All language subtitles for EP.6 Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:03,936 Il BakaGirls Fansub presenta 2 00:00:06,601 --> 00:00:08,366 � un regalo di compleanno. Lo apra e lo scoprir�. 3 00:00:08,423 --> 00:00:12,441 Sono quindici anni che non compro un regalo di compleanno. 4 00:00:12,723 --> 00:00:14,953 C'� una cosa che voglio dirti. 5 00:00:15,229 --> 00:00:18,723 Non hai detto che volevi sapere il motivo per cui sono finito in prigione? 6 00:00:18,845 --> 00:00:20,001 Reporter Jin... 7 00:00:21,206 --> 00:00:24,335 sa come sono morti i suoi genitori? 8 00:00:24,410 --> 00:00:25,660 Chi � lei? 9 00:00:25,805 --> 00:00:27,515 I suoi genitori... 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,588 sono stati assassinati. 11 00:00:31,346 --> 00:00:34,094 Non vuole conoscere i dettagli? 12 00:00:41,613 --> 00:00:43,332 Cos'era quella telefonata? 13 00:00:44,937 --> 00:00:45,834 Scusi? 14 00:00:47,573 --> 00:00:49,093 Ah, niente... 15 00:00:50,553 --> 00:00:52,830 Devo uscire per un po'. 16 00:00:53,003 --> 00:00:54,529 Parleremo quando torno. 17 00:01:08,926 --> 00:01:11,202 ~ Hero ~ Episodio 6 18 00:01:51,030 --> 00:01:52,390 Jin Do Hyuk. 19 00:01:54,304 --> 00:01:55,797 Chi sei? 20 00:01:56,442 --> 00:01:59,160 Chi sono non ha importanza. 21 00:01:59,631 --> 00:02:03,131 - La persona che ha ucciso i tuoi genitori �... - Ho chiesto chi sei! 22 00:02:07,322 --> 00:02:08,345 Io... 23 00:02:09,846 --> 00:02:13,246 ero un membro della Doppia Ascia, Gong Chil Sung. 24 00:02:13,415 --> 00:02:16,456 Ho solo eseguito gli ordini di Jo Young Deok. 25 00:02:19,105 --> 00:02:23,057 Jo Young Deok... della gang Doppia Ascia? 26 00:02:24,460 --> 00:02:25,977 S�, Jo Young Deok. 27 00:02:26,474 --> 00:02:28,711 La persona che ha ucciso i tuoi genitori. 28 00:02:30,300 --> 00:02:31,016 Cosa? 29 00:02:36,107 --> 00:02:37,828 Ecco del t� SsangHwa, hyung-nim. [Variet� di t� alle erbe - Ssang=doppio, hwa=fiore] 30 00:02:40,791 --> 00:02:44,894 S�, � stato Jo Young Deok ad uccidere i tuoi genitori. 31 00:02:48,438 --> 00:02:49,477 No... 32 00:02:50,078 --> 00:02:51,378 non pu� essere. 33 00:02:52,544 --> 00:02:54,691 I miei genitori sono morti in un incidente. 34 00:02:54,955 --> 00:02:56,566 � stato un incidente d'auto! 35 00:02:56,567 --> 00:02:58,467 � successo proprio davanti ai miei occhi! 36 00:02:59,581 --> 00:03:01,665 � in questo modo che si � raggiunto l'obiettivo. 37 00:03:03,433 --> 00:03:04,368 Perch�? 38 00:03:04,869 --> 00:03:05,869 Perch�? 39 00:03:06,146 --> 00:03:07,387 Perch�?! 40 00:03:07,805 --> 00:03:10,723 Perch� tuo padre, il reporter Jin Eon, 41 00:03:11,027 --> 00:03:14,355 aveva scoperto ci� che Jo Young Deok stava tramando. 42 00:03:29,438 --> 00:03:31,753 Non sapendo che � stato lui ad uccidere i tuoi genitori, 43 00:03:33,233 --> 00:03:36,517 sei stato usato da lui, Jin Do Hyuk. 44 00:03:40,191 --> 00:03:42,412 Non posso pi� tacere e stare a guardare come ti manipola. 45 00:03:58,884 --> 00:04:02,450 Abbiamo avuto un sacco di lettori ultimamente. 46 00:04:02,488 --> 00:04:05,500 - Sarebbe bello se riuscissimo ad avere qualche inserzionista. - Inoltre, questa notizia... 47 00:04:05,512 --> 00:04:09,981 Wow, la cravatta del nostro Presidente � proprio bella oggi. 48 00:04:10,543 --> 00:04:12,322 � un regalo che ho ricevuto. 49 00:04:13,223 --> 00:04:15,623 Un... regalo... di compleanno. 50 00:04:17,402 --> 00:04:19,678 - Giusto! Presidente, aspetti! - Dove l'ho messo? 51 00:04:19,817 --> 00:04:21,338 Solo un attimo, Presidente! 52 00:04:23,732 --> 00:04:24,564 Oh, hyung... 53 00:04:25,626 --> 00:04:27,037 Dove sei stato? 54 00:04:27,038 --> 00:04:28,638 Non ti ho detto che avevo qualcosa da dirti? 55 00:04:28,937 --> 00:04:30,473 Che cosa vuoi dirmi? 56 00:04:34,989 --> 00:04:37,254 Che cosa hai da dirmi? 57 00:04:38,379 --> 00:04:39,539 Do Hyuk. 58 00:04:45,596 --> 00:04:48,674 Che diavolo avresti da dirmi?! 59 00:04:50,579 --> 00:04:51,728 Oddio, che ti succede Do Hyuk? 60 00:04:52,762 --> 00:04:54,103 Chi diavolo sei? 61 00:04:54,114 --> 00:04:56,690 - Che ti � successo? - Bastardo! 62 00:04:56,893 --> 00:05:00,320 - Ti uccider�! Ti uccider�! - Hyung! Hyung! 63 00:05:00,431 --> 00:05:02,429 Hyung, cos'� successo? 64 00:05:02,430 --> 00:05:03,430 Che succede? 65 00:05:09,451 --> 00:05:10,874 Assassino! 66 00:05:12,606 --> 00:05:13,800 Che cosa hai detto? 67 00:05:14,061 --> 00:05:16,576 Cosa? Che vuoi dire? 68 00:05:16,870 --> 00:05:20,139 Pezzo di merda! Lurido criminale sacco di merda! 69 00:05:20,240 --> 00:05:21,940 Sporco assassino! 70 00:05:24,209 --> 00:05:27,465 Come osi tu, un assassino, anche solo pensare di aprire un giornale? 71 00:05:30,056 --> 00:05:31,277 Non pensarci neanche. 72 00:05:36,592 --> 00:05:37,633 Lasciatemi! 73 00:05:41,003 --> 00:05:42,833 Non ne avevo idea. 74 00:05:43,603 --> 00:05:45,353 E pensare... 75 00:05:46,653 --> 00:05:48,576 che ti consideravo come un padre. 76 00:05:54,039 --> 00:05:55,277 Ci credevo! 77 00:06:12,259 --> 00:06:14,916 Perch� il mandato di perquisizione � stato negato?! 78 00:06:15,630 --> 00:06:16,742 � qui per sfidarmi? 79 00:06:16,751 --> 00:06:19,850 Abbiamo presentato prove concrete che si tratta di rapimento, con la registrazione delle telecamere di sicurezza... 80 00:06:19,859 --> 00:06:22,695 E le vostre certezze si basano su questo? 81 00:06:22,995 --> 00:06:23,715 Prego? 82 00:06:23,793 --> 00:06:26,681 Un telefono non registrato, un'auto non registrata e il dipendente di un nightclub non sono prove tangibili. 83 00:06:26,848 --> 00:06:29,950 Inoltre, chi ha segnalato la scomparsa non � in alcun modo collegato alla presunta vittima. 84 00:06:29,964 --> 00:06:32,602 Sulla base di queste prove grossolane, 85 00:06:32,702 --> 00:06:35,074 non posso concedere il mandato di perquisizione. 86 00:06:36,034 --> 00:06:38,817 Allora cos'altro le serve? Mi sto attenendo alla procedura... 87 00:06:38,868 --> 00:06:39,795 Procedura? 88 00:06:40,750 --> 00:06:43,210 Anch'io seguo la procedura. 89 00:06:43,256 --> 00:06:43,807 Proc... 90 00:06:43,842 --> 00:06:48,700 Procuratore Choi, la persona del video dovrebbe essere inserito subito nella lista dei ricercati. 91 00:06:48,757 --> 00:06:51,233 Se riusciamo ad identificarla, 92 00:06:51,333 --> 00:06:53,418 ci conceder� il mandato, vero? 93 00:06:56,882 --> 00:06:57,992 Facciamo cos�. 