınız, onu biraz anlamadım. 1393 01:27:36,999 --> 01:27:39,343 Ama burayı bu hâle getirmeyi nasıl başardınız ya? 1394 01:27:39,424 --> 01:27:42,104 Azmiye, biraz sessiz, başım çatladı abi. 1395 01:27:42,185 --> 01:27:43,453 Beter ol inşallah. 1396 01:27:43,565 --> 01:27:46,026 Ya Azmiye, kafam kazan gibi zaten, bir sus! 1397 01:27:50,176 --> 01:27:51,941 Oo! 1398 01:27:52,235 --> 01:27:53,909 Millet, hadi kalkın. 1399 01:27:54,068 --> 01:27:56,012 Bir an önce buraları toplamamız lazım. 1400 01:27:57,977 --> 01:27:59,207 Selin nerede? 1401 01:28:04,547 --> 01:28:05,737 Hadi be! 1402 01:28:07,210 --> 01:28:08,337 (Mesaj geldi) 1403 01:28:14,342 --> 01:28:15,731 Ayy! Hadi ya! 1404 01:28:19,684 --> 01:28:22,399 Alo, Burak, yok, ben evde değilim. 1405 01:28:22,502 --> 01:28:24,304 İyiyim iyiyim, merak etme. 1406 01:28:24,878 --> 01:28:26,617 Yok, yoldan almana gerek yok. 1407 01:28:26,761 --> 01:28:29,157 Ben taksideyim zaten, işe doğru geliyorum. 1408 01:28:30,036 --> 01:28:33,274 Tamam. Ya seni de telaşlandırdım, kusura bakma. 1409 01:28:34,223 --> 01:28:35,604 Görüşürüz. 1410 01:28:36,811 --> 01:28:39,216 Burak Bey herkesle bu kadar ilgili midir? 1411 01:28:39,844 --> 01:28:40,883 Ne demek o? 1412 01:28:40,964 --> 01:28:44,972 Senin için bu kadar endişelendiğine göre dün gece eve geç döndüğünü de biliyordu. 1413 01:28:45,272 --> 01:28:47,735 -Onunla mıydın? -Merve'yle Bora yetmedi mi? 1414 01:28:48,006 --> 01:28:50,483 Sen işte aşk yasağına yeni kurbanlar mı arıyorsun? 1415 01:28:50,564 --> 01:28:52,334 Varsa kural belli Selin. 1416 01:28:52,415 --> 01:28:53,558 Ya o ya sen. 1417 01:28:53,639 --> 01:28:55,790 Ki bu durumda onun kalmasını tercih ederim tabii. 1418 01:28:55,871 --> 01:28:56,982 Anladım. 1419 01:28:57,509 --> 01:28:59,041 Senin derdin kadınlarla. 1420 01:28:59,537 --> 01:29:02,537 (Hareketli müzik) 1421 01:29:08,378 --> 01:29:09,840 -İn. -Ne? 1422 01:29:10,554 --> 01:29:12,564 İn dedim sana! Nasıl gidiyorsan git! 1423 01:29:12,764 --> 01:29:15,328 Bir kadın öyle yolun ortasında bırakılmaz, tamam mı? 1424 01:29:15,631 --> 01:29:17,257 Sen ne medeniyetsiz adamsın be! 1425 01:29:17,338 --> 01:29:19,300 -İn dedim sana! -Aa! 1426 01:29:19,658 --> 01:29:21,071 Yemedik be! 1427 01:29:21,361 --> 01:29:24,361 (Hareketli müzik) 1428 01:29:37,424 --> 01:29:39,717 (Leyla) Buyurun, buyurun Avukat Bey. 1429 01:29:40,431 --> 01:29:41,641 Kimmiş Leyla? 1430 01:29:41,722 --> 01:29:43,388 Avukat Bey geldi. 1431 01:29:44,860 --> 01:29:46,455 Hoş geldin hayatım. 1432 01:29:46,536 --> 01:29:49,093 Ne o öyle, erkenden düşmüşsün yollara? 1433 01:29:49,213 --> 01:29:50,752 Demir Erendil'in avukatı aradı. 1434 01:29:51,447 --> 01:29:54,799 Evi satarken sadece kendi hissenizi sattığınızı belirtmediğiniz için... 1435 01:29:54,942 --> 01:29:56,847 ...size tazminat davası açmayı düşünüyormuş. 1436 01:29:58,438 --> 01:30:00,797 Ayol açık, net yazılıydı. 1437 01:30:00,979 --> 01:30:03,796 -O okumuyorsa ben ne yapayım? -Bak işte, gördün mü? 1438 01:30:03,984 --> 01:30:06,500 Elden aldığını tazminata ödeyeceksin. 1439 01:30:06,637 --> 01:30:08,416 Bedavaya gitti gül gibi ev. 1440 01:30:08,512 --> 01:30:10,023 Gidemez Leyla. 1441 01:30:10,262 --> 01:30:13,254 Zaten yarısını harcadık. Yarısı da bağlı. 1442 01:30:13,344 --> 01:30:16,488 Ya, bağlı tabii. Ee, ne yapacağız şimdi? 1443 01:30:16,569 --> 01:30:19,265 Ben hapislere falan düşemem. Vallahi romatizmalarım azar. 1444 01:30:19,416 --> 01:30:21,473 Benim de operasyonlarım var. 1445 01:30:21,663 --> 01:30:25,224 İyi estetik doktorları anca iki aya veriyorlar randevuyu. 1446 01:30:25,382 --> 01:30:27,082 Estetiğin batsın senin e mi! 1447 01:30:27,163 --> 01:30:29,298 Ay sanki 20 yaşına döneceksin! 1448 01:30:29,386 --> 01:30:31,680 Hep senin yüzünden bu başımıza gelenler! 1449 01:30:31,856 --> 01:30:33,404 Bence gidip özür dileyin. 1450 01:30:33,510 --> 01:30:35,808 İyi niyetinizi gösterin. Mutlaka orta bir yol bulunur. 1451 01:30:35,889 --> 01:30:37,014 Özür mü? 1452 01:30:38,770 --> 01:30:40,230 -Aman Firuze Hanım! -Aman! 1453 01:30:40,311 --> 01:30:42,519 -İyi misiniz? -Yok, yok, yok bir şey. 1454 01:30:42,631 --> 01:30:45,704 Sen hiç merak etme. Eski huyu bu, eski huyu. 1455 01:30:45,850 --> 01:30:48,850 (Müzik) 1456 01:30:55,382 --> 01:30:56,573 (Kapı açıldı) 1457 01:30:58,075 --> 01:30:59,289 Selin Hanım! 1458 01:30:59,490 --> 01:31:00,648 Hoş geldiniz. 1459 01:31:01,292 --> 01:31:02,491 Buyurun. 1460 01:31:11,090 --> 01:31:13,083 Siz Artemim'i temsil ediyorsunuz. 1461 01:31:13,577 --> 01:31:15,689 Ama şirkete bir gün önceki kıyafetlerinizle... 1462 01:31:15,770 --> 01:31:17,080 ...ve bu hâlde mi geliyorsunuz? 1463 01:31:17,161 --> 01:31:19,833 Ne var? Sabahlamış olamazlar mı şirkette? 1464 01:31:20,184 --> 01:31:22,065 Önce bir bunu sorsanız keşke. 1465 01:31:22,542 --> 01:31:26,547 Benim bile haberimin olmadığı ama bu kadar acil olan iş hangisiydi? 1466 01:31:26,962 --> 01:31:28,232 Hangisiydi? 1467 01:31:29,719 --> 01:31:32,466 Tamam. Biz dün gece dışarı çıktık. 1468 01:31:32,723 --> 01:31:34,382 Kızlarla biraz eğlendik. Bu da mı yasak? 1469 01:31:34,463 --> 01:31:38,264 Ertesi gün işe düzgün gelemeyecekseniz hafta arası çıkmayın Selin Hanım. 1470 01:31:38,422 --> 01:31:40,723 Haklısınız. Özür dileriz. 1471 01:31:40,804 --> 01:31:43,337 (Merve) Bir daha tekrarlanmaz zaten, merak etmeyin. 