All language subtitles for EP.5 Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,381 --> 00:00:09,422 La parola "mollare" non esiste nel vocabolario di Jin Do Hyuk! 2 00:00:09,757 --> 00:00:12,337 Ehi tu! Sono un giornalista! Un giornalista! 3 00:00:12,650 --> 00:00:14,043 Giornalista? 4 00:00:14,336 --> 00:00:18,189 Sei al corrente che Jo Young Deok sar� rilasciato oggi di prigione? 5 00:00:18,290 --> 00:00:19,432 Bentornato. 6 00:00:19,459 --> 00:00:21,642 Sono un giornalista del MONDAY SEOUL, Jin Do Hyuk. 7 00:00:21,642 --> 00:00:23,748 Non mi fido di persone come i giornalisti. 8 00:00:24,047 --> 00:00:27,066 Choi Il Doo! Io sono Jo Young Deok, delinquente! 9 00:00:27,099 --> 00:00:30,562 Qual � il suo legame con il presidente del gruppo DAESE, Choi Il Doo? 10 00:00:33,781 --> 00:00:36,781 Sono io, caposquadra Joo Jae In. 11 00:00:36,987 --> 00:00:38,900 Il MONDAY SEOUL di Jin Do Hyuk... 12 00:00:39,390 --> 00:00:41,116 spero che chiuda. 13 00:00:41,116 --> 00:00:42,008 [Mi dispiace] [Abbiamo dovuto chiudere] 14 00:00:42,008 --> 00:00:42,923 Kang Hae Seong? 15 00:00:44,584 --> 00:00:46,536 Tu... lavori al DAESE? 16 00:00:47,253 --> 00:00:48,879 Sono qui per essere intervistato. 17 00:00:48,914 --> 00:00:51,161 Aigoo... non serve a nulla. 18 00:00:51,477 --> 00:00:53,003 Il nostro giornale � fallito. 19 00:00:53,077 --> 00:00:55,091 Ho detto, apriamo un nostro giornale. 20 00:00:55,091 --> 00:00:57,152 Dovrebbe sapere che servono soldi per aprire un giornale. 21 00:00:57,719 --> 00:00:58,864 I soldi li ho. 22 00:01:00,115 --> 00:01:01,857 Avremo bisogno di un contratto con un'agenzia di stampa. 23 00:01:01,892 --> 00:01:05,130 Poi l'attrezzatura d'ufficio, gli arredi, le auto. 24 00:01:05,503 --> 00:01:08,741 Ma pi� importanti, ovviamente, sono i giornalisti. 25 00:01:10,366 --> 00:01:11,854 Un ex mafioso e un giornalista 26 00:01:12,013 --> 00:01:15,559 che scrivono falsi articoli, aprono insieme un proprio giornale. 27 00:01:16,177 --> 00:01:19,048 Nessuno pu� essere smascherato, chiaro? 28 00:01:19,954 --> 00:01:21,525 Solo perch� si tratta di un ex-mafioso... 29 00:01:21,525 --> 00:01:24,882 e di un giornalista insignificante che hanno aperto un proprio giornale, non sottovalutarli. 30 00:01:24,913 --> 00:01:26,369 La cosa ti metter� nei guai. 31 00:01:27,683 --> 00:01:34,266 Taejong, per identificare la disonest� dei cittadini, mise un tamburo delle denunce fuori dal palazzo. 32 00:01:34,476 --> 00:01:37,139 Sta dicendo che dovremmo creare un giornale di denuncia, vero? 33 00:01:37,207 --> 00:01:38,157 Grazie. 34 00:01:38,158 --> 00:01:39,058 Davvero. 35 00:01:39,381 --> 00:01:41,174 Grazie anche di aver catturato gli strozzini. 36 00:01:41,596 --> 00:01:43,446 E voglio ringraziarti anche di avermi aiutato a trovare mia sorella. 37 00:01:44,913 --> 00:01:45,931 Reporter Kang! 38 00:01:45,950 --> 00:01:47,075 Voi due vi frequentate? 39 00:01:48,678 --> 00:01:50,390 Potete aiutarmi a trovare una persona? 40 00:01:50,425 --> 00:01:52,318 � appena scomparsa. 41 00:01:52,580 --> 00:01:57,139 Non � tipico dell'informatore andare di qua e di l�? 42 00:01:57,211 --> 00:01:59,590 Secondo Dipartimento Indagini Penali della polizia di Yong Chung. 43 00:01:59,720 --> 00:02:01,609 Scegliete le indagini in base alle persone coinvolte, eh? 44 00:02:01,782 --> 00:02:04,261 Te ne vai in giro sbandierando ai quattro venti di voler battere il DAESE, 45 00:02:04,296 --> 00:02:07,850 eppure tutto quello che stai facendo � mettere su carta le lamentele di cittadini di terz'ordine. 46 00:02:07,850 --> 00:02:08,568 Hai ragione! 47 00:02:09,135 --> 00:02:12,507 Il nostro YOUNG DEOK ILBO dar� voce a tutti i cittadini di ceto inferiore. 48 00:02:12,842 --> 00:02:14,620 � solo una provocazione. 49 00:02:15,429 --> 00:02:16,951 Abbiamo bisogno anche di questi giornali scandalistici. 50 00:02:17,336 --> 00:02:18,191 [Scomparsa la direttrice di un nightclub] [Si cerca la signora Park Su Jeong] 51 00:02:19,541 --> 00:02:21,862 Ma sappi che se non troviamo niente... 52 00:02:22,199 --> 00:02:22,959 In quel caso? 53 00:02:23,194 --> 00:02:24,348 Sei morto. 54 00:02:25,597 --> 00:02:28,340 La polizia di Kang San � entrata in azione. 55 00:02:28,384 --> 00:02:31,477 Hai lasciato agire a piede libero il caposquadra Joo Jae In? 56 00:02:32,190 --> 00:02:33,161 Oh cielo! 57 00:02:33,762 --> 00:02:35,262 Non � Soon Geum quella? 58 00:02:35,329 --> 00:02:37,717 Quando � tornata qui, sette anni fa, aveva il pancione. 59 00:02:38,592 --> 00:02:40,804 Ti ho mandato il mio articolo finito, mandalo in stampa. 60 00:02:40,839 --> 00:02:42,724 Cosa ti piace di Kang Hae Seong? 61 00:02:42,903 --> 00:02:44,210 Quando avete iniziato ad uscire insieme? 62 00:02:46,008 --> 00:02:47,047 [Boss mafioso apre un giornale appena uscito di prigione] 63 00:02:46,008 --> 00:02:47,047 Ma che � success... 64 00:02:48,389 --> 00:02:50,175 Quindi eravate tutti reporter del MONDAY SEOUL? 65 00:02:50,524 --> 00:02:54,473 Com'� riuscito a scoprirlo, quel bastardo di Kang Hae Seong? 66 00:03:09,714 --> 00:03:11,911 HERO ~ Episodio 5 ~ 67 00:03:28,991 --> 00:03:29,991 Accidenti... 68 00:03:30,092 --> 00:03:32,392 Perch� non avete rimesso in ordine? 69 00:03:37,892 --> 00:03:39,798 Che state facendo? 70 00:03:41,352 --> 00:03:43,226 Che vi prende? 71 00:03:43,326 --> 00:03:46,333 Hyung, non hai idea di quante telefonate abbiamo ricevuto... 72 00:03:46,333 --> 00:03:47,153 Quali chiamate? 73 00:03:47,153 --> 00:03:50,099 Di gente che ci diceva di andarcene e che non avevamo il diritto di aprire un giornale. 74 00:03:51,625 --> 00:03:55,394 Ditemi la verit�, davvero non avevate capito che il Presidente era un ex boss mafioso? 75 00:03:55,486 --> 00:03:58,911 Ma non sapevamo che avesse aperto il giornale in questo modo! 76 00:04:00,594 --> 00:04:03,455 E adesso anche lui sa che gli abbiamo mentito sulle nostre esperienze lavorative. 77 00:04:03,887 --> 00:04:06,269 Sarebbe imbarazzante restare qui. 78 00:04:06,600 --> 00:04:09,398 Ma come potete rinunciare cos�? 79 00:04:10,680 --> 00:04:13,763 Gli spiegher� tutto io. Continuiamo il nostro lavoro, d'accordo? 80 00:04:13,912 --> 00:04:15,247 Dobbiamo preparare il secondo numero. 81 00:04:15,247 --> 00:04:17,865 Con quali soldi? Li abbiamo usati tutti per far uscire il primo numero. 82 00:04:17,865 --> 00:04:20,081 Perch� abbiamo mai avuto dei soldi nostri? 83 00:04:23,449 --> 00:04:24,249 E tu! 84 00:04:24,550 --> 00:04:28,150 Hai fatto il ruffiano col Presidente fino a ieri, e adesso te ne vai cos�?! 85 00:04:28,975 --> 00:04:30,343 Che strazio... 86 00:04:31,964 --> 00:04:32,660 Hyung! 87 00:04:33,061 --> 00:04:34,461 Ti sei gi� dimenticato della nonnina e di Mal Soon? 88 00:04:34,807 --> 00:04:37,156 Non ricordi quanto ti � stata riconoscente? 89 00:04:37,488 --> 00:04:38,906 E di com'eri felice di averla aiutata? 90 00:04:38,941 --> 00:04:40,832 Quello � stato solo un colpo di fortuna. 91 00:04:40,833 --> 00:04:42,033 Non � stato merito mio. 92 00:04:44,104 --> 00:04:45,127 Hyung� 93 00:04:57,426 --> 00:04:58,084 Ehi! 94 00:04:58,201 --> 00:04:59,693 Ve ne andate sul serio? 95 00:05:02,053 --> 00:05:04,191 Ah! Mi faranno impazzire! 96 00:05:07,857 --> 00:05:09,931 Mi dispiace non avere del t� SsangHwa. [Variet� di t� alle erbe - Ssang=doppio, hwa=fiore] 97 00:05:09,932 --> 00:05:11,832 Me lo procurer� per la prossima volta. 