94 00:06:58,021 --> 00:07:01,193 Ottimo, grazie mille. Allora ci scusi. Andiamo. 95 00:07:01,193 --> 00:07:02,897 Grazie, arrivederci. 96 00:07:03,197 --> 00:07:04,078 Arrivederci. 97 00:07:09,113 --> 00:07:13,736 Come pu� parlare cos� al Procuratore Capo? 98 00:07:14,437 --> 00:07:17,366 Anche se, senza il mandato, 99 00:07:17,366 --> 00:07:19,385 lei e Do Hyuk siete gi� entrati a perquisire... 100 00:07:24,526 --> 00:07:27,045 Penso che la nostra priorit� sia, in primo luogo, scoprire chi � quell'uomo. 101 00:07:27,142 --> 00:07:27,870 S�. 102 00:07:32,774 --> 00:07:34,188 Capisco la situazione. 103 00:07:34,305 --> 00:07:36,200 La prego di tenermi informato su eventuali sviluppi. 104 00:07:36,241 --> 00:07:37,852 Non penso riusciremo a chiudere il caso facilmente. 105 00:07:38,359 --> 00:07:40,077 Sembrano intenzionati a proseguire con l'indagine. 106 00:07:40,841 --> 00:07:42,950 Anche se � stato il Presidente a chiederlo, 107 00:07:43,529 --> 00:07:46,669 non credo di poter essere di aiuto in altro modo. 108 00:07:46,820 --> 00:07:48,224 S�, capisco. 109 00:07:49,723 --> 00:07:51,547 Dar� i suoi saluti al Presidente. 110 00:07:51,919 --> 00:07:52,606 S�. 111 00:08:01,686 --> 00:08:04,178 Perch� eri cos� serio al telefono? 112 00:08:04,778 --> 00:08:06,198 Era il procuratore Choi. 113 00:08:06,601 --> 00:08:09,400 Il caso di scomparsa della proprietaria del nightclub, di cui si � occupando il giornale di Young Deok, 114 00:08:09,457 --> 00:08:11,144 � sotto indagine anche dalla polizia. 115 00:08:12,297 --> 00:08:16,330 Il presidente Gong mi aveva detto di aver fermato l'indagine. 116 00:08:20,130 --> 00:08:21,005 Presidente. 117 00:08:22,816 --> 00:08:23,966 S�. 118 00:08:25,785 --> 00:08:27,983 Credo debba farmi sapere di pi�. 119 00:08:28,224 --> 00:08:32,400 La prego di dirmi come vi � coinvolto, cos� da poterla aiutare a risolvere la questione. 120 00:08:32,414 --> 00:08:34,174 E, riguardo a quel bambino... 121 00:08:34,220 --> 00:08:35,946 Puoi aiutarmi facendo finta di niente. 122 00:08:36,346 --> 00:08:38,526 Solo questa volta, lascia che sia il presidente Gong... 123 00:08:40,327 --> 00:08:41,427 ad occuparsene. 124 00:09:02,340 --> 00:09:04,958 Speravo che ne venisse fuori qualcosa di divertente. 125 00:09:05,058 --> 00:09:07,995 Perch� ha lasciato impunito l'assassino dei suoi genitori? 126 00:09:09,674 --> 00:09:12,116 Sono piuttosto deluso da quel Jin Do Hyuk. 127 00:09:12,519 --> 00:09:15,032 Che cos'hai in mente? 128 00:09:15,418 --> 00:09:17,229 Cosa significa tutto questo? 129 00:09:17,388 --> 00:09:19,629 Che ho ucciso io quelle persone... 130 00:09:23,480 --> 00:09:24,754 Chi � stato? 131 00:09:26,852 --> 00:09:30,821 Chi � stato a fare il lavoro al posto mio? Sei stato tu? 132 00:09:30,877 --> 00:09:33,051 A che pro scoprirlo ora? 133 00:09:33,221 --> 00:09:35,188 Rispondimi e basta. 134 00:09:35,256 --> 00:09:36,216 S�. 135 00:09:36,617 --> 00:09:39,417 Ho ucciso io i genitori di Jin Do Hyuk. 136 00:10:01,450 --> 00:10:04,233 � cos� commovente. 137 00:10:05,200 --> 00:10:09,163 Non � cos� scontato che nemmeno tra padre e figlio ci si ami cos� tanto, non credi? 138 00:10:09,250 --> 00:10:10,700 Se mai osassi... 139 00:10:11,401 --> 00:10:12,801 fare qualcosa di sporco... 140 00:10:12,871 --> 00:10:14,204 Allora cosa? 141 00:10:16,081 --> 00:10:17,415 Allora... 142 00:10:18,516 --> 00:10:20,516 non � con te che far� i conti. 143 00:10:21,969 --> 00:10:23,639 Ma con Choi Il Doo. 144 00:10:25,115 --> 00:10:29,438 Il Presidente non � qualcuno che puoi affrontare. 145 00:10:29,862 --> 00:10:32,381 Tu li hai uccisi. 146 00:10:32,782 --> 00:10:35,482 Choi Il Doo ha dato l'ordine... 147 00:10:37,801 --> 00:10:39,939 Non lo sai ancora? 148 00:10:39,940 --> 00:10:44,740 Non sai perch� sei stato in prigione per quindici anni? 149 00:10:45,872 --> 00:10:52,032 Non un giorno di pi� n� uno di meno, ma esattamente quindici anni? 150 00:10:57,181 --> 00:10:58,514 Esatto. 151 00:11:00,274 --> 00:11:02,322 La prescrizione � scaduta. 152 00:11:05,621 --> 00:11:09,442 N� il Presidente n� io possiamo essere accusati. 153 00:11:41,267 --> 00:11:43,314 Forse oggi non viene? 154 00:11:44,738 --> 00:11:45,754 Chi? 155 00:11:45,783 --> 00:11:49,180 - Oh, sei a casa, figlia mia. - Stai aspettando qualcuno? 156 00:11:49,244 --> 00:11:54,128 Oh, ho preparato del t� SsangHwa per un cliente, ma sembra che non verr�. 157 00:11:54,149 --> 00:11:58,203 - Quello che viene spesso ultimamente? - No, non lui. 158 00:11:58,208 --> 00:11:59,774 Andiamo dentro. Fa freddo qui fuori. 159 00:12:05,099 --> 00:12:06,508 Jin Do Hyuk. 160 00:12:12,176 --> 00:12:14,991 Questo � t� SsangHwa. Bevetelo mentre � ancora caldo. 161 00:12:15,168 --> 00:12:16,583 - Grazie. - Ecco. 162 00:12:17,826 --> 00:12:19,448 I bambini stanno bene? 163 00:12:19,833 --> 00:12:21,468 S�, va tutto bene. 164 00:12:22,333 --> 00:12:24,658 Chiudi quando esci, io vado a casa. 165 00:12:24,669 --> 00:12:26,485 Va bene, te la senti di andare da sola? 166 00:12:26,563 --> 00:12:27,655 Certo. 167 00:12:27,856 --> 00:12:28,956 Arrivederci. 168 00:12:42,475 --> 00:12:44,349 Ha... ha finito di lavorare? 169 00:12:44,369 --> 00:12:45,052 Omo! 170 00:12:45,670 --> 00:12:47,270 Buonasera. 171 00:12:47,650 --> 00:12:50,100 L'altro giorno � andato via senza salutare. 172 00:12:50,148 --> 00:12:53,488 Ah, be', c'� stata un'emergenza, cos�... 173 00:12:54,016 --> 00:12:54,837 A proposito. 174 00:12:54,838 --> 00:12:56,838 Le piacerebbe conoscere mia figlia? 175 00:12:56,852 --> 00:12:59,498 Lavora alla stazione di polizia di Kang San. 176 00:12:59,505 --> 00:13:02,731 - Oh, s�... sul serio? - � proprio l�. 177 00:13:11,225 --> 00:13:13,641 No, non penso sia il caso ora. 178 00:13:13,810 --> 00:13:17,173 Sembra che abbia un appuntamento con qualcuno. Sar� per un'altra volta. 179 00:13:17,936 --> 00:13:19,379 Va bene, allora. 180 00:13:19,460 --> 00:13:23,612 A dire il vero hanno detto di avere qualcosa di importante di cui discutere, perci� mi sono fatta da parte. 181 00:13:25,059 --> 00:13:28,075 Oh! Allora... posso accompagnarla a casa? 182 00:13:29,095 --> 00:13:30,528 Non c'� problema. 183 00:13:30,621 --> 00:13:31,606 Come si pu�? 184 00:13:31,609 --> 00:13:34,446 � cos� tardi. Con il suo aspetto, non sa che � pericoloso? 185 00:13:34,446 --> 00:13:36,293 Venga, andiamo. � tutto a posto. 186 00:13:47,039 --> 00:13:48,653 Non vuoi dire nulla? 