All language subtitles for Garrincha Hero Of The Jungle (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,460 --> 00:00:46,540 Garrincha: Joy of the People was restored using a duplicate negative 2 00:00:46,750 --> 00:00:49,590 made from a badly deteriorated print. 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,970 The original sound and image negatives, 4 00:00:52,170 --> 00:00:55,260 severely affected by “vinegar syndrome,” were discarded. 5 00:00:55,470 --> 00:00:58,390 All source materials located contained black frames 6 00:00:58,600 --> 00:01:01,930 which were retained to compensate for gaps in the footage. 7 00:01:02,140 --> 00:01:05,520 The original defects of image capture or duplication errors 8 00:01:05,730 --> 00:01:09,730 and the marks of deterioration in the archive images used in the film 9 00:01:09,940 --> 00:01:13,450 were preserved as characteristics of the original production. 10 00:01:13,650 --> 00:01:16,110 The sound restoration was based on two prints: 11 00:01:16,320 --> 00:01:18,830 one made from a combined interpositive, 12 00:01:19,030 --> 00:01:22,910 another made from the original negatives shortly before they were discarded. 13 00:01:23,120 --> 00:01:25,250 The original film sync was maintained. 14 00:01:25,460 --> 00:01:29,340 The 2K digital restoration was completed in São Paulo in June of 2006. 15 00:01:43,600 --> 00:01:48,940 GARRINCHA JOY OF THE PEOPLE 16 00:02:48,330 --> 00:02:55,630 “If we were 75 million Garrinchas, what a country this would be, 17 00:02:55,840 --> 00:02:59,430 greater than Russia or the USA.” 18 00:02:59,630 --> 00:03:01,510 Nelson Rodrigues. 19 00:03:31,920 --> 00:03:33,750 O my glorious Brazil 20 00:03:34,250 --> 00:03:36,960 You're beautiful, strong, colossal 21 00:03:37,590 --> 00:03:40,590 Nature makes you so rich 22 00:03:41,300 --> 00:03:48,140 I've never seen such beauty In the so-called land of Santa Cruz 23 00:03:48,350 --> 00:03:53,310 0 beloved country, land of light 24 00:09:39,660 --> 00:09:43,700 “Garrincha” is the name of a cheerful, earth-colored bird. 25 00:09:44,210 --> 00:09:47,080 This film intends to show, among other things, 26 00:09:47,290 --> 00:09:50,670 that whoever gave Manoel Francisco dos Santos the nickname Garrincha, 27 00:09:50,880 --> 00:09:54,920 knew well both the man and the bird, and was a poet as well. 28 00:17:33,670 --> 00:17:37,640 I first felt famous in 1958 when I arrived here 29 00:17:37,850 --> 00:17:39,720 then went back to my hometown, Pau Grande, 30 00:17:39,930 --> 00:17:45,270 and I understood I was famous when my friends told me so. 31 00:17:45,480 --> 00:17:47,520 My house was always crowded. 32 00:17:47,730 --> 00:17:52,230 I used to do shopping and always went by train. 33 00:17:52,440 --> 00:17:56,070 I would be tired from the training sessions 34 00:17:56,280 --> 00:18:00,370 and the people there would bother me a bit. 35 00:18:00,580 --> 00:18:05,120 I got tired of being an idol. 36 00:18:06,120 --> 00:18:10,460 But you can't do anything about it. 37 00:18:10,670 --> 00:18:12,920 We have to put up with all that 38 00:18:13,130 --> 00:18:17,010 because people like you, and that's good. 39 00:18:17,220 --> 00:18:20,350 But it's really tiresome. 40 00:18:41,410 --> 00:18:43,370 To measure Garrincha's popularity, 41 00:18:43,580 --> 00:18:48,920 we hid a camera in the city center and followed his steps from a window. 