1472 01:31:43,608 --> 01:31:45,429 Bora'yla ayrılığımızı kutluyorduk biz gece. 1473 01:31:45,564 --> 01:31:47,454 Yani sonuçta kaç kere ayrılacağız, değil mi? 1474 01:31:47,535 --> 01:31:50,656 Siz yol yorgunusunuz diye çağırmadık. Hâlbuki onur konuğu olmanız lazımdı. 1475 01:31:52,526 --> 01:31:54,590 Ben size ayrılın demedim Merve Hanım. 1476 01:31:54,671 --> 01:31:56,670 Bu şirkette ilişki yasak dedim. 1477 01:31:57,379 --> 01:31:58,856 Ayrılmak kendi kararınız. 1478 01:31:58,959 --> 01:32:00,483 Bu karara siz zorladınız ama. 1479 01:32:00,668 --> 01:32:04,170 Basit bir sorunu çözümsüz hâle getirdiğinize göre ayrıldığınız iyi olmuş. 1480 01:32:05,029 --> 01:32:07,283 Kendinizi işinize vermenizi öneririm. 1481 01:32:07,573 --> 01:32:09,065 Daha hızlı iyileşirsiniz. 1482 01:32:09,671 --> 01:32:11,537 (Kapı vuruluyor) (Kapı açıldı) 1483 01:32:12,570 --> 01:32:14,077 Bora Bey, buyurun. 1484 01:32:14,158 --> 01:32:15,906 Demir Bey, kusura bakmayın, bölüyorum. 1485 01:32:15,987 --> 01:32:18,742 Ee, biz Selin Hanım'la şeye gidecektik. 1486 01:32:18,823 --> 01:32:22,514 Yıldırım Bey'in oteline bu yeni proje için. 1487 01:32:22,691 --> 01:32:23,898 Bölüyorum. 1488 01:32:23,979 --> 01:32:26,964 Konuşmanız bittiyse çıkabilir miyim Demir Bey? 1489 01:32:27,045 --> 01:32:28,632 Çıkabilirsiniz. 1490 01:32:28,867 --> 01:32:31,867 (Müzik) 1491 01:32:34,862 --> 01:32:36,012 (Kapı kapandı) 1492 01:32:46,232 --> 01:32:49,224 Duvar kâğıdını iptal edip, açık renk bir yüzey oluşturalım. 1493 01:32:50,863 --> 01:32:53,601 Canlı çiçekler ve tasarım aydınlatmalar kullanarak... 1494 01:32:53,649 --> 01:32:55,577 ...ferahlık hissi oluşturabiliriz. 1495 01:32:57,007 --> 01:32:58,562 Ohh! Tamam. 1496 01:33:01,306 --> 01:33:03,068 Tavan için özel çizimler düşünelim. 1497 01:33:03,149 --> 01:33:04,903 (Selin) Her oda için farklı konsept. 1498 01:33:04,984 --> 01:33:08,090 (Selin) Orman, deniz, gökyüzü. 1499 01:33:12,541 --> 01:33:15,541 (Müzik) 1500 01:33:24,736 --> 01:33:26,204 Peter Pan. 1501 01:33:26,570 --> 01:33:27,768 Sen mi geldin? 1502 01:33:32,119 --> 01:33:35,699 Sanki Peter Pan'la uçup yeni bir maceraya çıkmışsın gibi. 1503 01:33:38,139 --> 01:33:39,425 Aa! 1504 01:33:40,126 --> 01:33:43,865 Ne Peter Pan'ı Selin ya? Off! Eğlence parkında mıyız? 1505 01:33:44,161 --> 01:33:45,621 Hadi Selin, düşün. 1506 01:33:46,607 --> 01:33:47,909 Şık detaylar düşün. 1507 01:33:47,990 --> 01:33:50,793 Sofistike şeyler. Atmosfer yarat. 1508 01:33:52,559 --> 01:33:55,092 Bu adam benim bütün ayarlarımı bozdu. 1509 01:33:57,093 --> 01:33:58,871 Bari hayallerimi rahat bırak. 1510 01:33:59,527 --> 01:34:01,352 (Telefon çalıyor) 1511 01:34:02,649 --> 01:34:03,991 -Alo? -(Kadın ses) Selin Hanım... 1512 01:34:04,229 --> 01:34:06,355 ...Demir Bey lobide sizi bekliyorlar. 1513 01:34:07,255 --> 01:34:09,176 Yok canım, o Bora Bey'dir. 1514 01:34:09,257 --> 01:34:10,712 Demir Bey olsa duramazsınız. 1515 01:34:10,902 --> 01:34:13,006 Demir Bey efendim, sizi bekliyorlar. 1516 01:34:13,713 --> 01:34:15,296 Tamam, teşekkür ederim. 1517 01:34:16,338 --> 01:34:18,656 Önce ev, sonra ofis, şimdi otel. 1518 01:34:18,817 --> 01:34:22,174 Bu adamı iple kendime bağlasam bu kadar peşimden gelemez herhâlde. 1519 01:34:22,269 --> 01:34:23,570 Off! 1520 01:34:23,803 --> 01:34:26,803 (Müzik) 1521 01:34:41,979 --> 01:34:43,709 -İyi günler. -Görüşmek üzere. 1522 01:34:48,710 --> 01:34:49,749 Yuh sana be! 1523 01:34:49,830 --> 01:34:51,027 Ne oluyor Selin Hanım? 1524 01:34:51,108 --> 01:34:53,006 Çapkınlık yapacak başka yer bulamadın mı? 1525 01:34:53,134 --> 01:34:54,610 (Selin) Bu otel bizim müşterimiz. 1526 01:34:54,691 --> 01:34:57,000 -O kadın-- -Ayy! Kimse kim! Bana ne! 1527 01:34:57,081 --> 01:34:58,781 Gidin başka yerde yapın ne yapacaksanız. 1528 01:34:58,901 --> 01:35:00,824 Müşteri ilişkileri direktörü. 1529 01:35:01,007 --> 01:35:02,038 Ne? 1530 01:35:02,414 --> 01:35:04,638 O kadın müşteri ilişkileri direktörü. 1531 01:35:04,719 --> 01:35:07,362 Hih! Bir de müşteri ilişkileri direktörü. 1532 01:35:07,465 --> 01:35:09,989 -Sana gerçekten inanamıyorum! -Saçmalama! 1533 01:35:10,217 --> 01:35:11,724 Yıldırım Bey tanışmak istedi. 1534 01:35:11,890 --> 01:35:14,620 Ben de projenin detaylarını bildiğin için çağırttım seni. 1535 01:35:14,969 --> 01:35:16,643 Ama sana anahtar verdi. 1536 01:35:16,954 --> 01:35:19,041 Odaları gezmek istersek diye. 1537 01:35:19,712 --> 01:35:21,466 -Ha. -Ya. 1538 01:35:23,176 --> 01:35:25,201 Yıldırım Bey sizleri bekliyorlar. Buyurun. 1539 01:35:25,337 --> 01:35:26,598 Teşekkürler. 1540 01:35:29,898 --> 01:35:31,660 Bu sefer ne oldu Selin Hanım? 1541 01:35:31,860 --> 01:35:32,979 Bora nerede? 1542 01:35:33,624 --> 01:35:36,521 Eğer sizin için de bir mahsuru yoksa ofise gönderdim. 1543 01:35:36,658 --> 01:35:39,451 (Demir) Otelin planlarını ve ölçülerini ona mail atacaklar. 1544 01:35:40,031 --> 01:35:41,642 Geç kalıyoruz, hadi. 1545 01:35:50,386 --> 01:35:53,386 (Müzik) 1546 01:36:00,763 --> 01:36:02,096 Ne yapıyorsun Ferruh? 1547 01:36:02,177 --> 01:36:03,509 Sen de fazla tedbirsizsin. 1548 01:36:03,590 --> 01:36:05,702 Adamlarla böyle uluorta buluşulur mu? 1549 01:36:05,966 --> 01:36:08,554 Ha, sen de tedbir olarak bunları mı düşündün? 1550 01:36:08,650 --> 01:36:10,699 Abi, ben çok okurum. Bilhassa polisiye. 1551 01:36:10,859 --> 01:36:13,250 Evet, bravo. Bayağı işe yaramış. 1552 01:36:13,331 --> 01:36:15,117 İndir şu gazeteyi, çıkart şu gözlüğü de! 1553 01:36:15,292 --> 01:36:17,413 Onlarla burada buluşacak kadar kafayı yemedim daha. 1554 01:36:17,494 --> 01:36:20,929 Ya sen dünkü fotoğraflarla ilgili deyince onlarla konuşacağız sandım. 