187 00:13:49,779 --> 00:13:52,091 Che succede? Non � da te. 188 00:13:57,002 --> 00:13:59,376 Volevo sapere se � possibile... 189 00:14:01,477 --> 00:14:03,277 riaprire un caso d'incidente stradale di quindici anni fa. 190 00:14:05,086 --> 00:14:06,827 Un incidente stradale... 191 00:14:08,152 --> 00:14:11,646 Conserviamo i documenti degli incidenti stradali solo per cinque anni, dieci per quelli degli ospedali. 192 00:14:12,446 --> 00:14:14,623 Sar� difficile riaprire un caso di quindici anni fa. 193 00:14:18,490 --> 00:14:19,768 Di cosa si tratta? 194 00:14:20,469 --> 00:14:22,269 Se � di quindici anni fa... 195 00:14:25,119 --> 00:14:26,593 I tuoi genitori? 196 00:14:31,117 --> 00:14:32,774 Non � stato un pirata della strada. 197 00:14:34,837 --> 00:14:35,962 � stato... 198 00:14:38,063 --> 00:14:39,663 fatto sembrare un incidente. 199 00:14:45,873 --> 00:14:47,300 Cosa succederebbe... 200 00:14:49,850 --> 00:14:51,620 se conoscessi l'identit� dell'assassino? 201 00:14:55,484 --> 00:14:57,044 Sarebbe inutile. 202 00:14:58,148 --> 00:15:00,755 - La prescrizione per omicidio �... - Quindici anni. 203 00:15:04,514 --> 00:15:05,455 Gi�. 204 00:15:09,374 --> 00:15:11,015 Anche se ha ucciso due persone? 205 00:15:41,688 --> 00:15:44,009 Mangia qualcosa mentre bevi. 206 00:15:52,672 --> 00:15:55,050 La persona che ha ucciso i tuoi genitori... 207 00:15:56,051 --> 00:15:57,251 sai chi �? 208 00:16:00,897 --> 00:16:01,717 S�. 209 00:16:06,657 --> 00:16:07,930 Anch'io lo so. 210 00:16:09,877 --> 00:16:10,995 Voglio dire... 211 00:16:11,896 --> 00:16:14,396 anch'io so chi ha ucciso mio padre. 212 00:16:27,320 --> 00:16:29,111 � stato un borseggiatore. 213 00:16:30,305 --> 00:16:33,845 Quando ha visto mio padre che lo inseguiva, gli ha lanciato addosso un coltello. 214 00:16:35,209 --> 00:16:36,849 � stato colpito... 215 00:16:38,550 --> 00:16:40,750 ma � riuscito ugualmente a catturarlo. 216 00:16:44,850 --> 00:16:48,068 � molto pericoloso, quindi perch� sei diventata anche tu un agente di polizia? 217 00:16:48,599 --> 00:16:50,133 Avresti dovuto evitare questa professione. 218 00:16:52,875 --> 00:16:55,468 Perch� le persone che fanno del male devono essere punite. 219 00:16:56,529 --> 00:16:58,591 Volevo finire... 220 00:16:59,692 --> 00:17:01,392 quello che mio padre non ha potuto fare. 221 00:17:02,979 --> 00:17:07,086 In quell'occasione, se mio padre non avesse catturato il ladro, 222 00:17:07,386 --> 00:17:10,911 quell'uomo, prima o poi, avrebbe ucciso qualcun altro. 223 00:17:13,897 --> 00:17:15,126 Che sciocchezza. 224 00:17:15,327 --> 00:17:16,927 Il tuo ragionamento non ha senso. 225 00:17:19,143 --> 00:17:20,096 Hai sorriso. 226 00:17:28,095 --> 00:17:29,290 Grazie. 227 00:17:32,550 --> 00:17:33,696 Per cosa? 228 00:17:34,480 --> 00:17:35,841 Per avermelo detto. 229 00:17:41,394 --> 00:17:43,451 � la prima volta che consolo qualcuno. 230 00:17:44,408 --> 00:17:46,120 Lo trovo piuttosto difficile. 231 00:17:51,045 --> 00:17:52,677 Solo quelli che provano dolore, 232 00:17:53,478 --> 00:17:55,678 possono consolare gli altri? 233 00:18:07,975 --> 00:18:10,632 Non avrei mai immaginato di raccontare la storia di mio padre in una situazione come questa. 234 00:18:40,300 --> 00:18:41,048 Oppa. 235 00:18:41,049 --> 00:18:41,649 S�. 236 00:18:41,849 --> 00:18:45,449 Mi trasferir� da te solo dopo il fidanzamento ufficiale? 237 00:18:46,366 --> 00:18:47,510 Che intendi? 238 00:18:48,167 --> 00:18:51,045 Voglio dire, vivremo insieme comunque, una volta sposati. 239 00:18:51,123 --> 00:18:52,309 Voglio che stiamo insieme. 240 00:18:53,561 --> 00:18:56,696 Non vedrai i tuoi genitori tutti i giorni, una volta che saremo sposati. 241 00:18:56,758 --> 00:18:58,982 Perch� non trascorri questo tempo con loro? 242 00:19:04,322 --> 00:19:05,246 Ho Kyung. 243 00:19:05,915 --> 00:19:07,053 Che c'�? 244 00:19:09,327 --> 00:19:10,451 Perch�... 245 00:19:11,652 --> 00:19:13,552 stai affrettando il nostro matrimonio? 246 00:19:19,509 --> 00:19:21,697 Perch� ti amo. 247 00:19:21,898 --> 00:19:23,998 Perch� mi piaci troppo. 248 00:19:30,134 --> 00:19:31,724 Stai bene? 249 00:19:33,704 --> 00:19:35,792 Sto benissimo! 250 00:19:38,207 --> 00:19:39,803 Eccoci. 251 00:19:39,847 --> 00:19:42,722 Oggi, sono io quello che ti ha accompagnata a casa, eh? 252 00:19:42,942 --> 00:19:44,467 Non essere ridicolo. 253 00:19:44,468 --> 00:19:46,068 Ci sono arrivata con le mie gambe. 254 00:19:49,312 --> 00:19:52,885 Che c'�, sono forse finita contro un muro? 255 00:19:53,085 --> 00:19:55,046 Aigoo... basta guardarti. 256 00:19:55,223 --> 00:19:56,272 Che hai detto? 257 00:19:56,368 --> 00:19:59,191 Tu non sei un muro... va' a casa ora. 258 00:20:01,005 --> 00:20:03,580 Ehi... non sai nulla. 259 00:20:04,222 --> 00:20:06,320 Ne so abbastanza. 260 00:20:07,075 --> 00:20:08,368 Guarda qui. 261 00:20:08,869 --> 00:20:12,769 Tu! Usi un linguaggio informale con un oppa? 262 00:20:12,847 --> 00:20:14,911 - Oppa? - S�, oppa. 263 00:20:15,770 --> 00:20:17,435 Oppa?! 264 00:20:19,873 --> 00:20:23,292 Vuoi sentire che ti chiamo oppa, oppa. 265 00:20:24,683 --> 00:20:27,940 S�, suona bene. Dillo ancora. 266 00:20:27,982 --> 00:20:29,832 Oppa. 267 00:20:30,887 --> 00:20:32,836 Oppa, un corno! 268 00:20:33,037 --> 00:20:34,637 Tu ed io abbiamo la stessa et�. 269 00:20:34,680 --> 00:20:39,927 Ehi! Come fai a saperlo? Hai fatto ricerche sul mio conto? 270 00:20:40,127 --> 00:20:41,991 Ehi, come pu� la polizia... 271 00:20:43,372 --> 00:20:46,145 Non avevi detto che tu e Kang Hae Seong eravate compagni di classe? 272 00:20:50,434 --> 00:20:51,787 Il reporter Kang. 273 00:20:51,816 --> 00:20:53,841 Il "farfallone" reporter Kang. 274 00:20:56,805 --> 00:20:58,155 Non ci trovo nulla di divertente. 275 00:21:00,725 --> 00:21:03,746 ~ Sorry, sorry, sorry, sorry... ~ 276 00:21:04,032 --> 00:21:06,178 Colpa mia, ho sbagliato. Sorry, sorry, sorry. 277 00:21:30,455 --> 00:21:31,552 Ehi, tu... 278 00:21:32,471 --> 00:21:35,220 Se stai sdraiato qua cos�, ti potrebbe venire un colpo. 279 00:21:40,472 --> 00:21:41,241 Ehi! 280 00:21:42,342 --> 00:21:43,342 Ti sei addormentato? 281 00:21:47,733 --> 00:21:48,962 Alzati. 282 00:22:56,756 --> 00:22:57,663 Oh, mio Dio! 283 00:22:59,144 --> 00:23:01,852 La persona che stai trasportando sulle spalle � 284 00:23:02,453 --> 00:23:03,753 mio zio? 285 00:23:04,864 --> 00:23:06,195 Non lo vedi? 286 00:23:06,644 --> 00:23:10,693 La prego, non resti l�, mi aiuti. 