All language subtitles for EP.3 Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:05,070 Il BakaGirls Fansub presenta 2 00:00:06,152 --> 00:00:08,600 HERO ~ Episodio 3 ~ 3 00:00:20,029 --> 00:00:21,788 Un ex mafioso e un giornalista 4 00:00:21,800 --> 00:00:25,426 che scrivono falsi articoli, aprono insieme un proprio giornale. 5 00:00:26,799 --> 00:00:29,563 Sai quali tipi di persone sono i peggiori? 6 00:00:29,835 --> 00:00:32,250 Quelli che fanno del male agli altri per il proprio vantaggio. 7 00:00:32,300 --> 00:00:35,700 Dovresti vergognarti per il tuo modo di vivere. 8 00:01:16,510 --> 00:01:23,444 [Premio dell'anno per le eccellenze nel giornalismo] [Ufficio: DAESE Parte Sociale 1] [Reporter Jin Eon] 9 00:01:47,645 --> 00:01:53,659 [A causa dell'eccessiva espansione, i cittadini perdono le proprie case] 10 00:01:57,505 --> 00:02:00,258 [Reporter Jin Eon] 11 00:02:03,580 --> 00:02:07,095 [23.09.1994 - Venerd�] 12 00:02:07,438 --> 00:02:09,081 � tardi, perch� non stai ancora dormendo? 13 00:02:10,461 --> 00:02:12,302 - Questo � l'articolo di oggi? - Gi�. 14 00:02:14,604 --> 00:02:17,050 Oh, fuori sta piovendo. 15 00:02:17,596 --> 00:02:19,691 Mamma avr� preso l'ombrello? 16 00:02:41,653 --> 00:02:43,812 Pap�! Mamma! 17 00:02:44,667 --> 00:02:46,244 Oh, Do Hyuk, resta dove sei. 18 00:02:58,996 --> 00:03:00,110 Pap�! 19 00:03:00,911 --> 00:03:02,111 Mamma! 20 00:03:21,953 --> 00:03:25,668 Ehi! Dovreste almeno sapere dov'� andata vostra madre, cos� potremo far arrestare quei delinquenti. 21 00:03:25,730 --> 00:03:27,797 Solo cos� potremo mandarli alla stazione di polizia. 22 00:03:28,132 --> 00:03:29,835 Non vi piacerebbe? 23 00:03:30,674 --> 00:03:34,542 Ho capito, ho capito, fammici pensare. 24 00:03:34,980 --> 00:03:37,261 Non cominciare ad essere petulante di prima mattina. 25 00:03:37,370 --> 00:03:38,880 Non avevi detto che saresti partito per due giorni? 26 00:03:39,000 --> 00:03:40,490 Hai preparato tutto? 27 00:03:41,285 --> 00:03:44,033 Sei tu quella petulante. Sei mia moglie? 28 00:03:44,220 --> 00:03:46,420 Zio, non sei il mio tipo. 29 00:03:47,659 --> 00:03:49,002 Suona il campanello. 30 00:03:49,024 --> 00:03:49,914 Va bene. 31 00:03:52,217 --> 00:03:53,223 Ricordate, vero? 32 00:04:02,821 --> 00:04:04,115 Ehi, fatelo bene! 33 00:04:08,895 --> 00:04:09,824 Buongiorno. 34 00:04:10,551 --> 00:04:12,623 S�, lei �...? 35 00:04:13,452 --> 00:04:14,336 � la zia dei biscotti. 36 00:04:14,391 --> 00:04:17,248 Sono qui perch� il Caposquadra ha detto che si sarebbe occupata dei bambini. 37 00:04:17,568 --> 00:04:19,933 Ma vedo che non � ancora andata al lavoro. 38 00:04:22,497 --> 00:04:23,429 Entrate e salutate. 39 00:04:24,743 --> 00:04:26,350 Buongiorno. 40 00:04:27,357 --> 00:04:28,929 Allora siete voi ragazzi. 41 00:04:29,210 --> 00:04:30,762 Dov'� il nonno dei bambini? 42 00:04:31,523 --> 00:04:32,386 Nonno? 43 00:04:32,939 --> 00:04:33,886 Entrate. 