1555 01:36:21,052 --> 01:36:22,156 Ferruh! 1556 01:36:22,388 --> 01:36:25,872 Adamlar fotoğraf olayını öğrenirse onlara kumpas kurduğumuzu düşünür. 1557 01:36:25,969 --> 01:36:28,123 (Burak) Yemin ediyorum hepimizi var ya, balıklara yem ederler. 1558 01:36:28,204 --> 01:36:29,887 -Kaçalım. -Kaçalım. 1559 01:36:30,006 --> 01:36:32,637 Kaçalım. Nereye kaçalım ha? Meksika'ya kaçalım mı? 1560 01:36:32,718 --> 01:36:35,431 -Midye dolma işinden anlar mısın? -Bittik biz Burak. 1561 01:36:36,152 --> 01:36:39,001 Susmaları karşılığında kesin bize şantaj yapacaklar. 1562 01:36:39,082 --> 01:36:41,511 -Neyi bekliyorlar peki? -Hiç bilmiyorum. 1563 01:36:41,694 --> 01:36:43,940 Bilmiyorum ama yakında kokusu çıkar. 1564 01:36:44,021 --> 01:36:46,545 O zamana kadar yapabileceğimiz tek bir şey var. 1565 01:36:47,226 --> 01:36:48,901 Kim olduklarını bulmak. 1566 01:36:49,173 --> 01:36:50,411 Haini bulmak. 1567 01:36:50,853 --> 01:36:52,433 Haini de şirketten biri. 1568 01:36:57,598 --> 01:37:00,495 (Yıldırım) Artemim'in başına sizin geçmenize çok sevindim. 1569 01:37:00,895 --> 01:37:04,307 Sizi Japonya'daki çalışmalarınızdan takip ediyorum. 1570 01:37:04,444 --> 01:37:05,589 Teşekkürler. 1571 01:37:05,670 --> 01:37:09,797 Önceki çalıştığım şirket maalesef bazı değerlere sahip değildi. 1572 01:37:10,086 --> 01:37:11,896 Birtakım başarılar elde ettik. 1573 01:37:11,977 --> 01:37:13,645 Fakat dilimiz de yandı. 1574 01:37:14,925 --> 01:37:16,528 Maalesef böyle. 1575 01:37:16,735 --> 01:37:20,584 Ne yazık ki iş ahlakının zayıflığı başarıları bile içten içe çürütüyor. 1576 01:37:21,266 --> 01:37:23,274 Ama sizin referanslarınız tam. 1577 01:37:23,482 --> 01:37:26,416 (Yıldırım) İtibarınız biliniyor. Yeteneklisiniz. 1578 01:37:26,918 --> 01:37:28,934 Ortaya neler çıkacak, merak ediyorum. 1579 01:37:29,110 --> 01:37:32,133 En yetenekli iç mekân tasarımcılarımız işe başladı bile. 1580 01:37:32,800 --> 01:37:34,006 Selin Hanım. 1581 01:37:34,794 --> 01:37:37,238 Son durumu Yıldırım Bey'e anlatmak ister misiniz? 1582 01:37:40,395 --> 01:37:41,824 Ben... 1583 01:37:42,811 --> 01:37:45,470 Otelde konaklamak deyince... 1584 01:37:49,500 --> 01:37:52,048 Otelde kalmak bir düş görmeye benzer. 1585 01:37:52,513 --> 01:37:56,028 Birkaç gün kalır, o düşü görür ve evimize döneriz. 1586 01:37:56,634 --> 01:37:59,572 Peki, bu düş neden odaların dizaynında da devam etmesin? 1587 01:37:59,888 --> 01:38:02,960 Madem evden çıkıyoruz, niye evimize benzeyen bir yere gidelim? 1588 01:38:03,764 --> 01:38:06,407 İlginç bir düşünce tarzı. Devam edin. 1589 01:38:07,435 --> 01:38:10,182 Bazı odaları daha düşsel tasarlayabiliriz. 1590 01:38:10,803 --> 01:38:14,763 Orman, gökyüzü, çöl geceleri atmosferi düşünün. 1591 01:38:15,635 --> 01:38:17,007 Siz ne dersiniz? 1592 01:38:18,241 --> 01:38:19,891 İyi uygulandığında... 1593 01:38:20,554 --> 01:38:24,221 ...eşsiz olur. Tabii oldukça stilize olacak. 1594 01:38:25,742 --> 01:38:27,488 (Telefon çalıyor) 1595 01:38:28,398 --> 01:38:31,531 Efendim, çok özür dilerim, çok özür dilerim. Hemen temizliyorum. 1596 01:38:31,612 --> 01:38:33,951 Gerek yok, başkasını çağır. Çıkabilirsin. 1597 01:38:34,095 --> 01:38:35,325 Bitiyor efendim. 1598 01:38:35,789 --> 01:38:38,447 -(Garson) Tekrardan çok özür dilerim. -Hiç önemli değil. 1599 01:38:38,546 --> 01:38:40,213 -Hemen-- -Yeter, tamam, çık artık! 1600 01:38:40,294 --> 01:38:43,381 -Hemen yenisini dolduruyorum efendim. -Bu konu artık seni ilgilendirmiyor. 1601 01:38:43,579 --> 01:38:45,428 (Yıldırım) Muhasebeye uğra, işlemlerini yapsınlar. 1602 01:38:45,509 --> 01:38:47,024 (Yıldırım) Yarın gelmene gerek yok. 1603 01:38:47,525 --> 01:38:49,160 Ama efendim... 1604 01:38:55,169 --> 01:38:57,487 Hiç problem değil. Alt tarafı çay döktü. 1605 01:38:58,576 --> 01:39:00,291 (Yıldırım) Ne derler bilirsiniz. 1606 01:39:00,595 --> 01:39:04,734 Bir insanın bir şeyi yapma biçimi her şeyi yapma biçimini gösterir. 1607 01:39:04,964 --> 01:39:08,517 Bir sorunu daha büyük sorunlara yol açmadan çözmek en iyisi. 1608 01:39:08,612 --> 01:39:09,962 Haksız mıyım? 1609 01:39:10,043 --> 01:39:12,182 Risk almayı seviyorsanız belki. 1610 01:39:12,762 --> 01:39:14,008 Anlayamadım. 1611 01:39:14,883 --> 01:39:17,899 Küçük problemler çalışanlara eğitim verilerek çözülebilir. 1612 01:39:18,052 --> 01:39:21,070 Ama yeni elemanın nerede, ne zaman hata yapacağını bilemezsiniz. 1613 01:39:21,724 --> 01:39:23,057 Ayrıca... 1614 01:39:23,334 --> 01:39:25,695 ...her küçük hatada birini kovsaydım eğer... 1615 01:39:26,100 --> 01:39:29,094 ...herhâlde her hafta yeni insanlarla çalışmak zorunda kalırdım. 1616 01:39:29,292 --> 01:39:32,058 -Bu riski almak istemem. -(Yıldırım) Biliyor musunuz... 1617 01:39:32,384 --> 01:39:34,394 ...ne zaman ben haklı mıyım desem... 1618 01:39:34,498 --> 01:39:37,642 ...etrafımdaki herkes, "Haklısınız Yıldırım Bey." der. 1619 01:39:38,695 --> 01:39:40,880 Farklı bir fikir duymak güzel. 1620 01:39:42,391 --> 01:39:45,342 Bunu söyleyecek cesaretinizin olması daha da güzel. 1621 01:39:45,634 --> 01:39:48,634 (Duygusal müzik) 1622 01:40:00,098 --> 01:40:01,737 (Selin) Ay, ne vicdansız adam be. 1623 01:40:02,092 --> 01:40:03,785 Çocuk alt tarafı çayı döktü. 1624 01:40:03,880 --> 01:40:06,330 Alt tarafı çay. Ne oldu yani? 1625 01:40:06,542 --> 01:40:08,192 Sarayda mı büyüdün be kardeşim? 