Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,895 --> 00:00:20,414
I, Olivia Winfield Foxworth,
2
00:00:20,439 --> 00:00:24,124
do declare this to be my
last will and testament.
3
00:00:24,142 --> 00:00:27,069
Some may have an
idea of who I was.
4
00:00:27,296 --> 00:00:29,129
A wife. A mother.
5
00:00:29,147 --> 00:00:31,073
The grandmother.
6
00:00:31,300 --> 00:00:33,575
A monster.
7
00:00:33,795 --> 00:00:36,889
I only ask that you
withhold final judgment
8
00:00:36,914 --> 00:00:39,581
until you know the true story.
9
00:00:39,808 --> 00:00:43,752
And knowing the truth,
judge me if you dare.
10
00:00:45,548 --> 00:00:48,485
And so now at long last...
11
00:00:50,319 --> 00:00:52,260
This is my story.
12
00:00:56,626 --> 00:01:00,338
"A seven letter word
for righting a wrong."
13
00:01:00,771 --> 00:01:01,995
Correct.
14
00:01:02,013 --> 00:01:03,355
No.
15
00:01:05,613 --> 00:01:07,017
Revenge.
16
00:01:07,893 --> 00:01:08,990
That's it.
17
00:01:09,015 --> 00:01:10,497
My mother always said
18
00:01:10,522 --> 00:01:13,949
the only thing that takes longer
than forgiveness is revenge.
19
00:01:14,304 --> 00:01:16,653
And she was right,
it's now made me late.
20
00:01:16,678 --> 00:01:18,598
To be continued in the evening.
21
00:01:23,018 --> 00:01:24,942
Yes, work.
22
00:01:24,962 --> 00:01:27,796
It was unusual for
a woman at the time.
23
00:01:43,629 --> 00:01:44,629
You're late.
24
00:01:44,894 --> 00:01:46,307
Sorry Father.
25
00:01:46,332 --> 00:01:50,210
I flagged inconsistencies
between ports of entry and exit.
26
00:01:50,228 --> 00:01:52,023
We should confirm
our bid by tomorrow.
27
00:01:52,047 --> 00:01:53,380
Oh, thank you, dear.
28
00:01:53,405 --> 00:01:54,630
And could you take
a look at this?
29
00:01:54,654 --> 00:01:55,654
Mm-hmm.
30
00:01:58,811 --> 00:02:01,145
Expansion into
the Mediterranean?
31
00:02:01,170 --> 00:02:02,532
It's currently a war zone.
32
00:02:02,557 --> 00:02:03,999
Wars end.
33
00:02:04,024 --> 00:02:07,560
And when they do, there
will be opportunities.
34
00:02:07,579 --> 00:02:10,230
I'll read tonight and get
back to you in the morning.
35
00:02:10,323 --> 00:02:11,967
Perhaps you could
read this afternoon.
36
00:02:11,991 --> 00:02:14,825
An associate from Virginia will
be dining at the house tonight.
37
00:02:14,845 --> 00:02:18,513
It's his proposition.
I'd like you to join us.
38
00:02:18,665 --> 00:02:19,810
Very well.
39
00:02:20,148 --> 00:02:23,825
He happens to be... unattached.
40
00:02:25,856 --> 00:02:28,248
Am I wanted at dinner for
my professional perspective
41
00:02:28,266 --> 00:02:31,084
or for another of your failed
attempts at matchmaking?
42
00:02:31,102 --> 00:02:34,332
If your business acumen
happens to attract a suitor
43
00:02:34,357 --> 00:02:35,543
it's no fault of mine.
44
00:02:35,568 --> 00:02:37,261
But it never has before.
45
00:02:37,350 --> 00:02:39,161
I think I'll dine
in my room tonight.
46
00:02:39,185 --> 00:02:40,927
Well, your loss.
47
00:02:41,020 --> 00:02:43,705
One cannot lose something
one has never possessed.
48
00:02:43,856 --> 00:02:45,877
He's a Foxworth.
49
00:02:46,618 --> 00:02:50,027
Sole heir to the
Foxworth mining fortune.
50
00:02:50,047 --> 00:02:51,673
The Malcolm Foxworth?
51
00:02:51,698 --> 00:02:52,706
Yes.
52
00:02:53,635 --> 00:02:55,560
What would he want with me?
53
00:02:55,868 --> 00:02:57,444
Olivia, darling.
54
00:02:57,462 --> 00:02:59,462
Father, I'm fine.
55
00:02:59,556 --> 00:03:01,205
I'm happy.
56
00:03:01,225 --> 00:03:04,797
The time for romance
has long passed me by.
57
00:03:04,822 --> 00:03:10,541
Olivia, your mother always
wanted you to find a husband.
58
00:03:15,468 --> 00:03:17,277
What time?
59
00:03:23,010 --> 00:03:24,446
Olivia, my darling.
60
00:03:24,478 --> 00:03:27,130
I'd like you to meet an
associate of mine from Virginia.
61
00:03:27,275 --> 00:03:30,110
I'm proud to present my
daughter, Olivia Winfield.
62
00:03:30,135 --> 00:03:31,255
Olivia,
63
00:03:31,280 --> 00:03:34,135
Mr. Malcolm Neil Foxworth.
64
00:03:45,368 --> 00:03:46,847
Charmed, Miss Winfield.
65
00:03:47,013 --> 00:03:49,897
The feeling is quite
mutual, I'm sure.
66
00:03:52,357 --> 00:03:54,111
Who would be calling
at this hour?
67
00:03:56,929 --> 00:03:58,571
Mr. John Amos.
68
00:04:00,058 --> 00:04:01,407
Cousin Amos.
69
00:04:01,432 --> 00:04:05,040
How good of you to join us,
and on such short notice.
70
00:04:05,065 --> 00:04:07,956
Amos, my boy. Always
good to see you.
71
00:04:08,183 --> 00:04:12,187
Meet an associate of mine,
Mr. Malcolm Foxworth.
72
00:04:12,629 --> 00:04:14,211
How do you do?
73
00:04:14,464 --> 00:04:16,464
Exceedingly well.
74
00:04:20,831 --> 00:04:23,056
Amos: Bless us, O
Heavenly Father,
75
00:04:23,081 --> 00:04:25,933
for these thy gifts which
we are about to receive.
76
00:04:25,958 --> 00:04:27,258
All: Amen.
77
00:04:30,314 --> 00:04:32,480
Thank you, Amos.
78
00:04:32,632 --> 00:04:36,151
My cousin here is getting
his doctorate in theology.
79
00:04:36,378 --> 00:04:40,063
Are you a religious man
yourself, Mr. Foxworth?
80
00:04:40,157 --> 00:04:45,327
I believe the religion, much
like wealth and emotion,
81
00:04:45,478 --> 00:04:49,883
is food for personal thought,
not for the dinner table.
82
00:04:54,153 --> 00:04:56,746
You keep a lovely
home, Miss Winfield.
83
00:04:56,840 --> 00:05:00,367
I am fortunate enough to live
in a lovely home, Mr. Foxworth,
84
00:05:00,392 --> 00:05:02,308
but I do not keep it.
85
00:05:04,330 --> 00:05:07,578
I work with my father
at our office downtown.
86
00:05:09,267 --> 00:05:10,703
Keeping the books.
87
00:05:11,262 --> 00:05:13,021
Keeping them from whom?
88
00:05:16,255 --> 00:05:20,655
Cousin Olivia and my uncle
are partners in business.
89
00:05:20,680 --> 00:05:23,180
God did not give me a son,
90
00:05:23,200 --> 00:05:26,701
but fortune has given me
something far greater.
91
00:05:26,853 --> 00:05:28,370
Thank you, Father.
92
00:05:29,781 --> 00:05:32,155
For how long do we
have the pleasure
93
00:05:32,180 --> 00:05:33,483
of hosting you in our city?
94
00:05:33,508 --> 00:05:37,078
I return to Foxworth
Hall tomorrow.
95
00:05:37,288 --> 00:05:38,890
That is my home in Virginia.
96
00:05:39,079 --> 00:05:40,671
How terribly sad.
97
00:05:41,902 --> 00:05:43,078
For us all.
98
00:05:45,872 --> 00:05:48,706
I suppose we should
get down to it then.
99
00:05:48,725 --> 00:05:51,445
You're here to discuss
business, are you not?
100
00:05:54,305 --> 00:05:55,788
Are you actually suggesting
101
00:05:55,882 --> 00:05:58,124
purchasing the
merchant marine fleet?
102
00:05:58,217 --> 00:06:00,902
Once the war comes
to an end, yes.
103
00:06:00,981 --> 00:06:02,851
Postwar economies quickly turn.
104
00:06:02,876 --> 00:06:04,103
It's history.
105
00:06:04,128 --> 00:06:05,444
It's predatory.
106
00:06:05,469 --> 00:06:07,498
Surely taking
advantage of a nation
107
00:06:07,523 --> 00:06:09,680
in need of healing
isn't appropriate.
108
00:06:10,062 --> 00:06:13,187
Healing is the
business of nurses.
109
00:06:13,692 --> 00:06:16,544
Business is the business of men.
110
00:06:16,569 --> 00:06:17,569
Perhaps today.
111
00:06:17,662 --> 00:06:19,289
But when women get the vote,
112
00:06:19,314 --> 00:06:22,498
business will be the business of
he or she who is most qualified.
113
00:06:22,651 --> 00:06:25,328
And your qualifications
exceed those of my own?
114
00:06:25,762 --> 00:06:30,242
I would never be so presumptuous
as I know so little of you.
115
00:06:31,479 --> 00:06:35,123
Well, perhaps we should
endeavor to change that.
116
00:06:38,112 --> 00:06:40,062
May I call on you tomorrow?
117
00:06:42,520 --> 00:06:44,608
Have you forgotten
that you're returning
118
00:06:44,633 --> 00:06:46,859
to Foxworth Hall in the morning?
119
00:06:47,516 --> 00:06:49,245
Well, plans can change.
120
00:06:52,456 --> 00:06:55,804
Much like ideas.
121
00:06:56,381 --> 00:06:58,341
Wouldn't you agree,
Miss Winfield?
122
00:07:10,707 --> 00:07:14,405
Olivia: For the first time
in my life I could not read,
123
00:07:14,949 --> 00:07:17,939
because for the first time
the romance in my real life
124
00:07:17,964 --> 00:07:20,554
eclipsed that of the
stories on the pages.
125
00:07:33,863 --> 00:07:36,197
Miss Winfield, you look lovely.
126
00:07:39,424 --> 00:07:40,424
For you.
127
00:07:47,765 --> 00:07:49,131
For your work.
128
00:07:49,582 --> 00:07:53,525
Perhaps we could talk more about
what it is that you do on a walk.
129
00:07:55,243 --> 00:07:57,744
With your permission, of course.
130
00:07:57,762 --> 00:07:59,837
Thank you for
asking, Mr. Foxworth.
131
00:07:59,862 --> 00:08:03,073
But you do not need anyone's
permission but my own.
132
00:08:03,565 --> 00:08:04,751
And you have it.
133
00:08:09,113 --> 00:08:11,542
So, what do people make of it?
134
00:08:12,675 --> 00:08:15,595
Oh, come now, you must know
it is somewhat unorthodox
135
00:08:15,620 --> 00:08:18,165
for a woman and her father
to be partners in business.
136
00:08:18,190 --> 00:08:19,791
You don't say.
137
00:08:21,526 --> 00:08:23,763
Do you enjoy
challenging conventions?
138
00:08:23,788 --> 00:08:25,195
Quite the contrary.
139
00:08:25,215 --> 00:08:27,607
I'd enjoy if I didn't have to.
140
00:08:27,700 --> 00:08:31,035
People make a fuss until
they get into the work.
141
00:08:31,129 --> 00:08:34,323
Once I prove myself,
it gets easier.
