Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,221
Il BakaGirls Fansub
presenta
2
00:00:05,341 --> 00:00:08,116
HERO
~ Episodio 4 ~
3
00:00:12,521 --> 00:00:15,394
Vi presento il "YOUNG DEOK ILBO".
Buona lettura.
4
00:00:16,533 --> 00:00:19,686
Siete liberi di fare tutte le copie
che volete, senza limiti.
5
00:00:19,706 --> 00:00:22,711
Ricordate solo che non sono ammesse
modifiche, d'accordo?
6
00:00:23,031 --> 00:00:26,324
Non tenete una pubblicazione
tanto gradevole tutta per voi.
7
00:00:26,430 --> 00:00:30,243
Non � meglio condividerla con molte persone,
cos� da rendere il nostro Paese un luogo pi� felice?
8
00:00:31,745 --> 00:00:33,262
Una copia del YOUNG DEOK ILBO a lei.
9
00:00:33,899 --> 00:00:35,269
Che bella signora!
10
00:00:38,697 --> 00:00:40,839
Aigoo, reporter Kang Hae Seong...
11
00:00:41,240 --> 00:00:42,140
Buongiorno!
12
00:00:43,719 --> 00:00:45,919
Stavi leggendo il nostro giornale?
13
00:00:46,220 --> 00:00:47,120
Come ti sembra?
14
00:00:47,376 --> 00:00:49,224
Lo trovi soddisfacente?
15
00:00:51,570 --> 00:00:52,561
Ehi, Jin Do Hyuk.
16
00:00:53,641 --> 00:00:56,165
Posso darti un consiglio da collega?
17
00:00:56,208 --> 00:00:58,467
Aigoo, certo che puoi, ne far� buon uso.
18
00:00:58,668 --> 00:00:59,468
Spara!
19
00:01:00,797 --> 00:01:03,585
Il risarcimento per l'espansione urbana
� stato deciso dal Governo.
20
00:01:04,086 --> 00:01:07,612
Il gruppo DAESE si � solo occupato dei lavori.
21
00:01:07,979 --> 00:01:10,316
Hanno ricevuto tutti una somma di
risarcimento a norma di legge.
22
00:01:11,002 --> 00:01:14,045
Solo perch� una persona
si � tolta la vita senza motivo,
23
00:01:14,465 --> 00:01:16,099
non possiamo essere ritenuti responsabili.
24
00:01:16,825 --> 00:01:19,229
Stai insinuando che avrebbe seguito
un impulso del momento?
25
00:01:22,329 --> 00:01:24,410
Da un momento all'altro si
� ritrovato senza una casa...
26
00:01:24,630 --> 00:01:27,531
quello sputo di soldi che chiami risarcimento
l'ha usato per pagare l'affitto,
27
00:01:28,151 --> 00:01:30,620
e il suo negozio non gli ha mai dato un
profitto, ma solo una marea di debiti.
28
00:01:31,945 --> 00:01:34,365
� stato messo leggermente
alle strette, non credi?
29
00:01:34,694 --> 00:01:36,066
E tu questo lo chiami "un impulso del momento"?
30
00:01:36,086 --> 00:01:39,140
Sei vuoi diventare uno scrittore di romanzi,
perch� non cambi mestiere?
31
00:01:39,475 --> 00:01:43,178
Un giornale non � un bidone in
cui riversare i tuoi sentimenti.
32
00:01:43,206 --> 00:01:45,161
Dovresti tenerle per te le cose che scrivi.
33
00:01:46,586 --> 00:01:49,196
Te ne vai in giro sbandierando ai quattro venti
di voler battere il DAESE,
34
00:01:49,216 --> 00:01:52,697
eppure tutto quello che stai facendo � mettere
su carta le lamentele di cittadini di terz'ordine.
35
00:01:52,756 --> 00:01:53,467
Hai ragione!
36
00:01:54,368 --> 00:01:56,577
Questo � il concept del nostro giornale.
37
00:01:57,336 --> 00:02:01,502
Il grande quotidiano DAESE sembra rivolgersi
solo ai cittadini pi� benestanti.
38
00:02:01,503 --> 00:02:02,203
Bene.
39
00:02:02,936 --> 00:02:06,398
Quindi, il nostro YOUNG DEOK ILBO dar�
voce a tutti i cittadini di ceto inferiore.
40
00:02:10,200 --> 00:02:11,771
Ci vediamo settimana prossima!
41
00:02:20,250 --> 00:02:21,207
Aigoo!
42
00:02:51,752 --> 00:02:52,550
Oddio!
43
00:02:53,051 --> 00:02:55,651
Co... co... cosa facciamo?
44
00:02:55,663 --> 00:02:58,264
Siamo nei guai... � la onni ba-ballerina...
45
00:02:58,916 --> 00:03:00,650
- Chi?
- Non ti ricordi.
46
00:03:01,651 --> 00:03:02,551
Quella che Do Hyuk...
47
00:03:03,472 --> 00:03:05,335
Ah, il bacio bocca a bocca!
48
00:03:08,790 --> 00:03:10,631
Dov'� il reporter Jin Do Hyuk?
49
00:03:11,200 --> 00:03:13,201
Ah, non saprei.
50
00:03:13,402 --> 00:03:18,302
Avrebbe dovuto essere gi� qui
a quest'ora. Dove sar� finito?
51
00:03:18,321 --> 00:03:20,734
Ehi, che sta succedendo qui?
52
00:03:21,160 --> 00:03:23,244
Ah, avete organizzato una festa?
53
00:03:23,339 --> 00:03:25,642
Una festa per il nostro debutto.
54
00:03:25,743 --> 00:03:26,943
Buona idea!
55
00:03:28,563 --> 00:03:29,576
Oh, che spavento!
56
00:03:31,612 --> 00:03:32,911
Cosa ci fai qui?
57
00:03:33,564 --> 00:03:35,200
Dovrei parlarti un momento.
58
00:03:40,190 --> 00:03:41,071
Ma cosa vuole?
59
00:03:41,391 --> 00:03:46,202
Ti avevamo organizzato una festa a sorpresa per
ringraziarti di averci procurato questo lavoro.
60
00:03:46,322 --> 00:03:50,783
Ma � entrata proprio mentre stavamo
per lanciarti i coriandoli...
61
00:03:51,603 --> 00:03:54,943
� per questo che � conciata cos�?
62
00:03:58,799 --> 00:04:01,261
Aigoo, potevate stare pi� attenti!
63
00:04:01,562 --> 00:04:02,262
Pi� attenti...
64
00:04:02,293 --> 00:04:03,684
Ti sbrighi ad uscire?
65
00:04:04,932 --> 00:04:05,808
Vengo, vengo.
66
00:04:13,234 --> 00:04:14,176
Brrr, che freddo!
67
00:04:18,538 --> 00:04:19,882
Che ti prende?
68
00:04:19,941 --> 00:04:21,436
Questo cosa significa?
69
00:04:22,313 --> 00:04:23,490
Co-cosa vuoi dire?
70
00:04:23,807 --> 00:04:25,325
� il primo numero del YOUNG DEOK ILBO.
71
00:04:25,346 --> 00:04:26,382
Stammi a sentire!
72
00:04:27,025 --> 00:04:31,698
Anche i bambini sanno per cosa possono
fare i capricci e per cosa no.
73
00:04:32,686 --> 00:04:34,032
Chi � che fa i capricci?
74
00:04:34,189 --> 00:04:36,989
Sei proprio sicura che questa
donna non sia scomparsa?
75
00:04:38,743 --> 00:04:41,116
Le indagini non si basano
su sentimenti personali.
76
00:04:41,227 --> 00:04:44,523
Quando una persona viene dichiarata scomparsa, le
prime indagini vengono svolte dall'ufficio preposto.
77
00:04:44,543 --> 00:04:47,920
Se loro stabiliscono la natura criminale della
sparizione, il caso viene passato a noi.
78
00:04:48,015 --> 00:04:50,067
Allora procediamo con le indagini,
secondo le procedure.
79
00:04:52,854 --> 00:04:56,416
Come potete lasciar passare tutto questo tempo,
solo per attenervi alle vostre stupide procedure?
80
00:04:56,803 --> 00:04:59,485
Se succedesse qualcosa a quella persona in quel lasso
di tempo, ve ne assumereste la responsabilit�?
81
00:05:00,451 --> 00:05:03,140
Come pu� essere cos�
intransigente un ufficiale di polizia?
82
00:05:07,051 --> 00:05:09,253
Cosa c'entra l'essere intransigenti adesso?
83
00:05:13,090 --> 00:05:15,610
Una donna che scompare da un nightclub
non � una situazione cos� insolita.
84
00:05:15,948 --> 00:05:16,622
Non ho...
85
00:05:17,423 --> 00:05:20,023
Non � esattamente quello che ho scritto.
La differenza in questo caso...
86
00:05:20,042 --> 00:05:20,892
E poi...
87
00:05:20,893 --> 00:05:23,093
Cosa vorrebbe dire che discrimino le persone?!
88
00:05:23,300 --> 00:05:25,246
E cosa significa che non mi preoccupo
della sicurezza dei cittadini?!
89
00:05:25,875 --> 00:05:28,100
Non mi conosci neanche, come puoi dirlo...?!
90
00:05:39,481 --> 00:05:40,619
Lo so.
91
00:05:41,520 --> 00:05:42,520
Lo so bene.
92
00:05:46,058 --> 00:05:47,419
Cos'� che sai?
93
00:05:48,505 --> 00:05:50,848
So che non sei quel tipo di persona.
94
00:05:52,241 --> 00:05:54,366
So che non fai discriminazioni
durante le indagini.
95
00:05:55,267 --> 00:05:56,267
Lo so perfettamente.
96
00:06:00,463 --> 00:06:03,633
Mi hai aiutato a cercare mia sorella,
e hai tenuto con te i miei nipoti.
97
00:06:04,844 --> 00:06:09,091
Dall'esterno potresti sembrare insensibile
a tutto, ma io so che non sei cos�.
98
00:06:11,395 --> 00:06:13,822
Allora perch� hai scritto quell'articolo?
99
00:06:15,440 --> 00:06:17,406
Perch� sono preoccupato per la Direttrice.
100
00:06:17,520 --> 00:06:19,404
Ti prego, aiutami a trovarla.
101
00:06:20,405 --> 00:06:24,679
Le sono molto riconoscente e la
considero come una sorella.
102
00:06:26,927 --> 00:06:27,922
� vero.
103
00:06:28,323 --> 00:06:30,323
Sono una persona intransigente.
104
00:06:31,727 --> 00:06:34,591
Ma non ho pensato neanche
una volta che fosse un difetto.
105
00:06:36,384 --> 00:06:39,941
Indipendentemente dall'importanza di un
caso, so che per le persone coinvolte
106
00:06:40,061 --> 00:06:42,098
� una questione della
massima urgenza ed importanza.
107
00:06:42,853 --> 00:06:43,746
Ed � per questo...
108
00:06:44,997 --> 00:06:46,666
che devo seguire le procedure.
109
00:06:59,463 --> 00:07:00,984
Che donna carismatica!
110
00:07:01,287 --> 00:07:03,861
Trovo che le donne cos�
severe siano davvero sexy.
111
00:07:03,962 --> 00:07:04,862
Sexy!