1626 01:40:08,273 --> 01:40:11,760 Hayır yani, çocuğa ayar vereceksen, bizim yanımızda verme bari. 1627 01:40:11,841 --> 01:40:13,567 (Selin) Ne oldu şimdi, bize hava mı yaptı? 1628 01:40:13,648 --> 01:40:15,831 "Bakın, ben ne acayip bir patronum." mu dedi? 1629 01:40:15,912 --> 01:40:17,744 Hiç sevmiyorum böyle insanları yani. 1630 01:40:17,825 --> 01:40:19,558 Nefret ediyorum sonradan görmelerden. 1631 01:40:19,996 --> 01:40:21,849 Vallahi üzerinde zenginlik de durmuyor... 1632 01:40:21,936 --> 01:40:24,490 ...patronluk da durmuyor. Sakil, sakil. 1633 01:40:24,706 --> 01:40:27,393 Selin bak, cidden başıma ağrı girdi senin negatifliğin yüzünden. 1634 01:40:27,474 --> 01:40:29,104 Aa, benim de ağrı girdi vallahi. 1635 01:40:29,185 --> 01:40:31,948 Ben de sabahtan beri kahve bile içemedim senin yüzünden. 1636 01:40:33,212 --> 01:40:37,659 Aa, yo, yo, yo! Beni tekrar indiremezsin. Vallahi imanım gevredi. 1637 01:40:37,788 --> 01:40:40,124 Aynı yolu üç vasıta değiştirip bir daha gidemem. 1638 01:40:40,213 --> 01:40:43,420 Selin, tamam, bir dur. Bak, ilacın. 1639 01:40:49,203 --> 01:40:51,421 Oh Allah'ım, bu koku! 1640 01:40:51,739 --> 01:40:53,081 Cennet gibi. 1641 01:40:53,162 --> 01:40:55,981 Hadi git al. Ben de arabayı park edip geliyorum. 1642 01:40:58,981 --> 01:41:00,619 Sen ne içersin? 1643 01:41:01,097 --> 01:41:02,528 -İçmem. -Aa! 1644 01:41:02,631 --> 01:41:05,768 Kahve içsen ne olacak sanki? O da mı kurallara aykırı? 1645 01:41:06,159 --> 01:41:07,772 Ay, ne olur insani bir davranış göster. 1646 01:41:07,853 --> 01:41:09,416 Yoksa ben gerçekten kafayı yiyeceğim. 1647 01:41:09,497 --> 01:41:11,831 Tamam, tamam, içeceğim. Oldu mu? 1648 01:41:12,373 --> 01:41:14,883 'Double ristretto venti', badem sütüyle yapsınlar. 1649 01:41:15,057 --> 01:41:17,186 İçine iki parça buz, üç değil. 1650 01:41:17,267 --> 01:41:19,251 Badem sütünü sakın unutma. 1651 01:41:19,720 --> 01:41:21,315 Aklında tutabilecek misin? 1652 01:41:21,690 --> 01:41:23,836 -Tabii ki. -Güzel. 1653 01:41:24,779 --> 01:41:27,779 (Duygusal müzik) 1654 01:41:37,021 --> 01:41:38,793 Alt tarafı bir kahve içecek ya. 1655 01:41:38,958 --> 01:41:41,659 Bir paragraf sipariş veriyor. Yok ondan çeyrek olsun... 1656 01:41:41,803 --> 01:41:45,866 ...bundan koymasın ama koklatsın. Hayır yani, havan bana mı? Değil mi? 1657 01:41:47,246 --> 01:41:49,543 Hanımefendi, badem sütümüz kalmamış maalesef. 1658 01:41:50,805 --> 01:41:52,934 Olsun. Normal sütle yapalım. 1659 01:41:53,810 --> 01:41:56,019 Ay, sanki aradaki farkı anlayacak. 1660 01:41:56,644 --> 01:41:59,644 (Duygusal müzik) 1661 01:42:11,600 --> 01:42:14,966 Yıldırım Bey'e anlattığın hayal odaları fikrini nasıl uygulamayı düşünüyorsun? 1662 01:42:15,047 --> 01:42:16,638 Düşünüyorum. 1663 01:42:18,385 --> 01:42:20,530 Yetişkin gibi düşünmeni öneririm. 1664 01:42:20,728 --> 01:42:22,252 Ne demek o? 1665 01:42:22,412 --> 01:42:25,455 İçindeki çocuğu kontrol et demek Selin. Umarım başarabilirsin. 1666 01:42:25,536 --> 01:42:28,650 İnsanlar yaratıcılıklarını içlerindeki çocuğa borçludurlar. 1667 01:42:28,731 --> 01:42:31,065 Biliyorsun, biz de tasarım yapıyoruz. 1668 01:42:31,431 --> 01:42:33,647 Ne yapacaksın? Yasaklarına bir yenisini daha ekleyip... 1669 01:42:33,728 --> 01:42:35,895 ...hayal kurmamızı da mı yasaklayacaksın? 1670 01:42:37,136 --> 01:42:40,304 Sade ve şık tasarımlar Selin. Çocuksu değil. 1671 01:42:47,503 --> 01:42:49,339 Bunu da böyle içiyoruz ama... 1672 01:42:50,052 --> 01:42:52,390 ...tadında bir tuhaflık var. 1673 01:42:52,802 --> 01:42:55,597 -Badem sütüyle değil gibi. -Vah vah. 1674 01:42:55,853 --> 01:42:58,268 Organik bademle yapmadılarsa demek. 1675 01:42:59,579 --> 01:43:01,399 Hadi, bitirdiysen kalkalım. 1676 01:43:02,302 --> 01:43:04,696 Hem beğenmedim diyorsun, hem de sonuna kadar içmişsin. 1677 01:43:04,777 --> 01:43:07,389 Affedersin ama benim de kahveye ihtiyacım vardı. 1678 01:43:08,264 --> 01:43:09,391 Hadi. 1679 01:43:09,472 --> 01:43:11,132 Sana da hiçbir şey beğendiremedik. 1680 01:43:11,213 --> 01:43:13,762 Yok efendim çekirdekleri kötü, yok efendim ben inek sevmem... 1681 01:43:13,843 --> 01:43:16,296 ...badem sütü olsun. Beyefendinin ağzının tadına göre... 1682 01:43:16,377 --> 01:43:18,416 ...bir şey bulamadık. -Ağız tadı değil Selin. 1683 01:43:18,497 --> 01:43:20,079 Süte alerjim var benim. 1684 01:43:20,160 --> 01:43:22,929 Yoksa badem sütünü zorluk olsun diye istemedim senden. 1685 01:43:23,502 --> 01:43:25,448 Süt içince ne oluyor? 1686 01:43:25,829 --> 01:43:30,318 Boğaz spazmı geçiriyorum. Nefes alamıyorum yani, şaka değil. 1687 01:43:37,650 --> 01:43:40,384 Demir, sakin ol. Sakin ol Demir. Tamam, bir şey yok, bir şey yok. 1688 01:43:40,465 --> 01:43:42,706 Tamam. İmdat! İmdat! Ambulans çağırın ne olur! 1689 01:43:42,787 --> 01:43:44,890 Adam ölüyor, ne olur! 1690 01:43:45,438 --> 01:43:47,767 Tamam. Ambulans çağırın lütfen! 1691 01:43:47,848 --> 01:43:50,722 Tamam. Özür dilerim Demir, vallahi çok özür dilerim. 1692 01:43:50,826 --> 01:43:53,096 Çok özür dilerim. Bayılma bayılma, bende kal. 1693 01:43:53,192 --> 01:43:55,426 Bir ambulans çağırsanıza be! Aa! 1694 01:43:55,507 --> 01:43:57,499 (Selin) Tamam, panik yapma. Ne olur ölme, ne olur. 1695 01:43:57,580 --> 01:43:58,626 (Selin) Çok özür dilerim. 1696 01:44:07,581 --> 01:44:08,875 (Erkek) Demir Bey... 1697 01:44:09,367 --> 01:44:11,186 ...nasıl hissediyorsunuz kendinizi? 1698 01:44:11,783 --> 01:44:14,738 -Zehirlenmiş gibi. -(Erkek) Merak etmeyin, gayet iyisiniz. 