142
00:08:39,225 --> 00:08:41,831
I hope you don't
find me presumptuous,
143
00:08:42,381 --> 00:08:44,636
but I put in a call to the club.
144
00:08:45,064 --> 00:08:46,526
We have a table for dinner.
145
00:08:48,352 --> 00:08:49,533
Not at all.
146
00:08:53,778 --> 00:08:55,870
Do you have a large family?
147
00:08:55,895 --> 00:08:59,138
I picture relatives
overstaying their welcome.
148
00:08:59,157 --> 00:09:02,026
Raucous holiday dinners
out in the country.
149
00:09:03,311 --> 00:09:04,901
Not at all.
150
00:09:05,647 --> 00:09:09,239
My father has been
traveling in retirement
151
00:09:09,259 --> 00:09:13,378
and my mother passed
when I was five.
152
00:09:14,097 --> 00:09:17,915
So, now it's just me.
153
00:09:17,940 --> 00:09:20,863
I'm sorry. You
were just a boy.
154
00:09:21,645 --> 00:09:23,379
It made me a man.
155
00:09:29,762 --> 00:09:31,595
Not half bad for the city.
156
00:09:31,681 --> 00:09:34,351
Ahh. A country imperialist.
157
00:09:35,399 --> 00:09:36,819
Mock me all you want
158
00:09:36,844 --> 00:09:39,931
but we breed our own line
of sheep at Foxworth Hall.
159
00:09:39,956 --> 00:09:42,047
Best lamb you have ever tasted.
160
00:09:42,781 --> 00:09:44,684
Tell me about it, your home.
161
00:09:44,702 --> 00:09:48,688
This Foxworth Hall you speak
of with such affection.
162
00:09:48,706 --> 00:09:52,859
It is more than a home.
163
00:09:53,194 --> 00:09:58,836
It is my family's
history and its future.
164
00:09:59,545 --> 00:10:02,094
What do you see for that future?
165
00:10:03,129 --> 00:10:04,859
An empire.
166
00:10:05,859 --> 00:10:07,891
An empire it is then.
167
00:10:20,895 --> 00:10:21,895
It's a letter.
168
00:10:21,920 --> 00:10:24,031
You wrote it but forgot to sign.
169
00:10:24,555 --> 00:10:25,555
Did I?
170
00:10:25,727 --> 00:10:26,909
Indeed.
171
00:10:27,061 --> 00:10:28,758
Last night in fact.
172
00:10:28,992 --> 00:10:30,475
It seems you had some questions
173
00:10:30,500 --> 00:10:33,180
for Mr. Foxworth's business
colleagues in Virginia.
174
00:10:34,190 --> 00:10:37,249
His family, his
background, his character.
175
00:10:37,274 --> 00:10:40,031
It so happens you were
really quite curious.
176
00:10:40,499 --> 00:10:44,334
And why might I be so curious?
177
00:10:44,516 --> 00:10:47,077
Because if the letter came from
me, I wouldn't get a response.
178
00:10:47,102 --> 00:10:50,031
But from you, a
distinguished gentleman...
179
00:10:50,755 --> 00:10:52,254
Olivia.
180
00:10:52,279 --> 00:10:55,016
I know more about his house than
I do about his flesh and blood.
181
00:10:55,313 --> 00:10:57,389
Everybody has secrets.
182
00:10:57,414 --> 00:10:59,183
Please, Father.
183
00:10:59,202 --> 00:11:01,633
I need to know what I'm
getting myself into.
184
00:11:02,082 --> 00:11:03,539
Mr. Malcolm Foxworth.
185
00:11:10,213 --> 00:11:12,016
Olivia: But it was too late.
186
00:11:12,607 --> 00:11:14,607
I was already in.
187
00:11:14,625 --> 00:11:18,755
I was the Countess Ellen Olenska
on the arm of Mr. Archer,
188
00:11:18,780 --> 00:11:21,389
only he knocked on
the door in the end.
189
00:11:22,633 --> 00:11:25,094
I was Elizabeth
Bennet with Mr. Darcy,
190
00:11:25,119 --> 00:11:27,711
only without the
annoying sisters.
191
00:11:27,731 --> 00:11:31,624
I was Jane Eyre capturing
the heart of Mr. Rochester,
192
00:11:31,717 --> 00:11:34,271
only without ghosts
in the attic.
193
00:11:36,072 --> 00:11:38,889
We have received a
response to your inquiry.
194
00:11:39,326 --> 00:11:41,001
Olivia: I was fooling myself.
195
00:11:45,898 --> 00:11:48,020
This just confirms
everything we know.
196
00:11:48,045 --> 00:11:49,733
The business, Foxworth Hall.
197
00:11:49,995 --> 00:11:51,661
Mmmhmm. Keep reading.
198
00:11:54,315 --> 00:11:56,029
- His mother.
- Hm.
199
00:11:56,484 --> 00:12:00,595
It appears she did not
die when he was a boy.
200
00:12:00,822 --> 00:12:02,800
Why would anyone lie
about such a thing?
201
00:12:02,824 --> 00:12:05,582
And if one would lie
about their own mother...
202
00:12:05,676 --> 00:12:07,243
What else might he be hiding?
203
00:12:07,268 --> 00:12:08,459
Hmm.
204
00:12:10,902 --> 00:12:11,789
It's him.
205
00:12:11,814 --> 00:12:13,213
Not a word.
206
00:12:22,935 --> 00:12:25,269
As I am not often courted,
207
00:12:25,566 --> 00:12:28,884
the steps to the
dance we've been doing
208
00:12:29,276 --> 00:12:31,527
aren't always familiar.
209
00:12:32,295 --> 00:12:37,882
And I'm not as trusting as
others you may have pursued.
210
00:12:40,711 --> 00:12:48,434
Which is why I inquired as
to your family's history.
211
00:12:50,608 --> 00:12:51,808
I see.
212
00:12:52,051 --> 00:12:55,645
It has come to my attention
that your mother did not die
213
00:12:55,670 --> 00:12:57,285
when you were a child.
214
00:12:58,488 --> 00:13:01,519
In fact, I understand
she died quite recently.
215
00:13:02,677 --> 00:13:05,119
I am very sorry for
your loss, however...
216
00:13:05,144 --> 00:13:07,191
There is nothing
to be sorry about.
217
00:13:08,981 --> 00:13:11,418
And I never should
have misled you.
218
00:13:13,053 --> 00:13:14,628
When I was five years old,
219
00:13:14,653 --> 00:13:19,066
my mother abandoned
my father and me.
220
00:13:20,084 --> 00:13:24,582
I never heard from
or about her again
221
00:13:25,350 --> 00:13:28,168
until I learned of her
death not long ago.
222
00:13:31,245 --> 00:13:34,933
When I said my mother
died when I was a boy,
223
00:13:35,680 --> 00:13:37,439
I wasn't lying.
224
00:13:37,752 --> 00:13:40,086
She did die.
225
00:13:40,104 --> 00:13:41,668
At least to me.
226
00:13:42,348 --> 00:13:47,191
How horrid of me to
have doubted you.
227
00:13:47,762 --> 00:13:50,283
I'm sure you can never
forgive me, deservedly so.
228
00:13:50,308 --> 00:13:51,791
There is nothing to forgive.
229
00:13:51,816 --> 00:13:53,763
It is exactly that
inquisitive nature
230
00:13:53,788 --> 00:13:55,972
that I find so intriguing.
231
00:14:00,108 --> 00:14:02,550
When I learned of
my mother's death
232
00:14:03,702 --> 00:14:09,144
I realized that life is
long when one is alone,
233
00:14:10,635 --> 00:14:12,869
and the price one
pays for happiness
234
00:14:12,894 --> 00:14:15,519
is time's quick passage.
235
00:14:16,048 --> 00:14:20,683
And upon meeting you, I
lost all track of time.
236
00:14:20,904 --> 00:14:27,254
Has it been a week, a month,
a moment, or a lifetime?
237
00:14:33,641 --> 00:14:35,894
Let's make it a
lifetime, Olivia.
238
00:14:43,818 --> 00:14:44,818
Oh.
239
00:14:49,329 --> 00:14:51,412
Will you marry me?
240
00:14:53,494 --> 00:14:55,429
I am offering you my heart.
241
00:14:56,011 --> 00:15:01,984
A heart that will surely break
if you don't say something.
242
00:15:02,210 --> 00:15:03,568
Anything.
243
00:15:05,443 --> 00:15:06,509
Yes.
244
00:15:06,961 --> 00:15:07,961
Yes!
245
00:15:29,714 --> 00:15:31,864
Olivia: Could it really be true?
246
00:15:31,882 --> 00:15:34,883
I was to have all this.
247
00:15:35,036 --> 00:15:37,093
A home of my own.
248
00:15:37,673 --> 00:15:40,687
A husband of my own.
249
00:15:44,988 --> 00:15:46,356
- Excuse the interruption.
250
00:15:46,380 --> 00:15:48,781
Ah, Amos.
251
00:15:49,308 --> 00:15:52,303
I know it's terribly
improper of me to intrude.
252
00:15:52,328 --> 00:15:54,011
Oh, nonsense.
253
00:15:54,036 --> 00:15:55,477
Do come in.
254
00:16:08,903 --> 00:16:12,263
A little something
for your special day.
255
00:16:15,505 --> 00:16:18,506
"Eternally united."
How lovely.
256
00:16:18,583 --> 00:16:20,851
You and Mr. Foxworth,
of course.
257
00:16:24,268 --> 00:16:27,937
I hope this reminds you to
keep up our correspondence
258
00:16:27,962 --> 00:16:30,391
once you've settled into
your new life in Virginia.
259
00:16:30,641 --> 00:16:33,454
As if I'd need
reminding. Thank you.
260
00:16:40,379 --> 00:16:44,065
Are you sure this
is what you want?
261
00:16:45,742 --> 00:16:47,659
To marry Mr. Foxworth?
262
00:16:49,052 --> 00:16:50,238
It is.
263
00:16:52,756 --> 00:16:55,691
Ah, there's my darling daughter.
264
00:16:57,785 --> 00:16:59,952
I was just leaving.
265
00:17:00,110 --> 00:17:02,200
Thank you, again.
266
00:17:07,645 --> 00:17:09,553
You look radiant.
267
00:17:09,572 --> 00:17:13,848
Can you
believe it? Me, a bride.
268
00:17:14,243 --> 00:17:16,983
Now being a bride
and being a wife
269
00:17:17,008 --> 00:17:19,100
are two very different things.
270
00:17:19,140 --> 00:17:20,395
People will look
at you differently.
271
00:17:20,419 --> 00:17:22,825
Your husband will look
at you differently.
272
00:17:22,919 --> 00:17:26,090
But you must never look
at yourself differently.
273
00:17:26,572 --> 00:17:29,481
You must never
forget who you are.
274
00:17:29,500 --> 00:17:33,005
You have everything
you need right here.
275
00:17:33,596 --> 00:17:35,596
Let your heart be your compass.
276
00:17:37,508 --> 00:17:40,017
But if you should
ever lose your way...
277
00:17:44,181 --> 00:17:46,853
From the man who always
taught me to study religion
278
00:17:46,878 --> 00:17:48,136
but not espouse it.
279
00:17:48,161 --> 00:17:50,162
No, not from me.
280
00:17:50,187 --> 00:17:51,503
From your mother.
281
00:17:51,597 --> 00:17:54,097
She always wanted
you to have it.
282
00:17:54,117 --> 00:17:56,071
And I thought well,
283
00:17:57,442 --> 00:18:01,036
if not now then when?
284
00:18:07,013 --> 00:18:09,145
You look just like her.
285
00:18:09,619 --> 00:18:11,895
I wish
she were here.
