All language subtitles for Flowers.In.The.Attic.The.Origin.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,895 --> 00:00:20,414 I, Olivia Winfield Foxworth, 2 00:00:20,439 --> 00:00:24,124 do declare this to be my last will and testament. 3 00:00:24,142 --> 00:00:27,069 Some may have an idea of who I was. 4 00:00:27,296 --> 00:00:29,129 A wife. A mother. 5 00:00:29,147 --> 00:00:31,073 The grandmother. 6 00:00:31,300 --> 00:00:33,575 A monster. 7 00:00:33,795 --> 00:00:36,889 I only ask that you withhold final judgment 8 00:00:36,914 --> 00:00:39,581 until you know the true story. 9 00:00:39,808 --> 00:00:43,752 And knowing the truth, judge me if you dare. 10 00:00:45,548 --> 00:00:48,485 And so now at long last... 11 00:00:50,319 --> 00:00:52,260 This is my story. 12 00:00:56,626 --> 00:01:00,338 "A seven letter word for righting a wrong." 13 00:01:00,771 --> 00:01:01,995 Correct. 14 00:01:02,013 --> 00:01:03,355 No. 15 00:01:05,613 --> 00:01:07,017 Revenge. 16 00:01:07,893 --> 00:01:08,990 That's it. 17 00:01:09,015 --> 00:01:10,497 My mother always said 18 00:01:10,522 --> 00:01:13,949 the only thing that takes longer than forgiveness is revenge. 19 00:01:14,304 --> 00:01:16,653 And she was right, it's now made me late. 20 00:01:16,678 --> 00:01:18,598 To be continued in the evening. 21 00:01:23,018 --> 00:01:24,942 Yes, work. 22 00:01:24,962 --> 00:01:27,796 It was unusual for a woman at the time. 23 00:01:43,629 --> 00:01:44,629 You're late. 24 00:01:44,894 --> 00:01:46,307 Sorry Father. 25 00:01:46,332 --> 00:01:50,210 I flagged inconsistencies between ports of entry and exit. 26 00:01:50,228 --> 00:01:52,023 We should confirm our bid by tomorrow. 27 00:01:52,047 --> 00:01:53,380 Oh, thank you, dear. 28 00:01:53,405 --> 00:01:54,630 And could you take a look at this? 29 00:01:54,654 --> 00:01:55,654 Mm-hmm. 30 00:01:58,811 --> 00:02:01,145 Expansion into the Mediterranean? 31 00:02:01,170 --> 00:02:02,532 It's currently a war zone. 32 00:02:02,557 --> 00:02:03,999 Wars end. 33 00:02:04,024 --> 00:02:07,560 And when they do, there will be opportunities. 34 00:02:07,579 --> 00:02:10,230 I'll read tonight and get back to you in the morning. 35 00:02:10,323 --> 00:02:11,967 Perhaps you could read this afternoon. 36 00:02:11,991 --> 00:02:14,825 An associate from Virginia will be dining at the house tonight. 37 00:02:14,845 --> 00:02:18,513 It's his proposition. I'd like you to join us. 38 00:02:18,665 --> 00:02:19,810 Very well. 39 00:02:20,148 --> 00:02:23,825 He happens to be... unattached. 40 00:02:25,856 --> 00:02:28,248 Am I wanted at dinner for my professional perspective 41 00:02:28,266 --> 00:02:31,084 or for another of your failed attempts at matchmaking? 42 00:02:31,102 --> 00:02:34,332 If your business acumen happens to attract a suitor 43 00:02:34,357 --> 00:02:35,543 it's no fault of mine. 44 00:02:35,568 --> 00:02:37,261 But it never has before. 45 00:02:37,350 --> 00:02:39,161 I think I'll dine in my room tonight. 46 00:02:39,185 --> 00:02:40,927 Well, your loss. 47 00:02:41,020 --> 00:02:43,705 One cannot lose something one has never possessed. 48 00:02:43,856 --> 00:02:45,877 He's a Foxworth. 49 00:02:46,618 --> 00:02:50,027 Sole heir to the Foxworth mining fortune. 50 00:02:50,047 --> 00:02:51,673 The Malcolm Foxworth? 51 00:02:51,698 --> 00:02:52,706 Yes. 52 00:02:53,635 --> 00:02:55,560 What would he want with me? 53 00:02:55,868 --> 00:02:57,444 Olivia, darling. 54 00:02:57,462 --> 00:02:59,462 Father, I'm fine. 55 00:02:59,556 --> 00:03:01,205 I'm happy. 56 00:03:01,225 --> 00:03:04,797 The time for romance has long passed me by. 57 00:03:04,822 --> 00:03:10,541 Olivia, your mother always wanted you to find a husband. 58 00:03:15,468 --> 00:03:17,277 What time? 59 00:03:23,010 --> 00:03:24,446 Olivia, my darling. 60 00:03:24,478 --> 00:03:27,130 I'd like you to meet an associate of mine from Virginia. 61 00:03:27,275 --> 00:03:30,110 I'm proud to present my daughter, Olivia Winfield. 62 00:03:30,135 --> 00:03:31,255 Olivia, 63 00:03:31,280 --> 00:03:34,135 Mr. Malcolm Neil Foxworth. 64 00:03:45,368 --> 00:03:46,847 Charmed, Miss Winfield. 65 00:03:47,013 --> 00:03:49,897 The feeling is quite mutual, I'm sure. 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,111 Who would be calling at this hour? 67 00:03:56,929 --> 00:03:58,571 Mr. John Amos. 68 00:04:00,058 --> 00:04:01,407 Cousin Amos. 69 00:04:01,432 --> 00:04:05,040 How good of you to join us, and on such short notice. 70 00:04:05,065 --> 00:04:07,956 Amos, my boy. Always good to see you. 71 00:04:08,183 --> 00:04:12,187 Meet an associate of mine, Mr. Malcolm Foxworth. 72 00:04:12,629 --> 00:04:14,211 How do you do? 73 00:04:14,464 --> 00:04:16,464 Exceedingly well. 74 00:04:20,831 --> 00:04:23,056 Amos: Bless us, O Heavenly Father, 75 00:04:23,081 --> 00:04:25,933 for these thy gifts which we are about to receive. 76 00:04:25,958 --> 00:04:27,258 All: Amen. 77 00:04:30,314 --> 00:04:32,480 Thank you, Amos. 78 00:04:32,632 --> 00:04:36,151 My cousin here is getting his doctorate in theology. 79 00:04:36,378 --> 00:04:40,063 Are you a religious man yourself, Mr. Foxworth? 80 00:04:40,157 --> 00:04:45,327 I believe the religion, much like wealth and emotion, 81 00:04:45,478 --> 00:04:49,883 is food for personal thought, not for the dinner table. 82 00:04:54,153 --> 00:04:56,746 You keep a lovely home, Miss Winfield. 83 00:04:56,840 --> 00:05:00,367 I am fortunate enough to live in a lovely home, Mr. Foxworth, 84 00:05:00,392 --> 00:05:02,308 but I do not keep it. 85 00:05:04,330 --> 00:05:07,578 I work with my father at our office downtown. 86 00:05:09,267 --> 00:05:10,703 Keeping the books. 87 00:05:11,262 --> 00:05:13,021 Keeping them from whom? 88 00:05:16,255 --> 00:05:20,655 Cousin Olivia and my uncle are partners in business. 89 00:05:20,680 --> 00:05:23,180 God did not give me a son, 90 00:05:23,200 --> 00:05:26,701 but fortune has given me something far greater. 91 00:05:26,853 --> 00:05:28,370 Thank you, Father. 92 00:05:29,781 --> 00:05:32,155 For how long do we have the pleasure 93 00:05:32,180 --> 00:05:33,483 of hosting you in our city? 94 00:05:33,508 --> 00:05:37,078 I return to Foxworth Hall tomorrow. 95 00:05:37,288 --> 00:05:38,890 That is my home in Virginia. 96 00:05:39,079 --> 00:05:40,671 How terribly sad. 97 00:05:41,902 --> 00:05:43,078 For us all. 98 00:05:45,872 --> 00:05:48,706 I suppose we should get down to it then. 99 00:05:48,725 --> 00:05:51,445 You're here to discuss business, are you not? 100 00:05:54,305 --> 00:05:55,788 Are you actually suggesting 101 00:05:55,882 --> 00:05:58,124 purchasing the merchant marine fleet? 102 00:05:58,217 --> 00:06:00,902 Once the war comes to an end, yes. 103 00:06:00,981 --> 00:06:02,851 Postwar economies quickly turn. 104 00:06:02,876 --> 00:06:04,103 It's history. 105 00:06:04,128 --> 00:06:05,444 It's predatory. 106 00:06:05,469 --> 00:06:07,498 Surely taking advantage of a nation 107 00:06:07,523 --> 00:06:09,680 in need of healing isn't appropriate. 108 00:06:10,062 --> 00:06:13,187 Healing is the business of nurses. 109 00:06:13,692 --> 00:06:16,544 Business is the business of men. 110 00:06:16,569 --> 00:06:17,569 Perhaps today. 111 00:06:17,662 --> 00:06:19,289 But when women get the vote, 112 00:06:19,314 --> 00:06:22,498 business will be the business of he or she who is most qualified. 113 00:06:22,651 --> 00:06:25,328 And your qualifications exceed those of my own? 114 00:06:25,762 --> 00:06:30,242 I would never be so presumptuous as I know so little of you. 115 00:06:31,479 --> 00:06:35,123 Well, perhaps we should endeavor to change that. 116 00:06:38,112 --> 00:06:40,062 May I call on you tomorrow? 117 00:06:42,520 --> 00:06:44,608 Have you forgotten that you're returning 118 00:06:44,633 --> 00:06:46,859 to Foxworth Hall in the morning? 119 00:06:47,516 --> 00:06:49,245 Well, plans can change. 120 00:06:52,456 --> 00:06:55,804 Much like ideas. 121 00:06:56,381 --> 00:06:58,341 Wouldn't you agree, Miss Winfield? 122 00:07:10,707 --> 00:07:14,405 Olivia: For the first time in my life I could not read, 123 00:07:14,949 --> 00:07:17,939 because for the first time the romance in my real life 124 00:07:17,964 --> 00:07:20,554 eclipsed that of the stories on the pages. 125 00:07:33,863 --> 00:07:36,197 Miss Winfield, you look lovely. 126 00:07:39,424 --> 00:07:40,424 For you. 127 00:07:47,765 --> 00:07:49,131 For your work. 128 00:07:49,582 --> 00:07:53,525 Perhaps we could talk more about what it is that you do on a walk. 129 00:07:55,243 --> 00:07:57,744 With your permission, of course. 130 00:07:57,762 --> 00:07:59,837 Thank you for asking, Mr. Foxworth. 131 00:07:59,862 --> 00:08:03,073 But you do not need anyone's permission but my own. 132 00:08:03,565 --> 00:08:04,751 And you have it. 133 00:08:09,113 --> 00:08:11,542 So, what do people make of it? 134 00:08:12,675 --> 00:08:15,595 Oh, come now, you must know it is somewhat unorthodox 135 00:08:15,620 --> 00:08:18,165 for a woman and her father to be partners in business. 136 00:08:18,190 --> 00:08:19,791 You don't say. 137 00:08:21,526 --> 00:08:23,763 Do you enjoy challenging conventions? 138 00:08:23,788 --> 00:08:25,195 Quite the contrary. 139 00:08:25,215 --> 00:08:27,607 I'd enjoy if I didn't have to. 140 00:08:27,700 --> 00:08:31,035 People make a fuss until they get into the work. 141 00:08:31,129 --> 00:08:34,323 Once I prove myself, it gets easier. 