42 00:19:16,740 --> 00:19:19,200 At first, nobody recognized him. 43 00:19:19,400 --> 00:19:25,790 He crossed the avenue toward the bank where he goes on business once a week. 44 00:19:26,330 --> 00:19:30,250 When Garrincha left the bank, he was somehow recognized, 45 00:19:30,460 --> 00:19:32,580 and suddenly he was surrounded by people. 46 00:19:33,040 --> 00:19:35,880 When on tour with Botafogo or the Brazilian national team, 47 00:19:36,090 --> 00:19:38,920 Garrincha usually earns presents from his teammates 48 00:19:39,130 --> 00:19:43,300 for being first to get off the bus at stadiums and hotels. 49 00:19:44,050 --> 00:19:50,270 Going first, he sweeps away the crowd and clears the way for his teammates. 50 00:19:50,940 --> 00:19:53,610 Downtown, besides his usual visit to the bank, 51 00:19:53,810 --> 00:19:56,530 Garrincha always visits the record shops. 52 00:19:57,440 --> 00:19:59,860 It's common to hear a new samba or carnival march 53 00:20:00,070 --> 00:20:02,320 celebrating his feats as a champion, 54 00:20:02,530 --> 00:20:05,780 feats that he continues to honor in his modest surroundings 55 00:20:05,990 --> 00:20:09,200 and which haven't managed to change the simplicity of his life. 56 00:20:38,860 --> 00:20:43,320 To this day, Garrincha's family lives in the place he was born 29 years ago. 57 00:20:43,530 --> 00:20:48,540 Pau Grande is a town of 3,000 people at the foot of the Petrópolis mountains, 58 00:20:48,740 --> 00:20:50,910 40 miles from Rio de Janeiro. 59 00:20:51,120 --> 00:20:54,960 Life in the village revolves around a textile mill. 60 00:20:55,170 --> 00:20:58,920 All the houses belong to the mill, even Garrincha's, 61 00:20:59,130 --> 00:21:04,550 which he was given in reward for the World Cup victory of 1958. 62 00:21:05,430 --> 00:21:08,310 Garrincha's family is composed of his wife, 63 00:21:08,510 --> 00:21:11,140 seven daughters, and a few birds. 64 00:21:11,350 --> 00:21:12,890 One of the birds is very strange. 65 00:21:13,100 --> 00:21:16,480 Instead of singing, it speaks with a human voice. 66 00:21:16,690 --> 00:21:18,230 Leave it! 67 00:21:18,900 --> 00:21:20,150 It's a mynah. 68 00:21:21,990 --> 00:21:23,570 Vasco! 69 00:21:32,540 --> 00:21:33,870 Leave it! 70 00:21:48,180 --> 00:21:50,180 Teresa, Anete, 71 00:21:50,390 --> 00:21:52,390 Sara, Maria Angélica, 72 00:21:52,600 --> 00:21:55,730 Maria das Graças, Maria Teresa, and Denise. 73 00:21:55,940 --> 00:21:57,810 Garrincha's seven daughters. 74 00:21:58,020 --> 00:21:59,900 Seven dribbles of destiny, 75 00:22:00,110 --> 00:22:02,610 which has sent him only girls when he wished for a boy, 76 00:22:02,820 --> 00:22:04,570 a little Garrincha with crooked legs 77 00:22:04,780 --> 00:22:06,990 that he hopes to earn next time. 78 00:22:43,030 --> 00:22:49,660 Garrincha's house in Pau Grande becomes a tourist attraction during the World Cup. 79 00:22:49,870 --> 00:22:53,040 It's also the center of political activity during electoral campaigns 80 00:22:53,240 --> 00:22:57,250 when candidates come trying to benefit from the player's fame. 81 00:23:08,880 --> 00:23:11,470 But it's in the pickup soccer games in Pau Grande 82 00:23:11,680 --> 00:23:13,930 that his real friends can be found. 83 00:23:14,140 --> 00:23:16,640 The right forward and captain, 84 00:23:16,850 --> 00:23:22,520 Garrincha spends his days off with his friends, playing barefooted. 