287 00:23:11,905 --> 00:23:13,990 Jin Jung, non imparare cose di questo tipo. 288 00:23:13,990 --> 00:23:15,575 Jin Sol, corri a prendere la macchina fotografica. 289 00:23:15,647 --> 00:23:18,800 Con questa foto riuscir� a estorcere 100.000 won allo zio. [Circa 75,00 euro] 290 00:23:19,044 --> 00:23:20,409 Per favore! 291 00:23:20,610 --> 00:23:23,010 Ora sono davvero stanca ed infreddolita. 292 00:23:23,105 --> 00:23:26,924 Lo metta gi� e basta. Perch� lo tiene sulla schiena come un tesoro prezioso? 293 00:23:33,157 --> 00:23:34,787 Puzza di alcol! 294 00:23:35,309 --> 00:23:36,271 Aigoo... 295 00:23:36,896 --> 00:23:37,523 Ehi! 296 00:23:38,324 --> 00:23:40,624 Ehi, sveglia! Ehi, ehi...! 297 00:23:40,824 --> 00:23:42,779 Jin Sol, vai a prendere un po' di acqua e miele. 298 00:23:42,979 --> 00:23:44,884 Quando mai abbiamo avuto miele in casa? 299 00:23:45,184 --> 00:23:46,295 Hai ragione. 300 00:23:46,596 --> 00:23:48,696 Allora, porta un po' di acqua e zucchero. 301 00:23:54,416 --> 00:23:55,616 Scusi... 302 00:23:56,196 --> 00:23:56,976 S�? 303 00:23:57,941 --> 00:23:58,911 Non lo sa? 304 00:24:00,680 --> 00:24:01,542 Sapere cosa? 305 00:24:02,342 --> 00:24:05,154 Non � stato un pirata della strada. � stato... 306 00:24:07,498 --> 00:24:09,340 fatto sembrare un incidente. 307 00:24:11,812 --> 00:24:13,333 Allora me ne vado. 308 00:24:14,566 --> 00:24:16,131 Voi due vi state frequentando? 309 00:24:16,904 --> 00:24:17,555 Cosa? 310 00:24:17,574 --> 00:24:19,270 Ho saputo che ha gi� un fidanzato. 311 00:24:21,140 --> 00:24:24,738 - Non �... - Il nostro Do Hyuk non ha mai frequentato nessuna prima. 312 00:24:24,838 --> 00:24:28,900 Fa il duro solo con gli altri. Ma nel profondo del cuore, � solo un ragazzino. 313 00:24:28,961 --> 00:24:29,805 Cosa? 314 00:24:29,840 --> 00:24:35,232 Non gli faccia del male. Voglio dire, non lo tradisca. 315 00:24:36,742 --> 00:24:37,933 Buonanotte. 316 00:24:41,889 --> 00:24:44,645 Aigoo... svegliati. 317 00:24:44,729 --> 00:24:46,461 Aigoo, aigoo... 318 00:24:46,812 --> 00:24:47,963 Che ragazzino fastidioso. 319 00:24:49,655 --> 00:24:52,515 Aigoo. Aigoo... 320 00:25:04,244 --> 00:25:05,127 Aish, davvero... 321 00:25:28,807 --> 00:25:30,370 Oddio, che gli succede? 322 00:26:57,686 --> 00:26:59,294 Sei ancora sveglio, hyung-nim? 323 00:27:06,158 --> 00:27:07,993 La cosa chiamata Destino... 324 00:27:08,894 --> 00:27:10,894 � incredibile. 325 00:27:13,229 --> 00:27:14,684 S�, hyung-nim. 326 00:27:16,085 --> 00:27:18,185 � proprio incredibile. 327 00:27:20,604 --> 00:27:22,970 Hyung-nim, tu non hai fatto niente di male. 328 00:27:23,771 --> 00:27:26,372 Sbrigati a spiegarlo al piccolo hyung-nim. 329 00:27:26,727 --> 00:27:28,554 Pensi che mi creder�? 330 00:27:30,789 --> 00:27:34,370 Se lascerai che continui cos�... 331 00:27:34,378 --> 00:27:36,593 Dobbiamo dargli il tempo di riflettere. 332 00:27:40,355 --> 00:27:42,550 Posso aspettare tutto il tempo necessario. 333 00:27:46,411 --> 00:27:48,259 Choi Il Doo... 334 00:27:48,994 --> 00:27:51,338 il motivo per cui mi hai mandato in prigione... 335 00:27:53,807 --> 00:27:55,946 � stato per far cadere in prescrizione l'omicidio? 336 00:27:58,699 --> 00:28:01,092 Per quindici lunghi anni... 337 00:28:02,393 --> 00:28:04,893 non ne ho saputo il motivo. 338 00:28:12,960 --> 00:28:15,093 [Conferenza stampa nazionale] [Benessere pubblico ed economico] 339 00:28:15,881 --> 00:28:17,590 [Il progresso per l'economia e per i cittadini] [La nostra speranza, Choi Il Doo] 340 00:28:17,799 --> 00:28:19,774 [N. 1, Choi Il Doo] [Non ve ne pentirete] 341 00:28:22,637 --> 00:28:24,670 [Per l'economia della Corea, per l'economia dei nostri cittadini!] 342 00:28:24,670 --> 00:28:26,240 [Tutti insieme con i cittadini!] [Ed ora � la speranza della nazione!] 343 00:28:27,281 --> 00:28:28,224 [Per lo sviluppo] 344 00:28:32,815 --> 00:28:33,861 Ottimo. 345 00:28:34,408 --> 00:28:35,481 Pap�, che ne pensi? 346 00:28:35,575 --> 00:28:38,268 � strano. Non sta bene qui. 347 00:28:38,862 --> 00:28:43,362 Devi sviluppare l'occhio per l'arte. Hai occhio solo per le persone. 348 00:28:43,674 --> 00:28:44,901 Vuoi dire per il reporter Kang? 349 00:28:47,101 --> 00:28:48,133 Ecco a lei, Presidente. 350 00:28:48,913 --> 00:28:51,431 Il suo discorso per la conferenza stampa. 351 00:28:51,454 --> 00:28:54,222 Bene, finalmente il mio discorso. 352 00:28:54,511 --> 00:28:55,440 Pap�, davvero... 353 00:28:55,555 --> 00:28:57,632 che avresti fatto senza oppa? 354 00:28:57,738 --> 00:28:59,087 Lo so. 355 00:29:02,291 --> 00:29:03,523 Devo andare. 356 00:29:03,624 --> 00:29:04,624 Ci vediamo pi� tardi. 357 00:29:04,709 --> 00:29:05,460 Dove vai? 358 00:29:05,661 --> 00:29:06,661 Non vieni con me? 359 00:29:07,527 --> 00:29:09,518 � la prima volta che incontro la mia futura suocera. 360 00:29:09,591 --> 00:29:11,991 Devo avere i capelli a posto e indossare un abito speciale. 361 00:29:13,017 --> 00:29:14,385 Sei gi� bella. 362 00:29:14,385 --> 00:29:15,685 Lo so. 363 00:29:15,986 --> 00:29:17,086 A dopo! 364 00:29:21,326 --> 00:29:23,847 Hae Seong, che hai intenzione di fare? 365 00:29:25,373 --> 00:29:26,840 A cosa si riferisce? 366 00:29:27,340 --> 00:29:30,046 Nessuno avr� niente da ridire. 367 00:29:30,270 --> 00:29:32,440 Puoi subentrare ed aiutarmi con la Compagnia. 368 00:29:32,841 --> 00:29:34,896 Ora sar� occupato con altro. 369 00:29:35,872 --> 00:29:39,100 Anche senza di lei, Presidente, il gruppo DAESE � abbastanza forte. 370 00:29:39,131 --> 00:29:41,431 Perci� vieni a lavorare nella Compagnia. 371 00:29:42,863 --> 00:29:46,900 Stasera, a cena con tua madre, solleciter� per un rapido fidanzamento. 372 00:29:46,931 --> 00:29:49,993 Cos� poi deciderai cosa fare. Va bene? 373 00:29:51,561 --> 00:29:52,955 Ti sto minacciando? 374 00:30:07,808 --> 00:30:10,799 Ma cos'� che non va in quello che indosso? 375 00:30:20,030 --> 00:30:20,933 Mamma. 376 00:30:55,842 --> 00:30:57,662 Ti ricordi quello che ti ho detto? 377 00:30:58,664 --> 00:31:00,533 A proposito di rinviare il matrimonio? 378 00:31:01,333 --> 00:31:02,817 Allora perch�...? 379 00:31:02,863 --> 00:31:04,496 E non parlare troppo. 380 00:31:04,897 --> 00:31:06,097 Sorridi e basta. 381 00:31:17,768 --> 00:31:20,246 Mi auguro che il cibo sia di suo gradimento. 