98 00:05:11,836 --> 00:05:14,105 E vi aggiunger� un uovo dentro. [In Corea � usanza metterlo nel t� o nel caff�] 99 00:05:14,789 --> 00:05:15,938 La ringrazio. 100 00:05:15,973 --> 00:05:17,476 Questi li offre la casa. 101 00:05:17,577 --> 00:05:19,277 Spero li gradirete. 102 00:05:41,711 --> 00:05:43,825 Di cosa ti occupi adesso? 103 00:05:46,316 --> 00:05:48,391 Penso tu lo sappia gi�. 104 00:05:49,055 --> 00:05:50,955 Faccio quello che ho sempre fatto. 105 00:05:52,076 --> 00:05:54,901 Quindi sei ancora il cane di Choi Il Doo? 106 00:05:55,622 --> 00:06:02,366 Dunque, tutte le informazioni che il DAESE ha avuto sul YOUNG DEOK ILBO gliele hai date tu? 107 00:06:03,692 --> 00:06:05,206 Non � cos�? 108 00:06:07,249 --> 00:06:10,388 Qual � il vero motivo per cui hai aperto quel giornale? 109 00:06:10,423 --> 00:06:12,860 Per vendicarti del Presidente? 110 00:06:14,622 --> 00:06:15,526 Io... 111 00:06:16,927 --> 00:06:19,627 non ho potuto vedere mia figlia per quindici anni... 112 00:06:22,241 --> 00:06:24,260 per colpa di quel bastardo di Choi Il Doo. 113 00:06:24,460 --> 00:06:27,204 Io posso fare in modo che tu non la riveda mai pi�. 114 00:06:27,204 --> 00:06:30,933 Vedo che ti sei ripreso da quella ferita alla testa. 115 00:06:30,933 --> 00:06:32,568 Non sto scherzando, hyung-nim. 116 00:06:32,568 --> 00:06:34,308 Ho il potere per farlo. 117 00:06:37,140 --> 00:06:40,624 Tu, pi� di tutti, conosci il motivo per cui sono finito in prigione. 118 00:06:43,086 --> 00:06:46,021 E, nonostante questo, riponi ancora fiducia in Choi Il Doo? 119 00:06:49,164 --> 00:06:51,041 Io sono diverso da te. 120 00:06:55,569 --> 00:06:58,307 Qualunque sia la prossima mossa di Choi Il Doo, 121 00:06:59,729 --> 00:07:01,464 io lo fermer�. 122 00:07:01,900 --> 00:07:03,356 Questo non accadr�... 123 00:07:03,857 --> 00:07:04,957 finch� sar� in vita. 124 00:07:15,149 --> 00:07:17,288 Quindici anni fa... 125 00:07:19,911 --> 00:07:21,522 la notte prima che fossi arrestato... 126 00:07:27,414 --> 00:07:29,702 lo sai cosa successe quella notte? 127 00:07:31,038 --> 00:07:31,964 Non ricordo. 128 00:07:35,200 --> 00:07:38,791 Quindici anni sono tanti. 129 00:07:38,991 --> 00:07:41,058 Quindi, stai dicendo che non ricordi? 130 00:07:44,758 --> 00:07:47,496 Perch� ne parli proprio ora? 131 00:08:13,911 --> 00:08:18,183 [Scomparsa la direttrice di un nightclub] [Si cerca la signora Park Su Jeong] 132 00:08:48,704 --> 00:08:49,887 Chi volete... 133 00:08:51,328 --> 00:08:52,677 che uccida? 134 00:08:53,346 --> 00:08:54,833 Un giornalista del DAESE. 135 00:08:54,834 --> 00:08:55,834 Il suo nome �... 136 00:08:56,191 --> 00:08:57,166 Jin Eon. 137 00:09:34,345 --> 00:09:35,975 Jin Do Hyuk. 138 00:09:37,064 --> 00:09:38,696 Fai qualche ricerca sul suo passato. 139 00:09:39,607 --> 00:09:44,318 Il suo atto di nascita, il numero della sua carta d'identit�, i suoi conti bancari, voglio sapere tutto. 140 00:10:04,042 --> 00:10:06,596 [Reporter Jin Do Hyuk] 141 00:10:18,881 --> 00:10:20,325 Dove sar� finito? 142 00:10:20,526 --> 00:10:21,926 Non risponde neanche alle mie chiamate. 143 00:10:52,503 --> 00:10:59,461 [In base alle informazioni raccolte nel paese natale della direttrice Park...] 144 00:11:00,943 --> 00:11:01,644 Ehi! 145 00:11:02,345 --> 00:11:04,345 Sai qual � il mio pi� grande desiderio? 146 00:11:05,728 --> 00:11:06,571 Una promozione? 147 00:11:07,122 --> 00:11:08,966 Una promozione? 148 00:11:08,966 --> 00:11:10,825 Pensate che sia questo che voglio? 149 00:11:11,025 --> 00:11:14,538 Se solo lo volessi, adesso sarei gi� capitano! 150 00:11:14,573 --> 00:11:16,738 Aigoo, mio Capitano... 151 00:11:18,958 --> 00:11:22,630 Sul registro di famiglia della direttrice Park, non abbiamo trovato nessuna traccia di un ipotetico figlio. 152 00:11:22,903 --> 00:11:23,627 Fammi vedere. 153 00:11:24,136 --> 00:11:27,367 Fino a non molto tempo fa, il mio pi� grande desiderio 154 00:11:27,367 --> 00:11:34,468 era condurre una sicura e pacifica vita da pubblico ufficiale. 155 00:11:34,503 --> 00:11:35,211 E allora? 156 00:11:35,446 --> 00:11:39,800 Ma adesso, � diventato quello di essere uno "shutter man". [Molti negozi coreani hanno una saracinesca di sicurezza, in questo caso "custode"] 157 00:11:39,800 --> 00:11:41,066 Uno "shutter man"? 158 00:11:41,702 --> 00:11:43,395 Sto pensando di sposarmi 159 00:11:43,730 --> 00:11:45,982 e di aiutare mia moglie nel suo lavoro. 160 00:11:46,388 --> 00:11:50,016 Ha detto di avere una figlia, quindi dovremo prima farla sposare e mandarla via. 161 00:11:50,051 --> 00:11:53,538 Aigoo� e sua figlia � d'accordo ad averti come patrigno? 162 00:11:53,650 --> 00:11:55,393 Devo solo lavorarmela! 163 00:11:55,979 --> 00:11:56,601 Ehi! 164 00:11:57,521 --> 00:12:00,546 Non sar� poi cos� male avermi come patrigno, no? 165 00:12:03,785 --> 00:12:04,894 Avete scoperto qualcosa? 166 00:12:04,901 --> 00:12:06,068 Aigoo... cosa? 167 00:12:07,012 --> 00:12:09,706 Vi ho chiesto di indagare sul presunto figlio della direttrice Park. 168 00:12:10,249 --> 00:12:11,214 Non esiste. 169 00:12:11,798 --> 00:12:12,728 Non ha mai avuto bambini. 170 00:12:13,576 --> 00:12:16,110 Richiedi un mandato di perquisizione per la casa della direttrice Park, per favore. 171 00:12:16,118 --> 00:12:16,811 Va bene. 172 00:12:17,070 --> 00:12:18,278 Vuole continuare le indagini? 173 00:12:18,791 --> 00:12:21,952 Pensavo che il giornale di Do Hyuk avesse chiuso. 174 00:12:21,952 --> 00:12:24,051 E questo cosa c'entra con il suo giornale? 175 00:12:24,051 --> 00:12:25,796 Una volta aperto un caso, bisogna risolverlo. 176 00:12:27,134 --> 00:12:28,083 Aigoo� 177 00:12:28,084 --> 00:12:30,284 Dopo una sola notte insieme, 178 00:12:30,383 --> 00:12:31,928 � gi� caduta ai suoi piedi. 179 00:12:35,699 --> 00:12:39,304 Volevo dire... che non mi sembra ci sia altro da scoprire. 180 00:12:41,681 --> 00:12:42,740 Detective Na... 181 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 ha ricevuto una promozione di recente? 182 00:12:46,467 --> 00:12:49,725 Non posso confermare ma neanche smentire. 183 00:12:49,825 --> 00:12:52,588 Questo suo modo di affrontare i casi � la vera ragione per cui � ancora un semplice detective. 184 00:12:52,589 --> 00:12:53,389 Aigoo... 185 00:12:54,347 --> 00:12:56,863 Come pu� dire una cosa del genere? 186 00:12:56,863 --> 00:13:00,921 Oggi vi sottoporrete tutti ad un addestramento intensivo speciale. 187 00:13:00,921 --> 00:13:01,655 Come? 188 00:13:01,756 --> 00:13:02,956 Perch� dobbiamo farlo? 189 00:13:03,310 --> 00:13:04,038 Io... 190 00:13:04,139 --> 00:13:05,439 Io, io avrei un impegno. 191 00:13:05,538 --> 00:13:09,262 Mi sono quasi vergognata a vedere come avete affrontato gli strozzini, quella volta. 192 00:13:10,162 --> 00:13:12,335 Andate subito al centro di addestramento! 193 00:13:19,477 --> 00:13:21,476 Ma che� ma che le prende? 194 00:13:21,511 --> 00:13:23,801 Come faccio a saperlo? A volte mi viene voglia di prenderla! 195 00:13:24,829 --> 00:13:25,597 Subito! 196 00:13:44,111 --> 00:13:44,879 Il prossimo. 197 00:14:02,392 --> 00:14:03,125 Bene. 198 00:14:03,626 --> 00:14:04,426 Il prossimo. 199 00:14:05,336 --> 00:14:06,477 Detective Na? 200 00:14:42,679 --> 00:14:43,670 Abbiamo finito. 201 00:15:13,494 --> 00:15:16,093 Non guardarmi di nascosto, guardarmi dritto negli occhi. 