All language subtitles for Frasier.2023.S02E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,256 --> 00:00:14,225 I can't believe he gets here tomorrow. 2 00:00:14,358 --> 00:00:15,759 Where does the time go? 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,728 Seems like only yesterday they sent us a picture 4 00:00:17,861 --> 00:00:21,265 of our little guy frolicking in the Spanish highlands. 5 00:00:21,398 --> 00:00:23,100 Aw. Did you guys sponsor a kid? 6 00:00:23,234 --> 00:00:24,801 Sort of. We bought a ham. 7 00:00:24,901 --> 00:00:27,070 Not just any ham. 8 00:00:27,204 --> 00:00:32,909 An 18-pound, acorn-fed jamón ibérico from España. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,611 Cost as much as a laptop. 10 00:00:34,745 --> 00:00:35,679 Yeah. 11 00:00:35,679 --> 00:00:37,248 Cool use of money. 12 00:00:38,349 --> 00:00:41,785 Last summer I vacationed in Hartford. 13 00:00:41,918 --> 00:00:43,820 So, what's the occasion? 14 00:00:43,920 --> 00:00:45,356 Excellent question. 15 00:00:45,356 --> 00:00:47,258 You see, when Alan and I attended Oxford together, 16 00:00:47,358 --> 00:00:51,195 we sojourned in Spain and enjoyed the most exquisite meal. 17 00:00:51,295 --> 00:00:53,197 Ever since, we've been trying to recreate 18 00:00:53,197 --> 00:00:54,965 that epicurean perfection. 19 00:00:55,098 --> 00:00:57,634 So, in order to celebrate 40 years of friendship... 20 00:00:57,734 --> 00:00:59,170 Wait, is this story just starting? 21 00:01:00,103 --> 00:01:02,573 Yeah, no, I have other tables. 22 00:01:02,573 --> 00:01:04,975 Well, I hope you'll join us for Ham Day. 23 00:01:05,075 --> 00:01:08,745 Oh, I'd love to join you guys. 24 00:01:08,745 --> 00:01:11,248 Ooh, I'll whip up some of my famous sangria. 25 00:01:11,248 --> 00:01:13,484 Ooh. Sangria. 26 00:01:13,617 --> 00:01:15,986 You know, perhaps we could also pair our delicacy 27 00:01:16,086 --> 00:01:18,955 with some cotton candy and Rice Krispie Treats. 28 00:01:22,058 --> 00:01:23,727 Staggering blow, Frasier. Well done. 29 00:01:23,827 --> 00:01:25,128 Thank you. 30 00:01:25,229 --> 00:01:27,798 Hello, Professor Cornwall, Uncle. 31 00:01:27,931 --> 00:01:31,134 - Ah, David. - And a good Ham Day Eve to you, David. 32 00:01:31,268 --> 00:01:32,403 What have you got there? 33 00:01:32,403 --> 00:01:34,971 Oh, these are liability release forms. 34 00:01:35,105 --> 00:01:36,773 I'm spending the summer in Cameroon 35 00:01:36,773 --> 00:01:38,775 tagging wild chimpanzees. 36 00:01:39,776 --> 00:01:40,977 Is that just a... 37 00:01:42,145 --> 00:01:45,516 ...teensiest bit way out of your comfort zone? 38 00:01:45,649 --> 00:01:47,518 With the credits I have, 39 00:01:47,618 --> 00:01:49,420 it was either a paid internship at an ice cream factory 40 00:01:49,520 --> 00:01:52,323 or dealing with hostile primates in Central Africa. 41 00:01:52,423 --> 00:01:53,924 Well, for you, that's obviously... 42 00:01:53,924 --> 00:01:55,426 Not an easy decision, I know, 43 00:01:55,426 --> 00:01:57,961 so I asked Professor Cornwall what he thought 44 00:01:58,061 --> 00:02:01,765 and he said in that quirky British style of his, 45 00:02:01,865 --> 00:02:03,667 "Indubitably." 46 00:02:04,868 --> 00:02:06,537 It was his certainty that convinced me. 47 00:02:06,670 --> 00:02:07,471 Ah. 48 00:02:07,571 --> 00:02:09,105 Well, that's a charming anecdote 49 00:02:09,105 --> 00:02:10,574 for your obituary. 50 00:02:12,809 --> 00:02:15,746 - Another good one, Frasier. - Yeah. 51 00:02:15,846 --> 00:02:17,147 Hey, Dad. 52 00:02:17,147 --> 00:02:20,551 Well, at least David consulted someone. 53 00:02:20,684 --> 00:02:22,085 This one here chose to leave Harvard 54 00:02:22,185 --> 00:02:23,720 without talking to anybody. 55 00:02:23,820 --> 00:02:25,456 I'm fine, thanks for asking. 56 00:02:25,556 --> 00:02:28,625 And that's not true. I talked to a lot of people. 57 00:02:28,625 --> 00:02:30,894 Really? You didn't talk to me. 58 00:02:31,027 --> 00:02:33,764 Oh, nothing personal, I just... didn't want to. 59 00:02:35,632 --> 00:02:37,601 I did get some great advice from one of my professors. 60 00:02:37,701 --> 00:02:39,303 Really? Which one? 61 00:02:40,036 --> 00:02:42,273 Uh... 62 00:02:42,373 --> 00:02:44,341 I can't remember his name, it was so long ago. 63 00:02:44,441 --> 00:02:45,909 - What did he say? - Mm. 64 00:02:46,009 --> 00:02:47,911 It wasn't that it was anything that profound, 65 00:02:48,044 --> 00:02:50,447 it was just... he was so clear about it. 66 00:02:50,547 --> 00:02:52,249 You know, I-I asked him if I should drop out, 67 00:02:52,349 --> 00:02:55,919 and he just simply said, "Indubitably." 