Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,936
Il BakaGirls Fansub
presenta
2
00:00:06,601 --> 00:00:08,366
� un regalo di compleanno.
Lo apra e lo scoprir�.
3
00:00:08,423 --> 00:00:12,441
Sono quindici anni che non compro
un regalo di compleanno.
4
00:00:12,723 --> 00:00:14,953
C'� una cosa che voglio dirti.
5
00:00:15,229 --> 00:00:18,723
Non hai detto che volevi sapere il motivo
per cui sono finito in prigione?
6
00:00:18,845 --> 00:00:20,001
Reporter Jin...
7
00:00:21,206 --> 00:00:24,335
sa come sono morti i suoi genitori?
8
00:00:24,410 --> 00:00:25,660
Chi � lei?
9
00:00:25,805 --> 00:00:27,515
I suoi genitori...
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,588
sono stati assassinati.
11
00:00:31,346 --> 00:00:34,094
Non vuole conoscere i dettagli?
12
00:00:41,613 --> 00:00:43,332
Cos'era quella telefonata?
13
00:00:44,937 --> 00:00:45,834
Scusi?
14
00:00:47,573 --> 00:00:49,093
Ah, niente...
15
00:00:50,553 --> 00:00:52,830
Devo uscire per un po'.
16
00:00:53,003 --> 00:00:54,529
Parleremo quando torno.
17
00:01:08,926 --> 00:01:11,202
~ Hero ~
Episodio 6
18
00:01:51,030 --> 00:01:52,390
Jin Do Hyuk.
19
00:01:54,304 --> 00:01:55,797
Chi sei?
20
00:01:56,442 --> 00:01:59,160
Chi sono non ha importanza.
21
00:01:59,631 --> 00:02:03,131
- La persona che ha ucciso i tuoi genitori �...
- Ho chiesto chi sei!
22
00:02:07,322 --> 00:02:08,345
Io...
23
00:02:09,846 --> 00:02:13,246
ero un membro della Doppia Ascia, Gong Chil Sung.
24
00:02:13,415 --> 00:02:16,456
Ho solo eseguito gli ordini di Jo Young Deok.
25
00:02:19,105 --> 00:02:23,057
Jo Young Deok...
della gang Doppia Ascia?
26
00:02:24,460 --> 00:02:25,977
S�, Jo Young Deok.
27
00:02:26,474 --> 00:02:28,711
La persona che ha ucciso i tuoi genitori.
28
00:02:30,300 --> 00:02:31,016
Cosa?
29
00:02:36,107 --> 00:02:37,828
Ecco del t� SsangHwa, hyung-nim.
[Variet� di t� alle erbe - Ssang=doppio, hwa=fiore]
30
00:02:40,791 --> 00:02:44,894
S�, � stato Jo Young Deok
ad uccidere i tuoi genitori.
31
00:02:48,438 --> 00:02:49,477
No...
32
00:02:50,078 --> 00:02:51,378
non pu� essere.
33
00:02:52,544 --> 00:02:54,691
I miei genitori sono morti in un incidente.
34
00:02:54,955 --> 00:02:56,566
� stato un incidente d'auto!
35
00:02:56,567 --> 00:02:58,467
� successo proprio davanti ai miei occhi!
36
00:02:59,581 --> 00:03:01,665
� in questo modo che si � raggiunto l'obiettivo.
37
00:03:03,433 --> 00:03:04,368
Perch�?
38
00:03:04,869 --> 00:03:05,869
Perch�?
39
00:03:06,146 --> 00:03:07,387
Perch�?!
40
00:03:07,805 --> 00:03:10,723
Perch� tuo padre, il reporter Jin Eon,
41
00:03:11,027 --> 00:03:14,355
aveva scoperto ci� che Jo Young Deok stava tramando.
42
00:03:29,438 --> 00:03:31,753
Non sapendo che � stato lui
ad uccidere i tuoi genitori,
43
00:03:33,233 --> 00:03:36,517
sei stato usato da lui, Jin Do Hyuk.
44
00:03:40,191 --> 00:03:42,412
Non posso pi� tacere e stare
a guardare come ti manipola.
45
00:03:58,884 --> 00:04:02,450
Abbiamo avuto un sacco di lettori ultimamente.
46
00:04:02,488 --> 00:04:05,500
- Sarebbe bello se riuscissimo ad
avere qualche inserzionista.
- Inoltre, questa notizia...
47
00:04:05,512 --> 00:04:09,981
Wow, la cravatta del nostro Presidente � proprio bella oggi.
48
00:04:10,543 --> 00:04:12,322
� un regalo che ho ricevuto.
49
00:04:13,223 --> 00:04:15,623
Un... regalo... di compleanno.
50
00:04:17,402 --> 00:04:19,678
- Giusto! Presidente, aspetti!
- Dove l'ho messo?
51
00:04:19,817 --> 00:04:21,338
Solo un attimo, Presidente!
52
00:04:23,732 --> 00:04:24,564
Oh, hyung...
53
00:04:25,626 --> 00:04:27,037
Dove sei stato?
54
00:04:27,038 --> 00:04:28,638
Non ti ho detto che avevo qualcosa da dirti?
55
00:04:28,937 --> 00:04:30,473
Che cosa vuoi dirmi?
56
00:04:34,989 --> 00:04:37,254
Che cosa hai da dirmi?
57
00:04:38,379 --> 00:04:39,539
Do Hyuk.
58
00:04:45,596 --> 00:04:48,674
Che diavolo avresti da dirmi?!
59
00:04:50,579 --> 00:04:51,728
Oddio, che ti succede Do Hyuk?
60
00:04:52,762 --> 00:04:54,103
Chi diavolo sei?
61
00:04:54,114 --> 00:04:56,690
- Che ti � successo?
- Bastardo!
62
00:04:56,893 --> 00:05:00,320
- Ti uccider�! Ti uccider�!
- Hyung! Hyung!
63
00:05:00,431 --> 00:05:02,429
Hyung, cos'� successo?
64
00:05:02,430 --> 00:05:03,430
Che succede?
65
00:05:09,451 --> 00:05:10,874
Assassino!
66
00:05:12,606 --> 00:05:13,800
Che cosa hai detto?
67
00:05:14,061 --> 00:05:16,576
Cosa? Che vuoi dire?
68
00:05:16,870 --> 00:05:20,139
Pezzo di merda! Lurido criminale sacco di merda!
69
00:05:20,240 --> 00:05:21,940
Sporco assassino!
70
00:05:24,209 --> 00:05:27,465
Come osi tu, un assassino, anche solo
pensare di aprire un giornale?
71
00:05:30,056 --> 00:05:31,277
Non pensarci neanche.
72
00:05:36,592 --> 00:05:37,633
Lasciatemi!
73
00:05:41,003 --> 00:05:42,833
Non ne avevo idea.
74
00:05:43,603 --> 00:05:45,353
E pensare...
75
00:05:46,653 --> 00:05:48,576
che ti consideravo come un padre.
76
00:05:54,039 --> 00:05:55,277
Ci credevo!
77
00:06:12,259 --> 00:06:14,916
Perch� il mandato di perquisizione � stato negato?!
78
00:06:15,630 --> 00:06:16,742
� qui per sfidarmi?
79
00:06:16,751 --> 00:06:19,850
Abbiamo presentato prove concrete che si tratta di
rapimento, con la registrazione delle telecamere di sicurezza...
80
00:06:19,859 --> 00:06:22,695
E le vostre certezze si basano su questo?
81
00:06:22,995 --> 00:06:23,715
Prego?
82
00:06:23,793 --> 00:06:26,681
Un telefono non registrato, un'auto non registrata e il
dipendente di un nightclub non sono prove tangibili.
83
00:06:26,848 --> 00:06:29,950
Inoltre, chi ha segnalato la scomparsa non �
in alcun modo collegato alla presunta vittima.
84
00:06:29,964 --> 00:06:32,602
Sulla base di queste prove grossolane,
85
00:06:32,702 --> 00:06:35,074
non posso concedere il mandato di perquisizione.
86
00:06:36,034 --> 00:06:38,817
Allora cos'altro le serve?
Mi sto attenendo alla procedura...
87
00:06:38,868 --> 00:06:39,795
Procedura?
88
00:06:40,750 --> 00:06:43,210
Anch'io seguo la procedura.
89
00:06:43,256 --> 00:06:43,807
Proc...
90
00:06:43,842 --> 00:06:48,700
Procuratore Choi, la persona del video dovrebbe
essere inserito subito nella lista dei ricercati.
91
00:06:48,757 --> 00:06:51,233
Se riusciamo ad identificarla,
92
00:06:51,333 --> 00:06:53,418
ci conceder� il mandato, vero?
93
00:06:56,882 --> 00:06:57,992
Facciamo cos�.
94
00:06:58,021 --> 00:07:01,193
Ottimo, grazie mille.