112
00:07:05,124 --> 00:07:07,646
Quella donna � proprio sexy.
113
00:07:14,710 --> 00:07:17,197
Questo � l'unico giornale
che ha riportato la notizia.
114
00:07:17,560 --> 00:07:20,290
Non c'� bisogno di preoccuparsi, nessuno
vi prester� particolare attenzione.
115
00:07:20,675 --> 00:07:22,036
Non sono affatto preoccupato.
116
00:07:23,022 --> 00:07:24,731
� solo una provocazione.
117
00:07:25,432 --> 00:07:27,332
Abbiamo bisogno anche di
questi giornali scandalistici.
118
00:07:32,892 --> 00:07:34,401
Per caso conosce quella donna?
119
00:07:35,420 --> 00:07:36,100
No.
120
00:07:36,201 --> 00:07:37,701
Perch� dovrei conoscerla?
121
00:07:47,286 --> 00:07:49,073
[Scomparsa la direttrice di un nightclub]
[Si cerca la signora Park Su Jeong]
122
00:07:51,100 --> 00:07:55,793
[Presidente Gong Chil Sung]
123
00:07:58,428 --> 00:07:59,531
S�, Presidente.
124
00:08:00,102 --> 00:08:01,187
L'ho visto anch'io.
125
00:08:01,329 --> 00:08:02,628
Cosa dovremmo fare?
126
00:08:05,025 --> 00:08:06,875
Me ne occuper� personalmente.
127
00:08:07,773 --> 00:08:09,125
Non deve preoccuparsi.
128
00:08:11,015 --> 00:08:14,407
Credi che Jo Young Deok sappia qualcosa?
129
00:08:14,928 --> 00:08:15,922
Non credo.
130
00:08:17,621 --> 00:08:18,540
Speriamo.
131
00:08:18,941 --> 00:08:19,841
In ogni caso...
132
00:08:19,994 --> 00:08:20,703
S�?
133
00:08:20,910 --> 00:08:25,070
Non dire niente al
reporter Kang di questa storia.
134
00:08:28,233 --> 00:08:29,331
Come vuole.
135
00:08:30,651 --> 00:08:31,431
Presidente Gong...
136
00:08:33,554 --> 00:08:35,734
sei l'unica persona di cui posso fidarmi.
137
00:08:36,864 --> 00:08:40,482
Non si preoccupi e pensi solo al suo futuro, Presidente.
138
00:08:41,739 --> 00:08:43,324
Lei � destinato a grandi cose.
139
00:08:43,425 --> 00:08:45,725
Non si lasci turbare da questioni futili come questa.
140
00:08:47,126 --> 00:08:48,940
Far� tutto il possibile...
141
00:08:49,441 --> 00:08:50,841
per impedire a Jo Young Deok di ficcare il naso.
142
00:08:58,428 --> 00:08:59,658
Gliel'ho consegnato.
143
00:09:00,124 --> 00:09:00,896
Yoo Ri.
144
00:09:01,297 --> 00:09:01,897
S�?
145
00:09:03,521 --> 00:09:04,234
Cos'�?
146
00:09:04,235 --> 00:09:07,035
Un signore mi ha chiesto di dartelo.
147
00:09:07,405 --> 00:09:09,466
- Devo andare.
- Ok, a dopo.
148
00:09:19,288 --> 00:09:21,459
[YOUNG DEOK ILBO]
149
00:09:42,380 --> 00:09:43,634
YOUNG DEOK...
150
00:09:43,635 --> 00:09:45,135
ILBO!
151
00:09:52,088 --> 00:09:53,598
YOUNG DEOK!
152
00:09:53,599 --> 00:09:54,999
Ai nostri lettori!
153
00:09:55,000 --> 00:09:56,900
Ai nostri lettori!
154
00:10:02,915 --> 00:10:04,641
Avete fatto un ottimo lavoro.
155
00:10:05,490 --> 00:10:08,375
Continuate cos�.
156
00:10:08,531 --> 00:10:09,559
S�!
157
00:10:10,628 --> 00:10:12,253
Facciamo un altro brindisi?
158
00:10:12,342 --> 00:10:15,543
Abbiamo brindato all'uscita del nostro
primo numero, adesso brindiamo...
159
00:10:15,644 --> 00:10:16,744
Al nostro successo!
160
00:10:16,763 --> 00:10:18,410
Facciamo un altro brindisi
al nostro successo, va bene?
161
00:10:18,411 --> 00:10:19,611
Okay, brindiamo!
162
00:10:23,455 --> 00:10:27,187
Nessuno � bravo come
Ga Yeon onni! Ha il tocco magico!
163
00:10:27,707 --> 00:10:30,039
Tenete, prendete un bicchiere.
164
00:10:32,225 --> 00:10:33,390
Bene, allora...
165
00:10:33,491 --> 00:10:35,191
Finch� non raggiungeremo il successo,
166
00:10:35,192 --> 00:10:38,592
ce la metteremo tutta per dare voce alla gente comune!
167
00:10:38,710 --> 00:10:41,845
- YOUNG DEOK!
- ILBO!
168
00:10:52,671 --> 00:10:53,586
YOUNG DEOK!
169
00:10:53,951 --> 00:10:58,974
Ai nostri lettori! Ai nostri lettori!
Ai nostri lettori! Yee!
170
00:11:00,391 --> 00:11:02,457
Hyung-nim, assaggialo.
171
00:11:03,756 --> 00:11:04,553
Ehi?
172
00:11:05,054 --> 00:11:08,554
Cosa sta succedendo tra te e quella poliziotta?
173
00:11:09,745 --> 00:11:10,870
Ma che ne so!
174
00:11:11,545 --> 00:11:13,514
� pi� rigida di una scopa!
175
00:11:14,787 --> 00:11:16,165
� sexy...
176
00:11:16,466 --> 00:11:17,966
il suo essere cos� intransigente.
177
00:11:18,368 --> 00:11:21,656
Dille di venire qui con noi.
Non abita qui vicino?
178
00:11:21,676 --> 00:11:24,138
Non pensarci neanche!
179
00:11:24,594 --> 00:11:27,449
- Ha un ragazzo.
- Oh, che peccato!
180
00:11:27,544 --> 00:11:29,766
Non ne vale la pena, ma che...
181
00:11:29,779 --> 00:11:33,224
E allora perch� te la sei baciata?
182
00:11:34,829 --> 00:11:36,029
Quello non era un bacio.
183
00:11:36,030 --> 00:11:37,230
Era respirazione bocca a bocca.
184
00:11:37,231 --> 00:11:38,331
Bocca a bocca!
185
00:11:38,658 --> 00:11:39,579
E com'� stato?
186
00:11:40,828 --> 00:11:41,528
Be'...
187
00:11:41,529 --> 00:11:42,396
� stato bello.
188
00:11:45,010 --> 00:11:47,136
Ti � piaciuto!
189
00:11:49,595 --> 00:11:51,088
Scherzavo, scherzavo.
190
00:11:51,548 --> 00:11:53,441
Non devi negare, tranquillo.
191
00:11:53,745 --> 00:11:55,676
Stavo davvero scherzando, scema!
192
00:11:55,944 --> 00:11:59,210
E poi, quella donna
non � nemmeno il mio tipo.
193
00:11:59,535 --> 00:12:03,830
Una donna deve essere affettuosa.
194
00:12:04,103 --> 00:12:07,880
Lei � cos� severa ed � sempre arrabbiata.
195
00:12:07,968 --> 00:12:10,265
E, soprattutto, � troppo forzuta!
196
00:12:10,820 --> 00:12:13,703
Prende a pugni gli uomini e
li sbatte di qua e di l�.
197
00:12:14,023 --> 00:12:14,776
Ehi!
198
00:12:15,277 --> 00:12:18,690
- � perfetta per te!
- Ti ho detto di no!
199
00:12:20,574 --> 00:12:22,590
Non c'� bisogno di prendersela cos�.
200
00:12:22,810 --> 00:12:24,017
Accidenti, Presidente!
201
00:12:24,318 --> 00:12:26,318
Adesso ci si mette anche lei?
202
00:12:26,382 --> 00:12:27,416
Ti stimo, sappilo.
203
00:12:27,436 --> 00:12:28,841
Mettetevi assieme!
204
00:12:28,842 --> 00:12:30,942
Mettetevi assieme!
205
00:12:31,261 --> 00:12:32,960
Mettetevi assieme!
206
00:12:33,061 --> 00:12:34,761
Mettetevi assieme!
207
00:12:37,780 --> 00:12:39,054
Qualcuno star� parlando di me?
208
00:12:39,455 --> 00:12:40,855
Mi fischiano le orecchie, uffa!
209
00:12:51,048 --> 00:12:52,990
Ti prego, aiutami a trovarla.
210
00:12:53,953 --> 00:12:58,173
Le sono molto riconoscente e la
considero come una sorella.
211
00:13:17,043 --> 00:13:20,310
Figlia mia, hai dormito male?
Guarda che brutte occhiaie.
212
00:13:20,736 --> 00:13:21,417
Cosa?
213
00:13:22,865 --> 00:13:23,547
Un pochino.
214
00:13:23,567 --> 00:13:25,449
Dovresti andare a fare un massaggio.
215
00:13:25,450 --> 00:13:26,950
Non mi serve un massaggio!
216
00:13:28,989 --> 00:13:30,429
Il lavoro � troppo faticoso?
217
00:13:30,430 --> 00:13:31,630
No, va bene cos�.
218
00:13:34,807 --> 00:13:36,143
Senti, mamma...
219
00:13:37,144 --> 00:13:39,925
ti sembro una persona intransigente?
220
00:13:41,751 --> 00:13:43,808
Hai preso da tuo padre,
quindi un pochino s�.
221
00:13:44,326 --> 00:13:46,329
Tuo padre era uguale a te.
222
00:13:46,689 --> 00:13:49,442
Moralista, puritano,
rispettoso delle procedure.
223
00:13:50,490 --> 00:13:51,682
Ed � un male?
224
00:13:52,083 --> 00:13:52,983
Un difetto?
225
00:13:53,303 --> 00:13:53,946
Cosa?
226
00:13:54,805 --> 00:13:58,045
Non ne sono pi� sicura.
227
00:13:59,606 --> 00:14:01,933
Tutto ci� in cui credevo...
228
00:14:02,446 --> 00:14:04,000
ora non sono pi� sicura sia giusto.
229
00:14:06,403 --> 00:14:07,726
Sai,
230
00:14:08,362 --> 00:14:10,539
a volte penso
231
00:14:11,440 --> 00:14:14,140
che se tuo padre fosse
stato come tutti gli altri,
232
00:14:14,660 --> 00:14:17,818
se fosse stato pi� flessibile,
un pochino pi� flessibile,
233
00:14:18,968 --> 00:14:21,420
non sarebbe diventato un grande poliziotto,
234
00:14:22,440 --> 00:14:25,371
ma forse non mi avrebbe lasciata sola.
235
00:14:30,927 --> 00:14:32,400
Ti sono stata d'aiuto?
236
00:14:33,969 --> 00:14:35,802
No. Sono ancora pi� confusa!
237
00:14:39,027 --> 00:14:40,905
Segui il tuo cuore, bambina mia.
238
00:14:41,382 --> 00:14:45,265
Non ascoltare quello che ti dice
la testa, ma segui il tuo cuore.