85 00:23:23,070 --> 00:23:26,740 The field, called Little Maracanã, is the same as in his childhood. 86 00:23:26,940 --> 00:23:28,530 It lies at the top of a steep hill 87 00:23:28,740 --> 00:23:31,570 and there soccer has its own forms and rules. 88 00:23:31,780 --> 00:23:33,580 Kicking the ball down the hill 89 00:23:33,780 --> 00:23:36,330 is a more serious error than scoring an own goal. 90 00:23:36,540 --> 00:23:40,250 Together with Paintbrush and Swing, his two best friends, 91 00:23:40,460 --> 00:23:44,420 they form the best line of forwards in the foothills. 92 00:23:44,630 --> 00:23:47,960 They play like children, happy and carefree. 93 00:23:48,170 --> 00:23:49,420 The ball is their toy. 94 00:23:49,630 --> 00:23:55,060 Their reward is a cup of beer the losers must buy the winners at the town bar. 95 00:24:01,600 --> 00:24:05,650 Paintbrush, Swing, and Altair are more than friends. 96 00:24:05,860 --> 00:24:08,820 They're like secretaries, always by his side. 97 00:24:09,030 --> 00:24:10,700 Sober and discreet, 98 00:24:10,900 --> 00:24:14,370 they never take advantage of Garrincha's fame and prestige. 99 00:24:14,570 --> 00:24:18,120 They grew up together in a poor neighborhood, 100 00:24:18,330 --> 00:24:19,960 they went to the same school, 101 00:24:20,160 --> 00:24:22,420 and started out together as textile workers 102 00:24:22,620 --> 00:24:24,840 at the mill that dominates town life. 103 00:24:44,770 --> 00:24:49,360 Now as before, his friends still work at the mill. 104 00:24:49,570 --> 00:24:52,990 They work eight hours a day and receive minimum wage. 105 00:24:53,200 --> 00:24:58,620 As a soccer player, Garrincha earns nearly 500,000 cruzeiros per month. 106 00:24:58,830 --> 00:25:01,500 At the mill, he used to be a bad worker. 107 00:25:01,710 --> 00:25:04,960 At times he even fell asleep amidst the terrible din of the machines. 108 00:25:05,170 --> 00:25:07,420 He was nearly fired many times, 109 00:25:07,630 --> 00:25:11,090 but his final day was always postponed until next Monday, 110 00:25:11,300 --> 00:25:14,260 so he could play one more Sunday on the company team. 111 00:25:14,470 --> 00:25:17,600 But on each Monday, his firing could never take effect 112 00:25:17,800 --> 00:25:20,930 because every Sunday, he'd scored the winning goals. 113 00:25:21,140 --> 00:25:25,650 He rose and rose in his friends' esteem, until he rivaled President Vargas 114 00:25:25,850 --> 00:25:28,400 at the headquarters of Esporte Clube Pau Grande. 115 00:25:30,230 --> 00:25:32,900 Garrincha left Pau Grande to train with the Botafogo team. 116 00:25:33,110 --> 00:25:35,490 He knew nothing about big city soccer. 117 00:25:35,700 --> 00:25:38,120 His unexpected playing style impressed everyone. 118 00:25:38,330 --> 00:25:42,080 The next day, the press noted the presence at the training session 119 00:25:42,290 --> 00:25:45,420 of a newcomer with crooked legs and stunning dribbles. 120 00:25:45,920 --> 00:25:49,750 “It was by reading the papers that I found out my legs were crooked.” 121 00:25:50,340 --> 00:25:52,420 Today, after ten years, 122 00:25:52,630 --> 00:25:56,380 this veteran is still impatient with the routine of training. 123 00:25:56,590 --> 00:25:59,350 His guerrilla fighter temperament could never get used to it. 124 00:25:59,550 --> 00:26:04,270 His tendency to gain weight makes him the target of the coaches. 