382 00:31:22,315 --> 00:31:26,879 Come dice il proverbio, la fame � il miglior stimolante dell'appetito. � buono. 383 00:31:26,879 --> 00:31:31,985 Speravamo di poter annunciare presto il fidanzamento e ci chiedevamo se lei fosse d'accordo. 384 00:31:32,285 --> 00:31:34,511 Mi perdoni la domanda, ma... 385 00:31:35,411 --> 00:31:40,522 � come se... l'avessi gi� vista da qualche parte. 386 00:31:41,476 --> 00:31:42,939 Oh, davvero? 387 00:31:45,347 --> 00:31:47,176 Non conosce mio padre? 388 00:31:47,276 --> 00:31:48,815 Non gliel'hai detto? 389 00:31:50,440 --> 00:31:51,036 No. 390 00:31:51,336 --> 00:31:53,193 Un uomo sempre di poche parole. 391 00:31:53,793 --> 00:31:55,276 Sono un uomo d'affari. 392 00:31:55,602 --> 00:31:57,417 Oh, capisco. 393 00:32:03,845 --> 00:32:06,155 [Gruppo DAESE] [Presidente Choi Il Doo] 394 00:32:13,231 --> 00:32:16,362 DAE... Gruppo DAESE... 395 00:32:18,463 --> 00:32:19,463 Presidente? 396 00:32:20,857 --> 00:32:21,711 Mamma. 397 00:32:25,112 --> 00:32:25,972 Tu... 398 00:32:26,673 --> 00:32:28,573 Cosa? Cosa significa... 399 00:32:28,621 --> 00:32:29,975 Avresti dovuto... 400 00:32:30,075 --> 00:32:32,222 farglielo sapere prima. 401 00:32:33,347 --> 00:32:34,439 Mi dispiace. 402 00:32:38,324 --> 00:32:40,291 Va tutto bene, madre? 403 00:33:27,794 --> 00:33:29,514 Devo tornare in ufficio. 404 00:33:30,067 --> 00:33:32,684 Potrei fare tardi, controlla l'orario degli autobus, prendine uno e va' a casa. 405 00:33:33,088 --> 00:33:35,032 Che stai combinando? 406 00:33:39,110 --> 00:33:42,177 Usa questa per farti fare un Hanbok da indossare alla cerimonia di fidanzamento. [Hanbok: abito tradizionale coreano] 407 00:33:42,177 --> 00:33:44,737 Ti ho chiesto che stai facendo? 408 00:33:45,807 --> 00:33:46,834 Cosa? 409 00:33:48,019 --> 00:33:49,244 �... 410 00:33:50,045 --> 00:33:52,445 una specie di vendetta o qualcosa di simile? 411 00:33:58,833 --> 00:34:01,901 Quando studiavi con tanta determinazione 412 00:34:02,301 --> 00:34:04,752 per entrare al DAESE, ho pensato... 413 00:34:05,147 --> 00:34:07,948 "Va bene, vuole lavorare l�." 414 00:34:08,175 --> 00:34:10,416 Pensavo fosse soltanto perch� si trattava di una grossa compagnia. 415 00:34:12,005 --> 00:34:13,333 Ma... 416 00:34:14,234 --> 00:34:16,534 la figlia del Presidente del Gruppo DAESE? 417 00:34:17,494 --> 00:34:18,651 Fidanzamento? 418 00:34:22,126 --> 00:34:23,486 Non guardarlo come qualcosa di strano. 419 00:34:23,557 --> 00:34:25,166 Allora perch� stai rinviando il matrimonio? 420 00:34:28,395 --> 00:34:31,065 Non pensare di mentirmi e dimmi la verit�. 421 00:34:31,565 --> 00:34:33,968 Quali motivi si nascondono nel tuo cuore? 422 00:34:35,576 --> 00:34:36,593 Torna a casa. 423 00:34:37,507 --> 00:34:38,917 Pensi che il tuo defunto padre... 424 00:34:39,618 --> 00:34:42,218 sarebbe felice per ci� che stai facendo? 425 00:34:42,891 --> 00:34:45,165 Pensi che � quello che avrebbe voluto? 426 00:34:45,219 --> 00:34:48,063 Non mi interessa ci� che avrebbe voluto lui. Questo � quello che voglio fare. 427 00:34:48,087 --> 00:34:50,603 Almeno sai ci� che tu padre voleva? 428 00:34:51,043 --> 00:34:52,199 Non lo so. 429 00:34:53,704 --> 00:34:55,684 Come puoi non saperlo? 430 00:34:56,284 --> 00:34:58,812 Cos'� che ogni genitore desidera per i propri figli? 431 00:34:58,812 --> 00:35:00,805 Che vivano una vita felice! 432 00:35:05,880 --> 00:35:06,813 Ascolta... 433 00:35:07,302 --> 00:35:08,482 Hae Seong. 434 00:35:08,882 --> 00:35:09,761 Io... 435 00:35:11,484 --> 00:35:12,889 sar� felice. 436 00:35:13,682 --> 00:35:14,645 Ma... 437 00:35:16,666 --> 00:35:17,998 non ora. 438 00:35:49,357 --> 00:35:52,940 Zio, vado a scuola. 439 00:35:55,441 --> 00:35:56,714 Va bene... 440 00:36:04,387 --> 00:36:06,470 - Ci vediamo quando torni a casa. - Va bene. 441 00:36:10,917 --> 00:36:12,873 Sveglia. 442 00:36:14,196 --> 00:36:15,591 Non preoccuparti per me... 443 00:36:16,726 --> 00:36:18,759 Devi mangiare qualcosa. 444 00:36:19,059 --> 00:36:21,044 Non voglio mangiare... 445 00:36:24,322 --> 00:36:25,858 Cos'� questa storia? 446 00:36:33,891 --> 00:36:35,614 � a causa di quella donna, vero? 447 00:36:36,846 --> 00:36:38,014 Ehi, ehi, ehi. 448 00:36:38,234 --> 00:36:41,960 Se ti innamori di una persona fidanzata, sarai tu a soffrire. 449 00:36:42,815 --> 00:36:44,626 Si sa... 450 00:36:45,126 --> 00:36:47,264 la cosa che non si pu� avere... 451 00:36:47,265 --> 00:36:49,665 � quella che si desidera di pi�. 452 00:36:50,856 --> 00:36:52,083 Esatto... 453 00:36:53,089 --> 00:36:56,796 Sono sicuro che lo sai perch� hai pi� esperienza al riguardo. 454 00:36:57,055 --> 00:37:01,146 Distorci sempre le mie parole a tuo piacimento. 455 00:37:04,119 --> 00:37:06,786 Per favore non darmi pi� nipoti. 456 00:37:08,123 --> 00:37:10,073 Due sono pi� che sufficienti. 457 00:37:58,179 --> 00:37:59,555 Jae In... 458 00:38:00,156 --> 00:38:02,056 cos'� questo? 459 00:38:06,616 --> 00:38:09,875 L'unica figlia del Gruppo DAESE, Choi Ho Kyung e il reporter Kang Hae Seong del DAESE, 460 00:38:09,895 --> 00:38:13,878 terranno la cerimonia di fidanzamento il giorno 2 alle ore 17:00. 461 00:38:19,931 --> 00:38:20,919 Davvero? 462 00:38:22,311 --> 00:38:23,650 Lo sapevi? 463 00:38:26,088 --> 00:38:28,217 Sapevo che aveva una ragazza. 464 00:38:28,994 --> 00:38:30,244 Allora perch� lo stavi frequentando? 465 00:38:30,964 --> 00:38:33,336 Perch� frequentare un uomo fidanzato? 466 00:38:33,356 --> 00:38:36,663 Non lo sapevo, quando uscivamo insieme. Non lo vedo pi�. 467 00:38:40,923 --> 00:38:42,421 Quell'uomo, come pu�... 468 00:38:43,221 --> 00:38:44,054 Oh mio Dio... 469 00:38:44,155 --> 00:38:45,955 Oh mio Dio, sono senza parole. 470 00:38:46,454 --> 00:38:47,386 Quindi stai dicendo... 471 00:38:47,586 --> 00:38:50,886 che ti frequentava mentre stava per fidanzarsi ufficialmente con un'altra? 472 00:38:51,006 --> 00:38:52,092 Perch� l'avrebbe fatto? 473 00:38:53,481 --> 00:38:55,166 Non so nemmeno questo. 474 00:38:56,313 --> 00:38:58,655 Mamma, non parliamone pi� e mangiamo. 