239
00:14:49,305 --> 00:14:50,136
Mangiamo.
240
00:14:54,536 --> 00:14:55,565
Oh, che spavento!
241
00:14:56,450 --> 00:14:57,468
Accidenti!
242
00:14:57,969 --> 00:15:00,269
Perch� ti diverti sempre a spaventarmi?
243
00:15:01,500 --> 00:15:02,446
Seguimi.
244
00:15:04,122 --> 00:15:06,309
Dove andiamo a quest'ora del mattino?
245
00:15:06,734 --> 00:15:07,919
A fare qualche ricerca.
246
00:15:08,373 --> 00:15:09,926
Cerchiamo la direttrice del nightclub.
247
00:15:12,066 --> 00:15:15,058
Lo sapevo che avresti ceduto!
Perch� ci hai messo tanto?
248
00:15:18,424 --> 00:15:20,754
Ma sappi che se non troviamo niente,
249
00:15:20,852 --> 00:15:22,744
e hai scatenato un putiferio per niente...
250
00:15:23,576 --> 00:15:24,444
In quel caso?
251
00:15:25,023 --> 00:15:26,149
Sei morto.
252
00:15:35,239 --> 00:15:37,288
Agente Wang, aiutami a
rintracciare una macchina.
253
00:15:37,289 --> 00:15:37,989
S�.
254
00:15:39,141 --> 00:15:40,636
Ah, nera, nera.
255
00:15:40,772 --> 00:15:43,529
Targa 68-1671.
256
00:15:44,191 --> 00:15:45,130
1671.
257
00:15:45,231 --> 00:15:46,031
1671.
258
00:15:46,123 --> 00:15:47,459
Esatto.
259
00:15:47,608 --> 00:15:48,834
- Detective.
- S�.
260
00:15:48,854 --> 00:15:51,692
Per favore, chiedi al Dipartimento di sorveglianza
le registrazioni delle telecamere di sicurezza.
261
00:15:51,712 --> 00:15:52,361
S�.
262
00:15:52,371 --> 00:15:53,565
Ma, Caposquadra....
263
00:15:54,871 --> 00:15:56,526
come mai ha cambiato idea?
264
00:15:57,152 --> 00:15:59,286
Non avr� ceduto alle sue minacce?
265
00:16:03,910 --> 00:16:05,774
Ehi, ehi, ehi. Siediti.
266
00:16:06,256 --> 00:16:06,945
Ehi!
267
00:16:06,946 --> 00:16:08,246
Che stai combinando?
268
00:16:08,298 --> 00:16:09,424
Niente!
269
00:16:09,544 --> 00:16:10,584
Dimmelo.
270
00:16:10,662 --> 00:16:13,840
Ah Detective, potresti recuperare l'elenco
delle ultime chiamate che ha fatto?
271
00:16:14,138 --> 00:16:15,720
- L'elenco delle chiamate?
- S�.
272
00:16:18,579 --> 00:16:19,920
Inoltra una richiesta formale.
273
00:16:21,628 --> 00:16:23,015
Quanto ci vorr�?
274
00:16:23,132 --> 00:16:24,080
Una settimana.
275
00:16:24,081 --> 00:16:24,881
Cosa?!
276
00:16:25,056 --> 00:16:26,095
Una settimana?!
277
00:16:26,096 --> 00:16:27,396
Ci vuole cos� tanto?!
278
00:16:28,942 --> 00:16:32,158
Caposquadra,
non le sembra troppo una settimana?
279
00:16:36,883 --> 00:16:38,679
Sono molto preoccupato per lei.
280
00:16:40,089 --> 00:16:40,706
Ehi!
281
00:16:42,022 --> 00:16:43,537
Ci sarebbe un altro modo.
282
00:16:47,052 --> 00:16:48,412
Questo... questo...
283
00:16:52,054 --> 00:16:54,174
Mi aiuti per questa volta.
284
00:16:54,712 --> 00:16:56,721
� una questione della massima urgenza.
285
00:16:56,813 --> 00:16:58,288
Mi dica dove � stato usato l'ultima volta.
286
00:16:58,745 --> 00:16:59,531
� la verit�?
287
00:16:59,598 --> 00:17:01,548
Sta dicendo che non mi crede?
288
00:17:01,705 --> 00:17:03,580
Come posso fidarmi di lei?
289
00:17:03,600 --> 00:17:06,249
L'ultima volta mi ha chiesto di localizzare
una donna di cui si era invaghito!
290
00:17:06,269 --> 00:17:08,210
Quella � una storia passata, d'accordo?
291
00:17:08,935 --> 00:17:10,348
� stata tutta colpa mia.
292
00:17:12,747 --> 00:17:14,454
Le avevo detto che volevo lasciarla.
293
00:17:19,143 --> 00:17:21,604
Ma come ha potuto lasciarmi
solo con queste due righe...
294
00:17:26,066 --> 00:17:26,930
La supplico!
295
00:17:28,458 --> 00:17:29,740
Devo trovarla.
296
00:17:30,520 --> 00:17:31,698
Per dirle che la amo...
297
00:17:31,943 --> 00:17:35,599
e che ho sbagliato a dire che volevo lasciarla,
che voglio stare con lei per tutta la vita...
298
00:17:37,973 --> 00:17:40,042
Devo dirglielo.
299
00:17:40,843 --> 00:17:41,643
Coraggio.
300
00:17:43,453 --> 00:17:44,253
Arrivederci.
301
00:17:44,254 --> 00:17:45,235
Grazie infinite.
302
00:17:45,351 --> 00:17:46,323
Arrivederci.
303
00:17:48,144 --> 00:17:49,205
Buon lavoro.
304
00:17:49,606 --> 00:17:50,506
Arrivederci.
305
00:17:55,801 --> 00:17:56,666
Oh! Ha...
306
00:18:01,937 --> 00:18:04,064
[Ristorante Cinese Cha Cha Roo]
307
00:18:05,950 --> 00:18:07,190
Non ci credo!
308
00:18:08,503 --> 00:18:09,190
Ehi!
309
00:18:09,391 --> 00:18:11,091
Sei davvero un grande attore!
310
00:18:12,563 --> 00:18:16,521
Il segnale del suo cellulare � stato localizzato per
l'ultima volta sulla superstrada per Andong.
311
00:18:16,541 --> 00:18:17,135
Ehi!
312
00:18:17,436 --> 00:18:19,536
Volevo chiederti, che rapporto hai con il Caposquadra?
313
00:18:19,755 --> 00:18:21,752
Come hai fatto a farle cambiare idea?
314
00:18:21,773 --> 00:18:23,334
Perch� ha deciso di aiutarti, cos� all'improvviso?
315
00:18:23,368 --> 00:18:23,999
Ah!
316
00:18:25,000 --> 00:18:26,900
Kyung Buk non � famosa per le mele?
317
00:18:27,839 --> 00:18:28,458
Ehi!
318
00:18:28,759 --> 00:18:31,159
Rispondi alla mia domanda, delinquente!
319
00:18:31,587 --> 00:18:33,581
Non era stata eletta "Miss Mela"?
320
00:18:33,759 --> 00:18:34,758
Ehi, ehi!
321
00:18:35,874 --> 00:18:38,651
Si comporta come se non ci fossi.
322
00:18:38,699 --> 00:18:39,492
Ehi!
323
00:18:39,693 --> 00:18:40,893
Accidenti!
324
00:18:40,953 --> 00:18:44,114
Devi impedire a Joo Jae In
di proseguire nelle indagini.
325
00:18:50,252 --> 00:18:53,039
Cosa c'entra il Presidente in questa storia?
326
00:18:53,377 --> 00:18:56,190
Quello che lui non ti ha detto,
327
00:18:56,693 --> 00:18:58,676
non posso di certo dirtelo io.
328
00:19:00,661 --> 00:19:02,714
Non puoi dirmi niente al riguardo...
329
00:19:04,399 --> 00:19:06,450
eppure vuoi aiutarmi?
330
00:19:06,516 --> 00:19:08,284
Non posso occuparmene da solo.
331
00:19:09,790 --> 00:19:12,011
Far chiudere un giornaletto come questo...
332
00:19:12,656 --> 00:19:13,864
� un gioco da ragazzi.
333
00:19:16,312 --> 00:19:18,051
Intendi in maniera poco ortodossa?
334
00:19:20,685 --> 00:19:22,981
Esattamente.
Non seguo le regole.
335
00:19:23,789 --> 00:19:25,522
Farlo ti rende pi� coraggioso.
336
00:19:30,041 --> 00:19:31,885
Se un poliziotto dovesse andarci di mezzo...
337
00:19:32,686 --> 00:19:34,286
per me non sarebbe un problema.
338
00:19:37,249 --> 00:19:38,771
Cosa stai cercando di dire?
339
00:19:39,230 --> 00:19:41,169
Ti sto avvertendo che Joo Jae In...
340
00:19:42,270 --> 00:19:44,070
potrebbe rimanere coinvolta.
341
00:19:44,987 --> 00:19:45,961
Voi due...
342
00:19:46,262 --> 00:19:48,862
sembrate molto intimi.
343
00:19:57,211 --> 00:19:58,854
Se hai finito,
344
00:19:59,712 --> 00:20:01,229
io toglierei il disturbo.
345
00:20:13,155 --> 00:20:14,245
Razza di ingrato...
346
00:20:32,204 --> 00:20:33,625
S�, va bene.
347
00:20:34,626 --> 00:20:36,126
"S�, va bene."
348
00:20:38,275 --> 00:20:39,176
S�.
349
00:20:41,233 --> 00:20:42,616
Cosa vuoi che faccia?
350
00:20:43,049 --> 00:20:44,425
Dai, andiamoci!
351
00:20:49,939 --> 00:20:51,862
Noona mi ha detto di essere stata "Miss Mela".
352
00:20:51,963 --> 00:20:53,663
Sono sicuro di non sbagliarmi.
353
00:20:54,814 --> 00:20:58,964
Quindi, il Festival delle Mele dev'essersi
tenuto al suo paese, giusto?
354
00:21:00,465 --> 00:21:04,060
E se il segnale del suo cellulare
� stato rilevato vicino ad Andong...
355
00:21:04,644 --> 00:21:06,370
Come fai a saperlo?
356
00:21:07,822 --> 00:21:09,349
Ah, be'...
357
00:21:16,716 --> 00:21:19,043
- Sono pronti i risultati delle registrazioni.
- S�.
358
00:21:19,163 --> 00:21:20,981
La targa � falsa,
359
00:21:21,086 --> 00:21:22,850
e non siamo riusciti a identificare chi stesse guidando.
360
00:21:24,046 --> 00:21:25,178
Quella macchina non � registrata.
361
00:21:29,158 --> 00:21:29,864
Aigoo!
362
00:21:29,965 --> 00:21:31,165
Andiamoci!
363
00:21:31,403 --> 00:21:32,944
Ha detto che non � registrata.
364
00:21:33,024 --> 00:21:36,913
Sappiamo solo che quella macchina era di fronte
al nightclub. Abbiamo altri indizi forse?
365
00:21:37,955 --> 00:21:39,328
Avevi detto che volevi indagare!
366
00:21:39,422 --> 00:21:42,116
Non dovresti seguire ogni pista
che ti si presenta davanti?