202 00:15:18,117 --> 00:15:19,845 Perch� mi hai trattata in quel modo ieri? 203 00:15:22,192 --> 00:15:22,851 Come? 204 00:15:23,736 --> 00:15:26,065 Oppa, ieri sera te la sei presa con me. 205 00:15:28,931 --> 00:15:30,254 No che non l'ho fatto. 206 00:15:32,072 --> 00:15:34,162 Ti ho detto che sono stato colto alla sprovvista. 207 00:15:36,099 --> 00:15:38,701 Perch� non hai parlato di me a tua madre? 208 00:15:40,883 --> 00:15:42,342 Lo stavo per fare. 209 00:15:42,342 --> 00:15:44,837 Ma quand'� che ci fidanzeremo? 210 00:15:44,872 --> 00:15:46,745 Ci fidanzeremo molto presto. 211 00:15:50,014 --> 00:15:52,104 Ti ho gi� detto che penser� ad una data. 212 00:15:53,753 --> 00:15:55,318 Ma perch� mi hai chiesto di venire qui? 213 00:15:56,033 --> 00:15:57,063 Cosa ne pensi di questo posto? 214 00:15:57,584 --> 00:15:58,552 In che senso? 215 00:15:59,100 --> 00:16:03,330 Dopo che ci saremo sposati, mia madre mi far� gestire questa galleria. 216 00:16:05,832 --> 00:16:06,790 Davvero? 217 00:16:07,214 --> 00:16:07,841 S�. 218 00:16:08,342 --> 00:16:10,742 L'abbiamo deciso dopo averne discusso a lungo. 219 00:16:12,210 --> 00:16:15,009 Tu seguirai le orme di mio padre... 220 00:16:15,010 --> 00:16:17,010 e io quelle di mia madre. 221 00:16:17,589 --> 00:16:19,982 Sar� stupendo vivere come i miei genitori. 222 00:16:20,583 --> 00:16:22,883 E avremo una bellissima bambina, come me. 223 00:16:31,032 --> 00:16:33,743 Cosa c'� che non va, questa volta? 224 00:16:34,578 --> 00:16:36,155 Perch� dici cos�? 225 00:16:36,695 --> 00:16:39,194 Pensi che non sappia che ti riduci cos� quando sei stressata? 226 00:16:40,353 --> 00:16:42,632 Non sono affatto stressata. 227 00:16:44,151 --> 00:16:45,895 Ti stai sentendo con il reporter Kang? 228 00:16:47,121 --> 00:16:47,860 Cosa? 229 00:16:49,635 --> 00:16:51,261 Oh, la mia povera bambina... 230 00:16:51,262 --> 00:16:53,962 non hai neanche il tempo di andare ad un appuntamento. 231 00:16:56,966 --> 00:16:58,134 [Reporter Kang] 232 00:16:58,234 --> 00:16:59,100 � il reporter Kang? 233 00:17:00,533 --> 00:17:01,412 S�. 234 00:17:02,544 --> 00:17:03,911 Perch� non rispondi? 235 00:17:08,641 --> 00:17:09,499 S�. 236 00:17:11,400 --> 00:17:12,200 Come? 237 00:17:24,855 --> 00:17:26,048 Cos'� successo? 238 00:17:27,537 --> 00:17:29,412 Hai detto che mi avresti chiamato appena tornata. 239 00:17:35,891 --> 00:17:37,028 � successo qualcosa? 240 00:17:40,502 --> 00:17:41,708 Sono venuta. 241 00:17:43,332 --> 00:17:44,017 Eh? 242 00:17:46,124 --> 00:17:47,805 Sono venuta dove lavori. 243 00:17:48,575 --> 00:17:51,998 Mi sentivo cos� in colpa che sono venuta direttamente l�. 244 00:17:54,277 --> 00:17:55,910 E tu te ne stavi andando... 245 00:17:56,611 --> 00:17:58,211 insieme ad una donna. 246 00:18:09,380 --> 00:18:10,684 Perch�... 247 00:18:11,385 --> 00:18:12,685 ti sei comportato cos� con me? 248 00:18:18,812 --> 00:18:19,711 Possiamo... 249 00:18:22,812 --> 00:18:24,412 andare a parlare da un'altra parte? 250 00:19:36,164 --> 00:19:38,258 Ah, che roba... 251 00:19:39,945 --> 00:19:40,738 Ajusshi. 252 00:19:40,911 --> 00:19:43,223 Perch� se ne sta qui seduto? Dovrebbe andare a casa a dormire. 253 00:19:43,258 --> 00:19:44,503 Si svegli! Oddio! 254 00:19:45,516 --> 00:19:47,137 Oh, sei tu Do Hyuk! 255 00:19:48,958 --> 00:19:51,295 Detective, cosa ci fai qui fuori? 256 00:19:52,194 --> 00:19:53,315 Aigoo... 257 00:19:54,533 --> 00:19:56,590 Chi ci crederebbe mai che a ridurmi cos�... 258 00:19:57,195 --> 00:19:59,521 � stata una ragazzina? 259 00:20:00,697 --> 00:20:02,768 Ah... il Signore � stato crudele con me. 260 00:20:03,303 --> 00:20:06,204 Prima mi d� la carota e poi il bastone? 261 00:20:07,910 --> 00:20:09,591 Ma che stai farneticando? 262 00:20:10,303 --> 00:20:11,829 Alzati. Su... 263 00:20:11,864 --> 00:20:12,765 Ahia, ahia, ahia! 264 00:20:12,766 --> 00:20:14,766 Non toccarmi l�. Ahia... 265 00:20:14,858 --> 00:20:16,098 Piano! Piano! Piano, piano... 266 00:20:21,762 --> 00:20:25,382 Ah� guarda come si taglia bene, dev'essere buonissima! 267 00:20:26,786 --> 00:20:27,739 Serviti pure. 268 00:20:28,781 --> 00:20:30,378 Non dovresti fare cos�, disgraziato. 269 00:20:31,424 --> 00:20:32,687 Cos'ho fatto stavolta? 270 00:20:33,132 --> 00:20:35,410 Prima venivi sempre in centrale in cerca di una storia. 271 00:20:35,723 --> 00:20:39,108 Adesso che hai aperto quel giornale con quel mafioso, di te neanche l'ombra. 272 00:20:39,108 --> 00:20:43,809 Aigoo... che stai dicendo? Ma se sono sempre l�! 273 00:20:45,136 --> 00:20:46,002 Ma dimmi. 274 00:20:46,503 --> 00:20:48,703 Perch� stai bevendo cos� tanto? 275 00:20:49,742 --> 00:20:50,891 � successo qualcosa? 276 00:20:52,120 --> 00:20:52,803 Ehi! 277 00:20:53,704 --> 00:20:55,504 Ti piace il Caposquadra, vero? 278 00:20:56,065 --> 00:20:58,126 Pensi sia impazzito? 279 00:20:58,252 --> 00:20:59,979 So che ti piace. 280 00:21:00,180 --> 00:21:01,380 Ne sono sicuro. 281 00:21:01,479 --> 00:21:03,339 Dai, dimmi che ti piace! 282 00:21:03,439 --> 00:21:05,988 S�, s�. Mi piace, mi piace. 283 00:21:05,988 --> 00:21:09,369 Ehi, allora andate a vivere assieme. 284 00:21:09,369 --> 00:21:12,322 Sposatela e falla stare a casa, okay? 285 00:21:12,422 --> 00:21:14,549 Seriamente, che ti prende oggi? 286 00:21:14,637 --> 00:21:16,650 Ehi! Ti prego, devi salvarmi! 287 00:21:16,650 --> 00:21:19,451 Non riesco pi� a vivere a causa sua. 288 00:21:19,451 --> 00:21:21,198 Cos'avete combinato mentre eravate via insieme? 289 00:21:21,198 --> 00:21:22,595 Cos'� successo la notte in cui avete dormito fuori? 290 00:21:22,630 --> 00:21:24,194 Cosa vuoi insinuare? 291 00:21:24,194 --> 00:21:26,745 Eravamo impegnati a fare delle ricerche sulla direttrice Park. 292 00:21:26,780 --> 00:21:28,375 Aigoo, demente... 293 00:21:28,965 --> 00:21:29,927 Cos'� che ho fatto? 294 00:21:29,927 --> 00:21:30,921 Avresti dovuto... 295 00:21:30,922 --> 00:21:33,523 Ahia! Ah, che male... 296 00:21:35,124 --> 00:21:36,624 Aigoo... stupido! 297 00:21:49,333 --> 00:21:50,290 Mi dispiace. 298 00:21:55,538 --> 00:21:56,934 Mi hai chiesto perch� l'ho fatto? 299 00:21:58,441 --> 00:22:00,130 Perch� mi sono comportato cos� con te? 300 00:22:03,248 --> 00:22:04,114 Va bene. 301 00:22:05,900 --> 00:22:07,012 Mi piaci. 302 00:22:09,500 --> 00:22:11,137 L'ho fatto perch� mi piaci. 303 00:22:11,347 --> 00:22:12,440 Come... 304 00:22:13,451 --> 00:22:17,544 fai ad avere una fidanzata e provare dei sentimenti per un'altra persona? 305 00:22:21,667 --> 00:22:22,691 � successo. 306 00:22:27,058 --> 00:22:29,173 Non lo riesco a capire. 307 00:22:35,545 --> 00:22:37,528 Cosa ti aspetti da me? 308 00:22:38,991 --> 00:22:41,495 Pur sapendo che sei fidanzato... 309 00:22:41,796 --> 00:22:45,796 vorresti che continuassimo a vederci. Stai dicendo questo? 310 00:22:49,706 --> 00:22:51,276 Se non vuoi... 311 00:22:52,177 --> 00:22:53,877 possiamo smettere di vederci. 312 00:23:00,977 --> 00:23:01,863 S�. 313 00:23:03,164 --> 00:23:04,964 Non voglio pi� vederti. 314 00:23:07,431 --> 00:23:10,362 L'unica cosa che ho pensato, in quel momento, era quanto fossi crudele. 315 00:23:17,693 --> 00:23:18,729 Spero... 316 00:23:21,130 --> 00:23:23,230 che almeno tu mi creda... 317 00:23:24,718 --> 00:23:26,385 quando dico di non averti mai mentito. 318 00:23:27,949 --> 00:23:29,088 E spero... 319 00:23:30,889 --> 00:23:32,589 che almeno tu sappia... 