286
00:18:29,698 --> 00:18:31,431
Olivia: Like many women in love,
287
00:18:31,456 --> 00:18:34,446
I never realized that
the blue sky I saw above
288
00:18:34,471 --> 00:18:38,096
was soon to turn a
dark shade of grey.
289
00:18:41,831 --> 00:18:45,482
I can't make out a
thing. It's so very dark.
290
00:18:45,501 --> 00:18:47,112
You'll get used to it.
291
00:18:47,728 --> 00:18:50,062
Foxworth Hall does not
have the electric light.
292
00:18:50,155 --> 00:18:53,713
Well, that's romantic, I'm sure.
293
00:18:54,677 --> 00:18:57,635
As is Venice, so I hear.
294
00:19:00,183 --> 00:19:01,757
For our honeymoon.
295
00:19:01,909 --> 00:19:04,593
After the wedding
party, of course.
296
00:19:04,687 --> 00:19:06,745
Yes, of course.
297
00:19:06,838 --> 00:19:08,505
We'll discuss our travel plans
298
00:19:08,524 --> 00:19:10,933
once you acclimate
yourself to your new job.
299
00:19:11,027 --> 00:19:14,807
I hardly think being mistress
of the house constitutes a job.
300
00:19:15,347 --> 00:19:18,370
Oh, you haven't seen
Foxworth Hall yet.
301
00:19:18,868 --> 00:19:24,276
It is your domain now to
run and manage as you like.
302
00:19:24,707 --> 00:19:29,041
But I assure you it will require
your full-time supervision.
303
00:19:29,378 --> 00:19:30,836
Do you understand?
304
00:19:34,775 --> 00:19:37,018
Welcome to Foxworth Hall.
305
00:20:32,516 --> 00:20:34,566
Good evening, Mr. Foxworth.
306
00:20:36,261 --> 00:20:37,807
Mrs. Foxworth.
307
00:20:39,371 --> 00:20:40,721
Good evening.
308
00:20:41,767 --> 00:20:43,358
It's late.
309
00:20:43,452 --> 00:20:45,536
You must want to retire.
310
00:20:59,242 --> 00:21:01,362
Malcolm: You will be
shown to your room.
311
00:21:02,546 --> 00:21:04,227
Much awaits you here.
312
00:21:16,209 --> 00:21:17,875
This is Nella.
313
00:21:18,212 --> 00:21:21,359
She'll see to whatever
you may require.
314
00:21:21,732 --> 00:21:23,549
It's a pleasure to meet you.
315
00:21:23,642 --> 00:21:25,576
Right this way, Mrs. Foxworth.
316
00:22:08,871 --> 00:22:11,372
I hope you find
everything to your liking.
317
00:22:11,599 --> 00:22:12,931
Thank you...
318
00:22:13,133 --> 00:22:14,176
Nella.
319
00:22:14,201 --> 00:22:15,377
Nella.
320
00:22:17,454 --> 00:22:19,686
If you need anything,
321
00:22:20,096 --> 00:22:21,750
anything at all.
322
00:22:21,775 --> 00:22:23,675
Ring for me.
323
00:22:31,009 --> 00:22:33,250
Olivia: My wedding night.
324
00:22:33,275 --> 00:22:36,075
I was too young when my mother
died for her to prepare me
325
00:22:36,100 --> 00:22:37,600
for the momentous occasion.
326
00:22:37,625 --> 00:22:40,125
But I had an idea of
what was to happen.
327
00:22:40,150 --> 00:22:42,994
Lord knows I'd
read enough books.
328
00:22:43,555 --> 00:22:45,978
But nothing could
have prepared me
329
00:22:46,003 --> 00:22:47,940
for what did happen.
330
00:22:55,668 --> 00:22:56,668
Nothing.
331
00:22:59,255 --> 00:23:00,971
He never came.
332
00:23:24,210 --> 00:23:26,510
When will Mr. Foxworth
be arriving?
333
00:23:28,842 --> 00:23:31,618
Mr. Foxworth already
left for town.
334
00:23:34,290 --> 00:23:36,687
He had an early
business meeting.
335
00:23:37,108 --> 00:23:38,533
Of course.
336
00:23:38,558 --> 00:23:41,281
How silly of me. I
must have forgotten.
337
00:23:41,780 --> 00:23:46,633
If you've finished, Mr. Foxworth
requested I show you something.
338
00:23:55,961 --> 00:24:00,463
I couldn't ask for a more
perfect wedding gift.
339
00:24:00,483 --> 00:24:03,711
Malcolm knows I have
a passion for reading.
340
00:24:04,550 --> 00:24:06,484
I'm sure you do.
341
00:24:10,826 --> 00:24:12,977
This way, Mrs. Foxworth.
342
00:24:23,005 --> 00:24:26,523
This is what Mr. Foxworth
wished for me to show you.
343
00:24:27,568 --> 00:24:29,227
Your office.
344
00:24:29,586 --> 00:24:32,116
Mr. Foxworth would like
you to conduct the business
345
00:24:32,141 --> 00:24:34,852
of Foxworth Hall from here.
346
00:24:35,192 --> 00:24:37,477
He said you may
begin immediately.
347
00:24:44,509 --> 00:24:46,918
Would you like to take me
on a tour of the house?
348
00:24:46,937 --> 00:24:50,179
Oh, Mr. Foxworth doesn't
like people roaming about.
349
00:24:50,199 --> 00:24:53,349
I would hardly say his
wife qualifies as "people."
350
00:24:53,374 --> 00:24:55,179
My apologies, Mrs. Foxworth.
351
00:24:55,204 --> 00:24:56,370
Quite all right.
352
00:24:56,597 --> 00:24:57,597
Please.
353
00:24:59,387 --> 00:25:02,830
Share with me some of
the family's history.
354
00:25:03,194 --> 00:25:05,194
Have you worked here long?
355
00:25:05,219 --> 00:25:07,227
My mother was employed here.
356
00:25:08,217 --> 00:25:11,485
Foxworth Hall has been
my home since birth.
357
00:25:12,537 --> 00:25:17,540
I was raised here alongside
Mr. Garland Foxworth,
358
00:25:17,565 --> 00:25:19,324
your new father-in-law.
359
00:25:19,349 --> 00:25:21,852
Then you are perfectly
suited to be my guide.
360
00:25:23,371 --> 00:25:24,796
Please.
361
00:25:25,125 --> 00:25:27,335
How am I to conduct the
business of Foxworth Hall
362
00:25:27,360 --> 00:25:29,052
if I'm not acquainted
with it myself?
363
00:25:29,071 --> 00:25:31,594
But I am afraid I'm
needed in the kitchen.
364
00:25:32,800 --> 00:25:34,223
Well then...
365
00:25:34,318 --> 00:25:36,696
You should get to
it, shouldn't you?
366
00:25:37,718 --> 00:25:39,326
If you'll excuse me.
367
00:25:57,600 --> 00:25:58,600
Nella.
368
00:26:00,828 --> 00:26:02,494
Yes, Mrs. Foxworth.
369
00:26:02,512 --> 00:26:05,330
I seem to be on a
tour without a guide.
370
00:26:05,349 --> 00:26:07,399
Will you show me
around my new home?
371
00:26:11,780 --> 00:26:14,172
Is it always so dark in here?
372
00:26:15,175 --> 00:26:17,100
I suppose I'm used to it.
373
00:26:17,119 --> 00:26:19,124
My father always says
that someone's home
374
00:26:19,149 --> 00:26:22,205
is a window into their soul
second only to their eyes.
375
00:26:25,369 --> 00:26:27,078
I hope that's not true.
376
00:26:27,297 --> 00:26:32,207
I only meant, well, because
my home is rather modest.
377
00:26:32,362 --> 00:26:35,603
A virtue that perhaps the
Foxworths could've used
378
00:26:35,628 --> 00:26:37,023
a little more of, no?
379
00:26:43,795 --> 00:26:45,464
So, who were they?
380
00:26:46,275 --> 00:26:49,126
Well, the first Mr. Foxworth
made his fortune in mining.
381
00:26:49,151 --> 00:26:50,800
I know all about that.
382
00:26:50,819 --> 00:26:52,635
I want to know who they were.
383
00:26:52,725 --> 00:26:54,373
What made them smile.
384
00:26:54,398 --> 00:26:56,191
How they passed their time.
385
00:26:56,216 --> 00:26:57,675
I really can't say.
386
00:26:58,073 --> 00:27:00,532
Because you don't know or
because you won't tell me?
387
00:27:02,995 --> 00:27:05,896
A mystery I will have
to solve myself then.
388
00:27:10,264 --> 00:27:13,265
Someday your portrait
will hang on these walls.
389
00:27:13,396 --> 00:27:16,008
Well, I'll be sure
to smile in mine.
390
00:27:17,768 --> 00:27:19,727
I hope you do.
391
00:27:28,532 --> 00:27:31,776
I had a dull house
back in New London
392
00:27:31,822 --> 00:27:34,732
that felt more alive
than these halls.
393
00:27:34,880 --> 00:27:37,341
Where's the color?
Where's the life?
394
00:27:37,366 --> 00:27:40,828
Mr. Foxworth likes us to keep
everything just as it is.
395
00:27:46,243 --> 00:27:48,168
I think I'm already lost.
396
00:27:48,193 --> 00:27:50,852
Foxworth Hall has a way
of doing that to people.
397
00:27:51,110 --> 00:27:55,078
This is the East Wing. It's
rarely used these days.
398
00:27:56,070 --> 00:27:57,252
What's that?
399
00:27:57,277 --> 00:28:00,220
A lock on the outside
of a bedroom door.
400
00:28:00,650 --> 00:28:03,843
Is this where you keep
the misbehaved guests?
401
00:28:30,955 --> 00:28:32,454
We don't go there!
402
00:28:32,479 --> 00:28:33,979
And why not?
403
00:28:34,024 --> 00:28:36,420
Mr. Foxworth says
it's off limits.
404
00:28:36,445 --> 00:28:38,779
And it may very well be
but surely not to me.
405
00:28:38,819 --> 00:28:40,813
Or to you, as long
as you're with me.
406
00:28:40,838 --> 00:28:42,094
I really shouldn't.
407
00:28:43,245 --> 00:28:44,520
Please?
408
00:28:44,818 --> 00:28:46,430
Very well.
409
00:28:46,952 --> 00:28:48,766
Thank you for the tour.
410
00:28:51,615 --> 00:28:53,974
Be careful up there.
411
00:29:17,931 --> 00:29:20,002
Olivia: I had finally found it.
412
00:29:20,027 --> 00:29:24,343
The place where families hide
their stories and their secrets.
413
00:29:26,867 --> 00:29:28,475
The attic.
414
00:29:36,014 --> 00:29:38,607
Olivia: Attics are where
memories go to die.
415
00:29:43,539 --> 00:29:46,701
I should've let
them rest in peace.
416
00:29:51,576 --> 00:29:55,607
But I was young and naive
and I wanted answers.
417
00:31:27,934 --> 00:31:31,009
Olivia: The history
of my new family.
418
00:31:36,507 --> 00:31:39,950
Untouched for who
knows how long.
419
00:31:47,794 --> 00:31:49,960
Or so I thought.
420
00:31:54,957 --> 00:31:56,698
No dust.
421
00:31:56,723 --> 00:32:00,861
He was there recently,
which means that was her,
422
00:32:00,919 --> 00:32:05,363
Malcolm's mother,
Corrine Foxworth.
423
00:32:12,978 --> 00:32:18,741
Ah, ah, ah, ah!!!
424
00:32:23,968 --> 00:32:26,978
On that day I made
a promise to myself.
425
00:32:36,137 --> 00:32:39,236
I promised never to
return to the attic again.
426
00:32:45,674 --> 00:32:49,775
It was a promise I'd
keep for nearly 30 years.