142 00:08:39,225 --> 00:08:41,831 I hope you don't find me presumptuous, 143 00:08:42,381 --> 00:08:44,636 but I put in a call to the club. 144 00:08:45,064 --> 00:08:46,526 We have a table for dinner. 145 00:08:48,352 --> 00:08:49,533 Not at all. 146 00:08:53,778 --> 00:08:55,870 Do you have a large family? 147 00:08:55,895 --> 00:08:59,138 I picture relatives overstaying their welcome. 148 00:08:59,157 --> 00:09:02,026 Raucous holiday dinners out in the country. 149 00:09:03,311 --> 00:09:04,901 Not at all. 150 00:09:05,647 --> 00:09:09,239 My father has been traveling in retirement 151 00:09:09,259 --> 00:09:13,378 and my mother passed when I was five. 152 00:09:14,097 --> 00:09:17,915 So, now it's just me. 153 00:09:17,940 --> 00:09:20,863 I'm sorry. You were just a boy. 154 00:09:21,645 --> 00:09:23,379 It made me a man. 155 00:09:29,762 --> 00:09:31,595 Not half bad for the city. 156 00:09:31,681 --> 00:09:34,351 Ahh. A country imperialist. 157 00:09:35,399 --> 00:09:36,819 Mock me all you want 158 00:09:36,844 --> 00:09:39,931 but we breed our own line of sheep at Foxworth Hall. 159 00:09:39,956 --> 00:09:42,047 Best lamb you have ever tasted. 160 00:09:42,781 --> 00:09:44,684 Tell me about it, your home. 161 00:09:44,702 --> 00:09:48,688 This Foxworth Hall you speak of with such affection. 162 00:09:48,706 --> 00:09:52,859 It is more than a home. 163 00:09:53,194 --> 00:09:58,836 It is my family's history and its future. 164 00:09:59,545 --> 00:10:02,094 What do you see for that future? 165 00:10:03,129 --> 00:10:04,859 An empire. 166 00:10:05,859 --> 00:10:07,891 An empire it is then. 167 00:10:20,895 --> 00:10:21,895 It's a letter. 168 00:10:21,920 --> 00:10:24,031 You wrote it but forgot to sign. 169 00:10:24,555 --> 00:10:25,555 Did I? 170 00:10:25,727 --> 00:10:26,909 Indeed. 171 00:10:27,061 --> 00:10:28,758 Last night in fact. 172 00:10:28,992 --> 00:10:30,475 It seems you had some questions 173 00:10:30,500 --> 00:10:33,180 for Mr. Foxworth's business colleagues in Virginia. 174 00:10:34,190 --> 00:10:37,249 His family, his background, his character. 175 00:10:37,274 --> 00:10:40,031 It so happens you were really quite curious. 176 00:10:40,499 --> 00:10:44,334 And why might I be so curious? 177 00:10:44,516 --> 00:10:47,077 Because if the letter came from me, I wouldn't get a response. 178 00:10:47,102 --> 00:10:50,031 But from you, a distinguished gentleman... 179 00:10:50,755 --> 00:10:52,254 Olivia. 180 00:10:52,279 --> 00:10:55,016 I know more about his house than I do about his flesh and blood. 181 00:10:55,313 --> 00:10:57,389 Everybody has secrets. 182 00:10:57,414 --> 00:10:59,183 Please, Father. 183 00:10:59,202 --> 00:11:01,633 I need to know what I'm getting myself into. 184 00:11:02,082 --> 00:11:03,539 Mr. Malcolm Foxworth. 185 00:11:10,213 --> 00:11:12,016 Olivia: But it was too late. 186 00:11:12,607 --> 00:11:14,607 I was already in. 187 00:11:14,625 --> 00:11:18,755 I was the Countess Ellen Olenska on the arm of Mr. Archer, 188 00:11:18,780 --> 00:11:21,389 only he knocked on the door in the end. 189 00:11:22,633 --> 00:11:25,094 I was Elizabeth Bennet with Mr. Darcy, 190 00:11:25,119 --> 00:11:27,711 only without the annoying sisters. 191 00:11:27,731 --> 00:11:31,624 I was Jane Eyre capturing the heart of Mr. Rochester, 192 00:11:31,717 --> 00:11:34,271 only without ghosts in the attic. 193 00:11:36,072 --> 00:11:38,889 We have received a response to your inquiry. 194 00:11:39,326 --> 00:11:41,001 Olivia: I was fooling myself. 195 00:11:45,898 --> 00:11:48,020 This just confirms everything we know. 196 00:11:48,045 --> 00:11:49,733 The business, Foxworth Hall. 197 00:11:49,995 --> 00:11:51,661 Mmmhmm. Keep reading. 198 00:11:54,315 --> 00:11:56,029 - His mother. - Hm. 199 00:11:56,484 --> 00:12:00,595 It appears she did not die when he was a boy. 200 00:12:00,822 --> 00:12:02,800 Why would anyone lie about such a thing? 201 00:12:02,824 --> 00:12:05,582 And if one would lie about their own mother... 202 00:12:05,676 --> 00:12:07,243 What else might he be hiding? 203 00:12:07,268 --> 00:12:08,459 Hmm. 204 00:12:10,902 --> 00:12:11,789 It's him. 205 00:12:11,814 --> 00:12:13,213 Not a word. 206 00:12:22,935 --> 00:12:25,269 As I am not often courted, 207 00:12:25,566 --> 00:12:28,884 the steps to the dance we've been doing 208 00:12:29,276 --> 00:12:31,527 aren't always familiar. 209 00:12:32,295 --> 00:12:37,882 And I'm not as trusting as others you may have pursued. 210 00:12:40,711 --> 00:12:48,434 Which is why I inquired as to your family's history. 211 00:12:50,608 --> 00:12:51,808 I see. 212 00:12:52,051 --> 00:12:55,645 It has come to my attention that your mother did not die 213 00:12:55,670 --> 00:12:57,285 when you were a child. 214 00:12:58,488 --> 00:13:01,519 In fact, I understand she died quite recently. 215 00:13:02,677 --> 00:13:05,119 I am very sorry for your loss, however... 216 00:13:05,144 --> 00:13:07,191 There is nothing to be sorry about. 217 00:13:08,981 --> 00:13:11,418 And I never should have misled you. 218 00:13:13,053 --> 00:13:14,628 When I was five years old, 219 00:13:14,653 --> 00:13:19,066 my mother abandoned my father and me. 220 00:13:20,084 --> 00:13:24,582 I never heard from or about her again 221 00:13:25,350 --> 00:13:28,168 until I learned of her death not long ago. 222 00:13:31,245 --> 00:13:34,933 When I said my mother died when I was a boy, 223 00:13:35,680 --> 00:13:37,439 I wasn't lying. 224 00:13:37,752 --> 00:13:40,086 She did die. 225 00:13:40,104 --> 00:13:41,668 At least to me. 226 00:13:42,348 --> 00:13:47,191 How horrid of me to have doubted you. 227 00:13:47,762 --> 00:13:50,283 I'm sure you can never forgive me, deservedly so. 228 00:13:50,308 --> 00:13:51,791 There is nothing to forgive. 229 00:13:51,816 --> 00:13:53,763 It is exactly that inquisitive nature 230 00:13:53,788 --> 00:13:55,972 that I find so intriguing. 231 00:14:00,108 --> 00:14:02,550 When I learned of my mother's death 232 00:14:03,702 --> 00:14:09,144 I realized that life is long when one is alone, 233 00:14:10,635 --> 00:14:12,869 and the price one pays for happiness 234 00:14:12,894 --> 00:14:15,519 is time's quick passage. 235 00:14:16,048 --> 00:14:20,683 And upon meeting you, I lost all track of time. 236 00:14:20,904 --> 00:14:27,254 Has it been a week, a month, a moment, or a lifetime? 237 00:14:33,641 --> 00:14:35,894 Let's make it a lifetime, Olivia. 238 00:14:43,818 --> 00:14:44,818 Oh. 239 00:14:49,329 --> 00:14:51,412 Will you marry me? 240 00:14:53,494 --> 00:14:55,429 I am offering you my heart. 241 00:14:56,011 --> 00:15:01,984 A heart that will surely break if you don't say something. 242 00:15:02,210 --> 00:15:03,568 Anything. 243 00:15:05,443 --> 00:15:06,509 Yes. 244 00:15:06,961 --> 00:15:07,961 Yes! 245 00:15:29,714 --> 00:15:31,864 Olivia: Could it really be true? 246 00:15:31,882 --> 00:15:34,883 I was to have all this. 247 00:15:35,036 --> 00:15:37,093 A home of my own. 248 00:15:37,673 --> 00:15:40,687 A husband of my own. 249 00:15:44,988 --> 00:15:46,356 - Excuse the interruption. 250 00:15:46,380 --> 00:15:48,781 Ah, Amos. 251 00:15:49,308 --> 00:15:52,303 I know it's terribly improper of me to intrude. 252 00:15:52,328 --> 00:15:54,011 Oh, nonsense. 253 00:15:54,036 --> 00:15:55,477 Do come in. 254 00:16:08,903 --> 00:16:12,263 A little something for your special day. 255 00:16:15,505 --> 00:16:18,506 "Eternally united." How lovely. 256 00:16:18,583 --> 00:16:20,851 You and Mr. Foxworth, of course. 257 00:16:24,268 --> 00:16:27,937 I hope this reminds you to keep up our correspondence 258 00:16:27,962 --> 00:16:30,391 once you've settled into your new life in Virginia. 259 00:16:30,641 --> 00:16:33,454 As if I'd need reminding. Thank you. 260 00:16:40,379 --> 00:16:44,065 Are you sure this is what you want? 261 00:16:45,742 --> 00:16:47,659 To marry Mr. Foxworth? 262 00:16:49,052 --> 00:16:50,238 It is. 263 00:16:52,756 --> 00:16:55,691 Ah, there's my darling daughter. 264 00:16:57,785 --> 00:16:59,952 I was just leaving. 265 00:17:00,110 --> 00:17:02,200 Thank you, again. 266 00:17:07,645 --> 00:17:09,553 You look radiant. 267 00:17:09,572 --> 00:17:13,848 Can you believe it? Me, a bride. 268 00:17:14,243 --> 00:17:16,983 Now being a bride and being a wife 269 00:17:17,008 --> 00:17:19,100 are two very different things. 270 00:17:19,140 --> 00:17:20,395 People will look at you differently. 271 00:17:20,419 --> 00:17:22,825 Your husband will look at you differently. 272 00:17:22,919 --> 00:17:26,090 But you must never look at yourself differently. 273 00:17:26,572 --> 00:17:29,481 You must never forget who you are. 274 00:17:29,500 --> 00:17:33,005 You have everything you need right here. 275 00:17:33,596 --> 00:17:35,596 Let your heart be your compass. 276 00:17:37,508 --> 00:17:40,017 But if you should ever lose your way... 277 00:17:44,181 --> 00:17:46,853 From the man who always taught me to study religion 278 00:17:46,878 --> 00:17:48,136 but not espouse it. 279 00:17:48,161 --> 00:17:50,162 No, not from me. 280 00:17:50,187 --> 00:17:51,503 From your mother. 