Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,655 --> 00:00:47,861
La restauration de
Good Times, Wonderful Times
2
00:00:48,032 --> 00:00:49,907
a �t� initi�e
par Rogosin Heritage Inc.
3
00:00:50,077 --> 00:00:51,951
Et conduite
par la Cineteca di Bologna
4
00:00:52,121 --> 00:00:54,694
� partir des n�gatifs conserv�s
au British Film Institute.
5
00:00:54,873 --> 00:00:57,495
Elle a �t� r�alis�e par
l'Immagine Ritrovata en juin 2008.
6
00:02:30,687 --> 00:02:34,352
La fa�on dont tu as dit
"faire l'amour",
7
00:02:34,524 --> 00:02:36,648
dans un sens tr�s beau, tr�s doux,
8
00:02:37,320 --> 00:02:38,102
alors que...
9
00:02:40,281 --> 00:02:42,570
Je ne voulais pas �tre trop direct.
10
00:02:43,243 --> 00:02:46,528
"Faire l'amour"
est une tr�s belle expression.
11
00:02:46,705 --> 00:02:50,952
Pour une femme romantique
et un peu idiote,
12
00:02:51,126 --> 00:02:54,412
cela �voque tout de suite
D.H. Lawrence.
13
00:02:54,963 --> 00:02:58,167
Les femmes ne r�sistent pas
au romantisme.
14
00:02:58,468 --> 00:03:01,255
Le type qui met Radio Luxembourg,
15
00:03:01,429 --> 00:03:04,384
genre ambiance dansante
et lumi�res tamis�es,
16
00:03:04,558 --> 00:03:07,843
il aura beaucoup plus de chances
17
00:03:08,020 --> 00:03:10,807
que s'il am�ne la fille
manger un bon gueuleton,
18
00:03:10,981 --> 00:03:12,357
m�me si elle a faim.
19
00:03:12,525 --> 00:03:16,772
Il va l'amener grignoter
une mignardise avec un caf�.
20
00:03:17,655 --> 00:03:20,408
M�me si la fille meurt de faim,
21
00:03:20,576 --> 00:03:22,651
il l'am�ne chez lui,
22
00:03:22,827 --> 00:03:26,742
baisse la lumi�re, met du Sinatra
23
00:03:26,915 --> 00:03:28,291
et il arrive � ses fins!
24
00:03:40,097 --> 00:03:41,342
Le whisky,
25
00:03:41,515 --> 00:03:43,139
la fille...
26
00:03:43,308 --> 00:03:46,226
J'�tais tout � mon affaire...
27
00:03:46,771 --> 00:03:49,891
On m'a arr�t�
avant que je conclue,
28
00:03:50,066 --> 00:03:53,150
et je me suis retrouv� en prison,
29
00:03:53,319 --> 00:03:55,229
menott� � un autre soldat.
30
00:03:56,198 --> 00:03:56,980
L'horreur.
31
00:03:57,157 --> 00:03:58,948
Tu �tais simple soldat?
32
00:03:59,701 --> 00:04:01,860
J'�tais le pire des troufions, oui!
33
00:04:03,455 --> 00:04:06,029
J'ai d'ailleurs fini au trou.
34
00:04:06,209 --> 00:04:07,039
L'horreur.
35
00:04:07,794 --> 00:04:11,792
On avait surnomm� "cochon rose"
le sergent de la pr�v�t�.
36
00:04:11,965 --> 00:04:15,630
C'�tait un gros bonhomme
hargneux et tout rose
37
00:04:15,802 --> 00:04:17,297
qui nous sautait dessus
38
00:04:17,471 --> 00:04:19,962
au moindre �cart,
39
00:04:20,140 --> 00:04:21,801
� la moindre cochonnerie!
40
00:04:25,438 --> 00:04:28,143
Je suis all�e
boire un verre avec eux
41
00:04:28,316 --> 00:04:32,610
et je savais que cet homme r�pugnant
voulait une fille dans son lit.
42
00:04:33,072 --> 00:04:36,156
Et l�, ce n'�tait pas une affaire
de romantisme,
43
00:04:36,325 --> 00:04:38,532
mais de mat�rialisme.
44
00:04:38,953 --> 00:04:44,078
Dans sa salle de bains,
il y avait le flacon de Chanel N�5
45
00:04:44,251 --> 00:04:46,243
le plus grand que j'aie jamais vu!
46
00:04:46,711 --> 00:04:50,046
Je suis rest�e sid�r�e
devant ce flacon
47
00:04:50,341 --> 00:04:51,371
et je lui ai dit:
48
00:04:51,550 --> 00:04:55,845
"Il est incroyable,
ce flacon de Chanel N�5,
49
00:04:56,014 --> 00:04:57,970
"� quoi il te sert?"
50
00:04:58,140 --> 00:05:00,549
II a r�pondu:
"Je l'ai achet�, ma ch�re,
51
00:05:00,727 --> 00:05:04,595
"car j'attendais
qu'une d�licieuse fleur telle que toi
52
00:05:04,773 --> 00:05:09,234
"l'admire et esp�re
se le voir offrir en cadeau."
53
00:05:09,653 --> 00:05:12,110
Deux heures apr�s,
j'�tais dans son lit!
54
00:05:19,330 --> 00:05:20,991
Sans rire, la Su�de?
55
00:05:21,416 --> 00:05:23,622
Si je ris, je ris jaune.
56
00:05:23,793 --> 00:05:25,834
- Terrifiant.
- Raconte.
57
00:05:26,255 --> 00:05:27,536
C'est tr�s propre.
58
00:05:28,215 --> 00:05:29,959
Les Su�dois ne sourient pas,
59
00:05:30,134 --> 00:05:31,759
enfin si,
60
00:05:31,928 --> 00:05:34,466
mais fig�s comme des zombies.
61
00:05:34,847 --> 00:05:37,256
Je d�teste les Scandinaves.
62
00:05:37,976 --> 00:05:40,432
Non, c'est juste les Su�dois...
63
00:05:40,854 --> 00:05:43,607
- Les Danois, passe encore.
- Ils rient.
64
00:05:43,775 --> 00:05:45,767
Ils rient m�me � bicyclette.
65
00:05:46,903 --> 00:05:48,528
Ils rient en p�dalant.
66
00:05:48,697 --> 00:05:50,605
Ils ne tombent jamais?
67
00:05:50,782 --> 00:05:52,490
Si, souvent, encore heureux.
68
00:05:52,909 --> 00:05:55,530
�a ne risque pas d'arriver en Su�de.
69
00:05:55,704 --> 00:05:58,326
Tout est extr�mement organis�.
70
00:05:58,499 --> 00:06:02,497
Il n'y a jamais d'embouteillage,
tout est trop organis�.
71
00:06:02,670 --> 00:06:06,039
Et c'est terriblement propre.
D�fense de cracher.
72
00:06:06,215 --> 00:06:09,086
C'est affreusement propre
et �a rigole pas.
73
00:06:09,469 --> 00:06:10,879
Hygi�ne, z�ro rire.
74
00:06:11,054 --> 00:06:13,094
Et ils ont une passion pour...
75
00:06:13,390 --> 00:06:14,635
La survie!