44 00:04:39,081 --> 00:04:40,687 Pronto? Sono Joo Jae In. 45 00:04:47,081 --> 00:04:48,171 Reporter Kang. 46 00:04:48,191 --> 00:04:49,908 In questo momento sono fuori dal negozio di tua madre. 47 00:04:51,270 --> 00:04:53,254 Non vai al lavoro? Permettimi di accompagnarti. 48 00:04:54,009 --> 00:04:56,840 Mamma, mamma, i miei vestiti. No, no, no, lo far� io stessa oggi. 49 00:04:57,349 --> 00:04:59,775 - Entrate, entrate. - Ah, che faccio con questo? 50 00:05:00,293 --> 00:05:02,961 Mamma, ha appena chiamato il reporter Kang... 51 00:05:03,141 --> 00:05:04,678 Perch� non riesco a toglierla? 52 00:05:09,989 --> 00:05:11,604 Perch� non iniziate ad uscire? 53 00:05:11,771 --> 00:05:14,168 Pi� tardi giocher� con voi. 54 00:05:14,169 --> 00:05:14,569 S�. 55 00:05:14,600 --> 00:05:17,200 Va bene, allora ne approfittiamo. 56 00:05:17,460 --> 00:05:18,343 Ci vediamo domani. 57 00:05:18,357 --> 00:05:19,764 - Arrivederci. - Andiamo! 58 00:05:22,548 --> 00:05:24,918 - Svelti! - Svelti! 59 00:05:53,544 --> 00:05:55,307 Ah, quello chi �? 60 00:05:55,308 --> 00:05:57,708 Non � il reporter Kang Hae Seong del DAESE? 61 00:05:59,811 --> 00:06:01,173 Perch� sei qui? 62 00:06:05,498 --> 00:06:06,448 YOUNG DEOK ILBO? 63 00:06:08,328 --> 00:06:11,716 Oh, che c'�? Ho aperto un giornale. 64 00:06:14,225 --> 00:06:15,076 Cosa? 65 00:06:18,762 --> 00:06:21,172 Proprio chiunque pu� aprire un giornale? 66 00:06:22,802 --> 00:06:24,635 Che c'�, hai paura? 67 00:06:27,215 --> 00:06:29,457 Anche se rendi il suono pi� carino, 68 00:06:29,477 --> 00:06:31,780 sei semplicemente un giornalista di notizie di qualit� scadente, non aspettarti troppo. 69 00:06:42,724 --> 00:06:44,716 Siete spazzatura di terz'ordine. 70 00:06:48,337 --> 00:06:49,204 Che succede? 71 00:06:49,876 --> 00:06:51,887 Non andiamo? 72 00:06:51,949 --> 00:06:53,902 Oh, non � niente, andate prima voi, ragazzi. 73 00:06:53,962 --> 00:06:54,948 Vi seguo subito. 74 00:07:18,767 --> 00:07:22,821 Se il YOUNG DEOK ILBO riesce a superare il DAESE, 75 00:07:22,841 --> 00:07:24,084 che farai? 76 00:07:26,274 --> 00:07:27,409 Dici sul serio? 77 00:07:29,441 --> 00:07:31,848 Pensi davvero di poter vincere contro di me? 78 00:07:32,112 --> 00:07:34,471 Se vogliamo essere precisi, 79 00:07:35,208 --> 00:07:38,050 vincere contro di te non � una gran cosa, dopo tutto, vero? 80 00:07:42,220 --> 00:07:43,305 Sono piuttosto curioso. 81 00:07:44,382 --> 00:07:46,736 Quali metodi subdoli userai questa volta? 82 00:07:46,747 --> 00:07:47,874 Tu laggi�! 83 00:07:55,467 --> 00:07:57,437 Una foto modificata insieme ad un articolo falso, 84 00:07:57,489 --> 00:08:00,704 chi � quello che ha quasi causato la rovina di un'altra vita? 85 00:08:00,837 --> 00:08:02,720 Chi stai velatamente accusando ora? 86 00:08:03,029 --> 00:08:03,732 Quello... 87 00:08:03,768 --> 00:08:06,775 Tu non hai nemmeno chiara la situazione, stanne fuori. 88 00:08:06,868 --> 00:08:08,780 Cosa non mi � chiaro? 