281 00:17:51,597 --> 00:17:54,097 She always wanted you to have it. 282 00:17:54,117 --> 00:17:56,071 And I thought well, 283 00:17:57,442 --> 00:18:01,036 if not now then when? 284 00:18:07,013 --> 00:18:09,145 You look just like her. 285 00:18:09,619 --> 00:18:11,895 I wish she were here. 286 00:18:29,698 --> 00:18:31,431 Olivia: Like many women in love, 287 00:18:31,456 --> 00:18:34,446 I never realized that the blue sky I saw above 288 00:18:34,471 --> 00:18:38,096 was soon to turn a dark shade of grey. 289 00:18:41,831 --> 00:18:45,482 I can't make out a thing. It's so very dark. 290 00:18:45,501 --> 00:18:47,112 You'll get used to it. 291 00:18:47,728 --> 00:18:50,062 Foxworth Hall does not have the electric light. 292 00:18:50,155 --> 00:18:53,713 Well, that's romantic, I'm sure. 293 00:18:54,677 --> 00:18:57,635 As is Venice, so I hear. 294 00:19:00,183 --> 00:19:01,757 For our honeymoon. 295 00:19:01,909 --> 00:19:04,593 After the wedding party, of course. 296 00:19:04,687 --> 00:19:06,745 Yes, of course. 297 00:19:06,838 --> 00:19:08,505 We'll discuss our travel plans 298 00:19:08,524 --> 00:19:10,933 once you acclimate yourself to your new job. 299 00:19:11,027 --> 00:19:14,807 I hardly think being mistress of the house constitutes a job. 300 00:19:15,347 --> 00:19:18,370 Oh, you haven't seen Foxworth Hall yet. 301 00:19:18,868 --> 00:19:24,276 It is your domain now to run and manage as you like. 302 00:19:24,707 --> 00:19:29,041 But I assure you it will require your full-time supervision. 303 00:19:29,378 --> 00:19:30,836 Do you understand? 304 00:19:34,775 --> 00:19:37,018 Welcome to Foxworth Hall. 305 00:20:32,516 --> 00:20:34,566 Good evening, Mr. Foxworth. 306 00:20:36,261 --> 00:20:37,807 Mrs. Foxworth. 307 00:20:39,371 --> 00:20:40,721 Good evening. 308 00:20:41,767 --> 00:20:43,358 It's late. 309 00:20:43,452 --> 00:20:45,536 You must want to retire. 310 00:20:59,242 --> 00:21:01,362 Malcolm: You will be shown to your room. 311 00:21:02,546 --> 00:21:04,227 Much awaits you here. 312 00:21:16,209 --> 00:21:17,875 This is Nella. 313 00:21:18,212 --> 00:21:21,359 She'll see to whatever you may require. 314 00:21:21,732 --> 00:21:23,549 It's a pleasure to meet you. 315 00:21:23,642 --> 00:21:25,576 Right this way, Mrs. Foxworth. 316 00:22:08,871 --> 00:22:11,372 I hope you find everything to your liking. 317 00:22:11,599 --> 00:22:12,931 Thank you... 318 00:22:13,133 --> 00:22:14,176 Nella. 319 00:22:14,201 --> 00:22:15,377 Nella. 320 00:22:17,454 --> 00:22:19,686 If you need anything, 321 00:22:20,096 --> 00:22:21,750 anything at all. 322 00:22:21,775 --> 00:22:23,675 Ring for me. 323 00:22:31,009 --> 00:22:33,250 Olivia: My wedding night. 324 00:22:33,275 --> 00:22:36,075 I was too young when my mother died for her to prepare me 325 00:22:36,100 --> 00:22:37,600 for the momentous occasion. 326 00:22:37,625 --> 00:22:40,125 But I had an idea of what was to happen. 327 00:22:40,150 --> 00:22:42,994 Lord knows I'd read enough books. 328 00:22:43,555 --> 00:22:45,978 But nothing could have prepared me 329 00:22:46,003 --> 00:22:47,940 for what did happen. 330 00:22:55,668 --> 00:22:56,668 Nothing. 331 00:22:59,255 --> 00:23:00,971 He never came. 332 00:23:24,210 --> 00:23:26,510 When will Mr. Foxworth be arriving? 333 00:23:28,842 --> 00:23:31,618 Mr. Foxworth already left for town. 334 00:23:34,290 --> 00:23:36,687 He had an early business meeting. 335 00:23:37,108 --> 00:23:38,533 Of course. 336 00:23:38,558 --> 00:23:41,281 How silly of me. I must have forgotten. 337 00:23:41,780 --> 00:23:46,633 If you've finished, Mr. Foxworth requested I show you something. 338 00:23:55,961 --> 00:24:00,463 I couldn't ask for a more perfect wedding gift. 339 00:24:00,483 --> 00:24:03,711 Malcolm knows I have a passion for reading. 340 00:24:04,550 --> 00:24:06,484 I'm sure you do. 341 00:24:10,826 --> 00:24:12,977 This way, Mrs. Foxworth. 342 00:24:23,005 --> 00:24:26,523 This is what Mr. Foxworth wished for me to show you. 343 00:24:27,568 --> 00:24:29,227 Your office. 344 00:24:29,586 --> 00:24:32,116 Mr. Foxworth would like you to conduct the business 345 00:24:32,141 --> 00:24:34,852 of Foxworth Hall from here. 346 00:24:35,192 --> 00:24:37,477 He said you may begin immediately. 347 00:24:44,509 --> 00:24:46,918 Would you like to take me on a tour of the house? 348 00:24:46,937 --> 00:24:50,179 Oh, Mr. Foxworth doesn't like people roaming about. 349 00:24:50,199 --> 00:24:53,349 I would hardly say his wife qualifies as "people." 350 00:24:53,374 --> 00:24:55,179 My apologies, Mrs. Foxworth. 351 00:24:55,204 --> 00:24:56,370 Quite all right. 352 00:24:56,597 --> 00:24:57,597 Please. 353 00:24:59,387 --> 00:25:02,830 Share with me some of the family's history. 354 00:25:03,194 --> 00:25:05,194 Have you worked here long? 355 00:25:05,219 --> 00:25:07,227 My mother was employed here. 356 00:25:08,217 --> 00:25:11,485 Foxworth Hall has been my home since birth. 357 00:25:12,537 --> 00:25:17,540 I was raised here alongside Mr. Garland Foxworth, 358 00:25:17,565 --> 00:25:19,324 your new father-in-law. 359 00:25:19,349 --> 00:25:21,852 Then you are perfectly suited to be my guide. 360 00:25:23,371 --> 00:25:24,796 Please. 361 00:25:25,125 --> 00:25:27,335 How am I to conduct the business of Foxworth Hall 362 00:25:27,360 --> 00:25:29,052 if I'm not acquainted with it myself? 363 00:25:29,071 --> 00:25:31,594 But I am afraid I'm needed in the kitchen. 364 00:25:32,800 --> 00:25:34,223 Well then... 365 00:25:34,318 --> 00:25:36,696 You should get to it, shouldn't you? 366 00:25:37,718 --> 00:25:39,326 If you'll excuse me. 367 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 Nella. 368 00:26:00,828 --> 00:26:02,494 Yes, Mrs. Foxworth. 369 00:26:02,512 --> 00:26:05,330 I seem to be on a tour without a guide. 370 00:26:05,349 --> 00:26:07,399 Will you show me around my new home? 371 00:26:11,780 --> 00:26:14,172 Is it always so dark in here? 372 00:26:15,175 --> 00:26:17,100 I suppose I'm used to it. 373 00:26:17,119 --> 00:26:19,124 My father always says that someone's home 374 00:26:19,149 --> 00:26:22,205 is a window into their soul second only to their eyes. 375 00:26:25,369 --> 00:26:27,078 I hope that's not true. 376 00:26:27,297 --> 00:26:32,207 I only meant, well, because my home is rather modest. 377 00:26:32,362 --> 00:26:35,603 A virtue that perhaps the Foxworths could've used 378 00:26:35,628 --> 00:26:37,023 a little more of, no? 379 00:26:43,795 --> 00:26:45,464 So, who were they? 380 00:26:46,275 --> 00:26:49,126 Well, the first Mr. Foxworth made his fortune in mining. 381 00:26:49,151 --> 00:26:50,800 I know all about that. 382 00:26:50,819 --> 00:26:52,635 I want to know who they were. 383 00:26:52,725 --> 00:26:54,373 What made them smile. 384 00:26:54,398 --> 00:26:56,191 How they passed their time. 385 00:26:56,216 --> 00:26:57,675 I really can't say. 386 00:26:58,073 --> 00:27:00,532 Because you don't know or because you won't tell me? 387 00:27:02,995 --> 00:27:05,896 A mystery I will have to solve myself then. 388 00:27:10,264 --> 00:27:13,265 Someday your portrait will hang on these walls. 389 00:27:13,396 --> 00:27:16,008 Well, I'll be sure to smile in mine. 390 00:27:17,768 --> 00:27:19,727 I hope you do. 391 00:27:28,532 --> 00:27:31,776 I had a dull house back in New London 392 00:27:31,822 --> 00:27:34,732 that felt more alive than these halls. 393 00:27:34,880 --> 00:27:37,341 Where's the color? Where's the life? 394 00:27:37,366 --> 00:27:40,828 Mr. Foxworth likes us to keep everything just as it is. 395 00:27:46,243 --> 00:27:48,168 I think I'm already lost. 396 00:27:48,193 --> 00:27:50,852 Foxworth Hall has a way of doing that to people. 397 00:27:51,110 --> 00:27:55,078 This is the East Wing. It's rarely used these days. 398 00:27:56,070 --> 00:27:57,252 What's that? 399 00:27:57,277 --> 00:28:00,220 A lock on the outside of a bedroom door. 400 00:28:00,650 --> 00:28:03,843 Is this where you keep the misbehaved guests? 401 00:28:30,955 --> 00:28:32,454 We don't go there! 402 00:28:32,479 --> 00:28:33,979 And why not? 403 00:28:34,024 --> 00:28:36,420 Mr. Foxworth says it's off limits. 404 00:28:36,445 --> 00:28:38,779 And it may very well be but surely not to me. 405 00:28:38,819 --> 00:28:40,813 Or to you, as long as you're with me. 406 00:28:40,838 --> 00:28:42,094 I really shouldn't. 407 00:28:43,245 --> 00:28:44,520 Please? 408 00:28:44,818 --> 00:28:46,430 Very well. 409 00:28:46,952 --> 00:28:48,766 Thank you for the tour. 410 00:28:51,615 --> 00:28:53,974 Be careful up there. 411 00:29:17,931 --> 00:29:20,002 Olivia: I had finally found it. 412 00:29:20,027 --> 00:29:24,343 The place where families hide their stories and their secrets. 413 00:29:26,867 --> 00:29:28,475 The attic. 414 00:29:36,014 --> 00:29:38,607 Olivia: Attics are where memories go to die. 415 00:29:43,539 --> 00:29:46,701 I should've let them rest in peace. 416 00:29:51,576 --> 00:29:55,607 But I was young and naive and I wanted answers. 417 00:31:27,934 --> 00:31:31,009 Olivia: The history of my new family. 418 00:31:36,507 --> 00:31:39,950 Untouched for who knows how long. 419 00:31:47,794 --> 00:31:49,960 Or so I thought. 420 00:31:54,957 --> 00:31:56,698 No dust. 421 00:31:56,723 --> 00:32:00,861 He was there recently, which means that was her, 422 00:32:00,919 --> 00:32:05,363 Malcolm's mother, Corrine Foxworth. 423 00:32:12,978 --> 00:32:18,741 Ah, ah, ah, ah!!! 424 00:32:23,968 --> 00:32:26,978 On that day I made a promise to myself. 