427
00:33:13,142 --> 00:33:15,062
Who gave you permission
to come in here?
428
00:33:15,095 --> 00:33:16,871
Oh, it's you.
429
00:33:16,896 --> 00:33:17,896
Get out!
430
00:33:20,467 --> 00:33:21,467
Now!
431
00:33:27,656 --> 00:33:29,751
I was exploring the
attic when I fell
432
00:33:29,776 --> 00:33:31,512
and I suppose I was
disoriented because I...
433
00:33:31,536 --> 00:33:34,612
My mother's personal
possessions are in the attic.
434
00:33:34,705 --> 00:33:36,222
They are not to be disturbed.
435
00:33:36,247 --> 00:33:37,816
- I didn't know.
- Do you understand?
436
00:33:37,841 --> 00:33:39,182
Excuse me?
437
00:33:39,394 --> 00:33:40,986
Do you understand?
438
00:33:42,687 --> 00:33:44,862
Yes, I understand.
439
00:33:49,813 --> 00:33:51,312
But why?
440
00:33:51,722 --> 00:33:54,816
I understand you keeping
her things in the attic
441
00:33:54,841 --> 00:33:57,560
but her room.
442
00:33:57,654 --> 00:33:59,221
That's it, isn't it?
443
00:33:59,771 --> 00:34:02,291
You've never touched
it, have you?
444
00:34:02,991 --> 00:34:05,619
Some things should
be left as they are.
445
00:34:06,663 --> 00:34:08,379
What kind of person was she?
446
00:34:10,092 --> 00:34:11,092
Frivolous.
447
00:34:13,095 --> 00:34:14,840
Self-indulgent.
448
00:34:15,931 --> 00:34:17,555
Narcissistic.
449
00:34:20,428 --> 00:34:21,945
Beautiful.
450
00:34:24,526 --> 00:34:26,551
I'm assuming you
saw her picture.
451
00:34:27,500 --> 00:34:30,145
And what did you think?
452
00:34:30,761 --> 00:34:35,645
She was beautiful, you're right.
453
00:34:36,118 --> 00:34:37,450
So beautiful.
454
00:34:39,385 --> 00:34:41,068
Did you see her clothes?
455
00:34:42,907 --> 00:34:44,332
Did you touch them?
456
00:34:46,685 --> 00:34:48,309
How did they feel?
457
00:34:50,039 --> 00:34:52,403
I'm not sure what you mean?
458
00:34:52,801 --> 00:34:54,762
How did they feel?
459
00:34:55,378 --> 00:34:57,719
They felt...
460
00:34:59,399 --> 00:35:00,731
lovely.
461
00:35:09,726 --> 00:35:12,165
Would you like to see her room?
462
00:35:13,035 --> 00:35:14,762
Properly this time.
463
00:35:33,842 --> 00:35:36,762
We spent many wonderful
days in this room.
464
00:35:37,120 --> 00:35:39,046
In your mother's bedroom.
465
00:35:47,914 --> 00:35:53,379
My father was away on
business much of the time
466
00:35:53,937 --> 00:35:55,230
and so my mother and I,
467
00:35:55,255 --> 00:35:58,031
we only had each other
for companionship.
468
00:36:02,019 --> 00:36:04,110
That is we did,
469
00:36:04,135 --> 00:36:07,256
up until her 22nd birthday
470
00:36:07,618 --> 00:36:10,803
and I woke up to come give
her her birthday gift.
471
00:36:10,970 --> 00:36:13,487
A music box.
472
00:36:13,715 --> 00:36:15,829
And she was gone.
473
00:36:15,854 --> 00:36:18,521
I thought you said she
left when you were five.
474
00:36:18,778 --> 00:36:19,868
She did.
475
00:36:19,888 --> 00:36:22,060
That would mean she was very...
476
00:36:22,792 --> 00:36:23,872
young.
477
00:36:23,892 --> 00:36:26,831
She used to sit here...
478
00:36:27,706 --> 00:36:29,649
and put on her makeup
479
00:36:29,674 --> 00:36:31,433
before she was dressed.
480
00:36:31,458 --> 00:36:36,552
And I would sit
right here and watch,
481
00:36:36,577 --> 00:36:38,722
and tell her when
it was just perfect.
482
00:37:03,958 --> 00:37:06,315
I am so glad you
don't wear makeup.
483
00:37:06,825 --> 00:37:08,733
I actually do.
484
00:37:08,758 --> 00:37:10,386
My mother always told me
485
00:37:10,411 --> 00:37:13,042
if people can tell you're wearing
it then you're wearing it wrong.
486
00:37:15,748 --> 00:37:17,190
Take it off.
487
00:37:19,172 --> 00:37:20,429
Take it off.
488
00:37:20,448 --> 00:37:22,448
I want to see you.
489
00:37:31,512 --> 00:37:35,167
You won't be anything
like her, will you?
490
00:37:39,822 --> 00:37:40,968
You see?
491
00:37:41,469 --> 00:37:43,150
Just perfect.
492
00:37:51,652 --> 00:37:52,865
What are you doing?
493
00:37:53,341 --> 00:37:55,974
I thought that's what wives do.
494
00:37:56,561 --> 00:37:58,170
Please return to your room.
495
00:38:01,538 --> 00:38:03,193
Do you understand?
496
00:38:14,296 --> 00:38:17,655
Olivia: I had experienced many
bad feelings throughout my life.
497
00:38:17,839 --> 00:38:21,944
Self-loathing,
guilt, insecurity.
498
00:38:23,000 --> 00:38:25,639
But never before
had I felt this.
499
00:38:27,240 --> 00:38:28,240
Shame.
500
00:38:30,852 --> 00:38:31,925
Sir,
501
00:38:32,205 --> 00:38:33,734
a telegram for you.
502
00:38:41,974 --> 00:38:43,967
The war has ended.
503
00:38:44,528 --> 00:38:47,270
Perhaps this is a sign
of good things to come.
504
00:38:47,295 --> 00:38:49,128
Olivia: Perhaps it was.
505
00:38:49,311 --> 00:38:51,736
A new beginning in a new place.
506
00:38:51,846 --> 00:38:54,436
Wonderful news, sir.
507
00:38:54,696 --> 00:38:56,514
Now, I beg your pardon,
508
00:38:56,786 --> 00:39:00,983
but we still need to confirm
the menu for the wedding party.
509
00:39:01,549 --> 00:39:03,538
Proceed as I instructed.
510
00:39:07,477 --> 00:39:09,202
Mrs. Steiner.
511
00:39:09,891 --> 00:39:11,718
I didn't dismiss you.
512
00:39:15,210 --> 00:39:18,271
As you said, this house
and its daily business
513
00:39:18,296 --> 00:39:20,374
is my responsibility now.
514
00:39:20,568 --> 00:39:24,311
And our wedding party
will be in this house.
515
00:39:24,464 --> 00:39:27,616
This is about more
than just our wedding.
516
00:39:27,838 --> 00:39:29,821
This is about how we are seen.
517
00:39:29,846 --> 00:39:31,679
It is about the community
518
00:39:31,704 --> 00:39:33,873
understanding that they
have a new mistress.
519
00:39:33,898 --> 00:39:36,307
Well then, who better
to help them understand
520
00:39:36,332 --> 00:39:38,591
than the new mistress herself?
521
00:39:38,706 --> 00:39:40,373
You can trust me.
522
00:39:43,698 --> 00:39:45,936
Well, I am already
late for work.
523
00:39:49,264 --> 00:39:50,264
Very well.
524
00:39:57,163 --> 00:39:59,264
All eyes will be upon us.
525
00:40:00,016 --> 00:40:01,811
We must not disappoint.
526
00:40:02,685 --> 00:40:04,671
Spare no expense.
527
00:40:09,726 --> 00:40:11,779
I will be changing the menu,
528
00:40:12,604 --> 00:40:14,834
among other things.
529
00:40:23,372 --> 00:40:24,855
Olivia: And so I began.
530
00:40:24,874 --> 00:40:26,040
Two weeks.
531
00:40:26,192 --> 00:40:28,503
Two weeks to plan my
own wedding party.
532
00:40:28,528 --> 00:40:32,454
Two weeks to prove that
I knew how to be a wife.
533
00:40:32,474 --> 00:40:34,756
Bigger, I think.
534
00:40:34,976 --> 00:40:36,792
Mrs. Foxworth...
535
00:40:36,811 --> 00:40:41,677
We have never had such
robust displays of opulence
536
00:40:41,702 --> 00:40:42,942
at this house.
537
00:40:42,967 --> 00:40:44,041
Excellent.
538
00:40:44,060 --> 00:40:45,413
Then I'm on the right path.
539
00:40:45,438 --> 00:40:51,126
While the path may be correct,
it's the destination I question.
540
00:40:51,475 --> 00:40:56,662
A certain amount of restraint is
necessary to maintain decorum.
541
00:40:56,889 --> 00:40:59,114
While I do so
appreciate your counsel,
542
00:40:59,139 --> 00:41:01,794
Mr. Foxworth said himself
not to disappoint.
543
00:41:01,819 --> 00:41:04,797
Yes, but I really
must urge caution.
544
00:41:04,822 --> 00:41:07,489
If you must, Mrs. Steiner,
than I must ask your leave.
545
00:41:07,583 --> 00:41:09,536
But we still have much to plan.
546
00:41:09,561 --> 00:41:11,010
I am well aware.
547
00:41:11,161 --> 00:41:13,944
I will be planning
it, without you.
548
00:41:13,969 --> 00:41:15,225
You are excused.
549
00:41:24,027 --> 00:41:25,027
Nella?
550
00:41:26,954 --> 00:41:28,879
What do you think of orchids?
551
00:41:29,179 --> 00:41:30,899
They're lovely, Mrs. Foxworth.
552
00:41:30,923 --> 00:41:33,420
I quite agree. Join me Nella.
553
00:41:39,868 --> 00:41:42,103
A telegram for Mrs. Foxworth.
554
00:41:42,128 --> 00:41:43,628
Thank you.
555
00:42:10,044 --> 00:42:11,044
You did it.
556
00:42:11,069 --> 00:42:12,693
We did it.
557
00:42:15,123 --> 00:42:16,474
Are you ready?
558
00:42:17,582 --> 00:42:18,582
I am.
559
00:42:47,632 --> 00:42:51,237
I give you all my dear wife,
560
00:42:51,772 --> 00:42:55,498
Mrs. Malcolm Neil Foxworth.
561
00:43:00,602 --> 00:43:01,860
Guests: Cheers!
562
00:43:26,837 --> 00:43:27,928
What are you wearing?
563
00:43:27,957 --> 00:43:29,732
It's new, do you like it?
564
00:43:29,899 --> 00:43:32,358
You look like a
common prostitute.
565
00:43:39,902 --> 00:43:42,310
I wanted to look nice for you.
566
00:43:42,405 --> 00:43:45,222
All the other women are wearing
dresses like this nowadays.
567
00:43:45,315 --> 00:43:48,756
That is precisely why I did not
marry one of these other women.
568
00:43:49,337 --> 00:43:53,339
Your job is not to blend in.
Your job is to stand out.
569
00:43:53,490 --> 00:43:55,657
To set an example
to the community.
570
00:43:55,677 --> 00:43:56,992
I was trying.
571
00:43:57,086 --> 00:44:00,571
And flowers, Olivia. Dear god.
572
00:44:00,664 --> 00:44:03,999
Orchids in Virginia?
It's gauche.
573
00:44:04,018 --> 00:44:06,363
You said to spare no expense.
574
00:44:06,410 --> 00:44:08,840
Within the boundaries
of propriety.
575
00:44:10,726 --> 00:44:12,456
Olivia: I wanted
to close my eyes,
576
00:44:12,481 --> 00:44:15,436
bury myself in the
dark earth and die.