Allora ci scusi. Andiamo.
95
00:07:01,193 --> 00:07:02,897
Grazie, arrivederci.
96
00:07:03,197 --> 00:07:04,078
Arrivederci.
97
00:07:09,113 --> 00:07:13,736
Come pu� parlare cos� al Procuratore Capo?
98
00:07:14,437 --> 00:07:17,366
Anche se, senza il mandato,
99
00:07:17,366 --> 00:07:19,385
lei e Do Hyuk siete gi� entrati a perquisire...
100
00:07:24,526 --> 00:07:27,045
Penso che la nostra priorit� sia, in primo luogo,
scoprire chi � quell'uomo.
101
00:07:27,142 --> 00:07:27,870
S�.
102
00:07:32,774 --> 00:07:34,188
Capisco la situazione.
103
00:07:34,305 --> 00:07:36,200
La prego di tenermi informato su eventuali sviluppi.
104
00:07:36,241 --> 00:07:37,852
Non penso riusciremo a chiudere il caso facilmente.
105
00:07:38,359 --> 00:07:40,077
Sembrano intenzionati a proseguire con l'indagine.
106
00:07:40,841 --> 00:07:42,950
Anche se � stato il Presidente a chiederlo,
107
00:07:43,529 --> 00:07:46,669
non credo di poter essere di aiuto in altro modo.
108
00:07:46,820 --> 00:07:48,224
S�, capisco.
109
00:07:49,723 --> 00:07:51,547
Dar� i suoi saluti al Presidente.
110
00:07:51,919 --> 00:07:52,606
S�.
111
00:08:01,686 --> 00:08:04,178
Perch� eri cos� serio al telefono?
112
00:08:04,778 --> 00:08:06,198
Era il procuratore Choi.
113
00:08:06,601 --> 00:08:09,400
Il caso di scomparsa della proprietaria del nightclub,
di cui si � occupando il giornale di Young Deok,
114
00:08:09,457 --> 00:08:11,144
� sotto indagine anche dalla polizia.
115
00:08:12,297 --> 00:08:16,330
Il presidente Gong mi aveva detto
di aver fermato l'indagine.
116
00:08:20,130 --> 00:08:21,005
Presidente.
117
00:08:22,816 --> 00:08:23,966
S�.
118
00:08:25,785 --> 00:08:27,983
Credo debba farmi sapere di pi�.
119
00:08:28,224 --> 00:08:32,400
La prego di dirmi come vi � coinvolto, cos�
da poterla aiutare a risolvere la questione.
120
00:08:32,414 --> 00:08:34,174
E, riguardo a quel bambino...
121
00:08:34,220 --> 00:08:35,946
Puoi aiutarmi facendo finta di niente.
122
00:08:36,346 --> 00:08:38,526
Solo questa volta, lascia che sia il presidente Gong...
123
00:08:40,327 --> 00:08:41,427
ad occuparsene.
124
00:09:02,340 --> 00:09:04,958
Speravo che ne venisse fuori qualcosa di divertente.
125
00:09:05,058 --> 00:09:07,995
Perch� ha lasciato impunito l'assassino dei suoi genitori?
126
00:09:09,674 --> 00:09:12,116
Sono piuttosto deluso da quel Jin Do Hyuk.
127
00:09:12,519 --> 00:09:15,032
Che cos'hai in mente?
128
00:09:15,418 --> 00:09:17,229
Cosa significa tutto questo?
129
00:09:17,388 --> 00:09:19,629
Che ho ucciso io quelle persone...
130
00:09:23,480 --> 00:09:24,754
Chi � stato?
131
00:09:26,852 --> 00:09:30,821
Chi � stato a fare il lavoro al posto mio? Sei stato tu?
132
00:09:30,877 --> 00:09:33,051
A che pro scoprirlo ora?
133
00:09:33,221 --> 00:09:35,188
Rispondimi e basta.
134
00:09:35,256 --> 00:09:36,216
S�.
135
00:09:36,617 --> 00:09:39,417
Ho ucciso io i genitori di Jin Do Hyuk.
136
00:10:01,450 --> 00:10:04,233
� cos� commovente.
137
00:10:05,200 --> 00:10:09,163
Non � cos� scontato che nemmeno tra padre
e figlio ci si ami cos� tanto, non credi?
138
00:10:09,250 --> 00:10:10,700
Se mai osassi...
139
00:10:11,401 --> 00:10:12,801
fare qualcosa di sporco...
140
00:10:12,871 --> 00:10:14,204
Allora cosa?
141
00:10:16,081 --> 00:10:17,415
Allora...
142
00:10:18,516 --> 00:10:20,516
non � con te che far� i conti.
143
00:10:21,969 --> 00:10:23,639
Ma con Choi Il Doo.
144
00:10:25,115 --> 00:10:29,438
Il Presidente non � qualcuno che puoi affrontare.
145
00:10:29,862 --> 00:10:32,381
Tu li hai uccisi.
146
00:10:32,782 --> 00:10:35,482
Choi Il Doo ha dato l'ordine...
147
00:10:37,801 --> 00:10:39,939
Non lo sai ancora?
148
00:10:39,940 --> 00:10:44,740
Non sai perch� sei stato in prigione per quindici anni?
149
00:10:45,872 --> 00:10:52,032
Non un giorno di pi� n� uno di meno,
ma esattamente quindici anni?
150
00:10:57,181 --> 00:10:58,514
Esatto.
151
00:11:00,274 --> 00:11:02,322
La prescrizione � scaduta.
152
00:11:05,621 --> 00:11:09,442
N� il Presidente n� io possiamo essere accusati.
153
00:11:41,267 --> 00:11:43,314
Forse oggi non viene?
154
00:11:44,738 --> 00:11:45,754
Chi?
155
00:11:45,783 --> 00:11:49,180
- Oh, sei a casa, figlia mia.
- Stai aspettando qualcuno?
156
00:11:49,244 --> 00:11:54,128
Oh, ho preparato del t� SsangHwa per un cliente,
ma sembra che non verr�.
157
00:11:54,149 --> 00:11:58,203
- Quello che viene spesso ultimamente?
- No, non lui.
158
00:11:58,208 --> 00:11:59,774
Andiamo dentro.
Fa freddo qui fuori.
159
00:12:05,099 --> 00:12:06,508
Jin Do Hyuk.
160
00:12:12,176 --> 00:12:14,991
Questo � t� SsangHwa.
Bevetelo mentre � ancora caldo.
161
00:12:15,168 --> 00:12:16,583
- Grazie.
- Ecco.
162
00:12:17,826 --> 00:12:19,448
I bambini stanno bene?
163
00:12:19,833 --> 00:12:21,468
S�, va tutto bene.
164
00:12:22,333 --> 00:12:24,658
Chiudi quando esci, io vado a casa.
165
00:12:24,669 --> 00:12:26,485
Va bene, te la senti di andare da sola?
166
00:12:26,563 --> 00:12:27,655
Certo.
167
00:12:27,856 --> 00:12:28,956
Arrivederci.
168
00:12:42,475 --> 00:12:44,349
Ha... ha finito di lavorare?
169
00:12:44,369 --> 00:12:45,052
Omo!
170
00:12:45,670 --> 00:12:47,270
Buonasera.
171
00:12:47,650 --> 00:12:50,100
L'altro giorno � andato via senza salutare.
172
00:12:50,148 --> 00:12:53,488
Ah, be', c'� stata un'emergenza, cos�...
173
00:12:54,016 --> 00:12:54,837
A proposito.
174
00:12:54,838 --> 00:12:56,838
Le piacerebbe conoscere mia figlia?
175
00:12:56,852 --> 00:12:59,498
Lavora alla stazione di polizia di Kang San.
176
00:12:59,505 --> 00:13:02,731
- Oh, s�... sul serio?
- � proprio l�.
177
00:13:11,225 --> 00:13:13,641
No, non penso sia il caso ora.
178
00:13:13,810 --> 00:13:17,173
Sembra che abbia un appuntamento con qualcuno.
Sar� per un'altra volta.
179
00:13:17,936 --> 00:13:19,379
Va bene, allora.
180
00:13:19,460 --> 00:13:23,612
A dire il vero hanno detto di avere qualcosa di importante
di cui discutere, perci� mi sono fatta da parte.
181
00:13:25,059 --> 00:13:28,075
Oh! Allora... posso accompagnarla a casa?
182
00:13:29,095 --> 00:13:30,528
Non c'� problema.
183
00:13:30,621 --> 00:13:31,606
Come si pu�?
184
00:13:31,609 --> 00:13:34,446
� cos� tardi. Con il suo aspetto,
non sa che � pericoloso?
185
00:13:34,446 --> 00:13:36,293
Venga, andiamo. � tutto a posto.
186
00:13:47,039 --> 00:13:48,653
Non vuoi dire nulla?
187
00:13:49,779 --> 00:13:52,091
Che succede? Non � da te.