320 00:23:35,971 --> 00:23:38,109 che i miei sentimenti per te sono sinceri. 321 00:23:40,728 --> 00:23:41,939 Non mi dilungher� molto. 322 00:23:45,376 --> 00:23:47,093 Quando sar� tutto finito, 323 00:23:50,445 --> 00:23:52,260 e avr� risolto tutto quello che devo, 324 00:23:53,907 --> 00:23:54,825 solo allora... 325 00:23:56,626 --> 00:23:57,926 ti dir� tutto. 326 00:24:01,407 --> 00:24:02,390 Dirmi cosa? 327 00:24:05,233 --> 00:24:06,103 Il motivo... 328 00:24:08,304 --> 00:24:10,204 per cui mi sono comportato cos�. 329 00:24:14,714 --> 00:24:15,635 Perch�... 330 00:24:17,736 --> 00:24:18,836 ho dovuto... 331 00:24:41,720 --> 00:24:44,861 Ma guardalo, guardalo lui... 332 00:24:44,861 --> 00:24:48,298 Aigoo! Cos'avevi da festeggiare per tornare a casa ubriaco fradicio? 333 00:24:48,474 --> 00:24:49,905 Non sono affari tuoi. 334 00:24:51,500 --> 00:24:53,544 Non voglio mai pi� sentirti dire che vuoi essere un giornalista! 335 00:24:55,753 --> 00:24:56,389 Cosa? 336 00:24:56,714 --> 00:25:00,840 Ehi, i nostri genitori si staranno rivoltando nella tomba. 337 00:25:01,596 --> 00:25:03,192 Un boss mafioso? Posso accettarlo. 338 00:25:03,392 --> 00:25:05,540 Un criminale? Posso accettare anche quello. 339 00:25:05,540 --> 00:25:08,540 Non ho problemi ad accettare il passato di una persona. 340 00:25:09,025 --> 00:25:10,755 Ma tu hai esagerato. 341 00:25:10,755 --> 00:25:13,410 Ricorrere a minacce e furti per aprire un giornale? 342 00:25:13,410 --> 00:25:17,493 Lavorare per quel genere di giornale, metterci la faccia, e per cosa poi? 343 00:25:17,563 --> 00:25:19,619 Ti sembra possibile?! 344 00:25:19,619 --> 00:25:22,757 Se non � possibile, basta renderlo tale. 345 00:25:22,757 --> 00:25:24,435 Non ti sembra di dire... 346 00:25:24,435 --> 00:25:26,328 Non ti sembra un'assurdit�? 347 00:25:26,818 --> 00:25:28,111 Lascia stare, basta. Finiscila. 348 00:25:28,381 --> 00:25:30,013 Non devi andare a dormire? Non hai sonno? 349 00:25:32,016 --> 00:25:35,455 Ah... non ci credo... 350 00:25:35,766 --> 00:25:39,937 E pensare che volevo l'appoggio del Presidente, sperando mi desse un po' di soldi... 351 00:25:40,274 --> 00:25:43,648 Aigoo� che sfortuna� Aigoo, aigoo, aigoo.... 352 00:26:20,301 --> 00:26:21,867 Sforzati di mangiare, hyung-nim. 353 00:26:22,891 --> 00:26:24,874 Non hai chiuso occhio stanotte. 354 00:26:27,927 --> 00:26:31,535 Mi ricordo ancora quando ti sei unito alla Doppia Ascia. 355 00:26:32,536 --> 00:26:35,436 Sono passati ormai ben vent'anni. 356 00:26:36,926 --> 00:26:39,254 Anche allora, sei sempre restato al mio fianco. 357 00:26:41,011 --> 00:26:43,174 Ti riferisci al tradimento di Tae Young hyung-nim 358 00:26:43,866 --> 00:26:46,422 e al fatto che si � unito alle "Vanghe"? 359 00:26:47,344 --> 00:26:50,009 Perch� mi sei rimasto fedele? 360 00:26:52,189 --> 00:26:53,415 Perch�... 361 00:26:55,651 --> 00:26:57,185 ho sempre creduto in te, hyung-nim. 362 00:26:57,630 --> 00:27:01,242 Ti sono bastati due anni per controllare l'intera zona. 363 00:27:01,242 --> 00:27:04,687 Hai convinto tutti ad unirsi a te, anche gli uomini di Chil Sung hyung. 364 00:27:06,034 --> 00:27:08,664 Sei diventato una leggenda tra i mafiosi. 365 00:27:10,383 --> 00:27:11,667 � vero. 366 00:27:20,083 --> 00:27:21,863 Cosa le � preso?! 367 00:27:25,389 --> 00:27:28,132 Perch� non ha risposto alle mie chiamate? Dove si era cacciato?! 368 00:27:31,671 --> 00:27:33,053 Che... c'�? 369 00:27:33,354 --> 00:27:35,254 Perch� mi guarda cos�? 370 00:27:42,171 --> 00:27:43,556 Mi dispiace davvero. 371 00:27:43,569 --> 00:27:46,340 Voglio davvero scusarmi. Centinaia, migliaia di volte se necessario. 372 00:27:46,840 --> 00:27:49,346 Ma Presidente, la prego, ci pensi. 373 00:27:49,632 --> 00:27:55,217 Il nostro giornale � stato chiuso all'improvviso, e i miei colleghi sono rimasti senza lavoro. 374 00:27:55,496 --> 00:27:58,583 Non potevo ignorarli e pensare solo a me stesso. 375 00:28:02,895 --> 00:28:04,943 Non volevo ingannarla di proposito! 376 00:28:08,381 --> 00:28:10,968 La prego, dica qualcosa, Presidente. 377 00:28:17,289 --> 00:28:18,391 Hai detto... 378 00:28:20,592 --> 00:28:23,392 di voler diventare un giornalista come tuo padre, non � cos�? 379 00:28:26,746 --> 00:28:27,537 S�. 380 00:28:29,325 --> 00:28:31,327 Devi farlo. 381 00:28:32,571 --> 00:28:36,008 Devi diventare un giornalista eccezionale come tuo padre. 382 00:28:39,140 --> 00:28:39,973 S�. 383 00:28:40,690 --> 00:28:42,793 Se mi prometti di non cambiare idea, 384 00:28:44,248 --> 00:28:46,967 ti perdoner� per avermi mentito. 385 00:28:52,937 --> 00:28:53,688 Ecco... 386 00:28:55,388 --> 00:28:56,329 la ringrazio. 387 00:28:56,629 --> 00:28:58,654 La colpa di quello che � successo � mia. 388 00:29:00,260 --> 00:29:02,678 Penser� io a sistemare ci� che ho causato. 389 00:29:03,625 --> 00:29:06,065 Tu pensa a riportare i tuoi colleghi al lavoro. 390 00:29:07,783 --> 00:29:09,651 Cos'ha in mente di fare? 391 00:29:09,951 --> 00:29:11,418 Non percorro mai... 392 00:29:11,919 --> 00:29:14,019 strade traverse nella mia vita. 393 00:29:15,483 --> 00:29:17,206 Solo strade dritte. 394 00:29:18,262 --> 00:29:19,086 Cosa? 395 00:29:28,987 --> 00:29:31,780 Andiamo, perch� fai cos�? Fammi entrare! 396 00:29:31,781 --> 00:29:33,281 Li ho minacciati io? 397 00:29:33,282 --> 00:29:35,682 Non hai nient'altro da fare? 398 00:29:36,277 --> 00:29:39,811 Deve vedersela il Presidente con loro, da solo. 399 00:29:39,811 --> 00:29:43,603 Non dovevamo solo restituire loro la moto e offrire degli spazi pubblicitari? 400 00:29:43,603 --> 00:29:45,096 Di cos'� che devono discutere ancora? 401 00:29:48,880 --> 00:29:50,434 Che sta facendo, hyung-nim? 402 00:29:50,435 --> 00:29:51,917 - Che sta facendo? - Per raggiungere... 403 00:29:52,818 --> 00:29:55,818 le posizioni che occupate oggi, 404 00:29:56,731 --> 00:29:58,575 quanto duramente avete lavorato? 405 00:29:59,594 --> 00:30:05,043 Vi devono aver guardato con disprezzo perch� eravate dei mafiosi. 406 00:30:07,235 --> 00:30:09,950 Non ho pensato a quanto sia stata dura per voi... 407 00:30:10,387 --> 00:30:12,249 e ho solo pensato a me stesso. 408 00:30:13,313 --> 00:30:14,694 Vi chiedo di perdonarmi. 409 00:30:15,951 --> 00:30:19,729 � tutto sistemato ora che ha restituito la moto, hyung-nim. 410 00:30:37,042 --> 00:30:38,023 Lo � davvero? 411 00:30:38,743 --> 00:30:39,967 Mi dispiace. 412 00:30:44,817 --> 00:30:46,124 Dammi il numero del tuo conto... 413 00:30:46,325 --> 00:30:48,225 ti verser� il deposito. 414 00:30:48,551 --> 00:30:50,498 Impegner� tutto ci� che possiedo... 415 00:30:50,799 --> 00:30:51,999 se necessario. 416 00:30:54,909 --> 00:30:57,444 E mi assicurer� di pagare l'affitto ogni mese. 417 00:31:08,520 --> 00:31:09,579 S�, Man Soo. 418 00:31:11,673 --> 00:31:12,527 Dove hai detto? 419 00:31:50,198 --> 00:31:52,173 Hanno detto che � morta nel sonno. 420 00:31:53,143 --> 00:31:57,065 I suoi figli sono all'estero. Li hanno avvisati e stanno tornando. 421 00:31:59,468 --> 00:32:01,586 Non aveva altri contatti... 422 00:32:02,587 --> 00:32:03,587 sul suo telefono. 423 00:32:04,766 --> 00:32:06,442 Aveva solo il mio numero. 424 00:32:18,451 --> 00:32:20,178 � pronto. 425 00:32:23,975 --> 00:32:25,157 Noi dobbiamo andare. 426 00:32:26,934 --> 00:32:28,635 Arrivederci. 427 00:32:28,636 --> 00:32:29,936 Arrivederci. 