Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:05,070
Il BakaGirls Fansub
presenta
2
00:00:06,152 --> 00:00:08,600
HERO
~ Episodio 3 ~
3
00:00:20,029 --> 00:00:21,788
Un ex mafioso e un giornalista
4
00:00:21,800 --> 00:00:25,426
che scrivono falsi articoli, aprono
insieme un proprio giornale.
5
00:00:26,799 --> 00:00:29,563
Sai quali tipi di persone sono i peggiori?
6
00:00:29,835 --> 00:00:32,250
Quelli che fanno del male
agli altri per il proprio vantaggio.
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,700
Dovresti vergognarti per il tuo modo di vivere.
8
00:01:16,510 --> 00:01:23,444
[Premio dell'anno per le eccellenze nel giornalismo]
[Ufficio: DAESE Parte Sociale 1] [Reporter Jin Eon]
9
00:01:47,645 --> 00:01:53,659
[A causa dell'eccessiva espansione,
i cittadini perdono le proprie case]
10
00:01:57,505 --> 00:02:00,258
[Reporter Jin Eon]
11
00:02:03,580 --> 00:02:07,095
[23.09.1994 - Venerd�]
12
00:02:07,438 --> 00:02:09,081
� tardi, perch� non stai ancora dormendo?
13
00:02:10,461 --> 00:02:12,302
- Questo � l'articolo di oggi?
- Gi�.
14
00:02:14,604 --> 00:02:17,050
Oh, fuori sta piovendo.
15
00:02:17,596 --> 00:02:19,691
Mamma avr� preso l'ombrello?
16
00:02:41,653 --> 00:02:43,812
Pap�! Mamma!
17
00:02:44,667 --> 00:02:46,244
Oh, Do Hyuk, resta dove sei.
18
00:02:58,996 --> 00:03:00,110
Pap�!
19
00:03:00,911 --> 00:03:02,111
Mamma!
20
00:03:21,953 --> 00:03:25,668
Ehi! Dovreste almeno sapere dov'� andata vostra
madre, cos� potremo far arrestare quei delinquenti.
21
00:03:25,730 --> 00:03:27,797
Solo cos� potremo mandarli
alla stazione di polizia.
22
00:03:28,132 --> 00:03:29,835
Non vi piacerebbe?
23
00:03:30,674 --> 00:03:34,542
Ho capito, ho capito, fammici pensare.
24
00:03:34,980 --> 00:03:37,261
Non cominciare ad essere
petulante di prima mattina.
25
00:03:37,370 --> 00:03:38,880
Non avevi detto che saresti
partito per due giorni?
26
00:03:39,000 --> 00:03:40,490
Hai preparato tutto?
27
00:03:41,285 --> 00:03:44,033
Sei tu quella petulante.
Sei mia moglie?
28
00:03:44,220 --> 00:03:46,420
Zio, non sei il mio tipo.
29
00:03:47,659 --> 00:03:49,002
Suona il campanello.
30
00:03:49,024 --> 00:03:49,914
Va bene.
31
00:03:52,217 --> 00:03:53,223
Ricordate, vero?
32
00:04:02,821 --> 00:04:04,115
Ehi, fatelo bene!
33
00:04:08,895 --> 00:04:09,824
Buongiorno.
34
00:04:10,551 --> 00:04:12,623
S�, lei �...?
35
00:04:13,452 --> 00:04:14,336
� la zia dei biscotti.
36
00:04:14,391 --> 00:04:17,248
Sono qui perch� il Caposquadra ha detto
che si sarebbe occupata dei bambini.
37
00:04:17,568 --> 00:04:19,933
Ma vedo che non �
ancora andata al lavoro.
38
00:04:22,497 --> 00:04:23,429
Entrate e salutate.
39
00:04:24,743 --> 00:04:26,350
Buongiorno.
40
00:04:27,357 --> 00:04:28,929
Allora siete voi ragazzi.
41
00:04:29,210 --> 00:04:30,762
Dov'� il nonno dei bambini?
42
00:04:31,523 --> 00:04:32,386
Nonno?
43
00:04:32,939 --> 00:04:33,886
Entrate.
44
00:04:39,081 --> 00:04:40,687
Pronto? Sono Joo Jae In.
45
00:04:47,081 --> 00:04:48,171
Reporter Kang.
46
00:04:48,191 --> 00:04:49,908
In questo momento sono fuori
dal negozio di tua madre.
47
00:04:51,270 --> 00:04:53,254
Non vai al lavoro?
Permettimi di accompagnarti.
48
00:04:54,009 --> 00:04:56,840
Mamma, mamma, i miei vestiti.
No, no, no, lo far� io stessa oggi.
49
00:04:57,349 --> 00:04:59,775
- Entrate, entrate.
- Ah, che faccio con questo?
50
00:05:00,293 --> 00:05:02,961
Mamma, ha appena chiamato il reporter Kang...
51
00:05:03,141 --> 00:05:04,678
Perch� non riesco a toglierla?
52
00:05:09,989 --> 00:05:11,604
Perch� non iniziate ad uscire?
53
00:05:11,771 --> 00:05:14,168
Pi� tardi giocher� con voi.
54
00:05:14,169 --> 00:05:14,569
S�.
55
00:05:14,600 --> 00:05:17,200
Va bene, allora ne approfittiamo.
56
00:05:17,460 --> 00:05:18,343
Ci vediamo domani.
57
00:05:18,357 --> 00:05:19,764
- Arrivederci.
- Andiamo!
58
00:05:22,548 --> 00:05:24,918
- Svelti!
- Svelti!
59
00:05:53,544 --> 00:05:55,307
Ah, quello chi �?
60
00:05:55,308 --> 00:05:57,708
Non � il reporter Kang Hae Seong del DAESE?
61
00:05:59,811 --> 00:06:01,173
Perch� sei qui?
62
00:06:05,498 --> 00:06:06,448
YOUNG DEOK ILBO?
63
00:06:08,328 --> 00:06:11,716
Oh, che c'�? Ho aperto un giornale.
64
00:06:14,225 --> 00:06:15,076
Cosa?
65
00:06:18,762 --> 00:06:21,172
Proprio chiunque pu� aprire un giornale?
66
00:06:22,802 --> 00:06:24,635
Che c'�, hai paura?
67
00:06:27,215 --> 00:06:29,457
Anche se rendi il suono pi� carino,
68
00:06:29,477 --> 00:06:31,780
sei semplicemente un giornalista di notizie
di qualit� scadente, non aspettarti troppo.
69
00:06:42,724 --> 00:06:44,716
Siete spazzatura di terz'ordine.
70
00:06:48,337 --> 00:06:49,204
Che succede?
71
00:06:49,876 --> 00:06:51,887
Non andiamo?
72
00:06:51,949 --> 00:06:53,902
Oh, non � niente, andate prima voi, ragazzi.
73
00:06:53,962 --> 00:06:54,948
Vi seguo subito.
74
00:07:18,767 --> 00:07:22,821
Se il YOUNG DEOK ILBO
riesce a superare il DAESE,
75
00:07:22,841 --> 00:07:24,084
che farai?
76
00:07:26,274 --> 00:07:27,409
Dici sul serio?
77
00:07:29,441 --> 00:07:31,848
Pensi davvero di poter vincere contro di me?
78
00:07:32,112 --> 00:07:34,471
Se vogliamo essere precisi,
79
00:07:35,208 --> 00:07:38,050
vincere contro di te non �
una gran cosa, dopo tutto, vero?
80
00:07:42,220 --> 00:07:43,305
Sono piuttosto curioso.
81
00:07:44,382 --> 00:07:46,736
Quali metodi subdoli userai questa volta?
82
00:07:46,747 --> 00:07:47,874
Tu laggi�!
83
00:07:55,467 --> 00:07:57,437
Una foto modificata insieme ad un articolo falso,
84
00:07:57,489 --> 00:08:00,704
chi � quello che ha quasi
causato la rovina di un'altra vita?
85
00:08:00,837 --> 00:08:02,720
Chi stai velatamente accusando ora?
86
00:08:03,029 --> 00:08:03,732
Quello...
87
00:08:03,768 --> 00:08:06,775
Tu non hai nemmeno chiara
la situazione, stanne fuori.
88
00:08:06,868 --> 00:08:08,780
Cosa non mi � chiaro?
89
00:08:14,619 --> 00:08:17,010
Se sei curiosa di qualcosa, basta chiedere a lui.
90
00:08:17,888 --> 00:08:19,705
Mia nipote e mio nipote resteranno
sotto la tua protezione.
91
00:08:20,249 --> 00:08:22,095
Questa � l'ultima volta.
92
00:08:22,797 --> 00:08:24,583
Riporta indietro alla svelta
la madre dei bambini.
93
00:08:24,635 --> 00:08:25,780
Hai capito?
94
00:08:25,789 --> 00:08:29,101
Ho capito, non cominciare ad
essere petulante di prima mattina.
95
00:08:40,483 --> 00:08:41,792
Che intendeva?
96
00:08:43,109 --> 00:08:45,600
Quello che Jin Do Hyuk ha appena detto,
97
00:08:46,650 --> 00:08:48,809
a proposito dei metodi subdoli?
98
00:08:50,274 --> 00:08:51,230
Non ne sono sicuro.
99
00:08:52,279 --> 00:08:55,684
Sembra sia ancora arrabbiato con me
dai tempi della scuola.
100
00:08:56,011 --> 00:08:58,297
Aigoo, che va pensando?
101
00:08:58,304 --> 00:09:00,480
Quanti anni sono passati?
102
00:09:01,642 --> 00:09:04,795
Giusto, se si tratta di quel ragazzo,
niente � impossibile.
103
00:09:08,291 --> 00:09:10,991
Pensi davvero di poter vincere contro di me?
104
00:09:55,086 --> 00:09:57,341
[Anch'io posso diventare un giornalista
in una settimana]
105
00:10:02,817 --> 00:10:04,221
- Salsa di soia, salsa di soia.
- Salsa di soia.
106
00:10:08,613 --> 00:10:09,949
Il DAESE...
107
00:10:11,050 --> 00:10:12,650
pensa che io non possa vincere?
108
00:10:12,736 --> 00:10:13,921
Che gli � successo?
109
00:10:14,744 --> 00:10:16,128
Non parla di noi, vero?
110
00:10:17,138 --> 00:10:18,180
Io provengo dal WEEKLY SISA.
111
00:10:18,206 --> 00:10:19,900
- Io dal NARA NEWS.
- Io dall'OLD KOREA ILBO.
112
00:10:19,974 --> 00:10:21,187
Io dal GRAND ILBO.
113
00:10:21,779 --> 00:10:24,634
Nessuno pu� essere smascherato, chiaro?