125 00:29:15,750 --> 00:29:17,460 Training Monday through Saturday, 126 00:29:17,670 --> 00:29:22,970 each soccer player must follow a strict diet on the weekend. 127 00:29:23,170 --> 00:29:24,720 Both married and unmarried players 128 00:29:24,930 --> 00:29:30,100 spend three days together in a house owned by the club. 129 00:29:30,720 --> 00:29:32,810 Twenty-four hours a day, 130 00:29:33,020 --> 00:29:36,600 they follow the coach's rules and the doctor's instructions. 131 00:29:37,230 --> 00:29:41,530 Dr. Monteiro, Professor of Traumatology, 132 00:29:41,740 --> 00:29:44,990 has a scientific interest in Garrincha's case. 133 00:29:45,200 --> 00:29:46,450 Here is his explanation. 134 00:29:47,320 --> 00:29:50,410 If Garrincha were an unknown player 135 00:29:50,620 --> 00:29:53,710 showing up at a soccer club nowadays, 136 00:29:53,910 --> 00:29:57,630 he might surprise any doctor who examined him. 137 00:29:57,830 --> 00:30:01,170 He would be deemed incapable of playing soccer. 138 00:30:02,010 --> 00:30:05,760 What's peculiar about the lower limbs of the great Garrincha, 139 00:30:06,760 --> 00:30:12,890 is the presence of an axial deviation in the lower part of the leg. 140 00:30:13,100 --> 00:30:17,650 The back side also has this, but to the opposite side, 141 00:30:18,270 --> 00:30:22,570 thus forming together the so-called crooked knees: 142 00:30:22,780 --> 00:30:26,740 a bilateral deviation of the two lower limbs. 143 00:30:27,410 --> 00:30:31,330 As can be seen in this X-ray of his right leg, 144 00:30:32,290 --> 00:30:37,830 there is a modification in the vertical axis of this leg. 145 00:30:38,670 --> 00:30:42,960 Garrincha doesn't stop with the doctors, he also has a healer in Pau Grande. 146 00:30:43,170 --> 00:30:48,180 At times, she does away with the devices put on his legs 147 00:30:48,380 --> 00:30:51,930 in order to heal him with holy water and herbs. 148 00:30:52,140 --> 00:30:55,680 Mrs. Delfina is a washerwoman and claims she's 100 years old. 149 00:30:57,850 --> 00:30:59,440 CITY SUFFERS FOR 90 MINUTES IN DRAMA OF NATIONAL TEAM 150 00:30:59,650 --> 00:31:02,650 Superstitious remedies are not unique to Garrincha. 151 00:31:02,860 --> 00:31:06,740 All Brazilian soccer players subject themselves to the strangest rituals 152 00:31:06,950 --> 00:31:08,950 to protect themselves from defeat. 153 00:31:09,160 --> 00:31:11,280 PRESIDENT WILL LISTEN TO GAME AT OFFICIAL RESIDENCE 154 00:31:21,670 --> 00:31:23,000 On the wings of superstition, 155 00:31:23,210 --> 00:31:27,760 Brazilian soccer was carried to the Chile World Cup in May of 1962. 156 00:31:27,970 --> 00:31:33,050 The team manager wore the same suit he had worn to the World Cup in 1958. 157 00:31:33,510 --> 00:31:36,390 In the game against Mexico in Viña del Mar Stadium, 158 00:31:36,600 --> 00:31:39,690 all the players refused to wear the elegant woolen shirts 159 00:31:39,890 --> 00:31:42,440 that were donated to Brazil by an Italian company. 160 00:31:42,650 --> 00:31:45,940 They preferred wearing the same worn-out shirts 161 00:31:46,150 --> 00:31:49,530 used in the last victorious international games. 162 00:31:50,240 --> 00:31:55,330 Brazil, as world champion, was considered the favorite. 163 00:31:55,540 --> 00:32:00,580 Confidence in their victory was based on the legs of Pelé and Garrincha. 