428 00:32:30,751 --> 00:32:33,570 State andando? Fate attenzione, grazie ancora. 429 00:32:34,371 --> 00:32:35,371 Grazie ancora. 430 00:32:56,593 --> 00:32:57,673 Madre! 431 00:33:02,788 --> 00:33:06,005 Madre! Sono io! 432 00:33:08,302 --> 00:33:09,896 Madre! 433 00:33:12,065 --> 00:33:12,899 Scusate! 434 00:33:13,300 --> 00:33:14,000 Scusate! 435 00:33:15,974 --> 00:33:18,628 Voi siete i giornalisti del YOUNG DEOK ILBO, vero? 436 00:33:21,145 --> 00:33:22,202 Grazie infinite. 437 00:33:23,533 --> 00:33:24,915 Vi ringrazio di cuore. 438 00:33:25,972 --> 00:33:28,731 Grazie di averle ritrovato Mal Soon. 439 00:33:28,924 --> 00:33:30,082 Si figuri. 440 00:33:30,629 --> 00:33:33,939 L'avete resa felice. 441 00:33:35,202 --> 00:33:37,985 Io vivo molto lontano e la chiamavo raramente. 442 00:33:39,488 --> 00:33:40,846 Lei si � comportato come un figlio... 443 00:33:42,247 --> 00:33:43,547 al posto mio. 444 00:33:44,178 --> 00:33:45,163 La ringrazio! 445 00:33:46,331 --> 00:33:47,884 Lo ricorder� per il resto della mia vita. 446 00:33:47,885 --> 00:33:49,085 Grazie. 447 00:33:49,386 --> 00:33:50,686 Grazie. 448 00:33:52,941 --> 00:33:53,858 Grazie. 449 00:34:04,317 --> 00:34:05,268 Do Hyuk! 450 00:34:06,539 --> 00:34:07,562 Presidente! 451 00:34:12,090 --> 00:34:13,158 Ci sto. 452 00:34:18,109 --> 00:34:19,706 Torner� al YOUNG DEOK ILBO. 453 00:34:21,170 --> 00:34:22,940 Bravo, ben detto, hyung. 454 00:34:22,940 --> 00:34:23,916 Jun Hyeong... 455 00:34:25,659 --> 00:34:26,839 voglio farlo. 456 00:34:27,360 --> 00:34:28,935 Anche se non ho molto talento... 457 00:34:32,761 --> 00:34:33,873 facciamolo. 458 00:34:34,574 --> 00:34:35,374 D'accordo? 459 00:34:35,761 --> 00:34:37,014 Non � la cosa giusta? 460 00:34:37,929 --> 00:34:38,765 Noona... 461 00:34:43,448 --> 00:34:46,200 Ho capito. Ci sto. 462 00:35:05,562 --> 00:35:07,444 Ripuliamo tutto! 463 00:35:10,015 --> 00:35:13,747 - Puliamo tutto e ridipingiamo! - Deve sparire tutto! 464 00:35:14,167 --> 00:35:15,903 Verr� pi� bello di prima! 465 00:35:15,904 --> 00:35:17,304 Pi� bello di prima. 466 00:35:35,417 --> 00:35:36,885 Jun Hyeong, lascialo a me. 467 00:35:37,159 --> 00:35:38,245 Non viene via. 468 00:35:44,558 --> 00:35:48,121 Innanzitutto, anche se siamo indietro con i tempi, abbiamo un sacco di idee... 469 00:35:48,390 --> 00:35:50,304 - ma il problema restano i soldi. - Gi�. 470 00:35:50,613 --> 00:35:52,604 Il contratto con la copisteria � stato cancellato. 471 00:35:52,604 --> 00:35:55,497 E tutto il denaro � stato usato per versare il deposito per l'ufficio. 472 00:35:56,062 --> 00:35:59,040 Non sar� facile far uscire il secondo numero. 473 00:35:59,257 --> 00:36:01,926 Non c'� un modo per farlo uscire senza spendere soldi? 474 00:36:02,115 --> 00:36:04,263 Non abbiamo ancora nessun inserzionista, vero? 475 00:36:05,450 --> 00:36:07,017 Mmh... esatto. 476 00:36:07,017 --> 00:36:11,267 Ah, se non avessi sperperato il mio fondo, ora non avremmo problemi... 477 00:36:11,397 --> 00:36:12,347 Ehi, ehi! 478 00:36:17,512 --> 00:36:18,468 Online! 479 00:36:22,117 --> 00:36:22,782 Online? 480 00:36:22,782 --> 00:36:23,618 Online? 481 00:36:23,618 --> 00:36:24,327 Eh!? 482 00:36:29,377 --> 00:36:31,636 Oh! Anche questa � una possibilit�, no? 483 00:36:38,277 --> 00:36:39,600 [YOUNG DEOK ILBO] 484 00:36:43,068 --> 00:36:43,944 Wow! 485 00:36:43,945 --> 00:36:45,545 Wow! 486 00:36:46,069 --> 00:36:47,939 Dove hai imparato a farlo? 487 00:36:48,358 --> 00:36:49,843 Sei proprio bravo! 488 00:36:49,943 --> 00:36:53,328 Iniziamo a girare qualche video e a caricarli sul sito. 489 00:36:53,328 --> 00:36:55,592 Poi dovremo promuoverlo! 490 00:36:55,692 --> 00:36:57,228 Non dovremmo trovare prima degli inserzionisti? 491 00:36:57,228 --> 00:36:59,646 Potremmo anche pubblicarlo in modalit� di lettura offline. 492 00:36:59,647 --> 00:37:00,447 Che ne dite? 493 00:37:00,490 --> 00:37:02,720 Good! Good! Good! Forza, diamoci da fare! 494 00:37:02,987 --> 00:37:04,180 - Diretto! - Interessante! 495 00:37:04,180 --> 00:37:05,174 Premuroso! 496 00:37:05,174 --> 00:37:06,570 - Il nostro giornale... - ...� in arrivo! 497 00:37:06,570 --> 00:37:08,865 YOUNG DEOK! YOUNG DEOK! Fighting! 498 00:37:13,169 --> 00:37:19,050 Mi trovo in una dei quartieri pi� frequentati della citt�, vicino all'uscita 231 della linea metropolitana �S�. 499 00:37:19,285 --> 00:37:22,783 Venerd� scorso un uomo � stato accusato di aver tentato violenza verso una donna. 500 00:37:22,803 --> 00:37:25,466 Si dichiara, tuttavia, innocente ed � qui a protestare. 501 00:37:25,970 --> 00:37:27,901 Non � corretto. La fobia della nostra societ� per le aggressioni sessuali... 502 00:37:28,535 --> 00:37:29,145 Ehi! 503 00:37:29,546 --> 00:37:30,346 Com'era? 504 00:37:30,764 --> 00:37:32,631 Credo... si dica molestie... 505 00:37:34,008 --> 00:37:36,130 Ah, non lo so. Tu di' qualcosa. 506 00:37:36,130 --> 00:37:37,601 [Ingiustizia - Non sono un pervertito] 507 00:37:37,795 --> 00:37:41,702 Lei afferma di non aver mai toccato quella donna? 508 00:37:42,608 --> 00:37:44,829 S�, l'ho fatto... 509 00:37:45,130 --> 00:37:46,830 ma non di proposito. 510 00:37:46,974 --> 00:37:48,989 Non abbiamo soldi per pagare il conto, 511 00:37:49,212 --> 00:37:52,891 e l'ospedale ci ha chiesto di andarcene. 512 00:37:54,980 --> 00:37:56,505 Per favore, trovatelo! 513 00:37:56,953 --> 00:38:00,176 La polizia ha detto che, senza testimoni... 514 00:38:00,477 --> 00:38:02,277 non possono fare niente. 515 00:38:08,153 --> 00:38:10,293 Se due giorni fa, alle due del pomeriggio, 516 00:38:10,328 --> 00:38:14,570 avete assistito all'incidente nell'incrocio del quartiere di Kangsan, 517 00:38:14,890 --> 00:38:18,325 e volete aiutare questo bambino, Lee Jung Bae, 518 00:38:18,325 --> 00:38:21,328 vi prego di contattarci al YOUNG DEOK ILBO. 519 00:38:21,384 --> 00:38:23,377 - S�, s�, s�. - Questo � pronto. 520 00:38:23,377 --> 00:38:25,217 Ehi, ehi! Questo � sull'ajusshi pervertito. 521 00:38:26,886 --> 00:38:30,098 Pronto, sono Park Jun Hyeong del YOUNG DEOK ILBO. 522 00:38:30,118 --> 00:38:31,845 - Ah, s�! - S�, s�, s�! 523 00:38:31,865 --> 00:38:35,455 - Ehi! Come hai fatto? - Ah, davvero? Va bene, ho capito. 524 00:38:35,605 --> 00:38:37,478 Ah� davvero? 525 00:38:37,695 --> 00:38:39,942 Manca qualcosa... 526 00:38:40,410 --> 00:38:43,792 Ci serve quel "qualcosa" che ci renda unici. 527 00:38:45,646 --> 00:38:46,981 Cosa pu� essere? 528 00:38:46,981 --> 00:38:50,260 Cos�... l'ho allegato ma non me lo carica. 529 00:38:51,048 --> 00:38:52,104 Guarda. 530 00:38:53,624 --> 00:38:54,754 Aiutami a caricarlo. 531 00:38:59,165 --> 00:39:00,739 Diecimila won a testa per due ore. [Circa 7,50 euro] 532 00:39:00,838 --> 00:39:02,237 Ehi, razza di... 533 00:39:09,633 --> 00:39:10,957 Ehi, ehi, ehi! 534 00:39:11,058 --> 00:39:13,858 Marmocchi... venite qui! 535 00:39:13,866 --> 00:39:15,935 Chi ti credi di essere per darci ordini? 536 00:39:16,070 --> 00:39:18,101 Se vi dico di venire, dovete venire, marmocchi! 537 00:39:18,236 --> 00:39:20,759 Avete dei soldi, eh? 538 00:39:21,538 --> 00:39:22,481 Che verme che sei! 539 00:39:22,582 --> 00:39:25,182 Rubare soldi a dei bambini, ti pare?! 540 00:39:25,187 --> 00:39:28,088 Cos'hai detto? Piccola peste! 541 00:39:28,088 --> 00:39:29,276 Stop! 542 00:39:30,102 --> 00:39:32,252 Che paura, non ce la faccio pi�! 