1699 01:44:14,978 --> 01:44:16,527 Mideniz yıkandı. 1700 01:44:16,623 --> 01:44:19,441 Sıvı takviyesi yapıldı, oksijen verildi. 1701 01:44:20,006 --> 01:44:21,088 Ne zamandır buradayım ben? 1702 01:44:21,169 --> 01:44:23,399 İki saat önce kız arkadaşınız getirdi sizi buraya. 1703 01:44:23,590 --> 01:44:26,372 (Doktor) Ama biz açıkçası onun için daha çok endişelendik. 1704 01:44:26,453 --> 01:44:29,525 Yani bayağı bir ağladı. Ortalığı dağıttı diyebilirim. 1705 01:44:29,945 --> 01:44:32,162 Evet, cazgırdır biraz. 1706 01:44:34,896 --> 01:44:37,261 Yalnız benim kız arkadaşım değil. 1707 01:44:38,724 --> 01:44:41,822 Hayırlısı. Neyse, bu hafta bol bol su için. 1708 01:44:42,086 --> 01:44:44,032 Midenizi zorlayacak gıdalar tüketmeyin. 1709 01:44:44,181 --> 01:44:46,104 -Geçmiş olsun. -Teşekkürler. 1710 01:44:46,496 --> 01:44:49,496 (Duygusal müzik) 1711 01:44:59,906 --> 01:45:01,877 (Selin) Uyandın mı? Nasılsın? 1712 01:45:01,958 --> 01:45:04,475 -Dur, ben doktoru çağırayım. -(Demir) Dur dur. Ah! 1713 01:45:05,762 --> 01:45:08,535 -Konuştum ben doktorla. -Nasıl? Ne zaman? 1714 01:45:09,043 --> 01:45:11,035 Sen horul horul uyurken Selin. 1715 01:45:11,203 --> 01:45:13,198 Demir, ben gerçekten çok özür dilerim. 1716 01:45:13,345 --> 01:45:15,114 (Selin) Çok üzgünüm. Az daha ölüyordun. 1717 01:45:15,195 --> 01:45:16,587 Gerçi bu her şeyi çözerdi. 1718 01:45:16,668 --> 01:45:19,290 Ama vallahi ben öl diye yapmadım. Bak, ben kötü bir insan değilim. 1719 01:45:19,371 --> 01:45:21,803 Tamam mı? Beni kötü bir insan gibi göstermeye hakkın yok. 1720 01:45:21,884 --> 01:45:24,385 Yok artık Selin! Şu hâlde bile mi? 1721 01:45:24,466 --> 01:45:26,520 Bak, bunu baştan söyleseydin, hiçbiri olmayacaktı. 1722 01:45:26,601 --> 01:45:28,372 Öyle bin tane afili detay vereceğine... 1723 01:45:28,453 --> 01:45:31,116 ..."Aman diyeyim Selinciğim, benim süte alerjim var." diyebilirdin. 1724 01:45:31,197 --> 01:45:34,002 Aman diyeyim Selin, sus! Ne olur sus. 1725 01:45:34,113 --> 01:45:36,300 Bak, alerjiden ölmedim ama sen çenenle bir insanı... 1726 01:45:36,381 --> 01:45:39,295 ...gerçekten öldürebilirsin. -Ha ha, çok komik. 1727 01:45:39,589 --> 01:45:41,509 (Selin) Ben çok korktum, çok! 1728 01:45:41,590 --> 01:45:43,125 Şimdi her yerim uçuklayacak. 1729 01:45:43,211 --> 01:45:45,308 -Zaten buraya gelene kadar bi-- -Tamam. 1730 01:45:45,866 --> 01:45:48,512 Tamam, ne olur sus, tamam. 1731 01:45:48,885 --> 01:45:51,253 Bak, iyiyim. Bir sorun yok, yaşıyorum. 1732 01:45:51,412 --> 01:45:53,518 Zaten geç kaldık işe. Hadi yürü. 1733 01:45:54,058 --> 01:45:56,966 -Gel, bana tutun. -Gerek yok, iyiyim ben. 1734 01:45:57,340 --> 01:46:00,340 (Duygusal müzik) 1735 01:46:06,372 --> 01:46:08,924 -Tutun bana. -Hayır dedim ya Selin! 1736 01:46:13,310 --> 01:46:16,310 (Hareketli müzik) 1737 01:46:29,540 --> 01:46:31,599 Biz Şişli'deki dükkânları falan... 1738 01:46:31,680 --> 01:46:34,799 ...hepsini devretmişiz Leyla Hanım, hepsini. 1739 01:46:35,444 --> 01:46:37,246 Aa! Hangi dükkânları? 1740 01:46:37,327 --> 01:46:40,132 Ben kime ne diyorum? Artık satıp savacak... 1741 01:46:40,213 --> 01:46:42,214 ...hiçbir şeyimiz kalmamış. 1742 01:46:44,223 --> 01:46:47,215 Yok canım. Olur mu hiç öyle şey? 1743 01:46:47,424 --> 01:46:51,088 Babamızın öyle bir iki daire, bir iki dükkânı yoktu ki sadece. 1744 01:46:51,191 --> 01:46:53,095 Bir sürü arsası da vardı. 1745 01:46:53,297 --> 01:46:57,165 İki yıl önce, yok Güney Fransa turları... 1746 01:46:57,246 --> 01:47:00,907 ...yok Baltık ülkeleri, yok İtalya'nın sokak lezzetleri deyip... 1747 01:47:00,996 --> 01:47:03,529 ...sen bizi oradan oraya, oradan oraya sürüklemedin mi? 1748 01:47:03,672 --> 01:47:06,716 Neyle gezdik o dönem biz bütün bu yerleri? 1749 01:47:07,341 --> 01:47:10,503 Deme be! Biz o arsaları da mı sattık? 1750 01:47:10,831 --> 01:47:15,273 Ay, yok canım. Öyle bir iki turla dört arsa parası yenir mi canım? 1751 01:47:15,511 --> 01:47:18,608 Üzerine benim operasyonlarımı da ekle. 1752 01:47:20,620 --> 01:47:22,349 Ee, tabii. 1753 01:47:25,751 --> 01:47:30,405 Benim, bankada evin satışından az biraz param kaldıydı, bağlı. 1754 01:47:31,034 --> 01:47:34,260 O ev için bize tazminat davası açacaklar ya... 1755 01:47:34,451 --> 01:47:37,445 ...artık satıp da tazminatı ödeyebileceğimiz... 1756 01:47:37,533 --> 01:47:42,450 ...bir bu ev kaldı. Onu diyorum Leyla. -Olmaz, katiyen olmaz. 1757 01:47:42,920 --> 01:47:46,551 Babamızın vasiyeti var, asla bu ev satılmayacak diye Firuze. 1758 01:47:46,632 --> 01:47:48,441 Ayol babamızın vasiyeti bir yana... 1759 01:47:48,570 --> 01:47:51,644 ...bu evi satarsak sokakta kalıyoruz Leyla. 1760 01:47:53,048 --> 01:47:54,997 Allah'ım acı bize ya Rabb'im. 1761 01:48:01,323 --> 01:48:03,314 (Sessizlik) 1762 01:48:09,450 --> 01:48:11,474 Demir Bey, iyi misiniz? 1763 01:48:12,059 --> 01:48:14,046 (Azmiye) Pek iyi görünmüyorsunuz da. 1764 01:48:15,810 --> 01:48:18,346 Demir Bey, şöyle oturarak konuşun isterseniz. Bence de-- 1765 01:48:18,434 --> 01:48:20,069 Pek iyi görünmüyorum. 1766 01:48:20,601 --> 01:48:21,929 Anladım. 1767 01:48:22,644 --> 01:48:24,591 (Sessizlik) 1768 01:48:32,266 --> 01:48:33,982 Şimdi herkes beni iyi dinlesin. 1769 01:48:34,228 --> 01:48:36,429 Bu müşteri sadece Türkiye'de değil... 1770 01:48:37,238 --> 01:48:39,404 ...Avrupa'da da bütün büyük kulüplere üye. 1771 01:48:39,717 --> 01:48:43,914 Yani onu kaybedersek, potansiyel yüz müşteriyi de kaybederiz. 