114
00:10:25,592 --> 00:10:27,395
Ehi, rilassati, andr� tutto bene.
115
00:10:28,023 --> 00:10:29,501
Sul serio, che sta facendo?
116
00:10:29,584 --> 00:10:31,508
Venga, Presidente.
117
00:10:35,609 --> 00:10:37,713
Ma... dove stiamo andando?
118
00:10:37,868 --> 00:10:40,699
Se continuiamo ad andare dritto,
non arriveremo all'oceano?
119
00:10:40,746 --> 00:10:44,114
Potrebbe esserci una pensione con
stanze in affitto, vicino al mare.
120
00:10:44,685 --> 00:10:47,533
Questa � la prima volta che
vado in un posto tanto lontano.
121
00:10:48,504 --> 00:10:50,756
Provieni dal National Geographic,
122
00:10:50,834 --> 00:10:51,933
ha senso questo?
123
00:10:52,258 --> 00:10:54,555
Stai pi� attento, stai pi� attento.
124
00:10:54,587 --> 00:10:57,843
Quando eravamo al MONDAY SEOUL, queste erano cose
che andavano oltre la nostra immaginazione.
125
00:10:57,854 --> 00:11:01,203
Sono cos� felice di poter uscire e respirare
aria fresca... non riesco a spiegarlo.
126
00:11:03,261 --> 00:11:05,215
Ehi, sta arrivando, sta arrivando.
127
00:11:06,094 --> 00:11:07,700
Questa � la divisa del YOUNG DEOK ILBO.
128
00:11:07,701 --> 00:11:08,601
Indossatela, svelti.
129
00:11:08,620 --> 00:11:11,610
Wow, come ha fatto a preparare anche questa?
130
00:11:14,287 --> 00:11:15,630
Voglio vedere l'oceano, cos'� questo?
131
00:11:17,404 --> 00:11:18,782
Che succede?
132
00:11:18,800 --> 00:11:20,151
Che facciamo ora?
133
00:11:22,530 --> 00:11:23,861
Chi lo sa?
134
00:11:25,468 --> 00:11:26,721
YOUNG DEOK...
135
00:11:27,815 --> 00:11:29,053
ILBO.
136
00:11:35,781 --> 00:11:38,915
Un benvenuto a tutti voi che vi
siete uniti a questo allenamento.
137
00:11:39,532 --> 00:11:43,690
Io sono il vostro istruttore,
Bong Sang Chul. Applausi!
138
00:11:45,818 --> 00:11:48,873
Davvero figo, davvero bello.
139
00:11:49,220 --> 00:11:52,500
Tutti voi, ora iniziate
con la "posizione Enzo".
140
00:11:52,545 --> 00:11:55,055
Posizione Enzo, cos'�?
141
00:11:55,143 --> 00:11:57,250
Hyung, mostracela, non la fai
da tanto tempo, vero?
142
00:11:57,308 --> 00:11:59,503
L'ho dimenticata, davvero.
143
00:11:59,510 --> 00:12:03,896
Perch� non ci fai vedere
come dovrebbe essere fatta?
144
00:12:03,967 --> 00:12:05,015
Prego.
145
00:12:07,774 --> 00:12:12,300
Ho capito, ma lo far� solo una volta,
guardate attentamente.
146
00:12:12,366 --> 00:12:15,936
La posizione Enzo � fatta cos�.
147
00:12:20,489 --> 00:12:21,703
Wow, davvero bravo.
148
00:12:35,580 --> 00:12:37,600
Riesci a raggiungere solo questo livello?
149
00:12:37,663 --> 00:12:40,033
Mi dispiace, hyung-nim, lo far� nel modo giusto.
150
00:12:43,602 --> 00:12:45,557
Se ho disturbato, mi dispiace.
151
00:12:45,814 --> 00:12:47,155
Ragazzi potete continuare.
152
00:12:53,682 --> 00:12:55,731
Bong Sang, stai bene?
153
00:12:56,845 --> 00:12:58,006
Non � per quello.
154
00:12:59,207 --> 00:13:02,307
� perch� la forza delle gambe
di hyung-nim si � indebolita.
155
00:13:03,561 --> 00:13:05,033
Se fosse accaduto tempo fa...
156
00:13:05,634 --> 00:13:07,334
sarei morto.
157
00:13:23,830 --> 00:13:25,500
Non sono gi� salito?
158
00:13:25,501 --> 00:13:27,701
Non cercare di farlo a modo tuo!
159
00:13:27,786 --> 00:13:29,332
Porta le chiappe pi� in alto!
160
00:13:29,543 --> 00:13:31,627
Non cos�! Pi� in alto!
161
00:13:32,028 --> 00:13:33,828
Sali un po' di pi�!
162
00:13:34,030 --> 00:13:37,270
Afferra l'albero nel modo giusto!
Stringi bene il tronco e sali!
163
00:13:37,281 --> 00:13:40,200
Solo i giornalisti che sanno sopportare
e aspettare riescono ad ottenere notizie esclusive.
164
00:13:40,275 --> 00:13:41,842
Lass� ci sono quel tipo di notizie.
165
00:13:45,583 --> 00:13:48,084
Correte pi� veloci!
166
00:13:48,149 --> 00:13:49,327
Che state facendo, bastardi?
167
00:13:49,528 --> 00:13:50,428
Continuate a correre!
168
00:13:55,440 --> 00:13:57,626
- Non ce la faccio pi�!
- Alzati, bastardo!
169
00:13:58,675 --> 00:14:01,094
Non ce la faccio!
170
00:14:05,113 --> 00:14:07,963
Solo i giornalisti che riescono a cavarsela
da soli sono veri giornalisti.
171
00:14:13,201 --> 00:14:16,182
Il vostro obiettivo � l� di fronte, prendetelo! Cosa
farete se avete paura di una semplice gallina?!
172
00:14:16,425 --> 00:14:20,300
Bisogna avere la determinazione e voler
cercare notizie esclusive.
173
00:14:20,312 --> 00:14:23,879
Avvicinati un po' di pi�, un po' di pi�! Accidenti!
174
00:14:34,234 --> 00:14:36,738
Sono tutti giornalisti del MONDAY SEOUL.
175
00:14:48,782 --> 00:14:50,766
Solo perch� si tratta di un ex-mafioso...
176
00:14:52,001 --> 00:14:55,534
e di un giornalista insignificante che hanno aperto
un proprio giornale, non sottovalutarli.
177
00:14:55,535 --> 00:14:56,835
La cosa ti metter� nei guai.
178
00:14:59,718 --> 00:15:01,508
L'essere ufficialmente riconosciuti dall'albo...
179
00:15:02,320 --> 00:15:04,886
non � qualcosa che puoi ottenere facilmente
solo perch� lo desideri.
180
00:15:04,961 --> 00:15:07,184
Che si tratti di Jo Young Deok o di Jin Do Hyuk,
181
00:15:08,139 --> 00:15:10,383
non possiamo lasciargli fare nulla.
182
00:15:15,570 --> 00:15:18,867
Che sia il Presidente ad occuparsene, o tu stesso...
183
00:15:19,077 --> 00:15:22,100
non ti stai per sposare con la figlia del Presidente?
184
00:15:22,126 --> 00:15:23,600
Non sei in grado...
185
00:15:25,401 --> 00:15:27,301
di trovare del tempo per occuparti di questa cosa?
186
00:15:27,352 --> 00:15:29,578
Finch� si tratta di cose che riguardano il Presidente,
187
00:15:30,174 --> 00:15:31,894
me ne occuper� sempre.
188
00:15:37,035 --> 00:15:38,329
Presidente Gong...
189
00:15:39,630 --> 00:15:41,230
non importa ci� che fai,
190
00:15:41,790 --> 00:15:45,162
non lasciare alcuna prova,
e procedi con prudenza.
191
00:15:45,963 --> 00:15:49,331
Questa non � la generazione in cui tutto
pu� essere risolto con la violenza.
192
00:16:08,050 --> 00:16:10,917
Pu� sentirsi frustrato a causa di Jin Do Hyuk.
193
00:16:11,451 --> 00:16:13,404
A meno che non abbia qualcosa in mente...
194
00:16:13,426 --> 00:16:16,635
Jin Do Hyuk, ha legami piuttosto stretti con la polizia.
195
00:16:19,285 --> 00:16:23,049
Ho un bel profilo, pur essendo un agente di polizia.
196
00:16:27,020 --> 00:16:28,485
Dov'� andata il Caposquadra?
197
00:16:28,744 --> 00:16:31,226
Quella persona che si trattiene sempre alla scientifica,
� andata ad una riunione con i capisquadra.
198
00:16:31,234 --> 00:16:32,593
- Davvero?
- Ma...
199
00:16:33,094 --> 00:16:34,394
Che stai facendo?
200
00:16:34,608 --> 00:16:35,941
Devi andare a un appuntamento?
201
00:16:36,343 --> 00:16:39,002
Sicuramente � una donna che vive da sola.
202
00:16:39,237 --> 00:16:43,689
Nelle due volte che ci siamo incontrati,
non c'era profumo maschile.
203
00:16:45,404 --> 00:16:49,500
� stata la prima volta che ho bevuto
un caff� tanto buono in tutta la mia vita!
204
00:16:50,014 --> 00:16:52,600
Oggi, voglio che quella signora...
205
00:16:52,612 --> 00:16:53,648
Agente!
206
00:16:54,030 --> 00:16:55,300
S�, Caposquadra.
207
00:16:55,310 --> 00:16:56,617
Ho qualcosa da dirle.
208
00:16:56,670 --> 00:16:57,880
S�, va bene.
209
00:17:01,636 --> 00:17:03,326
Lei � in stretto rapporto con Jin Do Hyuk, vero?
210
00:17:05,010 --> 00:17:05,781
No.
211
00:17:09,040 --> 00:17:11,798
Anche se per certi versi
possiamo sembrare molto intimi,
212
00:17:11,817 --> 00:17:15,000
a ben guardare, si capisce che non
abbiamo quel tipo di rapporto.
213
00:17:15,100 --> 00:17:17,816
Come pu�, qualcuno che ha un rapporto
cos� stretto, non sapere di questo?
214
00:17:17,921 --> 00:17:18,834
Cos'�?
215
00:17:20,171 --> 00:17:21,295
Un documento di concessione prestiti?
216
00:17:21,748 --> 00:17:24,499
Il garante � Jin Do Hyuk!
217
00:17:28,360 --> 00:17:32,173
Non c'� niente di cui aver paura,
e non serve ingigantire la cosa.
218
00:17:32,331 --> 00:17:35,392
Anche se l'importo iniziale era di 300 milioni di won
ma l'interesse � di 8500 miliardi di won?