577
00:44:15,530 --> 00:44:18,698
Short of that, I just
wanted the party to end.
578
00:44:25,548 --> 00:44:28,024
Three hours later, it did.
579
00:44:59,168 --> 00:45:00,659
Come with me.
580
00:45:11,351 --> 00:45:14,794
Olivia: What kind of
man had I married?
581
00:45:22,930 --> 00:45:26,932
A monster, it turns out,
and not a man at all.
582
00:45:36,139 --> 00:45:37,581
Lie down.
583
00:46:12,339 --> 00:46:15,047
Please, please... not the...
584
00:46:46,106 --> 00:46:48,330
Good morning, Mrs. Foxworth.
585
00:46:49,037 --> 00:46:52,385
A change in plan for today.
I'll be visiting my father.
586
00:46:53,262 --> 00:46:56,482
It seems I've made the
gravest of miscalculations
587
00:46:56,507 --> 00:46:59,046
in the most important
decision of my life.
588
00:46:59,676 --> 00:47:01,530
How long will you be staying?
589
00:47:02,078 --> 00:47:03,578
Indefinitely.
590
00:47:17,001 --> 00:47:18,733
I am off to the office.
591
00:47:20,346 --> 00:47:22,271
I trust you slept well?
592
00:47:24,268 --> 00:47:25,268
Very.
593
00:47:27,746 --> 00:47:29,597
Well, I will see you tonight.
594
00:47:45,616 --> 00:47:48,298
Your bags are in the car
and I'll meet you out front.
595
00:47:48,504 --> 00:47:49,504
Thank you.
596
00:48:04,425 --> 00:48:05,482
It's him!
597
00:48:05,501 --> 00:48:06,819
He's coming back!
598
00:48:08,879 --> 00:48:10,471
That's not him.
599
00:48:23,648 --> 00:48:24,819
Amos?
600
00:48:24,844 --> 00:48:26,503
What are you doing here?
601
00:48:26,522 --> 00:48:29,022
Looking for you.
You've had me worried.
602
00:48:29,047 --> 00:48:30,340
Whatever about?
603
00:48:30,359 --> 00:48:32,051
You never responded
to my telegrams.
604
00:48:32,076 --> 00:48:33,491
I never received any.
605
00:48:35,939 --> 00:48:37,444
What is it? What's wrong?
606
00:48:37,737 --> 00:48:39,194
It's your father.
607
00:48:42,463 --> 00:48:44,397
I'm so sorry.
608
00:48:45,466 --> 00:48:48,741
His cold quickly
turned to pneumonia.
609
00:48:49,195 --> 00:48:51,264
There was nothing to be done.
610
00:48:54,660 --> 00:48:56,553
I'll return with you.
611
00:48:57,379 --> 00:48:59,283
I'll have to take
care of the house,
612
00:48:59,308 --> 00:49:00,355
settle his business affairs.
613
00:49:00,379 --> 00:49:01,463
That won't be necessary.
614
00:49:01,482 --> 00:49:02,777
Of course it is.
615
00:49:02,909 --> 00:49:08,769
Olivia, there is no house
or business to return to.
616
00:49:09,398 --> 00:49:12,785
When I couldn't reach you, your
father's debtors came to me.
617
00:49:13,290 --> 00:49:14,790
What debt?
618
00:49:14,815 --> 00:49:19,879
I learned that he hid certain
unfortunate realities from you.
619
00:49:20,409 --> 00:49:24,503
Your father was deep in debt.
The house, the business.
620
00:49:24,552 --> 00:49:26,597
It was all taken upon his death.
621
00:49:26,929 --> 00:49:32,880
No. That's not possible.
It's simply not possible.
622
00:49:32,905 --> 00:49:34,708
I managed to save a
few of your things.
623
00:49:34,733 --> 00:49:37,234
I had the servants
take them to your room.
624
00:49:39,669 --> 00:49:42,187
What am I going to do now?
625
00:49:45,509 --> 00:49:50,270
God's loving grace
gave you a new home
626
00:49:50,295 --> 00:49:54,781
and a new family before
your old one was taken.
627
00:50:00,115 --> 00:50:02,953
I am truly blessed.
628
00:50:48,089 --> 00:50:50,071
Thank you for coming.
629
00:50:50,091 --> 00:50:52,407
I wish it were under
happier circumstances.
630
00:50:52,426 --> 00:50:54,259
Next time it will be.
631
00:50:54,399 --> 00:50:57,083
And I promise to be a
better correspondent.
632
00:50:57,252 --> 00:50:59,821
Nella, will you tell
Mrs. Steiner that I'll be
633
00:50:59,846 --> 00:51:02,601
picking up my own mail from
the post office from now on?
634
00:51:02,781 --> 00:51:04,205
Yes, ma'am.
635
00:51:04,863 --> 00:51:07,467
Your father, he's here with you.
636
00:51:08,393 --> 00:51:10,564
He must be so proud.
637
00:51:10,679 --> 00:51:13,427
His daughter,
mistress of this...
638
00:51:13,734 --> 00:51:15,652
great house.
639
00:51:33,634 --> 00:51:37,136
Olivia: But I knew he
wasn't there with me.
640
00:51:37,209 --> 00:51:39,060
I knew I was alone.
641
00:51:42,975 --> 00:51:45,751
What I didn't know was
how I would survive.
642
00:52:33,981 --> 00:52:35,438
I'm pregnant.
643
00:52:49,601 --> 00:52:50,601
Corrine.
644
00:52:50,769 --> 00:52:52,117
What?
645
00:52:52,539 --> 00:52:54,102
That's her name.
646
00:52:54,962 --> 00:52:56,843
And if it's a boy?
647
00:53:01,139 --> 00:53:02,413
It's not.
648
00:53:08,954 --> 00:53:11,686
Olivia: It was 1919,
a time when husbands
649
00:53:11,711 --> 00:53:14,474
could legally do as they wished
with their wives' bodies.
650
00:53:14,626 --> 00:53:19,053
As much as I wanted to
run away, I was trapped.
651
00:53:19,073 --> 00:53:22,056
And so I focused
on what was good.
652
00:53:22,081 --> 00:53:24,174
I was having a child.
653
00:53:32,719 --> 00:53:34,920
You're doing well.
654
00:53:34,945 --> 00:53:37,032
All right, push!
655
00:53:41,067 --> 00:53:42,791
Congratulations!
656
00:53:43,005 --> 00:53:45,747
You have a son.
657
00:53:45,766 --> 00:53:47,582
Is he healthy?
658
00:53:47,601 --> 00:53:48,802
He's perfect.
659
00:54:02,406 --> 00:54:03,428
Well?
660
00:54:03,453 --> 00:54:04,532
It's a boy.
661
00:54:08,489 --> 00:54:11,323
And how soon can we
try again for a girl?
662
00:54:24,046 --> 00:54:26,883
Olivia: Freedom was
no longer an option.
663
00:54:27,141 --> 00:54:30,242
And so I soon learned
to want something else.
664
00:54:30,908 --> 00:54:33,258
A home for my child.
665
00:54:33,383 --> 00:54:34,938
Nella?
666
00:54:35,322 --> 00:54:36,763
Let's begin.
667
00:54:40,562 --> 00:54:44,420
Olivia: Foxworth Hall was made
of cold stone and dark wood,
668
00:54:44,550 --> 00:54:46,710
but that didn't mean I
couldn't redecorate it
669
00:54:46,735 --> 00:54:48,660
with warmth and love.
670
00:54:50,914 --> 00:54:53,581
A list of candidates
for the governess.
671
00:54:53,983 --> 00:54:55,408
No, thank you.
672
00:54:55,483 --> 00:54:58,050
I'll be raising my son, myself.
673
00:55:00,341 --> 00:55:05,060
Do as you want with him. But
our daughter will be mine.
674
00:55:08,740 --> 00:55:11,499
Olivia: Despite the dark
shadow of my husband,
675
00:55:11,518 --> 00:55:13,910
there was still
light to be found.
676
00:55:13,929 --> 00:55:16,188
Yes, I was once again expecting.
677
00:55:16,213 --> 00:55:19,340
Another child, another
chance for hope.
678
00:55:19,434 --> 00:55:22,821
Yes. She'll do just fine.
679
00:55:22,846 --> 00:55:27,107
Do you happen to have others
in different breeds and colors?
680
00:55:27,651 --> 00:55:29,646
Mrs. Foxworth, look!
681
00:55:29,671 --> 00:55:33,265
And hope was all around
if you knew where to look.
682
00:55:33,523 --> 00:55:35,499
It's happening!
683
00:55:37,540 --> 00:55:40,341
That's it. There we go.
684
00:55:40,798 --> 00:55:42,055
There we go.
685
00:56:02,069 --> 00:56:03,460
Do we have a girl?
686
00:56:03,478 --> 00:56:04,736
You have a son.
687
00:56:04,761 --> 00:56:08,216
Another healthy
son, Mr. Foxworth.
688
00:56:09,076 --> 00:56:10,560
Congratulations.
689
00:56:13,822 --> 00:56:16,306
I'm sorry to tell you this,
690
00:56:17,105 --> 00:56:19,672
but you won't be able
to bear more children.
691
00:56:21,656 --> 00:56:22,656
Huh.
692
00:56:26,242 --> 00:56:29,735
Of course, you would deny me
the one thing that I want.
693
00:56:46,426 --> 00:56:49,970
And so it was only to
be Joel, Mal, and me.
694
00:56:50,358 --> 00:56:52,767
But oh, how I loved them.
695
00:56:54,288 --> 00:56:56,099
Olivia: As much as I
wanted more children,
696
00:56:56,124 --> 00:56:59,494
I felt myself lucky to
have two perfect boys.
697
00:57:01,462 --> 00:57:03,398
And if we had to
live in a prison,
698
00:57:03,423 --> 00:57:06,131
I made that prison a palace.
699
00:57:09,218 --> 00:57:13,645
My father and his new bride will
be returning to Foxworth Hall.
700
00:57:13,670 --> 00:57:15,077
New bride?
701
00:57:15,102 --> 00:57:16,768
Apparently so.
702
00:57:16,793 --> 00:57:18,459
Did you not know he
was to be married?
703
00:57:18,479 --> 00:57:20,126
This new wife of his,
704
00:57:20,227 --> 00:57:23,313
she is not the
mistress of this house.
705
00:57:23,857 --> 00:57:25,281
You are.
706
00:57:25,306 --> 00:57:27,758
What difference does it make
who is the senior Mrs. Foxworth?
707
00:57:27,783 --> 00:57:29,465
All the difference.
708
00:57:29,490 --> 00:57:31,188
I assure you.
709
00:57:31,859 --> 00:57:35,486
Now, I am the master of this
house which makes you...
710
00:57:36,806 --> 00:57:38,461
The mistress.
711
00:57:38,657 --> 00:57:40,383
So you understand.
712
00:57:42,862 --> 00:57:44,633
Do you understand?!
713
00:57:45,764 --> 00:57:46,830
I do.
714
00:57:48,175 --> 00:57:49,175
Good.
715
00:58:00,833 --> 00:58:02,816
Remember who you are.
716
00:58:03,023 --> 00:58:07,359
Wait. Are you Olivia or am I?
717
00:58:24,624 --> 00:58:26,054
Malcolm, my boy.
718
00:58:29,049 --> 00:58:30,049
Malcolm.
719
00:58:31,741 --> 00:58:33,868
Ah, Mrs. Steiner.
720
00:58:35,280 --> 00:58:37,200
Aren't you a sight
for sore eyes.
721
00:58:37,224 --> 00:58:39,634
Always good to have
you home, Mr. Foxworth.
722
00:58:39,659 --> 00:58:41,712
Good to be home.
723
00:58:42,488 --> 00:58:43,745
Alicia.
724
00:58:43,770 --> 00:58:47,191
Come say hello to
your stepson, Malcolm.