68 00:03:09,433 --> 00:03:11,935 You told Freddy to drop out of Harvard? 69 00:03:12,068 --> 00:03:15,339 I can tell you're upset. 70 00:03:15,339 --> 00:03:17,408 No. Upset? Why would I be upset? 71 00:03:19,075 --> 00:03:20,744 My son came to you for advice, 72 00:03:20,877 --> 00:03:23,079 and you simply shared your wisdom with him. 73 00:03:23,179 --> 00:03:24,781 Thank you, I am grateful. 74 00:03:24,881 --> 00:03:26,583 Ah, wonderful. Well, I'll be on my way. 75 00:03:26,717 --> 00:03:28,285 How dare you?! 76 00:03:29,820 --> 00:03:31,154 You told my son to drop out of Harvard 77 00:03:31,254 --> 00:03:33,023 and become a firefighter?! 78 00:03:33,023 --> 00:03:35,959 Which I am entirely okay with. 79 00:03:36,927 --> 00:03:38,128 You could have told me that he was considering 80 00:03:38,228 --> 00:03:39,963 the noblest of professions, 81 00:03:40,063 --> 00:03:43,400 but instead you hid from me this rash decision 82 00:03:43,400 --> 00:03:46,002 to become the kind of hero that just... 83 00:03:46,102 --> 00:03:48,872 makes my heart swell with pride. 84 00:03:48,872 --> 00:03:50,474 I love you, Freddy. 85 00:03:50,607 --> 00:03:52,943 You go to hell, Alan. 86 00:04:07,724 --> 00:04:09,893 Oh, no. It's worse than I thought. 87 00:04:09,993 --> 00:04:11,495 You're listening to jazz. 88 00:04:13,296 --> 00:04:15,198 Obviously there are no rules in friendship. 89 00:04:15,298 --> 00:04:17,901 Why should there be rules in music? 90 00:04:18,902 --> 00:04:21,972 Oh, come on, Dad, this is silly. 91 00:04:22,105 --> 00:04:23,774 You and Alan have been friends for decades. 92 00:04:23,874 --> 00:04:25,208 Centuries? 93 00:04:26,276 --> 00:04:27,344 Decades. 94 00:04:28,612 --> 00:04:29,813 Which makes it even worse. 95 00:04:29,946 --> 00:04:32,148 He knew that you were making a life-altering decision, 96 00:04:32,248 --> 00:04:34,685 yet he kept it from me for years. 97 00:04:34,818 --> 00:04:36,420 How can I ever trust him again? 98 00:04:37,654 --> 00:04:38,822 - Hey. - Oh, hey. 99 00:04:38,922 --> 00:04:40,957 Sorry to barge in on you like this, Frasier, 100 00:04:41,057 --> 00:04:43,394 but I can't stand seeing Alan without you. 101 00:04:43,494 --> 00:04:45,829 Mostly because I can't stand Alan without you. 102 00:04:45,929 --> 00:04:49,500 Look, I-I'm sorry, I-I just can't face him right now. 103 00:04:50,467 --> 00:04:54,037 Listen, I don't like giving Alan credit, but... 104 00:04:54,170 --> 00:04:56,172 This might be the first time, actually. 105 00:04:57,340 --> 00:04:59,209 But back when I began at Harvard, 106 00:04:59,309 --> 00:05:01,512 this guy I just started dating was moving to California. 107 00:05:01,612 --> 00:05:05,115 He wanted me to go with him, I was torn. 108 00:05:05,215 --> 00:05:07,718 So I asked Alan if I should stay here. 109 00:05:07,818 --> 00:05:09,553 And do you know what he said? 110 00:05:10,387 --> 00:05:11,888 "Indubitably"? 111 00:05:11,988 --> 00:05:14,858 No, he said, and I quote, 112 00:05:14,958 --> 00:05:16,760 "Obviously, you bloody loon." 113 00:05:16,860 --> 00:05:20,664 It was exactly what I needed to hear. 114 00:05:20,764 --> 00:05:22,265 I was supposed to meet Christopher at the airport 115 00:05:22,365 --> 00:05:24,267 the next morning, but I did not go. 116 00:05:25,201 --> 00:05:26,537 Thank you, Olivia. 117 00:05:26,637 --> 00:05:28,805 That may be exactly what I needed to hear. 118 00:05:28,905 --> 00:05:29,773 Hmm. 119 00:05:30,807 --> 00:05:32,943 Wait, did I tell Christopher that I wasn't... 120 00:05:33,043 --> 00:05:34,445 Shoot. 121 00:05:35,546 --> 00:05:37,013 See, Dad? 122 00:05:37,113 --> 00:05:38,715 Alan can be oddly helpful 123 00:05:38,815 --> 00:05:40,651 when you're wrestling with a big decision. 124 00:05:40,651 --> 00:05:43,554 Hmm. Maybe I did overreact. 125 00:05:43,687 --> 00:05:45,789 Probably because I still feel guilty 126 00:05:45,889 --> 00:05:47,591 that I wasn't here for you then. 127 00:05:48,892 --> 00:05:50,226 Now's when you say 128 00:05:50,360 --> 00:05:52,028 that I don't need to keep feeling guilty about that. 129 00:05:52,128 --> 00:05:53,897 I don't want to tell you how to feel, Dad. 130 00:05:54,030 --> 00:05:56,232 Yeah, all right. 131 00:05:56,332 --> 00:05:58,902 Well, that's a relief. Christopher landed on his feet. 132 00:05:59,002 --> 00:06:02,906 Looks like he started a biotech company. 133 00:06:03,006 --> 00:06:05,742 Oh, good for him. He looks happy. 134 00:06:05,842 --> 00:06:08,078 Although it's hard to tell in the shadow of that yacht. 