164 00:32:01,040 --> 00:32:05,800 But Garrincha's legs trembled visibly before the kick-off, 165 00:32:06,000 --> 00:32:08,880 but more from a sense of responsibility than fear. 166 00:32:09,420 --> 00:32:15,260 In 1958, Brazilian soccer, frustrated by repeated defeats, 167 00:32:15,470 --> 00:32:19,600 had been redeemed by Pelé and Garrincha. 168 00:32:19,810 --> 00:32:25,610 Now it was another World Cup hanging on Pelé's and Garrincha's luck. 169 00:32:50,340 --> 00:32:53,840 Garrincha went through the game without showing the slightest sign of his talent. 170 00:32:54,050 --> 00:32:57,760 The headlines of the 2-0 win against Mexico mentioned only Pelé. 171 00:33:05,190 --> 00:33:07,110 Three days after the victory against Mexico, 172 00:33:07,320 --> 00:33:10,900 Pelé and Garrincha once again shared responsibility for a game. 173 00:33:11,110 --> 00:33:13,400 The opponent was Czechoslovakia. 174 00:33:13,610 --> 00:33:16,700 But on that day, destiny overtook Brazilian hopes 175 00:33:16,910 --> 00:33:20,120 and dramatically pulled Pelé from the game, 176 00:33:20,330 --> 00:33:22,250 who would remain sidelined during the Cup, 177 00:33:22,500 --> 00:33:25,420 victim of one of the most dreaded injuries in soccer: 178 00:33:25,630 --> 00:33:27,710 a sprained groin muscle. 179 00:33:29,630 --> 00:33:33,090 The game against Spain was Brazil's greatest obstacle in Chile. 180 00:33:33,300 --> 00:33:36,930 Spain scored an early goal, and Pelé was out. 181 00:33:37,140 --> 00:33:42,390 Our only hope was that Garrincha would show his genius during the second half. 182 00:33:42,600 --> 00:33:43,890 He didn't fail. 183 00:33:44,100 --> 00:33:48,190 Suddenly, that overweight, uninspired player 184 00:33:48,400 --> 00:33:51,150 began to invent dribbles against the Spanish defense. 185 00:33:51,690 --> 00:33:55,110 The Brazilian field was defended by two distinct styles of team play: 186 00:33:55,320 --> 00:33:58,620 that of the strategist, Didi and the guerrilla fighter, Garrincha. 187 00:33:58,830 --> 00:34:02,160 The victory that his dribbles brought about was dramatic. 188 00:34:02,370 --> 00:34:05,670 Some Brazilian fans collapsed with emotion right in the stadium. 189 00:34:05,870 --> 00:34:08,920 One of them broke both legs in a fall. 190 00:34:09,130 --> 00:34:11,920 The amateur filmmaker who took these shots 191 00:34:12,130 --> 00:34:16,050 lost control of both the light and his nerves. 192 00:34:21,720 --> 00:34:24,640 In the World Cup of 1958, sitting on the bench, 193 00:34:24,850 --> 00:34:28,520 Garrincha grumbled about not playing against England. 194 00:34:28,730 --> 00:34:31,980 “If I catch one of these limeys, I'll score, ” he said. 195 00:34:32,820 --> 00:34:38,450 In Chile in '62, his dream of scoring against the English would come true. 196 00:34:38,660 --> 00:34:42,660 With his incredible dribbles coming from everywhere, 197 00:34:42,870 --> 00:34:45,580 he single-handedly dismantled the structure of the English team, 198 00:34:45,790 --> 00:34:49,830 scoring goals that until then were the exclusive domain of Pelé or Didi. 199 00:34:50,040 --> 00:34:51,750 He was almost possessed. 200 00:34:51,960 --> 00:34:54,590 After a penalty, Didi was taking possession, 201 00:34:54,800 --> 00:34:58,550 but Garrincha came from behind, pushed Didi aside, 202 00:34:58,760 --> 00:35:01,550 and took the shot himself that Vava turned into a goal. 203 00:35:01,760 --> 00:35:06,140 Later, taking a free kick, he scored the third goal. 204 00:35:09,520 --> 00:35:11,860 BRAZIL BUZZES CHILE TREMBLES 205 00:35:12,690 --> 00:35:15,230 Garrincha, omnipresent in the game against England, 206 00:35:15,440 --> 00:35:18,700 was equally unstoppable three days later against Chile. 