219
00:17:35,755 --> 00:17:37,000
Da dove viene questo?
220
00:17:37,017 --> 00:17:39,761
Agente Wang, qualche risultato dalla ricerca dell'auto?
221
00:17:39,805 --> 00:17:43,820
Sono fuggiti nel secondo vicolo, vicino alla banca
di Shillim-dong, la seconda strada verso Kang San.
222
00:17:45,047 --> 00:17:47,577
Mi cambio i vestiti e tra dieci minuti ci andiamo.
223
00:17:47,686 --> 00:17:49,046
Ma, oggi, io ho un appuntamento...
224
00:17:49,912 --> 00:17:51,539
Non ci vorr� molto...
225
00:17:52,242 --> 00:17:53,771
Vuole venire con me?
226
00:17:54,817 --> 00:17:57,110
Che aiuto sarebbe stare solo seduta alla scrivania?
227
00:17:57,880 --> 00:18:01,809
Quando volevamo prendere il Presidente del MONDAY SEOUL che era scappato, non se n'� proprio interessata ed ora...
228
00:18:02,890 --> 00:18:04,741
Sarebbe la stessa cosa?
229
00:18:04,866 --> 00:18:07,240
Il fatto � che ci sono di mezzo degli strozzini
che gironzolano in pieno giorno,
230
00:18:07,318 --> 00:18:10,498
minacciando e colpendo i poveri cittadini.
231
00:18:10,807 --> 00:18:14,619
Se non li prendiamo alla svelta,
potrebbero esserci altre vittime.
232
00:18:15,014 --> 00:18:15,890
No.
233
00:18:16,355 --> 00:18:19,811
Devo cercare la sua approvazione per questo
genere di cose, e anche fare rapporto?
234
00:18:19,867 --> 00:18:20,362
No...
235
00:18:20,545 --> 00:18:21,992
Che c'�?
236
00:18:22,293 --> 00:18:24,293
Siamo la sua polizia personale?
237
00:18:24,466 --> 00:18:26,700
Un Presidente che � scappato, e uno strozzino.
238
00:18:26,725 --> 00:18:28,179
Una persona che ha lasciato qualcun
altro ad occuparsi dei suoi bambini!
239
00:18:29,349 --> 00:18:30,845
Che persona stramba!
240
00:18:38,951 --> 00:18:39,907
� quel giorno?
241
00:18:39,960 --> 00:18:43,615
Oh Jung Il, � meglio che segni il giorno sul calendario.
242
00:18:44,401 --> 00:18:46,885
Ce l'avete fatta alla fine.
243
00:18:46,935 --> 00:18:48,642
Offrir� la cena a tutti.
244
00:18:51,216 --> 00:18:53,118
Possiamo davvero fare tutto.
245
00:18:53,914 --> 00:18:56,506
Ehi! Venite tutti qui a dare un'occhiata.
246
00:18:57,451 --> 00:18:59,347
Per non graffiarvi,
247
00:18:59,835 --> 00:19:03,586
tutto ci� che dovete fare � girarla cos�.
248
00:19:04,065 --> 00:19:06,378
Ragazzi, se riuscirete a riempire due ceste di frutta a testa,
249
00:19:06,396 --> 00:19:07,632
ve la dar� gratis.
250
00:19:07,653 --> 00:19:09,030
Svelti! Svelti! Raccogliete quella frutta!
251
00:19:09,063 --> 00:19:09,502
Presto, presto!
252
00:19:09,503 --> 00:19:11,103
- Svelti!
- Raccogliamola in fretta.
253
00:19:13,177 --> 00:19:16,827
Questa mela ha tutto un altro sapore!
254
00:19:17,501 --> 00:19:21,119
Questa non � n� una formazione
n� una ricerca, quindi cos'�?
255
00:19:21,313 --> 00:19:24,470
Perch� dobbiamo raccogliere queste mele?
256
00:19:24,474 --> 00:19:26,227
E chi � questo ajusshi?
257
00:19:26,228 --> 00:19:27,128
Giusto, giusto.
258
00:19:27,827 --> 00:19:28,918
Permettete che ve lo presenti.
259
00:19:29,447 --> 00:19:30,934
Questo era un mio compagno di cella.
260
00:19:33,664 --> 00:19:36,774
� bello vedere che ti sei lavato le mani
dal crimine e vivi una vita pulita.
261
00:19:36,995 --> 00:19:38,588
Tutto ci� che ha fatto...
262
00:19:39,089 --> 00:19:42,589
� stato brandire in giro il coltello.
263
00:19:42,609 --> 00:19:43,730
� cos�, hyung-nim.
264
00:19:45,315 --> 00:19:48,252
Wow, ci sono un sacco di mele...
265
00:19:48,284 --> 00:19:50,498
Sembrano davvero deliziose.
266
00:19:50,643 --> 00:19:52,000
Raccogliamole alla svelta.
267
00:19:52,206 --> 00:19:54,770
Non siamo male, ad una rapida occhiata.
268
00:19:54,775 --> 00:19:56,959
Non ho gi� raccolto mele in passato?
269
00:19:56,961 --> 00:19:59,273
Le mele sono davvero grandi, davvero grandi.
270
00:20:33,547 --> 00:20:36,526
Quel... quel YOUNG DEOK ILBO.
271
00:20:37,097 --> 00:20:38,639
Va bene, vero?
272
00:20:40,831 --> 00:20:45,429
Ad essere onesti, come possiamo
pubblicare un giornale ogni giorno?
273
00:20:45,683 --> 00:20:48,776
Abbiamo deciso di rilasciarne
solo uno a settimana.
274
00:20:48,902 --> 00:20:51,054
Ma... ma... ma come, come possiamo...
275
00:20:51,246 --> 00:20:52,718
�... �... un quotidiano.
276
00:20:56,819 --> 00:20:58,319
Oh, ecco.
277
00:20:58,349 --> 00:21:02,040
Poich� � una rivista che esce solo la domenica,
si chiamer� YOUNG DEOK "ILBO".
[Ilbo = Quotidiano/Domenica]
278
00:21:03,243 --> 00:21:04,043
Quindi � cos�.
279
00:21:04,176 --> 00:21:09,287
Perci�, dobbiamo decidere il concept
del YOUNG DEOK ILBO.
280
00:21:09,288 --> 00:21:10,388
S�, s�, giusto.
281
00:21:10,410 --> 00:21:11,164
Io, ecco...
282
00:21:11,165 --> 00:21:14,365
Su quello, ho un'idea.
283
00:21:14,566 --> 00:21:15,266
Ecco...
284
00:21:15,332 --> 00:21:20,067
C'� solo un modo per vendere e attirare i lettori.
285
00:21:20,142 --> 00:21:23,088
Colmare le lacune.
286
00:21:23,433 --> 00:21:24,500
Che significa?
287
00:21:24,522 --> 00:21:26,468
Vuol dire... che...
288
00:21:27,305 --> 00:21:31,000
Vuol dire che, come fanno molti giornali,
289
00:21:31,047 --> 00:21:32,921
se vogliamo che il YOUNG DEOK ILBO sopravviva,
290
00:21:33,227 --> 00:21:36,226
dobbiamo puntare su un target familiare.
291
00:21:36,493 --> 00:21:38,421
Esatto! Esatto! Esatto!
292
00:21:38,737 --> 00:21:43,558
Ad essere onesti, oggigiorno, i giornali
non sono per niente interessanti.
293
00:21:44,441 --> 00:21:47,063
Se si vuole leggere qualcosa di interessante,
allora c'� il MONDAY...
294
00:21:47,107 --> 00:21:48,679
Esatto, interessante!
295
00:21:49,867 --> 00:21:53,440
Non semplicemente un banale giornale noioso.
296
00:21:53,560 --> 00:21:55,150
Qualcosa che sia divertente ed interessante.
297
00:21:55,245 --> 00:21:58,458
Leggerlo e pensare che si � sempre voluto leggerlo.
298
00:21:58,493 --> 00:22:00,613
Sarebbe bello se riuscissimo a creare un giornale cos�.
299
00:22:01,126 --> 00:22:02,606
Vero, Presidente?
300
00:22:02,891 --> 00:22:03,618
Ma...
301
00:22:04,819 --> 00:22:06,819
Non � un po' troppo vago?
302
00:22:07,447 --> 00:22:10,646
Tutta questa roba non vi sembra... poco specifica?
303
00:22:13,807 --> 00:22:16,462
Anche se fosse...
304
00:22:16,943 --> 00:22:18,034
Di che sta parlando?
305
00:22:21,277 --> 00:22:22,772
Che ore pensi che siano?
306
00:22:23,395 --> 00:22:25,198
Non ci resta molto tempo.
307
00:22:25,722 --> 00:22:26,600
Aspetta un attimo.
308
00:22:27,466 --> 00:22:28,400
Togli questo.
309
00:22:28,960 --> 00:22:29,921
E questo, poi va bene.
310
00:22:31,182 --> 00:22:32,898
Finora non c'� ancora nessun articolo.
311
00:22:34,867 --> 00:22:36,222
Pronto, Kang Hae Seong del DAESE.
312
00:22:36,937 --> 00:22:39,271
Va bene, parler� con te tra poco, d'accordo.
313
00:22:40,665 --> 00:22:42,806
Ad ogni modo, basta che scrivi ora l'articolo
e lo mandi di sopra.
314
00:22:42,926 --> 00:22:43,633
Chiudo.
315
00:23:08,576 --> 00:23:09,984
Non muovetevi, polizia!
316
00:23:19,436 --> 00:23:21,145
Hai cenato prima di lavorare?
317
00:23:26,201 --> 00:23:26,931
S�.
318
00:23:27,132 --> 00:23:30,532
Ho mangiato un hamburger ed ora sono in appostamento.
319
00:23:35,862 --> 00:23:36,853
Si sono fatti vivi!
320
00:23:43,545 --> 00:23:44,563
Polizia.
321
00:23:44,564 --> 00:23:46,564
Siete pregati di fermare tutto ci� che state facendo.
322
00:23:46,630 --> 00:23:47,349
Non muovetevi.
323
00:23:47,400 --> 00:23:48,271
Fermi.
324
00:23:48,330 --> 00:23:50,180
- Prendeteli.
- S�.
325
00:24:01,347 --> 00:24:02,829
Ammanettateli tutti.
326
00:24:10,803 --> 00:24:11,925
Vieni qui.
327
00:24:29,547 --> 00:24:30,491
Mettetegli le manette.
328
00:24:30,492 --> 00:24:30,892
S�.
329
00:24:30,971 --> 00:24:31,859
Fermo, bastardo.