1772 01:48:45,042 --> 01:48:47,051 Adamda büyüklük kompleksi var. 1773 01:48:48,251 --> 01:48:53,269 Hataya, aksaklığa, saygısızlığa tahammülü yok! 1774 01:48:54,305 --> 01:48:57,862 Başka meselelere, gönül işlerine... 1775 01:48:58,769 --> 01:49:01,764 ...özel hayatındaki karın ağrılarına takılıp da... 1776 01:49:04,174 --> 01:49:07,922 ...işini savsaklayacak olan varsa aranızda, şimdi ayrılsın! 1777 01:49:09,797 --> 01:49:14,103 (Demir) Şu andan itibaren her bir hücrenizi işinize vereceksiniz. 1778 01:49:14,976 --> 01:49:18,138 Söyleyeceklerim bu kadar. Soru almıyorum! 1779 01:49:19,004 --> 01:49:20,826 (Demir) İtiraz duymak istemiyorum! 1780 01:49:21,500 --> 01:49:22,986 Çalışın! 1781 01:49:23,897 --> 01:49:25,512 (Demir) Selin Hanım, odama. 1782 01:49:25,830 --> 01:49:28,830 (Gerilim müziği) 1783 01:49:37,159 --> 01:49:38,495 Bak, konuşmayacağım diye... 1784 01:49:38,576 --> 01:49:40,560 ...kendime söz vermiştim ama dayanamıyorum. 1785 01:49:41,345 --> 01:49:42,610 Sen bir iş yapacaksın diye... 1786 01:49:42,691 --> 01:49:44,556 ...insanların hayatını niye zehir ediyorsun? 1787 01:49:44,922 --> 01:49:47,399 Sana ne! Sana ne! 1788 01:49:47,997 --> 01:49:51,475 O insanlar birbirine âşık. Çocuk daha dün evlilik teklif etti. 1789 01:49:51,833 --> 01:49:53,904 Ama sen gelip içine turp suyu sıktın. 1790 01:49:54,215 --> 01:49:55,924 (Selin) Bu insanlara yazık değil mi? 1791 01:49:56,116 --> 01:49:58,173 Sen hiç vebal diye bir şey duymadın mı? 1792 01:49:58,300 --> 01:49:59,929 Bitti mi? 1793 01:50:01,153 --> 01:50:02,535 Güzel. 1794 01:50:02,678 --> 01:50:05,940 Başta kendinize verdiğiniz sözü tutun ve karışmayın Selin Hanım. 1795 01:50:06,697 --> 01:50:09,821 Her insanın hayatında zor bir seçim yapması gereken bir an gelir. 1796 01:50:10,146 --> 01:50:12,864 Bu onların sınavı, sizi ilgilendirmez! 1797 01:50:13,268 --> 01:50:15,741 Hayır, bu bir sınav değil. 1798 01:50:15,892 --> 01:50:18,241 Bu senin koyduğun saçma bir kural. 1799 01:50:18,663 --> 01:50:20,935 Evet, artık bu şirkette de bazı kurallar var. 1800 01:50:21,024 --> 01:50:24,154 Eskiden yokmuş. Zarar edip, batacak hâle gelmişsiniz. 1801 01:50:24,613 --> 01:50:27,671 Eğer toparlayamazsak, sadece o ikisinin değil... 1802 01:50:28,007 --> 01:50:30,160 ...hepinizin işi tehlikeye girer. 1803 01:50:31,693 --> 01:50:34,888 Ben tek bir şeyi anlamıyorum. Bana bunu açıklar mısınız? 1804 01:50:35,609 --> 01:50:37,852 Birliktelik onların konsantrasyonunu bozuyorsa... 1805 01:50:37,933 --> 01:50:39,878 ...ayrılık onları daha mı motive edecek? 1806 01:50:40,473 --> 01:50:43,268 Ayrılık acısı performanslarını daha da düşürmeyecek mi? 1807 01:50:43,800 --> 01:50:45,685 Ekip böyle mi yönetilir? 1808 01:50:49,704 --> 01:50:52,156 Yaptıkları işe konsantre olacaklar. 1809 01:50:52,874 --> 01:50:56,465 Öfkeyi, hayal kırıklığını atlatmanın en iyi yolu çalışmaktır. 1810 01:50:56,863 --> 01:50:59,429 Ayrıca gerçeklerle yüzleşmek, insanları güçlendirir. 1811 01:50:59,510 --> 01:51:00,875 Neymiş o gerçek? 1812 01:51:00,956 --> 01:51:04,657 Birbirleri için bir şeyleri feda etmeye hazır olmadıkları gerçeği! 1813 01:51:04,990 --> 01:51:07,246 İnsan hayatta her şeyi aynı anda kazanamaz! 1814 01:51:07,507 --> 01:51:09,948 Kural kuraldır! Uyacaksınız! 1815 01:51:15,199 --> 01:51:17,645 İşinize özel hayatınızı karıştırmayın dedim. 1816 01:51:17,837 --> 01:51:19,725 Bu sizin için de geçerli. 1817 01:51:20,150 --> 01:51:22,001 Bir an önce kendine bir ev bulacaksın... 1818 01:51:22,087 --> 01:51:24,328 ...ve bulana kadar da otelde kalacaksın. 1819 01:51:25,108 --> 01:51:27,563 (Demir) Hafta sonu ben yokken gidip eşyalarını alırsın. 1820 01:51:27,975 --> 01:51:30,134 Bir an önce kendi evime yerleşmek istiyorum... 1821 01:51:30,215 --> 01:51:32,796 ...ve bunun için daha fazla beklemek istemiyorum! 1822 01:51:33,609 --> 01:51:35,801 (Demir) O çek hâlâ masanın üstünde duruyor. 1823 01:51:36,206 --> 01:51:38,105 (Demir) İster al, ister alma. 1824 01:51:38,399 --> 01:51:41,409 Ama bu akşamdan itibaren yeni hayatına başlıyorsun. 1825 01:51:41,664 --> 01:51:43,889 Nasıl bir hayat olacağına kendin karar ver. 1826 01:51:45,740 --> 01:51:48,303 Bu sabah Yıldırım Bey'e söylediğin şey doğruydu. 1827 01:51:48,505 --> 01:51:51,476 Bu şirketteki en yetenekli proje yöneticisi benim. 1828 01:51:52,462 --> 01:51:56,051 Ayrıca müşteri beni tanıdı ve benim işlerimi beğendi. 1829 01:51:56,410 --> 01:51:59,659 O yüzden beni ne işimden ne de evimden gönderemezsin. 1830 01:52:00,803 --> 01:52:04,673 Ben eve gittiğimde odamda yatağım ve dolabım kurulu olsun. 1831 01:52:05,569 --> 01:52:08,532 Yoksa çok kötü arıza çıkarırım, bilmiş ol! 1832 01:52:08,980 --> 01:52:11,980 (Duygusal müzik) 1833 01:52:39,605 --> 01:52:41,616 Maşallah Demir. 1834 01:52:45,828 --> 01:52:47,583 Kendime bir söz vermiştim. 1835 01:52:47,718 --> 01:52:50,372 Ama tutmanın bu kadar zor olacağı hiç aklıma gelmemişti. 1836 01:52:50,453 --> 01:52:52,430 Bu sözün ailenle bir alakası var mı? 1837 01:52:54,122 --> 01:52:56,066 Oğlum, niye alıyorsun ki sen o evi? 1838 01:52:56,474 --> 01:52:59,316 İyi gelmeyecek sana, belli. Bütün o anılar. 1839 01:52:59,796 --> 01:53:01,692 Ne gerek var yaraları deşmeye? 1840 01:53:01,773 --> 01:53:04,704 Vallahi henüz o anıları hatırlamaya hiç fırsatım olmadı ne yazık ki. 1841 01:53:04,838 --> 01:53:08,449 Aa! Bir de şu evdeki kız meselesi vardı. 1842 01:53:08,611 --> 01:53:11,029 -Neydi adı, Selin miydi? -Selin. 