425 00:32:36,137 --> 00:32:39,236 I promised never to return to the attic again. 426 00:32:45,674 --> 00:32:49,775 It was a promise I'd keep for nearly 30 years. 427 00:33:13,142 --> 00:33:15,062 Who gave you permission to come in here? 428 00:33:15,095 --> 00:33:16,871 Oh, it's you. 429 00:33:16,896 --> 00:33:17,896 Get out! 430 00:33:20,467 --> 00:33:21,467 Now! 431 00:33:27,656 --> 00:33:29,751 I was exploring the attic when I fell 432 00:33:29,776 --> 00:33:31,512 and I suppose I was disoriented because I... 433 00:33:31,536 --> 00:33:34,612 My mother's personal possessions are in the attic. 434 00:33:34,705 --> 00:33:36,222 They are not to be disturbed. 435 00:33:36,247 --> 00:33:37,816 - I didn't know. - Do you understand? 436 00:33:37,841 --> 00:33:39,182 Excuse me? 437 00:33:39,394 --> 00:33:40,986 Do you understand? 438 00:33:42,687 --> 00:33:44,862 Yes, I understand. 439 00:33:49,813 --> 00:33:51,312 But why? 440 00:33:51,722 --> 00:33:54,816 I understand you keeping her things in the attic 441 00:33:54,841 --> 00:33:57,560 but her room. 442 00:33:57,654 --> 00:33:59,221 That's it, isn't it? 443 00:33:59,771 --> 00:34:02,291 You've never touched it, have you? 444 00:34:02,991 --> 00:34:05,619 Some things should be left as they are. 445 00:34:06,663 --> 00:34:08,379 What kind of person was she? 446 00:34:10,092 --> 00:34:11,092 Frivolous. 447 00:34:13,095 --> 00:34:14,840 Self-indulgent. 448 00:34:15,931 --> 00:34:17,555 Narcissistic. 449 00:34:20,428 --> 00:34:21,945 Beautiful. 450 00:34:24,526 --> 00:34:26,551 I'm assuming you saw her picture. 451 00:34:27,500 --> 00:34:30,145 And what did you think? 452 00:34:30,761 --> 00:34:35,645 She was beautiful, you're right. 453 00:34:36,118 --> 00:34:37,450 So beautiful. 454 00:34:39,385 --> 00:34:41,068 Did you see her clothes? 455 00:34:42,907 --> 00:34:44,332 Did you touch them? 456 00:34:46,685 --> 00:34:48,309 How did they feel? 457 00:34:50,039 --> 00:34:52,403 I'm not sure what you mean? 458 00:34:52,801 --> 00:34:54,762 How did they feel? 459 00:34:55,378 --> 00:34:57,719 They felt... 460 00:34:59,399 --> 00:35:00,731 lovely. 461 00:35:09,726 --> 00:35:12,165 Would you like to see her room? 462 00:35:13,035 --> 00:35:14,762 Properly this time. 463 00:35:33,842 --> 00:35:36,762 We spent many wonderful days in this room. 464 00:35:37,120 --> 00:35:39,046 In your mother's bedroom. 465 00:35:47,914 --> 00:35:53,379 My father was away on business much of the time 466 00:35:53,937 --> 00:35:55,230 and so my mother and I, 467 00:35:55,255 --> 00:35:58,031 we only had each other for companionship. 468 00:36:02,019 --> 00:36:04,110 That is we did, 469 00:36:04,135 --> 00:36:07,256 up until her 22nd birthday 470 00:36:07,618 --> 00:36:10,803 and I woke up to come give her her birthday gift. 471 00:36:10,970 --> 00:36:13,487 A music box. 472 00:36:13,715 --> 00:36:15,829 And she was gone. 473 00:36:15,854 --> 00:36:18,521 I thought you said she left when you were five. 474 00:36:18,778 --> 00:36:19,868 She did. 475 00:36:19,888 --> 00:36:22,060 That would mean she was very... 476 00:36:22,792 --> 00:36:23,872 young. 477 00:36:23,892 --> 00:36:26,831 She used to sit here... 478 00:36:27,706 --> 00:36:29,649 and put on her makeup 479 00:36:29,674 --> 00:36:31,433 before she was dressed. 480 00:36:31,458 --> 00:36:36,552 And I would sit right here and watch, 481 00:36:36,577 --> 00:36:38,722 and tell her when it was just perfect. 482 00:37:03,958 --> 00:37:06,315 I am so glad you don't wear makeup. 483 00:37:06,825 --> 00:37:08,733 I actually do. 484 00:37:08,758 --> 00:37:10,386 My mother always told me 485 00:37:10,411 --> 00:37:13,042 if people can tell you're wearing it then you're wearing it wrong. 486 00:37:15,748 --> 00:37:17,190 Take it off. 487 00:37:19,172 --> 00:37:20,429 Take it off. 488 00:37:20,448 --> 00:37:22,448 I want to see you. 489 00:37:31,512 --> 00:37:35,167 You won't be anything like her, will you? 490 00:37:39,822 --> 00:37:40,968 You see? 491 00:37:41,469 --> 00:37:43,150 Just perfect. 492 00:37:51,652 --> 00:37:52,865 What are you doing? 493 00:37:53,341 --> 00:37:55,974 I thought that's what wives do. 494 00:37:56,561 --> 00:37:58,170 Please return to your room. 495 00:38:01,538 --> 00:38:03,193 Do you understand? 496 00:38:14,296 --> 00:38:17,655 Olivia: I had experienced many bad feelings throughout my life. 497 00:38:17,839 --> 00:38:21,944 Self-loathing, guilt, insecurity. 498 00:38:23,000 --> 00:38:25,639 But never before had I felt this. 499 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 Shame. 500 00:38:30,852 --> 00:38:31,925 Sir, 501 00:38:32,205 --> 00:38:33,734 a telegram for you. 502 00:38:41,974 --> 00:38:43,967 The war has ended. 503 00:38:44,528 --> 00:38:47,270 Perhaps this is a sign of good things to come. 504 00:38:47,295 --> 00:38:49,128 Olivia: Perhaps it was. 505 00:38:49,311 --> 00:38:51,736 A new beginning in a new place. 506 00:38:51,846 --> 00:38:54,436 Wonderful news, sir. 507 00:38:54,696 --> 00:38:56,514 Now, I beg your pardon, 508 00:38:56,786 --> 00:39:00,983 but we still need to confirm the menu for the wedding party. 509 00:39:01,549 --> 00:39:03,538 Proceed as I instructed. 510 00:39:07,477 --> 00:39:09,202 Mrs. Steiner. 511 00:39:09,891 --> 00:39:11,718 I didn't dismiss you. 512 00:39:15,210 --> 00:39:18,271 As you said, this house and its daily business 513 00:39:18,296 --> 00:39:20,374 is my responsibility now. 514 00:39:20,568 --> 00:39:24,311 And our wedding party will be in this house. 515 00:39:24,464 --> 00:39:27,616 This is about more than just our wedding. 516 00:39:27,838 --> 00:39:29,821 This is about how we are seen. 517 00:39:29,846 --> 00:39:31,679 It is about the community 518 00:39:31,704 --> 00:39:33,873 understanding that they have a new mistress. 519 00:39:33,898 --> 00:39:36,307 Well then, who better to help them understand 520 00:39:36,332 --> 00:39:38,591 than the new mistress herself? 521 00:39:38,706 --> 00:39:40,373 You can trust me. 522 00:39:43,698 --> 00:39:45,936 Well, I am already late for work. 523 00:39:49,264 --> 00:39:50,264 Very well. 524 00:39:57,163 --> 00:39:59,264 All eyes will be upon us. 525 00:40:00,016 --> 00:40:01,811 We must not disappoint. 526 00:40:02,685 --> 00:40:04,671 Spare no expense. 527 00:40:09,726 --> 00:40:11,779 I will be changing the menu, 528 00:40:12,604 --> 00:40:14,834 among other things. 529 00:40:23,372 --> 00:40:24,855 Olivia: And so I began. 530 00:40:24,874 --> 00:40:26,040 Two weeks. 531 00:40:26,192 --> 00:40:28,503 Two weeks to plan my own wedding party. 532 00:40:28,528 --> 00:40:32,454 Two weeks to prove that I knew how to be a wife. 533 00:40:32,474 --> 00:40:34,756 Bigger, I think. 534 00:40:34,976 --> 00:40:36,792 Mrs. Foxworth... 535 00:40:36,811 --> 00:40:41,677 We have never had such robust displays of opulence 536 00:40:41,702 --> 00:40:42,942 at this house. 537 00:40:42,967 --> 00:40:44,041 Excellent. 538 00:40:44,060 --> 00:40:45,413 Then I'm on the right path. 539 00:40:45,438 --> 00:40:51,126 While the path may be correct, it's the destination I question. 540 00:40:51,475 --> 00:40:56,662 A certain amount of restraint is necessary to maintain decorum. 541 00:40:56,889 --> 00:40:59,114 While I do so appreciate your counsel, 542 00:40:59,139 --> 00:41:01,794 Mr. Foxworth said himself not to disappoint. 543 00:41:01,819 --> 00:41:04,797 Yes, but I really must urge caution. 544 00:41:04,822 --> 00:41:07,489 If you must, Mrs. Steiner, than I must ask your leave. 545 00:41:07,583 --> 00:41:09,536 But we still have much to plan. 546 00:41:09,561 --> 00:41:11,010 I am well aware. 547 00:41:11,161 --> 00:41:13,944 I will be planning it, without you. 548 00:41:13,969 --> 00:41:15,225 You are excused. 549 00:41:24,027 --> 00:41:25,027 Nella? 550 00:41:26,954 --> 00:41:28,879 What do you think of orchids? 551 00:41:29,179 --> 00:41:30,899 They're lovely, Mrs. Foxworth. 552 00:41:30,923 --> 00:41:33,420 I quite agree. Join me Nella. 553 00:41:39,868 --> 00:41:42,103 A telegram for Mrs. Foxworth. 554 00:41:42,128 --> 00:41:43,628 Thank you. 555 00:42:10,044 --> 00:42:11,044 You did it. 556 00:42:11,069 --> 00:42:12,693 We did it. 557 00:42:15,123 --> 00:42:16,474 Are you ready? 558 00:42:17,582 --> 00:42:18,582 I am. 559 00:42:47,632 --> 00:42:51,237 I give you all my dear wife, 560 00:42:51,772 --> 00:42:55,498 Mrs. Malcolm Neil Foxworth. 561 00:43:00,602 --> 00:43:01,860 Guests: Cheers! 562 00:43:26,837 --> 00:43:27,928 What are you wearing? 563 00:43:27,957 --> 00:43:29,732 It's new, do you like it? 564 00:43:29,899 --> 00:43:32,358 You look like a common prostitute. 565 00:43:39,902 --> 00:43:42,310 I wanted to look nice for you. 566 00:43:42,405 --> 00:43:45,222 All the other women are wearing dresses like this nowadays. 567 00:43:45,315 --> 00:43:48,756 That is precisely why I did not marry one of these other women. 568 00:43:49,337 --> 00:43:53,339 Your job is not to blend in. Your job is to stand out. 569 00:43:53,490 --> 00:43:55,657 To set an example to the community. 570 00:43:55,677 --> 00:43:56,992 I was trying. 571 00:43:57,086 --> 00:44:00,571 And flowers, Olivia. Dear god. 572 00:44:00,664 --> 00:44:03,999 Orchids in Virginia? It's gauche. 573 00:44:04,018 --> 00:44:06,363 You said to spare no expense. 574 00:44:06,410 --> 00:44:08,840 Within the boundaries of propriety. 