76
00:06:14,808 --> 00:06:18,260
� quoi bon survivre
quand la vie est si triste?
77
00:06:18,437 --> 00:06:21,106
Mais ils ont �a dans le sang,
c'est �vident.
78
00:06:21,273 --> 00:06:24,061
J'ai vu � la t�l�vision un reportage
79
00:06:24,235 --> 00:06:25,564
sur la bombe atomique...
80
00:06:26,029 --> 00:06:28,105
Tout le monde se ruait...
81
00:06:28,281 --> 00:06:30,903
Tout � fait, parce que...
82
00:06:31,076 --> 00:06:34,659
Leurs parkings font office
d'abris antiatomiques.
83
00:06:34,830 --> 00:06:39,077
Ce sont des parkings
creus�s tr�s profond,
84
00:06:39,252 --> 00:06:40,331
des parkings immenses.
85
00:06:40,503 --> 00:06:43,338
On peut en condamner l'acc�s
et y vivre dix ans!
86
00:06:44,174 --> 00:06:47,341
Si une guerre �clate ici,
que fera-t-on?
87
00:06:47,510 --> 00:06:48,340
On mourra!
88
00:08:24,450 --> 00:08:26,609
Un "nourrisson"!
89
00:08:27,371 --> 00:08:28,745
Seulement en import.
90
00:08:28,913 --> 00:08:32,414
En fait, c'est G-N-O-U, "gnou".
91
00:08:32,585 --> 00:08:35,669
Moi je dis N-O-U, "nou".
92
00:08:35,838 --> 00:08:38,922
C'est plut�t gros,
comme animal, non?
93
00:08:40,009 --> 00:08:42,251
C'est un animal assez bizarre.
94
00:08:42,429 --> 00:08:46,427
�a a des pattes de girafe,
95
00:08:47,142 --> 00:08:48,934
une t�te de buffle
96
00:08:49,228 --> 00:08:50,722
et un corps d'antilope.
97
00:08:50,896 --> 00:08:51,928
C'est assez bizarre,
98
00:08:52,398 --> 00:08:54,272
mais la chair est d�licieuse.
99
00:08:54,942 --> 00:08:56,935
�a se mange en soupe?
100
00:08:57,654 --> 00:08:59,446
C'est meilleur en sandwich.
101
00:09:04,620 --> 00:09:07,656
Il para�t qu'on peut aussi manger...
102
00:09:07,915 --> 00:09:09,410
du rat.
103
00:09:09,709 --> 00:09:13,457
On pense souvent que les rats
sont des cr�atures inf�mes,
104
00:09:13,630 --> 00:09:16,465
mais les femelles
sont de tr�s bonnes m�res,
105
00:09:16,632 --> 00:09:18,626
tr�s attentives � leurs b�b�s...
106
00:09:18,802 --> 00:09:20,925
enfin, � leurs petits rats.
107
00:09:21,096 --> 00:09:25,391
Et donc ce type m'a racont�
qu'il avait mang� du rat
108
00:09:25,768 --> 00:09:28,176
dans je ne sais quel restaurant,
109
00:09:28,646 --> 00:09:30,306
et que c'�tait d�licieux,
110
00:09:30,482 --> 00:09:33,151
mais g�ch� par la sauce.
111
00:09:33,818 --> 00:09:36,310
Et je veux bien le croire.
112
00:09:37,030 --> 00:09:39,153
O� a-t-il mang� du rat?
113
00:09:39,324 --> 00:09:43,073
C'�tait � la carte
ou on lui a servi comme �a?
114
00:09:43,245 --> 00:09:45,701
Non, ce n'est pas � la carte.
115
00:09:45,873 --> 00:09:50,666
On vient vous dire:
"Si monsieur le d�sire...
116
00:09:51,046 --> 00:09:54,082
"nous avons du rat, ce soir."
�a se fait en douce.
117
00:09:54,257 --> 00:09:56,500
Comme au march� noir.
118
00:09:57,011 --> 00:09:58,670
Quand on peut s'en procurer,
119
00:09:58,845 --> 00:10:03,224
les jeunes rats sont excellents.
120
00:10:04,143 --> 00:10:07,845
L'autre jour, on m'a demand�
si j'avais d�j� mang� du chien.
121
00:10:08,023 --> 00:10:11,807
�a m'a vex�: Je suis anglais,
je suis un ami des chiens.
122
00:10:12,528 --> 00:10:17,237
Le service national, c'est comme
jouer aux cow-boys et aux Indiens.
123
00:10:17,408 --> 00:10:21,536
Sauf qu'en guise de jardin,
on a un grand terrain d'op�rations.
124
00:10:21,996 --> 00:10:22,696
On s'�clate.
125
00:10:22,872 --> 00:10:25,078
Ce qui m'a plu dans le service,
126
00:10:25,249 --> 00:10:28,002
c'est d'�tre d�gag�
de toute responsabilit�.
127
00:10:28,170 --> 00:10:31,788
On n'a plus sa m�re sur le dos
et pas encore d'�pouse.
128
00:10:32,341 --> 00:10:36,670
Seuls comptent les camarades,
on n'a pas d'argent...
129
00:10:36,846 --> 00:10:39,764
Oui, on est tous �gaux.
130
00:10:39,933 --> 00:10:42,258
Mais c'est le service national,
131
00:10:42,435 --> 00:10:44,642
vous ne faites pas
vraiment la guerre.
132
00:10:45,272 --> 00:10:48,772
Il ne faut pas croire
qu'un soldat professionnel
133
00:10:48,943 --> 00:10:51,433
tue 8 heures par jour
7 jours sur 7.
134
00:10:51,612 --> 00:10:55,658
� mon avis, pendant la guerre,
le soldat de base
135
00:10:55,825 --> 00:10:59,574
a d� passer 6 heures en tout
sur le terrain.
136
00:11:00,080 --> 00:11:03,116
Le reste du temps,
il s'entra�nait, nettoyait,
137
00:11:03,709 --> 00:11:06,627
mangeait, buvait, fumait,
faisait l'amour.
138
00:11:06,796 --> 00:11:10,628
Seule une infime partie de son temps
139
00:11:10,800 --> 00:11:12,876
�tait consacr�e � tuer.
140
00:11:13,177 --> 00:11:16,179
Et avec une moyenne de 6 heures...
141
00:11:16,348 --> 00:11:19,384
Je trouve incroyable
et tr�s instructif
142
00:11:19,559 --> 00:11:22,312
qu'avec ces 6 heures par soldat,
143
00:11:22,480 --> 00:11:25,149
tant de gens puissent avoir �t� tu�s.
144
00:11:34,701 --> 00:11:37,453
Il faut des hommes,
des armes et de l'argent.
145
00:11:37,621 --> 00:11:40,408
�coutez votre devoir
avant qu'il soit obligatoire.
146
00:11:40,582 --> 00:11:41,828
ENGAGEZ-VOUS.
147
00:12:43,610 --> 00:12:46,695
L'Empire britannique
sera sauv� par ses fils.