725
00:58:47,216 --> 00:58:50,337
Malcolm, your
stepmother, Alicia.
726
00:58:53,627 --> 00:58:55,271
Now, I know what
you're thinking.
727
00:58:55,296 --> 00:58:57,368
You didn't know that
we were with child.
728
00:59:02,123 --> 00:59:09,540
This is Mrs. Foxworth.
Mrs. Malcolm Neil Foxworth.
729
00:59:10,053 --> 00:59:11,243
Olivia.
730
00:59:11,737 --> 00:59:14,813
Olivia, welcome to our family.
731
00:59:15,095 --> 00:59:17,320
I... why didn't you
tell me he was married?
732
00:59:17,345 --> 00:59:18,983
Simply I had no idea, my love.
733
00:59:20,508 --> 00:59:21,968
He wrote only of business.
734
00:59:21,993 --> 00:59:23,702
Well, not only are you married
735
00:59:23,727 --> 00:59:25,618
you've also made
me a grandfather.
736
00:59:25,828 --> 00:59:27,039
Why didn't you tell me?
737
00:59:27,309 --> 00:59:29,309
Isn't it amusing
how one's priorities
738
00:59:29,334 --> 00:59:31,835
reveal themselves in
the most unusual ways.
739
00:59:31,853 --> 00:59:33,687
Yes. Well, it seems
we have both failed
740
00:59:33,712 --> 00:59:35,036
to disclose certain details...
741
00:59:36,859 --> 00:59:38,727
about personal affairs.
742
00:59:39,786 --> 00:59:41,092
Mrs. Foxworth.
743
00:59:41,117 --> 00:59:42,258
Both: Yes?
744
00:59:45,109 --> 00:59:47,594
Dinner will be served shortly.
745
00:59:50,631 --> 00:59:52,205
How do you two do it?
746
00:59:52,425 --> 00:59:53,591
Excuse me?
747
00:59:53,616 --> 00:59:55,576
Sit so far apart
from one another?
748
00:59:58,138 --> 00:59:59,696
We're still on our honeymoon.
749
00:59:59,714 --> 01:00:01,616
When we've been married
as long as they have
750
01:00:01,641 --> 01:00:03,010
we'll be sitting
in separate rooms.
751
01:00:03,034 --> 01:00:03,983
Never.
752
01:00:05,328 --> 01:00:07,604
Where exactly did you
go for your honeymoon?
753
01:00:07,630 --> 01:00:10,815
I promised my
bride a world tour,
754
01:00:11,042 --> 01:00:13,997
and a world tour she
got. Six continents.
755
01:00:14,022 --> 01:00:15,969
Nearly two years.
756
01:00:16,381 --> 01:00:17,881
How nice.
757
01:00:17,899 --> 01:00:20,641
Following through on
promises of travel.
758
01:00:22,053 --> 01:00:25,641
It's a long time to be away
from one's responsibilities.
759
01:00:26,892 --> 01:00:29,893
- Take it from an old man.
- You are not old.
760
01:00:29,911 --> 01:00:33,821
Life is too short to be focused
solely on responsibilities.
761
01:00:33,840 --> 01:00:35,398
And too long to bear the burden
762
01:00:35,417 --> 01:00:37,509
of another's
mishandling of them.
763
01:00:39,162 --> 01:00:40,973
Well, like everything
else in life,
764
01:00:40,998 --> 01:00:43,149
is moderation not the key?
765
01:00:43,909 --> 01:00:46,493
Wise beyond her
years, is she not?
766
01:00:54,152 --> 01:00:57,024
Yes. Well, you will have
to tell us all about it.
767
01:00:57,460 --> 01:00:59,034
Your trip that is.
768
01:00:59,199 --> 01:01:01,866
Oh, we wouldn't want to
bore you with the details.
769
01:01:01,891 --> 01:01:04,524
Oh, on the contrary.
We want to listen.
770
01:01:04,905 --> 01:01:06,305
Don't we, Olivia?
771
01:01:07,098 --> 01:01:10,024
As long as you will be
the one who tells it.
772
01:01:10,645 --> 01:01:12,978
Oh, how sweet.
773
01:01:15,048 --> 01:01:18,446
Well, let's hear it,
perhaps over dessert.
774
01:01:18,719 --> 01:01:20,344
Alfresco?
775
01:01:20,546 --> 01:01:22,397
What a wonderful idea.
776
01:01:27,499 --> 01:01:30,351
See to it that the servants
bring dessert to the veranda.
777
01:01:30,734 --> 01:01:32,133
Understand?
778
01:01:32,349 --> 01:01:33,398
Yes.
779
01:01:40,360 --> 01:01:43,575
"Sit down please, sir."
The gondolier pleaded.
780
01:01:43,795 --> 01:01:45,203
You know your father,
781
01:01:45,228 --> 01:01:47,007
he'd had a great deal of wine
782
01:01:47,032 --> 01:01:48,492
and thought he could
walk a tightrope.
783
01:01:48,516 --> 01:01:50,784
I simply wanted to navigate.
784
01:01:50,809 --> 01:01:52,642
And then what do
you think happened?
785
01:01:52,660 --> 01:01:53,918
He fell in.
786
01:01:57,165 --> 01:01:59,140
Well yes, exactly that.
787
01:01:59,165 --> 01:02:01,468
He fell in and it was
complete chaos all around.
788
01:02:02,745 --> 01:02:04,821
Have you ever been to Venice?
789
01:02:04,965 --> 01:02:06,390
I'm afraid not.
790
01:02:06,415 --> 01:02:08,433
Oh, but you must go.
791
01:02:08,584 --> 01:02:10,417
You can't stay locked
up in this castle.
792
01:02:10,437 --> 01:02:12,718
Are you keeping your
princess locked in the tower?
793
01:02:12,831 --> 01:02:16,682
You do not yet know my
wife. She is no princess.
794
01:02:16,777 --> 01:02:18,610
Then a queen.
795
01:02:18,761 --> 01:02:20,853
Shall we my love? Hmm?
796
01:02:20,878 --> 01:02:24,212
I think it might be time
to head to Bedfordshire.
797
01:02:24,359 --> 01:02:26,320
Mrs. Steiner will show
you to your rooms.
798
01:02:26,344 --> 01:02:28,860
Oh, that won't be
necessary. We'll be sharing.
799
01:02:29,289 --> 01:02:30,923
Sharing what?
800
01:02:31,086 --> 01:02:33,228
We'll be staying
in the same room.
801
01:02:37,539 --> 01:02:39,423
Really, father?
802
01:02:39,600 --> 01:02:41,684
Oh, don't be such a bore, son.
803
01:02:41,709 --> 01:02:44,743
I just couldn't bear to be
away from him all night.
804
01:02:45,121 --> 01:02:46,453
Well, then it's settled.
805
01:02:46,473 --> 01:02:48,640
Thank you so much
for a lovely evening.
806
01:02:48,765 --> 01:02:51,274
I cannot wait to do it
all over again tomorrow.
807
01:02:51,942 --> 01:02:54,796
Olivia: Their joy only
reminded me of my pain.
808
01:02:54,821 --> 01:02:56,826
A pain that would
be there tomorrow
809
01:02:56,851 --> 01:02:58,702
and all the days after that.
810
01:03:01,619 --> 01:03:03,710
Olivia: Even in the
darkest of nights,
811
01:03:03,735 --> 01:03:05,708
there was the promise
of light to come.
812
01:03:05,733 --> 01:03:09,661
So, I focused on that
light, my children.
813
01:03:11,499 --> 01:03:13,049
I hope it's okay.
814
01:03:14,483 --> 01:03:15,725
They're just so beautiful.
815
01:03:15,818 --> 01:03:17,085
It's fine.
816
01:03:18,988 --> 01:03:21,210
I don't want to
be, Mrs. Foxworth.
817
01:03:22,825 --> 01:03:25,874
Not, not in that way, at least.
818
01:03:27,416 --> 01:03:30,233
You are mistress of this house
and thank goodness you are,
819
01:03:30,258 --> 01:03:32,218
because I could never do it.
820
01:03:32,243 --> 01:03:35,460
I am overwhelmed just
thinking about it.
821
01:03:35,940 --> 01:03:39,053
The only thing I ask of
you is your friendship.
822
01:03:39,589 --> 01:03:42,218
I've only been here a day
and I am already lonely.
823
01:03:44,310 --> 01:03:48,358
Well, it took you a day longer
than it took me when I arrived.
824
01:03:48,658 --> 01:03:52,593
I suppose I could
use a friend as well.
825
01:03:52,963 --> 01:03:54,296
Then it's settled.
826
01:03:54,555 --> 01:03:57,225
We're in this together.
The two Mrs. Foxworths.
827
01:03:58,119 --> 01:04:00,022
A word of advice.
828
01:04:00,419 --> 01:04:04,497
Malcolm absolutely
loathes hydrangeas.
829
01:04:04,629 --> 01:04:07,171
- Oh.
- Let's cut a few more.
830
01:04:14,132 --> 01:04:15,941
What are these doing here?
831
01:04:19,840 --> 01:04:22,282
Olivia, you know how
I feel about this.
832
01:04:25,146 --> 01:04:27,030
I thought you understood.
833
01:04:29,322 --> 01:04:31,030
I brought them in.
834
01:04:31,394 --> 01:04:33,569
I can take them
away if you'd like.
835
01:04:33,988 --> 01:04:34,988
No.
836
01:04:36,671 --> 01:04:38,468
Maybe they're not so bad
837
01:04:39,144 --> 01:04:42,280
when someone with an eye
for beauty picks them.
838
01:04:43,089 --> 01:04:45,924
Olivia: As my affection for
my stepmother-in-law grew,
839
01:04:46,176 --> 01:04:49,436
so did my husband's
interest in his stepmother.
840
01:04:51,856 --> 01:04:53,816
But things were soon to change.
841
01:04:58,428 --> 01:05:00,780
One more. One more.
842
01:05:03,594 --> 01:05:05,132
Congratulations.
843
01:05:05,687 --> 01:05:07,546
You have a son.
844
01:05:09,056 --> 01:05:10,831
Congratulations, ma'am.
845
01:05:12,106 --> 01:05:13,106
Oh.
846
01:05:21,962 --> 01:05:23,210
Garland!
847
01:05:26,967 --> 01:05:29,725
It's a boy. A perfect boy.
848
01:05:30,752 --> 01:05:32,756
Oh, my son.
849
01:05:33,306 --> 01:05:36,053
My Christopher.
Why look at you.
850
01:05:38,075 --> 01:05:40,742
Oh my love, my love.
851
01:05:40,767 --> 01:05:43,026
I'll give you two some time.
852
01:05:43,265 --> 01:05:44,948
As a family.
853
01:05:45,210 --> 01:05:48,319
Thank you for everything.
854
01:06:07,186 --> 01:06:09,156
Mrs. Foxworth, do
you have a moment?
855
01:06:09,175 --> 01:06:11,592
What is it, Nella? Is
there something wrong?
856
01:06:13,847 --> 01:06:15,715
It's the other Mrs. Foxworth.
857
01:06:15,740 --> 01:06:17,907
I see how fond of
her you've become.
858
01:06:18,000 --> 01:06:22,827
Yes. It's good to have a
friend, another friend.
859
01:06:24,524 --> 01:06:26,185
She's recovered so beautifully
860
01:06:26,210 --> 01:06:28,251
after the birth of
Christopher last year.
861
01:06:28,269 --> 01:06:29,343
Yes.
862
01:06:29,437 --> 01:06:32,155
That is the natural
course of things.
863
01:06:33,568 --> 01:06:35,827
Is there something
I can help you with?
864
01:06:37,037 --> 01:06:40,577
Mr. Foxworth enjoys
beautiful things.
865
01:06:40,980 --> 01:06:42,600
Houses.