135 00:06:09,546 --> 00:06:10,914 Come on, Dad. 136 00:06:11,014 --> 00:06:12,549 Alan's your best friend. Just talk to him. 137 00:06:12,549 --> 00:06:13,950 You know, neither of us behaved perfectly. 138 00:06:14,050 --> 00:06:15,586 Why should I have to apologize first? 139 00:06:18,388 --> 00:06:20,156 Still, we do owe it to our friendship 140 00:06:20,256 --> 00:06:21,625 to try to work things out. 141 00:06:21,758 --> 00:06:23,426 Was that an alert that your ham's just arrived? 142 00:06:23,527 --> 00:06:25,428 Just cleared customs! 143 00:06:25,562 --> 00:06:27,598 We got an hour to figure this out. 144 00:06:27,698 --> 00:06:30,200 Okay, I'm headed to the station to talk to some scouts, 145 00:06:30,300 --> 00:06:31,167 I'll give you a ride. 146 00:06:31,267 --> 00:06:32,435 Terrific. Come on, Olivia. 147 00:06:32,536 --> 00:06:34,571 I dodged a bullet. 148 00:06:34,671 --> 00:06:36,072 Look at this poor woman with Christopher. 149 00:06:36,072 --> 00:06:38,709 So bored, nothing to do but sunbathe and drink champagne. 150 00:06:38,709 --> 00:06:40,176 Does this look like a girlfriend or a sister? 151 00:06:40,276 --> 00:06:42,479 Well, they're kissing, so... 152 00:06:48,084 --> 00:06:49,620 Frasier. 153 00:06:49,753 --> 00:06:51,588 Alan. 154 00:06:52,422 --> 00:06:53,624 Oh, this is ridiculous. 155 00:06:53,724 --> 00:06:55,826 - I'm working up to it, Freddy. - No, the... 156 00:06:55,959 --> 00:06:57,528 This photo of me on your desk. 157 00:06:57,628 --> 00:06:59,563 I had frosted tips for like one week. 158 00:07:02,599 --> 00:07:04,134 Alan... 159 00:07:04,234 --> 00:07:06,637 I'm not entirely sure 160 00:07:06,737 --> 00:07:09,005 that you completely deserved all the vitriol 161 00:07:09,139 --> 00:07:11,542 you may have received from me. 162 00:07:12,609 --> 00:07:14,144 Shall I grab a pair of garden shears 163 00:07:14,244 --> 00:07:16,412 so you can hedge your apology a bit more? 164 00:07:16,513 --> 00:07:19,282 I'm-I'm just hurt that you didn't share that with me 165 00:07:19,382 --> 00:07:21,184 and you kept it from me all this time. 166 00:07:21,284 --> 00:07:23,486 But Frederick explained to me 167 00:07:23,587 --> 00:07:25,121 that he was very grateful for your advice. 168 00:07:25,121 --> 00:07:28,759 You should know I would never offer my counsel capriciously. 169 00:07:28,759 --> 00:07:30,093 Of course. 170 00:07:30,093 --> 00:07:32,495 Thank you for helping my son. 171 00:07:32,629 --> 00:07:34,364 I would do it again in heartbeat. 172 00:07:34,464 --> 00:07:35,732 And I would ask that you not. 173 00:07:38,702 --> 00:07:41,004 As long as we can trust each other again. 174 00:07:41,104 --> 00:07:42,706 Of course we can. 175 00:07:42,839 --> 00:07:44,207 Aw. 176 00:07:44,307 --> 00:07:48,579 You know, people joke about the true meaning of Ham Day, 177 00:07:48,679 --> 00:07:51,214 but this? 178 00:07:52,415 --> 00:07:54,585 God bless us, every one. 179 00:07:55,952 --> 00:07:58,955 Speaking of, any news on our little friend? 180 00:07:58,955 --> 00:08:02,125 Yes, yes. He's cleared customs, the courier has collected him, 181 00:08:02,225 --> 00:08:03,727 and David is standing by. 182 00:08:03,827 --> 00:08:05,528 You know, I received 183 00:08:05,629 --> 00:08:07,964 a tin of quince paste in a gift basket. 184 00:08:09,032 --> 00:08:11,802 That would pair excellently with our jamón. 185 00:08:11,902 --> 00:08:14,170 Uh, why did you receive a gift basket? 186 00:08:14,170 --> 00:08:17,073 Oh, it's, uh, condolences on my mother's passing. 187 00:08:17,207 --> 00:08:20,110 I, uh, had to cancel all my classes. 188 00:08:20,210 --> 00:08:21,311 Oh, your mom died? 189 00:08:21,311 --> 00:08:24,214 Mm. Fourth time this year. 190 00:08:26,617 --> 00:08:28,051 I'll go and check the common area. 191 00:08:28,184 --> 00:08:29,820 Right. I'll continue the search here. 192 00:08:29,920 --> 00:08:34,390 Okay, well, I'm gonna destroy all evidence of Malibu Freddy... 193 00:08:35,726 --> 00:08:37,027 ...and head to the station. 194 00:08:37,127 --> 00:08:38,595 What's this? 195 00:08:39,663 --> 00:08:44,100 Enchanted Snooker Ball. 196 00:08:44,234 --> 00:08:47,003 Huh, so it's, what, like some British knockoff 197 00:08:47,103 --> 00:08:49,039 of a Magic 8 Ball? 198 00:08:50,841 --> 00:08:52,508 "Have a spot of tea and ask again later." 199 00:08:52,508 --> 00:08:55,445 Yes, I suppose it is. 200 00:08:55,578 --> 00:08:59,082 All right, well, I'm glad you two are friends again. 201 00:08:59,182 --> 00:09:02,786 After all, today is a day for ham. 202 00:09:03,887 --> 00:09:04,755 Not beef. 203 00:09:04,855 --> 00:09:06,022 Yes, off you go. 204 00:09:13,229 --> 00:09:16,266 Has Frasier Crane still got it? 205 00:09:21,972 --> 00:09:23,874 "Indubitably." 