1843 01:53:12,116 --> 01:53:14,951 Her şeyi yokuşa sürüyor, her yerde o. 1844 01:53:15,216 --> 01:53:17,819 Evde karşıma çıkıyor. Şirkette karşıma çıkıyor. 1845 01:53:18,099 --> 01:53:19,575 Ha, bir de neymiş efendim... 1846 01:53:19,656 --> 01:53:22,517 ...şirkette aşk yasağı getirmem insanların aşkına engel oluyormuş. 1847 01:53:22,621 --> 01:53:24,638 Motivasyonlarını düşürüyormuşum. Laf! 1848 01:53:24,742 --> 01:53:27,418 Oğlum, ucu ona dokunuyor demek ki, itiraz ediyor. 1849 01:53:28,268 --> 01:53:30,232 Bana bak, bu kiminle birlikteyse alır eve gelir. 1850 01:53:30,313 --> 01:53:31,957 Sen yine kurtulamazsın ki. 1851 01:53:32,053 --> 01:53:34,125 -Kim? Selin mi? -Evet. 1852 01:53:35,181 --> 01:53:38,241 Vedat, bırak Allah'ını seversen, hangi adam onunla sevgili olur? 1853 01:53:38,836 --> 01:53:42,062 Sen tabii kızı tanımadığın için böyle geniş geniş konuşuyorsun. 1854 01:53:42,284 --> 01:53:46,056 Deli o kız Vedat, deli. Kontrolsüz, öyle gelişine yani. 1855 01:53:46,154 --> 01:53:47,939 Spontane kızda her şey. 1856 01:53:48,513 --> 01:53:50,538 Aklına eseni yapıyor, inat. 1857 01:53:51,260 --> 01:53:52,900 O bahçeye bağladığı keçi var ya... 1858 01:53:52,981 --> 01:53:56,092 ...onunla ruh ikizi onlar, o kadar söyleyeyim sana. 1859 01:54:04,912 --> 01:54:06,834 Biz niye Burak'ı devreye sokmuyoruz? 1860 01:54:06,930 --> 01:54:10,090 Gitsin babasına "Yeni getirdiğin yönetici manyak çıktı." desin. 1861 01:54:10,331 --> 01:54:12,873 Oldu canım. Babası da hemen Demir Bey'i postalayıp... 1862 01:54:12,954 --> 01:54:15,661 ...oğlunu patron yapsın. Sonra ben Bora'yla evleneyim. 1863 01:54:15,742 --> 01:54:18,220 Sen de yeni yönetici Burak'la. Mutlu son. 1864 01:54:18,316 --> 01:54:21,768 Bir dakika ya! Ben niye Burak'la evleniyorum, anlamadım. 1865 01:54:21,849 --> 01:54:24,915 Kızlar, çeneniz değil eliniz işlesin. 1866 01:54:25,004 --> 01:54:28,062 Bırak bu işleri Selin. Hepimiz biliyoruz ona hayranlığını. 1867 01:54:28,150 --> 01:54:30,185 Yani bence Burak'la hoş bir 'couple' olurdunuz. 1868 01:54:30,266 --> 01:54:32,170 Yuh! Sen de mi? 1869 01:54:32,251 --> 01:54:35,500 Bilmem farkında mısınız ama şirkette ilişki yasağı var. 1870 01:54:35,581 --> 01:54:38,170 Siz yeni ilişkilere yelken açmadan uyandırayım dedim. 1871 01:54:38,251 --> 01:54:39,829 Yani evet, doğru. 1872 01:54:40,178 --> 01:54:45,587 Kelin kendi şeyine merhemi yok, başkasının... Aman, neyse işte. 1873 01:54:45,668 --> 01:54:47,941 O şirkette yeni bir romans yaratacaksanız... 1874 01:54:48,022 --> 01:54:49,539 ...önce patrondan başlayın derim. 1875 01:54:49,809 --> 01:54:54,176 Eğer şirkette birine âşık olursa, ilişki yasağını kaldırır. 1876 01:54:54,449 --> 01:54:57,800 Ay, ilahi Uzay abi. Şirkette ona kimi yapacağız ki? 1877 01:54:58,022 --> 01:54:59,906 Ona hangi kadın âşık olur? 1878 01:55:00,072 --> 01:55:03,233 (Selin) Ayrıca bakalım, acaba onun âşık olmaya yeteneği var mı? 1879 01:55:03,314 --> 01:55:05,921 O adam yaşamıyor, o adam robot. 1880 01:55:06,079 --> 01:55:09,377 Bak, Japonlar bir robot yapmış, bize patron diye yutturmuşlar. 1881 01:55:09,458 --> 01:55:10,688 Net. 1882 01:55:16,698 --> 01:55:18,685 Ne var, ne bakıyorsunuz? 1883 01:55:18,867 --> 01:55:21,417 -Aynı evdesiniz. -Sürekli didişiyorsunuz. 1884 01:55:21,498 --> 01:55:24,961 Ama ayrı kalamıyorsunuz. Yani sürekli yan yanasınız mecburen. 1885 01:55:25,042 --> 01:55:28,489 -Olur mu olur vallahi. -Yo, yo, yo! 1886 01:55:29,045 --> 01:55:30,475 Asla olmaz! 1887 01:55:30,744 --> 01:55:33,733 Arkadaş için çiğ tavuk bile yenir ama bu kadarı da fazla. 1888 01:55:33,814 --> 01:55:36,226 O da doğru, sen de haklısın yani. 1889 01:55:37,115 --> 01:55:39,832 Bu kadar itici olmasa, yakışıklı adam aslında. 1890 01:55:41,574 --> 01:55:43,132 Yalvarıyorum. 1891 01:55:43,268 --> 01:55:46,388 Asıl ben yalvarıyorum. Aa! 1892 01:55:46,580 --> 01:55:49,987 Olmaz öyle şey. Planımız belli. 'Operation' çita. 1893 01:55:50,068 --> 01:55:52,857 Yıldır, gönder. Ben yıldırıp evden göndereceğim... 1894 01:55:52,945 --> 01:55:55,549 ...sonra el birliğiyle iş yerinde anasından emdiği sütü... 1895 01:55:55,630 --> 01:55:57,075 ...burnundan getireceğiz. 1896 01:55:57,156 --> 01:55:59,799 O zamana kadar biz tarih oluruz Bora'yla. 1897 01:56:00,052 --> 01:56:03,778 Kusura bakmayın ama istediğiniz şey de yani, ıyy! 1898 01:56:03,948 --> 01:56:06,235 Sen bu adamı evden yıldırıp, nasıl göndereceksin? 1899 01:56:06,316 --> 01:56:08,959 -Hakkında hiçbir şey bilmiyoruz ki. -Bilsem ne olacak sanki? 1900 01:56:09,040 --> 01:56:11,107 Ne seviyorsa tersini yapacaksın. 1901 01:56:13,759 --> 01:56:17,125 Oğlum, hadi kalk bari gidelim. Bir yerde yemek falan yiyelim. 1902 01:56:17,414 --> 01:56:20,266 Oğlum, sen bu kadar içemezdin ki aç açına. Çarpacak şimdi. 1903 01:56:20,377 --> 01:56:22,070 Evimde yiyeceğim ben yemeğimi. 1904 01:56:22,466 --> 01:56:24,051 Kendi evimde. 1905 01:56:25,979 --> 01:56:28,624 -Gelsene sen de. -Ev tamamen senin olsun, gelirim. 1906 01:56:29,449 --> 01:56:31,206 Kızcağızı rahatsız etmeyelim şimdi. 1907 01:56:32,057 --> 01:56:34,058 Doğru ya, kızcağız. 1908 01:56:35,049 --> 01:56:38,533 Tabii önce o işi çözeceğim, sonra yapacağım yemeğimi. 1909 01:56:45,539 --> 01:56:46,808 Ben kaçtım. 1910 01:56:50,210 --> 01:56:52,297 Şimdiye kadar öğrendiklerimiz. 1911 01:56:52,378 --> 01:56:55,364 Klasik müzik seviyor, daha çok piyano sonatları. 1912 01:56:55,460 --> 01:56:57,404 16. yüzyıl son dönem. 1913 01:56:57,620 --> 01:57:00,688 Gurme yemeklerden hoşlanıyor. Lakros ve tenis oynamış. 