330
00:24:34,131 --> 00:24:35,540
Confermatene le identit�.
331
00:24:35,604 --> 00:24:36,683
S�, ricevuto.
332
00:24:47,689 --> 00:24:49,668
Non dovresti tornare cos� tardi.
333
00:24:50,970 --> 00:24:52,112
Ero uscita a giocare?
334
00:24:52,352 --> 00:24:53,783
Di questo non ne sono tanto sicura.
335
00:24:54,479 --> 00:24:58,975
� tutta colpa vostra, di vostra madre e
di vostro zio.
336
00:24:59,768 --> 00:25:02,947
La gente � cos�, quando qualcosa va bene,
� sempre grazie al proprio duro lavoro.
337
00:25:02,982 --> 00:25:04,800
Quando non va bene, � tutta colpa degli altri.
338
00:25:13,646 --> 00:25:15,453
Mia figlia � tornata.
339
00:25:17,044 --> 00:25:17,954
Mamma...
340
00:25:19,055 --> 00:25:21,755
Perch� non hai dormito comodamente in camera tua?
341
00:25:21,756 --> 00:25:22,456
Aigoo!
342
00:25:22,523 --> 00:25:25,893
Come potrei dormire bene,
mentre mia figlia fa tardi al lavoro?
343
00:25:26,680 --> 00:25:28,242
Mamma...
344
00:25:28,259 --> 00:25:29,900
La mia bambina.
345
00:25:29,901 --> 00:25:31,501
Cambiati subito i vestiti e lavati la faccia.
346
00:25:31,538 --> 00:25:35,300
La mamma ti far� il latte caldo e potrai
dormire bene dopo averlo bevuto.
347
00:25:35,637 --> 00:25:36,628
Ho capito.
348
00:25:52,679 --> 00:25:53,936
Fa davvero freddo.
349
00:25:54,369 --> 00:25:58,742
Che posto � questo, non c'� nemmeno campo.
350
00:26:03,243 --> 00:26:04,085
Che spavento!
351
00:26:09,680 --> 00:26:10,580
Mi scusi.
352
00:26:11,281 --> 00:26:12,631
Che ci fa qui?
353
00:26:12,909 --> 00:26:14,382
Non riesco a dormire.
354
00:26:15,108 --> 00:26:16,439
Gli altri stanno dormendo?
355
00:26:16,892 --> 00:26:21,599
Ne abbiamo discusso tutti,
356
00:26:22,118 --> 00:26:24,045
ma non sappiamo ancora decidere
per un concept adatto.
357
00:26:26,381 --> 00:26:27,905
E tu?
358
00:26:28,862 --> 00:26:32,530
Ci sono ancora tante cose che i giovani possono fare,
359
00:26:33,198 --> 00:26:35,859
perch� devi essere un giornalista?
360
00:26:42,848 --> 00:26:44,915
Mio padre era un giornalista.
361
00:26:46,744 --> 00:26:48,431
Tutto qui, solo per questo?
362
00:26:54,324 --> 00:26:58,293
C'era un'ajumma che una volta � venuta
a trovarci a casa nostra.
363
00:26:58,602 --> 00:27:01,485
- Anche se non � molto...
- Non � necessario.
364
00:27:01,520 --> 00:27:02,500
Ma � dato dal cuore.
365
00:27:02,513 --> 00:27:03,809
- Va bene cos�, halmoni.
- Ma...
[Halmoni: nonna]
366
00:27:03,907 --> 00:27:04,560
Torni a casa.
367
00:27:04,569 --> 00:27:06,300
- Accetti questo dono sincero...
- Davvero, non � necessario.
368
00:27:06,310 --> 00:27:09,370
Basta che lo prenda,
il mio cuore si sentir� meglio.
369
00:27:09,375 --> 00:27:11,376
Va tutto bene, faccia come se avessi accettato.
370
00:27:11,471 --> 00:27:13,170
- Va bene.
- Anche se non � un nulla di che.
371
00:27:13,174 --> 00:27:15,725
Li mangi e basta, va bene.
372
00:27:15,874 --> 00:27:16,625
Pap�.
373
00:27:19,426 --> 00:27:20,326
Aigoo!
374
00:27:20,366 --> 00:27:21,689
Questo dev'essere suo figlio.
375
00:27:21,690 --> 00:27:22,490
Tieni.
376
00:27:23,126 --> 00:27:26,071
Posso darvi solo questo,
mi dispiace davvero.
377
00:27:29,619 --> 00:27:30,793
Svelto, ringrazia.
378
00:27:31,850 --> 00:27:33,832
Grazie.
379
00:27:34,881 --> 00:27:36,219
Davvero, grazie.
380
00:27:37,894 --> 00:27:39,530
� tutto grazie a tuo padre...
381
00:27:39,650 --> 00:27:41,500
se le denunce verso la nostra gente sono state ritirate.
382
00:27:43,012 --> 00:27:45,627
Le persone come noi non hanno nulla di valore
383
00:27:45,721 --> 00:27:47,677
e nessuno su cui contare
384
00:27:48,157 --> 00:27:50,392
per riuscire a vincere contro i potenti.
385
00:27:50,491 --> 00:27:52,211
Tuo padre ci ha dato la speranza.
386
00:27:56,667 --> 00:27:58,900
Le mani piene di grinze, il viso pieno di rughe,
387
00:27:59,252 --> 00:28:01,042
quel sorriso carico di felicit�.
388
00:28:11,119 --> 00:28:12,950
Si potrebbe dire che abbia preso
la mia decisione in quel momento.
389
00:28:14,357 --> 00:28:15,340
"Quando sar� grande,
390
00:28:15,888 --> 00:28:18,160
voglio essere un giornalista eccezionale come mio padre."
391
00:28:19,063 --> 00:28:23,080
"Un giornalista che d� speranza a chi vive
un'esistenza dura e difficile,
392
00:28:23,087 --> 00:28:25,006
a coloro che sono trattati ingiustamente."
393
00:28:32,757 --> 00:28:33,713
� infantile?
394
00:28:36,680 --> 00:28:38,899
Quando ero in prigione...
395
00:28:39,800 --> 00:28:41,900
ho letto molti libri.
396
00:28:44,220 --> 00:28:47,699
Sai chi era il terzo Re della Dinastia Joseon?
397
00:28:48,545 --> 00:28:51,491
Taejong, Sejo, Mun... Dan... Se...
398
00:28:51,892 --> 00:28:53,692
Ah, � Taejong!
399
00:28:53,979 --> 00:28:54,815
Esatto.
400
00:28:56,400 --> 00:29:06,562
Taejong, per identificare la disonest� dei cittadini,
mise un tamburo delle denunce fuori dal palazzo.
401
00:29:08,660 --> 00:29:13,868
Sta dicendo che dovremmo creare
un giornale di denuncia, vero?
402
00:29:29,780 --> 00:29:32,210
[Basta allo spostamento in massa dei cittadini
a causa dello sviluppo urbano sconsiderato!!]
403
00:29:34,394 --> 00:29:36,005
[Richiesto solo un risarcimento per
l'espansione urbana indesiderata]
404
00:29:43,200 --> 00:29:44,850
[Espansione urbana imposta in modo scorretto ai cittadini!]
405
00:29:49,081 --> 00:29:51,848
[Via! Non derubate i cittadini dei loro
diritti! Fuori! Difendete i diritti dei cittadini.]
406
00:29:56,600 --> 00:29:59,600
[Choi Il Do � un assassino. � da ritenersi
responsabile della morte di mio padre.]
407
00:30:00,656 --> 00:30:03,853
[Gruppo DAESE, leader nello sviluppo.
Leader negli omicidi.]
408
00:30:07,171 --> 00:30:07,999
Sunbae,
409
00:30:08,344 --> 00:30:10,180
sembra che ci saranno dei problemi.
410
00:30:11,697 --> 00:30:13,600
Non � qualcosa che avevamo previsto?
411
00:30:13,679 --> 00:30:15,500
Ma non avevamo contemplato il suicidio.
412
00:30:15,811 --> 00:30:16,710
Che facciamo?
413
00:30:18,135 --> 00:30:19,040
Fregatene e basta.
414
00:30:38,619 --> 00:30:41,036
[DAESE Love Sharing]
415
00:30:49,308 --> 00:30:50,600
Nonno, � felice?
416
00:30:50,653 --> 00:30:52,807
S�, sono felice, l'atmosfera � incantevole.
417
00:30:53,929 --> 00:30:55,073
Come si chiama?
418
00:31:07,578 --> 00:31:08,543
Come si sente?
419
00:31:08,678 --> 00:31:10,250
� molto confortevole.
420
00:31:24,672 --> 00:31:27,400
Stavo pensando a quant'� meraviglioso essere a casa.
421
00:31:27,443 --> 00:31:29,308
Perch� continui a seguirmi e a stancarti?
422
00:31:29,413 --> 00:31:31,820
Trascorrere l'intera giornata con
il proprio padre � il massimo.
423
00:31:33,637 --> 00:31:37,100
Sei felice per me, o per la presenza del reporter Kang?
424
00:31:38,006 --> 00:31:39,200
Entrambe le cose.
425
00:31:41,716 --> 00:31:42,434
Pap�.
426
00:31:45,495 --> 00:31:46,616
Capisco, figliola.
427
00:31:49,024 --> 00:31:52,879
Hae Seong, quando hai intenzione di fare la proposta
di matrimonio alla nostra Ho Kyung?
428
00:31:55,252 --> 00:31:56,046
Cosa?
429
00:31:56,366 --> 00:31:59,447
La mia bambina vuole tenere la cerimonia
di fidanzamento il pi� presto possibile.
430
00:32:03,468 --> 00:32:04,936
Non ti avevo detto che volevo prima parlarne con lui?
431
00:32:04,956 --> 00:32:07,766
Oppa, non stai sempre a parlare di
lavoro quando sei con mio padre?
432
00:32:07,799 --> 00:32:11,169
Hai ragione, il reporter Kang � una persona
noiosa, che sa solo lavorare.
433
00:32:11,189 --> 00:32:13,090
Perch� lo ami cos� tanto?
434
00:32:13,210 --> 00:32:16,524
Pap�, oppa non � affatto noioso.
435
00:32:19,422 --> 00:32:20,320
Che ne dici?
436
00:32:21,414 --> 00:32:23,922
Dovresti fissare una data esatta con tua madre.
437
00:32:24,042 --> 00:32:25,562
Le nostre famiglie dovrebbero almeno conoscersi.
438
00:32:26,838 --> 00:32:27,548
Certo.
439
00:32:28,049 --> 00:32:30,649
Decider� un giorno per incontrarci
tutti il prima possibile.