207 00:35:18,910 --> 00:35:22,160 His left foot was never good at kicking. 208 00:35:22,370 --> 00:35:25,620 Nonetheless, he made a goal worthy of the best lefties. 209 00:35:31,880 --> 00:35:34,460 Even stumbling, enduring penalties, 210 00:35:34,670 --> 00:35:37,170 Garrincha dazzled the national stadium of Santiago, 211 00:35:37,380 --> 00:35:40,720 causing such a commotion on and off the field 212 00:35:40,930 --> 00:35:44,060 that it transformed the game into an epic battle, 213 00:35:44,260 --> 00:35:47,430 even racking the nerves of the Peruvian referee. 214 00:36:05,410 --> 00:36:09,120 Ignoring Coach Aymoré's shouted orders to stay in position, 215 00:36:09,370 --> 00:36:12,710 Garrincha, always the rebel, could not be contained in one place. 216 00:36:13,250 --> 00:36:17,630 At one point, he scored with his head from the left 217 00:36:17,840 --> 00:36:21,340 which suddenly recalled the image to the great, absent Pelé, 218 00:36:21,550 --> 00:36:24,800 who Garrincha had made us forget with his talent. 219 00:36:37,440 --> 00:36:40,150 In this semifinal match of the 1962 World Cup, 220 00:36:40,360 --> 00:36:43,410 Garrincha experienced a new emotion in his career. 221 00:36:43,610 --> 00:36:46,870 After decisively contributing to the elimination of Chile, 222 00:36:47,080 --> 00:36:49,450 he also lost his temper. 223 00:36:49,660 --> 00:36:51,790 As he confessed later, 224 00:36:52,000 --> 00:36:54,960 he gave a Chilean player a kick in the rear. 225 00:36:55,170 --> 00:36:58,130 He was expelled from the field for the first time in his life. 226 00:36:58,340 --> 00:37:01,380 Afterwards in the locker room, Nílton Santos said, 227 00:37:01,590 --> 00:37:04,090 had Garrincha had more experience, 228 00:37:04,300 --> 00:37:06,850 he would have run off the field in a zigzag. 229 00:37:07,050 --> 00:37:11,640 His naivety cost him. A stone was thrown at his head. 230 00:37:11,850 --> 00:37:13,560 To prevent Garrincha's suspension, 231 00:37:13,770 --> 00:37:16,230 President Prado of Peru intervened 232 00:37:16,440 --> 00:37:20,360 and asked the referee not to charge him at the FIFA tribunal. 233 00:37:20,570 --> 00:37:23,860 Garrincha played in the World Cup finals against the Czech team, 234 00:37:24,070 --> 00:37:28,030 repeating in Santiago the 1958 victory against Sweden, 235 00:37:28,240 --> 00:37:31,200 which can be seen in this footage that is indeed deteriorated 236 00:37:31,410 --> 00:37:34,080 but no less precious to the history of football. 237 00:37:34,290 --> 00:37:38,630 In this game, Brazil, with its record of losing decisive matches, 238 00:37:38,840 --> 00:37:41,380 faced again the specter of the final. 239 00:37:42,470 --> 00:37:45,970 For the international commentators gathered at the Stockholm stadium, 240 00:37:46,180 --> 00:37:47,550 there was no consensus favorite, 241 00:37:47,760 --> 00:37:51,520 but all said if Sweden scored first, they would win the game 242 00:37:51,720 --> 00:37:54,770 because the Brazilians would lose their composure for sure. 243 00:37:54,980 --> 00:37:57,310 And the Swedish team indeed scored first 244 00:37:57,520 --> 00:38:01,190 pulling off a series of seven perfect passes 245 00:38:01,400 --> 00:38:04,530 which began in the hands of their goalie and ended in Gilmar's net 246 00:38:04,740 --> 00:38:07,620 without a single Brazilian player touching the ball. 247 00:38:30,680 --> 00:38:33,310 After the Swedish goal, the stadium watched in delirium 248 00:38:33,520 --> 00:38:37,020 as Didi took the ball at the net and calmly crossed the field. 