367
00:21:42,207 --> 00:21:43,542
Dobbiamo aspettare il momento giusto.
368
00:21:43,562 --> 00:21:46,400
Decideremo cosa fare dopo aver visionato le
registrazioni delle telecamere di sicurezza.
369
00:21:47,226 --> 00:21:48,380
Reporter Kang.
370
00:21:50,084 --> 00:21:52,785
Wow, che coraggio!
371
00:21:53,044 --> 00:21:57,319
Non abbiamo idea di cosa sia successo ad una persona scomparsa,
e come poliziotto, vai ad un appuntamento!
372
00:21:58,513 --> 00:21:59,871
I poliziotti non sono esseri umani forse?
373
00:22:01,344 --> 00:22:03,752
Ti chiamo quando avremo
visionato le registrazioni,
374
00:22:03,856 --> 00:22:04,999
vai pure ora.
375
00:22:05,055 --> 00:22:06,987
Anche se mi avessi chiesto di restare,
me ne sarei andato comunque!
376
00:22:07,264 --> 00:22:08,831
Sempre a darmi degli ordini!
377
00:22:12,214 --> 00:22:12,830
Al diavolo!
378
00:22:23,954 --> 00:22:24,620
Quindi...
379
00:22:25,421 --> 00:22:27,621
andrai l� con Do Hyuk?
380
00:22:29,047 --> 00:22:30,332
Vedremo come si mettono le cose.
381
00:22:34,552 --> 00:22:35,597
Non mi piace.
382
00:22:38,124 --> 00:22:38,725
Cosa?
383
00:22:39,142 --> 00:22:40,148
Non mi piace...
384
00:22:40,849 --> 00:22:42,649
che tu ti stia avvicinando a Do Hyuk.
385
00:22:44,380 --> 00:22:45,239
Non sarai...
386
00:22:46,040 --> 00:22:47,840
un po' geloso?
387
00:22:49,784 --> 00:22:52,691
Be', credo di s�.
388
00:22:57,914 --> 00:22:58,981
Io non credo...
389
00:22:59,582 --> 00:23:01,582
che quella persona sia scomparsa.
390
00:23:02,866 --> 00:23:06,525
� piuttosto comune per le persone che fanno quel
lavoro prendere e sparire, di tanto in tanto.
391
00:23:06,925 --> 00:23:10,342
E, ovviamente, per farlo usano
macchine non registrate.
392
00:23:10,955 --> 00:23:12,580
Lo credo anch'io.
393
00:23:13,135 --> 00:23:15,762
- Ma lei � la direttrice...
- In realt�...
394
00:23:16,408 --> 00:23:18,559
non vorrei che Do Hyuk
395
00:23:18,918 --> 00:23:21,379
ti stesse usando per scrivere un articolo.
396
00:23:24,055 --> 00:23:24,842
Capisco.
397
00:23:26,858 --> 00:23:27,734
Ti chiedo solo...
398
00:23:29,035 --> 00:23:30,035
di fare attenzione.
399
00:23:34,447 --> 00:23:35,215
D'accordo.
400
00:23:38,515 --> 00:23:39,524
Cosa fai domani sera?
401
00:23:41,849 --> 00:23:43,356
Ho due biglietti per un musical.
402
00:23:52,515 --> 00:23:53,495
Zio...
403
00:23:54,096 --> 00:23:55,596
mangia piano.
404
00:23:55,677 --> 00:23:57,295
Nessuno te lo ruba!
405
00:23:58,873 --> 00:24:01,487
Giusto, il tuo Presidente!
406
00:24:03,642 --> 00:24:04,953
Il Presidente cosa?
407
00:24:05,136 --> 00:24:06,299
Lui � ricco, no?
408
00:24:08,662 --> 00:24:10,810
Cosa ti salta in mente adesso?!
409
00:24:10,870 --> 00:24:11,811
Ehi!
410
00:24:13,181 --> 00:24:16,906
Te la prendi sempre per cose che
non sono ancora successe.
411
00:24:17,287 --> 00:24:21,161
Ti comporti sempre come se
avessi il pepe sotto al sedere,
412
00:24:21,181 --> 00:24:25,721
e ogni volta che apro bocca
ti impettisci e perdi le staffe.
413
00:24:25,890 --> 00:24:28,830
Mamma, lo zio fa cos� senza motivo?
414
00:24:28,962 --> 00:24:31,438
Giusto! Ha detto una cosa giusta.
415
00:24:31,454 --> 00:24:32,276
Ajumma,
416
00:24:32,296 --> 00:24:34,986
mettiti una mano sul cuore e di' la verit�.
417
00:24:35,511 --> 00:24:36,718
Che stress!
418
00:24:39,981 --> 00:24:41,911
Non ci credo...
419
00:24:42,681 --> 00:24:44,979
[YOUNG DEOK ILBO]
420
00:24:45,279 --> 00:24:48,906
Ho parlato con Kim Do Yang per l'intervista
che gli abbiamo chiesto...
421
00:24:49,043 --> 00:24:50,960
E dopo l'intervista...
422
00:24:51,050 --> 00:24:53,212
- Come possiamo fare?
- Quando abbiamo finito, dovresti andare...
423
00:24:54,547 --> 00:24:55,840
Come, cosa?
424
00:24:55,881 --> 00:24:58,444
Bisogna spargere la voce, farsi pubblicit� e cercare clienti.
425
00:24:58,464 --> 00:25:00,716
Abbiamo bisogno di sponsor per il secondo numero.
426
00:25:00,736 --> 00:25:03,727
Ehi, se non ci sarai tu,
chi far� l'attore principale?
427
00:25:03,879 --> 00:25:05,906
Oh! Io, io, io, lo faccio io!
428
00:25:06,929 --> 00:25:08,525
Per cosa vi serve un attore?
429
00:25:08,545 --> 00:25:11,225
Dobbiamo farci pubblicit�. Abbiamo
pensato ad un'ottima campagna.
430
00:25:11,851 --> 00:25:13,305
Sono perfetto per queste cose.
431
00:25:13,306 --> 00:25:14,106
Lo faccio io! Io!
432
00:25:14,133 --> 00:25:16,153
Credi di essere abbastanza bello?
433
00:25:17,441 --> 00:25:20,875
Non trovi che i tratti del mio viso siano pi� belli dei tuoi?
434
00:25:20,895 --> 00:25:21,810
Taci.
435
00:25:21,830 --> 00:25:24,060
Se sto zitto, dirai di s�?
436
00:25:24,596 --> 00:25:26,646
Ehi, chi ti credi di essere?
437
00:25:26,666 --> 00:25:27,791
Non ti avvicinare!
438
00:25:27,811 --> 00:25:28,712
Stai fermo l�!
439
00:25:28,809 --> 00:25:30,499
Sei morto! Fermo l�!
440
00:25:30,560 --> 00:25:32,262
Siete belli tutti e due!
441
00:25:32,282 --> 00:25:33,955
Piantatela di far casino!
442
00:25:34,352 --> 00:25:35,931
Devo dargli una bella lezione!
443
00:25:35,931 --> 00:25:38,058
Halmoni, che piacere vederla!
Cosa la porta qui?
444
00:25:38,858 --> 00:25:39,643
Entri, prego.
445
00:25:39,763 --> 00:25:42,219
Oh, � Mal Soon!
446
00:25:42,639 --> 00:25:45,256
Mal Soon! Aigoo, come sei cresciuto!
447
00:25:45,491 --> 00:25:48,210
S�, s�, � Mal Soon! Aigoo!
448
00:25:48,211 --> 00:25:48,911
Che carino!
449
00:25:48,930 --> 00:25:52,933
Aigoo, dove ti eri cacciato?
La nonna era molto preoccupata!
450
00:25:53,639 --> 00:25:56,529
- Ben fatto, hyung.
- Aigoo! Ma no, non ho fatto niente!
451
00:25:58,909 --> 00:26:01,116
E tu, non farlo mai pi�, eh?
452
00:26:13,166 --> 00:26:15,646
Pronto, YOUNG DEOK ILBO,
sono il reporter Jin Do Hyuk.
453
00:26:19,217 --> 00:26:20,044
Veramente?
454
00:26:40,222 --> 00:26:41,668
Conosci quest'uomo?
455
00:26:43,245 --> 00:26:44,139
No.
456
00:26:45,590 --> 00:26:47,859
Preparate un volantino con la sua
foto e distribuitelo in giro.
457
00:26:47,950 --> 00:26:48,631
Agli ordini.
458
00:26:48,751 --> 00:26:52,884
Detective Na e detective Oh, controllate sia
la casa che il nightclub della direttrice Park,
459
00:26:52,904 --> 00:26:55,157
e scoprite se si � verificato qualcosa
di strano negli ultimi giorni.
460
00:26:55,212 --> 00:26:56,772
- S�.
- Agli ordini.
461
00:26:57,688 --> 00:26:58,438
E io cosa faccio?
462
00:26:59,630 --> 00:27:00,494
Andiamo.
463
00:27:00,996 --> 00:27:01,869
Dove?
464
00:27:02,718 --> 00:27:04,275
A cercare "Miss Mela".
465
00:27:15,815 --> 00:27:17,990
Sei sicuro che sia al suo paese?
466
00:27:19,791 --> 00:27:21,792
Non ne sono proprio certo.
467
00:27:24,190 --> 00:27:28,633
Ecco, non so se � nata l�
oppure se ci ha vissuto per un po',
468
00:27:28,890 --> 00:27:31,978
ma si vantava sempre di essere stata "Miss Mela".
469
00:27:33,388 --> 00:27:36,202
Ma cosa dovremmo fare, una volta l�?
470
00:27:37,162 --> 00:27:40,243
Sei tu il poliziotto, perch� lo chiedi a me?
471
00:27:42,872 --> 00:27:43,927
Intanto andiamo l�.
472
00:27:43,928 --> 00:27:45,728
Poi vediamo cosa riusciamo a scoprire.
473
00:27:45,813 --> 00:27:47,339
Sei veramente un detective?
474
00:27:47,810 --> 00:27:51,488
Hai detto di aver fatto l'Accademia, ramo
investigativo. Era tutta una balla? Aigoo!
475
00:27:51,516 --> 00:27:54,121
Ci servono delle prove per
poter avviare un'indagine!
476
00:27:54,913 --> 00:27:57,016
Smettila di arrabbiarti!
477
00:27:57,287 --> 00:27:59,503
Perch� te la prendi sempre con me?!
478
00:28:00,145 --> 00:28:01,631
Che roba...
479
00:28:03,152 --> 00:28:03,998
Fermati.
480
00:28:03,999 --> 00:28:05,199
Rispetta il codice della strada.
481
00:28:05,300 --> 00:28:06,000
Fermati!
482
00:28:15,751 --> 00:28:16,443
Scendi.
483
00:28:16,444 --> 00:28:17,544
Guido io.
484
00:28:43,261 --> 00:28:45,102
- Perch� mi tratti cos�?
- Mi scusi, mi scusi. Grazie.
485
00:28:45,122 --> 00:28:46,750
- Come puoi farlo?
- Siamo del YOUNG DEOK ILBO.
486
00:28:47,450 --> 00:28:48,676
- Sono la tua donna.
- Questo � il nostro primo numero.
487
00:28:48,896 --> 00:28:49,945
Perch� lei �...