866
01:06:43,351 --> 01:06:45,045
Art.
867
01:06:46,046 --> 01:06:47,128
Women.
868
01:06:48,956 --> 01:06:52,533
Like I said. The
other Mrs. Foxworth,
869
01:06:52,552 --> 01:06:55,663
she's returned to her
old self so quickly.
870
01:06:56,798 --> 01:06:58,343
Look out for her.
871
01:06:58,488 --> 01:06:59,799
I will.
872
01:07:17,922 --> 01:07:19,904
It's even worse in here.
873
01:07:19,962 --> 01:07:22,295
Are Virginia summers
always this hot?
874
01:07:22,640 --> 01:07:24,951
Foxworth Hall is
uniquely positioned
875
01:07:24,976 --> 01:07:28,402
as an inferno in the summer
and an icebox in the winter.
876
01:07:28,421 --> 01:07:31,756
Yet another of its
remarkable gifts to us.
877
01:07:31,983 --> 01:07:34,317
Well, I just put Christopher
down for his nap.
878
01:07:34,335 --> 01:07:36,502
Would you like to go
for a swim in the lake?
879
01:07:36,654 --> 01:07:38,482
You go and cool off for us both.
880
01:07:38,506 --> 01:07:40,218
I'd like to finish up here.
881
01:07:40,615 --> 01:07:41,882
Of course.
882
01:08:18,471 --> 01:08:20,138
Come in, Nella.
883
01:08:23,552 --> 01:08:25,736
Good evening, Mrs. Foxworth.
884
01:08:25,869 --> 01:08:29,537
I'll be helping you until
we find Nella's replacement.
885
01:08:29,874 --> 01:08:31,960
What are you talking
about? Where has she gone?
886
01:08:33,469 --> 01:08:35,987
Why Mr. Foxworth
asked her to leave.
887
01:08:36,026 --> 01:08:37,190
Did he?
888
01:08:37,215 --> 01:08:39,139
And why might he have done that?
889
01:08:39,159 --> 01:08:41,384
I couldn't say, Mrs. Foxworth.
890
01:08:41,402 --> 01:08:44,536
Interesting how you're
suddenly at a loss for words
891
01:08:44,561 --> 01:08:46,991
when they usually come
so very easily to you.
892
01:08:55,003 --> 01:08:56,003
Malcolm?
893
01:09:03,921 --> 01:09:05,925
No!
894
01:09:05,964 --> 01:09:06,967
What happened?
895
01:09:06,992 --> 01:09:09,112
Whatever it is, it's
none of your concern.
896
01:09:14,419 --> 01:09:15,776
Oh, my god!
897
01:09:17,422 --> 01:09:20,347
Call the
doctor! Call the doctor!
898
01:09:20,568 --> 01:09:23,661
Oh my god, my love.
899
01:09:23,686 --> 01:09:24,892
I'll call.
900
01:09:26,526 --> 01:09:27,547
What happened?
901
01:09:27,572 --> 01:09:32,579
My love, please wake
up. Please. Don't leave me.
902
01:09:59,313 --> 01:10:02,556
Hopefully, we'll have some
answers for the poor woman
903
01:10:02,650 --> 01:10:04,220
after the autopsy.
904
01:10:09,231 --> 01:10:10,731
The thing is, Doctor.
905
01:10:10,750 --> 01:10:16,236
Well, Mrs. Foxworth has
already been through so much.
906
01:10:16,256 --> 01:10:19,498
I don't think she could
handle the idea of an autopsy.
907
01:10:19,650 --> 01:10:23,296
You see, would you be so kind
908
01:10:23,321 --> 01:10:26,313
not to put her through
even more trauma?
909
01:10:26,824 --> 01:10:29,249
I'm sure Mr. Foxworth
and I would find a way
910
01:10:29,269 --> 01:10:31,602
to show our appreciation
to your hospital.
911
01:10:31,754 --> 01:10:35,606
I hear they're raising money
for a new emergent patient area.
912
01:10:38,111 --> 01:10:39,111
Certainly.
913
01:10:41,499 --> 01:10:42,566
Thank you.
914
01:10:42,591 --> 01:10:43,595
Thank you.
915
01:10:44,588 --> 01:10:46,661
Good night, Mrs. Foxworth.
916
01:10:47,099 --> 01:10:48,376
Good night.
917
01:10:57,862 --> 01:10:58,862
Olivia.
918
01:11:11,406 --> 01:11:15,727
Olivia: And so Foxworth Hall
claimed its first victim.
919
01:11:16,764 --> 01:11:21,709
The only question was,
who would be next?
920
01:11:23,714 --> 01:11:28,993
After a few months, it
appeared to be Alicia.
921
01:11:30,163 --> 01:11:33,572
If you won't touch
your food downstairs
922
01:11:33,666 --> 01:11:36,667
I thought maybe you'd
consider breakfast in bed.
923
01:11:38,591 --> 01:11:41,874
Just a few more days
of quiet, please.
924
01:11:41,899 --> 01:11:45,306
It's been over four
months of quiet.
925
01:11:45,732 --> 01:11:48,361
Olivia. My husband is dead.
926
01:11:48,573 --> 01:11:51,321
But your son is not.
927
01:11:53,502 --> 01:11:54,852
He needs you.
928
01:11:56,022 --> 01:11:57,580
You don't understand.
929
01:11:57,598 --> 01:12:00,249
No, I don't.
930
01:12:00,342 --> 01:12:02,360
And I can't unless you tell me.
931
01:12:02,385 --> 01:12:04,477
Help me understand.
932
01:12:06,181 --> 01:12:08,204
You must know.
933
01:12:08,517 --> 01:12:10,751
Surely you sensed it.
934
01:12:13,539 --> 01:12:15,373
Must I say it?
935
01:12:22,123 --> 01:12:24,048
Malcolm attacked me.
936
01:12:25,885 --> 01:12:30,203
He came in here and he
forced himself on me.
937
01:12:30,223 --> 01:12:34,299
I tried to resist
but he wouldn't stop.
938
01:12:34,331 --> 01:12:37,165
He just tore my nightgown
when Garland walked in.
939
01:12:39,399 --> 01:12:44,402
Garland swung at Malcolm
but he was no match for him.
940
01:12:44,574 --> 01:12:47,808
But pinned him up
against the wall and...
941
01:12:51,819 --> 01:12:53,577
held him there.
942
01:12:57,438 --> 01:12:59,363
You know what happened next.
943
01:13:02,150 --> 01:13:04,073
I'm sorry.
944
01:13:04,424 --> 01:13:06,315
Truly.
945
01:13:07,661 --> 01:13:09,923
But it's over now.
946
01:13:09,948 --> 01:13:12,425
Let's never speak of it again.
947
01:13:14,100 --> 01:13:15,620
It's not over.
948
01:13:16,705 --> 01:13:19,157
Malcolm's visits,
they didn't stop.
949
01:13:19,976 --> 01:13:22,774
After Garland's death,
Malcolm has come to you?
950
01:13:23,213 --> 01:13:26,009
He told me if I resisted
he would hurt Christopher.
951
01:13:29,097 --> 01:13:31,876
And then he would
become different.
952
01:13:32,860 --> 01:13:35,619
Before he forced himself on me,
953
01:13:35,846 --> 01:13:38,530
I know this sounds
strange, but...
954
01:13:38,624 --> 01:13:40,944
He would take
you to his mother's room?
955
01:13:41,519 --> 01:13:43,039
Yes.
956
01:13:50,544 --> 01:13:52,544
You should go.
957
01:13:52,697 --> 01:13:53,697
What?
958
01:13:56,548 --> 01:13:58,101
You are my friend, Alicia
959
01:13:58,126 --> 01:14:01,344
and it pains me to
say this... but go.
960
01:14:01,875 --> 01:14:03,984
You have the freedom
to leave this place.
961
01:14:04,166 --> 01:14:08,186
Take your son and your
inheritance and start over.
962
01:14:08,383 --> 01:14:13,915
You're young and
beautiful and rich.
963
01:14:14,982 --> 01:14:17,199
It's not too late for you.
964
01:14:22,320 --> 01:14:23,928
But it is too late.
965
01:14:26,911 --> 01:14:28,594
I'm pregnant.
966
01:14:32,593 --> 01:14:35,094
It's his, Olivia.
967
01:14:36,240 --> 01:14:37,383
It's his.
968
01:15:42,656 --> 01:15:44,991
Olivia: The only man who
ever loved me once told me
969
01:15:45,016 --> 01:15:47,485
that everything I
need is in my heart.
970
01:15:48,846 --> 01:15:50,455
It was my compass.
971
01:15:53,903 --> 01:15:57,905
In that moment I finally knew
where it was pointing me.
972
01:15:57,930 --> 01:15:59,263
I need a knife.
973
01:16:08,511 --> 01:16:11,368
Olivia: I wanted
to cut his throat.
974
01:16:24,335 --> 01:16:26,546
Olivia: But since
that wasn't an option,
975
01:16:26,864 --> 01:16:28,812
I had another plan.
976
01:16:30,875 --> 01:16:32,655
We'll be having this for dinner.
977
01:16:34,208 --> 01:16:36,037
And I need a horse.
978
01:16:37,060 --> 01:16:39,091
Not to kill, to ride.
979
01:16:59,228 --> 01:17:00,948
Mrs. Foxworth!
980
01:17:02,978 --> 01:17:04,495
Are you all right?
981
01:17:04,573 --> 01:17:05,759
Oh.
982
01:17:05,784 --> 01:17:06,957
Yes.
983
01:17:06,982 --> 01:17:08,982
Don't worry, it's not mine.
984
01:17:09,001 --> 01:17:11,410
Nella, I need your help.
985
01:17:11,435 --> 01:17:14,085
I don't have time right
now to explain everything.
986
01:17:14,110 --> 01:17:18,354
But you were treated very poorly
and for that I'm truly sorry.
987
01:17:18,511 --> 01:17:21,855
Will you come to Foxworth
Hall tomorrow morning?
988
01:17:22,406 --> 01:17:23,566
Please?
989
01:17:24,591 --> 01:17:25,591
Yes.
990
01:17:25,667 --> 01:17:28,644
Thank you. Thank you.
991
01:17:43,536 --> 01:17:46,542
It's okay. She's gone.
992
01:17:47,678 --> 01:17:50,028
Why did you never
tell her about me?
993
01:17:50,267 --> 01:17:52,935
Well, I didn't want to
hurt her. She's my friend.
994
01:17:52,953 --> 01:17:55,028
She's not your friend, Mama.
995
01:17:55,047 --> 01:17:57,030
And you're not going
back to that place.
996
01:17:57,055 --> 01:17:59,105
Mind your mouth, Celia.
997
01:18:03,630 --> 01:18:06,281
Mrs. Steiner, this
lamb was perfection.
998
01:18:06,374 --> 01:18:08,283
Tell Cook she has
outdone herself.
999
01:18:08,302 --> 01:18:10,043
I was hoping you'd like it.
1000
01:18:10,062 --> 01:18:12,253
Olivia: I gave him
his prized lamb.
1001
01:18:12,683 --> 01:18:15,065
Before I took everything else.
1002
01:18:15,197 --> 01:18:17,823
It is a pity Alicia didn't
join us this evening.
1003
01:18:19,103 --> 01:18:20,786
Did she say why?
1004
01:18:20,811 --> 01:18:24,308
I don't think she'll be
joining us for some time.
1005
01:18:25,970 --> 01:18:28,620
Mourning. It's a process.
1006
01:18:35,213 --> 01:18:36,264
Well...
1007
01:18:36,436 --> 01:18:38,624
I will be in the
library working.
1008
01:18:38,649 --> 01:18:39,970
I would prefer not
to be disturbed.
1009
01:18:39,994 --> 01:18:41,143
Do you understand?