188
00:13:57,002 --> 00:13:59,376
Volevo sapere se � possibile...
189
00:14:01,477 --> 00:14:03,277
riaprire un caso d'incidente
stradale di quindici anni fa.
190
00:14:05,086 --> 00:14:06,827
Un incidente stradale...
191
00:14:08,152 --> 00:14:11,646
Conserviamo i documenti degli incidenti stradali solo
per cinque anni, dieci per quelli degli ospedali.
192
00:14:12,446 --> 00:14:14,623
Sar� difficile riaprire un caso di quindici anni fa.
193
00:14:18,490 --> 00:14:19,768
Di cosa si tratta?
194
00:14:20,469 --> 00:14:22,269
Se � di quindici anni fa...
195
00:14:25,119 --> 00:14:26,593
I tuoi genitori?
196
00:14:31,117 --> 00:14:32,774
Non � stato un pirata della strada.
197
00:14:34,837 --> 00:14:35,962
� stato...
198
00:14:38,063 --> 00:14:39,663
fatto sembrare un incidente.
199
00:14:45,873 --> 00:14:47,300
Cosa succederebbe...
200
00:14:49,850 --> 00:14:51,620
se conoscessi l'identit� dell'assassino?
201
00:14:55,484 --> 00:14:57,044
Sarebbe inutile.
202
00:14:58,148 --> 00:15:00,755
- La prescrizione per omicidio �...
- Quindici anni.
203
00:15:04,514 --> 00:15:05,455
Gi�.
204
00:15:09,374 --> 00:15:11,015
Anche se ha ucciso due persone?
205
00:15:41,688 --> 00:15:44,009
Mangia qualcosa mentre bevi.
206
00:15:52,672 --> 00:15:55,050
La persona che ha ucciso i tuoi genitori...
207
00:15:56,051 --> 00:15:57,251
sai chi �?
208
00:16:00,897 --> 00:16:01,717
S�.
209
00:16:06,657 --> 00:16:07,930
Anch'io lo so.
210
00:16:09,877 --> 00:16:10,995
Voglio dire...
211
00:16:11,896 --> 00:16:14,396
anch'io so chi ha ucciso mio padre.
212
00:16:27,320 --> 00:16:29,111
� stato un borseggiatore.
213
00:16:30,305 --> 00:16:33,845
Quando ha visto mio padre che lo inseguiva,
gli ha lanciato addosso un coltello.
214
00:16:35,209 --> 00:16:36,849
� stato colpito...
215
00:16:38,550 --> 00:16:40,750
ma � riuscito ugualmente a catturarlo.
216
00:16:44,850 --> 00:16:48,068
� molto pericoloso, quindi perch� sei diventata
anche tu un agente di polizia?
217
00:16:48,599 --> 00:16:50,133
Avresti dovuto evitare questa professione.
218
00:16:52,875 --> 00:16:55,468
Perch� le persone che fanno
del male devono essere punite.
219
00:16:56,529 --> 00:16:58,591
Volevo finire...
220
00:16:59,692 --> 00:17:01,392
quello che mio padre non ha potuto fare.
221
00:17:02,979 --> 00:17:07,086
In quell'occasione, se mio padre
non avesse catturato il ladro,
222
00:17:07,386 --> 00:17:10,911
quell'uomo, prima o poi,
avrebbe ucciso qualcun altro.
223
00:17:13,897 --> 00:17:15,126
Che sciocchezza.
224
00:17:15,327 --> 00:17:16,927
Il tuo ragionamento non ha senso.
225
00:17:19,143 --> 00:17:20,096
Hai sorriso.
226
00:17:28,095 --> 00:17:29,290
Grazie.
227
00:17:32,550 --> 00:17:33,696
Per cosa?
228
00:17:34,480 --> 00:17:35,841
Per avermelo detto.
229
00:17:41,394 --> 00:17:43,451
� la prima volta che consolo qualcuno.
230
00:17:44,408 --> 00:17:46,120
Lo trovo piuttosto difficile.
231
00:17:51,045 --> 00:17:52,677
Solo quelli che provano dolore,
232
00:17:53,478 --> 00:17:55,678
possono consolare gli altri?
233
00:18:07,975 --> 00:18:10,632
Non avrei mai immaginato di raccontare la storia
di mio padre in una situazione come questa.
234
00:18:40,300 --> 00:18:41,048
Oppa.
235
00:18:41,049 --> 00:18:41,649
S�.
236
00:18:41,849 --> 00:18:45,449
Mi trasferir� da te solo dopo
il fidanzamento ufficiale?
237
00:18:46,366 --> 00:18:47,510
Che intendi?
238
00:18:48,167 --> 00:18:51,045
Voglio dire, vivremo insieme comunque,
una volta sposati.
239
00:18:51,123 --> 00:18:52,309
Voglio che stiamo insieme.
240
00:18:53,561 --> 00:18:56,696
Non vedrai i tuoi genitori tutti i giorni,
una volta che saremo sposati.
241
00:18:56,758 --> 00:18:58,982
Perch� non trascorri questo tempo con loro?
242
00:19:04,322 --> 00:19:05,246
Ho Kyung.
243
00:19:05,915 --> 00:19:07,053
Che c'�?
244
00:19:09,327 --> 00:19:10,451
Perch�...
245
00:19:11,652 --> 00:19:13,552
stai affrettando il nostro matrimonio?
246
00:19:19,509 --> 00:19:21,697
Perch� ti amo.
247
00:19:21,898 --> 00:19:23,998
Perch� mi piaci troppo.
248
00:19:30,134 --> 00:19:31,724
Stai bene?
249
00:19:33,704 --> 00:19:35,792
Sto benissimo!
250
00:19:38,207 --> 00:19:39,803
Eccoci.
251
00:19:39,847 --> 00:19:42,722
Oggi, sono io quello che ti ha
accompagnata a casa, eh?
252
00:19:42,942 --> 00:19:44,467
Non essere ridicolo.
253
00:19:44,468 --> 00:19:46,068
Ci sono arrivata con le mie gambe.
254
00:19:49,312 --> 00:19:52,885
Che c'�, sono forse finita contro un muro?
255
00:19:53,085 --> 00:19:55,046
Aigoo... basta guardarti.
256
00:19:55,223 --> 00:19:56,272
Che hai detto?
257
00:19:56,368 --> 00:19:59,191
Tu non sei un muro... va' a casa ora.
258
00:20:01,005 --> 00:20:03,580
Ehi... non sai nulla.
259
00:20:04,222 --> 00:20:06,320
Ne so abbastanza.
260
00:20:07,075 --> 00:20:08,368
Guarda qui.
261
00:20:08,869 --> 00:20:12,769
Tu! Usi un linguaggio informale con un oppa?
262
00:20:12,847 --> 00:20:14,911
- Oppa?
- S�, oppa.
263
00:20:15,770 --> 00:20:17,435
Oppa?!
264
00:20:19,873 --> 00:20:23,292
Vuoi sentire che ti chiamo oppa, oppa.
265
00:20:24,683 --> 00:20:27,940
S�, suona bene. Dillo ancora.
266
00:20:27,982 --> 00:20:29,832
Oppa.
267
00:20:30,887 --> 00:20:32,836
Oppa, un corno!
268
00:20:33,037 --> 00:20:34,637
Tu ed io abbiamo la stessa et�.
269
00:20:34,680 --> 00:20:39,927
Ehi! Come fai a saperlo?
Hai fatto ricerche sul mio conto?
270
00:20:40,127 --> 00:20:41,991
Ehi, come pu� la polizia...
271
00:20:43,372 --> 00:20:46,145
Non avevi detto che tu e Kang Hae Seong
eravate compagni di classe?
272
00:20:50,434 --> 00:20:51,787
Il reporter Kang.
273
00:20:51,816 --> 00:20:53,841
Il "farfallone" reporter Kang.
274
00:20:56,805 --> 00:20:58,155
Non ci trovo nulla di divertente.
275
00:21:00,725 --> 00:21:03,746
~ Sorry, sorry, sorry, sorry... ~
276
00:21:04,032 --> 00:21:06,178
Colpa mia, ho sbagliato.
Sorry, sorry, sorry.
277
00:21:30,455 --> 00:21:31,552
Ehi, tu...
278
00:21:32,471 --> 00:21:35,220
Se stai sdraiato qua cos�,
ti potrebbe venire un colpo.
279
00:21:40,472 --> 00:21:41,241
Ehi!
280
00:21:42,342 --> 00:21:43,342
Ti sei addormentato?
281
00:21:47,733 --> 00:21:48,962
Alzati.
282
00:22:56,756 --> 00:22:57,663
Oh, mio Dio!
283
00:22:59,144 --> 00:23:01,852
La persona che stai trasportando sulle spalle �
284
00:23:02,453 --> 00:23:03,753
mio zio?