488
00:28:50,346 --> 00:28:51,846
pi� giovane e carina di te.
489
00:28:52,193 --> 00:28:54,365
Ed ha anche pi� soldi di te.
490
00:28:57,139 --> 00:28:58,991
Ehi! Non era nel copione...
491
00:28:59,926 --> 00:29:02,813
Come puoi trattarmi cos� davanti a tutti?
492
00:29:03,033 --> 00:29:08,422
Ti ho dato i miei soldi,
il mio cuore... e il mio corpo.
493
00:29:13,101 --> 00:29:16,165
Se vivete situazioni come questa, venite a raccontarci
la vostra storia al YOUNG DEOK ILBO.
494
00:29:16,673 --> 00:29:17,607
Problemi domestici...
495
00:29:18,400 --> 00:29:19,293
Ingiustizie...
496
00:29:19,615 --> 00:29:21,976
Qualsiasi vostro problema,
vi aiuteremo a risolverlo.
497
00:29:22,249 --> 00:29:24,986
Noi del YOUNG DEOK ILBO vi aiuteremo!
498
00:29:27,473 --> 00:29:29,611
Salve, sono del YOUNG DEOK ILBO!
499
00:29:30,002 --> 00:29:32,692
- Aigoo! Ajumma, ne prenda una copia.
- Va bene.
500
00:29:33,502 --> 00:29:36,564
Se avete un problema,
venite al YOUNG DEOK ILBO.
501
00:29:36,626 --> 00:29:37,874
Vi aspettiamo.
502
00:29:38,503 --> 00:29:40,164
- Cos'�?
- Un nuovo giornale.
503
00:29:40,235 --> 00:29:41,176
Prenda.
504
00:29:41,177 --> 00:29:42,277
Prenda.
505
00:29:42,731 --> 00:29:44,818
Riportiamo le storie e i bisogni della gente comune.
506
00:29:44,819 --> 00:29:47,019
Dia un'occhiata, per favore.
507
00:29:47,059 --> 00:29:48,799
Questo lato l'abbiamo gi� fatto.
508
00:29:49,056 --> 00:29:50,520
YOUNG DEOK ILBO!
509
00:29:50,540 --> 00:29:52,215
[ABBIAMO APPENA APERTO]
510
00:29:52,335 --> 00:29:54,316
[SE AVRETE BISOGNO]
511
00:29:54,436 --> 00:29:55,792
[VERREMO DA VOI]
512
00:30:00,850 --> 00:30:03,550
[YOUNG DEOK ILBO]
513
00:30:04,179 --> 00:30:05,746
Questa donna abita qui, vero?
514
00:30:06,854 --> 00:30:07,884
S�, esatto.
515
00:30:08,073 --> 00:30:11,764
Riceveva spesso visite di uomini o
si comportava in maniera strana?
516
00:30:12,753 --> 00:30:13,816
Non saprei.
517
00:30:14,742 --> 00:30:15,987
In questo caso...
518
00:30:16,107 --> 00:30:17,203
Pensaci tu.
519
00:30:19,065 --> 00:30:21,134
E fai in modo di non essere visto.
520
00:30:34,266 --> 00:30:38,513
- Con il suo sostegno, non potremmo chiedere di pi�.
- Aigoo...
521
00:30:38,581 --> 00:30:41,074
Se mi sar� possibile fare qualcosa,
sar� solo un piacere.
522
00:30:41,494 --> 00:30:43,054
Non solo lei, ovviamente...
523
00:30:43,198 --> 00:30:45,875
ma lo stesso vale per il reporter Kang, suo futuro genero.
524
00:30:46,681 --> 00:30:49,979
In tutta onest�,
se voi due sosterrete il nostro Partito,
525
00:30:50,062 --> 00:30:52,553
equivarrebbe a centinaia,
se non migliaia, di voti.
526
00:30:53,012 --> 00:30:54,142
Avviamoci al ristorante.
527
00:31:00,021 --> 00:31:02,752
La polizia di Kang San
� entrata in azione.
528
00:31:03,623 --> 00:31:06,967
Hai lasciato agire a piede
libero il caposquadra Joo Jae In?
529
00:31:08,368 --> 00:31:09,169
Presidente.
530
00:31:10,320 --> 00:31:12,568
Non penso di farcela a venire.
531
00:31:12,775 --> 00:31:13,890
Mi piacerebbe che venissi anche tu.
532
00:31:16,038 --> 00:31:17,578
Il presidente Gong ha un problema.
533
00:31:19,757 --> 00:31:20,443
� cos�?
534
00:31:21,571 --> 00:31:22,443
Ho capito.
535
00:31:44,796 --> 00:31:46,527
Tra un po' me la faccio addosso!
536
00:31:46,730 --> 00:31:47,720
Vai a farla allora!
537
00:31:47,739 --> 00:31:51,127
- Non la tengo pi�!
- Non hai un minimo di resistenza!
538
00:31:51,700 --> 00:31:54,205
� cos�, ho la vescica piccola, va bene?!
539
00:32:03,775 --> 00:32:04,789
Ora sto meglio...
540
00:32:05,127 --> 00:32:06,754
Non ne potevo pi�.
541
00:32:09,313 --> 00:32:10,140
Dov'�?
542
00:32:12,856 --> 00:32:14,480
Guarda, guarda...
543
00:32:14,480 --> 00:32:17,576
anche lei doveva andare in bagno
ma ha fatto finta di niente.
544
00:32:19,374 --> 00:32:20,962
Le donne!
545
00:32:23,359 --> 00:32:24,030
Ah, chi �?
546
00:32:27,278 --> 00:32:29,298
[Reporter Kang]
547
00:32:37,160 --> 00:32:38,017
Ti stanno chiamando.
548
00:32:40,833 --> 00:32:42,007
� Kang Hae Seong.
549
00:32:46,008 --> 00:32:47,058
Pronto?
550
00:32:47,520 --> 00:32:49,677
Sono appena fuori Seoul.
551
00:32:51,118 --> 00:32:51,886
Alla fine...
552
00:32:52,887 --> 00:32:54,287
hai deciso di andarci?
553
00:32:54,483 --> 00:32:56,834
Dalle registrazioni delle telecamere di sicurezza
� emerso un particolare strano.
554
00:32:58,929 --> 00:33:01,773
Non dovevamo andare a vedere
un musical insieme stasera?
555
00:33:03,339 --> 00:33:06,530
Scusami! Volevo chiamarti
ma ero cos� di fretta che...
556
00:33:06,624 --> 00:33:07,521
Con chi sei?
557
00:33:07,822 --> 00:33:08,822
Sei con Do Hyuk?
558
00:33:09,890 --> 00:33:10,873
S�.
559
00:33:15,876 --> 00:33:16,989
Va bene, non fa niente.
560
00:33:17,290 --> 00:33:18,190
Fai attenzione.
561
00:33:19,058 --> 00:33:19,965
Pronto?
562
00:33:20,566 --> 00:33:21,466
Pronto?
563
00:33:23,658 --> 00:33:24,682
Ha messo gi�.
564
00:33:24,683 --> 00:33:25,583
Aigoo!
565
00:33:25,750 --> 00:33:27,538
Che caratteraccio...
566
00:33:31,860 --> 00:33:33,192
Facciamo in fretta.
567
00:33:33,496 --> 00:33:35,434
Devo tornare prima che inizi lo spettacolo.
568
00:33:35,574 --> 00:33:37,938
Allora fa' guidare me.
569
00:33:39,046 --> 00:33:40,035
Buona idea!
570
00:33:41,374 --> 00:33:42,734
Svelto!
571
00:33:44,507 --> 00:33:46,269
Ti muovi a salire?!
572
00:33:53,913 --> 00:33:55,977
Far chiudere un giornaletto come questo...
573
00:33:56,278 --> 00:33:57,678
� un gioco da ragazzi.
574
00:33:57,856 --> 00:34:00,153
Ti sto avvertendo che Joo Jae In...
575
00:34:01,054 --> 00:34:02,854
potrebbe rimanere coinvolta.
576
00:34:07,633 --> 00:34:10,522
Come avremmo potuto
stamparlo gratuitamente?
577
00:34:10,871 --> 00:34:12,247
Cos� mi sono rifiutato.
578
00:34:12,367 --> 00:34:16,214
Ma loro mi hanno afferrato e trascinato sulle
montagne, dove mi hanno sepolto vivo.
579
00:34:16,814 --> 00:34:19,576
Ancora adesso, se ci ripenso...
580
00:34:21,988 --> 00:34:25,502
Sapete, io rispetto il mio hyung-nim,
581
00:34:25,502 --> 00:34:26,754
ma volevo solo voltare pagina.
582
00:34:26,774 --> 00:34:32,406
Vi prego di capire la posizione in cui mi trovo.
Se hyung-nim dovesse scoprirlo...
583
00:34:32,781 --> 00:34:33,671
Li accetti.
584
00:34:33,791 --> 00:34:36,539
Faremo il possibile per tutelarla.
585
00:34:37,663 --> 00:34:39,801
[NARA ILBO]
[Go Yeon Soo]
586
00:34:47,100 --> 00:34:48,000
[YOUNG DEOK ILBO]
587
00:35:26,831 --> 00:35:29,737
Signora, ha mai visto questa donna?
588
00:35:29,737 --> 00:35:31,062
No, mai vista.
589
00:35:31,574 --> 00:35:33,992
Potrebbe dirci dove si riuniscono
le persone in questo paese?
590
00:35:34,196 --> 00:35:35,639
Proseguite per questa strada.
591
00:35:36,484 --> 00:35:38,004
Ha mai visto questa donna?
592
00:35:38,212 --> 00:35:39,403
Non saprei.
593
00:35:39,932 --> 00:35:40,758
Conosce questa donna?
594
00:35:40,758 --> 00:35:41,775
No, non la conosco.
595
00:35:45,700 --> 00:35:48,319
Signora, ha mai visto una donna che le somiglia?
596
00:35:48,439 --> 00:35:49,998
Non mi pare.
597
00:35:53,467 --> 00:35:54,899
Nessuno sembra conoscerla.
598
00:35:56,173 --> 00:35:57,119
Halmoni.
599
00:35:57,220 --> 00:35:59,320
Per caso, ha mai visto questa persona?
600
00:35:59,324 --> 00:36:01,105
Non mi sembra.
601
00:36:01,264 --> 00:36:04,485
Halmoni, per favore, la guardi bene.
Mi hanno detto che viveva in questo quartiere.
602
00:36:19,057 --> 00:36:21,217
Sembra che non la conosca nessuno.
603
00:36:22,480 --> 00:36:23,591
Gi�...
604
00:36:23,717 --> 00:36:25,227
magari perch� � via da molti anni.
605
00:36:27,211 --> 00:36:28,115
Oh cielo!
606
00:36:28,798 --> 00:36:30,513
Non � Soon Geum quella?
607
00:36:31,427 --> 00:36:32,223
La conosce?
608
00:36:32,324 --> 00:36:33,324
Sa chi � questa donna?
609
00:36:33,629 --> 00:36:34,489
Ma s�!
610
00:36:34,509 --> 00:36:38,380
I suoi occhi sono pi� grandi e il naso pi� sottile,
611
00:36:38,746 --> 00:36:40,341
ma � sicuramente Soon Geum.