206 00:09:32,548 --> 00:09:34,484 Did Alan use a ridiculous toy 207 00:09:34,617 --> 00:09:37,287 to determine my son's future? 208 00:09:38,288 --> 00:09:39,690 "Obviously, you bloody loon." 209 00:09:51,935 --> 00:09:53,303 Delivery for Frasier Crane? 210 00:09:53,403 --> 00:09:55,338 Yes, perfect. 211 00:09:56,472 --> 00:09:59,109 Screw those guys. I made sangria anyway. 212 00:09:59,109 --> 00:10:00,643 Ooh, is that the ham? 213 00:10:00,777 --> 00:10:01,845 Let me try it. 214 00:10:01,945 --> 00:10:03,413 No, don't touch it. 215 00:10:03,513 --> 00:10:05,415 My uncle doesn't think I'm capable enough 216 00:10:05,415 --> 00:10:07,117 to go to Cameroon. 217 00:10:07,217 --> 00:10:09,185 So you're gonna prove him wrong by... 218 00:10:09,285 --> 00:10:10,987 keeping his ham safe? 219 00:10:11,087 --> 00:10:12,989 Not just safe. 220 00:10:13,089 --> 00:10:14,825 Pristine. 221 00:10:19,162 --> 00:10:21,965 Whoa, quite the spread. 222 00:10:21,965 --> 00:10:24,868 Uh, yes, Uncle Frasier gathered all the fixings 223 00:10:25,001 --> 00:10:26,837 for a Ham Day feast. 224 00:10:26,937 --> 00:10:29,272 Crusty bread, Manchego, 225 00:10:29,372 --> 00:10:31,174 dessert, sangria. 226 00:10:31,274 --> 00:10:32,242 Sangria? 227 00:10:33,910 --> 00:10:35,545 Well, after you left, 228 00:10:35,678 --> 00:10:36,813 he realized he liked the idea. 229 00:10:36,913 --> 00:10:39,149 That son of a bitch. 230 00:10:39,249 --> 00:10:41,317 Ooh, an instruction card. 231 00:10:41,317 --> 00:10:42,618 I love these. 232 00:10:42,618 --> 00:10:44,587 We have to follow this to the letter. 233 00:10:45,521 --> 00:10:47,758 "Take the ham out of its packaging." 234 00:10:57,768 --> 00:10:59,469 What is that? 235 00:10:59,569 --> 00:11:01,237 It's called ambiance. 236 00:11:01,371 --> 00:11:02,873 I'll dim the lights. 237 00:11:02,973 --> 00:11:05,241 Why do you know how to romance 238 00:11:05,341 --> 00:11:07,343 a pig and not a human woman? 239 00:11:11,514 --> 00:11:14,918 Oh, my God. Oh, my God. 240 00:11:15,051 --> 00:11:17,287 - Oh, my God. - Eve, what are you doing? 241 00:11:17,387 --> 00:11:18,588 They'll be here... 242 00:11:20,690 --> 00:11:22,525 Oh, wow. 243 00:11:23,559 --> 00:11:25,495 This is better than sex. 244 00:11:27,397 --> 00:11:28,631 Okay. 245 00:11:31,101 --> 00:11:33,569 Can you at least tell us why we're here? 246 00:11:33,669 --> 00:11:34,604 Yeah, Dad, the scouts were waiting. 247 00:11:34,737 --> 00:11:35,738 Why'd you call us back? 248 00:11:35,839 --> 00:11:37,607 Patience, please. 249 00:11:37,707 --> 00:11:39,375 It's a no-go on the quince, Frasier. 250 00:11:39,375 --> 00:11:40,676 I can't-- Oh. 251 00:11:40,777 --> 00:11:41,577 Ah. 252 00:11:41,677 --> 00:11:43,579 Luckily, I have something 253 00:11:43,679 --> 00:11:45,782 just as delicious to serve. 254 00:11:47,383 --> 00:11:49,920 Ladies and gentlemen of the jury, welcome back 255 00:11:50,020 --> 00:11:52,655 to the room in which Alan changed your lives forever. 256 00:11:52,755 --> 00:11:54,390 Does it seem like he's gearing up for something? 257 00:11:54,490 --> 00:11:56,993 Yep. "Gonna be late." 258 00:11:57,928 --> 00:11:59,729 What if I told you that the cautious, 259 00:11:59,830 --> 00:12:01,731 well-reasoned advice 260 00:12:01,832 --> 00:12:03,599 Alan espoused came not 261 00:12:03,699 --> 00:12:05,335 from deliberate consideration 262 00:12:05,435 --> 00:12:07,670 but rather from... 263 00:12:07,770 --> 00:12:10,673 an Enchanted Snooker Ball. 264 00:12:12,976 --> 00:12:14,710 - A what? - It's basically a Magic 8 Ball. 265 00:12:14,710 --> 00:12:17,413 The so-called "advice guru" 266 00:12:17,413 --> 00:12:19,315 is nothing more than a charlatan, a, a fortune teller 267 00:12:19,449 --> 00:12:21,584 with a pool hall oracle. 268 00:12:24,454 --> 00:12:25,655 Oh, dear, that's Mother. 269 00:12:25,788 --> 00:12:27,023 She hasn't been well. 270 00:12:28,224 --> 00:12:30,961 Hold on! Hold on. 271 00:12:31,094 --> 00:12:33,897 Are you telling me that... 272 00:12:33,897 --> 00:12:36,532 I dumped Christopher-- my Christopher-- 273 00:12:36,632 --> 00:12:38,068 because of a toy? 274 00:12:39,635 --> 00:12:41,037 An enchanted toy. 275 00:12:44,574 --> 00:12:47,177 I realize the optics aren't in my favor, 276 00:12:47,310 --> 00:12:49,345 but I do have an explanation. 277 00:12:49,479 --> 00:12:51,547 "Maybe start without me." 278 00:12:52,949 --> 00:12:55,318 It's called "revealed preference theory." 