285
00:23:04,864 --> 00:23:06,195
Non lo vedi?
286
00:23:06,644 --> 00:23:10,693
La prego, non resti l�, mi aiuti.
287
00:23:11,905 --> 00:23:13,990
Jin Jung, non imparare cose di questo tipo.
288
00:23:13,990 --> 00:23:15,575
Jin Sol, corri a prendere la macchina fotografica.
289
00:23:15,647 --> 00:23:18,800
Con questa foto riuscir� a estorcere 100.000 won allo zio.
[Circa 75,00 euro]
290
00:23:19,044 --> 00:23:20,409
Per favore!
291
00:23:20,610 --> 00:23:23,010
Ora sono davvero stanca ed infreddolita.
292
00:23:23,105 --> 00:23:26,924
Lo metta gi� e basta. Perch� lo tiene sulla
schiena come un tesoro prezioso?
293
00:23:33,157 --> 00:23:34,787
Puzza di alcol!
294
00:23:35,309 --> 00:23:36,271
Aigoo...
295
00:23:36,896 --> 00:23:37,523
Ehi!
296
00:23:38,324 --> 00:23:40,624
Ehi, sveglia! Ehi, ehi...!
297
00:23:40,824 --> 00:23:42,779
Jin Sol, vai a prendere un po' di acqua e miele.
298
00:23:42,979 --> 00:23:44,884
Quando mai abbiamo avuto miele in casa?
299
00:23:45,184 --> 00:23:46,295
Hai ragione.
300
00:23:46,596 --> 00:23:48,696
Allora, porta un po' di acqua e zucchero.
301
00:23:54,416 --> 00:23:55,616
Scusi...
302
00:23:56,196 --> 00:23:56,976
S�?
303
00:23:57,941 --> 00:23:58,911
Non lo sa?
304
00:24:00,680 --> 00:24:01,542
Sapere cosa?
305
00:24:02,342 --> 00:24:05,154
Non � stato un pirata della strada. � stato...
306
00:24:07,498 --> 00:24:09,340
fatto sembrare un incidente.
307
00:24:11,812 --> 00:24:13,333
Allora me ne vado.
308
00:24:14,566 --> 00:24:16,131
Voi due vi state frequentando?
309
00:24:16,904 --> 00:24:17,555
Cosa?
310
00:24:17,574 --> 00:24:19,270
Ho saputo che ha gi� un fidanzato.
311
00:24:21,140 --> 00:24:24,738
- Non �...
- Il nostro Do Hyuk non ha mai frequentato nessuna prima.
312
00:24:24,838 --> 00:24:28,900
Fa il duro solo con gli altri.
Ma nel profondo del cuore, � solo un ragazzino.
313
00:24:28,961 --> 00:24:29,805
Cosa?
314
00:24:29,840 --> 00:24:35,232
Non gli faccia del male.
Voglio dire, non lo tradisca.
315
00:24:36,742 --> 00:24:37,933
Buonanotte.
316
00:24:41,889 --> 00:24:44,645
Aigoo... svegliati.
317
00:24:44,729 --> 00:24:46,461
Aigoo, aigoo...
318
00:24:46,812 --> 00:24:47,963
Che ragazzino fastidioso.
319
00:24:49,655 --> 00:24:52,515
Aigoo. Aigoo...
320
00:25:04,244 --> 00:25:05,127
Aish, davvero...
321
00:25:28,807 --> 00:25:30,370
Oddio, che gli succede?
322
00:26:57,686 --> 00:26:59,294
Sei ancora sveglio, hyung-nim?
323
00:27:06,158 --> 00:27:07,993
La cosa chiamata Destino...
324
00:27:08,894 --> 00:27:10,894
� incredibile.
325
00:27:13,229 --> 00:27:14,684
S�, hyung-nim.
326
00:27:16,085 --> 00:27:18,185
� proprio incredibile.
327
00:27:20,604 --> 00:27:22,970
Hyung-nim, tu non hai fatto niente di male.
328
00:27:23,771 --> 00:27:26,372
Sbrigati a spiegarlo al piccolo hyung-nim.
329
00:27:26,727 --> 00:27:28,554
Pensi che mi creder�?
330
00:27:30,789 --> 00:27:34,370
Se lascerai che continui cos�...
331
00:27:34,378 --> 00:27:36,593
Dobbiamo dargli il tempo di riflettere.
332
00:27:40,355 --> 00:27:42,550
Posso aspettare tutto il tempo necessario.
333
00:27:46,411 --> 00:27:48,259
Choi Il Doo...
334
00:27:48,994 --> 00:27:51,338
il motivo per cui mi hai mandato in prigione...
335
00:27:53,807 --> 00:27:55,946
� stato per far cadere
in prescrizione l'omicidio?
336
00:27:58,699 --> 00:28:01,092
Per quindici lunghi anni...
337
00:28:02,393 --> 00:28:04,893
non ne ho saputo il motivo.
338
00:28:12,960 --> 00:28:15,093
[Conferenza stampa nazionale]
[Benessere pubblico ed economico]
339
00:28:15,881 --> 00:28:17,590
[Il progresso per l'economia e per i cittadini]
[La nostra speranza, Choi Il Doo]
340
00:28:17,799 --> 00:28:19,774
[N. 1, Choi Il Doo]
[Non ve ne pentirete]
341
00:28:22,637 --> 00:28:24,670
[Per l'economia della Corea, per
l'economia dei nostri cittadini!]
342
00:28:24,670 --> 00:28:26,240
[Tutti insieme con i cittadini!]
[Ed ora � la speranza della nazione!]
343
00:28:27,281 --> 00:28:28,224
[Per lo sviluppo]
344
00:28:32,815 --> 00:28:33,861
Ottimo.
345
00:28:34,408 --> 00:28:35,481
Pap�, che ne pensi?
346
00:28:35,575 --> 00:28:38,268
� strano.
Non sta bene qui.
347
00:28:38,862 --> 00:28:43,362
Devi sviluppare l'occhio per l'arte.
Hai occhio solo per le persone.
348
00:28:43,674 --> 00:28:44,901
Vuoi dire per il reporter Kang?
349
00:28:47,101 --> 00:28:48,133
Ecco a lei, Presidente.
350
00:28:48,913 --> 00:28:51,431
Il suo discorso per la conferenza stampa.
351
00:28:51,454 --> 00:28:54,222
Bene, finalmente il mio discorso.
352
00:28:54,511 --> 00:28:55,440
Pap�, davvero...
353
00:28:55,555 --> 00:28:57,632
che avresti fatto senza oppa?
354
00:28:57,738 --> 00:28:59,087
Lo so.
355
00:29:02,291 --> 00:29:03,523
Devo andare.
356
00:29:03,624 --> 00:29:04,624
Ci vediamo pi� tardi.
357
00:29:04,709 --> 00:29:05,460
Dove vai?
358
00:29:05,661 --> 00:29:06,661
Non vieni con me?
359
00:29:07,527 --> 00:29:09,518
� la prima volta che incontro la mia futura suocera.
360
00:29:09,591 --> 00:29:11,991
Devo avere i capelli a posto e indossare un abito speciale.
361
00:29:13,017 --> 00:29:14,385
Sei gi� bella.
362
00:29:14,385 --> 00:29:15,685
Lo so.
363
00:29:15,986 --> 00:29:17,086
A dopo!
364
00:29:21,326 --> 00:29:23,847
Hae Seong, che hai intenzione di fare?
365
00:29:25,373 --> 00:29:26,840
A cosa si riferisce?
366
00:29:27,340 --> 00:29:30,046
Nessuno avr� niente da ridire.
367
00:29:30,270 --> 00:29:32,440
Puoi subentrare ed aiutarmi con la Compagnia.
368
00:29:32,841 --> 00:29:34,896
Ora sar� occupato con altro.
369
00:29:35,872 --> 00:29:39,100
Anche senza di lei, Presidente,
il gruppo DAESE � abbastanza forte.
370
00:29:39,131 --> 00:29:41,431
Perci� vieni a lavorare nella Compagnia.
371
00:29:42,863 --> 00:29:46,900
Stasera, a cena con tua madre, solleciter�
per un rapido fidanzamento.
372
00:29:46,931 --> 00:29:49,993
Cos� poi deciderai cosa fare. Va bene?
373
00:29:51,561 --> 00:29:52,955
Ti sto minacciando?
374
00:30:07,808 --> 00:30:10,799
Ma cos'� che non va in quello che indosso?
375
00:30:20,030 --> 00:30:20,933
Mamma.
376
00:30:55,842 --> 00:30:57,662
Ti ricordi quello che ti ho detto?
377
00:30:58,664 --> 00:31:00,533
A proposito di rinviare il matrimonio?
378
00:31:01,333 --> 00:31:02,817
Allora perch�...?
379
00:31:02,863 --> 00:31:04,496
E non parlare troppo.