612
00:36:40,453 --> 00:36:42,775
� stata la "Miss Mela" del paese, sapete?
613
00:36:42,921 --> 00:36:45,646
Era ai tempi del liceo,
dopo che sua madre mor�?
614
00:36:45,925 --> 00:36:50,490
� partita per Seoul dicendo
che voleva cambiare la sua vita.
615
00:36:50,534 --> 00:36:52,996
Doveva avere diciassette o diciotto anni, mi sembra.
616
00:36:53,980 --> 00:36:56,412
E non l'ha pi� vista da allora?
617
00:36:56,563 --> 00:36:58,544
L'ho vista solo una volta.
618
00:36:58,756 --> 00:37:01,940
Pi� o meno sei o sette anni fa?
619
00:37:03,177 --> 00:37:04,526
Non l'ha vista di recente?
620
00:37:04,548 --> 00:37:06,539
No, figuriamoci!
621
00:37:07,192 --> 00:37:13,997
Aigoo! Con la faccia che si ritrova, pensavo fosse la moglie
di qualche riccone e vivesse da gran signora...
622
00:37:14,485 --> 00:37:16,145
Grazie delle informazioni.
623
00:37:17,904 --> 00:37:21,088
Quindi il bambino che ha avuto a quell'epoca...
624
00:37:21,301 --> 00:37:23,443
dovrebbe essere alle elementari adesso?
625
00:37:25,408 --> 00:37:26,953
Di cosa sta parlando?
626
00:37:26,958 --> 00:37:30,894
Quando � tornata qui, sette anni fa, aveva il pancione.
627
00:37:30,965 --> 00:37:35,556
Aigoo! Non so cos'ha combinato quando se n'�
andata, ma di sicuro non si � fatta degli amici.
628
00:37:35,601 --> 00:37:38,203
� venuta da me spaventata a morte.
629
00:37:38,742 --> 00:37:42,197
Non era sposata, eppure la sua pancia
era grande come una montagna.
630
00:37:43,405 --> 00:37:45,777
Doveva essere di un uomo sposato,
631
00:37:45,897 --> 00:37:49,461
o di qualcuno che non
voleva farle avere il bambino.
632
00:37:49,630 --> 00:37:52,740
Cos� � venuta a nascondersi
qualche giorno a casa mia.
633
00:37:52,795 --> 00:37:56,667
Ma sono arrivati degli uomini con una grossa
macchina nera e l'hanno portata via.
634
00:37:57,467 --> 00:37:59,182
Si ricorda i loro volti?
635
00:38:03,102 --> 00:38:05,621
Non mi ricordo neanche
la faccia di mio marito!
636
00:38:09,650 --> 00:38:12,014
Dici di essere suo amico
ma non sapevi del bambino?
637
00:38:13,397 --> 00:38:15,319
Non penso l'abbia avuto.
638
00:38:16,037 --> 00:38:19,255
In ogni caso, non penso scopriremo
altro stando qui, torniamo indietro.
639
00:38:31,466 --> 00:38:33,211
Che le prende?
640
00:38:35,806 --> 00:38:37,391
Smettila di scherzare.
641
00:38:37,798 --> 00:38:39,660
Non sto scherzando.
642
00:38:44,316 --> 00:38:45,331
Domani?
643
00:38:45,482 --> 00:38:46,275
S�.
644
00:38:46,800 --> 00:38:50,092
I negozi di ricambi sono chiusi oggi.
645
00:38:50,112 --> 00:38:51,428
Non possiamo farci niente.
646
00:38:52,125 --> 00:38:54,276
Ajusshi, non pu� fare proprio niente?
647
00:38:54,783 --> 00:38:56,131
Tornate domani mattina.
648
00:38:58,400 --> 00:39:00,050
Che sfortuna...
649
00:39:05,569 --> 00:39:07,455
Che strana situazione...
650
00:39:08,244 --> 00:39:09,245
In che senso?
651
00:39:10,263 --> 00:39:12,633
In ogni film o drama che si rispetti,
652
00:39:12,953 --> 00:39:16,032
quando la macchina si ferma
o l'ultima nave � salpata,
653
00:39:16,052 --> 00:39:18,605
l'attore e l'attrice protagonista sono costretti
a passare la notte assieme....
654
00:39:18,625 --> 00:39:23,016
Io prendo l'autobus, tu resta qui
e torna domani in macchina.
655
00:39:24,736 --> 00:39:26,802
Che donna diffidente...
656
00:39:26,822 --> 00:39:30,807
L'autobus che va diretto a Seoul ferma
qui solo tre volte al giorno.
657
00:39:30,906 --> 00:39:33,317
L'ultima corsa era alle quattro.
658
00:39:36,215 --> 00:39:37,467
Visto?
659
00:39:37,561 --> 00:39:39,594
Come da copione.
660
00:39:41,532 --> 00:39:42,255
Ajusshi.
661
00:39:42,712 --> 00:39:45,989
C'� un hotel o una pensione dove possiamo
affittare una camera per la notte?
662
00:39:46,058 --> 00:39:47,589
Che cavolate stai dicendo?
663
00:39:47,709 --> 00:39:50,086
Ragazzo, ma allora sei gi� stato qui.
664
00:39:51,119 --> 00:39:52,801
Come fai a conoscere cos� bene il paese se no?
665
00:39:54,736 --> 00:39:55,836
Visto?
666
00:39:56,954 --> 00:40:00,056
C'� un posto in cui potete passare la notte...
667
00:40:00,680 --> 00:40:01,711
ma penso...
668
00:40:01,865 --> 00:40:02,879
ci sia solo una stanza.
669
00:40:02,899 --> 00:40:04,997
Ma certo!
670
00:40:13,241 --> 00:40:14,715
Ecco a voi.
671
00:40:18,605 --> 00:40:20,340
Mi scusi, sono un po' occupata.
672
00:40:20,360 --> 00:40:21,825
Non si preoccupi.
673
00:40:22,111 --> 00:40:25,251
Sono felice di vederla cos� impegnata.
674
00:40:26,143 --> 00:40:30,459
Mi scuso per aver frainteso. Ero davvero
convinta fosse il nonno di quei bambini.
675
00:40:31,710 --> 00:40:33,706
Io e Do Hyuk siamo amici,
676
00:40:33,726 --> 00:40:35,538
cos� lo aiuto con i suoi nipotini
677
00:40:35,558 --> 00:40:37,301
ma, a dire la verit�, sono ancora scapolo.
678
00:40:37,990 --> 00:40:39,549
Capisco.
679
00:40:40,043 --> 00:40:41,238
Mi scusi...
680
00:40:42,404 --> 00:40:47,056
So che potrei sembrarle scortese, e
le chiedo scusa se mi permetto...
681
00:40:47,739 --> 00:40:51,041
ma posso chiederle se suo
marito � gi� tornato dal lavoro?
682
00:40:54,156 --> 00:40:55,221
Mi scusi un attimo.
683
00:40:55,241 --> 00:40:56,627
Certo, faccia con comodo.
684
00:41:04,741 --> 00:41:06,263
Non torni a casa stanotte?
685
00:41:07,362 --> 00:41:08,797
E il musical?
686
00:41:08,887 --> 00:41:11,072
Non dovevi andarlo a vedere con lui?
687
00:41:13,262 --> 00:41:14,424
Va bene, ho capito.
688
00:41:14,832 --> 00:41:18,360
Ultimamente torni a casa
tardi e mi lasci sempre da sola.
689
00:41:19,364 --> 00:41:20,935
Almeno hai cenato?
690
00:41:22,290 --> 00:41:24,760
Lo so. Mi manchi anche tu.
691
00:41:25,101 --> 00:41:26,838
Ti amo anch'io.
692
00:41:35,605 --> 00:41:37,881
Visto che non ho un uomo al mio fianco,
693
00:41:38,201 --> 00:41:40,937
tratto mia figlia come se fosse mio marito.
694
00:41:41,194 --> 00:41:42,467
Ah, capisco.
695
00:41:43,133 --> 00:41:44,592
Quindi lei e sua figlia...
696
00:41:45,093 --> 00:41:46,593
siete molto legate?
697
00:41:46,674 --> 00:41:50,343
S�, non ha neanche idea di quanto
sia premurosa la mia bambina.
698
00:41:50,594 --> 00:41:53,194
� una figlia molto affettuosa.
699
00:41:53,494 --> 00:41:54,480
Immagino.
700
00:41:55,065 --> 00:41:56,813
Se ha preso da lei, lo sar� sicuramente.
701
00:41:58,683 --> 00:42:00,624
Mi scusi un momento, devo rispondere.
702
00:42:04,236 --> 00:42:05,408
Pronto, Caposquadra.
703
00:42:05,845 --> 00:42:06,511
S�.
704
00:42:07,796 --> 00:42:10,087
Ancora nessuna novit�.
705
00:42:10,487 --> 00:42:11,216
Come?
706
00:42:11,654 --> 00:42:13,500
Torner� domani?
707
00:42:15,083 --> 00:42:17,015
Quindi... voi due...
708
00:42:17,316 --> 00:42:18,816
passerete la notte...
709
00:42:21,261 --> 00:42:22,165
Ah, certo.
710
00:42:22,466 --> 00:42:23,466
S�, ho capito.
711
00:42:23,554 --> 00:42:26,487
Allora, vada a riposarsi.
712
00:42:26,617 --> 00:42:27,464
S�.
713
00:42:28,950 --> 00:42:31,707
Era il mio Caposquadra, un soggetto bello permalosetto.
714
00:42:32,130 --> 00:42:33,487
Ah, capisco.
715
00:42:33,653 --> 00:42:36,310
- Dev'essere dura per lei.
- Non eccessivamente.
716
00:42:41,735 --> 00:42:43,072
Com'�, le piace?
717
00:42:43,441 --> 00:42:44,740
� delizioso.
718
00:42:44,841 --> 00:42:46,241
Paradisiaco.
719
00:42:51,401 --> 00:42:52,700
Oh, va bene.
720
00:42:53,644 --> 00:42:55,043
Stai attenta ai bambini...
721
00:42:55,671 --> 00:42:58,012
e stai lontana dal Presidente, chiaro?
722
00:42:59,405 --> 00:43:01,489
D'accordo. Ci sentiamo.
723
00:43:03,380 --> 00:43:04,601
Cosa dicono alla stazione di polizia?
724
00:43:05,079 --> 00:43:06,573
Ancora nessuno sviluppo.
725
00:43:12,597 --> 00:43:13,306
Tu...
726
00:43:13,946 --> 00:43:15,567
Non chiami il tuo ragazzo?
727
00:43:17,252 --> 00:43:19,277
Non dovevi andare a
vedere un musical con lui?
728
00:43:31,000 --> 00:43:34,650
[Firmato Kang Hae Seong]
729
00:43:41,113 --> 00:43:43,472
Ti ho mandato il mio articolo finito,
mandalo in stampa.
730
00:43:43,588 --> 00:43:44,319
S�.
731
00:43:56,181 --> 00:43:59,587
Purtroppo non riesco a
tornare prima di domani mattina.
732
00:43:59,785 --> 00:44:01,965
Ti chiamer� appena torno.
733
00:44:02,660 --> 00:44:03,498
Oppa!
734
00:44:10,160 --> 00:44:12,251
Cosa ti piace di Kang Hae Seong?