279 00:12:55,451 --> 00:12:56,953 Sometimes a life decision 280 00:12:57,053 --> 00:13:00,490 is so momentous, it can paralyze a person. 281 00:13:00,590 --> 00:13:02,458 So I gave Freddy and Olivia 282 00:13:02,558 --> 00:13:03,960 clear, definitive advice 283 00:13:04,060 --> 00:13:06,496 which allowed them to finally move forward. 284 00:13:06,596 --> 00:13:08,631 The theory says that if the subject made 285 00:13:08,731 --> 00:13:10,600 the right decision, their confidence will grow. 286 00:13:10,700 --> 00:13:12,168 And if it's the wrong decision? 287 00:13:12,268 --> 00:13:13,203 Yeesh. 288 00:13:15,505 --> 00:13:18,041 Well, after a brief honeymoon period, 289 00:13:18,174 --> 00:13:20,543 they start to feel regret and ultimately realize 290 00:13:20,676 --> 00:13:22,345 that the other path was the right one 291 00:13:22,445 --> 00:13:23,947 and then reverse course. 292 00:13:23,947 --> 00:13:26,616 Alan, if the answer doesn't matter, 293 00:13:26,616 --> 00:13:27,951 then what's with the ball? 294 00:13:28,051 --> 00:13:29,352 Why not just toss a coin? 295 00:13:29,452 --> 00:13:31,687 Whimsy. 296 00:13:32,889 --> 00:13:34,224 Works for me. 297 00:13:34,357 --> 00:13:35,725 Here you go. 298 00:13:35,858 --> 00:13:38,261 Well, it doesn't work for me. 299 00:13:38,361 --> 00:13:40,296 My son... 300 00:13:40,396 --> 00:13:41,898 came to you for advice, and you made him 301 00:13:42,032 --> 00:13:43,833 the subject of a frivolous experiment. 302 00:13:43,934 --> 00:13:46,136 There's nothing frivolous about the Enchanted Snooker Ball. 303 00:13:46,236 --> 00:13:48,071 I've just explained that. 304 00:13:49,105 --> 00:13:51,641 He was in a time of crisis, and you kept it from me. 305 00:13:51,741 --> 00:13:53,843 How many years did we barely speak with each other 306 00:13:53,944 --> 00:13:55,078 after that? 307 00:13:55,178 --> 00:13:56,779 Why? Why would you do that? 308 00:13:56,879 --> 00:13:59,015 Because you would've given your son bad advice. 309 00:14:00,583 --> 00:14:03,053 You would have completely ignored what Freddy wanted 310 00:14:03,153 --> 00:14:05,888 in deference to your own expectations of him. 311 00:14:05,989 --> 00:14:07,557 I gave him the strength to realize 312 00:14:07,657 --> 00:14:09,559 what was important to him and the confidence 313 00:14:09,659 --> 00:14:11,194 to follow through. 314 00:14:12,728 --> 00:14:14,864 Well... 315 00:14:14,965 --> 00:14:16,967 that was not your call to make. 316 00:14:19,702 --> 00:14:20,803 You've crossed a line, Alan. 317 00:14:20,903 --> 00:14:23,106 I don't know how we get past this. 318 00:14:24,107 --> 00:14:26,176 I hate to say this, but Ham Day... 319 00:14:26,276 --> 00:14:28,044 - Frasier, no. - ...is canceled! 320 00:14:29,145 --> 00:14:31,114 Half of that pig is mine! 321 00:14:38,288 --> 00:14:40,256 Eve, look what you did, now there's a bigger hole. 322 00:14:40,390 --> 00:14:42,592 - This was my chance to prove myself. - Okay. 323 00:14:42,725 --> 00:14:44,760 It's okay, we can fix this. 324 00:14:44,860 --> 00:14:46,096 I have a bag of fresh herbs. 325 00:14:46,229 --> 00:14:49,665 How does you getting high right now help, Eve? 326 00:14:51,267 --> 00:14:53,669 No, to cover the spot-- you know what? 327 00:14:53,769 --> 00:14:54,870 Just put it on the jamonero. 328 00:14:54,870 --> 00:14:57,173 I'll be right back. 329 00:15:00,443 --> 00:15:02,012 "Place ham on the jamonero." 330 00:15:03,213 --> 00:15:05,115 "Handle with the utmost care." 331 00:15:05,248 --> 00:15:07,183 * 332 00:15:54,130 --> 00:15:55,898 Oh, oh... 333 00:16:14,684 --> 00:16:17,120 This was on the card? 334 00:16:25,495 --> 00:16:28,030 So, while we work as a unit, 335 00:16:28,131 --> 00:16:29,865 we're more like a family. 336 00:16:29,999 --> 00:16:31,934 Okay, who's got questions? 337 00:16:32,034 --> 00:16:33,469 How long have you been a firefighter? 338 00:16:33,569 --> 00:16:35,405 Almost 15 years. 339 00:16:35,505 --> 00:16:36,806 Did you always want to be one? 340 00:16:36,806 --> 00:16:38,474 Uh, no, no, as a matter of fact, 341 00:16:38,574 --> 00:16:40,710 I studied to become a doctor before dropping out. 342 00:16:40,810 --> 00:16:42,412 That sounds like a hard decision. 343 00:16:42,512 --> 00:16:44,046 Yeah, yeah, it was. 344 00:16:44,147 --> 00:16:45,581 It's funny, I was just talking about this. 345 00:16:45,681 --> 00:16:47,817 Luckily, I got some great advice 346 00:16:47,917 --> 00:16:49,018 from one of my professors. 347 00:16:49,119 --> 00:16:50,420 A professor's kind of like a teacher. 348 00:16:50,553 --> 00:16:52,088 Teachers are so smart. 