249 00:38:37,600 --> 00:38:40,770 “There was only one thought in my mind,” Didi would say later. 250 00:38:40,980 --> 00:38:43,940 “To start over and pass the ball to Garrincha. 251 00:38:44,150 --> 00:38:46,820 I knew that our salvation was in his feet.” 252 00:38:47,030 --> 00:38:48,990 But the sentiment wasn't shared by Axbom, 253 00:38:49,200 --> 00:38:51,410 Sweden's left back playing opposite Garrincha, 254 00:38:51,620 --> 00:38:54,870 who the day before the finals had told the press 255 00:38:55,080 --> 00:39:00,630 he was fully prepared to block the path of the Brazilian right forward. 256 00:39:01,170 --> 00:39:05,460 Going even further, he said Garrincha always dribbled to the same side, 257 00:39:05,670 --> 00:39:07,760 and he knew how to counter it. 258 00:39:07,970 --> 00:39:12,140 He was certain he would not leave the field defeated. 259 00:39:12,350 --> 00:39:14,430 But Axbom was unaware 260 00:39:14,640 --> 00:39:18,140 that he was repeating exactly what dozens before him had said. 261 00:39:25,030 --> 00:39:27,030 In the end, Didi was right. 262 00:39:27,240 --> 00:39:31,240 Garrincha paid no heed to the left back Axbom 263 00:39:31,450 --> 00:39:33,530 and treated him as just another player. 264 00:39:33,740 --> 00:39:37,910 Dribbling always to the right, he made two passes to Vava 265 00:39:38,160 --> 00:39:40,330 in two identical moves. 266 00:39:46,340 --> 00:39:48,920 Thanks to Garrincha's talent and ability, 267 00:39:49,130 --> 00:39:54,470 Brazilian soccer was overcoming its old complex of losing in the finals. 268 00:39:54,680 --> 00:39:58,930 They now played freely on the opponent's turf 269 00:39:59,140 --> 00:40:00,770 supported by a crowd that, 270 00:40:00,980 --> 00:40:03,900 instead of being cool and collected, as might be expected, 271 00:40:04,110 --> 00:40:07,940 was wild and passionate in the best South American style. 272 00:40:08,940 --> 00:40:11,570 With the scoreboard against them at the start, 273 00:40:11,780 --> 00:40:15,330 the Brazilian team responded by becoming implacable 274 00:40:15,530 --> 00:40:18,160 despite Sweden's best efforts 275 00:40:18,370 --> 00:40:21,170 to block Garrincha's movements and passes. 276 00:40:21,370 --> 00:40:23,380 But then the formidable Pelé appeared. 277 00:40:23,580 --> 00:40:26,130 The Swedish team was focused on the right side 278 00:40:26,340 --> 00:40:29,920 while Pelé was in the middle, controlling the ball, dribbling at a run, 279 00:40:30,130 --> 00:40:32,550 getting closer and closer to the Swedish goal. 280 00:40:43,230 --> 00:40:47,980 This young man of 17, who had just joined the Brazilian team, 281 00:40:48,190 --> 00:40:51,780 play after play was becoming, together with Garrincha, 282 00:40:51,990 --> 00:40:54,530 one of the biggest stars of the Cup. 283 00:40:54,740 --> 00:40:59,330 In the final match against Sweden, they both would play a decisive role. 284 00:40:59,540 --> 00:41:01,960 Garrincha breaking down the Swedish defense, 285 00:41:02,160 --> 00:41:06,090 and Pelé breaking through, committed to the hard path to a goal. 286 00:41:16,510 --> 00:41:19,850 The goals of the triumphant match were achieved in every style 287 00:41:20,060 --> 00:41:22,310 with courage, cunning and authority. 