148
00:12:46,864 --> 00:12:48,987
L'Allemagne du Kaiser sera bris�e,
149
00:12:49,158 --> 00:12:51,614
ainsi que sa volont�
de dominer le monde
150
00:12:51,786 --> 00:12:53,445
et d'asservir la civilisation.
151
00:13:49,558 --> 00:13:53,223
Tenez-bon, les gars.
On arrive!
152
00:14:20,633 --> 00:14:22,875
C'�tait une �poque formidable!
153
00:14:23,511 --> 00:14:28,173
Les grad�s et les chevaux
�taient aussi bien soign�s.
154
00:14:28,350 --> 00:14:30,557
Les premiers avaient droit au vin,
155
00:14:30,728 --> 00:14:32,520
les seconds � l'abreuvoir.
156
00:14:32,689 --> 00:14:34,182
C'�tait le bon temps?
157
00:14:34,356 --> 00:14:36,813
Oh que oui!
C'�tait la belle vie!
158
00:14:37,485 --> 00:14:42,825
Mais aujourd'hui, les pioupious
ne sont plus ce qu'ils �taient.
159
00:14:43,117 --> 00:14:46,070
On se sentait si fier
de marcher vers...
160
00:14:46,495 --> 00:14:49,615
�a me fait froid dans le dos
quand je vois ces gar�ons.
161
00:14:50,332 --> 00:14:52,207
Et l'amour, dans tout �a?
162
00:14:52,377 --> 00:14:54,500
C'�tait formidable aussi?
163
00:14:54,670 --> 00:14:56,046
Vin, femmes et s�r�nades?
164
00:14:56,214 --> 00:14:57,459
Pas toujours.
165
00:14:57,632 --> 00:14:59,460
Mais vous avez eu votre part?
166
00:14:59,635 --> 00:15:02,090
On �tait toujours par�s
pour l'attaque!
167
00:15:02,262 --> 00:15:03,805
Vous avez aim� l'arm�e?
168
00:15:03,973 --> 00:15:06,048
Oui, je serais pr�t � recommencer.
169
00:15:06,225 --> 00:15:08,134
Les plus beaux jours de ma vie.
170
00:15:08,311 --> 00:15:10,683
Quand je suis entr� dans l'arm�e,
171
00:15:10,855 --> 00:15:14,189
j'avais une bosse dans le dos,
je quittais ma m�re.
172
00:15:14,359 --> 00:15:17,443
J'ai consciencieusement fait mon lit
173
00:15:17,612 --> 00:15:20,567
et je suis all� m'acheter
un fish and chips...
174
00:15:20,741 --> 00:15:24,027
Quel �ge aviez-vous
lors de la Premi�re Guerre?
175
00:15:24,203 --> 00:15:25,864
Je n'�tais m�me pas n�.
176
00:15:26,039 --> 00:15:29,123
Vous avez rat� le meilleur.
Quel dommage!
177
00:16:13,716 --> 00:16:17,417
On vous a racont�
nos vieux souvenirs de l'arm�e.
178
00:16:17,595 --> 00:16:19,552
Vous-m�me, vous savez ce que c'est.
179
00:16:19,722 --> 00:16:23,507
Alors pour votre fils,
n'h�sitez plus:
180
00:16:23,685 --> 00:16:26,354
L'arm�e fera de lui un homme!
181
00:18:32,243 --> 00:18:39,539
La jeunesse d'aujourd'hui
est l'Allemagne de demain!
182
00:18:54,100 --> 00:18:58,394
Lejeune Allemand de demain
devra �tre
183
00:18:58,605 --> 00:19:00,764
leste comme le l�vrier,
184
00:19:02,234 --> 00:19:03,942
dur comme le cuir
185
00:19:04,111 --> 00:19:06,603
et solide comme l'acier Krupp!
186
00:20:02,216 --> 00:20:03,711
Salut � vous, les jeunes!
187
00:20:13,979 --> 00:20:18,309
Quelle source abreuve aujourd'hui
notre pays?
188
00:20:18,484 --> 00:20:23,479
Une nouvelle g�n�ration
magnifiquement saine,
189
00:20:23,823 --> 00:20:27,525
dont le visage est �clair�
190
00:20:28,620 --> 00:20:30,863
par la joie de vivre,
191
00:20:31,290 --> 00:20:33,912
par la faim de vivre,
192
00:20:34,710 --> 00:20:38,958
par la s�ve montante de la vie!
193
00:20:44,096 --> 00:20:45,376
Nous savons
194
00:20:45,890 --> 00:20:48,677
que notre peuple
195
00:20:48,852 --> 00:20:52,766
est plus beau
qu'il ne l'a jamais �t�!
196
00:21:33,901 --> 00:21:41,399
NOUS T'APPARTENONS
197
00:22:03,434 --> 00:22:05,426
Je jure...
198
00:22:11,567 --> 00:22:15,232
en toutes occasions
d'accomplir mon devoir...
199
00:22:21,661 --> 00:22:25,742
par amour et par loyaut�
envers le F�hrer...
200
00:22:29,963 --> 00:22:32,917
et envers notre drapeau.
201
00:22:53,738 --> 00:22:57,357
...il a dit
qu'elle avait des jambes affreuses...
202
00:22:57,534 --> 00:23:00,240
- Elle a de grosses gambettes.
- Grosses?
203
00:23:00,413 --> 00:23:01,954
Elle a la cuisse large mais...
204
00:23:02,122 --> 00:23:03,451
Elle est velue.
205
00:23:03,958 --> 00:23:05,121
De la t�te aux pieds.
206
00:23:05,293 --> 00:23:08,044
C'est pour �a que les cols roul�s
sont � la mode.
207
00:23:08,755 --> 00:23:10,499
Je connais un photographe
208
00:23:10,674 --> 00:23:13,544
qui a fait son portrait
en tenue d'�ve.
209
00:23:13,718 --> 00:23:14,465
Tu veux un verre?
210
00:23:15,137 --> 00:23:18,802
Quand il lui a demand�
de se d�shabiller,
211
00:23:19,308 --> 00:23:21,800
elle a r�pondu: "Je le suis."
212
00:23:22,687 --> 00:23:24,810
Elle �tait tout de poils v�tue!
213
00:23:26,149 --> 00:23:27,893
J'ai eu un petit ami...
214
00:23:28,068 --> 00:23:29,230
Sans blague!
215
00:23:29,402 --> 00:23:32,024
...avec qui j'ai... Quoi?
216
00:23:32,198 --> 00:23:35,780
II a remarqu�
que je m'�tais �pil� les jambes.
217
00:23:35,951 --> 00:23:36,983
�videmment!
218
00:23:37,161 --> 00:23:41,491
Et il m'a racont� qu'un jour,
dans un train pour Glasgow,
219
00:23:41,666 --> 00:23:45,415
la femme assise en face de lui
ne s'�tait jamais �pil�e,
220
00:23:45,587 --> 00:23:48,161
elle avait des pattes toutes poilues.
221
00:23:48,340 --> 00:23:51,175
Il �tait tellement
fascin� par ses jambes
222
00:23:51,343 --> 00:23:54,712
qu'il aurait voulu les regarder
jusqu'au terminus.
223
00:23:55,014 --> 00:23:56,294
Les hommes aiment �a.