543 00:39:32,252 --> 00:39:35,003 Ci sono un sacco di malintenzionati in questo quartiere. 544 00:39:35,003 --> 00:39:38,426 Non mi fido neanche a far andare a scuola i bambini da soli o a lasciarli giocare al parco! 545 00:39:38,426 --> 00:39:43,776 Cosa posso fare?! Per favore, aiutatemi! YOUNG DEOK ILBO! 546 00:39:45,610 --> 00:39:48,428 Una delle regole basi dell'autodifesa... 547 00:39:49,230 --> 00:39:55,397 � di non far sapere al vostro avversario che avete la forza di opporvi a lui. 548 00:39:56,165 --> 00:40:00,673 Una volta che il vostro avversario vi creder� indifesi, � il momento in cui conquisterete il vostro vantaggio. 549 00:40:01,369 --> 00:40:02,489 Osservate attentamente. 550 00:40:03,785 --> 00:40:05,729 - Brutti marmocchi! - Lui... 551 00:40:05,964 --> 00:40:07,751 li considera indifesi. 552 00:40:07,851 --> 00:40:09,047 Aspettate il momento giusto... 553 00:40:10,331 --> 00:40:13,088 Ovunque vi troviate, la cosa migliore da fare 554 00:40:13,088 --> 00:40:15,623 � correre pi� veloci che potete. 555 00:40:15,939 --> 00:40:19,259 La soluzione migliore � scappare via il pi� in fretta possibile. 556 00:40:20,647 --> 00:40:22,243 Al prossimo servizio. 557 00:40:22,243 --> 00:40:26,868 Il vostro inviato Jo Young Deok, presidente del YOUNG DEOK ILBO. 558 00:40:31,376 --> 00:40:33,677 - Wow! - Presidente! Esce bene in video! 559 00:40:33,712 --> 00:40:35,118 Era perfetto! 560 00:40:35,118 --> 00:40:36,578 Niente male, niente male! 561 00:40:37,293 --> 00:40:40,814 - Il video � venuto davvero bene. - Che tenero! 562 00:40:42,644 --> 00:40:44,536 - Chi l'ha girato? - [Devo parlarti] 563 00:40:45,173 --> 00:40:48,708 Aigoo, buongiorno a tut... ti. 564 00:40:52,368 --> 00:40:53,919 Dove sono andati tutti? 565 00:41:00,757 --> 00:41:02,712 Perch� avete quei musi lunghi? 566 00:41:02,814 --> 00:41:03,872 Oh! Sei arrivato? 567 00:41:06,193 --> 00:41:08,606 Abbiamo ricevuto i tabulati delle chiamate del cellulare della direttrice Park. 568 00:41:09,978 --> 00:41:10,681 E allora? 569 00:41:11,233 --> 00:41:14,108 La maggior parte delle chiamate sono state fatte a dei clienti. 570 00:41:14,108 --> 00:41:16,513 Ma non siamo riusciti ad identificare due numeri. 571 00:41:16,513 --> 00:41:18,899 Con uno di questi si � sentita prima che scomparisse, quindi... 572 00:41:18,999 --> 00:41:22,213 � di poco antecedente alla scena registrata dalle telecamere di sicurezza. 573 00:41:24,874 --> 00:41:26,213 E il cellulare non risulta registrato. 574 00:41:28,163 --> 00:41:29,977 Co... cosa vuol dire? 575 00:41:30,287 --> 00:41:32,509 Significa che � stato confermato... 576 00:41:33,253 --> 00:41:35,674 il sequestro di persona. 577 00:41:38,044 --> 00:41:40,839 Visto! Cos'avevo detto? 578 00:41:42,251 --> 00:41:43,560 E adesso? 579 00:41:47,190 --> 00:41:48,368 Per�... 580 00:41:51,252 --> 00:41:53,306 non abbiamo nessuna pista da seguire. 581 00:41:55,104 --> 00:41:56,277 Quindi� 582 00:41:57,884 --> 00:41:58,772 e adesso? 583 00:41:58,790 --> 00:42:01,662 Trasmetteremo un bollettino a tutte le unit�, 584 00:42:02,081 --> 00:42:04,293 abbiamo gi� chiesto un mandato di perquisizione. 585 00:42:04,313 --> 00:42:07,448 - Se ci verr� rilasciato, andremo subito� - Se vi verr� rilasciato?! 586 00:42:07,477 --> 00:42:08,833 Cosa state aspettando?! 587 00:42:08,895 --> 00:42:12,026 - Dobbiamo seguire le procedure... - Procedure? 588 00:42:12,867 --> 00:42:15,455 - Perch� ti arrabbi?! - Sono incavolato nero! 589 00:42:15,490 --> 00:42:19,089 Quante volte ti ho detto che era stata rapita?! E che per me si trattava di un sequestro? 590 00:42:19,323 --> 00:42:22,912 Abbiamo scoperto insieme che aveva un bambino, avresti dovuto sfruttare quell'informazione! 591 00:42:22,912 --> 00:42:24,285 E l'ho fatto! 592 00:42:24,285 --> 00:42:26,739 Abbiamo cercato nei registri di famiglia ma non ne abbiamo trovato traccia! 593 00:42:26,739 --> 00:42:29,267 E se non lo trovi nei registri, significa che non esiste?! 594 00:42:29,267 --> 00:42:30,488 Cos'hai detto? 595 00:42:32,392 --> 00:42:34,873 Non ti ricordi che il padre era un uomo sposato 596 00:42:34,877 --> 00:42:37,327 e non voleva che lo tenesse? 597 00:42:37,579 --> 00:42:42,451 Non sarebbe stato rischioso per lei registrarlo, visto che non lo voleva riconoscere? 598 00:42:43,519 --> 00:42:46,448 Per te contano solo i documenti? 599 00:42:51,331 --> 00:42:53,541 Sei un agente di polizia, 600 00:42:53,569 --> 00:42:56,373 come puoi pensare solo ad uscire col tuo ragazzo, invece di fare il tuo lavoro? 601 00:42:58,319 --> 00:42:59,366 Co-cos'hai detto? 602 00:42:59,366 --> 00:43:02,178 Con che coraggio ti affidano un caso? 603 00:43:02,194 --> 00:43:04,886 Una donna che vede il suo uomo con un'altra 604 00:43:04,921 --> 00:43:07,555 ma continua ad uscire con lui, appena le si presenta sotto casa. 605 00:43:07,590 --> 00:43:11,285 - Mi sembrano chiare le sue priorit�. - Cosa c'entra la mia vita privata con questo caso? 606 00:43:11,285 --> 00:43:13,044 Certo che c'entra! 607 00:43:13,049 --> 00:43:16,106 Come si fa a far condurre delle indagini ad una persona cos� sciocca?! 608 00:43:18,690 --> 00:43:22,417 Non sai quello che stai dicendo, finiscila. 609 00:43:22,417 --> 00:43:25,006 Vuoi darti una svegliata?! 610 00:43:28,506 --> 00:43:30,162 Dove stai andando?! 611 00:43:30,162 --> 00:43:31,692 Seguimi, se sei curiosa. 612 00:43:36,041 --> 00:43:37,146 Lo sta seguendo. 613 00:43:39,199 --> 00:43:40,936 Ma che rapporto hanno quei due? 614 00:43:42,112 --> 00:43:42,978 Sono fidanzati? 615 00:43:55,795 --> 00:43:56,636 Dimmi. 616 00:43:57,137 --> 00:43:58,737 Cosa pensi di fare? 617 00:43:59,448 --> 00:44:01,322 Vuoi fare irruzione? 618 00:44:02,091 --> 00:44:03,690 Sei venuta per fermarmi? 619 00:44:04,842 --> 00:44:06,905 Aspetta almeno che ci diano il mandato. 620 00:44:06,906 --> 00:44:08,506 Non infrangere la legge. 621 00:44:09,150 --> 00:44:13,590 Non hai detto che � stato confermato il sequestro? Non � scontato ve lo diano? 622 00:44:14,374 --> 00:44:18,963 Stiamo solo approfittando del vantaggio che abbiamo, senza perdere tempo inutilmente. 623 00:44:20,563 --> 00:44:21,661 Ehi tu... 624 00:44:21,777 --> 00:44:24,145 non ti azzardare a dirmi ancora cosa devo fare! 625 00:44:24,145 --> 00:44:26,013 Perch�? Cosa mi fai, altrimenti? 626 00:44:26,525 --> 00:44:29,032 Non puoi farmi niente, ti piace proprio minacciare le persone... 627 00:44:33,234 --> 00:44:35,460 Ahia, che male! 628 00:44:41,479 --> 00:44:42,908 Buongiorno! 629 00:44:44,125 --> 00:44:44,970 Lei chi �? 630 00:44:45,229 --> 00:44:51,219 Ecco, io... sono un'insegnante privata. Sono venuta a cercare degli allievi. 631 00:44:51,349 --> 00:44:53,411 L'accesso qui � permesso solo alle persone autorizzate. 632 00:45:04,794 --> 00:45:06,031 Capisco. 633 00:45:07,211 --> 00:45:08,344 Per lei. 634 00:45:12,858 --> 00:45:15,906 Ho notato che non ha nulla da bere per il suo pranzo. 635 00:45:16,107 --> 00:45:17,107 Arrivederci. 636 00:45:19,252 --> 00:45:20,118 Aspetti... 637 00:45:20,734 --> 00:45:21,821 venga a dare un'occhiata. 638 00:45:22,054 --> 00:45:23,852 Qui vivono molte famiglie con bambini che vanno a scuola. 639 00:45:24,278 --> 00:45:26,396 Ma non dica che l'ho fatta entrare io. 640 00:45:26,854 --> 00:45:29,377 Grazie! La ringrazio, ajusshi! 641 00:45:40,901 --> 00:45:43,518 Mi ha preso per Tarzan o Spiderman? 