475 00:39:14,280 --> 00:39:20,080 ~ Sorridi perch� sono con te. ~ 476 00:39:20,590 --> 00:39:28,239 ~ Sei rimasto sorpreso quando sono venuta da te. ~ 477 00:39:28,725 --> 00:39:34,841 ~ Che tipo di persona sono? ~ 478 00:39:35,098 --> 00:39:42,498 ~ Sono una donna che pu� piangere o ridere, solo con una tua parola. ~ 479 00:39:42,518 --> 00:39:49,168 ~ Faccio spesso i capricci e sono gelosa. ~ 480 00:39:49,724 --> 00:39:56,470 ~ Ho paura delle strade buie e spesso mi sento sola. ~ 481 00:39:56,490 --> 00:40:00,895 ~ Non posso vivere senza di te. ~ 482 00:40:01,116 --> 00:40:04,022 ~ Non lasciarmi mai. ~ 483 00:40:04,216 --> 00:40:08,206 ~ Dammi tutto il tuo amore. ~ 484 00:40:08,226 --> 00:40:10,888 Facciamo un brindisi a loro due. 485 00:40:12,445 --> 00:40:23,993 ~ La persona che amerai per sempre sono io. ~ 486 00:40:34,956 --> 00:40:39,588 Aigoo! Non c'� nemmeno l'ombra del bambino o della direttrice del nightclub. 487 00:40:39,588 --> 00:40:42,308 Oh, � gi� tornato? 488 00:40:42,328 --> 00:40:43,178 S�. 489 00:40:44,298 --> 00:40:47,727 Trovare il bambino � come cercare un ago in un pagliaio. 490 00:40:48,268 --> 00:40:50,785 C'� qualcosa che non va? 491 00:40:53,681 --> 00:40:56,099 Quando ci si sente gi�, non c'� niente di meglio di crocchette di pesce e... 492 00:40:56,419 --> 00:40:59,352 Cosa ne pensa? 493 00:41:01,129 --> 00:41:02,519 Vado a casa. 494 00:41:05,006 --> 00:41:06,744 - Grazie per il vostro lavoro. - S�. 495 00:41:09,584 --> 00:41:10,716 Forza, andiamo. 496 00:41:10,736 --> 00:41:11,485 Dove? 497 00:41:11,505 --> 00:41:13,213 Crocchette di pesce e bibite. 498 00:41:13,700 --> 00:41:14,956 - Solo noi due? - S�. 499 00:41:14,976 --> 00:41:16,133 Non voglio. 500 00:41:17,747 --> 00:41:20,157 Ehi, Soo Kyung, sono io, oppa. Dove sei? 501 00:41:20,215 --> 00:41:21,620 S�, ho capito. Arrivo subito. 502 00:41:26,870 --> 00:41:30,052 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. Le tue dita non sono stanche? 503 00:41:30,452 --> 00:41:32,029 Oh, davvero... 504 00:41:39,106 --> 00:41:40,295 Beviamo qualcosa, andata? 505 00:41:43,386 --> 00:41:45,059 Risparmia i trenta won. [Circa due centesimi] 506 00:41:48,566 --> 00:41:52,072 Risparmia i soldi del messaggio e rispondimi di persona. 507 00:41:56,615 --> 00:41:57,866 Che ne dici... 508 00:41:58,467 --> 00:41:59,667 di qualcosa di diverso? 509 00:42:00,266 --> 00:42:01,197 Di diverso? 510 00:42:02,158 --> 00:42:02,911 Cosa? 511 00:42:12,562 --> 00:42:15,295 Wow, grande! 512 00:42:20,352 --> 00:42:23,428 Che scemo. 513 00:42:29,749 --> 00:42:31,381 Che spreco di denaro. 514 00:42:38,794 --> 00:42:40,391 Bene! 515 00:43:30,047 --> 00:43:31,020 Salute! 516 00:43:58,098 --> 00:43:59,989 Pensavo non volessi alcol stasera. 517 00:44:00,009 --> 00:44:01,784 La birra � alcol? 518 00:44:03,273 --> 00:44:04,463 Bene. 519 00:44:04,625 --> 00:44:08,102 Oggi ti porter� a casa io, perci� bevi quanto vuoi. 520 00:44:08,845 --> 00:44:10,380 Lascia stare. 521 00:44:12,402 --> 00:44:15,650 Allora, che hai fatto negli ultimi giorni? 522 00:44:17,066 --> 00:44:17,855 Che c'�? 523 00:44:18,456 --> 00:44:19,556 Eri preoccupata per me? 524 00:44:21,009 --> 00:44:22,188 Preoccupata? 525 00:44:23,628 --> 00:44:27,567 Pensavo fossi morto... stavo aspettando una chiamata temendo di dover aprire un nuovo caso. 526 00:44:33,647 --> 00:44:36,087 Per quanto tempo intendi stare cos�? 527 00:44:37,095 --> 00:44:38,293 Che vuoi dire? 528 00:44:38,452 --> 00:44:41,687 Dobbiamo trovare Park Su Jeong, dobbiamo trovare il bambino, 529 00:44:41,787 --> 00:44:43,535 e dobbiamo trovare il rapitore. 530 00:44:54,029 --> 00:44:56,777 Non hai detto che qualcuno ha ucciso i tuoi genitori di proposito? 531 00:44:58,018 --> 00:44:59,153 Bene. 532 00:44:59,173 --> 00:45:01,087 Voglio vedere punito quel delinquente. 533 00:45:01,107 --> 00:45:03,244 Voglio fare le cose secondo la legge, 534 00:45:04,117 --> 00:45:07,675 ma che succede se, essendo passato tanto tempo, nulla pu� essere fatto? 535 00:45:09,411 --> 00:45:11,384 Jin Do Hyuk, non sei un giornalista? 536 00:45:12,184 --> 00:45:13,688 Non so chi sia, 537 00:45:14,138 --> 00:45:15,655 ma perch� non pubblichi una storia? 538 00:45:15,875 --> 00:45:18,695 - Possiamo lasciare che sia la societ� a punirlo... - Ha gi� pagato il suo debito con la societ�. 539 00:45:23,448 --> 00:45:24,739 Non ha nulla... 540 00:45:25,740 --> 00:45:27,240 da perdere. 541 00:45:32,880 --> 00:45:34,333 � qualcuno che conosci? 542 00:45:37,725 --> 00:45:38,321 S�. 543 00:45:46,458 --> 00:45:47,439 Allora... 544 00:45:49,963 --> 00:45:51,461 perdonalo. 545 00:45:55,144 --> 00:45:59,094 Ci vorr� molto tempo e sono certa che sar� molto difficile, 546 00:46:00,638 --> 00:46:04,550 ma fallo per te, e non per lui. 547 00:46:16,345 --> 00:46:17,577 Sai una cosa? 548 00:46:19,413 --> 00:46:20,322 Cosa? 549 00:46:21,775 --> 00:46:26,131 Sei troppo buona per uno come Kang Hae Seong. 550 00:46:38,432 --> 00:46:39,573 Andiamo. 551 00:46:39,774 --> 00:46:40,974 Ti accompagno a casa. 552 00:46:59,278 --> 00:47:00,781 [YOUNG DEOK ILBO] 553 00:47:04,302 --> 00:47:07,571 Lei � il capo della Doppia Ascia, Jo Young Deok? 554 00:47:08,601 --> 00:47:09,641 Che c'�? 555 00:47:09,727 --> 00:47:10,940 Ci rivedremo. 556 00:47:12,943 --> 00:47:14,191 Stai bene? 557 00:47:14,625 --> 00:47:15,644 Hai detto... 558 00:47:16,045 --> 00:47:19,045 di voler diventare un giornalista come tuo padre, non � cos�? 559 00:47:20,159 --> 00:47:22,385 Devi farlo. 560 00:47:23,455 --> 00:47:26,836 Devi diventare un giornalista eccezionale come tuo padre. 561 00:47:42,531 --> 00:47:44,950 [Il Presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo] 562 00:47:47,062 --> 00:47:48,820 [Conferenza stampa per annunciare la sua candidatura] 563 00:47:53,522 --> 00:47:56,320 [Il Presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo] 564 00:48:07,674 --> 00:48:11,647 Alla fine, il Presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo, si � gettato nella mischia? 565 00:48:12,019 --> 00:48:16,716 Ci sono molti candidati davvero forti nel suo partito, che possa farcela a farsi eleggere? 566 00:48:16,736 --> 00:48:18,054 � un buon momento per lui. 567 00:48:18,374 --> 00:48:21,785 Non � molto vecchio, perci� ha il tempo di iniziare a farsi strada. 568 00:48:21,980 --> 00:48:23,895 Dovremmo partecipare alla conferenza stampa? 569 00:48:23,915 --> 00:48:27,111 Ai nostri lettori non interessano queste cose. 570 00:48:27,381 --> 00:48:29,054 Hai ragione, a loro non interessano. 571 00:48:29,376 --> 00:48:32,765 A proposito, per quanto ancora Do Hyuk non verr� al lavoro? 572 00:48:33,606 --> 00:48:38,227 Ma... che voleva dire? Chi ha detto che ha ucciso il nostro Presidente? 