440
00:32:30,668 --> 00:32:32,246
Grandioso, fallo.
441
00:32:33,619 --> 00:32:35,038
Sei contenta adesso, figlia mia?
442
00:32:35,039 --> 00:32:35,939
S�.
443
00:33:39,631 --> 00:33:42,209
Il suo sorriso � un po' goffo.
444
00:33:48,384 --> 00:33:51,340
Pu� farmi un sorriso pi� naturale?
445
00:33:52,937 --> 00:33:55,317
Non ci riesco.
446
00:33:56,753 --> 00:34:00,431
S-scusi. � la mia prima intervista.
447
00:34:02,072 --> 00:34:03,447
� la prima anche per me.
448
00:34:04,287 --> 00:34:04,975
Cosa?
449
00:34:05,661 --> 00:34:08,168
� anche la mia prima intervista dal giorno
in cui sono arrivato in redazione.
450
00:34:08,965 --> 00:34:12,225
Perci�, sono nervoso tanto quanto lei.
451
00:34:39,949 --> 00:34:42,049
Aigoo, come stai?
452
00:34:48,686 --> 00:34:51,615
Hai affidato i bambini alle cure di altre persone.
Non sei per niente preoccupato?
453
00:34:51,635 --> 00:34:53,393
Come si pu� non fare nemmeno una telefonata?
454
00:34:53,413 --> 00:34:56,481
Ehi! � perch� non mi � stato possibile farlo.
455
00:34:56,801 --> 00:34:58,935
Ad ogni modo, ora sono qui, no?
456
00:34:59,487 --> 00:35:01,371
Ah, queste sono per te.
457
00:35:01,691 --> 00:35:03,265
Sono mele che ho raccolto con le mie stesse mani.
458
00:35:04,291 --> 00:35:05,295
No, grazie!
459
00:35:09,298 --> 00:35:11,864
Ma... hai passato la notte a lavorare?
460
00:35:11,909 --> 00:35:15,319
Hai delle occhiaie enormi.
461
00:35:18,764 --> 00:35:20,372
Ovviamente!
462
00:35:21,179 --> 00:35:22,743
Abbiamo catturato quei delinquenti.
463
00:35:23,629 --> 00:35:24,352
Davvero?
464
00:35:25,062 --> 00:35:26,765
Certo, devo trovare la madre dei bambini.
465
00:35:27,685 --> 00:35:29,119
� pi� facile a dirsi che a farsi.
466
00:35:29,539 --> 00:35:32,850
Anch'io voglio trovare la loro madre,
ma dovremmo sapere dov'�.
467
00:35:34,524 --> 00:35:38,012
Perci�, ho pensato che avrei dovuto lasciar perdere,
che prima o poi sarebbe tornata.
468
00:35:38,032 --> 00:35:38,985
Quando potrebbe accadere?
469
00:35:39,205 --> 00:35:40,843
Aspetterai fino a quando i bambini
non saranno cresciuti?
470
00:35:40,857 --> 00:35:43,649
Ehi, perch� sei cos� critica?
471
00:35:46,410 --> 00:35:48,846
Anche se mio padre � morto quando ero piccola,
472
00:35:50,272 --> 00:35:53,030
sono molto fortunata che mia madre sia ancora viva.
473
00:35:53,728 --> 00:35:56,433
Ora loro sono nell'et� in cui hanno
bisogno di amore e cura.
474
00:35:56,575 --> 00:35:59,036
Sono davvero preoccupata che il bambino
pi� piccolo non voglia parlare.
475
00:35:59,756 --> 00:36:01,493
Credo non sia una buona idea
lasciar perdere e basta.
476
00:36:02,113 --> 00:36:03,786
Sbrigati e trova la madre.
477
00:36:08,215 --> 00:36:09,858
Conosco un modo.
478
00:36:10,723 --> 00:36:12,515
Mangiate un po' mentre parlate, ragazzi.
479
00:36:12,538 --> 00:36:14,138
Ah, s�, grazie.
480
00:36:14,161 --> 00:36:15,287
Li mangiamo con piacere.
481
00:36:15,399 --> 00:36:17,014
Se non � sufficiente, basta dirlo.
482
00:36:17,572 --> 00:36:18,238
Ah, s�.
483
00:36:26,834 --> 00:36:31,663
D'ora in poi dovete ascoltare quello che dice lo zio.
484
00:36:32,876 --> 00:36:37,293
Sapete gi� che ultimamente lo zio � nella
redazione di un nuovo giornale, vero?
485
00:36:38,026 --> 00:36:43,889
Ma per via di una missione speciale, lo zio deve andare
a vivere per un po' di tempo in un altro posto.
486
00:36:45,819 --> 00:36:47,490
Dici davvero?
487
00:36:48,820 --> 00:36:50,087
Aspetta un po'.
488
00:36:51,961 --> 00:36:55,030
Perci�, lo zio ha chiesto come favore alla sua noona,
489
00:36:55,346 --> 00:36:57,976
di tenervi con lei per un mese. Va bene?
490
00:36:59,401 --> 00:37:01,797
Mi prender� senz'altro cura di voi.
491
00:37:04,131 --> 00:37:05,541
In questo modo...
492
00:37:05,556 --> 00:37:09,517
mangerete tanti deliziosi biscotti ogni giorno.
493
00:37:09,862 --> 00:37:11,591
Vi piacciono molto i biscotti, vero?
494
00:37:12,768 --> 00:37:14,531
- No.
- Non mentirmi.
495
00:37:14,924 --> 00:37:18,493
Non avete la mamma e vivete da soli.
Lo zio � molto preoccupato.
496
00:37:18,613 --> 00:37:20,121
- Ma per fortuna abbiamo questa poliziotta.
- Aspetta!
497
00:37:23,781 --> 00:37:26,318
Io so dov'� mamma.
498
00:37:26,898 --> 00:37:29,389
Vedi, lei sa dov'� la madre.
499
00:37:32,159 --> 00:37:36,126
Mamma � andata a cercare quell'ajusshi
che le ha rubato i soldi.
500
00:37:37,898 --> 00:37:39,699
Come vi chiamate?
501
00:37:44,213 --> 00:37:45,294
Io...
502
00:37:48,713 --> 00:37:49,820
Sebastian.
503
00:37:50,615 --> 00:37:52,039
E la mia partner...
504
00:37:54,213 --> 00:37:55,255
Sofia.
505
00:38:13,521 --> 00:38:15,379
- Vuole darmi il soprabito?
- Vuole che l'aiuti?
506
00:38:15,403 --> 00:38:15,974
S�.
507
00:38:15,975 --> 00:38:16,775
S�.
508
00:38:20,790 --> 00:38:21,658
Grazie.
509
00:38:21,688 --> 00:38:24,677
Omo! Quel ragazzo � davvero bello, vero?
510
00:38:25,797 --> 00:38:26,581
Grazie.
511
00:38:26,980 --> 00:38:28,214
Vi auguro buona serata.
512
00:38:29,083 --> 00:38:30,553
Ha un corpo stupendo.
513
00:38:33,185 --> 00:38:33,935
Sbrigati, vai!
514
00:38:34,036 --> 00:38:34,836
Aspetta, vengo anch'io!
515
00:38:36,100 --> 00:38:37,996
Mi comporter� come se non ti conoscessi.
516
00:38:38,297 --> 00:38:39,897
Perci�, se scopri qualcosa, fammelo sapere.
517
00:38:40,242 --> 00:38:41,015
Lo so.
518
00:38:41,754 --> 00:38:43,348
Mi dispiace disturbarti.
519
00:38:43,681 --> 00:38:46,682
- Oh! Sei cos� carino!
- Quanti anni hai?
520
00:38:48,488 --> 00:38:50,200
Salve, mi chiamo Antonio.
521
00:38:50,224 --> 00:38:51,740
Mi concedi l'onore di ballare con te?
522
00:38:52,163 --> 00:38:52,939
Con me?
523
00:38:52,940 --> 00:38:53,640
S�.
524
00:38:54,560 --> 00:38:55,585
Mi spiace. Lasci stare.
525
00:38:55,609 --> 00:38:56,579
- Balliamo insieme...
- Aspetti!
526
00:39:00,969 --> 00:39:02,492
� la mia partner.
527
00:39:04,127 --> 00:39:05,621
Sono venuta qui con lui.
528
00:39:05,844 --> 00:39:07,813
Oh, sono stato scortese.
529
00:39:07,837 --> 00:39:08,752
Non si preoccupi.
530
00:39:09,126 --> 00:39:10,249
� molto galante.
531
00:39:28,421 --> 00:39:29,382
Continua a fingere.
532
00:39:30,021 --> 00:39:31,110
Non va bene se ci beccano.
533
00:39:33,907 --> 00:39:34,814
Bene, facciamolo.
534
00:39:44,758 --> 00:39:45,613
Ore tre.
535
00:39:52,271 --> 00:39:53,167
Non � lei.
536
00:39:55,242 --> 00:39:56,026
Ore nove.
537
00:40:02,140 --> 00:40:03,182
Non � nemmeno lei.
538
00:40:13,311 --> 00:40:14,617
Jin Do Hee...
539
00:40:15,761 --> 00:40:16,508
Dov'�?
540
00:40:17,975 --> 00:40:19,761
Vicino al bar, quella con la maglia rosa.
541
00:40:20,530 --> 00:40:21,461
Fammi girare.
542
00:40:31,050 --> 00:40:31,835
Separiamoci.
543
00:40:33,511 --> 00:40:34,904
Sicuramente scapper� una volta che mi avr� visto.
544
00:40:35,428 --> 00:40:36,691
Star� di guardia all'ingresso.
545
00:40:37,636 --> 00:40:38,697
Stai attenta.
546
00:40:39,915 --> 00:40:41,657
Non ordinarmi di fare questo o quello.
547
00:40:42,553 --> 00:40:43,566
Capito.
548
00:40:53,857 --> 00:40:54,659
Grazie.
549
00:41:00,145 --> 00:41:01,111
Signora Jin Do Hee.
550
00:41:02,085 --> 00:41:02,980
Chi sei tu?
551
00:41:03,651 --> 00:41:06,017
Sono Joo Jae In del Secondo Dipartimento
di Indagini penali della polizia di Yong Chung.
552
00:41:07,383 --> 00:41:08,754
Polizia?
553
00:41:10,895 --> 00:41:12,763
Perch� la polizia mi sta cercando?
554
00:41:13,087 --> 00:41:14,159
Jin Do Hee!
555
00:41:16,492 --> 00:41:18,080
Levatevi! Levatevi! Levatevi!
556
00:41:18,149 --> 00:41:19,854
Non ho fatto niente.
557
00:41:21,863 --> 00:41:23,017
Jin Do Hee!