89 00:08:14,619 --> 00:08:17,010 Se sei curiosa di qualcosa, basta chiedere a lui. 90 00:08:17,888 --> 00:08:19,705 Mia nipote e mio nipote resteranno sotto la tua protezione. 91 00:08:20,249 --> 00:08:22,095 Questa � l'ultima volta. 92 00:08:22,797 --> 00:08:24,583 Riporta indietro alla svelta la madre dei bambini. 93 00:08:24,635 --> 00:08:25,780 Hai capito? 94 00:08:25,789 --> 00:08:29,101 Ho capito, non cominciare ad essere petulante di prima mattina. 95 00:08:40,483 --> 00:08:41,792 Che intendeva? 96 00:08:43,109 --> 00:08:45,600 Quello che Jin Do Hyuk ha appena detto, 97 00:08:46,650 --> 00:08:48,809 a proposito dei metodi subdoli? 98 00:08:50,274 --> 00:08:51,230 Non ne sono sicuro. 99 00:08:52,279 --> 00:08:55,684 Sembra sia ancora arrabbiato con me dai tempi della scuola. 100 00:08:56,011 --> 00:08:58,297 Aigoo, che va pensando? 101 00:08:58,304 --> 00:09:00,480 Quanti anni sono passati? 102 00:09:01,642 --> 00:09:04,795 Giusto, se si tratta di quel ragazzo, niente � impossibile. 103 00:09:08,291 --> 00:09:10,991 Pensi davvero di poter vincere contro di me? 104 00:09:55,086 --> 00:09:57,341 [Anch'io posso diventare un giornalista in una settimana] 105 00:10:02,817 --> 00:10:04,221 - Salsa di soia, salsa di soia. - Salsa di soia. 106 00:10:08,613 --> 00:10:09,949 Il DAESE... 107 00:10:11,050 --> 00:10:12,650 pensa che io non possa vincere? 108 00:10:12,736 --> 00:10:13,921 Che gli � successo? 109 00:10:14,744 --> 00:10:16,128 Non parla di noi, vero? 110 00:10:17,138 --> 00:10:18,180 Io provengo dal WEEKLY SISA. 111 00:10:18,206 --> 00:10:19,900 - Io dal NARA NEWS. - Io dall'OLD KOREA ILBO. 112 00:10:19,974 --> 00:10:21,187 Io dal GRAND ILBO. 113 00:10:21,779 --> 00:10:24,634 Nessuno pu� essere smascherato, chiaro? 114 00:10:25,592 --> 00:10:27,395 Ehi, rilassati, andr� tutto bene. 115 00:10:28,023 --> 00:10:29,501 Sul serio, che sta facendo? 116 00:10:29,584 --> 00:10:31,508 Venga, Presidente. 117 00:10:35,609 --> 00:10:37,713 Ma... dove stiamo andando? 118 00:10:37,868 --> 00:10:40,699 Se continuiamo ad andare dritto, non arriveremo all'oceano? 119 00:10:40,746 --> 00:10:44,114 Potrebbe esserci una pensione con stanze in affitto, vicino al mare. 120 00:10:44,685 --> 00:10:47,533 Questa � la prima volta che vado in un posto tanto lontano. 121 00:10:48,504 --> 00:10:50,756 Provieni dal National Geographic, 122 00:10:50,834 --> 00:10:51,933 ha senso questo? 123 00:10:52,258 --> 00:10:54,555 Stai pi� attento, stai pi� attento. 124 00:10:54,587 --> 00:10:57,843 Quando eravamo al MONDAY SEOUL, queste erano cose che andavano oltre la nostra immaginazione. 125 00:10:57,854 --> 00:11:01,203 Sono cos� felice di poter uscire e respirare aria fresca... non riesco a spiegarlo. 126 00:11:03,261 --> 00:11:05,215 Ehi, sta arrivando, sta arrivando. 127 00:11:06,094 --> 00:11:07,700 Questa � la divisa del YOUNG DEOK ILBO. 128 00:11:07,701 --> 00:11:08,601 Indossatela, svelti. 