575 00:44:10,726 --> 00:44:12,456 Olivia: I wanted to close my eyes, 576 00:44:12,481 --> 00:44:15,436 bury myself in the dark earth and die. 577 00:44:15,530 --> 00:44:18,698 Short of that, I just wanted the party to end. 578 00:44:25,548 --> 00:44:28,024 Three hours later, it did. 579 00:44:59,168 --> 00:45:00,659 Come with me. 580 00:45:11,351 --> 00:45:14,794 Olivia: What kind of man had I married? 581 00:45:22,930 --> 00:45:26,932 A monster, it turns out, and not a man at all. 582 00:45:36,139 --> 00:45:37,581 Lie down. 583 00:46:12,339 --> 00:46:15,047 Please, please... not the... 584 00:46:46,106 --> 00:46:48,330 Good morning, Mrs. Foxworth. 585 00:46:49,037 --> 00:46:52,385 A change in plan for today. I'll be visiting my father. 586 00:46:53,262 --> 00:46:56,482 It seems I've made the gravest of miscalculations 587 00:46:56,507 --> 00:46:59,046 in the most important decision of my life. 588 00:46:59,676 --> 00:47:01,530 How long will you be staying? 589 00:47:02,078 --> 00:47:03,578 Indefinitely. 590 00:47:17,001 --> 00:47:18,733 I am off to the office. 591 00:47:20,346 --> 00:47:22,271 I trust you slept well? 592 00:47:24,268 --> 00:47:25,268 Very. 593 00:47:27,746 --> 00:47:29,597 Well, I will see you tonight. 594 00:47:45,616 --> 00:47:48,298 Your bags are in the car and I'll meet you out front. 595 00:47:48,504 --> 00:47:49,504 Thank you. 596 00:48:04,425 --> 00:48:05,482 It's him! 597 00:48:05,501 --> 00:48:06,819 He's coming back! 598 00:48:08,879 --> 00:48:10,471 That's not him. 599 00:48:23,648 --> 00:48:24,819 Amos? 600 00:48:24,844 --> 00:48:26,503 What are you doing here? 601 00:48:26,522 --> 00:48:29,022 Looking for you. You've had me worried. 602 00:48:29,047 --> 00:48:30,340 Whatever about? 603 00:48:30,359 --> 00:48:32,051 You never responded to my telegrams. 604 00:48:32,076 --> 00:48:33,491 I never received any. 605 00:48:35,939 --> 00:48:37,444 What is it? What's wrong? 606 00:48:37,737 --> 00:48:39,194 It's your father. 607 00:48:42,463 --> 00:48:44,397 I'm so sorry. 608 00:48:45,466 --> 00:48:48,741 His cold quickly turned to pneumonia. 609 00:48:49,195 --> 00:48:51,264 There was nothing to be done. 610 00:48:54,660 --> 00:48:56,553 I'll return with you. 611 00:48:57,379 --> 00:48:59,283 I'll have to take care of the house, 612 00:48:59,308 --> 00:49:00,355 settle his business affairs. 613 00:49:00,379 --> 00:49:01,463 That won't be necessary. 614 00:49:01,482 --> 00:49:02,777 Of course it is. 615 00:49:02,909 --> 00:49:08,769 Olivia, there is no house or business to return to. 616 00:49:09,398 --> 00:49:12,785 When I couldn't reach you, your father's debtors came to me. 617 00:49:13,290 --> 00:49:14,790 What debt? 618 00:49:14,815 --> 00:49:19,879 I learned that he hid certain unfortunate realities from you. 619 00:49:20,409 --> 00:49:24,503 Your father was deep in debt. The house, the business. 620 00:49:24,552 --> 00:49:26,597 It was all taken upon his death. 621 00:49:26,929 --> 00:49:32,880 No. That's not possible. It's simply not possible. 622 00:49:32,905 --> 00:49:34,708 I managed to save a few of your things. 623 00:49:34,733 --> 00:49:37,234 I had the servants take them to your room. 624 00:49:39,669 --> 00:49:42,187 What am I going to do now? 625 00:49:45,509 --> 00:49:50,270 God's loving grace gave you a new home 626 00:49:50,295 --> 00:49:54,781 and a new family before your old one was taken. 627 00:50:00,115 --> 00:50:02,953 I am truly blessed. 628 00:50:48,089 --> 00:50:50,071 Thank you for coming. 629 00:50:50,091 --> 00:50:52,407 I wish it were under happier circumstances. 630 00:50:52,426 --> 00:50:54,259 Next time it will be. 631 00:50:54,399 --> 00:50:57,083 And I promise to be a better correspondent. 632 00:50:57,252 --> 00:50:59,821 Nella, will you tell Mrs. Steiner that I'll be 633 00:50:59,846 --> 00:51:02,601 picking up my own mail from the post office from now on? 634 00:51:02,781 --> 00:51:04,205 Yes, ma'am. 635 00:51:04,863 --> 00:51:07,467 Your father, he's here with you. 636 00:51:08,393 --> 00:51:10,564 He must be so proud. 637 00:51:10,679 --> 00:51:13,427 His daughter, mistress of this... 638 00:51:13,734 --> 00:51:15,652 great house. 639 00:51:33,634 --> 00:51:37,136 Olivia: But I knew he wasn't there with me. 640 00:51:37,209 --> 00:51:39,060 I knew I was alone. 641 00:51:42,975 --> 00:51:45,751 What I didn't know was how I would survive. 642 00:52:33,981 --> 00:52:35,438 I'm pregnant. 643 00:52:49,601 --> 00:52:50,601 Corrine. 644 00:52:50,769 --> 00:52:52,117 What? 645 00:52:52,539 --> 00:52:54,102 That's her name. 646 00:52:54,962 --> 00:52:56,843 And if it's a boy? 647 00:53:01,139 --> 00:53:02,413 It's not. 648 00:53:08,954 --> 00:53:11,686 Olivia: It was 1919, a time when husbands 649 00:53:11,711 --> 00:53:14,474 could legally do as they wished with their wives' bodies. 650 00:53:14,626 --> 00:53:19,053 As much as I wanted to run away, I was trapped. 651 00:53:19,073 --> 00:53:22,056 And so I focused on what was good. 652 00:53:22,081 --> 00:53:24,174 I was having a child. 653 00:53:32,719 --> 00:53:34,920 You're doing well. 654 00:53:34,945 --> 00:53:37,032 All right, push! 655 00:53:41,067 --> 00:53:42,791 Congratulations! 656 00:53:43,005 --> 00:53:45,747 You have a son. 657 00:53:45,766 --> 00:53:47,582 Is he healthy? 658 00:53:47,601 --> 00:53:48,802 He's perfect. 659 00:54:02,406 --> 00:54:03,428 Well? 660 00:54:03,453 --> 00:54:04,532 It's a boy. 661 00:54:08,489 --> 00:54:11,323 And how soon can we try again for a girl? 662 00:54:24,046 --> 00:54:26,883 Olivia: Freedom was no longer an option. 663 00:54:27,141 --> 00:54:30,242 And so I soon learned to want something else. 664 00:54:30,908 --> 00:54:33,258 A home for my child. 665 00:54:33,383 --> 00:54:34,938 Nella? 666 00:54:35,322 --> 00:54:36,763 Let's begin. 667 00:54:40,562 --> 00:54:44,420 Olivia: Foxworth Hall was made of cold stone and dark wood, 668 00:54:44,550 --> 00:54:46,710 but that didn't mean I couldn't redecorate it 669 00:54:46,735 --> 00:54:48,660 with warmth and love. 670 00:54:50,914 --> 00:54:53,581 A list of candidates for the governess. 671 00:54:53,983 --> 00:54:55,408 No, thank you. 672 00:54:55,483 --> 00:54:58,050 I'll be raising my son, myself. 673 00:55:00,341 --> 00:55:05,060 Do as you want with him. But our daughter will be mine. 674 00:55:08,740 --> 00:55:11,499 Olivia: Despite the dark shadow of my husband, 675 00:55:11,518 --> 00:55:13,910 there was still light to be found. 676 00:55:13,929 --> 00:55:16,188 Yes, I was once again expecting. 677 00:55:16,213 --> 00:55:19,340 Another child, another chance for hope. 678 00:55:19,434 --> 00:55:22,821 Yes. She'll do just fine. 679 00:55:22,846 --> 00:55:27,107 Do you happen to have others in different breeds and colors? 680 00:55:27,651 --> 00:55:29,646 Mrs. Foxworth, look! 681 00:55:29,671 --> 00:55:33,265 And hope was all around if you knew where to look. 682 00:55:33,523 --> 00:55:35,499 It's happening! 683 00:55:37,540 --> 00:55:40,341 That's it. There we go. 684 00:55:40,798 --> 00:55:42,055 There we go. 685 00:56:02,069 --> 00:56:03,460 Do we have a girl? 686 00:56:03,478 --> 00:56:04,736 You have a son. 687 00:56:04,761 --> 00:56:08,216 Another healthy son, Mr. Foxworth. 688 00:56:09,076 --> 00:56:10,560 Congratulations. 689 00:56:13,822 --> 00:56:16,306 I'm sorry to tell you this, 690 00:56:17,105 --> 00:56:19,672 but you won't be able to bear more children. 691 00:56:21,656 --> 00:56:22,656 Huh. 692 00:56:26,242 --> 00:56:29,735 Of course, you would deny me the one thing that I want. 693 00:56:46,426 --> 00:56:49,970 And so it was only to be Joel, Mal, and me. 694 00:56:50,358 --> 00:56:52,767 But oh, how I loved them. 695 00:56:54,288 --> 00:56:56,099 Olivia: As much as I wanted more children, 696 00:56:56,124 --> 00:56:59,494 I felt myself lucky to have two perfect boys. 697 00:57:01,462 --> 00:57:03,398 And if we had to live in a prison, 698 00:57:03,423 --> 00:57:06,131 I made that prison a palace. 699 00:57:09,218 --> 00:57:13,645 My father and his new bride will be returning to Foxworth Hall. 700 00:57:13,670 --> 00:57:15,077 New bride? 701 00:57:15,102 --> 00:57:16,768 Apparently so. 702 00:57:16,793 --> 00:57:18,459 Did you not know he was to be married? 703 00:57:18,479 --> 00:57:20,126 This new wife of his, 704 00:57:20,227 --> 00:57:23,313 she is not the mistress of this house. 705 00:57:23,857 --> 00:57:25,281 You are. 706 00:57:25,306 --> 00:57:27,758 What difference does it make who is the senior Mrs. Foxworth? 707 00:57:27,783 --> 00:57:29,465 All the difference. 708 00:57:29,490 --> 00:57:31,188 I assure you. 709 00:57:31,859 --> 00:57:35,486 Now, I am the master of this house which makes you... 710 00:57:36,806 --> 00:57:38,461 The mistress. 711 00:57:38,657 --> 00:57:40,383 So you understand. 712 00:57:42,862 --> 00:57:44,633 Do you understand?! 713 00:57:45,764 --> 00:57:46,830 I do. 714 00:57:48,175 --> 00:57:49,175 Good. 715 00:58:00,833 --> 00:58:02,816 Remember who you are. 716 00:58:03,023 --> 00:58:07,359 Wait. Are you Olivia or am I? 717 00:58:24,624 --> 00:58:26,054 Malcolm, my boy. 718 00:58:29,049 --> 00:58:30,049 Malcolm. 719 00:58:31,741 --> 00:58:33,868 Ah, Mrs. Steiner. 720 00:58:35,280 --> 00:58:37,200 Aren't you a sight for sore eyes. 721 00:58:37,224 --> 00:58:39,634 Always good to have you home, Mr. Foxworth. 722 00:58:39,659 --> 00:58:41,712 Good to be home. 723 00:58:42,488 --> 00:58:43,745 Alicia. 