224
00:23:56,474 --> 00:23:59,429
Sur le continent, les femmes
ne se rasent pas les aisselles.
225
00:24:00,520 --> 00:24:02,062
Mais c'est dangereux,
226
00:24:02,230 --> 00:24:05,931
c'est tr�s dangereux,
ces femmes qui ne se rasent pas.
227
00:24:06,109 --> 00:24:09,064
En Italie, j'ai �t�
dans un bus plein � craquer
228
00:24:09,238 --> 00:24:11,314
qui se tra�nait
de village en village.
229
00:24:11,490 --> 00:24:13,733
On �tait serr�s comme des sardines.
230
00:24:13,910 --> 00:24:15,155
Quelle id�e, aussi...
231
00:24:15,328 --> 00:24:16,905
Moi, j'�tais debout...
232
00:24:18,748 --> 00:24:20,872
Quelqu'un m'a c�d� sa place,
233
00:24:21,043 --> 00:24:23,035
et j'ai enfin pu m'asseoir.
234
00:24:23,212 --> 00:24:27,375
Il y avait plein de gens debout
devant moi.
235
00:24:27,549 --> 00:24:31,085
Quelqu'un a d�tourn� la t�te,
le bus a pil�
236
00:24:31,263 --> 00:24:34,098
et une femme
non ras�e sous les aisselles
237
00:24:34,265 --> 00:24:38,180
m'a plant� sa touffe
en plein dans le nez!
238
00:24:48,823 --> 00:24:51,315
- On les battra.
- Vous �tes minoritaires.
239
00:24:51,493 --> 00:24:55,242
Tous les partis
ont �t� minoritaires un jour,
240
00:24:55,414 --> 00:24:56,694
c'est la r�gle du jeu.
241
00:24:57,124 --> 00:24:59,247
Je crois que tu n'es pas r�aliste.
242
00:24:59,418 --> 00:25:01,376
- Mais si.
- Il a raison.
243
00:25:01,546 --> 00:25:05,330
Une minorit� peut faire beaucoup.
244
00:25:05,842 --> 00:25:09,970
Au d�but, on est toujours minoritaire
quand on conteste l'autorit�,
245
00:25:10,138 --> 00:25:12,464
l'opinion publique se gagne ensuite.
246
00:25:12,641 --> 00:25:14,764
Ces marches changeraient la donne?
247
00:25:15,853 --> 00:25:17,312
On en parle beaucoup...
248
00:25:17,480 --> 00:25:21,525
On a vu 25000 personnes
quitter leur foyer
249
00:25:21,692 --> 00:25:24,777
pour marcher pendant 4 jours,
sur 100 km,
250
00:25:24,946 --> 00:25:26,357
dans les pires conditions.
251
00:25:26,907 --> 00:25:29,363
On peut reconna�tre
que c'est admirable,
252
00:25:29,577 --> 00:25:31,450
mais encore faut-il...
253
00:25:31,620 --> 00:25:33,364
Donc, c'est admirable,
254
00:25:33,539 --> 00:25:36,623
peut-�tre m�me avons-nous raison,
255
00:25:36,792 --> 00:25:39,165
mais l'opinion publique
est contre nous.
256
00:25:39,379 --> 00:25:42,830
Justement, les marcheurs essaient...
257
00:25:43,008 --> 00:25:43,838
Les martyres?
258
00:25:44,051 --> 00:25:44,833
Les marcheurs!
259
00:25:45,427 --> 00:25:48,179
D'accord, mais tout �a pour quoi?
260
00:25:48,388 --> 00:25:51,389
Soit. Tu as d�j� vu
des images de Hiroshima?
261
00:25:51,558 --> 00:25:53,183
- Oui.
- Et toi?
262
00:25:53,394 --> 00:25:56,349
Oui, �a m'a horrifi�.
Mais tu n'es pas r�aliste.
263
00:25:56,647 --> 00:25:59,898
R�aliste? Et un million de morts,
c'est r�aliste?
264
00:26:00,110 --> 00:26:03,693
Oui, mais je crois
que tu te bats contre des moulins.
265
00:26:03,905 --> 00:26:05,649
Alors c'est quoi, �tre r�aliste?
266
00:26:06,450 --> 00:26:08,407
Tout simplement ne rien faire,
267
00:26:08,577 --> 00:26:12,077
quand on admet
que l'opinion ne pliera pas.
268
00:26:12,915 --> 00:26:16,499
Donc, on se contente de dire:
"C'est comme �a."
269
00:26:16,670 --> 00:26:19,374
C'est ce qu'on a dit en Allemagne
270
00:26:19,548 --> 00:26:22,170
en 1943, 1944 et 1945:
271
00:26:22,343 --> 00:26:23,920
"C'est comme �a."
272
00:26:24,553 --> 00:26:28,219
Eh bien soit on laisse faire,
soit on lutte contre.
273
00:31:07,990 --> 00:31:09,733
Le parti,
274
00:31:09,908 --> 00:31:11,866
c'est Hitler!
275
00:31:12,036 --> 00:31:14,112
Hitler, c'est l'Allemagne!
276
00:31:14,288 --> 00:31:16,162
L'Allemagne, c'est Hitler!
277
00:31:33,977 --> 00:31:36,099
Quand on se fait fouetter,
278
00:31:36,270 --> 00:31:38,560
est-ce qu'on peut nier la douleur,
279
00:31:38,732 --> 00:31:40,771
comme le font les scientistes?
280
00:31:40,942 --> 00:31:42,567
C'est le seul salut possible.
281
00:31:42,736 --> 00:31:46,437
Se faire fouetter au lit,
est-ce que �a fait vraiment mal?
282
00:31:47,116 --> 00:31:49,738
Je ne sais pas,
ce n'est pas mon truc.
283
00:31:50,370 --> 00:31:54,831
Mes vieux bras se fatiguent vite,
ils sont faiblards.
284
00:31:55,375 --> 00:31:57,782
L'autre jour,
j'ai rencontr� "Commandeur".
285
00:31:58,003 --> 00:32:01,004
Joli nom pour un p�re fouettard.
286
00:32:01,215 --> 00:32:03,884
Comment est-il, cet homme?
287
00:32:04,051 --> 00:32:06,757
Assez grand et assez rembourr�.
288
00:32:07,179 --> 00:32:09,505
Tu es s�re que c'est un homme?
289
00:32:09,682 --> 00:32:11,557
Rembourr� ici!
290
00:32:11,727 --> 00:32:14,396
- C'est bien un homme.
- De toute �vidence.
291
00:32:14,563 --> 00:32:16,686
Il est tr�s pompeux.
292
00:32:18,483 --> 00:32:20,809
Comment propose-t-on
pompeusement
293
00:32:20,986 --> 00:32:22,695
de fouetter son prochain?
294
00:32:23,363 --> 00:32:24,739
"Je ne saurais dire."
295
00:32:29,036 --> 00:32:31,113
� une s�ance, l'autre jour,
296
00:32:31,289 --> 00:32:33,780
l'un des mannequins �tait rest� muet
297
00:32:33,958 --> 00:32:36,581
toute la matin�e, depuis 8h30.