380
00:31:04,897 --> 00:31:06,097
Sorridi e basta.
381
00:31:17,768 --> 00:31:20,246
Mi auguro che il cibo sia di suo gradimento.
382
00:31:22,315 --> 00:31:26,879
Come dice il proverbio, la fame � il miglior
stimolante dell'appetito. � buono.
383
00:31:26,879 --> 00:31:31,985
Speravamo di poter annunciare presto il fidanzamento
e ci chiedevamo se lei fosse d'accordo.
384
00:31:32,285 --> 00:31:34,511
Mi perdoni la domanda, ma...
385
00:31:35,411 --> 00:31:40,522
� come se... l'avessi gi� vista da qualche parte.
386
00:31:41,476 --> 00:31:42,939
Oh, davvero?
387
00:31:45,347 --> 00:31:47,176
Non conosce mio padre?
388
00:31:47,276 --> 00:31:48,815
Non gliel'hai detto?
389
00:31:50,440 --> 00:31:51,036
No.
390
00:31:51,336 --> 00:31:53,193
Un uomo sempre di poche parole.
391
00:31:53,793 --> 00:31:55,276
Sono un uomo d'affari.
392
00:31:55,602 --> 00:31:57,417
Oh, capisco.
393
00:32:03,845 --> 00:32:06,155
[Gruppo DAESE]
[Presidente Choi Il Doo]
394
00:32:13,231 --> 00:32:16,362
DAE... Gruppo DAESE...
395
00:32:18,463 --> 00:32:19,463
Presidente?
396
00:32:20,857 --> 00:32:21,711
Mamma.
397
00:32:25,112 --> 00:32:25,972
Tu...
398
00:32:26,673 --> 00:32:28,573
Cosa? Cosa significa...
399
00:32:28,621 --> 00:32:29,975
Avresti dovuto...
400
00:32:30,075 --> 00:32:32,222
farglielo sapere prima.
401
00:32:33,347 --> 00:32:34,439
Mi dispiace.
402
00:32:38,324 --> 00:32:40,291
Va tutto bene, madre?
403
00:33:27,794 --> 00:33:29,514
Devo tornare in ufficio.
404
00:33:30,067 --> 00:33:32,684
Potrei fare tardi, controlla l'orario degli
autobus, prendine uno e va' a casa.
405
00:33:33,088 --> 00:33:35,032
Che stai combinando?
406
00:33:39,110 --> 00:33:42,177
Usa questa per farti fare un Hanbok da indossare
alla cerimonia di fidanzamento.
[Hanbok: abito tradizionale coreano]
407
00:33:42,177 --> 00:33:44,737
Ti ho chiesto che stai facendo?
408
00:33:45,807 --> 00:33:46,834
Cosa?
409
00:33:48,019 --> 00:33:49,244
�...
410
00:33:50,045 --> 00:33:52,445
una specie di vendetta o qualcosa di simile?
411
00:33:58,833 --> 00:34:01,901
Quando studiavi con tanta determinazione
412
00:34:02,301 --> 00:34:04,752
per entrare al DAESE, ho pensato...
413
00:34:05,147 --> 00:34:07,948
"Va bene, vuole lavorare l�."
414
00:34:08,175 --> 00:34:10,416
Pensavo fosse soltanto perch� si trattava
di una grossa compagnia.
415
00:34:12,005 --> 00:34:13,333
Ma...
416
00:34:14,234 --> 00:34:16,534
la figlia del Presidente del Gruppo DAESE?
417
00:34:17,494 --> 00:34:18,651
Fidanzamento?
418
00:34:22,126 --> 00:34:23,486
Non guardarlo come qualcosa di strano.
419
00:34:23,557 --> 00:34:25,166
Allora perch� stai rinviando il matrimonio?
420
00:34:28,395 --> 00:34:31,065
Non pensare di mentirmi e dimmi la verit�.
421
00:34:31,565 --> 00:34:33,968
Quali motivi si nascondono nel tuo cuore?
422
00:34:35,576 --> 00:34:36,593
Torna a casa.
423
00:34:37,507 --> 00:34:38,917
Pensi che il tuo defunto padre...
424
00:34:39,618 --> 00:34:42,218
sarebbe felice per ci� che stai facendo?
425
00:34:42,891 --> 00:34:45,165
Pensi che � quello che avrebbe voluto?
426
00:34:45,219 --> 00:34:48,063
Non mi interessa ci� che avrebbe voluto lui.
Questo � quello che voglio fare.
427
00:34:48,087 --> 00:34:50,603
Almeno sai ci� che tu padre voleva?
428
00:34:51,043 --> 00:34:52,199
Non lo so.
429
00:34:53,704 --> 00:34:55,684
Come puoi non saperlo?
430
00:34:56,284 --> 00:34:58,812
Cos'� che ogni genitore
desidera per i propri figli?
431
00:34:58,812 --> 00:35:00,805
Che vivano una vita felice!
432
00:35:05,880 --> 00:35:06,813
Ascolta...
433
00:35:07,302 --> 00:35:08,482
Hae Seong.
434
00:35:08,882 --> 00:35:09,761
Io...
435
00:35:11,484 --> 00:35:12,889
sar� felice.
436
00:35:13,682 --> 00:35:14,645
Ma...
437
00:35:16,666 --> 00:35:17,998
non ora.
438
00:35:49,357 --> 00:35:52,940
Zio, vado a scuola.
439
00:35:55,441 --> 00:35:56,714
Va bene...
440
00:36:04,387 --> 00:36:06,470
- Ci vediamo quando torni a casa.
- Va bene.
441
00:36:10,917 --> 00:36:12,873
Sveglia.
442
00:36:14,196 --> 00:36:15,591
Non preoccuparti per me...
443
00:36:16,726 --> 00:36:18,759
Devi mangiare qualcosa.
444
00:36:19,059 --> 00:36:21,044
Non voglio mangiare...
445
00:36:24,322 --> 00:36:25,858
Cos'� questa storia?
446
00:36:33,891 --> 00:36:35,614
� a causa di quella donna, vero?
447
00:36:36,846 --> 00:36:38,014
Ehi, ehi, ehi.
448
00:36:38,234 --> 00:36:41,960
Se ti innamori di una persona
fidanzata, sarai tu a soffrire.
449
00:36:42,815 --> 00:36:44,626
Si sa...
450
00:36:45,126 --> 00:36:47,264
la cosa che non si pu� avere...
451
00:36:47,265 --> 00:36:49,665
� quella che si desidera di pi�.
452
00:36:50,856 --> 00:36:52,083
Esatto...
453
00:36:53,089 --> 00:36:56,796
Sono sicuro che lo sai perch�
hai pi� esperienza al riguardo.
454
00:36:57,055 --> 00:37:01,146
Distorci sempre le mie parole a tuo piacimento.
455
00:37:04,119 --> 00:37:06,786
Per favore non darmi pi� nipoti.
456
00:37:08,123 --> 00:37:10,073
Due sono pi� che sufficienti.
457
00:37:58,179 --> 00:37:59,555
Jae In...
458
00:38:00,156 --> 00:38:02,056
cos'� questo?
459
00:38:06,616 --> 00:38:09,875
L'unica figlia del Gruppo DAESE, Choi Ho Kyung
e il reporter Kang Hae Seong del DAESE,
460
00:38:09,895 --> 00:38:13,878
terranno la cerimonia di fidanzamento
il giorno 2 alle ore 17:00.
461
00:38:19,931 --> 00:38:20,919
Davvero?
462
00:38:22,311 --> 00:38:23,650
Lo sapevi?
463
00:38:26,088 --> 00:38:28,217
Sapevo che aveva una ragazza.
464
00:38:28,994 --> 00:38:30,244
Allora perch� lo stavi frequentando?
465
00:38:30,964 --> 00:38:33,336
Perch� frequentare un uomo fidanzato?
466
00:38:33,356 --> 00:38:36,663
Non lo sapevo, quando uscivamo insieme.
Non lo vedo pi�.
467
00:38:40,923 --> 00:38:42,421
Quell'uomo, come pu�...
468
00:38:43,221 --> 00:38:44,054
Oh mio Dio...
469
00:38:44,155 --> 00:38:45,955
Oh mio Dio, sono senza parole.
470
00:38:46,454 --> 00:38:47,386
Quindi stai dicendo...
471
00:38:47,586 --> 00:38:50,886
che ti frequentava mentre stava per fidanzarsi
ufficialmente con un'altra?
472
00:38:51,006 --> 00:38:52,092
Perch� l'avrebbe fatto?
473
00:38:53,481 --> 00:38:55,166
Non so nemmeno questo.
474
00:38:56,313 --> 00:38:58,655
Mamma, non parliamone pi� e mangiamo.