558
00:41:23,990 --> 00:41:24,939
Do Hyuk!
559
00:41:26,320 --> 00:41:27,867
Do Hyuk... ecco...
560
00:41:27,987 --> 00:41:29,796
� stato... che...
561
00:41:36,860 --> 00:41:38,370
Che diavolo ci fai qui?
562
00:41:45,776 --> 00:41:49,088
Domani venga alla stazione di polizia
e sporga denuncia in qualit� di vittima.
563
00:41:49,508 --> 00:41:51,433
Sebbene l'interesse illecito pu� essere ridotto,
564
00:41:51,457 --> 00:41:53,781
deve pagare lo stesso la cifra iniziale
e l'interesse legale.
565
00:41:54,401 --> 00:41:55,980
Ma non ho speso io quei soldi.
566
00:41:56,300 --> 00:41:58,779
� stato quell'ajusshi a farlo.
Devo pagare al suo posto?
567
00:42:00,088 --> 00:42:02,168
Ma sei tu quella che ha
preso in prestito i soldi, no?
568
00:42:02,288 --> 00:42:04,588
Se non riusciamo a catturare quel tizio, sei tu
la responsabile del pagamento.
569
00:42:04,613 --> 00:42:06,165
L'ho so bene anch'io questo...
570
00:42:07,473 --> 00:42:10,069
Do Hyuk, non � che hai un po' di soldi?
571
00:42:13,825 --> 00:42:16,269
Come posso avere dei soldi?
572
00:42:34,139 --> 00:42:35,727
Sol. Jung.
573
00:42:40,274 --> 00:42:41,440
Aigoo...
574
00:42:45,146 --> 00:42:46,587
Stai bene?
575
00:42:53,596 --> 00:42:54,381
S�.
576
00:42:54,823 --> 00:42:56,272
Ti sono mancata?
577
00:43:35,649 --> 00:43:37,206
Perch� mi stai seguendo?
578
00:43:39,754 --> 00:43:40,798
Ah, be'...
579
00:43:41,289 --> 00:43:44,394
Non � pericoloso per una donna
camminare da sola di notte?
580
00:43:47,396 --> 00:43:48,309
Intendi me?
581
00:43:51,017 --> 00:43:51,878
Be', s�.
582
00:43:55,834 --> 00:43:56,908
Grazie.
583
00:43:56,909 --> 00:43:57,809
Davvero.
584
00:44:00,867 --> 00:44:02,937
Grazie di esserti presa cura dei miei nipoti.
585
00:44:03,057 --> 00:44:05,137
Grazie anche di aver catturato gli strozzini.
586
00:44:05,557 --> 00:44:07,316
E voglio ringraziarti anche di avermi aiutato
a trovare mia sorella.
587
00:44:09,585 --> 00:44:11,259
Sto solo facendo il mio dovere.
588
00:44:13,381 --> 00:44:14,291
Allora grazie.
589
00:44:14,492 --> 00:44:15,492
Attenta mentre torni a casa.
590
00:44:16,134 --> 00:44:17,870
Quel Jo Young Deok...
591
00:44:19,832 --> 00:44:20,611
S�?
592
00:44:20,931 --> 00:44:24,755
� pi� pericoloso di quanto pensi.
593
00:44:25,042 --> 00:44:26,794
Che vuoi dire?
594
00:44:27,550 --> 00:44:31,347
Sai perch� Jo Young Deok era in galera
595
00:44:31,416 --> 00:44:34,920
e cosa ha fatto prima di finire in prigione, vero?
596
00:44:37,387 --> 00:44:38,242
Ehi...
597
00:44:38,875 --> 00:44:40,374
Quello era il passato.
598
00:44:41,129 --> 00:44:45,958
Ora � un uomo anziano che � stato in prigione per quindici
anni. Non cambi opinione troppo in fretta?
599
00:44:46,005 --> 00:44:48,243
Lo dico per il tuo bene.
600
00:44:49,168 --> 00:44:51,071
Mi preoccupo per la tua famiglia.
601
00:44:51,691 --> 00:44:54,857
Vorrei che non avessi a che fare
con qualcuno dalla fedina penale sporca.
602
00:44:56,177 --> 00:44:57,121
Sai...
603
00:44:58,919 --> 00:45:01,374
Penso tu abbia frainteso.
604
00:45:03,226 --> 00:45:04,033
Che cosa?
605
00:45:04,925 --> 00:45:06,096
Come posso dire?
606
00:45:07,269 --> 00:45:09,800
Essere felice dopo aver messo qualcuno in
una situazione complicata...
607
00:45:10,749 --> 00:45:12,683
Scrivere notizie false...
608
00:45:12,803 --> 00:45:14,171
Avere una vita disdicevole...
609
00:45:17,372 --> 00:45:18,853
Io non sono quel tipo di persona.
610
00:45:19,830 --> 00:45:20,743
Non lo sei?
611
00:45:21,044 --> 00:45:22,444
Non ne sono cos� sicura.
612
00:45:23,274 --> 00:45:24,628
Lo capirai presto...
613
00:45:24,829 --> 00:45:26,229
che tipo di persona sono.
614
00:45:32,719 --> 00:45:33,991
Reporter Kang!
615
00:45:41,196 --> 00:45:42,438
Che spavento!
616
00:45:42,439 --> 00:45:43,939
Sei uno stalker?
617
00:45:44,337 --> 00:45:46,362
Visto che sei qui, di' almeno qualcosa.
618
00:45:46,986 --> 00:45:48,472
Sembra che voi due stiate discutendo di qualcosa.
619
00:45:53,382 --> 00:45:54,248
Voi due...
620
00:45:58,591 --> 00:45:59,855
Voi due vi frequentate?
621
00:46:01,556 --> 00:46:03,472
Non te ne stavi andando?
622
00:46:03,688 --> 00:46:06,321
Aigoo... anche se mi trattieni, me ne vado.
623
00:46:06,872 --> 00:46:07,744
Allora vattene.
624
00:46:09,614 --> 00:46:12,831
Allora, vi auguro una piacevole serata insieme.
625
00:46:34,448 --> 00:46:38,110
Faccio un sacco di cose. Tipo lavorare sotto
copertura e fare gli appostamenti.
626
00:46:40,091 --> 00:46:42,243
Hai lavorato fino a tardi la scorsa notte.
Sarai molto stanca, vero?
627
00:46:43,063 --> 00:46:44,842
Mi dispiace di essere venuto a cercarti
a quest'ora tarda.
628
00:46:45,811 --> 00:46:47,509
Mi ha un po' sorpresa.
629
00:46:48,365 --> 00:46:50,196
Ma ti serve il mio aiuto per qualcosa?
630
00:46:53,269 --> 00:46:54,459
Volevo...
631
00:46:56,467 --> 00:46:58,175
solo vederti, tutto qui.
632
00:47:00,693 --> 00:47:04,326
A dire il vero, ho tenuto le tue foto.
633
00:47:08,592 --> 00:47:10,419
Perch� quella � stata la mia prima intervista.
634
00:47:14,815 --> 00:47:16,192
Ecco perch�...
635
00:47:17,093 --> 00:47:19,493
ti penso spesso e voglio vederti.
636
00:47:20,627 --> 00:47:22,740
Dopo che sono stato mandato in questo quartiere,
637
00:47:23,807 --> 00:47:25,838
ho fatto ancora sciocchezze come questa.
638
00:47:28,491 --> 00:47:29,931
Sono molto contenta per�.
639
00:48:04,094 --> 00:48:05,290
Dannazione!
640
00:48:13,667 --> 00:48:15,816
[QUOTIDIANO NAZIONALE]
641
00:48:18,099 --> 00:48:19,495
[GIORNALE DEMOCRATICO]
642
00:48:20,328 --> 00:48:24,274
[Presidente Jo Young Deok]
643
00:48:24,472 --> 00:48:26,693
[DAESE]
644
00:48:33,378 --> 00:48:37,226
[Il Presidente del Gruppo DAESE,
Choi Il Doo, e sua figlia...]
645
00:48:44,867 --> 00:48:47,155
Ho preparato una serie di articoli.
646
00:48:47,175 --> 00:48:50,499
C'� una regola che stabilisce che in un giornale
possiamo scrivere solo notizie?
647
00:48:50,519 --> 00:48:57,449
Dobbiamo pensare ai nostri lettori e scrivere
articoli correlati.
648
00:48:58,353 --> 00:48:59,872
Ah, s�... io...
649
00:49:00,886 --> 00:49:02,791
Mal Soon � scomparso.
650
00:49:02,911 --> 00:49:07,074
Ecco... Mal Soon � un cane e...
651
00:49:08,278 --> 00:49:09,493
Che sfortuna...
652
00:49:10,235 --> 00:49:12,153
Ah giusto, Presidente.
653
00:49:12,273 --> 00:49:15,041
Sa cos'� successo ieri sera?
654
00:49:15,118 --> 00:49:21,603
Un piccione, sbucato dal nulla,
si � schiantato contro un'auto.
655
00:49:21,623 --> 00:49:24,233
Allora, sa cos'� successo a quell'auto?
656
00:49:26,874 --> 00:49:28,182
Si � ribaltata!
657
00:49:28,890 --> 00:49:32,540
Avrei dovuto scattare una foto della scena.
658
00:49:33,023 --> 00:49:38,233
Cos� il titolo sarebbe stato "Lo schianto di un piccione
colpisce duramente in mezzo alla strada."
659
00:49:39,153 --> 00:49:40,653
U-una cosa del genere...
660
00:49:55,004 --> 00:49:58,080
Poich� ho riportato mia sorella a casa...
661
00:49:58,646 --> 00:49:59,827
non ho preparato nulla.
662
00:50:00,728 --> 00:50:01,828
Mi dispiace.
663
00:50:03,363 --> 00:50:04,711
Non c'� fretta.
664
00:50:14,682 --> 00:50:17,931
Gli stipendi inizieranno ad essere pagati
solo dopo la prima uscita.
665
00:50:17,951 --> 00:50:19,201
Lo sapete, ragazzi?
666
00:50:22,022 --> 00:50:23,483
Non preoccupatevi.
667
00:50:23,484 --> 00:50:25,084
Fate con comodo.
668
00:50:29,635 --> 00:50:32,853
Leggendo l'articolo in prima pagina del
QUOTIDIANO NAZIONALE,
669
00:50:32,854 --> 00:50:36,980
mi sembra di capire che ci sia un problema tra il
gruppo DAESE e la questione dell'espansione urbana.
670
00:50:37,257 --> 00:50:39,188
La cosa � interessante...
671
00:50:39,626 --> 00:50:41,950
Sembra che qualcuno si sia suicidato.