298
00:32:36,754 --> 00:32:40,917
On l'avait mis derri�re,
pour le d�cor.
299
00:32:41,092 --> 00:32:44,508
Tout � coup, il a dit:
"J'ai un app�tit sexuel insatiable."
300
00:32:46,598 --> 00:32:48,757
II s'est emball� d'un coup!
301
00:32:48,976 --> 00:32:50,683
Et il a poursuivi:
302
00:32:50,852 --> 00:32:52,561
"J'aime les femmes mari�es."
303
00:32:52,897 --> 00:32:54,308
Que lui as-tu dit?
304
00:32:55,023 --> 00:32:56,732
Pas mal, comme r�partie.
305
00:32:56,901 --> 00:32:58,561
Mais il �tait n�erlandais.
306
00:32:58,736 --> 00:33:00,812
Quand j'ai su �a, j'ai d�cid�...
307
00:33:00,988 --> 00:33:02,399
N�erlandais, quelle id�e!
308
00:33:13,210 --> 00:33:15,250
Tu es all� au Congo
309
00:33:15,421 --> 00:33:19,087
en sachant pertinemment
qu'il y avait une guerre.
310
00:33:19,259 --> 00:33:20,172
Tu le savais.
311
00:33:20,761 --> 00:33:22,836
Tu savais que tu devrais tuer.
312
00:33:23,013 --> 00:33:25,801
Et pendant ce temps,
au Pays de Galles,
313
00:33:25,975 --> 00:33:28,845
tu formais des gars
qui partaient au Congo!
314
00:33:29,144 --> 00:33:30,176
C'est mieux?
315
00:33:30,354 --> 00:33:32,311
As-tu eu le choix de partir?
316
00:33:32,773 --> 00:33:36,226
On m'a entra�n� � cette fin
pendant 2 ans.
317
00:33:36,403 --> 00:33:38,442
Je n'allais pas g�cher tout ce temps.
318
00:33:38,780 --> 00:33:40,025
Tu as fait ton choix
319
00:33:40,198 --> 00:33:44,196
en sachant que tu partais au front
pour donner la mort.
320
00:33:44,369 --> 00:33:45,235
Tu as eu le choix.
321
00:33:45,704 --> 00:33:48,076
Oui, j'y suis all� pour voir.
322
00:33:48,415 --> 00:33:51,619
Il s'est mis dans une position,
volontairement,
323
00:33:51,795 --> 00:33:53,253
o� il devrait tuer.
324
00:33:53,588 --> 00:33:56,258
Je devais me prot�ger.
325
00:33:56,591 --> 00:33:58,216
J'ai d�cid�
326
00:33:58,384 --> 00:34:00,176
que je devais riposter
327
00:34:00,345 --> 00:34:03,300
et essayer de tuer l'ennemi
328
00:34:03,640 --> 00:34:04,470
avant qu'il me tue.
329
00:34:04,808 --> 00:34:06,469
As-tu trouv� �a excitant?
330
00:34:07,312 --> 00:34:08,687
Pas vraiment...
331
00:34:08,855 --> 00:34:12,141
C'est pendant les fusillades
que �a devenait excitant.
332
00:34:12,442 --> 00:34:13,356
Tu as aim� tuer.
333
00:34:13,777 --> 00:34:16,149
Oui, dans le feu de l'action!
334
00:34:16,321 --> 00:34:18,480
Quand on est derri�re son fusil,
335
00:34:18,658 --> 00:34:20,697
avec un homme dans son viseur,
336
00:34:20,868 --> 00:34:24,238
et qu'on peut d�cider
de sa vie ou de sa mort,
337
00:34:24,623 --> 00:34:27,196
on se sent tout-puissant.
338
00:35:26,857 --> 00:35:29,644
Oui, dans le feu de l'action!
339
00:35:29,860 --> 00:35:32,981
Quand on est derri�re son fusil,
avec un homme dans son viseur,
340
00:35:33,156 --> 00:35:35,195
et qu'on peut d�cider de sa vie
341
00:35:35,992 --> 00:35:36,858
ou de sa mort,
342
00:35:37,035 --> 00:35:39,277
on se sent tout-puissant.
343
00:35:52,552 --> 00:35:56,716
Lejeune Allemand de demain
devra �tre
344
00:35:57,182 --> 00:35:59,259
leste comme le l�vrier,
345
00:36:00,769 --> 00:36:02,394
dur comme le cuir
346
00:36:02,563 --> 00:36:05,813
et solide comme l'acier Krupp!
347
00:37:17,896 --> 00:37:20,434
C'est quoi, ton genre de femme?
348
00:37:21,650 --> 00:37:23,976
F�minine et un peu b�casse.
349
00:37:24,153 --> 00:37:25,611
Oui, c'est important.
350
00:37:27,239 --> 00:37:28,983
J'aime bien le genre...
351
00:37:31,077 --> 00:37:32,904
tremblant, h�sitant.
352
00:37:33,079 --> 00:37:34,324
Moi, pas du tout.
353
00:37:34,498 --> 00:37:37,831
Ce qui me pla�t,
c'est le genre masculin eff�min�.
354
00:37:38,627 --> 00:37:41,747
Alors l�, tu me laisses perplexe.
355
00:37:42,005 --> 00:37:45,422
Je ne comprends rien du tout!
356
00:37:46,093 --> 00:37:49,095
Des femmes masculines eff�min�es?
357
00:37:49,973 --> 00:37:51,597
Pourquoi pas...
358
00:37:53,268 --> 00:37:56,186
J'aime bien cette d�finition.
359
00:37:56,355 --> 00:37:58,561
�a me pla�t beaucoup mais...
360
00:37:58,732 --> 00:38:01,899
On est cern�s par ce genre de femme,
aujourd'hui.
361
00:38:02,653 --> 00:38:04,646
- C'est bien vrai.
- Par les jeans.
362
00:38:05,990 --> 00:38:08,944
C'est vrai.
On est cern�s.
363
00:38:10,078 --> 00:38:11,454
Et le genre qui te rebute?
364
00:38:11,830 --> 00:38:13,704
L�, tu me poses une colle.
365
00:38:13,874 --> 00:38:15,534
Alors, celles qui te rebutent?
366
00:38:15,709 --> 00:38:18,034
Celles qui portent des pantalons
367
00:38:18,212 --> 00:38:22,376
ou des costumes � rayures
avec chemise � col serr�
368
00:38:22,550 --> 00:38:23,546
et chapeau melon...
369
00:38:23,718 --> 00:38:25,711
Pardon, �a c'est les hommes!
370
00:38:35,815 --> 00:38:38,022
La guerre est in�vitable, oui.
371
00:38:38,193 --> 00:38:40,683
Toute l'histoire du monde
372
00:38:40,862 --> 00:38:45,073
est faite de guerres,
� toutes les �poques.
373
00:38:45,241 --> 00:38:47,815
Et la guerre est l'un des facteurs
374
00:38:47,995 --> 00:38:49,904
qui �vite la surpopulation.
375
00:38:50,122 --> 00:38:51,700
La population, c'est la vie.
376
00:38:51,874 --> 00:38:53,666
Qui dit vie dit guerre.