349 00:16:52,188 --> 00:16:53,289 Aren't they? 350 00:16:53,389 --> 00:16:54,690 Also, this is kind of funny. 351 00:16:54,690 --> 00:16:56,526 I just found out he got his advice 352 00:16:56,626 --> 00:16:58,994 from what's basically a Magic 8 Ball. 353 00:16:58,994 --> 00:17:01,431 - The toy? - Yeah. 354 00:17:01,531 --> 00:17:03,933 Your teacher asked a toy if you should be a firefighter? 355 00:17:07,002 --> 00:17:08,571 Well... 356 00:17:08,671 --> 00:17:09,739 That's not funny. 357 00:17:09,839 --> 00:17:10,873 You could die doing this job. 358 00:17:10,873 --> 00:17:12,875 My grandpa died in a fire. 359 00:17:12,975 --> 00:17:15,111 What's funny about this? 360 00:17:16,846 --> 00:17:18,448 I-I said "kind of funny." 361 00:17:18,548 --> 00:17:20,483 What sort of terrible teacher would do that? 362 00:17:20,583 --> 00:17:22,252 Did you go to the worst college? 363 00:17:23,786 --> 00:17:24,987 It was Harvard. 364 00:17:25,855 --> 00:17:28,291 You dropped out of Harvard 365 00:17:28,424 --> 00:17:29,825 to be a firefighter? 366 00:17:29,925 --> 00:17:31,994 Yeah, 'cause of the advice. 367 00:17:32,094 --> 00:17:34,364 - Because of an 8 ball? - A Magic 8 Ball. 368 00:17:34,464 --> 00:17:36,766 Is that supposed to be the funny part? 369 00:17:36,866 --> 00:17:38,268 - Okay. - Wait. 370 00:17:38,401 --> 00:17:40,069 Why didn't you ask your parents for advice? 371 00:17:40,069 --> 00:17:41,437 Do they give bad advice? 372 00:17:41,537 --> 00:17:43,306 These questions. 373 00:17:43,439 --> 00:17:45,141 Uh, so no. 374 00:17:45,275 --> 00:17:47,743 Uh, as a matter of fact, my dad's famous for giving advice. 375 00:17:47,843 --> 00:17:49,245 What? That's so dumb. 376 00:17:49,345 --> 00:17:50,480 Do you hate your dad? 377 00:17:50,613 --> 00:17:52,014 No. 378 00:17:52,114 --> 00:17:53,115 I don't hate my dad. 379 00:17:53,249 --> 00:17:54,584 In fact, I felt really bad 380 00:17:54,684 --> 00:17:55,885 when he found out about this yesterday. 381 00:17:55,985 --> 00:17:57,787 He found out yesterday? 382 00:17:57,887 --> 00:17:59,655 What? 383 00:17:59,789 --> 00:18:01,457 Okay, okay, we-we... we can calm down. 384 00:18:01,557 --> 00:18:03,125 It's not like my dad's mad at me or anything. 385 00:18:03,259 --> 00:18:05,060 I mean, he's super mad at his best friend. 386 00:18:05,060 --> 00:18:06,362 Why is he mad at his best friend? 387 00:18:06,462 --> 00:18:07,630 Oh, 'cau-- uh, 'cause that was my professor. 388 00:18:07,763 --> 00:18:09,532 You went to your dad's best friend 389 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 instead of him for advice about dropping out of college 390 00:18:12,235 --> 00:18:15,205 and only told him yesterday? 391 00:18:16,472 --> 00:18:18,208 I didn't tell him. He figured it out. 392 00:18:19,642 --> 00:18:20,976 He should be mad at you. 393 00:18:21,076 --> 00:18:22,645 You're the coward who caused all this. 394 00:18:22,745 --> 00:18:24,079 - Yeah! - Yeah! 395 00:18:24,079 --> 00:18:26,148 - Who wants to pet Sparky? - Me! 396 00:18:26,249 --> 00:18:27,950 Okay. 397 00:18:30,320 --> 00:18:32,355 You're not doing it right. 398 00:18:32,488 --> 00:18:34,857 And stop eating it while we're trying to get... 399 00:18:34,990 --> 00:18:38,361 Dude, I'm helping. There's less to get out now. 400 00:18:48,971 --> 00:18:52,174 Well, at least the sangria's okay. 401 00:18:54,444 --> 00:18:56,379 Oh, no. 402 00:18:59,215 --> 00:19:01,217 All I am saying is that Christopher... 403 00:19:01,317 --> 00:19:03,419 Oh, God, they're here. What do we do? 404 00:19:03,519 --> 00:19:05,355 I have an idea. Just stall them. 405 00:19:05,488 --> 00:19:06,722 Hey, everybody. 406 00:19:06,856 --> 00:19:09,091 Be right back. 407 00:19:12,995 --> 00:19:15,231 Tragic news, David. 408 00:19:15,331 --> 00:19:17,267 Ham Day is canceled. 409 00:19:17,367 --> 00:19:19,535 What? No. 410 00:19:21,036 --> 00:19:22,805 I'm collecting my half and leaving. 411 00:19:22,905 --> 00:19:24,139 Uh, what? No. 412 00:19:24,139 --> 00:19:25,541 Look, i-if we're gonna split the ham, 413 00:19:25,641 --> 00:19:27,410 we've got to do this as fairly as possible. 414 00:19:27,543 --> 00:19:29,612 I'm, uh, ordering a kitchen scale and a bone saw. 415 00:19:29,712 --> 00:19:31,080 Should be here by end of week. 416 00:19:31,180 --> 00:19:33,082 - David, just get the ham. - And hurry up. 417 00:19:33,215 --> 00:19:35,385 I don't want to spend a second longer here than I need to. 418 00:19:35,485 --> 00:19:36,552 Agreed. 419 00:19:36,652 --> 00:19:39,422 Guys, please, no more fighting. 420 00:19:39,522 --> 00:19:41,757 - Are you okay? - Not really. 