724 00:58:43,770 --> 00:58:47,191 Come say hello to your stepson, Malcolm. 725 00:58:47,216 --> 00:58:50,337 Malcolm, your stepmother, Alicia. 726 00:58:53,627 --> 00:58:55,271 Now, I know what you're thinking. 727 00:58:55,296 --> 00:58:57,368 You didn't know that we were with child. 728 00:59:02,123 --> 00:59:09,540 This is Mrs. Foxworth. Mrs. Malcolm Neil Foxworth. 729 00:59:10,053 --> 00:59:11,243 Olivia. 730 00:59:11,737 --> 00:59:14,813 Olivia, welcome to our family. 731 00:59:15,095 --> 00:59:17,320 I... why didn't you tell me he was married? 732 00:59:17,345 --> 00:59:18,983 Simply I had no idea, my love. 733 00:59:20,508 --> 00:59:21,968 He wrote only of business. 734 00:59:21,993 --> 00:59:23,702 Well, not only are you married 735 00:59:23,727 --> 00:59:25,618 you've also made me a grandfather. 736 00:59:25,828 --> 00:59:27,039 Why didn't you tell me? 737 00:59:27,309 --> 00:59:29,309 Isn't it amusing how one's priorities 738 00:59:29,334 --> 00:59:31,835 reveal themselves in the most unusual ways. 739 00:59:31,853 --> 00:59:33,687 Yes. Well, it seems we have both failed 740 00:59:33,712 --> 00:59:35,036 to disclose certain details... 741 00:59:36,859 --> 00:59:38,727 about personal affairs. 742 00:59:39,786 --> 00:59:41,092 Mrs. Foxworth. 743 00:59:41,117 --> 00:59:42,258 Both: Yes? 744 00:59:45,109 --> 00:59:47,594 Dinner will be served shortly. 745 00:59:50,631 --> 00:59:52,205 How do you two do it? 746 00:59:52,425 --> 00:59:53,591 Excuse me? 747 00:59:53,616 --> 00:59:55,576 Sit so far apart from one another? 748 00:59:58,138 --> 00:59:59,696 We're still on our honeymoon. 749 00:59:59,714 --> 01:00:01,616 When we've been married as long as they have 750 01:00:01,641 --> 01:00:03,010 we'll be sitting in separate rooms. 751 01:00:03,034 --> 01:00:03,983 Never. 752 01:00:05,328 --> 01:00:07,604 Where exactly did you go for your honeymoon? 753 01:00:07,630 --> 01:00:10,815 I promised my bride a world tour, 754 01:00:11,042 --> 01:00:13,997 and a world tour she got. Six continents. 755 01:00:14,022 --> 01:00:15,969 Nearly two years. 756 01:00:16,381 --> 01:00:17,881 How nice. 757 01:00:17,899 --> 01:00:20,641 Following through on promises of travel. 758 01:00:22,053 --> 01:00:25,641 It's a long time to be away from one's responsibilities. 759 01:00:26,892 --> 01:00:29,893 - Take it from an old man. - You are not old. 760 01:00:29,911 --> 01:00:33,821 Life is too short to be focused solely on responsibilities. 761 01:00:33,840 --> 01:00:35,398 And too long to bear the burden 762 01:00:35,417 --> 01:00:37,509 of another's mishandling of them. 763 01:00:39,162 --> 01:00:40,973 Well, like everything else in life, 764 01:00:40,998 --> 01:00:43,149 is moderation not the key? 765 01:00:43,909 --> 01:00:46,493 Wise beyond her years, is she not? 766 01:00:54,152 --> 01:00:57,024 Yes. Well, you will have to tell us all about it. 767 01:00:57,460 --> 01:00:59,034 Your trip that is. 768 01:00:59,199 --> 01:01:01,866 Oh, we wouldn't want to bore you with the details. 769 01:01:01,891 --> 01:01:04,524 Oh, on the contrary. We want to listen. 770 01:01:04,905 --> 01:01:06,305 Don't we, Olivia? 771 01:01:07,098 --> 01:01:10,024 As long as you will be the one who tells it. 772 01:01:10,645 --> 01:01:12,978 Oh, how sweet. 773 01:01:15,048 --> 01:01:18,446 Well, let's hear it, perhaps over dessert. 774 01:01:18,719 --> 01:01:20,344 Alfresco? 775 01:01:20,546 --> 01:01:22,397 What a wonderful idea. 776 01:01:27,499 --> 01:01:30,351 See to it that the servants bring dessert to the veranda. 777 01:01:30,734 --> 01:01:32,133 Understand? 778 01:01:32,349 --> 01:01:33,398 Yes. 779 01:01:40,360 --> 01:01:43,575 "Sit down please, sir." The gondolier pleaded. 780 01:01:43,795 --> 01:01:45,203 You know your father, 781 01:01:45,228 --> 01:01:47,007 he'd had a great deal of wine 782 01:01:47,032 --> 01:01:48,492 and thought he could walk a tightrope. 783 01:01:48,516 --> 01:01:50,784 I simply wanted to navigate. 784 01:01:50,809 --> 01:01:52,642 And then what do you think happened? 785 01:01:52,660 --> 01:01:53,918 He fell in. 786 01:01:57,165 --> 01:01:59,140 Well yes, exactly that. 787 01:01:59,165 --> 01:02:01,468 He fell in and it was complete chaos all around. 788 01:02:02,745 --> 01:02:04,821 Have you ever been to Venice? 789 01:02:04,965 --> 01:02:06,390 I'm afraid not. 790 01:02:06,415 --> 01:02:08,433 Oh, but you must go. 791 01:02:08,584 --> 01:02:10,417 You can't stay locked up in this castle. 792 01:02:10,437 --> 01:02:12,718 Are you keeping your princess locked in the tower? 793 01:02:12,831 --> 01:02:16,682 You do not yet know my wife. She is no princess. 794 01:02:16,777 --> 01:02:18,610 Then a queen. 795 01:02:18,761 --> 01:02:20,853 Shall we my love? Hmm? 796 01:02:20,878 --> 01:02:24,212 I think it might be time to head to Bedfordshire. 797 01:02:24,359 --> 01:02:26,320 Mrs. Steiner will show you to your rooms. 798 01:02:26,344 --> 01:02:28,860 Oh, that won't be necessary. We'll be sharing. 799 01:02:29,289 --> 01:02:30,923 Sharing what? 800 01:02:31,086 --> 01:02:33,228 We'll be staying in the same room. 801 01:02:37,539 --> 01:02:39,423 Really, father? 802 01:02:39,600 --> 01:02:41,684 Oh, don't be such a bore, son. 803 01:02:41,709 --> 01:02:44,743 I just couldn't bear to be away from him all night. 804 01:02:45,121 --> 01:02:46,453 Well, then it's settled. 805 01:02:46,473 --> 01:02:48,640 Thank you so much for a lovely evening. 806 01:02:48,765 --> 01:02:51,274 I cannot wait to do it all over again tomorrow. 807 01:02:51,942 --> 01:02:54,796 Olivia: Their joy only reminded me of my pain. 808 01:02:54,821 --> 01:02:56,826 A pain that would be there tomorrow 809 01:02:56,851 --> 01:02:58,702 and all the days after that. 810 01:03:01,619 --> 01:03:03,710 Olivia: Even in the darkest of nights, 811 01:03:03,735 --> 01:03:05,708 there was the promise of light to come. 812 01:03:05,733 --> 01:03:09,661 So, I focused on that light, my children. 813 01:03:11,499 --> 01:03:13,049 I hope it's okay. 814 01:03:14,483 --> 01:03:15,725 They're just so beautiful. 815 01:03:15,818 --> 01:03:17,085 It's fine. 816 01:03:18,988 --> 01:03:21,210 I don't want to be, Mrs. Foxworth. 817 01:03:22,825 --> 01:03:25,874 Not, not in that way, at least. 818 01:03:27,416 --> 01:03:30,233 You are mistress of this house and thank goodness you are, 819 01:03:30,258 --> 01:03:32,218 because I could never do it. 820 01:03:32,243 --> 01:03:35,460 I am overwhelmed just thinking about it. 821 01:03:35,940 --> 01:03:39,053 The only thing I ask of you is your friendship. 822 01:03:39,589 --> 01:03:42,218 I've only been here a day and I am already lonely. 823 01:03:44,310 --> 01:03:48,358 Well, it took you a day longer than it took me when I arrived. 824 01:03:48,658 --> 01:03:52,593 I suppose I could use a friend as well. 825 01:03:52,963 --> 01:03:54,296 Then it's settled. 826 01:03:54,555 --> 01:03:57,225 We're in this together. The two Mrs. Foxworths. 827 01:03:58,119 --> 01:04:00,022 A word of advice. 828 01:04:00,419 --> 01:04:04,497 Malcolm absolutely loathes hydrangeas. 829 01:04:04,629 --> 01:04:07,171 - Oh. - Let's cut a few more. 830 01:04:14,132 --> 01:04:15,941 What are these doing here? 831 01:04:19,840 --> 01:04:22,282 Olivia, you know how I feel about this. 832 01:04:25,146 --> 01:04:27,030 I thought you understood. 833 01:04:29,322 --> 01:04:31,030 I brought them in. 834 01:04:31,394 --> 01:04:33,569 I can take them away if you'd like. 835 01:04:33,988 --> 01:04:34,988 No. 836 01:04:36,671 --> 01:04:38,468 Maybe they're not so bad 837 01:04:39,144 --> 01:04:42,280 when someone with an eye for beauty picks them. 838 01:04:43,089 --> 01:04:45,924 Olivia: As my affection for my stepmother-in-law grew, 839 01:04:46,176 --> 01:04:49,436 so did my husband's interest in his stepmother. 840 01:04:51,856 --> 01:04:53,816 But things were soon to change. 841 01:04:58,428 --> 01:05:00,780 One more. One more. 842 01:05:03,594 --> 01:05:05,132 Congratulations. 843 01:05:05,687 --> 01:05:07,546 You have a son. 844 01:05:09,056 --> 01:05:10,831 Congratulations, ma'am. 845 01:05:12,106 --> 01:05:13,106 Oh. 846 01:05:21,962 --> 01:05:23,210 Garland! 847 01:05:26,967 --> 01:05:29,725 It's a boy. A perfect boy. 848 01:05:30,752 --> 01:05:32,756 Oh, my son. 849 01:05:33,306 --> 01:05:36,053 My Christopher. Why look at you. 850 01:05:38,075 --> 01:05:40,742 Oh my love, my love. 851 01:05:40,767 --> 01:05:43,026 I'll give you two some time. 852 01:05:43,265 --> 01:05:44,948 As a family. 853 01:05:45,210 --> 01:05:48,319 Thank you for everything. 854 01:06:07,186 --> 01:06:09,156 Mrs. Foxworth, do you have a moment? 855 01:06:09,175 --> 01:06:11,592 What is it, Nella? Is there something wrong? 856 01:06:13,847 --> 01:06:15,715 It's the other Mrs. Foxworth. 857 01:06:15,740 --> 01:06:17,907 I see how fond of her you've become. 858 01:06:18,000 --> 01:06:22,827 Yes. It's good to have a friend, another friend. 859 01:06:24,524 --> 01:06:26,185 She's recovered so beautifully 860 01:06:26,210 --> 01:06:28,251 after the birth of Christopher last year. 861 01:06:28,269 --> 01:06:29,343 Yes. 862 01:06:29,437 --> 01:06:32,155 That is the natural course of things. 863 01:06:33,568 --> 01:06:35,827 Is there something I can help you with? 864 01:06:37,037 --> 01:06:40,577 Mr. Foxworth enjoys beautiful things. 