642 00:45:43,738 --> 00:45:47,487 Perch� devo sopportare queste torture per una persona che neanche mi piace! 643 00:45:57,921 --> 00:46:00,025 Ce la posso fare! Ce la posso fare! 644 00:46:06,703 --> 00:46:08,446 Ci sono! Ci sono! 645 00:46:39,720 --> 00:46:41,330 Perch� ci hai messo cos� tanto? 646 00:46:42,744 --> 00:46:44,494 Muoviti ad entrare! 647 00:46:49,084 --> 00:46:50,371 Era meglio se mi arrampicavo io. 648 00:46:51,622 --> 00:46:53,571 Guarda che ce l'ho fatta anch'io! 649 00:46:53,571 --> 00:46:55,752 Ma ci hai messo troppo! 650 00:47:07,878 --> 00:47:09,516 Non ti metti a cercare anche tu? 651 00:47:10,798 --> 00:47:11,762 Non ti sembra... 652 00:47:12,663 --> 00:47:14,463 tutto un po' strano? 653 00:47:14,639 --> 00:47:15,633 Cosa? 654 00:47:16,162 --> 00:47:17,140 Questa casa... 655 00:47:18,041 --> 00:47:20,141 non � troppo in ordine? 656 00:47:21,327 --> 00:47:23,287 Noona � una persona molto ordinata. 657 00:47:23,387 --> 00:47:24,511 Non intendevo quello. 658 00:47:25,470 --> 00:47:27,441 Se il sequestro � stato organizzato 659 00:47:27,453 --> 00:47:31,029 da dei professionisti che usano un'auto non registrata e un cellulare non rintracciabile, 660 00:47:31,171 --> 00:47:34,284 avrebbero anche ripulito tutto per non lasciare tracce. 661 00:47:43,058 --> 00:47:45,103 Cosa credi che stiamo cercando? 662 00:47:46,829 --> 00:47:50,149 Delle tracce lasciate dai rapitori della direttrice Park? 663 00:47:55,065 --> 00:47:55,989 Esatto! 664 00:48:15,541 --> 00:48:16,523 Bingo! 665 00:48:22,160 --> 00:48:23,185 Oggi non va. 666 00:48:33,140 --> 00:48:34,460 Il YOUNG DEOK ILBO... 667 00:48:35,961 --> 00:48:37,761 ha chiuso. 668 00:48:37,893 --> 00:48:39,800 Anche i giornalisti se ne sono andati. 669 00:48:41,434 --> 00:48:43,572 Non ha pi� nessuno dalla sua parte. 670 00:48:46,716 --> 00:48:48,950 Non deve pi� preoccuparsi di Jo Young Deok. 671 00:48:50,193 --> 00:48:53,859 Finch� avr� vita, Jo Young Deok non le torcer� un capello, Presidente. 672 00:48:53,884 --> 00:48:56,678 Con te al mio fianco, mi sento pi� tranquillo. 673 00:48:58,911 --> 00:48:59,893 La direttrice Park invece? 674 00:49:02,805 --> 00:49:05,505 Non � pi� un problema. 675 00:49:06,946 --> 00:49:07,987 Il bambino? 676 00:49:12,140 --> 00:49:13,378 Lo stesso vale per lui. 677 00:50:15,681 --> 00:50:18,099 Per favore, mandami per mail la foto e il video. 678 00:50:19,158 --> 00:50:22,653 Non so quanto ti saranno utili, ma vedi di scrivere un bell'articolo. 679 00:50:23,119 --> 00:50:26,783 Ah, ricordati di avvisare tutti gli agenti di tenere gli occhi aperti. 680 00:50:28,223 --> 00:50:29,593 Mi fido di te. 681 00:50:30,408 --> 00:50:31,676 S�, sta' tranquillo. 682 00:50:33,682 --> 00:50:35,592 Ah� che criminale! 683 00:50:40,253 --> 00:50:41,385 � tutto a posto... 684 00:50:46,218 --> 00:50:47,881 con Hae Seong? 685 00:50:52,751 --> 00:50:54,388 Ti ha detto chi era quella donna? 686 00:50:54,783 --> 00:50:55,791 Sua sorella? 687 00:50:56,936 --> 00:50:59,237 Per quel che ne so, non ha sorelle. 688 00:51:00,883 --> 00:51:01,876 Una collega? 689 00:51:02,856 --> 00:51:04,650 Da quando i colleghi si tengono per mano? 690 00:51:07,824 --> 00:51:09,106 Ha detto che � la sua fidanzata. 691 00:51:11,506 --> 00:51:12,938 Fi... fidanzata? 692 00:51:15,306 --> 00:51:16,276 Cosa farai? 693 00:51:18,244 --> 00:51:19,539 Il reporter Kang... 694 00:51:20,040 --> 00:51:21,340 non lo vedr� pi�. 695 00:51:31,306 --> 00:51:33,510 Ha davvero un figlio allora. 696 00:51:33,679 --> 00:51:37,439 Ma come? Do Hyuk � stato pi� bravo della polizia. 697 00:51:39,096 --> 00:51:40,930 Non ci far� fare un altro addestramento speciale? 698 00:51:44,549 --> 00:51:46,881 Controllate tutta l'area adiacente alla casa della direttrice Park. 699 00:51:46,882 --> 00:51:50,982 Tabaccai, parco giochi, supermercati... non tralasciate niente, mi raccomando. 700 00:51:51,051 --> 00:51:51,863 S�! 701 00:51:54,313 --> 00:51:55,356 A proposito... 702 00:51:56,057 --> 00:51:57,357 Dov'� finito il detective Na? 703 00:51:57,454 --> 00:51:59,944 Quindi lei � un poliziotto? 704 00:52:02,012 --> 00:52:05,730 S�. � una professione relativamente sicura. 705 00:52:10,459 --> 00:52:11,482 Qualcosa non va? 706 00:52:12,008 --> 00:52:14,316 Non le piacciono i poliziotti? 707 00:52:18,070 --> 00:52:22,541 A dire il vero, anche mio marito era un poliziotto. 708 00:52:23,362 --> 00:52:25,759 Mentre era in servizio, lui... 709 00:52:30,168 --> 00:52:32,364 Non deve preoccuparsi per me. 710 00:52:32,529 --> 00:52:34,926 Non mi occupo di casi pericolosi. 711 00:52:40,240 --> 00:52:41,505 E, a dire la verit�, 712 00:52:42,706 --> 00:52:44,806 sto pensando di lasciare il mio lavoro. 713 00:52:47,222 --> 00:52:51,097 Tra poco torner� mia figlia dal lavoro, penso sia ora di chiudere. 714 00:52:51,242 --> 00:52:54,641 Ah... ve... veramente? 715 00:52:55,198 --> 00:52:56,479 Sa... 716 00:52:58,853 --> 00:53:01,099 anche mia figlia lavora in polizia. 717 00:53:01,196 --> 00:53:04,699 Ah... ve... veramente? 718 00:53:04,708 --> 00:53:07,652 Ha avuto la stessa reazione due volte. 719 00:53:09,091 --> 00:53:11,181 Ah... ve... veramente? 720 00:53:11,358 --> 00:53:12,268 Oddio... 721 00:53:12,769 --> 00:53:14,469 e con questa siamo a tre! 722 00:53:16,114 --> 00:53:18,747 Oh, Jae In! Sei tornata! 723 00:53:20,579 --> 00:53:22,857 Aigoo... sei stanca? 724 00:53:22,905 --> 00:53:25,500 No, no, per niente. 725 00:53:25,722 --> 00:53:27,561 - Hai cenato? - E tu, mamma? 726 00:53:27,561 --> 00:53:28,747 S�, ho gi� mangiato. 727 00:53:29,450 --> 00:53:31,539 Oddio, ma dov'� andato? 728 00:53:31,874 --> 00:53:35,072 Ah gi�, mi sembrava di aver visto qualcuno quando sono entrata. 729 00:53:35,073 --> 00:53:35,973 Se n'� andato? 730 00:53:35,991 --> 00:53:37,637 Puliamo e torniamocene a casa. 731 00:53:52,833 --> 00:53:56,158 Prova a dare un'occhiata se va bene cos�. 732 00:53:56,817 --> 00:53:58,226 Il reporter Kang... 733 00:53:58,427 --> 00:53:59,727 non lo vedr� pi�. 734 00:54:05,776 --> 00:54:07,776 E a me cosa dovrebbe importare? 735 00:54:07,807 --> 00:54:09,160 Finisci l'articolo. 736 00:54:10,368 --> 00:54:11,038 Cosa? 737 00:54:11,039 --> 00:54:12,139 Finisci l'articolo. 738 00:54:13,091 --> 00:54:15,681 Ah, giusto, lo finisco subito. 739 00:54:19,571 --> 00:54:20,981 Siete ancora in piedi a lavorare? 740 00:54:21,421 --> 00:54:22,460 Gi�... 741 00:54:22,461 --> 00:54:23,361 E tu... 742 00:54:23,562 --> 00:54:24,862 cosa ci fai ancora sveglio? 743 00:54:24,991 --> 00:54:28,228 Ah, volevo mettere a mollo un po' di alghe. 744 00:54:28,332 --> 00:54:29,211 Alghe? 745 00:54:29,256 --> 00:54:31,844 Domani � il compleanno del Presidente. 746 00:54:32,586 --> 00:54:34,072 Ah, davvero? 747 00:54:35,295 --> 00:54:38,876 Non ha festeggiato il suo compleanno per quindici anni. 748 00:54:39,530 --> 00:54:43,832 Volevo preparargli dell'Hanu e una zuppa di alghe. [Rinomata carne di manzo] 749 00:54:44,969 --> 00:54:48,548 Hai proprio un cuore d'oro, 750 00:54:48,712 --> 00:54:51,193 l'esatto opposto della tua faccia. 751 00:54:54,375 --> 00:54:55,552 Vi lascio lavorare. 752 00:54:58,714 --> 00:55:02,876 Ah, Eun Sik, carica le notizie che riguardano Noona. 753 00:55:02,876 --> 00:55:03,793 S�. 754 00:55:04,232 --> 00:55:08,282 Scrivi che la polizia ha scoperto l'esistenza del figlio, mentre la stava cercando. 