421 00:19:41,891 --> 00:19:43,559 I was just picked on by a bunch of kids 422 00:19:43,659 --> 00:19:45,227 that couldn't make the soccer team. 423 00:19:46,362 --> 00:19:48,864 Look, if you should be mad at anyone, 424 00:19:48,964 --> 00:19:50,199 it should be me. 425 00:19:50,300 --> 00:19:51,467 Right? I put you in an impossible position 426 00:19:51,567 --> 00:19:54,704 between me and my dad, and, Dad, I... 427 00:19:54,804 --> 00:19:57,973 shouldn't have made such a huge decision without you. 428 00:19:58,874 --> 00:20:00,810 Thank you, Freddy. 429 00:20:00,910 --> 00:20:02,077 I appreciate that. 430 00:20:02,211 --> 00:20:04,347 So come on... 431 00:20:04,447 --> 00:20:05,548 You guys have been friends for decades, 432 00:20:05,648 --> 00:20:08,351 so let's just sit down and hash this out. 433 00:20:08,451 --> 00:20:09,652 No. 434 00:20:09,752 --> 00:20:12,355 I refuse to eat jamón with this mountebank. 435 00:20:13,723 --> 00:20:14,890 Will you two knock it off? 436 00:20:14,990 --> 00:20:17,460 This was 15 years ago. 437 00:20:17,560 --> 00:20:19,462 You don't see Christopher dwelling on the fact 438 00:20:19,562 --> 00:20:21,196 that I broke up with him and now 439 00:20:21,297 --> 00:20:23,433 he has to drown his sorrows with a woman 440 00:20:23,533 --> 00:20:25,668 who looks uncomfortably like me. 441 00:20:30,205 --> 00:20:31,474 Anyway... 442 00:20:31,574 --> 00:20:34,143 maybe it would help if you reminded yourselves 443 00:20:34,243 --> 00:20:36,211 why this ham is so important. 444 00:20:36,211 --> 00:20:37,212 I mean, come on, Dad, you've told me 445 00:20:37,212 --> 00:20:38,448 that story a million times. 446 00:20:38,581 --> 00:20:40,483 There's a Ham Day origin story? 447 00:20:40,583 --> 00:20:42,552 Tell it and take as long as you like. 448 00:20:43,653 --> 00:20:45,455 That's actually not a bad idea. 449 00:20:45,588 --> 00:20:47,122 Dad? 450 00:20:48,391 --> 00:20:50,526 Alan? 451 00:21:04,139 --> 00:21:07,477 We ate ham in Spain. End of story. 452 00:21:07,577 --> 00:21:09,211 Come on, there's more to it than that. 453 00:21:09,311 --> 00:21:11,246 How'd it start, Dad? You were, uh... 454 00:21:11,246 --> 00:21:13,516 you were buying ladies' sandals. 455 00:21:13,616 --> 00:21:15,818 They were espadrilles. 456 00:21:17,987 --> 00:21:20,322 A classic Spanish shoe. 457 00:21:20,423 --> 00:21:22,091 He convinced me to join him, 458 00:21:22,191 --> 00:21:24,360 but we missed the bus and walked for three hours, 459 00:21:24,460 --> 00:21:25,995 trying to find our group from Oxford. 460 00:21:26,128 --> 00:21:28,498 Yes, which I rather enjoyed because of my espadrilles. 461 00:21:28,598 --> 00:21:31,801 But Alan was whining like a goat, 462 00:21:31,901 --> 00:21:34,370 which seemed to attract a-a wild ibex. 463 00:21:35,438 --> 00:21:37,306 No, the eye-watering colors 464 00:21:37,306 --> 00:21:39,875 of your bolero jacket attracted the ibex. 465 00:21:39,975 --> 00:21:42,845 - That's why it chased you up a tree. - Yes. 466 00:21:42,945 --> 00:21:45,781 I was stranded on a branch when Alan left. 467 00:21:45,781 --> 00:21:47,550 I thought he'd abandoned me, but... 468 00:21:47,650 --> 00:21:49,452 But I'd gone scrambling for a rock. 469 00:21:49,552 --> 00:21:53,122 Now, stone in hand, I launched, knowing my aim was true... 470 00:21:53,122 --> 00:21:55,558 And hit me square in the face. 471 00:21:57,493 --> 00:22:00,430 Yes, but the scream you let out frightened away the ibex. 472 00:22:02,832 --> 00:22:05,300 Alan helped me down from the tree. 473 00:22:05,401 --> 00:22:10,139 We'd lost touch with our group, so we wandered about 474 00:22:10,239 --> 00:22:13,042 without provision, aimlessly, for hours. 475 00:22:13,142 --> 00:22:15,845 And just as I was convinced we would die out there, 476 00:22:15,845 --> 00:22:18,213 we spotted a taberna, 477 00:22:18,347 --> 00:22:21,316 rising like a mirage on the mesa. 478 00:22:21,316 --> 00:22:23,385 And so we went in 479 00:22:23,519 --> 00:22:26,221 and ordered a bottle of local Rioja. 480 00:22:26,321 --> 00:22:29,191 And we feasted on the most succulent, 481 00:22:29,291 --> 00:22:31,894 melt-in-the-mouth jamón ibérico. 482 00:22:31,994 --> 00:22:34,497 And do you remember the-the two señoritas 483 00:22:34,597 --> 00:22:35,798 that we met that night? 484 00:22:35,898 --> 00:22:38,333 Oh, those dark-eyed sirens. 485 00:22:38,333 --> 00:22:41,170 Oh, they stole our hearts. 486 00:22:41,270 --> 00:22:42,972 - And wallets. - Yeah. 487 00:22:45,207 --> 00:22:46,776 - And my espadrilles. - Mm. 488 00:22:48,578 --> 00:22:50,412 We called our parents, they paid for the meal, 489 00:22:50,513 --> 00:22:51,881 they yelled at us. 490 00:22:51,881 --> 00:22:53,916 I told Alan's parents it was all my fault. 