865 01:06:40,980 --> 01:06:42,600 Houses. 866 01:06:43,351 --> 01:06:45,045 Art. 867 01:06:46,046 --> 01:06:47,128 Women. 868 01:06:48,956 --> 01:06:52,533 Like I said. The other Mrs. Foxworth, 869 01:06:52,552 --> 01:06:55,663 she's returned to her old self so quickly. 870 01:06:56,798 --> 01:06:58,343 Look out for her. 871 01:06:58,488 --> 01:06:59,799 I will. 872 01:07:17,922 --> 01:07:19,904 It's even worse in here. 873 01:07:19,962 --> 01:07:22,295 Are Virginia summers always this hot? 874 01:07:22,640 --> 01:07:24,951 Foxworth Hall is uniquely positioned 875 01:07:24,976 --> 01:07:28,402 as an inferno in the summer and an icebox in the winter. 876 01:07:28,421 --> 01:07:31,756 Yet another of its remarkable gifts to us. 877 01:07:31,983 --> 01:07:34,317 Well, I just put Christopher down for his nap. 878 01:07:34,335 --> 01:07:36,502 Would you like to go for a swim in the lake? 879 01:07:36,654 --> 01:07:38,482 You go and cool off for us both. 880 01:07:38,506 --> 01:07:40,218 I'd like to finish up here. 881 01:07:40,615 --> 01:07:41,882 Of course. 882 01:08:18,471 --> 01:08:20,138 Come in, Nella. 883 01:08:23,552 --> 01:08:25,736 Good evening, Mrs. Foxworth. 884 01:08:25,869 --> 01:08:29,537 I'll be helping you until we find Nella's replacement. 885 01:08:29,874 --> 01:08:31,960 What are you talking about? Where has she gone? 886 01:08:33,469 --> 01:08:35,987 Why Mr. Foxworth asked her to leave. 887 01:08:36,026 --> 01:08:37,190 Did he? 888 01:08:37,215 --> 01:08:39,139 And why might he have done that? 889 01:08:39,159 --> 01:08:41,384 I couldn't say, Mrs. Foxworth. 890 01:08:41,402 --> 01:08:44,536 Interesting how you're suddenly at a loss for words 891 01:08:44,561 --> 01:08:46,991 when they usually come so very easily to you. 892 01:08:55,003 --> 01:08:56,003 Malcolm? 893 01:09:03,921 --> 01:09:05,925 No! 894 01:09:05,964 --> 01:09:06,967 What happened? 895 01:09:06,992 --> 01:09:09,112 Whatever it is, it's none of your concern. 896 01:09:14,419 --> 01:09:15,776 Oh, my god! 897 01:09:17,422 --> 01:09:20,347 Call the doctor! Call the doctor! 898 01:09:20,568 --> 01:09:23,661 Oh my god, my love. 899 01:09:23,686 --> 01:09:24,892 I'll call. 900 01:09:26,526 --> 01:09:27,547 What happened? 901 01:09:27,572 --> 01:09:32,579 My love, please wake up. Please. Don't leave me. 902 01:09:59,313 --> 01:10:02,556 Hopefully, we'll have some answers for the poor woman 903 01:10:02,650 --> 01:10:04,220 after the autopsy. 904 01:10:09,231 --> 01:10:10,731 The thing is, Doctor. 905 01:10:10,750 --> 01:10:16,236 Well, Mrs. Foxworth has already been through so much. 906 01:10:16,256 --> 01:10:19,498 I don't think she could handle the idea of an autopsy. 907 01:10:19,650 --> 01:10:23,296 You see, would you be so kind 908 01:10:23,321 --> 01:10:26,313 not to put her through even more trauma? 909 01:10:26,824 --> 01:10:29,249 I'm sure Mr. Foxworth and I would find a way 910 01:10:29,269 --> 01:10:31,602 to show our appreciation to your hospital. 911 01:10:31,754 --> 01:10:35,606 I hear they're raising money for a new emergent patient area. 912 01:10:38,111 --> 01:10:39,111 Certainly. 913 01:10:41,499 --> 01:10:42,566 Thank you. 914 01:10:42,591 --> 01:10:43,595 Thank you. 915 01:10:44,588 --> 01:10:46,661 Good night, Mrs. Foxworth. 916 01:10:47,099 --> 01:10:48,376 Good night. 917 01:10:57,862 --> 01:10:58,862 Olivia. 918 01:11:11,406 --> 01:11:15,727 Olivia: And so Foxworth Hall claimed its first victim. 919 01:11:16,764 --> 01:11:21,709 The only question was, who would be next? 920 01:11:23,714 --> 01:11:28,993 After a few months, it appeared to be Alicia. 921 01:11:30,163 --> 01:11:33,572 If you won't touch your food downstairs 922 01:11:33,666 --> 01:11:36,667 I thought maybe you'd consider breakfast in bed. 923 01:11:38,591 --> 01:11:41,874 Just a few more days of quiet, please. 924 01:11:41,899 --> 01:11:45,306 It's been over four months of quiet. 925 01:11:45,732 --> 01:11:48,361 Olivia. My husband is dead. 926 01:11:48,573 --> 01:11:51,321 But your son is not. 927 01:11:53,502 --> 01:11:54,852 He needs you. 928 01:11:56,022 --> 01:11:57,580 You don't understand. 929 01:11:57,598 --> 01:12:00,249 No, I don't. 930 01:12:00,342 --> 01:12:02,360 And I can't unless you tell me. 931 01:12:02,385 --> 01:12:04,477 Help me understand. 932 01:12:06,181 --> 01:12:08,204 You must know. 933 01:12:08,517 --> 01:12:10,751 Surely you sensed it. 934 01:12:13,539 --> 01:12:15,373 Must I say it? 935 01:12:22,123 --> 01:12:24,048 Malcolm attacked me. 936 01:12:25,885 --> 01:12:30,203 He came in here and he forced himself on me. 937 01:12:30,223 --> 01:12:34,299 I tried to resist but he wouldn't stop. 938 01:12:34,331 --> 01:12:37,165 He just tore my nightgown when Garland walked in. 939 01:12:39,399 --> 01:12:44,402 Garland swung at Malcolm but he was no match for him. 940 01:12:44,574 --> 01:12:47,808 But pinned him up against the wall and... 941 01:12:51,819 --> 01:12:53,577 held him there. 942 01:12:57,438 --> 01:12:59,363 You know what happened next. 943 01:13:02,150 --> 01:13:04,073 I'm sorry. 944 01:13:04,424 --> 01:13:06,315 Truly. 945 01:13:07,661 --> 01:13:09,923 But it's over now. 946 01:13:09,948 --> 01:13:12,425 Let's never speak of it again. 947 01:13:14,100 --> 01:13:15,620 It's not over. 948 01:13:16,705 --> 01:13:19,157 Malcolm's visits, they didn't stop. 949 01:13:19,976 --> 01:13:22,774 After Garland's death, Malcolm has come to you? 950 01:13:23,213 --> 01:13:26,009 He told me if I resisted he would hurt Christopher. 951 01:13:29,097 --> 01:13:31,876 And then he would become different. 952 01:13:32,860 --> 01:13:35,619 Before he forced himself on me, 953 01:13:35,846 --> 01:13:38,530 I know this sounds strange, but... 954 01:13:38,624 --> 01:13:40,944 He would take you to his mother's room? 955 01:13:41,519 --> 01:13:43,039 Yes. 956 01:13:50,544 --> 01:13:52,544 You should go. 957 01:13:52,697 --> 01:13:53,697 What? 958 01:13:56,548 --> 01:13:58,101 You are my friend, Alicia 959 01:13:58,126 --> 01:14:01,344 and it pains me to say this... but go. 960 01:14:01,875 --> 01:14:03,984 You have the freedom to leave this place. 961 01:14:04,166 --> 01:14:08,186 Take your son and your inheritance and start over. 962 01:14:08,383 --> 01:14:13,915 You're young and beautiful and rich. 963 01:14:14,982 --> 01:14:17,199 It's not too late for you. 964 01:14:22,320 --> 01:14:23,928 But it is too late. 965 01:14:26,911 --> 01:14:28,594 I'm pregnant. 966 01:14:32,593 --> 01:14:35,094 It's his, Olivia. 967 01:14:36,240 --> 01:14:37,383 It's his. 968 01:15:42,656 --> 01:15:44,991 Olivia: The only man who ever loved me once told me 969 01:15:45,016 --> 01:15:47,485 that everything I need is in my heart. 970 01:15:48,846 --> 01:15:50,455 It was my compass. 971 01:15:53,903 --> 01:15:57,905 In that moment I finally knew where it was pointing me. 972 01:15:57,930 --> 01:15:59,263 I need a knife. 973 01:16:08,511 --> 01:16:11,368 Olivia: I wanted to cut his throat. 974 01:16:24,335 --> 01:16:26,546 Olivia: But since that wasn't an option, 975 01:16:26,864 --> 01:16:28,812 I had another plan. 976 01:16:30,875 --> 01:16:32,655 We'll be having this for dinner. 977 01:16:34,208 --> 01:16:36,037 And I need a horse. 978 01:16:37,060 --> 01:16:39,091 Not to kill, to ride. 979 01:16:59,228 --> 01:17:00,948 Mrs. Foxworth! 980 01:17:02,978 --> 01:17:04,495 Are you all right? 981 01:17:04,573 --> 01:17:05,759 Oh. 982 01:17:05,784 --> 01:17:06,957 Yes. 983 01:17:06,982 --> 01:17:08,982 Don't worry, it's not mine. 984 01:17:09,001 --> 01:17:11,410 Nella, I need your help. 985 01:17:11,435 --> 01:17:14,085 I don't have time right now to explain everything. 986 01:17:14,110 --> 01:17:18,354 But you were treated very poorly and for that I'm truly sorry. 987 01:17:18,511 --> 01:17:21,855 Will you come to Foxworth Hall tomorrow morning? 988 01:17:22,406 --> 01:17:23,566 Please? 989 01:17:24,591 --> 01:17:25,591 Yes. 990 01:17:25,667 --> 01:17:28,644 Thank you. Thank you. 991 01:17:43,536 --> 01:17:46,542 It's okay. She's gone. 992 01:17:47,678 --> 01:17:50,028 Why did you never tell her about me? 993 01:17:50,267 --> 01:17:52,935 Well, I didn't want to hurt her. She's my friend. 994 01:17:52,953 --> 01:17:55,028 She's not your friend, Mama. 995 01:17:55,047 --> 01:17:57,030 And you're not going back to that place. 996 01:17:57,055 --> 01:17:59,105 Mind your mouth, Celia. 997 01:18:03,630 --> 01:18:06,281 Mrs. Steiner, this lamb was perfection. 998 01:18:06,374 --> 01:18:08,283 Tell Cook she has outdone herself. 999 01:18:08,302 --> 01:18:10,043 I was hoping you'd like it. 1000 01:18:10,062 --> 01:18:12,253 Olivia: I gave him his prized lamb. 1001 01:18:12,683 --> 01:18:15,065 Before I took everything else. 1002 01:18:15,197 --> 01:18:17,823 It is a pity Alicia didn't join us this evening. 1003 01:18:19,103 --> 01:18:20,786 Did she say why? 1004 01:18:20,811 --> 01:18:24,308 I don't think she'll be joining us for some time. 1005 01:18:25,970 --> 01:18:28,620 Mourning. It's a process. 1006 01:18:35,213 --> 01:18:36,264 Well... 1007 01:18:36,436 --> 01:18:38,624 I will be in the library working. 1008 01:18:38,649 --> 01:18:39,970 I would prefer not to be disturbed. 1009 01:18:39,994 --> 01:18:41,143 Do you understand? 1010 01:18:41,168 --> 01:18:42,926 Oh, I certainly do. 1011 01:18:50,306 --> 01:18:51,656 Malcolm: Olivia!!! 