1914 01:57:00,799 --> 01:57:04,001 Kesin 'squash' da oynuyordur. Okudukları. 1915 01:57:04,082 --> 01:57:06,709 İkinci yeni ve modern klasikler. 1916 01:57:07,136 --> 01:57:08,766 Ben şimdi bunların tersi ne yapacağım? 1917 01:57:08,847 --> 01:57:11,458 Yani mesela evde bangır bangır rap dinleyeceksin. 1918 01:57:11,762 --> 01:57:14,575 Ucuz romantizm kokan kitaplar okuyacaksın. 1919 01:57:14,812 --> 01:57:18,795 Kötü yemekler yapacaksın. Özellikle de evi en çok kokutanlarından. 1920 01:57:18,994 --> 01:57:21,042 Yani itici bir insan ol diyorsun. 1921 01:57:21,758 --> 01:57:24,078 Bir dakika! Beni tarif etti yalnız az önce. 1922 01:57:24,159 --> 01:57:26,461 -Ben itici miyim? -Yok boncuk, sana demiyoruz. 1923 01:57:26,666 --> 01:57:28,852 Ben, ben olmaktan çıkacağım, onu diyorum. 1924 01:57:29,265 --> 01:57:31,092 (Selin) Değil mi Uzay abi? 1925 01:57:32,340 --> 01:57:34,867 Sen, sen değilsin artık, sen bir savaşçısın. 1926 01:57:35,025 --> 01:57:37,575 Aşk olmaz, savaş olur dedin, al sana savaş. 1927 01:57:37,663 --> 01:57:39,943 Öyle Churchill'den konuşma 'apartmayla' olmuyor bu işler. 1928 01:57:40,024 --> 01:57:44,526 Olur olur. Bir de şöyle ağır baharatlı bir parfüm bulduk mu... 1929 01:57:44,944 --> 01:57:47,944 (Hareketli müzik) 1930 01:57:57,469 --> 01:58:00,469 (Klasik müzik...) 1931 01:58:15,058 --> 01:58:18,058 (...) 1932 01:58:36,531 --> 01:58:38,054 Nasıl ya? 1933 01:58:41,085 --> 01:58:42,807 (Selin kapıyı vuruyor) 1934 01:58:45,948 --> 01:58:47,638 Demir! 1935 01:58:52,907 --> 01:58:54,781 Allah Allah! 1936 01:59:05,356 --> 01:59:06,887 (Selin) Eşyalarım. 1937 01:59:08,130 --> 01:59:12,171 Aa, Çiçi! Senin burada ne işin var? 1938 01:59:12,324 --> 01:59:15,183 Seni buraya mı koydu vicdansız herif? 1939 01:59:16,209 --> 01:59:18,130 Seni burada kediler yer. 1940 01:59:22,607 --> 01:59:24,289 Demir! 1941 01:59:24,965 --> 01:59:26,901 Demir, kapıyı aç! 1942 01:59:29,574 --> 01:59:31,146 (Selin) Demir! 1943 01:59:31,566 --> 01:59:33,010 Kapıyı aç! 1944 01:59:35,016 --> 01:59:36,336 Öyle mi? 1945 01:59:37,097 --> 01:59:40,097 (Klasik müzik) 1946 01:59:54,814 --> 01:59:56,266 (Selin) Yatağım. 1947 01:59:56,870 --> 02:00:00,737 Dolabım. Yerine koymamış, gıcık. 1948 02:00:01,454 --> 02:00:03,438 Bunu sen istedin Demir Erendil. 1949 02:00:03,632 --> 02:00:04,968 Beni dışarıda bırakmak... 1950 02:00:05,049 --> 02:00:07,422 ...eşyalarımı dışarı atmak neymiş göreceksin. 1951 02:00:09,480 --> 02:00:12,480 (Klasik müzik) 1952 02:00:18,500 --> 02:00:20,016 Demir. 1953 02:00:23,990 --> 02:00:27,849 Demir, bak, bu evi senin başına yıkarım! 1954 02:00:29,940 --> 02:00:32,940 (Klasik müzik) 1955 02:00:51,389 --> 02:00:53,416 Bunu sen istedin. 1956 02:00:55,094 --> 02:00:56,905 Sen şöyle dur Çiçi. 1957 02:00:57,310 --> 02:01:00,310 (Klasik müzik) 1958 02:01:17,021 --> 02:01:20,021 (Gerilim müziği) 1959 02:01:28,134 --> 02:01:30,045 Bir daha asla... 1960 02:01:32,838 --> 02:01:37,055 ...asla ama asla balığıma dokunma! 1961 02:01:37,422 --> 02:01:38,777 Bu bir! 1962 02:01:39,678 --> 02:01:42,977 Ayrıca burası benim evim! 1963 02:01:43,071 --> 02:01:46,806 Değil kilidini değiştirmek, kale kapısı taktırsan... 1964 02:01:46,910 --> 02:01:49,404 ...ben koçbaşı olur, yine girerim! 1965 02:01:49,777 --> 02:01:53,249 (Selin) Bu iki! Hayır, hayır, susmayacağım! 1966 02:01:53,352 --> 02:01:56,804 Bana sakın öyle bakma, bunların hepsi senin suçun. 1967 02:01:57,373 --> 02:02:00,807 Eğer bana kapıyı açsaydın, bunların hiçbiri olmayacaktı. 1968 02:02:02,625 --> 02:02:04,142 (Selin çığlık attı) 1969 02:02:05,009 --> 02:02:08,001 (Duygusal müzik) 1970 02:02:29,203 --> 02:02:33,381 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1971 02:02:33,462 --> 02:02:37,360 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1972 02:02:37,441 --> 02:02:40,671 www.sebeder.org 1973 02:02:40,752 --> 02:02:45,101 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar... 1974 02:02:45,182 --> 02:02:48,969 ...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 1975 02:02:49,050 --> 02:02:51,687 Son Kontrol: Beliz Coşar 1976 02:02:51,768 --> 02:02:55,000 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1977 02:02:55,401 --> 02:02:58,401 ("Zeynep Bastık - Her Yerde Sen" çalıyor) 1978 02:02:59,213 --> 02:03:01,633 "İnanmışım yalancıya" 1979 02:03:01,714 --> 02:03:03,957 "Kalbim seninle durdu" 1980 02:03:04,038 --> 02:03:06,594 "Hepsi boşlukmuş oysa" 1981 02:03:08,167 --> 02:03:10,511 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1982 02:03:10,592 --> 02:03:12,465 "Ah, her yerde sen" 1983 02:03:12,546 --> 02:03:14,658 "Evimde, odamda ne işin var?" 1984 02:03:14,739 --> 02:03:16,890 "Ama bıktım artık senden" 1985 02:03:17,009 --> 02:03:21,082 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1986 02:03:21,656 --> 02:03:25,516 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1987 02:03:26,233 --> 02:03:28,730 "İşimde, gücümde, sağımda, solumda" 1988 02:03:28,811 --> 02:03:30,753 "Ah, her yerde sen" 1989 02:03:30,834 --> 02:03:32,954 "Evimde, odamda ne işin var?" 1990 02:03:33,035 --> 02:03:35,227 "Ama bıktım artık senden" 1991 02:03:35,308 --> 02:03:39,610 "Bir de artık keşke durup durup aklıma gelmesen" 1992 02:03:39,906 --> 02:03:44,161 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 1993 02:03:44,513 --> 02:03:48,681 "Anlatsam anlamazsın, mevzu büyük kalbinden" 146340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.