735
00:44:13,680 --> 00:44:15,103
Pensa a mangiare.
736
00:44:16,506 --> 00:44:17,624
Quando avete iniziato ad uscire insieme?
737
00:44:19,625 --> 00:44:24,725
Non gli hai detto che avremmo trascorso
la notte insieme nella stessa stanza, vero?
738
00:44:25,212 --> 00:44:26,988
Aigoo! Avresti dovuto dirglielo!
739
00:44:27,008 --> 00:44:28,777
Si sarebbe fiondato qui a recuperarti.
740
00:44:28,778 --> 00:44:29,778
Davvero...
741
00:44:30,188 --> 00:44:32,407
Non siamo neanche lontanamente a quel livello!
742
00:44:32,665 --> 00:44:33,646
E comunque,
743
00:44:33,847 --> 00:44:34,647
io dormo...
744
00:44:35,047 --> 00:44:36,847
qui fuori stanotte!
745
00:44:38,181 --> 00:44:39,082
Fa' come vuoi.
746
00:44:45,843 --> 00:44:48,216
Comunque, quanto in l� ti
sei spinta con Hae Seong?
747
00:44:48,568 --> 00:44:50,739
Ma come fai ad essere cos� depravato?
748
00:44:50,803 --> 00:44:51,990
Aigoo!
749
00:44:51,991 --> 00:44:53,591
Non vi siete ancora tenuti per mano, vero?
750
00:44:55,803 --> 00:44:56,533
Senti un po'!
751
00:44:56,674 --> 00:44:58,223
Perch� sei cos� riservata?
752
00:44:58,458 --> 00:45:00,109
Tu ed io... come dire...
753
00:45:00,955 --> 00:45:02,432
ci siamo anche baciati, no?
754
00:45:09,716 --> 00:45:11,288
Che caratteraccio!
755
00:45:11,644 --> 00:45:12,590
Finiscila.
756
00:45:12,647 --> 00:45:16,000
Ho capito. Finisci di cenare.
Parleremo dopo.
757
00:45:34,350 --> 00:45:38,147
Non � che non abbia le gambe o le braccia,
ma non mi piace uscire dalla macchina da sola.
758
00:45:38,247 --> 00:45:40,321
Avevi scritto in faccia
�Per favore, aprimi la portiera�.
759
00:45:40,710 --> 00:45:43,080
Riusciamo gi� a leggerci nel pensiero?
760
00:45:54,852 --> 00:45:55,800
Chi �?
761
00:45:56,655 --> 00:45:58,049
Perch� � seduta qui?
762
00:46:01,196 --> 00:46:02,014
Mamma!
763
00:46:04,213 --> 00:46:06,677
Oh cielo! Aigoo! Aigoo!
764
00:46:06,878 --> 00:46:07,778
Hae Seong!
765
00:46:11,110 --> 00:46:12,749
Perch� sei venuta senza avvisare?
766
00:46:12,990 --> 00:46:15,533
Da quando una madre deve avvisare
per andare a trovare suo figlio?
767
00:46:15,553 --> 00:46:17,412
Avresti dovuto chiamare,
almeno quando sei arrivata.
768
00:46:17,432 --> 00:46:19,686
Perch� avrei dovuto
disturbare una persona impegnata?
769
00:46:19,687 --> 00:46:21,787
Ho un sacco di tempo libero.
770
00:46:23,157 --> 00:46:25,217
Ma, chi...?
771
00:46:27,729 --> 00:46:31,236
Piacere di conoscerla, sono Choi Ho Kyung.
772
00:46:31,447 --> 00:46:33,360
Piacere mio.
773
00:46:33,971 --> 00:46:36,434
Ma, che relazione...?
774
00:46:36,889 --> 00:46:39,063
Oppa, non hai parlato di me a tua madre?
775
00:46:39,609 --> 00:46:41,591
Non avremmo dovuto incontrarci a giorni?
776
00:46:41,685 --> 00:46:42,822
Ecco, vedi...
777
00:46:43,587 --> 00:46:44,644
Madre?
778
00:46:45,780 --> 00:46:49,550
Esatto. Io sono la fidanzata di Hae Seong, madre.
779
00:46:56,899 --> 00:47:02,338
E una donna va a casa di un uomo che
vive da solo a quest'ora della notte?
780
00:47:02,838 --> 00:47:03,439
Scusi?
781
00:47:03,822 --> 00:47:05,326
Riparliamone domani.
782
00:47:14,269 --> 00:47:15,539
Non ci posso credere...
783
00:47:19,590 --> 00:47:20,343
Vai.
784
00:47:20,844 --> 00:47:21,744
Ci vediamo domani.
785
00:47:23,014 --> 00:47:24,042
Ti chiamo io.
786
00:47:42,836 --> 00:47:43,933
Se vuoi sposarti,
787
00:47:44,029 --> 00:47:46,570
trova una donna inferiore a te.
788
00:47:46,590 --> 00:47:48,879
In questo modo, il marito avr� il rispetto che merita.
789
00:47:49,018 --> 00:47:50,106
Quella ragazza l� fuori...
790
00:47:50,126 --> 00:47:53,560
non � al nostro livello, sembra molto ricca.
791
00:47:53,864 --> 00:47:57,010
Anche una donna troppo
istruita non va bene.
792
00:47:57,019 --> 00:48:00,664
E lo stesso vale per una
donna che ti fa deperire.
793
00:48:00,886 --> 00:48:06,108
Non hai mai portato a casa nessun amico, perch�
eri sempre troppo impegnato a studiare.
794
00:48:06,605 --> 00:48:10,413
Quindi, se l'hai portata qui
significa che � una cosa seria.
795
00:48:10,513 --> 00:48:11,333
Mamma!
796
00:48:12,679 --> 00:48:14,463
Ho capito, capito.
797
00:48:14,544 --> 00:48:16,599
Tieni, assaggiane un po'.
798
00:48:16,748 --> 00:48:20,276
Kimchi fermentato proprio come piace
a te. L'ho preparato apposta per te.
799
00:48:20,493 --> 00:48:21,695
Tieni, assaggia.
800
00:48:22,382 --> 00:48:23,389
Ho gi� mangiato.
801
00:48:23,470 --> 00:48:25,255
Solo un cucchiaio.
802
00:48:26,047 --> 00:48:27,402
Sono un morso, va bene?
803
00:48:27,455 --> 00:48:29,241
Ho detto che ho gi� mangiato!
804
00:48:44,591 --> 00:48:45,634
Senti.
805
00:48:46,435 --> 00:48:48,735
Tra poco sar� l'anniversario
della morte di tuo padre.
806
00:48:48,754 --> 00:48:50,190
Verrai, vero?
807
00:48:51,372 --> 00:48:52,374
Non posso.
808
00:48:53,368 --> 00:48:55,511
Usa questi per coprire le spese necessarie.
809
00:48:57,563 --> 00:49:00,320
Ma sei il suo unico figlio, non puoi�
810
00:49:00,340 --> 00:49:02,382
Non ti aspettare nient'altro da me.
811
00:49:07,994 --> 00:49:08,890
Ecco...
812
00:49:09,080 --> 00:49:11,303
Ti dispiace se dormo qui stanotte?
813
00:49:11,339 --> 00:49:12,396
Mi sentirei a disagio.
814
00:49:12,697 --> 00:49:13,697
Torna a casa, per favore.
815
00:49:13,716 --> 00:49:14,834
A quest'ora?
816
00:49:16,203 --> 00:49:18,682
Fammi restare solo per stanotte, d'accordo?
817
00:49:28,299 --> 00:49:29,696
Tadan!
818
00:49:30,453 --> 00:49:32,439
Mangiamo finch� � caldo.
819
00:49:32,901 --> 00:49:34,104
Grazie per il cibo!
820
00:49:34,387 --> 00:49:35,961
Hyung-nim, buon appetito!
821
00:49:42,695 --> 00:49:44,685
Com'�? � di suo gradimento, Presidente?
822
00:49:45,749 --> 00:49:47,088
� delizioso.
823
00:49:53,937 --> 00:49:56,358
Sembra che il reporter Jin
non torner� a casa stanotte.
824
00:49:56,779 --> 00:49:58,322
Gi�, � vero.
825
00:49:58,613 --> 00:50:03,542
Quel disgraziato ha pi� a cuore
quella donna di sua sorella!
826
00:50:04,497 --> 00:50:06,980
Ma ho sentito che � piuttosto ricca.
827
00:50:07,202 --> 00:50:09,921
Do Hyuk se la cava bene a fiutare i soldi.
828
00:50:14,208 --> 00:50:20,368
A proposito, ha intenzione di investire
tutto il suo denaro nel giornale?
829
00:50:22,810 --> 00:50:23,924
Non ho ancora deciso.
830
00:50:24,591 --> 00:50:26,053
Sono stato in prigione troppo a lungo.
831
00:50:26,054 --> 00:50:27,854
Non conosco ancora il valore del denaro oggigiorno.
832
00:50:27,873 --> 00:50:29,007
Ben detto!
833
00:50:29,867 --> 00:50:31,789
Sapevo che avrebbe ragionato cos�.
834
00:50:33,958 --> 00:50:35,141
A lei.
835
00:50:45,458 --> 00:50:47,212
Aigoo, che freddo!
836
00:50:52,252 --> 00:50:53,557
Questo dovrebbe riscaldarti un po'.
837
00:51:07,116 --> 00:51:07,829
Mettiti questo...
838
00:51:09,638 --> 00:51:11,568
Lo porto sempre dietro per quando fa freddo.
839
00:51:19,319 --> 00:51:21,065
Bere ti ha fatto rilassare?
840
00:51:22,663 --> 00:51:24,142
Hai una doppia personalit�.
841
00:51:26,938 --> 00:51:27,948
Cos'hai detto?
842
00:51:28,021 --> 00:51:29,076
Non ho ragione?
843
00:51:30,132 --> 00:51:32,696
Tu sei diversa da quegli
strambi che lavorano con te.
844
00:51:34,325 --> 00:51:35,736
Cosa te lo fa pensare?
845
00:51:35,880 --> 00:51:39,179
Perch� te ne vai in giro
fingendo di fare la dura...
846
00:51:44,516 --> 00:51:45,413
Voglio dire...
847
00:51:46,223 --> 00:51:48,523
sei una giovane donna a capo
di una squadra investigativa,
848
00:51:48,843 --> 00:51:51,233
devi tenere in riga i tuoi subordinati.
849
00:51:51,453 --> 00:51:53,738
Capisco perch� ti comporti cos�...
850
00:51:55,907 --> 00:51:59,380
Non pensi che stiamo diventando amici?
851
00:52:00,452 --> 00:52:02,742
D'ora in poi, vorrei che ti
sentissi a tuo agio con me.
852
00:52:04,542 --> 00:52:05,481
A mio agio?
853
00:52:06,687 --> 00:52:09,562
Lo siamo gi�... basta considerarti
come un'ajumma vicina di casa!
854
00:52:12,661 --> 00:52:16,488
Personalit� corretta, chiacchierone,
innocente e socievole.
855
00:52:17,206 --> 00:52:21,192
Ottima capacit� di analisi,
forte e intraprendente.
856
00:52:21,273 --> 00:52:23,246
Aigoo! Se solo non parlassi
sempre a sproposito!