377
00:38:53,835 --> 00:38:55,626
Sans guerre, pas de vie.
378
00:38:55,878 --> 00:38:57,705
Mais la guerre est mauvaise...
379
00:38:58,214 --> 00:38:59,923
Je ne suis pas pour,
380
00:39:00,092 --> 00:39:03,128
je dis juste que la guerre
na�t de la vie.
381
00:39:03,637 --> 00:39:05,463
Tu es id�aliste, ma ch�re.
382
00:39:05,639 --> 00:39:07,050
Oui, je le suis!
383
00:39:07,224 --> 00:39:09,632
Mais l'�poque est au r�alisme.
384
00:39:09,852 --> 00:39:11,761
La guerre est in�vitable.
385
00:39:11,937 --> 00:39:13,562
Tout ce qu'on peut faire...
386
00:39:14,023 --> 00:39:15,601
La guerre serait in�vitable
387
00:39:15,776 --> 00:39:18,812
pour qu'on ne soit pas
trop nombreux sur la Terre...
388
00:39:18,987 --> 00:39:21,822
Je dis que c'est l'une des raisons
389
00:39:21,990 --> 00:39:23,698
qui explique les guerres.
390
00:39:23,867 --> 00:39:27,402
C'est pour cette m�me raison
que Dieu fait les s�ismes,
391
00:39:27,579 --> 00:39:30,581
pour cette m�me raison
qu'il fait les inondations.
392
00:39:31,209 --> 00:39:32,407
� bien y penser,
393
00:39:32,585 --> 00:39:35,373
la guerre permet d'�viter
la surpopulation.
394
00:44:04,551 --> 00:44:06,876
La guerre permet
d'�viter la surpopulation.
395
00:44:19,692 --> 00:44:20,973
J'en ai vu de mauvaises.
396
00:44:21,152 --> 00:44:22,563
Et �a ne t'a pas plu?
397
00:44:22,738 --> 00:44:23,816
Bien s�r que non.
398
00:44:23,988 --> 00:44:26,527
Alors pour toi,
c'est vraiment un art...
399
00:44:27,451 --> 00:44:31,034
La corrida consiste � darder
un taureau enrag�, c'est �a?
400
00:44:32,081 --> 00:44:35,913
Non, il n'est pas enrag�
quand il entre dans l'ar�ne...
401
00:44:36,085 --> 00:44:37,746
Il est mort de peur.
402
00:44:37,921 --> 00:44:40,376
Pas du tout!
C'est l'animal...
403
00:44:40,548 --> 00:44:42,672
le moins peureux du monde.
404
00:44:43,218 --> 00:44:45,626
- C'est humiliant.
- Quand c'est mal fait.
405
00:44:45,804 --> 00:44:48,343
Comme tu aimes la corrida,
406
00:44:48,516 --> 00:44:52,430
tu trouveras tous les arguments
pour la justifier.
407
00:44:52,645 --> 00:44:55,100
J'ai assist�
� une magnifique corrida...
408
00:44:55,273 --> 00:44:56,767
Et �a ne t'a pas plu.
409
00:44:56,941 --> 00:44:58,187
Si, �norm�ment!
410
00:44:59,361 --> 00:45:00,736
Pourquoi �a t'a plu?
411
00:45:00,904 --> 00:45:02,446
Qu'est-ce qui t'a plu?
412
00:45:02,614 --> 00:45:04,358
Qu'y as-tu trouv�?
413
00:45:04,533 --> 00:45:06,193
La soif de sang.
414
00:45:08,997 --> 00:45:12,662
Tout le monde peut ressentir
cette forme de fascination.
415
00:45:12,834 --> 00:45:13,699
Parle pour toi.
416
00:45:13,877 --> 00:45:17,210
Mais je trouve �a
m�prisable et humiliant.
417
00:45:17,380 --> 00:45:19,338
Humiliant pour toi?
418
00:45:19,508 --> 00:45:21,547
C'est comme
quand on frappe quelqu'un:
419
00:45:21,718 --> 00:45:24,922
On se surprend � aimer �a
et on en a honte.
420
00:45:25,098 --> 00:45:27,671
Pourquoi en avoir honte?
421
00:45:28,267 --> 00:45:29,845
Tant que tu fais �a bien.
422
00:45:30,020 --> 00:45:32,937
Moi, ce qui me d�range...
423
00:45:33,106 --> 00:45:38,101
�a reste une mise � mort,
que ce soit bien ou mal fait.
424
00:45:38,278 --> 00:45:40,817
Non, il faut faire �a bien,
425
00:45:40,990 --> 00:45:42,614
dans les r�gles de l'art.
426
00:46:03,098 --> 00:46:04,971
� bien y penser,
427
00:46:05,141 --> 00:46:07,300
la guerre permet
d'�viter la surpopulation.
428
00:46:07,811 --> 00:46:10,729
La population, c'est la vie.
429
00:46:10,939 --> 00:46:12,648
Qui dit vie dit guerre.
430
00:46:12,817 --> 00:46:14,608
Sans guerre, pas de vie.
431
00:48:33,512 --> 00:48:35,671
On ne parle pas de ces gens-l�,
432
00:48:35,849 --> 00:48:38,304
mais de ceux qui cr�vent de solitude
433
00:48:38,476 --> 00:48:40,683
et qui se sentent moins attirants...
434
00:48:40,854 --> 00:48:42,930
Qu'ils ne se marient surtout pas!
435
00:48:43,106 --> 00:48:44,351
Mon agence...
436
00:48:44,525 --> 00:48:47,645
Quand on cr�ve de solitude,
on veut se marier.
437
00:48:47,820 --> 00:48:49,694
Ce truc ne leur irait pas.
438
00:48:50,364 --> 00:48:52,156
Une agence matrimoniale...
439
00:48:52,325 --> 00:48:53,700
Tu n'es pas mari�?
440
00:48:53,868 --> 00:48:55,991
Alors tu ignores
ce qu'est la solitude.
441
00:48:56,621 --> 00:48:58,744
Ce n'est pas vrai!
442
00:48:58,915 --> 00:49:02,451
On serait plus seul
quand on est mari�?
443
00:49:02,879 --> 00:49:04,289
Quelle horrible confession!
444
00:49:05,172 --> 00:49:08,459
On m'a demand�
pourquoi je m'�tais engag�,
445
00:49:08,635 --> 00:49:10,674
alors que je sortais de l'universit�
446
00:49:10,845 --> 00:49:14,297
avec un dipl�me
soi-disant fantastique.
447
00:49:16,143 --> 00:49:18,848
Je suppose que c'�tait par ennui.
448
00:49:19,355 --> 00:49:23,270
Mes amis �taient dans la marine,
ils faisaient le tour du monde.
449
00:49:23,443 --> 00:49:24,688
Je me suis engag� aussi.
450
00:49:25,778 --> 00:49:30,571
J'en avais assez de la ville
o� j'�tais n�, o� j'avais grandi.
451
00:49:30,742 --> 00:49:34,242
J'en avais assez
de voir toujours les m�mes t�tes.