491 00:22:54,049 --> 00:22:57,953 And I told Frasier's parents it was all mine, and... 492 00:22:58,087 --> 00:23:00,456 we've been best friends ever since. 493 00:23:04,594 --> 00:23:07,296 I'm sorry. I never should have doubted you. 494 00:23:07,429 --> 00:23:08,598 You've always been there for me. 495 00:23:08,698 --> 00:23:10,099 I'm sorry, too. 496 00:23:10,199 --> 00:23:13,335 I promise never to help your son again. 497 00:23:13,435 --> 00:23:15,104 Well, then, that's settled. 498 00:23:15,204 --> 00:23:17,272 I have to say, this-this, 499 00:23:17,372 --> 00:23:20,643 this theory of yours, it-it's the height of stupidity. 500 00:23:20,743 --> 00:23:22,111 Well, not the height of stupidity. 501 00:23:22,211 --> 00:23:23,846 I mean, it-it worked for Freddy and Olivia. 502 00:23:23,946 --> 00:23:25,314 They wouldn't change anything. 503 00:23:25,447 --> 00:23:27,116 - That's true. - I would change everything. 504 00:23:28,918 --> 00:23:30,319 All right. 505 00:23:30,419 --> 00:23:33,322 Who wants ham? 506 00:23:33,422 --> 00:23:35,791 Well, I must admit, 507 00:23:35,891 --> 00:23:37,660 Rodrigo looks delicious. 508 00:23:37,760 --> 00:23:40,496 - Rodrigo? - I begged you not to name him. 509 00:23:41,430 --> 00:23:43,999 Where did you find another ibérico ham? 510 00:23:44,099 --> 00:23:46,468 I didn't, I just had some Black Forest left over from the deli. 511 00:23:46,468 --> 00:23:47,770 You think that'll work? 512 00:23:47,770 --> 00:23:49,839 It's not like I remember it, but... 513 00:23:49,939 --> 00:23:52,374 - Mmm. - You know, I agree, but... 514 00:23:52,474 --> 00:23:55,945 sharing it with you makes it okay. 515 00:23:56,045 --> 00:23:57,580 Yes, it does. 516 00:23:57,680 --> 00:23:59,949 Oh, my God, it's working. 517 00:24:00,049 --> 00:24:01,651 - I can't believe they're buying... - Enough! 518 00:24:01,751 --> 00:24:05,087 Stop turning the screws on me. I confess. 519 00:24:06,488 --> 00:24:07,623 To what? 520 00:24:07,723 --> 00:24:08,891 I ruined the ham. 521 00:24:08,991 --> 00:24:10,459 It's sitting in your kitchen 522 00:24:10,459 --> 00:24:14,063 on a bed of shattered glass and shameful lies. 523 00:24:16,498 --> 00:24:19,301 Oh... 524 00:24:19,401 --> 00:24:22,638 What rash and bloody deed is this? 525 00:24:24,907 --> 00:24:26,742 It was greasy and it fell in the cake 526 00:24:26,842 --> 00:24:28,744 and then it got stuck in the garbage disposal, 527 00:24:28,878 --> 00:24:30,279 and then Eve tried to get high. 528 00:24:30,379 --> 00:24:32,147 I-- and I'm sorry, Dr. Cornwall, 529 00:24:32,147 --> 00:24:36,619 I know you believed in me, but I-I can't go to Cameroon. 530 00:24:37,887 --> 00:24:39,755 See? Theory works. 531 00:24:40,890 --> 00:24:42,524 And if it's any consolation, David, 532 00:24:42,524 --> 00:24:44,560 I never believed in you. 533 00:24:46,161 --> 00:24:49,064 That is such a relief. Thank you. 534 00:24:49,164 --> 00:24:52,401 You know, I was going to... 535 00:24:52,501 --> 00:24:55,671 make a toast, but my sangria's all over the floor. 536 00:24:55,671 --> 00:24:58,808 Hmm, bummer. We have my sangria. 537 00:25:00,843 --> 00:25:02,678 Very well. Uh... 538 00:25:02,778 --> 00:25:06,649 Everyone, to friendship... 539 00:25:07,516 --> 00:25:10,085 ...to forgiveness... 540 00:25:10,219 --> 00:25:12,588 and to the true spirit of Ham Day. 541 00:25:12,722 --> 00:25:15,290 Hey, Christopher. 542 00:25:16,792 --> 00:25:19,394 It's Livvy. I've been thinking, and... 543 00:25:19,394 --> 00:25:21,697 I will go to California with you. 544 00:25:23,565 --> 00:25:24,667 Freddy? 545 00:25:25,768 --> 00:25:27,770 God bless us, every one. 546 00:25:36,712 --> 00:25:39,314 Y'all know how this goes. 547 00:25:39,448 --> 00:25:42,251 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 548 00:25:42,251 --> 00:25:45,755 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 549 00:25:47,657 --> 00:25:49,792 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 550 00:25:49,892 --> 00:25:52,662 Yeah, maybe. But I got you pegged. 551 00:25:54,797 --> 00:25:56,799 ♪ But I don't know what to do ♪ 552 00:25:56,932 --> 00:26:01,303 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 553 00:26:02,571 --> 00:26:04,506 ♪ Life's callin' again. ♪ 554 00:26:06,541 --> 00:26:09,344 And a happy Ham Day to all. 555 00:26:10,345 --> 00:26:13,716 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 39706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.