573 00:48:38,427 --> 00:48:43,188 Ehi! Dominava la nazione intera come capo della mafia, potrebbe essere chiunque. 574 00:48:43,308 --> 00:48:44,443 I conti non tornano. 575 00:48:44,463 --> 00:48:46,419 Come poteva essere rilasciato per omicidio dopo appena quindici anni? 576 00:48:46,639 --> 00:48:48,084 Non ha senso. 577 00:48:48,104 --> 00:48:51,605 Non riesco a capire la sua reazione. Non lo sapeva? 578 00:48:51,643 --> 00:48:53,367 Perch� era cos� sconvolto? 579 00:48:53,368 --> 00:48:56,168 A meno che non fosse qualcuno che conosceva. 580 00:49:00,770 --> 00:49:02,237 Buongiorno. 581 00:49:02,257 --> 00:49:04,708 Buongiorno, Presidente. 582 00:49:05,543 --> 00:49:07,167 [Jin Do Hyuk] 583 00:49:14,694 --> 00:49:15,895 Come sta? 584 00:49:16,215 --> 00:49:18,202 Buongiorno a tutti. 585 00:49:22,559 --> 00:49:25,041 � successo qualcosa, Presidente? 586 00:49:25,142 --> 00:49:28,242 � solo che sono curiosa e davvero preoccupata. 587 00:49:30,438 --> 00:49:32,570 Come sta il reporter Jin? 588 00:49:33,168 --> 00:49:34,815 Non si pu� spiegare. 589 00:49:35,115 --> 00:49:38,846 Gironzola tutto il giorno, si ubriaca e va a dormire. 590 00:49:39,294 --> 00:49:41,498 Sono preoccupata per tutti noi. 591 00:49:41,941 --> 00:49:44,899 Se venissi a lavorare qui, forse potrei guadagnare qualche soldo... 592 00:49:47,912 --> 00:49:53,849 Posso chiedere come avete vissuto dopo la scomparsa dei vostri genitori? 593 00:49:54,988 --> 00:49:55,951 Noi? 594 00:49:57,024 --> 00:49:58,615 Intende Do Hyuk ed io? 595 00:49:58,815 --> 00:49:59,713 S�. 596 00:50:02,227 --> 00:50:06,559 Be', noi siamo solo sopravvissuti. 597 00:50:54,247 --> 00:50:55,881 C'� stato un periodo... 598 00:50:56,882 --> 00:50:59,582 in cui Do Hyuk non parlava, proprio come Jung. 599 00:51:00,677 --> 00:51:02,029 Il reporter Jin non parlava? 600 00:51:03,944 --> 00:51:04,739 S�. 601 00:51:05,859 --> 00:51:07,349 Penso fosse sotto shock. 602 00:51:08,414 --> 00:51:10,209 Io non ho visto l'incidente. 603 00:51:10,729 --> 00:51:12,341 Ma vedere uccidere i tuoi genitori... 604 00:51:12,951 --> 00:51:16,713 proprio davanti ai tuoi occhi, � sufficiente a farti diventare muto. 605 00:51:21,003 --> 00:51:22,449 Perch� suo figlio...? 606 00:51:24,769 --> 00:51:28,005 Ha visto il padre picchiarmi. 607 00:51:28,006 --> 00:51:29,706 Da allora, non ha pi� detto una parola. 608 00:51:31,957 --> 00:51:32,857 Aigoo... 609 00:51:33,427 --> 00:51:36,526 Non pensa che volessi una vita migliore? 610 00:51:37,761 --> 00:51:41,613 Ma non sono istruita n� sono capace di fare nulla. 611 00:51:42,214 --> 00:51:44,707 Forse � per questo che combino tutti quei casini... 612 00:51:45,482 --> 00:51:50,489 Essendo sua sorella cos� patetica, Do Hyuk ha fatto due lavori ed � cos� che... 613 00:51:51,009 --> 00:51:53,985 siamo riusciti a sopravvivere. 614 00:52:07,496 --> 00:52:09,920 Non si sveglier�, qualunque cosa accada. 615 00:52:10,397 --> 00:52:12,302 Davvero non capisco. 616 00:52:13,349 --> 00:52:15,321 Pensa sia malato? 617 00:52:15,822 --> 00:52:17,122 No. 618 00:52:19,087 --> 00:52:20,877 Vuole una tazza di t�? 619 00:52:26,050 --> 00:52:27,454 Perch� sei qui? 620 00:52:29,281 --> 00:52:30,577 Hyung-nim... 621 00:52:30,973 --> 00:52:33,057 Perch� sei venuto qui?! 622 00:52:34,066 --> 00:52:35,679 - Non fare cos�. - Vai al diavolo! 623 00:52:35,699 --> 00:52:38,079 - Vattene! - Che ti succede? 624 00:52:38,552 --> 00:52:40,324 Vai via! Fuori di qui! 625 00:52:40,444 --> 00:52:43,419 - Che succede? - Perch� fai cos�? 626 00:52:45,774 --> 00:52:47,397 Vorrei parlarti un attimo. 627 00:53:06,059 --> 00:53:08,308 Io non ho ucciso nessuno. 628 00:53:11,849 --> 00:53:12,833 Pretende... 629 00:53:13,834 --> 00:53:15,634 che ci creda? 630 00:53:18,973 --> 00:53:19,847 Bene, allora. 631 00:53:20,648 --> 00:53:21,748 Le credo. 632 00:53:23,012 --> 00:53:23,993 Le credo. 633 00:53:25,243 --> 00:53:26,361 Ora � contento? 634 00:53:28,471 --> 00:53:30,622 Se davvero avessi ucciso i tuoi genitori, 635 00:53:31,995 --> 00:53:33,827 non sarei mai finito in prigione. 636 00:53:34,986 --> 00:53:37,190 Il motivo per cui sono finito in prigione, 637 00:53:38,365 --> 00:53:40,856 il motivo per cui ho passato quindici anni l� dentro, 638 00:53:41,990 --> 00:53:44,610 � perch� non ho ucciso i tuoi genitori. 639 00:54:00,164 --> 00:54:01,229 Sbarazzati di lui. 640 00:54:03,220 --> 00:54:04,570 Chi �? 641 00:54:05,468 --> 00:54:07,017 � un reporter del DAESE. 642 00:54:08,011 --> 00:54:08,961 Si chiama... 643 00:54:09,862 --> 00:54:11,162 Jin Eon. 644 00:54:12,193 --> 00:54:13,186 Sta parlando... 645 00:54:13,787 --> 00:54:15,487 di Choi Il Doo? 646 00:54:16,186 --> 00:54:18,161 Il presidente Choi Il Doo del Gruppo DAESE? 647 00:54:19,840 --> 00:54:23,434 Choi Il Doo che concorre per la Presidenza? 648 00:54:26,497 --> 00:54:28,928 � la persona che le ha ordinato di uccidere mio padre? 649 00:54:33,060 --> 00:54:33,981 Ma che... 650 00:54:35,282 --> 00:54:37,382 senso ha? 651 00:54:38,912 --> 00:54:40,992 Io non mento mai. 652 00:54:45,545 --> 00:54:46,477 Per quale motivo? 653 00:54:47,892 --> 00:54:50,418 Perch� Choi Il Doo le avrebbe ordinato di uccidere mio padre? 654 00:54:51,164 --> 00:54:52,944 Mi sta dando dei problemi. 655 00:54:54,604 --> 00:54:58,484 Sta scavando nei nostri affari. 656 00:55:00,071 --> 00:55:07,392 Sostiene che ho pagato delle tangenti per il nostro progetto definitivo di riqualificazione. 657 00:55:08,022 --> 00:55:12,390 Sostiene che mi affido a delinquenti per minacciare le persone e che uso la forza. 658 00:55:13,950 --> 00:55:16,676 Se pubblica l'articolo, si pu� alzare un polverone. 659 00:55:17,918 --> 00:55:21,675 Non posso licenziarlo, potrebbe dare l'articolo ad un altro giornale. 660 00:55:21,998 --> 00:55:24,420 E se lo consegna alla polizia, pu� anche causare problemi. 661 00:55:29,302 --> 00:55:30,297 Presidente Jo... 662 00:55:32,928 --> 00:55:37,074 non siamo sulla stessa barca? [All'epoca Jo Young Deok ricopriva il ruolo che oggi � del presidente Gong] 663 00:55:47,099 --> 00:55:49,466 Occupatene tu. 664 00:55:51,712 --> 00:55:53,000 Non posso farlo. 665 00:55:54,661 --> 00:55:55,449 Va bene. 666 00:55:56,419 --> 00:55:57,930 Sar� l'ultima volta. 667 00:56:01,535 --> 00:56:02,892 Non posso farlo. 668 00:56:04,966 --> 00:56:06,046 Solo un attimo... 669 00:56:06,715 --> 00:56:09,013 Tua figlia, Yoo Ri... 670 00:56:09,541 --> 00:56:12,799 non ha tre o quattro anni in meno della mia Ho Kyung? 