1010
01:18:41,168 --> 01:18:42,926
Oh, I certainly do.
1011
01:18:50,306 --> 01:18:51,656
Malcolm: Olivia!!!
1012
01:19:15,702 --> 01:19:17,009
You called?
1013
01:19:17,963 --> 01:19:20,355
What the hell is
your desk doing here?
1014
01:19:20,380 --> 01:19:22,472
I've made some changes.
1015
01:19:26,030 --> 01:19:28,083
This is my house...
1016
01:19:28,560 --> 01:19:31,283
and I will not tolerate
such insolence.
1017
01:19:35,552 --> 01:19:37,369
What do you think you're doing?
1018
01:19:38,115 --> 01:19:40,040
I'm having a drink.
1019
01:19:42,043 --> 01:19:43,760
But what have you been doing?
1020
01:19:44,214 --> 01:19:46,565
And why have you been doing it?
1021
01:19:47,354 --> 01:19:49,521
Let's start at the
beginning, shall we?
1022
01:19:51,640 --> 01:19:52,789
What is this all about?
1023
01:19:52,814 --> 01:19:54,739
It's about how we move forward.
1024
01:19:54,892 --> 01:19:57,559
If we move forward.
1025
01:19:57,578 --> 01:19:59,628
Please, sit.
1026
01:20:08,013 --> 01:20:09,680
Excellent.
1027
01:20:09,829 --> 01:20:11,103
Now...
1028
01:20:11,231 --> 01:20:12,873
Why did you marry me?
1029
01:20:14,002 --> 01:20:15,633
Oh, don't be ridiculous.
1030
01:20:15,658 --> 01:20:19,005
Oh, we passed
ridiculous long ago.
1031
01:20:19,099 --> 01:20:22,719
If all you wanted in a wife was
a member of your staff to abuse,
1032
01:20:22,744 --> 01:20:25,354
you could've picked
someone easier to silence.
1033
01:20:25,606 --> 01:20:27,596
So, why did you marry me?
1034
01:20:30,167 --> 01:20:31,167
Fine.
1035
01:20:33,263 --> 01:20:35,938
I wanted a woman with a
mind to manage the house
1036
01:20:35,963 --> 01:20:38,213
and a body to produce
healthy offspring.
1037
01:20:38,544 --> 01:20:42,212
Sadly my observations of your
talents were only half correct.
1038
01:20:42,439 --> 01:20:48,697
Two children, both boys,
and weak boys at that.
1039
01:20:49,555 --> 01:20:51,221
Now is that all?
1040
01:20:51,448 --> 01:20:52,448
No.
1041
01:20:54,118 --> 01:20:56,385
It will be here in nine months.
1042
01:20:57,304 --> 01:20:58,304
Excuse me?
1043
01:20:58,455 --> 01:20:59,721
Your child.
1044
01:21:00,168 --> 01:21:03,080
The child you are having
with your stepmother.
1045
01:21:06,480 --> 01:21:07,865
- Alicia?
- She's pregnant.
1046
01:21:07,889 --> 01:21:10,056
Yes. Congratulations.
1047
01:21:10,075 --> 01:21:12,984
You're the father
and the stepbrother.
1048
01:21:13,137 --> 01:21:16,413
It's all a bit
confusing, really.
1049
01:21:16,564 --> 01:21:17,973
How wonderful.
1050
01:21:17,991 --> 01:21:19,713
How odd of you to say that.
1051
01:21:19,738 --> 01:21:21,290
It is a girl. I know it.
1052
01:21:21,315 --> 01:21:22,837
It's a bastard is all we know.
1053
01:21:22,862 --> 01:21:26,423
Oh wait, I apologize.
That's not all we know.
1054
01:21:26,574 --> 01:21:29,580
We know you have your
father's blood on your hands.
1055
01:21:29,893 --> 01:21:31,319
This conversation is over.
1056
01:21:31,338 --> 01:21:34,580
Oh, Malcolm, this conversation
is just beginning.
1057
01:21:36,799 --> 01:21:40,117
Your stepmother is only in the
early stages of her pregnancy.
1058
01:21:40,261 --> 01:21:43,166
It will be impossible
to maintain appearances
1059
01:21:43,191 --> 01:21:44,666
by saying the
child is Garland's.
1060
01:21:44,685 --> 01:21:46,197
We send her away for a year
1061
01:21:46,222 --> 01:21:48,699
and no one will be able to tell how
old the child is when they return.
1062
01:21:48,723 --> 01:21:49,932
I would.
1063
01:21:50,143 --> 01:21:51,924
I'd be able to tell.
1064
01:21:52,691 --> 01:21:53,691
You wouldn't.
1065
01:21:53,927 --> 01:21:56,094
Well, I wouldn't
tell that secret
1066
01:21:56,127 --> 01:21:57,955
because that would
make me look bad.
1067
01:21:58,043 --> 01:22:01,228
A woman who permits her husband
to sleep with his stepmother?
1068
01:22:01,356 --> 01:22:03,431
Ghastly, really.
1069
01:22:03,564 --> 01:22:05,650
I thought you knew
me better than that.
1070
01:22:06,186 --> 01:22:09,931
But I would tell everyone
about how Garland died.
1071
01:22:10,711 --> 01:22:12,643
About how you killed him.
1072
01:22:13,161 --> 01:22:14,362
You lie.
1073
01:22:14,381 --> 01:22:16,865
You attacked his
wife. He found you.
1074
01:22:16,883 --> 01:22:18,282
You held him against a wall
1075
01:22:18,307 --> 01:22:19,770
until he could no
longer breathe.
1076
01:22:19,794 --> 01:22:21,013
He had a heart attack.
1077
01:22:21,038 --> 01:22:23,211
He had a heart attack
because I decided he did
1078
01:22:23,236 --> 01:22:26,799
when I convinced the good doctor
not to perform an autopsy.
1079
01:22:26,819 --> 01:22:28,079
What do you want?!
1080
01:22:28,104 --> 01:22:29,643
I want to destroy you.
1081
01:22:30,805 --> 01:22:34,869
I want to ruin your business,
your reputation, your name.
1082
01:22:35,247 --> 01:22:37,339
But I can't do that, can I?
1083
01:22:37,729 --> 01:22:40,454
I have the unfortunate
privilege of sharing that name.
1084
01:22:40,479 --> 01:22:42,891
A stain on you,
is a stain on me.
1085
01:22:43,229 --> 01:22:44,946
You should be grateful.
1086
01:22:48,255 --> 01:22:50,375
Alicia's bags will be packed
1087
01:22:50,400 --> 01:22:54,160
and she'll be sent away for
all the servants to witness.
1088
01:22:54,179 --> 01:22:57,756
Once night falls,
Alicia will return.
1089
01:22:57,841 --> 01:23:01,694
We'll keep her here in
seclusion in the East Wing
1090
01:23:01,728 --> 01:23:03,480
for the duration
of her pregnancy.
1091
01:23:03,505 --> 01:23:06,523
The servants will not be
permitted anywhere near her.
1092
01:23:06,750 --> 01:23:08,898
And while we're on the
subject of servants,
1093
01:23:08,923 --> 01:23:10,562
Nella will be returning.
1094
01:23:10,587 --> 01:23:11,876
Why?
1095
01:23:12,256 --> 01:23:14,031
Because I like her.
1096
01:23:16,017 --> 01:23:17,970
Excellent. I'm glad you agree.
1097
01:23:18,353 --> 01:23:22,330
After all, I'll be needing
her help when I'm with child.
1098
01:23:23,858 --> 01:23:24,858
Excuse me?
1099
01:23:26,027 --> 01:23:28,107
I thought you would've
caught on by now.
1100
01:23:30,123 --> 01:23:34,700
We'll announce to the staff the
happy news that I'm expecting.
1101
01:23:34,720 --> 01:23:38,113
I'll pretend to be pregnant
both in the house and in public.
1102
01:23:38,131 --> 01:23:39,984
When Alicia's child is born
1103
01:23:40,009 --> 01:23:42,406
we will keep it and
raise it as our own.
1104
01:23:42,431 --> 01:23:44,173
No one will be the wiser.
1105
01:23:44,711 --> 01:23:47,195
And Alicia?
1106
01:23:47,233 --> 01:23:49,325
Your stepmother
will be sent away
1107
01:23:49,626 --> 01:23:52,226
along with young Christopher
and her inheritance,
1108
01:23:52,251 --> 01:23:54,979
which you will double
immediately following the birth.
1109
01:23:55,004 --> 01:23:56,908
How da... Did I
say I was done?!
1110
01:23:57,725 --> 01:23:59,961
You will not be permitted
in the East Wing
1111
01:23:59,986 --> 01:24:02,061
for the duration of your
stepmother's confinement.
1112
01:24:02,081 --> 01:24:04,259
If news of you breaking this
rule comes to my attention
1113
01:24:04,284 --> 01:24:05,364
the agreement is off.
1114
01:24:05,389 --> 01:24:07,061
I tell everyone the truth.
1115
01:24:07,594 --> 01:24:09,094
You wouldn't.
1116
01:24:09,119 --> 01:24:11,212
Oh, Malcolm, I would.
1117
01:24:11,757 --> 01:24:14,332
I would burn this
place to the ground.
1118
01:24:23,874 --> 01:24:24,970
Now is that all?
1119
01:24:24,995 --> 01:24:26,400
Just one more thing.
1120
01:24:27,088 --> 01:24:30,774
Tomorrow you will set
up trusts for the boys.
1121
01:24:30,925 --> 01:24:32,925
Two million dollars.
1122
01:24:32,945 --> 01:24:34,306
Each.
1123
01:24:34,671 --> 01:24:38,264
The trusts will be theirs
to do with as they please
1124
01:24:38,283 --> 01:24:43,027
so they may be free of you
and this godforsaken house.
1125
01:24:46,313 --> 01:24:48,199
That temper!
1126
01:24:48,274 --> 01:24:50,857
Now, I see how you must
have driven your mother
1127
01:24:50,882 --> 01:24:53,501
to run away all those years ago.
1128
01:24:53,983 --> 01:24:54,983
How dare you?!
1129
01:24:55,008 --> 01:24:57,294
You raped me. How dare you?
1130
01:25:03,518 --> 01:25:04,667
I won't do it.
1131
01:25:04,692 --> 01:25:06,359
Oh, but you will.
1132
01:25:07,541 --> 01:25:09,342
Do you understand?
1133
01:25:12,965 --> 01:25:14,475
That's not good enough.
1134
01:25:14,895 --> 01:25:16,495
Do you understand?!
1135
01:25:16,520 --> 01:25:17,520
I do!
1136
01:25:50,456 --> 01:25:53,698
Olivia: I could not tell
my story during my life.
1137
01:25:53,796 --> 01:25:56,809
But now in death, in my will,
1138
01:25:56,834 --> 01:25:59,955
I am finally free
to do as I choose.
1139
01:26:01,005 --> 01:26:07,697
And so this is my tale of
lust, murder, love, and deceit.
1140
01:26:08,426 --> 01:26:11,503
Judge if you may
but always remember.
1141
01:26:11,528 --> 01:26:14,173
God may shine his light
but you may not see it
1142
01:26:14,198 --> 01:26:18,351
if the Devil looms overhead,
casting its shadow over you.
1143
01:26:20,702 --> 01:26:26,038
The Devil, or Foxworth Hall.
1144
01:26:26,058 --> 01:26:27,685
Would my story have ended here
1145
01:26:27,709 --> 01:26:30,952
I believe I could've
found happiness.
1146
01:26:30,971 --> 01:26:33,304
But it did not end here.
1147
01:26:33,398 --> 01:26:38,293
It was, in fact, only
just the beginning.
1148
01:26:38,311 --> 01:26:43,982
After all, the best kind
of revenge takes time.
81941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.