755 00:55:08,599 --> 00:55:12,132 E poi, carica anche il video del suo rapimento. 756 00:55:12,517 --> 00:55:13,664 - Va bene. - Pensaci tu. 757 00:55:13,665 --> 00:55:14,365 S�. 758 00:55:14,500 --> 00:55:15,793 [YOUNG DEOK ILBO] 759 00:55:25,170 --> 00:55:28,354 Wow! Oggi i suoi capelli sono veramente stupendi! 760 00:55:28,355 --> 00:55:29,755 Le stanno benissimo! 761 00:55:31,641 --> 00:55:32,789 Cos'�? 762 00:55:32,808 --> 00:55:33,969 T� Jasmin. 763 00:55:35,753 --> 00:55:38,955 Grazie, ma non doveva. 764 00:55:39,106 --> 00:55:41,977 Se volevo del t�, me lo sarei andata a prendere. 765 00:55:43,340 --> 00:55:44,941 Lo beva con calma, Caposquadra. 766 00:55:46,107 --> 00:55:48,772 C'� qualcos'altro che posso fare per lei? 767 00:55:52,159 --> 00:55:53,008 Per caso... 768 00:55:54,008 --> 00:55:56,088 vuole dirmi qualcosa? 769 00:55:56,902 --> 00:55:58,411 No, nulla, perch� dovrei... 770 00:55:59,179 --> 00:56:00,405 Oh! YOUNG DEOK ILBO! 771 00:56:00,406 --> 00:56:02,306 L'articolo di Do Hyuk � uscito bene, non trova? 772 00:56:03,731 --> 00:56:04,855 � vero. 773 00:56:08,880 --> 00:56:12,924 Avanti, legga la pagina successiva, � molto interessante. 774 00:56:25,591 --> 00:56:26,479 Pap�! 775 00:56:27,176 --> 00:56:29,004 S�? Ah, Ho Kyung. 776 00:56:29,311 --> 00:56:31,863 Dobbiamo andare a prendere la mamma in aeroporto. 777 00:56:31,958 --> 00:56:34,339 - Sbrigati! - S�, va bene. 778 00:56:34,464 --> 00:56:35,636 Fai in fretta. 779 00:56:35,897 --> 00:56:36,888 Va bene. 780 00:56:46,152 --> 00:56:46,997 � cos�... 781 00:56:48,098 --> 00:56:49,698 che fai il tuo lavoro? 782 00:56:49,872 --> 00:56:51,619 Sono... sono desolato, Presidente. 783 00:56:51,660 --> 00:56:53,401 Sistemer� tutto al pi� presto. 784 00:57:04,191 --> 00:57:06,213 Non ti avevo chiesto di non lasciare tracce? 785 00:57:07,650 --> 00:57:08,956 Hanno trovato una foto! 786 00:57:08,956 --> 00:57:11,675 Non dovevi lasciare neanche un capello, e invece c'� un video di una telecamera di sicurezza?! 787 00:57:18,242 --> 00:57:19,996 Vedi di sparire per un po'. 788 00:57:20,562 --> 00:57:21,285 S�. 789 00:57:22,389 --> 00:57:23,898 Il dossier su Jin Do Hyuk che mi ha chiesto. 790 00:57:23,899 --> 00:57:24,799 Vattene. 791 00:57:38,583 --> 00:57:39,661 Dove sei? 792 00:57:41,230 --> 00:57:42,416 Cosa vuoi? 793 00:57:42,427 --> 00:57:44,821 Non ti avevo detto di impedire alla polizia di proseguire le indagini?! 794 00:57:47,514 --> 00:57:48,917 Aigoo� reporter Kang. 795 00:57:50,884 --> 00:57:53,069 Perch� era cos� ansioso di vedermi questa mattina? 796 00:57:53,510 --> 00:57:55,502 Ha dormito bene, procuratore Choi? 797 00:57:59,262 --> 00:58:00,193 Caposquadra. 798 00:58:00,394 --> 00:58:01,594 Ha chiamato l'ufficio del Procuratore. 799 00:58:02,296 --> 00:58:03,555 Hanno fermato le indagini. 800 00:58:04,403 --> 00:58:07,452 Ci hanno ordinato di non proseguire oltre. 801 00:58:08,915 --> 00:58:09,600 Come? 802 00:58:12,962 --> 00:58:15,206 Do... do... dove sta andando? 803 00:58:15,799 --> 00:58:18,073 Devo andare l�. Dal Procuratore. 804 00:58:28,926 --> 00:58:32,902 Tanti auguri a lei!~ 805 00:58:32,903 --> 00:58:36,303 Tanti auguri a lei!~ 806 00:58:36,422 --> 00:58:40,457 Tanti auguri al nostro Presidente!~ 807 00:58:40,477 --> 00:58:43,956 Tanti auguri a lei!~ 808 00:58:48,810 --> 00:58:51,685 D'ora in poi, festegger� tutti i compleanni con noi. 809 00:58:51,853 --> 00:58:52,894 Spenga le candeline... 810 00:58:53,448 --> 00:58:54,744 ed esprima un desiderio. 811 00:58:55,089 --> 00:58:59,781 Desiderio! Desiderio! Desiderio! Desiderio! Desiderio! 812 00:59:09,765 --> 00:59:12,023 [Curriculum Vitae] 813 00:59:14,247 --> 00:59:17,088 [Certificato di Cittadinanza (COPIA)] 814 00:59:17,371 --> 00:59:20,199 [Registro di Famiglia] 815 00:59:25,418 --> 00:59:28,192 [Data di nascita] 816 00:59:30,377 --> 00:59:37,242 [Jin Eon. 8 Settembre, 1953. Deceduto] [Song Kyong Hwa. 24 Ottobre, 1957. Deceduta] 817 00:59:44,543 --> 00:59:46,349 Se Jo Young Deok non dovesse farcela, 818 00:59:46,710 --> 00:59:48,343 lo farai tu al suo posto. 819 00:59:48,528 --> 00:59:50,894 E io cosa ci guadagno? 820 00:59:51,128 --> 00:59:52,562 La posizione di Jo Young Deok... 821 00:59:53,063 --> 00:59:54,263 sar� tua. 822 01:00:39,201 --> 01:00:40,131 Avanti. 823 01:00:48,933 --> 01:00:50,121 � occupato? 824 01:00:57,404 --> 01:00:58,085 Ecco. 825 01:00:58,386 --> 01:01:00,186 Tenga, per lei! 826 01:01:00,510 --> 01:01:01,668 Che cos'�? 827 01:01:01,724 --> 01:01:03,606 � un regalo di compleanno. 828 01:01:03,807 --> 01:01:04,807 Lo apra e lo scoprir�. 829 01:01:05,419 --> 01:01:06,747 Oh! Grazie! 830 01:01:08,031 --> 01:01:10,794 Non ricevo un regalo di compleanno da quindici anni. 831 01:01:11,913 --> 01:01:13,931 Non � niente. 832 01:01:13,932 --> 01:01:16,332 L'ho preso per riprovare l'emozione. 833 01:01:17,091 --> 01:01:19,556 � il mio compleanno, cos'� che dovresti provare tu? 834 01:01:20,547 --> 01:01:24,786 Sono quindici anni che non compro un regalo di compleanno. 835 01:01:29,596 --> 01:01:31,481 Se mio padre fosse ancora vivo, 836 01:01:32,455 --> 01:01:34,606 avrebbe la sua stessa et�, Presidente. 837 01:01:37,556 --> 01:01:38,527 Mi �... 838 01:01:39,991 --> 01:01:41,355 solo venuto in mente. 839 01:01:46,679 --> 01:01:47,995 Hai detto... 840 01:01:48,996 --> 01:01:49,996 che i tuoi genitori... 841 01:01:50,697 --> 01:01:52,897 sono morti in un incidente, vero? 842 01:01:55,237 --> 01:01:55,865 S�. 843 01:01:56,666 --> 01:01:57,566 Sono stati investiti. 844 01:02:00,443 --> 01:02:02,023 Tuo padre... 845 01:02:04,365 --> 01:02:06,614 era il reporter Jin Eon del DAESE, giusto? 846 01:02:09,535 --> 01:02:10,997 S�, ma... 847 01:02:11,598 --> 01:02:13,098 come fa a saperlo? 848 01:02:14,300 --> 01:02:16,510 C'� una cosa che voglio dirti. 849 01:02:18,341 --> 01:02:19,384 Di cosa si tratta? 850 01:02:25,420 --> 01:02:27,874 Perch� mi guarda in quel modo? 851 01:02:28,985 --> 01:02:32,235 Non hai detto che volevi sapere il motivo per cui sono finito in prigione? 852 01:02:34,950 --> 01:02:35,749 S�. 853 01:02:45,903 --> 01:02:46,866 Un attimo solo. 854 01:02:50,427 --> 01:02:51,503 S�, pronto? 855 01:02:51,670 --> 01:02:52,919 Reporter Jin Do Hyuk? 856 01:02:54,321 --> 01:02:55,330 S�, con chi parlo? 857 01:02:55,700 --> 01:02:56,892 Reporter Jin... 858 01:02:58,292 --> 01:03:01,194 sa come sono morti i suoi genitori? 859 01:03:10,353 --> 01:03:11,349 Chi � lei? 860 01:03:12,043 --> 01:03:15,942 Le ho chiesto se sa come sono morti i suoi genitori. 861 01:03:16,010 --> 01:03:17,162 Chi parla? 862 01:03:17,351 --> 01:03:18,947 I suoi genitori... 863 01:03:22,098 --> 01:03:23,574 sono stati assassinati. 864 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 Non vuole conoscere i dettagli? 865 01:03:41,595 --> 01:03:44,641 Traduzione: Sakiyu 866 01:03:44,642 --> 01:03:47,642 Revisione: A.J. 867 01:03:47,643 --> 01:03:50,643 Timing-edit: Sakiyu & A.J. 868 01:03:50,644 --> 01:03:53,644 Quality check: Dream girl 869 01:03:53,645 --> 01:03:56,645 Thanks to haru2subs.com for the English translation. 870 01:03:56,646 --> 01:03:59,646 Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan, se l'avete pagato siete stati truffati. 871 01:03:59,647 --> 01:04:11,647 Venite a trovarci su http://crimsonhero.forumcommunity.net 64852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.