671 00:56:19,884 --> 00:56:21,879 Se lo faccio... 672 00:56:24,080 --> 00:56:26,380 la prego poi di lasciarmi andare. 673 00:56:39,524 --> 00:56:41,071 Perch� non l'ha ucciso? 674 00:56:44,232 --> 00:56:45,821 Perch� ti ho visto. 675 00:56:49,099 --> 00:56:51,027 Ho visto un ragazzino con un ombrello in mano... 676 00:56:52,228 --> 00:56:54,028 correre loro incontro. 677 00:57:01,101 --> 00:57:02,251 Pap�! 678 00:57:03,397 --> 00:57:04,496 Mamma! 679 00:57:05,935 --> 00:57:07,775 Do Hyuk, resta l�! 680 00:57:28,805 --> 00:57:29,799 Chi � stato? 681 00:57:31,419 --> 00:57:33,332 Chi era alla guida del camion? 682 00:57:36,931 --> 00:57:39,176 L'uomo che ti ha detto... 683 00:57:39,377 --> 00:57:41,477 che ho ucciso io i tuoi genitori. 684 00:58:11,011 --> 00:58:13,299 � un regista di grande talento, Presidente. 685 00:58:15,524 --> 00:58:18,488 Potrebbe anche scrivere romanzi, non pensa? 686 00:58:39,115 --> 00:58:41,414 [Direttore Kang Hae Seong] 687 00:58:59,315 --> 00:59:01,614 Direttore, la sua auto � pronta. 688 00:59:02,611 --> 00:59:03,523 Bene. 689 00:59:08,659 --> 00:59:10,458 Grazie per il vostro lavoro. 690 00:59:10,478 --> 00:59:13,174 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 691 00:59:13,343 --> 00:59:16,275 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 692 00:59:16,395 --> 00:59:19,235 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 693 00:59:19,355 --> 00:59:22,358 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 694 00:59:22,478 --> 00:59:25,252 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 695 00:59:25,556 --> 00:59:27,023 Choi Il Doo! 696 00:59:27,024 --> 00:59:30,324 Choi Il Doo! Choi Il Doo! [Conferenza stampa del Presidente del Gruppo DAESE] [Per annunciare la sua candidatura] 697 00:59:30,554 --> 00:59:33,477 Choi Il Doo! Choi Il Doo! 698 00:59:33,859 --> 00:59:35,500 Choi Il Doo! 699 00:59:35,600 --> 00:59:42,667 Vi ringraziamo sinceramente del tempo che ci avete concesso unendovi a noi oggi. 700 00:59:42,920 --> 00:59:45,737 La conferenza stampa inizier� a breve. 701 00:59:45,857 --> 00:59:47,525 Non penso che abbiamo perso molto. 702 00:59:47,545 --> 00:59:49,116 Siamo un po' in ritardo, scusate. 703 00:59:49,136 --> 00:59:50,333 - Salve. - Salve. 704 00:59:50,353 --> 00:59:53,186 Sono un giornalista del YOUNG DEOK ILBO, del YOUNG DEOK ILBO. 705 00:59:53,406 --> 00:59:54,383 Siamo tutti giornalisti. 706 00:59:54,403 --> 00:59:56,642 Ehi! Quello non � il reporter Kang Hae Seong? 707 00:59:56,662 --> 01:00:00,247 - Oh s�, � il reporter Kang Hae Seong. - Salve reporter Kang Hae Seong! 708 01:00:01,602 --> 01:00:03,907 Svelto, scatta, scatta... Choi Il Doo! 709 01:00:04,137 --> 01:00:06,263 Scusate, ci dispiace. 710 01:00:06,383 --> 01:00:09,038 - Non ci sono pi� posti a sedere? - Ecco, laggi�. 711 01:00:09,223 --> 01:00:11,757 Andiamo a sederci l� in mezzo. 712 01:00:11,870 --> 01:00:13,658 Scusate, scusate. 713 01:00:13,743 --> 01:00:15,500 S�, esatto. 714 01:00:15,829 --> 01:00:19,767 - Avanti sedetevi. - Sbrigatevi a sedervi, ragazzi. 715 01:00:22,963 --> 01:00:24,634 Dobbiamo stare tranquilli, tranquilli. 716 01:00:27,326 --> 01:00:28,058 S�. 717 01:00:28,084 --> 01:00:29,707 Sono Jo Young Deok. 718 01:00:30,703 --> 01:00:32,474 Penso che dovremmo parlare. 719 01:00:32,596 --> 01:00:33,539 Ora... 720 01:00:33,540 --> 01:00:34,740 non � il caso. 721 01:00:34,859 --> 01:00:37,113 I membri del mio staff dovrebbero essere l� ora. 722 01:00:37,133 --> 01:00:38,481 Saremmo dovuti arrivare prima. 723 01:00:39,301 --> 01:00:40,855 Ci scusiamo per il ritardo. 724 01:00:41,699 --> 01:00:46,591 Se non vuoi essere umiliato davanti a tutti quei giornalisti, allora... 725 01:01:11,457 --> 01:01:12,567 Va bene. 726 01:01:13,268 --> 01:01:14,768 Prendi tempo. 727 01:01:25,331 --> 01:01:26,194 Sono spiacente. 728 01:01:26,214 --> 01:01:30,404 C'� stato un imprevisto, quindi siamo costretti a fare una pausa di trenta minuti. 729 01:01:31,809 --> 01:01:34,453 Va tutto bene, va tutto bene. 730 01:01:49,097 --> 01:01:51,302 Che vuoi da me? 731 01:01:51,902 --> 01:01:52,899 Dimmelo. 732 01:01:52,900 --> 01:01:54,100 Far� qualunque cosa. 733 01:01:54,902 --> 01:01:55,899 Vuoi soldi? 734 01:01:56,213 --> 01:01:58,115 Dunque vuoi diventare Presidente? 735 01:02:00,780 --> 01:02:03,470 � consentito anche ad un assassino, ora? 736 01:02:06,386 --> 01:02:08,246 Io non ho ucciso nessuno. 737 01:02:08,266 --> 01:02:10,955 Ma hai dato l'ordine di uccidere qualcuno. 738 01:02:13,775 --> 01:02:15,644 E non hai fallito in questo? 739 01:02:17,044 --> 01:02:20,747 Vedi, Jo Young Deok, � stato quindici anni fa. 740 01:02:21,147 --> 01:02:25,510 � passato tanto tempo e il mondo ora � dalla mia parte. 741 01:02:27,167 --> 01:02:30,999 Il mondo crede e segue chi ha il potere. 742 01:02:32,032 --> 01:02:34,852 Anche se � una menzogna. 743 01:02:36,286 --> 01:02:37,326 No. 744 01:02:38,227 --> 01:02:40,727 La verit� viene sempre a galla. 745 01:02:42,708 --> 01:02:45,954 Non hai dimenticato che tipo di persona sono, vero? 746 01:02:46,675 --> 01:02:48,774 Io non mento mai. 747 01:02:49,732 --> 01:02:51,828 Inoltre, faccio sempre quello che dico. 748 01:02:52,828 --> 01:02:55,986 Ti avevo avvertito che non ti avrei lasciato in pace, 749 01:02:56,386 --> 01:02:59,904 perci� non raggiungerai la posizione a cui aspiri. 750 01:02:59,924 --> 01:03:02,840 Faresti meglio a non provocarmi. 751 01:03:04,443 --> 01:03:05,937 Come si chiamava? 752 01:03:07,759 --> 01:03:08,793 Jin Eon? 753 01:03:10,694 --> 01:03:13,926 Non � stato nulla di che sbarazzarsi di quel giornalista. 754 01:03:15,293 --> 01:03:16,969 Se ti metti sulla mia strada... 755 01:03:17,270 --> 01:03:19,770 posso farti di peggio! 756 01:03:45,671 --> 01:03:48,671 Traduzione: Diddychan 757 01:03:48,672 --> 01:03:51,672 Revisione: A.J. 758 01:03:51,673 --> 01:03:54,673 Timing-edit: A.J. 759 01:03:54,674 --> 01:03:57,674 Quality check: Dream Girl 760 01:03:57,675 --> 01:04:00,675 Thanks to haru2subs.com for the English translation. 761 01:04:00,676 --> 01:04:03,676 Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan, se l'avete pagato siete stati truffati. 762 01:04:03,677 --> 01:04:17,677 Venite a trovarci su http://crimsonhero.forumcommunity.net 56117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.