857
00:52:23,246 --> 00:52:25,593
Aigoo! Se non parlo,
tanto vale essere muto!
858
00:52:26,248 --> 00:52:29,363
Se affogassi, la tua bocca "dong, dong"
resterebbe a galla di sicuro!
859
00:52:29,452 --> 00:52:30,867
"Dong dong?"
[Galleggiare sulla superficie dell'acqua]
860
00:52:31,179 --> 00:52:32,700
Come. Cos�?
861
00:52:33,059 --> 00:52:34,596
Dong, dong.
862
00:52:34,697 --> 00:52:36,697
Dong, dong. Dong...
863
00:52:37,387 --> 00:52:38,521
� divertente?
864
00:52:53,354 --> 00:52:54,795
Sei preoccupato?
865
00:52:59,889 --> 00:53:01,501
Non devi esserlo.
866
00:53:01,502 --> 00:53:02,902
Aspettiamo, qualcosa succeder�.
867
00:53:04,074 --> 00:53:06,035
Lo sapevo che quella macchina era sospetta.
868
00:53:07,084 --> 00:53:08,770
Avrei dovuto cercarla prima.
869
00:53:11,209 --> 00:53:12,341
A proposito.
870
00:53:12,742 --> 00:53:16,242
Ti ricordavi sia il numero della targa che
quello del taxi preso dagli strozzini.
871
00:53:17,302 --> 00:53:19,324
Come hai fatto a memorizzarli?
872
00:53:22,527 --> 00:53:23,571
Sono abituato.
873
00:53:29,489 --> 00:53:31,518
Posso entrare in questa stanza?
874
00:53:32,386 --> 00:53:34,005
Faccia pure, Presidente.
875
00:53:46,404 --> 00:53:47,998
Finisco di lavare i piatti,
876
00:53:48,394 --> 00:53:50,705
e poi discuteremo dell'investimento, Presidente.
877
00:53:51,320 --> 00:53:52,398
D'accordo.
878
00:54:35,099 --> 00:54:36,537
Proprio di fronte ai miei occhi...
879
00:54:37,518 --> 00:54:39,735
il furgone che ha investito
i miei genitori � corso via.
880
00:54:41,768 --> 00:54:43,291
Ma non sono riuscito a leggere la targa.
881
00:54:45,197 --> 00:54:46,367
� iniziata quel giorno...
882
00:54:47,168 --> 00:54:48,768
la mia abitudine di memorizzare le targhe.
883
00:54:48,787 --> 00:54:49,849
Pap�!
884
00:54:50,750 --> 00:54:51,850
Mamma!
885
00:55:02,483 --> 00:55:04,231
Sia tua madre che tuo padre?
886
00:55:18,074 --> 00:55:21,512
Anche mio padre � morto in un incidente.
887
00:55:25,614 --> 00:55:26,429
Davvero?
888
00:55:29,421 --> 00:55:31,562
Era un poliziotto anche lui.
889
00:55:33,093 --> 00:55:34,210
Stava inseguendo un criminale...
890
00:55:38,627 --> 00:55:39,547
� per questo...
891
00:55:39,848 --> 00:55:41,048
che sei entrata in polizia?
892
00:55:44,440 --> 00:55:45,143
Gi�.
893
00:55:53,899 --> 00:55:54,890
Anch'io.
894
00:55:57,541 --> 00:55:58,409
Che cosa?
895
00:55:59,354 --> 00:56:01,248
Sono diventato un giornalista
per lo stesso motivo.
896
00:56:07,174 --> 00:56:08,988
Mio padre era un giornalista.
897
00:56:11,772 --> 00:56:13,137
Un giornalista del DAESE.
898
00:56:20,577 --> 00:56:22,267
Dopo che avr� finito,
899
00:56:22,568 --> 00:56:23,968
vi prego di lasciarmi andare.
900
00:56:24,986 --> 00:56:26,001
Chi volete...
901
00:56:27,658 --> 00:56:28,880
che uccida?
902
00:56:31,502 --> 00:56:32,850
Un giornalista del DAESE.
903
00:56:32,851 --> 00:56:33,651
Il suo nome �...
904
00:56:34,250 --> 00:56:35,074
Jin Eon.
905
00:56:38,540 --> 00:56:41,049
[Premio dell'anno per le eccellenze nel giornalismo]
[Ufficio: DAESE Parte Sociale 1 - Nome: Jin Eon]
906
00:57:03,496 --> 00:57:05,063
Oh, che freddo!
907
00:57:16,219 --> 00:57:17,186
Ci sei?
908
00:57:18,381 --> 00:57:20,279
Dobbiamo andare. Alzati.
909
00:57:21,576 --> 00:57:23,696
Ehi! Sveglia!
910
00:58:03,214 --> 00:58:04,130
Brrr, che freddo!
911
00:58:22,450 --> 00:58:24,150
[DAESE]
912
00:58:24,350 --> 00:58:24,983
Cosa?
913
00:58:25,070 --> 00:58:28,036
[Boss mafioso apre un giornale appena uscito di prigione]
914
00:58:29,355 --> 00:58:33,723
[Si � scoperto che � ricorso a minacce
e ricatti per aprire l'attivit�]
915
00:58:35,504 --> 00:58:37,443
Maledizione...
916
00:58:47,996 --> 00:58:50,227
Quindi eravate tutti reporter del MONDAY SEOUL?
917
00:58:52,083 --> 00:58:53,811
Ecco, Presidente...
918
00:58:53,930 --> 00:58:55,954
non era nostra intenzione ingannarla.
919
00:58:56,916 --> 00:58:59,630
Cercavamo solo un modo per sopravvivere...
920
00:58:59,650 --> 00:59:02,602
Ad essere sinceri, non � nella condizione
di rimproverarci, Presidente.
921
00:59:02,899 --> 00:59:05,528
Se avessimo saputo quali metodi
ha usato per aprire il giornale,
922
00:59:05,558 --> 00:59:07,184
non l'avremmo appoggiata.
923
00:59:07,197 --> 00:59:08,026
Quindi...
924
00:59:08,462 --> 00:59:10,784
state dicendo che volete andarvene?
925
00:59:10,835 --> 00:59:12,950
Anche se volessimo restare, non potremmo.
926
00:59:13,044 --> 00:59:15,904
Ormai sanno tutti come abbiamo aperto,
927
00:59:16,235 --> 00:59:17,249
come facciamo?
928
00:59:17,333 --> 00:59:19,607
Eravamo all'oscuro di tutto
e abbiamo lavorato come cani.
929
00:59:32,425 --> 00:59:33,423
Ah, Do Hyuk.
930
00:59:35,750 --> 00:59:36,550
[DAESE]
931
00:59:36,653 --> 00:59:39,005
Sto arrivando, non fate niente per ora, d'accordo?
932
00:59:42,155 --> 00:59:43,079
Hyung...
933
00:59:43,356 --> 00:59:45,813
ti spiego tutto appena arrivo.
� tutta colpa mia.
934
00:59:46,455 --> 00:59:49,472
Spiegher� tutto io al Presidente,
voi aspettatemi. Capito?
935
01:00:01,211 --> 01:00:03,147
Non credevo vi foste
spinti fino a questo punto.
936
01:00:03,816 --> 01:00:04,607
Veramente...
937
01:00:05,549 --> 01:00:06,645
questa storia...
938
01:00:07,401 --> 01:00:10,380
Avrei dovuto immaginarlo, visto che �
coinvolto il capo della Doppia Ascia.
939
01:00:12,802 --> 01:00:14,837
Ha minacciato i suoi vecchi
sottoposti per aprire l'attivit�?
940
01:00:16,117 --> 01:00:19,914
Se lo denunciassero, sai a cosa andresti incontro?
941
01:00:26,018 --> 01:00:27,888
Non ti sembra di aver disonorato tuo padre?
942
01:00:34,121 --> 01:00:35,363
Finiamola qui.
943
01:00:44,359 --> 01:00:45,145
[Andatevene]
944
01:00:45,359 --> 01:00:46,345
[Giornale mafioso]
945
01:00:46,359 --> 01:00:48,745
[Ritirate il YOUNG DEOK ILBO]
946
01:00:51,359 --> 01:00:53,145
[Criminali]
947
01:00:59,000 --> 01:01:01,950
[Andatevene, giornale mafioso]
948
01:01:04,931 --> 01:01:05,820
Ma che � success...
949
01:01:07,836 --> 01:01:08,893
Io me ne vado, hyung.
950
01:01:09,636 --> 01:01:11,433
Ehi, dove vuoi andare?
951
01:01:11,534 --> 01:01:12,934
Lasci solo per questo?
952
01:01:12,967 --> 01:01:14,014
Senti, Do Hyuk.
953
01:01:14,922 --> 01:01:16,455
Qual � il concept del nostro giornale?
954
01:01:16,855 --> 01:01:18,455
Non � quello di aiutare gli svantaggiati,
955
01:01:18,555 --> 01:01:20,275
e le persone ingiustamente maltrattate?
956
01:01:20,295 --> 01:01:23,718
Ti sembra giusto aver usato delle
minacce per aprire il giornale?
957
01:01:23,794 --> 01:01:25,805
No, certo che no. Per�...
958
01:01:25,825 --> 01:01:27,715
abbiamo detto che avremmo ripagato tutti!
959
01:01:28,003 --> 01:01:29,450
Faremo loro pubblicit� gratuita.
960
01:01:29,470 --> 01:01:30,955
E daremo loro parte dei profitti.
961
01:01:31,912 --> 01:01:33,160
Ma come diavolo hanno fatto...
962
01:01:33,561 --> 01:01:36,361
a scoprire che eravamo i
giornalisti del MONDAY SEOUL?
963
01:01:42,367 --> 01:01:46,056
Com'� riuscito a scoprirlo, quel
bastardo di Kang Hae Seong?
964
01:01:48,695 --> 01:01:49,741
� tornata?
965
01:01:50,210 --> 01:01:52,207
Com'� andato il viaggio?
966
01:01:52,419 --> 01:01:54,066
Come vuoi che sia andato?
967
01:01:55,267 --> 01:01:58,050
Mi stavo solo chiedendo se
avesse scoperto qualcosa.
968
01:01:59,407 --> 01:02:01,700
Sembra che la direttrice Park
abbia avuto un bambino.
969
01:02:02,616 --> 01:02:05,129
Cercate di scoprire se � vero.
Esco un attimo.
970
01:02:05,254 --> 01:02:06,121
S�, va bene.
971
01:02:49,073 --> 01:02:49,906
Oppa!
972
01:02:51,035 --> 01:02:52,637
Hai detto che mi avresti chiamata.
973
01:02:54,809 --> 01:02:55,646
Andiamo.
974
01:03:43,747 --> 01:03:46,747
Traduzione: Sakiyu
975
01:03:46,748 --> 01:03:49,748
Revisione: A.J.
976
01:03:49,749 --> 01:03:52,749
Timing-edit: A.J.
977
01:03:52,750 --> 01:03:55,750
Quality check: Dream girl
978
01:03:55,751 --> 01:03:58,751
Thanks to haru2subs.com for the English translation.
979
01:03:58,752 --> 01:04:01,752
Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan,
se l'avete pagato siete stati truffati.
980
01:04:01,753 --> 01:04:16,753
Venite a trovarci su
http://crimsonhero.forumcommunity.net
71149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.