672
00:50:43,438 --> 00:50:44,922
Perch� si � suicidato?
673
00:50:46,336 --> 00:50:48,617
Non riesco a capire che ragione ci sia dietro.
674
00:50:49,005 --> 00:50:51,886
L'informazione � un po' avara
quando si tratta di queste cose, vero?
675
00:50:52,624 --> 00:50:54,444
Dovremmo scavare in questo tipo di situazioni.
676
00:50:54,664 --> 00:50:55,684
Ho ragione?
677
00:50:57,223 --> 00:50:58,680
Allora, occupatene tu.
678
00:51:09,487 --> 00:51:12,920
[Illegale: Corruzioni interne all'azienda. Caso di suicidio legato
all'espansione urbana, la cui gestione � affidata alla DAESE costruzioni.]
679
00:51:13,922 --> 00:51:16,820
Scoprite chi ha seminato il panico
e ha causato ritardi ai progetti.
680
00:51:16,840 --> 00:51:23,240
Non dimenticate quelli che hanno tenuto chiusa la bocca
dopo aver ricevuto il risarcimento per le loro perdite.
681
00:51:23,261 --> 00:51:23,811
Va bene.
682
00:51:24,131 --> 00:51:25,014
Potete andare.
683
00:51:25,134 --> 00:51:25,993
Va bene.
684
00:51:35,415 --> 00:51:37,031
Allora, avrei un favore da chiedervi.
685
00:51:38,479 --> 00:51:40,092
Non ci spero granch�.
686
00:51:40,975 --> 00:51:41,974
Solo...
687
00:51:43,189 --> 00:51:45,963
spero che la gente non resti indifferente.
688
00:51:48,032 --> 00:51:50,774
Ma dovresti tornare a scuola.
689
00:51:51,381 --> 00:51:53,235
Non ne ho nessuna voglia.
690
00:51:57,160 --> 00:52:00,686
Pensa attentamente a quali erano
le aspettative di tuo padre su di te.
691
00:52:01,660 --> 00:52:02,744
Va bene.
692
00:52:05,682 --> 00:52:06,734
Noi andiamo.
693
00:52:06,854 --> 00:52:08,463
- Ah, grazie.
- Grazie.
694
00:52:08,521 --> 00:52:10,263
- Rientri, signora.
- Aigoo, grazie.
695
00:52:18,317 --> 00:52:20,617
I lavoratori precari fanno proprio una vitaccia.
696
00:52:20,837 --> 00:52:22,607
Passano freneticamente da un posto all'altro.
697
00:52:26,120 --> 00:52:28,452
Aigoo! Chi c'� qui?
698
00:52:30,784 --> 00:52:32,013
Che ci fai qui?
699
00:52:34,185 --> 00:52:36,001
Siamo qui per un'intervista.
700
00:52:36,643 --> 00:52:37,417
Intervista?
701
00:52:38,317 --> 00:52:39,746
Ah, � vero.
702
00:52:40,388 --> 00:52:42,598
Hai fondato un giornale, giusto?
703
00:52:42,618 --> 00:52:43,404
Gi�.
704
00:52:44,655 --> 00:52:46,527
Kang Hae Seong del DAESE,
705
00:52:47,228 --> 00:52:48,628
mi presento ufficialmente.
706
00:52:50,165 --> 00:52:52,178
Sono del YOUNG DEOK ILBO,
reporter Jin Do Hyuk.
707
00:52:55,571 --> 00:52:58,903
Ma... il DAESE � davvero cos� terribile?
708
00:53:01,968 --> 00:53:04,677
Qualcuno � morto e non avete nemmeno battuto ciglio?
709
00:53:12,184 --> 00:53:14,913
Ehi hyung, chi � quel tizio arrogante?
710
00:53:18,867 --> 00:53:19,726
Andiamo.
711
00:53:34,673 --> 00:53:36,250
Tu sei cos� bravo, Do Hyuk.
712
00:53:36,807 --> 00:53:38,262
Qual � il problema?
713
00:53:38,382 --> 00:53:40,182
Hai fatto tante interviste.
714
00:53:40,202 --> 00:53:42,917
Le interviste a quegli ajusshi nelle centrali di
polizia sono tutte opera tua.
715
00:53:43,037 --> 00:53:46,491
Ed anche la direttrice di quel nightclub, che
ti ha sempre passato notizie bomba.
716
00:53:48,283 --> 00:53:49,160
Giusto!
717
00:53:52,389 --> 00:53:54,360
Che stai dicendo? Com'� possibile che
non riesci a contattarla?
718
00:53:54,394 --> 00:53:56,847
Che ci posso fare se il suo cellulare � sempre spento
e non viene mai al lavoro?
719
00:53:56,967 --> 00:53:58,321
Il nightclub � nei casini ora.
720
00:53:58,341 --> 00:54:00,246
E in tutto questo non � mai venuta a lavoro?
721
00:54:00,266 --> 00:54:01,295
Esatto.
722
00:54:01,415 --> 00:54:02,066
E la polizia?
723
00:54:02,067 --> 00:54:03,267
Non hai ancora fatto denuncia alla polizia?
724
00:54:03,286 --> 00:54:04,078
No.
725
00:54:04,198 --> 00:54:05,719
Accidenti! Che diavolo...
726
00:54:08,250 --> 00:54:10,540
Oh gi�! Tu conosci l'indirizzo della Direttrice, vero?
727
00:54:15,614 --> 00:54:16,504
Salve!
728
00:54:16,505 --> 00:54:18,805
Corriere espresso per l'appartamento n. 203, edificio A.
729
00:54:31,030 --> 00:54:31,853
Noonim!
730
00:54:33,934 --> 00:54:35,007
Sei in casa?
731
00:54:35,427 --> 00:54:36,314
Noonim!
732
00:55:02,994 --> 00:55:05,236
Sembra che sia uscita. Non � in casa.
733
00:55:05,456 --> 00:55:07,817
Non so. Non la vedo da un po'.
734
00:55:08,562 --> 00:55:09,516
- Davvero?
- S�.
735
00:55:11,223 --> 00:55:12,943
Se torna, le pu� dare questo?
736
00:55:13,001 --> 00:55:14,654
- Va bene, arrivederci.
- Arrivederci.
737
00:55:14,655 --> 00:55:15,355
S�.
738
00:55:28,460 --> 00:55:29,679
S�, Presidente.
739
00:55:37,079 --> 00:55:38,927
Amici miei, come state?
740
00:55:39,247 --> 00:55:41,329
Ehi Jin Do Hyuk, da quanto tempo!
741
00:55:41,349 --> 00:55:44,059
Che fine hai fatto ultimamente, mascalzone?
742
00:55:44,379 --> 00:55:45,217
Sul serio, non ho fatto nulla.
743
00:55:45,276 --> 00:55:46,459
La faccenda degli strozzini � stata risolta.
744
00:55:46,479 --> 00:55:48,217
- Tua sorella � venuta qui prima.
- Oh.
745
00:55:48,237 --> 00:55:49,342
Grazie mille!
746
00:55:49,462 --> 00:55:50,499
C'� un'emergenza! Un'emergenza!
747
00:55:50,719 --> 00:55:51,563
Che succede?
748
00:55:52,222 --> 00:55:53,877
Potete aiutarmi a trovare una persona?
749
00:55:53,997 --> 00:55:55,719
� appena scomparsa.
750
00:55:55,928 --> 00:55:57,551
Ehi! Perch� sei di nuovo qui!?
751
00:55:57,771 --> 00:56:01,109
La denuncia per la scomparsa del presidente del MONDAY
SEOUL � di appena qualche settimana fa.
752
00:56:01,688 --> 00:56:04,592
Dovete aiutarmi questa volta.
Questo � pi� importante.
753
00:56:04,612 --> 00:56:08,001
Ehi! C'� un ufficio apposito in cui segnalare le
persone scomparse. Perch� devi venire qui?
754
00:56:08,089 --> 00:56:09,230
Ehi! Davvero�
755
00:56:09,522 --> 00:56:11,093
Siamo una squadra, perch� fate cos�?
756
00:56:11,113 --> 00:56:11,834
Ehi!
757
00:56:12,554 --> 00:56:13,883
Chi �?
758
00:56:15,284 --> 00:56:15,884
�...
759
00:56:15,978 --> 00:56:18,781
la mia informatrice, la direttrice di un nightclub.
760
00:56:19,274 --> 00:56:22,646
Quella volta non abbiamo fatto una festa insieme?
761
00:56:22,666 --> 00:56:26,860
- Ehi! Ehi! Tieni chiusa quella bocca...
- Lo so! Lo so!
762
00:56:27,357 --> 00:56:30,844
C'era un'auto sospetta vicino al nightclub.
763
00:56:30,864 --> 00:56:34,170
Il numero di targa era 68 1671.
764
00:56:34,171 --> 00:56:35,472
- Di che colore?
- Nero.
765
00:56:35,490 --> 00:56:36,154
Ner...
766
00:56:37,739 --> 00:56:38,723
Lascia stare.
767
00:56:38,724 --> 00:56:40,724
Possiamo controllare le telecamere
di sorveglianza della zona?
768
00:56:40,743 --> 00:56:42,888
Chi ti ha dato il permesso di controllare
le telecamere di sorveglianza?
769
00:56:43,008 --> 00:56:43,847
Oh, sei tornata!
770
00:56:44,904 --> 00:56:46,692
Dovresti salutare.
771
00:56:46,693 --> 00:56:47,593
� un piacere vederti.
772
00:56:48,209 --> 00:56:50,032
Caposquadra, puoi aiutarmi per favore?
773
00:56:50,625 --> 00:56:52,986
�... � scomparsa una persona.
774
00:56:53,106 --> 00:56:55,273
Non hai sentito quello che ha detto il detective Oh?
775
00:56:55,749 --> 00:56:58,162
Vai all'ufficio persone scomparse e segnalane
ufficialmente la scomparsa.
776
00:56:59,082 --> 00:57:01,725
Ma non ci vorrebbe troppo tempo?
777
00:57:03,665 --> 00:57:05,285
Sono stato a casa sua.
778
00:57:05,305 --> 00:57:08,050
Bollette e giornali erano intatti.
779
00:57:08,754 --> 00:57:10,279
L'istinto mi dice che � successo qualcosa.
780
00:57:10,299 --> 00:57:11,399
Istinto?
781
00:57:12,122 --> 00:57:13,638
Vuoi che ti dica cosa dice il mio istinto?
782
00:57:15,151 --> 00:57:19,605
Non � tipico dell'informatore
andare di qua e di l�?
783
00:57:21,650 --> 00:57:22,260
Quindi?