452
00:49:34,413 --> 00:49:35,823
Je ne me destinais pas
453
00:49:35,997 --> 00:49:38,668
� une brillante carri�re
dans l'industrie,
454
00:49:38,834 --> 00:49:41,040
car � cette �poque,
455
00:49:41,212 --> 00:49:44,083
je ne tenais pas en place,
et �a n'a pas chang�.
456
00:49:44,257 --> 00:49:47,756
L'arm�e m'est donc apparue
comme une bonne alternative.
457
00:51:17,317 --> 00:51:18,942
FRONTI�RE
458
00:52:00,448 --> 00:52:02,275
Merci � notre F�hrer!
459
00:52:44,956 --> 00:52:46,283
Alors pour votre fils,
460
00:52:46,623 --> 00:52:48,284
n'h�sitez plus:
461
00:52:48,459 --> 00:52:50,583
L'arm�e fera de lui un homme.
462
00:53:06,938 --> 00:53:10,224
LIRE ET APPRENDRE
463
00:53:38,807 --> 00:53:41,594
"L'Allemagne est notre m�re patrie.
464
00:53:42,227 --> 00:53:46,059
"Tous travaillent � l'embellir.
465
00:53:46,606 --> 00:53:49,180
"Les mineurs �uvrent
dans la profondeur des puits
466
00:53:50,402 --> 00:53:54,270
"pour extraire de la terre
le charbon et le fer.
467
00:53:54,449 --> 00:53:57,118
"Sur les chauss�es bien lisses,
468
00:53:57,285 --> 00:53:59,777
"les autos roulent � vive allure.
469
00:54:01,456 --> 00:54:03,994
"Sur les larges fleuves,
470
00:54:04,168 --> 00:54:07,287
"les bateaux � vapeur
remorquent de lourdes charges.
471
00:54:09,507 --> 00:54:12,508
"Dans l'immense �tendue des plaines,
472
00:54:13,094 --> 00:54:15,383
"les paysans s�ment et r�coltent."
473
00:56:21,694 --> 00:56:24,315
Tu as �t� en Cor�e
pendant 3 ans
474
00:56:24,488 --> 00:56:26,980
comme engag� volontaire.
475
00:56:27,158 --> 00:56:29,483
�tait-ce pour le frisson,
pour la gloire?
476
00:56:30,119 --> 00:56:31,151
Quel �tait le but?
477
00:56:31,329 --> 00:56:35,576
II n'est question
ni de frisson ni de gloire,
478
00:56:35,750 --> 00:56:37,328
dans ce contexte.
479
00:56:37,503 --> 00:56:39,080
Tu t'imagines
480
00:56:39,254 --> 00:56:42,505
des troupes brandissant des drapeaux
au son du clairon.
481
00:56:42,675 --> 00:56:44,300
�a ne se passe pas comme �a.
482
00:56:44,468 --> 00:56:47,339
Ce que j'ai trouv� l�-bas,
483
00:56:47,514 --> 00:56:50,051
dans mon unit� de parachutistes,
484
00:56:50,224 --> 00:56:52,052
c'est un �lan, un esprit de corps,
485
00:56:52,227 --> 00:56:55,394
qui est totalement absent
de la vie civile.
486
00:56:55,564 --> 00:56:57,687
Ce n'est pas si simple.
487
00:56:58,108 --> 00:57:01,109
Tu as entra�n� des hommes
� tuer d'autres hommes.
488
00:57:01,278 --> 00:57:03,651
Parler de gloire n'a pas de sens.
489
00:57:03,823 --> 00:57:06,943
C'est plus une question
d'�mulation et de fiert�, non?
490
00:57:07,952 --> 00:57:09,613
Je crois que David
491
00:57:09,788 --> 00:57:11,946
met le doigt sur l'essentiel.
492
00:57:12,124 --> 00:57:14,200
Dans la situation
qui nous est donn�e,
493
00:57:14,376 --> 00:57:18,374
dans le cadre bien d�fini
qui nous est donn�,
494
00:57:18,547 --> 00:57:21,253
le tout
est de bien faire son boulot.
495
00:57:22,009 --> 00:57:23,255
Attends.
496
00:57:23,428 --> 00:57:25,136
Quand tu fais mal ton boulot,
497
00:57:25,305 --> 00:57:28,555
ce ne sont pas les bombes
qui te le rappellent,
498
00:57:28,725 --> 00:57:31,395
mais tes propres hommes.
499
00:57:31,896 --> 00:57:34,054
Mais bien faire son boulot,
500
00:57:34,231 --> 00:57:36,688
c'est tuer
le plus de monde possible?
501
00:57:36,860 --> 00:57:38,353
Non, pas du tout!
502
00:57:38,611 --> 00:57:41,945
C'est prot�ger tes hommes
le plus possible
503
00:57:42,115 --> 00:57:43,574
en en tuant d'autres?
504
00:57:43,742 --> 00:57:46,233
II ne faut pas voir �a comme �a.
505
00:57:46,787 --> 00:57:48,696
L'arm�e professionnelle
506
00:57:48,872 --> 00:57:50,664
est un m�tier.
507
00:57:50,833 --> 00:57:54,083
La soci�t� consid�re n�cessaire
d'avoir une arm�e,
508
00:57:54,253 --> 00:57:55,333
car au cas o� vous,
509
00:57:56,047 --> 00:57:59,167
les civils,
ne pourriez pas g�rer un probl�me,
510
00:57:59,342 --> 00:58:02,178
vous payez
pour entretenir une arm�e.
511
00:58:02,596 --> 00:58:06,546
Le soldat professionnel
est mandat� par l'autorit� civile,
512
00:58:06,725 --> 00:58:09,643
dans les d�mocraties
telles qu'on les conna�t.
513
00:58:09,812 --> 00:58:11,390
On ob�it � vos ordres.
514
00:58:11,898 --> 00:58:14,852
Mais tu n'es plus un militaire,
tu es un civil.
515
00:58:15,026 --> 00:58:17,185
Il parle de son exp�rience en Cor�e.
516
00:58:17,529 --> 00:58:19,273
As-tu oui ou non tu� des gens?
517
00:58:22,618 --> 00:58:25,619
Elle n'a surtout aucun sens.
518
00:58:25,955 --> 00:58:27,663
Oui ou non?
519
00:58:28,541 --> 00:58:30,119
J'imagine, oui.
520
00:58:30,292 --> 00:58:33,662
L'id�e est de d�verser
une puissance de feu donn�e
521
00:58:33,839 --> 00:58:35,381
en un point du globe donn�,
522
00:58:35,882 --> 00:58:37,959
c'est le but de l'exercice.
523
00:58:38,719 --> 00:58:40,427
On est fier de ce qu'on fait.
524
00:58:40,763 --> 00:58:42,969
On ne pense pas aux gens qu'on tue,
525
00:58:43,140 --> 00:58:45,098
�a n'entre jamais en compte.
526
00:59:08,835 --> 00:59:10,875
Un rat m'a sauv� la vie, un jour.
527
00:59:11,046 --> 00:59:14,629
Je nageais au large de Folkestone,
528
00:59:16,052 --> 00:59:17,925
j'ai �t� emport� par un courant
529
00:59:18,095 --> 00:59:20,801
et un rat m'a ramen� sur la rive.