288 00:41:22,520 --> 00:41:26,690 Well before the end of the game, the Brazilians were certain of victory, 289 00:41:26,900 --> 00:41:29,110 and their playing became colorful. 290 00:41:29,320 --> 00:41:33,280 The game would end with a moment of great beauty, Pelé's last goal. 291 00:41:41,450 --> 00:41:44,540 But at the Cup final in 1962 in Santiago, Chile, 292 00:41:44,750 --> 00:41:49,550 Pelé had not recovered from his injury and was on the bench with the reserves. 293 00:41:49,750 --> 00:41:52,590 Garrincha entered the game with a fever of 102 degrees. 294 00:41:52,800 --> 00:41:55,010 The Czechs, just like the Swedes in '58, 295 00:41:55,220 --> 00:41:58,140 scored the first point shortly after the start of the match. 296 00:41:58,350 --> 00:42:02,600 And the Brazilians, exactly as in '58, were able to respond and win the game. 297 00:42:12,070 --> 00:42:14,150 With Garrincha sick and Pelé absent, 298 00:42:14,360 --> 00:42:18,700 the Brazilian team had to prove itself. 299 00:42:18,910 --> 00:42:23,330 All contributed equally to the victory. 300 00:42:23,540 --> 00:42:25,790 The joy was overwhelming. 301 00:42:53,150 --> 00:42:54,990 THE ENTIRE WORLD AGREES BRAZIL CHAMPION 302 00:46:41,460 --> 00:46:42,630 Vasco! 303 00:46:45,220 --> 00:46:47,180 LONG LIVE BRAZIL 304 00:46:51,810 --> 00:46:53,930 BRAZIL AND URUGUAY IN THE DECISIVE BATTLE 305 00:46:55,730 --> 00:46:57,940 BRAZIL HEADED FOR TRIUMPHANT VICTORY 306 00:46:58,150 --> 00:47:01,650 The Brazilian players, just before starting the game, 307 00:47:01,860 --> 00:47:05,900 listened as General Mendes de Morais, then mayor of Rio, 308 00:47:06,110 --> 00:47:08,200 spoke these final words of his address, 309 00:47:08,410 --> 00:47:11,030 “I have fulfilled my duty by building this stadium. 310 00:47:11,240 --> 00:47:14,790 Now you must do your duty by winning the World Cup.” 311 00:48:46,670 --> 00:48:49,380 Soccer exercises a power over the emotions of the people 312 00:48:49,590 --> 00:48:51,590 comparable only to that of war. 313 00:48:51,800 --> 00:48:55,140 It can bring a whole country to the greatest sorrow or joy. 314 00:48:55,640 --> 00:48:58,600 To explain this phenomenon, there are two theories. 315 00:48:58,810 --> 00:49:02,980 One says that the soccer ball symbolizes the maternal womb, 316 00:49:03,190 --> 00:49:07,020 which would explain the fierceness with which the players dispute the game 317 00:49:07,230 --> 00:49:10,190 and the fans' preoccupation with the destiny of the ball. 318 00:52:36,730 --> 00:52:39,150 The other, more sensible theory, 319 00:52:39,360 --> 00:52:42,660 says that soccer is used to release the people's built up emotions 320 00:52:42,860 --> 00:52:46,410 that arise among the frustrations of daily life. 321 00:52:46,990 --> 00:52:48,830 The playful world of a stadium 322 00:52:49,040 --> 00:52:52,710 is a more suitable field for exercising human emotions. 323 00:54:00,610 --> 00:54:04,700 The referee's final whistle brings the fan back to his reality, 324 00:54:04,910 --> 00:54:07,620 to the routine which starts each Monday, 325 00:54:07,820 --> 00:54:12,120 and goes until the cycle closes with the starting whistle of a new game. 29407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.