475
00:39:14,280 --> 00:39:20,080
~ Sorridi perch� sono con te. ~
476
00:39:20,590 --> 00:39:28,239
~ Sei rimasto sorpreso quando sono venuta da te. ~
477
00:39:28,725 --> 00:39:34,841
~ Che tipo di persona sono? ~
478
00:39:35,098 --> 00:39:42,498
~ Sono una donna che pu� piangere
o ridere, solo con una tua parola. ~
479
00:39:42,518 --> 00:39:49,168
~ Faccio spesso i capricci e sono gelosa. ~
480
00:39:49,724 --> 00:39:56,470
~ Ho paura delle strade buie e spesso mi sento sola. ~
481
00:39:56,490 --> 00:40:00,895
~ Non posso vivere senza di te. ~
482
00:40:01,116 --> 00:40:04,022
~ Non lasciarmi mai. ~
483
00:40:04,216 --> 00:40:08,206
~ Dammi tutto il tuo amore. ~
484
00:40:08,226 --> 00:40:10,888
Facciamo un brindisi a loro due.
485
00:40:12,445 --> 00:40:23,993
~ La persona che amerai per sempre sono io. ~
486
00:40:34,956 --> 00:40:39,588
Aigoo! Non c'� nemmeno l'ombra del bambino
o della direttrice del nightclub.
487
00:40:39,588 --> 00:40:42,308
Oh, � gi� tornato?
488
00:40:42,328 --> 00:40:43,178
S�.
489
00:40:44,298 --> 00:40:47,727
Trovare il bambino � come
cercare un ago in un pagliaio.
490
00:40:48,268 --> 00:40:50,785
C'� qualcosa che non va?
491
00:40:53,681 --> 00:40:56,099
Quando ci si sente gi�, non c'� niente
di meglio di crocchette di pesce e...
492
00:40:56,419 --> 00:40:59,352
Cosa ne pensa?
493
00:41:01,129 --> 00:41:02,519
Vado a casa.
494
00:41:05,006 --> 00:41:06,744
- Grazie per il vostro lavoro.
- S�.
495
00:41:09,584 --> 00:41:10,716
Forza, andiamo.
496
00:41:10,736 --> 00:41:11,485
Dove?
497
00:41:11,505 --> 00:41:13,213
Crocchette di pesce e bibite.
498
00:41:13,700 --> 00:41:14,956
- Solo noi due?
- S�.
499
00:41:14,976 --> 00:41:16,133
Non voglio.
500
00:41:17,747 --> 00:41:20,157
Ehi, Soo Kyung, sono io, oppa.
Dove sei?
501
00:41:20,215 --> 00:41:21,620
S�, ho capito. Arrivo subito.
502
00:41:26,870 --> 00:41:30,052
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
Le tue dita non sono stanche?
503
00:41:30,452 --> 00:41:32,029
Oh, davvero...
504
00:41:39,106 --> 00:41:40,295
Beviamo qualcosa, andata?
505
00:41:43,386 --> 00:41:45,059
Risparmia i trenta won.
[Circa due centesimi]
506
00:41:48,566 --> 00:41:52,072
Risparmia i soldi del messaggio e rispondimi di persona.
507
00:41:56,615 --> 00:41:57,866
Che ne dici...
508
00:41:58,467 --> 00:41:59,667
di qualcosa di diverso?
509
00:42:00,266 --> 00:42:01,197
Di diverso?
510
00:42:02,158 --> 00:42:02,911
Cosa?
511
00:42:12,562 --> 00:42:15,295
Wow, grande!
512
00:42:20,352 --> 00:42:23,428
Che scemo.
513
00:42:29,749 --> 00:42:31,381
Che spreco di denaro.
514
00:42:38,794 --> 00:42:40,391
Bene!
515
00:43:30,047 --> 00:43:31,020
Salute!
516
00:43:58,098 --> 00:43:59,989
Pensavo non volessi alcol stasera.
517
00:44:00,009 --> 00:44:01,784
La birra � alcol?
518
00:44:03,273 --> 00:44:04,463
Bene.
519
00:44:04,625 --> 00:44:08,102
Oggi ti porter� a casa io,
perci� bevi quanto vuoi.
520
00:44:08,845 --> 00:44:10,380
Lascia stare.
521
00:44:12,402 --> 00:44:15,650
Allora, che hai fatto negli ultimi giorni?
522
00:44:17,066 --> 00:44:17,855
Che c'�?
523
00:44:18,456 --> 00:44:19,556
Eri preoccupata per me?
524
00:44:21,009 --> 00:44:22,188
Preoccupata?
525
00:44:23,628 --> 00:44:27,567
Pensavo fossi morto... stavo aspettando una
chiamata temendo di dover aprire un nuovo caso.
526
00:44:33,647 --> 00:44:36,087
Per quanto tempo intendi stare cos�?
527
00:44:37,095 --> 00:44:38,293
Che vuoi dire?
528
00:44:38,452 --> 00:44:41,687
Dobbiamo trovare Park Su Jeong,
dobbiamo trovare il bambino,
529
00:44:41,787 --> 00:44:43,535
e dobbiamo trovare il rapitore.
530
00:44:54,029 --> 00:44:56,777
Non hai detto che qualcuno ha
ucciso i tuoi genitori di proposito?
531
00:44:58,018 --> 00:44:59,153
Bene.
532
00:44:59,173 --> 00:45:01,087
Voglio vedere punito quel delinquente.
533
00:45:01,107 --> 00:45:03,244
Voglio fare le cose secondo la legge,
534
00:45:04,117 --> 00:45:07,675
ma che succede se, essendo passato tanto
tempo, nulla pu� essere fatto?
535
00:45:09,411 --> 00:45:11,384
Jin Do Hyuk, non sei un giornalista?
536
00:45:12,184 --> 00:45:13,688
Non so chi sia,
537
00:45:14,138 --> 00:45:15,655
ma perch� non pubblichi una storia?
538
00:45:15,875 --> 00:45:18,695
- Possiamo lasciare che sia la societ� a punirlo...
- Ha gi� pagato il suo debito con la societ�.
539
00:45:23,448 --> 00:45:24,739
Non ha nulla...
540
00:45:25,740 --> 00:45:27,240
da perdere.
541
00:45:32,880 --> 00:45:34,333
� qualcuno che conosci?
542
00:45:37,725 --> 00:45:38,321
S�.
543
00:45:46,458 --> 00:45:47,439
Allora...
544
00:45:49,963 --> 00:45:51,461
perdonalo.
545
00:45:55,144 --> 00:45:59,094
Ci vorr� molto tempo e sono
certa che sar� molto difficile,
546
00:46:00,638 --> 00:46:04,550
ma fallo per te, e non per lui.
547
00:46:16,345 --> 00:46:17,577
Sai una cosa?
548
00:46:19,413 --> 00:46:20,322
Cosa?
549
00:46:21,775 --> 00:46:26,131
Sei troppo buona per uno come Kang Hae Seong.
550
00:46:38,432 --> 00:46:39,573
Andiamo.
551
00:46:39,774 --> 00:46:40,974
Ti accompagno a casa.
552
00:46:59,278 --> 00:47:00,781
[YOUNG DEOK ILBO]
553
00:47:04,302 --> 00:47:07,571
Lei � il capo della Doppia Ascia, Jo Young Deok?
554
00:47:08,601 --> 00:47:09,641
Che c'�?
555
00:47:09,727 --> 00:47:10,940
Ci rivedremo.
556
00:47:12,943 --> 00:47:14,191
Stai bene?
557
00:47:14,625 --> 00:47:15,644
Hai detto...
558
00:47:16,045 --> 00:47:19,045
di voler diventare un giornalista
come tuo padre, non � cos�?
559
00:47:20,159 --> 00:47:22,385
Devi farlo.
560
00:47:23,455 --> 00:47:26,836
Devi diventare un giornalista
eccezionale come tuo padre.
561
00:47:42,531 --> 00:47:44,950
[Il Presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo]
562
00:47:47,062 --> 00:47:48,820
[Conferenza stampa per annunciare la sua candidatura]
563
00:47:53,522 --> 00:47:56,320
[Il Presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo]
564
00:48:07,674 --> 00:48:11,647
Alla fine, il Presidente del Gruppo DAESE,
Choi Il Doo, si � gettato nella mischia?
565
00:48:12,019 --> 00:48:16,716
Ci sono molti candidati davvero forti nel suo
partito, che possa farcela a farsi eleggere?
566
00:48:16,736 --> 00:48:18,054
� un buon momento per lui.
567
00:48:18,374 --> 00:48:21,785
Non � molto vecchio, perci� ha il tempo
di iniziare a farsi strada.
568
00:48:21,980 --> 00:48:23,895
Dovremmo partecipare alla conferenza stampa?
569
00:48:23,915 --> 00:48:27,111
Ai nostri lettori non interessano queste cose.
570
00:48:27,381 --> 00:48:29,054
Hai ragione, a loro non interessano.