784
00:57:22,298 --> 00:57:25,518
Non sappiamo nemmeno se � scomparsa
o se si nasconde di proposito.
785
00:57:26,510 --> 00:57:29,572
Sembra che non sia n� una
tua parente n� il tuo tutore.
786
00:57:29,592 --> 00:57:32,010
Perci�, non essere cos� impiccione.
787
00:57:33,035 --> 00:57:37,290
Te lo ripeto ancora una volta.
Un fannullone non � il benvenuto qui.
788
00:57:37,619 --> 00:57:38,755
Sei pregato di andartene.
789
00:57:42,313 --> 00:57:43,508
Quindi stai dicendo
790
00:57:43,528 --> 00:57:48,596
che la scomparsa della direttrice di un nightclub
non � un gran problema, vero?
791
00:57:48,616 --> 00:57:50,255
Ehi! Ehi! Ehi, mascalzone!
792
00:57:50,275 --> 00:57:51,761
Che razza di polizia � questa?
793
00:57:51,819 --> 00:57:54,680
Una persona � appena scomparsa e voi
non avete ancora battuto ciglio?
794
00:57:56,802 --> 00:57:57,747
Ho capito.
795
00:57:58,048 --> 00:57:59,148
Ho detto che ho capito.
796
00:57:59,267 --> 00:58:00,371
Va bene se non mi aiutate.
797
00:58:03,639 --> 00:58:06,653
Hai perso la testa a causa del nostro rapporto?
798
00:58:09,339 --> 00:58:10,229
Il nostro rapporto!?
799
00:58:10,230 --> 00:58:10,930
S�.
800
00:58:11,826 --> 00:58:13,416
Che tipo di rapporto pu� esserci tra noi?
801
00:58:13,436 --> 00:58:15,850
Serve che te lo dica?
802
00:58:16,360 --> 00:58:17,740
Naturalmente, � un rapporto molto intimo.
803
00:58:18,431 --> 00:58:20,405
Ci siamo baciati al nostro primo incontro.
804
00:58:20,463 --> 00:58:22,647
Viviamo nello stesso quartiere, non � cos�?
805
00:58:23,250 --> 00:58:28,367
E non abbiamo anche ballato un
tango bollente la notte scorsa?
806
00:58:28,781 --> 00:58:29,943
Ehi!
807
00:58:38,484 --> 00:58:39,807
� rientrata a casa sana e salva, vero?
808
00:58:44,010 --> 00:58:44,842
Ehi!
809
00:58:45,043 --> 00:58:46,843
Guardate la gente dall'alto in basso, eh?
810
00:58:47,326 --> 00:58:49,358
Le dipendenti di un nightclub
non sono esseri umani?
811
00:58:49,878 --> 00:58:52,234
Secondo Dipartimento Indagini Penali
della polizia di Yong Chung.
812
00:58:52,254 --> 00:58:54,056
Scegliete le indagini in base alle persone coinvolte, eh?
813
00:58:54,443 --> 00:58:55,904
Vi sbagliate.
814
00:58:58,047 --> 00:58:59,164
Aspetta e vedrai.
815
00:58:59,484 --> 00:59:01,496
- � la mia Mal Soon?
- S�.
816
00:59:02,297 --> 00:59:03,697
- � bella, vero?
- S�.
817
00:59:03,698 --> 00:59:06,898
[Alla ricerca di Mal Soon]
818
00:59:03,698 --> 00:59:06,898
� scomparsa quando sono andata al mercato.
819
00:59:07,343 --> 00:59:10,917
[Preoccupazione per l'anziana Shin Bok Sun]
[Il cane scomparso cresciuto come una figlia]
820
00:59:07,343 --> 00:59:10,917
Io, Jo Young Deok, e tutti i giornalisti del YOUNG DEOK ILBO
821
00:59:10,969 --> 00:59:12,836
andremo avanti senza rimpianti.
822
00:59:14,880 --> 00:59:18,345
[Il giorno sei, il YOUNG DEOK ILBO ha ricevuto una telefonata da parte
di un'anziana signora che ha perso il cane che ha allevato come una figlia]
823
00:59:19,146 --> 00:59:21,246
[Mal Soon � scomparso sei giorni fa intorno alle due di pomeriggio. Abbiamo incontrato l'anziana
signora e girato per tutto il quartiere chiedendo ai passanti se lo avessero visto.]
824
00:59:21,345 --> 00:59:25,612
A tutti coloro che sono trattati ingiustamente,
che non sono in grado di appellarsi,
825
00:59:25,989 --> 00:59:28,146
[Il Presidente � scappato con il nostro denaro]
[Un CD costa 1200!]
826
00:59:25,989 --> 00:59:28,146
che subiscono dei torti, ma continuano a vivere,
827
00:59:28,244 --> 00:59:31,750
noi li aiuteremo a chiedere risarcimento.
828
00:59:31,844 --> 00:59:34,686
[Fatemi salire sul palco]
829
00:59:37,438 --> 00:59:39,850
[Il Presidente � scappato con il nostro denaro]
830
00:59:40,341 --> 00:59:42,463
[Accuse di truffa per un negozio on-line]
831
00:59:42,464 --> 00:59:47,059
[Da un mese ha iniziato a cantare �Tenete gli occhi aperti�] [Il Presidente aveva avviato l�attivit� nel 2005,
sembrava una persona nella quale riporre fiducia. Era solito dire �Qualunque cosa accada ce la faremo insieme��]
832
00:59:47,887 --> 00:59:50,210
[Accusato di truffa un negozio online di scarpe]
833
00:59:48,164 --> 00:59:50,230
S�, sono il reporter Park Jun Hyeong del YOUNG DEOK ILBO.
834
00:59:50,250 --> 00:59:53,625
S�! S�! Truffa di un negozio on-line.
Ah s�. S�, va bene.
835
00:59:51,146 --> 00:59:52,672
[Ha acquistato un nuovo paio di scarpe]
836
00:59:53,625 --> 00:59:54,966
Ho ricevuto un paio di scarpe, entrambe per il piede destro.
[Entrambe erano per il piede destro]
837
00:59:55,023 --> 00:59:56,720
[Calpestare i consumatori con metodi immorali]
838
00:59:55,286 --> 00:59:56,777
Da un punto di vista professionale...
839
00:59:56,793 --> 00:59:57,425
S�.
840
00:59:57,845 --> 00:59:59,713
Questo non � assolutamente...
841
01:00:00,014 --> 01:00:01,114
una cosa tollerabile.
842
01:00:01,115 --> 01:00:01,415
Esatto!
843
01:00:01,433 --> 01:00:03,374
Fino a quando non saranno debellate tutte le ingiustizie...
844
01:00:03,494 --> 01:00:07,006
fino a quando tutti i cittadini di questa nazione
non cammineranno con il sorriso...
845
01:00:14,457 --> 01:00:16,338
S�, salve, parla il YOUNG DEOK ILBO.
846
01:00:16,358 --> 01:00:19,670
...ci prenderemo cura di loro
847
01:00:20,198 --> 01:00:22,605
con cuore caldo e appassionato.
848
01:00:30,045 --> 01:00:36,604
[Ufficio aperto! Il YOUNG DEOK ILBO vi
aiuter� a porre fine a tutte le ingiustizie]
849
01:00:30,070 --> 01:00:31,711
Pi� a destra? Pi� a destra?
850
01:00:36,847 --> 01:00:38,592
Stop! Un po' pi� in l�...
851
01:00:39,201 --> 01:00:40,486
Stop! Stop! Stop!
852
01:00:46,294 --> 01:00:47,894
State tutti fermi!
853
01:00:47,914 --> 01:00:50,021
Restate seri! Espressioni serie!
854
01:00:54,362 --> 01:00:56,517
YOUNG DEOK ILBO, fighting!
855
01:00:58,389 --> 01:01:02,047
Non abbiamo portato armi sul campo di battaglia, proprio
come gli antichi hanno combattuto battaglie senza speranza.
856
01:01:02,067 --> 01:01:03,896
Sebbene sia una sfida avventata,
857
01:01:04,642 --> 01:01:07,803
Spero di ricevere sostegno e applausi.
858
01:01:08,529 --> 01:01:10,054
Il presidente del YOUNG DEOK ILBO,
859
01:01:10,274 --> 01:01:11,583
Jo Young Deok.
860
01:01:32,063 --> 01:01:34,158
[YOUNG DEOK ILBO]
861
01:01:32,026 --> 01:01:36,267
Attenzione, il primo numero del
YOUNG DEOK ILBO � stato finalmente pubblicato!
862
01:01:43,603 --> 01:01:44,587
Questo cos'�?
863
01:01:44,897 --> 01:01:47,535
Come pu� la polizia coreana fare questo?
864
01:01:47,555 --> 01:01:50,561
Il Dipartimento di Polizia Coreana sceglie di quali casi occuparsi?
865
01:01:50,681 --> 01:01:51,986
Quel tipo! Davvero!
866
01:01:52,206 --> 01:01:55,204
"La scomparsa di una direttrice di nightclub
� una notizia piuttosto comune."
867
01:01:55,224 --> 01:01:59,901
Possono cavarsela cos�? L'agente J del Dipartimento di
Polizia Coreana discri... discrimina la scelta dei casi.
868
01:02:05,228 --> 01:02:06,440
Jin Do Hyuk!
869
01:02:09,224 --> 01:02:10,841
[Saremo un giornale che ascolter� le vostre
storie di ingiustizia]
870
01:02:17,502 --> 01:02:19,354
[Scomparsa la direttrice di un nightclub]
[Si cerca la signora Park Su Jeong]
871
01:02:29,187 --> 01:02:33,274
[Saremo un giornale che ascolter� le vostre
storie di ingiustizia]
872
01:02:38,498 --> 01:02:40,847
[La pressione da parte di un'importante
societ� causa...]
873
01:02:42,735 --> 01:02:45,064
[L'irresponsabilit� di un'importante societ�
causa difficolt� alla famiglia...]
874
01:03:06,152 --> 01:03:12,601
[DAESE]
875
01:03:18,002 --> 01:03:21,002
Traduzione: Diddychan
876
01:03:21,003 --> 01:03:24,003
Revisione: A.J.
877
01:03:24,004 --> 01:03:27,004
Timing-edit: A.J.
878
01:03:27,005 --> 01:03:30,005
Quality check: Dream Girl
879
01:03:30,006 --> 01:03:33,006
Thanks to haru2subs.com for the English translation.
880
01:03:33,007 --> 01:03:36,007
Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan,
se l'avete pagato siete stati truffati.
881
01:03:36,008 --> 01:03:46,008
Venite a trovarci su
http://crimsonhero.forumcommunity.net
68084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.