1012 01:19:15,702 --> 01:19:17,009 You called? 1013 01:19:17,963 --> 01:19:20,355 What the hell is your desk doing here? 1014 01:19:20,380 --> 01:19:22,472 I've made some changes. 1015 01:19:26,030 --> 01:19:28,083 This is my house... 1016 01:19:28,560 --> 01:19:31,283 and I will not tolerate such insolence. 1017 01:19:35,552 --> 01:19:37,369 What do you think you're doing? 1018 01:19:38,115 --> 01:19:40,040 I'm having a drink. 1019 01:19:42,043 --> 01:19:43,760 But what have you been doing? 1020 01:19:44,214 --> 01:19:46,565 And why have you been doing it? 1021 01:19:47,354 --> 01:19:49,521 Let's start at the beginning, shall we? 1022 01:19:51,640 --> 01:19:52,789 What is this all about? 1023 01:19:52,814 --> 01:19:54,739 It's about how we move forward. 1024 01:19:54,892 --> 01:19:57,559 If we move forward. 1025 01:19:57,578 --> 01:19:59,628 Please, sit. 1026 01:20:08,013 --> 01:20:09,680 Excellent. 1027 01:20:09,829 --> 01:20:11,103 Now... 1028 01:20:11,231 --> 01:20:12,873 Why did you marry me? 1029 01:20:14,002 --> 01:20:15,633 Oh, don't be ridiculous. 1030 01:20:15,658 --> 01:20:19,005 Oh, we passed ridiculous long ago. 1031 01:20:19,099 --> 01:20:22,719 If all you wanted in a wife was a member of your staff to abuse, 1032 01:20:22,744 --> 01:20:25,354 you could've picked someone easier to silence. 1033 01:20:25,606 --> 01:20:27,596 So, why did you marry me? 1034 01:20:30,167 --> 01:20:31,167 Fine. 1035 01:20:33,263 --> 01:20:35,938 I wanted a woman with a mind to manage the house 1036 01:20:35,963 --> 01:20:38,213 and a body to produce healthy offspring. 1037 01:20:38,544 --> 01:20:42,212 Sadly my observations of your talents were only half correct. 1038 01:20:42,439 --> 01:20:48,697 Two children, both boys, and weak boys at that. 1039 01:20:49,555 --> 01:20:51,221 Now is that all? 1040 01:20:51,448 --> 01:20:52,448 No. 1041 01:20:54,118 --> 01:20:56,385 It will be here in nine months. 1042 01:20:57,304 --> 01:20:58,304 Excuse me? 1043 01:20:58,455 --> 01:20:59,721 Your child. 1044 01:21:00,168 --> 01:21:03,080 The child you are having with your stepmother. 1045 01:21:06,480 --> 01:21:07,865 - Alicia? - She's pregnant. 1046 01:21:07,889 --> 01:21:10,056 Yes. Congratulations. 1047 01:21:10,075 --> 01:21:12,984 You're the father and the stepbrother. 1048 01:21:13,137 --> 01:21:16,413 It's all a bit confusing, really. 1049 01:21:16,564 --> 01:21:17,973 How wonderful. 1050 01:21:17,991 --> 01:21:19,713 How odd of you to say that. 1051 01:21:19,738 --> 01:21:21,290 It is a girl. I know it. 1052 01:21:21,315 --> 01:21:22,837 It's a bastard is all we know. 1053 01:21:22,862 --> 01:21:26,423 Oh wait, I apologize. That's not all we know. 1054 01:21:26,574 --> 01:21:29,580 We know you have your father's blood on your hands. 1055 01:21:29,893 --> 01:21:31,319 This conversation is over. 1056 01:21:31,338 --> 01:21:34,580 Oh, Malcolm, this conversation is just beginning. 1057 01:21:36,799 --> 01:21:40,117 Your stepmother is only in the early stages of her pregnancy. 1058 01:21:40,261 --> 01:21:43,166 It will be impossible to maintain appearances 1059 01:21:43,191 --> 01:21:44,666 by saying the child is Garland's. 1060 01:21:44,685 --> 01:21:46,197 We send her away for a year 1061 01:21:46,222 --> 01:21:48,699 and no one will be able to tell how old the child is when they return. 1062 01:21:48,723 --> 01:21:49,932 I would. 1063 01:21:50,143 --> 01:21:51,924 I'd be able to tell. 1064 01:21:52,691 --> 01:21:53,691 You wouldn't. 1065 01:21:53,927 --> 01:21:56,094 Well, I wouldn't tell that secret 1066 01:21:56,127 --> 01:21:57,955 because that would make me look bad. 1067 01:21:58,043 --> 01:22:01,228 A woman who permits her husband to sleep with his stepmother? 1068 01:22:01,356 --> 01:22:03,431 Ghastly, really. 1069 01:22:03,564 --> 01:22:05,650 I thought you knew me better than that. 1070 01:22:06,186 --> 01:22:09,931 But I would tell everyone about how Garland died. 1071 01:22:10,711 --> 01:22:12,643 About how you killed him. 1072 01:22:13,161 --> 01:22:14,362 You lie. 1073 01:22:14,381 --> 01:22:16,865 You attacked his wife. He found you. 1074 01:22:16,883 --> 01:22:18,282 You held him against a wall 1075 01:22:18,307 --> 01:22:19,770 until he could no longer breathe. 1076 01:22:19,794 --> 01:22:21,013 He had a heart attack. 1077 01:22:21,038 --> 01:22:23,211 He had a heart attack because I decided he did 1078 01:22:23,236 --> 01:22:26,799 when I convinced the good doctor not to perform an autopsy. 1079 01:22:26,819 --> 01:22:28,079 What do you want?! 1080 01:22:28,104 --> 01:22:29,643 I want to destroy you. 1081 01:22:30,805 --> 01:22:34,869 I want to ruin your business, your reputation, your name. 1082 01:22:35,247 --> 01:22:37,339 But I can't do that, can I? 1083 01:22:37,729 --> 01:22:40,454 I have the unfortunate privilege of sharing that name. 1084 01:22:40,479 --> 01:22:42,891 A stain on you, is a stain on me. 1085 01:22:43,229 --> 01:22:44,946 You should be grateful. 1086 01:22:48,255 --> 01:22:50,375 Alicia's bags will be packed 1087 01:22:50,400 --> 01:22:54,160 and she'll be sent away for all the servants to witness. 1088 01:22:54,179 --> 01:22:57,756 Once night falls, Alicia will return. 1089 01:22:57,841 --> 01:23:01,694 We'll keep her here in seclusion in the East Wing 1090 01:23:01,728 --> 01:23:03,480 for the duration of her pregnancy. 1091 01:23:03,505 --> 01:23:06,523 The servants will not be permitted anywhere near her. 1092 01:23:06,750 --> 01:23:08,898 And while we're on the subject of servants, 1093 01:23:08,923 --> 01:23:10,562 Nella will be returning. 1094 01:23:10,587 --> 01:23:11,876 Why? 1095 01:23:12,256 --> 01:23:14,031 Because I like her. 1096 01:23:16,017 --> 01:23:17,970 Excellent. I'm glad you agree. 1097 01:23:18,353 --> 01:23:22,330 After all, I'll be needing her help when I'm with child. 1098 01:23:23,858 --> 01:23:24,858 Excuse me? 1099 01:23:26,027 --> 01:23:28,107 I thought you would've caught on by now. 1100 01:23:30,123 --> 01:23:34,700 We'll announce to the staff the happy news that I'm expecting. 1101 01:23:34,720 --> 01:23:38,113 I'll pretend to be pregnant both in the house and in public. 1102 01:23:38,131 --> 01:23:39,984 When Alicia's child is born 1103 01:23:40,009 --> 01:23:42,406 we will keep it and raise it as our own. 1104 01:23:42,431 --> 01:23:44,173 No one will be the wiser. 1105 01:23:44,711 --> 01:23:47,195 And Alicia? 1106 01:23:47,233 --> 01:23:49,325 Your stepmother will be sent away 1107 01:23:49,626 --> 01:23:52,226 along with young Christopher and her inheritance, 1108 01:23:52,251 --> 01:23:54,979 which you will double immediately following the birth. 1109 01:23:55,004 --> 01:23:56,908 How da... Did I say I was done?! 1110 01:23:57,725 --> 01:23:59,961 You will not be permitted in the East Wing 1111 01:23:59,986 --> 01:24:02,061 for the duration of your stepmother's confinement. 1112 01:24:02,081 --> 01:24:04,259 If news of you breaking this rule comes to my attention 1113 01:24:04,284 --> 01:24:05,364 the agreement is off. 1114 01:24:05,389 --> 01:24:07,061 I tell everyone the truth. 1115 01:24:07,594 --> 01:24:09,094 You wouldn't. 1116 01:24:09,119 --> 01:24:11,212 Oh, Malcolm, I would. 1117 01:24:11,757 --> 01:24:14,332 I would burn this place to the ground. 1118 01:24:23,874 --> 01:24:24,970 Now is that all? 1119 01:24:24,995 --> 01:24:26,400 Just one more thing. 1120 01:24:27,088 --> 01:24:30,774 Tomorrow you will set up trusts for the boys. 1121 01:24:30,925 --> 01:24:32,925 Two million dollars. 1122 01:24:32,945 --> 01:24:34,306 Each. 1123 01:24:34,671 --> 01:24:38,264 The trusts will be theirs to do with as they please 1124 01:24:38,283 --> 01:24:43,027 so they may be free of you and this godforsaken house. 1125 01:24:46,313 --> 01:24:48,199 That temper! 1126 01:24:48,274 --> 01:24:50,857 Now, I see how you must have driven your mother 1127 01:24:50,882 --> 01:24:53,501 to run away all those years ago. 1128 01:24:53,983 --> 01:24:54,983 How dare you?! 1129 01:24:55,008 --> 01:24:57,294 You raped me. How dare you? 1130 01:25:03,518 --> 01:25:04,667 I won't do it. 1131 01:25:04,692 --> 01:25:06,359 Oh, but you will. 1132 01:25:07,541 --> 01:25:09,342 Do you understand? 1133 01:25:12,965 --> 01:25:14,475 That's not good enough. 1134 01:25:14,895 --> 01:25:16,495 Do you understand?! 1135 01:25:16,520 --> 01:25:17,520 I do! 1136 01:25:50,456 --> 01:25:53,698 Olivia: I could not tell my story during my life. 1137 01:25:53,796 --> 01:25:56,809 But now in death, in my will, 1138 01:25:56,834 --> 01:25:59,955 I am finally free to do as I choose. 1139 01:26:01,005 --> 01:26:07,697 And so this is my tale of lust, murder, love, and deceit. 1140 01:26:08,426 --> 01:26:11,503 Judge if you may but always remember. 1141 01:26:11,528 --> 01:26:14,173 God may shine his light but you may not see it 1142 01:26:14,198 --> 01:26:18,351 if the Devil looms overhead, casting its shadow over you. 1143 01:26:20,702 --> 01:26:26,038 The Devil, or Foxworth Hall. 1144 01:26:26,058 --> 01:26:27,685 Would my story have ended here 1145 01:26:27,709 --> 01:26:30,952 I believe I could've found happiness. 1146 01:26:30,971 --> 01:26:33,304 But it did not end here. 1147 01:26:33,398 --> 01:26:38,293 It was, in fact, only just the beginning. 1148 01:26:38,311 --> 01:26:43,982 After all, the best kind of revenge takes time. 81941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.