571
00:48:29,376 --> 00:48:32,765
A proposito, per quanto ancora
Do Hyuk non verr� al lavoro?
572
00:48:33,606 --> 00:48:38,227
Ma... che voleva dire?
Chi ha detto che ha ucciso il nostro Presidente?
573
00:48:38,427 --> 00:48:43,188
Ehi! Dominava la nazione intera come capo
della mafia, potrebbe essere chiunque.
574
00:48:43,308 --> 00:48:44,443
I conti non tornano.
575
00:48:44,463 --> 00:48:46,419
Come poteva essere rilasciato per omicidio
dopo appena quindici anni?
576
00:48:46,639 --> 00:48:48,084
Non ha senso.
577
00:48:48,104 --> 00:48:51,605
Non riesco a capire la sua reazione.
Non lo sapeva?
578
00:48:51,643 --> 00:48:53,367
Perch� era cos� sconvolto?
579
00:48:53,368 --> 00:48:56,168
A meno che non fosse qualcuno che conosceva.
580
00:49:00,770 --> 00:49:02,237
Buongiorno.
581
00:49:02,257 --> 00:49:04,708
Buongiorno, Presidente.
582
00:49:05,543 --> 00:49:07,167
[Jin Do Hyuk]
583
00:49:14,694 --> 00:49:15,895
Come sta?
584
00:49:16,215 --> 00:49:18,202
Buongiorno a tutti.
585
00:49:22,559 --> 00:49:25,041
� successo qualcosa, Presidente?
586
00:49:25,142 --> 00:49:28,242
� solo che sono curiosa
e davvero preoccupata.
587
00:49:30,438 --> 00:49:32,570
Come sta il reporter Jin?
588
00:49:33,168 --> 00:49:34,815
Non si pu� spiegare.
589
00:49:35,115 --> 00:49:38,846
Gironzola tutto il giorno,
si ubriaca e va a dormire.
590
00:49:39,294 --> 00:49:41,498
Sono preoccupata per tutti noi.
591
00:49:41,941 --> 00:49:44,899
Se venissi a lavorare qui, forse potrei
guadagnare qualche soldo...
592
00:49:47,912 --> 00:49:53,849
Posso chiedere come avete vissuto dopo
la scomparsa dei vostri genitori?
593
00:49:54,988 --> 00:49:55,951
Noi?
594
00:49:57,024 --> 00:49:58,615
Intende Do Hyuk ed io?
595
00:49:58,815 --> 00:49:59,713
S�.
596
00:50:02,227 --> 00:50:06,559
Be', noi siamo solo sopravvissuti.
597
00:50:54,247 --> 00:50:55,881
C'� stato un periodo...
598
00:50:56,882 --> 00:50:59,582
in cui Do Hyuk non parlava,
proprio come Jung.
599
00:51:00,677 --> 00:51:02,029
Il reporter Jin non parlava?
600
00:51:03,944 --> 00:51:04,739
S�.
601
00:51:05,859 --> 00:51:07,349
Penso fosse sotto shock.
602
00:51:08,414 --> 00:51:10,209
Io non ho visto l'incidente.
603
00:51:10,729 --> 00:51:12,341
Ma vedere uccidere i tuoi genitori...
604
00:51:12,951 --> 00:51:16,713
proprio davanti ai tuoi occhi,
� sufficiente a farti diventare muto.
605
00:51:21,003 --> 00:51:22,449
Perch� suo figlio...?
606
00:51:24,769 --> 00:51:28,005
Ha visto il padre picchiarmi.
607
00:51:28,006 --> 00:51:29,706
Da allora, non ha pi� detto una parola.
608
00:51:31,957 --> 00:51:32,857
Aigoo...
609
00:51:33,427 --> 00:51:36,526
Non pensa che volessi una vita migliore?
610
00:51:37,761 --> 00:51:41,613
Ma non sono istruita n�
sono capace di fare nulla.
611
00:51:42,214 --> 00:51:44,707
Forse � per questo che
combino tutti quei casini...
612
00:51:45,482 --> 00:51:50,489
Essendo sua sorella cos� patetica, Do Hyuk
ha fatto due lavori ed � cos� che...
613
00:51:51,009 --> 00:51:53,985
siamo riusciti a sopravvivere.
614
00:52:07,496 --> 00:52:09,920
Non si sveglier�,
qualunque cosa accada.
615
00:52:10,397 --> 00:52:12,302
Davvero non capisco.
616
00:52:13,349 --> 00:52:15,321
Pensa sia malato?
617
00:52:15,822 --> 00:52:17,122
No.
618
00:52:19,087 --> 00:52:20,877
Vuole una tazza di t�?
619
00:52:26,050 --> 00:52:27,454
Perch� sei qui?
620
00:52:29,281 --> 00:52:30,577
Hyung-nim...
621
00:52:30,973 --> 00:52:33,057
Perch� sei venuto qui?!
622
00:52:34,066 --> 00:52:35,679
- Non fare cos�.
- Vai al diavolo!
623
00:52:35,699 --> 00:52:38,079
- Vattene!
- Che ti succede?
624
00:52:38,552 --> 00:52:40,324
Vai via! Fuori di qui!
625
00:52:40,444 --> 00:52:43,419
- Che succede?
- Perch� fai cos�?
626
00:52:45,774 --> 00:52:47,397
Vorrei parlarti un attimo.
627
00:53:06,059 --> 00:53:08,308
Io non ho ucciso nessuno.
628
00:53:11,849 --> 00:53:12,833
Pretende...
629
00:53:13,834 --> 00:53:15,634
che ci creda?
630
00:53:18,973 --> 00:53:19,847
Bene, allora.
631
00:53:20,648 --> 00:53:21,748
Le credo.
632
00:53:23,012 --> 00:53:23,993
Le credo.
633
00:53:25,243 --> 00:53:26,361
Ora � contento?
634
00:53:28,471 --> 00:53:30,622
Se davvero avessi ucciso i tuoi genitori,
635
00:53:31,995 --> 00:53:33,827
non sarei mai finito in prigione.
636
00:53:34,986 --> 00:53:37,190
Il motivo per cui sono finito in prigione,
637
00:53:38,365 --> 00:53:40,856
il motivo per cui ho passato
quindici anni l� dentro,
638
00:53:41,990 --> 00:53:44,610
� perch� non ho ucciso i tuoi genitori.
639
00:54:00,164 --> 00:54:01,229
Sbarazzati di lui.
640
00:54:03,220 --> 00:54:04,570
Chi �?
641
00:54:05,468 --> 00:54:07,017
� un reporter del DAESE.
642
00:54:08,011 --> 00:54:08,961
Si chiama...
643
00:54:09,862 --> 00:54:11,162
Jin Eon.
644
00:54:12,193 --> 00:54:13,186
Sta parlando...
645
00:54:13,787 --> 00:54:15,487
di Choi Il Doo?
646
00:54:16,186 --> 00:54:18,161
Il presidente Choi Il Doo del Gruppo DAESE?
647
00:54:19,840 --> 00:54:23,434
Choi Il Doo che concorre per la Presidenza?
648
00:54:26,497 --> 00:54:28,928
� la persona che le ha
ordinato di uccidere mio padre?
649
00:54:33,060 --> 00:54:33,981
Ma che...
650
00:54:35,282 --> 00:54:37,382
senso ha?
651
00:54:38,912 --> 00:54:40,992
Io non mento mai.
652
00:54:45,545 --> 00:54:46,477
Per quale motivo?
653
00:54:47,892 --> 00:54:50,418
Perch� Choi Il Doo le avrebbe
ordinato di uccidere mio padre?
654
00:54:51,164 --> 00:54:52,944
Mi sta dando dei problemi.
655
00:54:54,604 --> 00:54:58,484
Sta scavando nei nostri affari.
656
00:55:00,071 --> 00:55:07,392
Sostiene che ho pagato delle tangenti per il nostro
progetto definitivo di riqualificazione.
657
00:55:08,022 --> 00:55:12,390
Sostiene che mi affido a delinquenti per minacciare
le persone e che uso la forza.
658
00:55:13,950 --> 00:55:16,676
Se pubblica l'articolo, si pu� alzare un polverone.
659
00:55:17,918 --> 00:55:21,675
Non posso licenziarlo, potrebbe dare
l'articolo ad un altro giornale.
660
00:55:21,998 --> 00:55:24,420
E se lo consegna alla polizia, pu� anche causare problemi.
661
00:55:29,302 --> 00:55:30,297
Presidente Jo...
662
00:55:32,928 --> 00:55:37,074
non siamo sulla stessa barca?
[All'epoca Jo Young Deok ricopriva il ruolo
che oggi � del presidente Gong]
663
00:55:47,099 --> 00:55:49,466
Occupatene tu.
664
00:55:51,712 --> 00:55:53,000
Non posso farlo.
665
00:55:54,661 --> 00:55:55,449
Va bene.