530
00:59:21,558 --> 00:59:24,393
�a a fait la une:
"Un rat sauve un homme."
531
00:59:25,145 --> 00:59:26,604
Ou un truc dans le genre.
532
00:59:26,772 --> 00:59:31,268
Les rats ne nous comprennent pas,
mais je lui ai dit merci.
533
00:59:31,443 --> 00:59:34,444
Il m'a r�pondu:
"Je ne suis qu'un rat."
534
00:59:34,613 --> 00:59:36,238
Et il s'est carapat�.
535
00:59:36,407 --> 00:59:37,818
C'est triste!
536
00:59:37,993 --> 00:59:40,530
Les rats ne sont pas si rats.
537
00:59:54,636 --> 00:59:56,462
Quatre, trois,
538
00:59:56,638 --> 00:59:58,298
deux, un...
539
00:59:58,473 --> 00:59:59,220
feu!
540
01:03:28,620 --> 01:03:30,530
Je r�ve
541
01:03:30,998 --> 01:03:34,035
qu'un jour,
sur les rouges collines de G�orgie,
542
01:03:35,462 --> 01:03:37,952
les fils des anciens esclaves
543
01:03:38,172 --> 01:03:40,415
et les fils
des anciens esclavagistes
544
01:03:40,592 --> 01:03:45,468
pourront s'asseoir ensemble
� la table de la fraternit�.
545
01:03:45,639 --> 01:03:46,505
Tel est mon r�ve.
546
01:04:12,711 --> 01:04:14,170
Soit on laisse faire,
547
01:04:14,338 --> 01:04:16,579
soit on lutte contre.
548
01:04:22,513 --> 01:04:24,672
Je fais de mon mieux
pour mes enfants.
549
01:04:25,474 --> 01:04:28,927
On veut leur donner
une chance dans la vie.
550
01:04:29,479 --> 01:04:30,677
On fait tout pour eux:
551
01:04:30,855 --> 01:04:33,691
On les nourrit bien,
on surveille leur poids,
552
01:04:33,859 --> 01:04:35,982
on attend leur premi�re dent,
553
01:04:36,153 --> 01:04:38,360
on s'�meut
devant leurs premiers pas...
554
01:04:38,531 --> 01:04:41,200
Mais � quoi bon,
555
01:04:41,408 --> 01:04:44,529
si � tout instant, une bombe
556
01:04:44,704 --> 01:04:46,613
peut les faire tous dispara�tre?
557
01:04:49,960 --> 01:04:51,786
Nous sommes r�unis
558
01:04:52,254 --> 01:04:56,039
pour faire face
� la plus importante
559
01:04:56,217 --> 01:04:58,672
et � la plus grave des questions
560
01:04:58,845 --> 01:05:02,759
qui ait jamais �t� pos�e
� l'humanit�.
561
01:05:03,892 --> 01:05:07,096
La question est la suivante:
562
01:05:07,313 --> 01:05:10,183
L'humanit� survivra-t-elle
563
01:05:10,357 --> 01:05:12,101
ou non?
564
01:05:12,985 --> 01:05:15,690
C'est tout simplement une question
565
01:05:15,863 --> 01:05:19,564
de vie ou de mort
pour l'esp�ce humaine.
566
01:05:19,993 --> 01:05:23,528
Dire que ce sont des f�l�s,
c'est un peu fort.
567
01:05:23,705 --> 01:05:27,406
Je pense plut�t
qu'ils ne sont pas tr�s malins.
568
01:05:27,585 --> 01:05:31,084
Parce que r�unir 15000 personnes
569
01:05:31,255 --> 01:05:33,794
pour manifester � Trafalgar Square,
570
01:05:33,966 --> 01:05:36,374
cela va � l'encontre...
571
01:05:36,553 --> 01:05:39,174
On est trois � partager nos id�es.
572
01:05:39,347 --> 01:05:41,589
Eux, ils sont 15000,
ce n'est pas rien.
573
01:05:41,767 --> 01:05:44,933
D'accord, mais une marche
de 15000 personnes,
574
01:05:45,103 --> 01:05:46,384
c'est une forme de guerre.
575
01:05:46,564 --> 01:05:47,679
Or, ils sont anti-guerre!
576
01:05:48,191 --> 01:05:49,602
Moi, je n'y vais pas
577
01:05:49,775 --> 01:05:52,979
parce que je d�teste
l'effort physique.
578
01:05:53,154 --> 01:05:54,400
Je pr�f�re rester au lit.
579
01:05:54,948 --> 01:05:56,941
Eh bien reste au lit.
580
01:05:57,117 --> 01:05:59,193
Moi non plus, je n'y vais pas.
581
01:05:59,954 --> 01:06:01,911
Mais tous ceux qui y participent
582
01:06:02,081 --> 01:06:04,288
me reprochent d'�tre un flemmard.
583
01:06:04,834 --> 01:06:07,751
On dirait que le sujet t'angoisse.
584
01:06:08,588 --> 01:06:11,375
C'est vrai, ces gens m'angoissent.
585
01:06:12,091 --> 01:06:15,010
Ils rallient une cause juste
pour de mauvaises raisons.
586
01:06:15,805 --> 01:06:18,675
Nombre d'entre eux participent...
587
01:06:18,849 --> 01:06:21,008
Les femmes, par exemple,
588
01:06:21,185 --> 01:06:23,142
participent � la marche
589
01:06:23,312 --> 01:06:24,937
pour se trouver un mari.
590
01:06:25,690 --> 01:06:28,228
Elles veulent juste
tromper leur ennui.
591
01:06:28,401 --> 01:06:30,275
Alors pour toi, ce sont des f�l�s?
592
01:06:30,946 --> 01:06:32,938
En majorit�, oui.
593
01:07:03,816 --> 01:07:07,648
Ces histoires d'abris antiatomiques,
�a me gonfle.
594
01:07:08,529 --> 01:07:09,691
Moi aussi.
595
01:07:09,863 --> 01:07:12,781
Le moment venu,
je descendrai une bouteille de brandy
596
01:07:12,950 --> 01:07:13,982
en 4 minutes.
597
01:07:14,994 --> 01:07:17,949
Apr�s �a,
je n'aurai plus de quoi m'en faire.
598
01:07:18,123 --> 01:07:18,905
Moi non plus.
599
01:08:55,563 --> 01:08:57,639
Le seul bon moment, � No�l,
600
01:08:57,815 --> 01:09:01,647
c'est quand je jette
la carcasse de la dinde.
601
01:09:02,195 --> 01:09:04,817
Je rassemble le cadavre �pars,
602
01:09:05,533 --> 01:09:08,699
j'emballe tous les os
dans du papier
603
01:09:09,370 --> 01:09:11,576
et je balance �a dans la nuit
en disant:
604
01:09:11,747 --> 01:09:13,407
"Toi, je ne sais pas,
605
01:09:13,583 --> 01:09:15,742
"mais moi,
j'ai pass� un No�l pourri."
606
01:09:51,917 --> 01:09:53,541
Adaptation: Chlo� Leleu
607
01:09:53,710 --> 01:09:55,703
Sous-titrage TITRA FILM Paris
45022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.