666
00:55:56,419 --> 00:55:57,930
Sar� l'ultima volta.
667
00:56:01,535 --> 00:56:02,892
Non posso farlo.
668
00:56:04,966 --> 00:56:06,046
Solo un attimo...
669
00:56:06,715 --> 00:56:09,013
Tua figlia, Yoo Ri...
670
00:56:09,541 --> 00:56:12,799
non ha tre o quattro anni
in meno della mia Ho Kyung?
671
00:56:19,884 --> 00:56:21,879
Se lo faccio...
672
00:56:24,080 --> 00:56:26,380
la prego poi di lasciarmi andare.
673
00:56:39,524 --> 00:56:41,071
Perch� non l'ha ucciso?
674
00:56:44,232 --> 00:56:45,821
Perch� ti ho visto.
675
00:56:49,099 --> 00:56:51,027
Ho visto un ragazzino
con un ombrello in mano...
676
00:56:52,228 --> 00:56:54,028
correre loro incontro.
677
00:57:01,101 --> 00:57:02,251
Pap�!
678
00:57:03,397 --> 00:57:04,496
Mamma!
679
00:57:05,935 --> 00:57:07,775
Do Hyuk, resta l�!
680
00:57:28,805 --> 00:57:29,799
Chi � stato?
681
00:57:31,419 --> 00:57:33,332
Chi era alla guida del camion?
682
00:57:36,931 --> 00:57:39,176
L'uomo che ti ha detto...
683
00:57:39,377 --> 00:57:41,477
che ho ucciso io i tuoi genitori.
684
00:58:11,011 --> 00:58:13,299
� un regista di grande talento, Presidente.
685
00:58:15,524 --> 00:58:18,488
Potrebbe anche scrivere romanzi, non pensa?
686
00:58:39,115 --> 00:58:41,414
[Direttore Kang Hae Seong]
687
00:58:59,315 --> 00:59:01,614
Direttore, la sua auto � pronta.
688
00:59:02,611 --> 00:59:03,523
Bene.
689
00:59:08,659 --> 00:59:10,458
Grazie per il vostro lavoro.
690
00:59:10,478 --> 00:59:13,174
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
691
00:59:13,343 --> 00:59:16,275
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
692
00:59:16,395 --> 00:59:19,235
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
693
00:59:19,355 --> 00:59:22,358
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
694
00:59:22,478 --> 00:59:25,252
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
695
00:59:25,556 --> 00:59:27,023
Choi Il Doo!
696
00:59:27,024 --> 00:59:30,324
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
[Conferenza stampa del Presidente del Gruppo DAESE]
[Per annunciare la sua candidatura]
697
00:59:30,554 --> 00:59:33,477
Choi Il Doo! Choi Il Doo!
698
00:59:33,859 --> 00:59:35,500
Choi Il Doo!
699
00:59:35,600 --> 00:59:42,667
Vi ringraziamo sinceramente del tempo che
ci avete concesso unendovi a noi oggi.
700
00:59:42,920 --> 00:59:45,737
La conferenza stampa inizier� a breve.
701
00:59:45,857 --> 00:59:47,525
Non penso che abbiamo perso molto.
702
00:59:47,545 --> 00:59:49,116
Siamo un po' in ritardo, scusate.
703
00:59:49,136 --> 00:59:50,333
- Salve.
- Salve.
704
00:59:50,353 --> 00:59:53,186
Sono un giornalista del YOUNG DEOK
ILBO, del YOUNG DEOK ILBO.
705
00:59:53,406 --> 00:59:54,383
Siamo tutti giornalisti.
706
00:59:54,403 --> 00:59:56,642
Ehi! Quello non � il reporter Kang Hae Seong?
707
00:59:56,662 --> 01:00:00,247
- Oh s�, � il reporter Kang Hae Seong.
- Salve reporter Kang Hae Seong!
708
01:00:01,602 --> 01:00:03,907
Svelto, scatta, scatta... Choi Il Doo!
709
01:00:04,137 --> 01:00:06,263
Scusate, ci dispiace.
710
01:00:06,383 --> 01:00:09,038
- Non ci sono pi� posti a sedere?
- Ecco, laggi�.
711
01:00:09,223 --> 01:00:11,757
Andiamo a sederci l� in mezzo.
712
01:00:11,870 --> 01:00:13,658
Scusate, scusate.
713
01:00:13,743 --> 01:00:15,500
S�, esatto.
714
01:00:15,829 --> 01:00:19,767
- Avanti sedetevi.
- Sbrigatevi a sedervi, ragazzi.
715
01:00:22,963 --> 01:00:24,634
Dobbiamo stare tranquilli, tranquilli.
716
01:00:27,326 --> 01:00:28,058
S�.
717
01:00:28,084 --> 01:00:29,707
Sono Jo Young Deok.
718
01:00:30,703 --> 01:00:32,474
Penso che dovremmo parlare.
719
01:00:32,596 --> 01:00:33,539
Ora...
720
01:00:33,540 --> 01:00:34,740
non � il caso.
721
01:00:34,859 --> 01:00:37,113
I membri del mio staff
dovrebbero essere l� ora.
722
01:00:37,133 --> 01:00:38,481
Saremmo dovuti arrivare prima.
723
01:00:39,301 --> 01:00:40,855
Ci scusiamo per il ritardo.
724
01:00:41,699 --> 01:00:46,591
Se non vuoi essere umiliato davanti
a tutti quei giornalisti, allora...
725
01:01:11,457 --> 01:01:12,567
Va bene.
726
01:01:13,268 --> 01:01:14,768
Prendi tempo.
727
01:01:25,331 --> 01:01:26,194
Sono spiacente.
728
01:01:26,214 --> 01:01:30,404
C'� stato un imprevisto, quindi siamo costretti
a fare una pausa di trenta minuti.
729
01:01:31,809 --> 01:01:34,453
Va tutto bene, va tutto bene.
730
01:01:49,097 --> 01:01:51,302
Che vuoi da me?
731
01:01:51,902 --> 01:01:52,899
Dimmelo.
732
01:01:52,900 --> 01:01:54,100
Far� qualunque cosa.
733
01:01:54,902 --> 01:01:55,899
Vuoi soldi?
734
01:01:56,213 --> 01:01:58,115
Dunque vuoi diventare Presidente?
735
01:02:00,780 --> 01:02:03,470
� consentito anche ad un assassino, ora?
736
01:02:06,386 --> 01:02:08,246
Io non ho ucciso nessuno.
737
01:02:08,266 --> 01:02:10,955
Ma hai dato l'ordine di uccidere qualcuno.
738
01:02:13,775 --> 01:02:15,644
E non hai fallito in questo?
739
01:02:17,044 --> 01:02:20,747
Vedi, Jo Young Deok,
� stato quindici anni fa.
740
01:02:21,147 --> 01:02:25,510
� passato tanto tempo e il
mondo ora � dalla mia parte.
741
01:02:27,167 --> 01:02:30,999
Il mondo crede e segue chi ha il potere.
742
01:02:32,032 --> 01:02:34,852
Anche se � una menzogna.
743
01:02:36,286 --> 01:02:37,326
No.
744
01:02:38,227 --> 01:02:40,727
La verit� viene sempre a galla.
745
01:02:42,708 --> 01:02:45,954
Non hai dimenticato che
tipo di persona sono, vero?
746
01:02:46,675 --> 01:02:48,774
Io non mento mai.
747
01:02:49,732 --> 01:02:51,828
Inoltre, faccio sempre quello che dico.
748
01:02:52,828 --> 01:02:55,986
Ti avevo avvertito che
non ti avrei lasciato in pace,
749
01:02:56,386 --> 01:02:59,904
perci� non raggiungerai la posizione a cui aspiri.
750
01:02:59,924 --> 01:03:02,840
Faresti meglio a non provocarmi.
751
01:03:04,443 --> 01:03:05,937
Come si chiamava?
752
01:03:07,759 --> 01:03:08,793
Jin Eon?
753
01:03:10,694 --> 01:03:13,926
Non � stato nulla di che
sbarazzarsi di quel giornalista.
754
01:03:15,293 --> 01:03:16,969
Se ti metti sulla mia strada...
755
01:03:17,270 --> 01:03:19,770
posso farti di peggio!
756
01:03:45,671 --> 01:03:48,671
Traduzione: Diddychan
757
01:03:48,672 --> 01:03:51,672
Revisione: A.J.
758
01:03:51,673 --> 01:03:54,673
Timing-edit: A.J.
759
01:03:54,674 --> 01:03:57,674
Quality check: Dream Girl
760
01:03:57,675 --> 01:04:00,675
Thanks to haru2subs.com for the English translation.
761
01:04:00,676 --> 01:04:03,676
Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan,
se l'avete pagato siete stati truffati.
762
01:04:03,677 --> 01:04:17,677
Venite a trovarci su
http://crimsonhero.forumcommunity.net
56117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.