129 00:11:08,620 --> 00:11:11,610 Wow, come ha fatto a preparare anche questa? 130 00:11:14,287 --> 00:11:15,630 Voglio vedere l'oceano, cos'� questo? 131 00:11:17,404 --> 00:11:18,782 Che succede? 132 00:11:18,800 --> 00:11:20,151 Che facciamo ora? 133 00:11:22,530 --> 00:11:23,861 Chi lo sa? 134 00:11:25,468 --> 00:11:26,721 YOUNG DEOK... 135 00:11:27,815 --> 00:11:29,053 ILBO. 136 00:11:35,781 --> 00:11:38,915 Un benvenuto a tutti voi che vi siete uniti a questo allenamento. 137 00:11:39,532 --> 00:11:43,690 Io sono il vostro istruttore, Bong Sang Chul. Applausi! 138 00:11:45,818 --> 00:11:48,873 Davvero figo, davvero bello. 139 00:11:49,220 --> 00:11:52,500 Tutti voi, ora iniziate con la "posizione Enzo". 140 00:11:52,545 --> 00:11:55,055 Posizione Enzo, cos'�? 141 00:11:55,143 --> 00:11:57,250 Hyung, mostracela, non la fai da tanto tempo, vero? 142 00:11:57,308 --> 00:11:59,503 L'ho dimenticata, davvero. 143 00:11:59,510 --> 00:12:03,896 Perch� non ci fai vedere come dovrebbe essere fatta? 144 00:12:03,967 --> 00:12:05,015 Prego. 145 00:12:07,774 --> 00:12:12,300 Ho capito, ma lo far� solo una volta, guardate attentamente. 146 00:12:12,366 --> 00:12:15,936 La posizione Enzo � fatta cos�. 147 00:12:20,489 --> 00:12:21,703 Wow, davvero bravo. 148 00:12:35,580 --> 00:12:37,600 Riesci a raggiungere solo questo livello? 149 00:12:37,663 --> 00:12:40,033 Mi dispiace, hyung-nim, lo far� nel modo giusto. 150 00:12:43,602 --> 00:12:45,557 Se ho disturbato, mi dispiace. 151 00:12:45,814 --> 00:12:47,155 Ragazzi potete continuare. 152 00:12:53,682 --> 00:12:55,731 Bong Sang, stai bene? 153 00:12:56,845 --> 00:12:58,006 Non � per quello. 154 00:12:59,207 --> 00:13:02,307 � perch� la forza delle gambe di hyung-nim si � indebolita. 155 00:13:03,561 --> 00:13:05,033 Se fosse accaduto tempo fa... 156 00:13:05,634 --> 00:13:07,334 sarei morto. 157 00:13:23,830 --> 00:13:25,500 Non sono gi� salito? 158 00:13:25,501 --> 00:13:27,701 Non cercare di farlo a modo tuo! 159 00:13:27,786 --> 00:13:29,332 Porta le chiappe pi� in alto! 160 00:13:29,543 --> 00:13:31,627 Non cos�! Pi� in alto! 161 00:13:32,028 --> 00:13:33,828 Sali un po' di pi�! 162 00:13:34,030 --> 00:13:37,270 Afferra l'albero nel modo giusto! Stringi bene il tronco e sali! 163 00:13:37,281 --> 00:13:40,200 Solo i giornalisti che sanno sopportare e aspettare riescono ad ottenere notizie esclusive. 164 00:13:40,275 --> 00:13:41,842 Lass� ci sono quel tipo di notizie. 165 00:13:45,583 --> 00:13:48,084 Correte pi� veloci! 166 00:13:48,149 --> 00:13:49,327 Che state facendo, bastardi? 167 00:13:49,528 --> 00:13:50,428 Continuate a correre! 168 00:13:55,440 --> 00:13:57,626 - Non ce la faccio pi�! - Alzati, bastardo! 169 00:13:58,675 --> 00:14:01,094 Non ce la faccio! 170 00:14:05,113 --> 00:14:07,963 Solo i giornalisti che riescono a cavarsela da soli sono veri giornalisti. 171 00:14:13,201 --> 00:14:16,182 Il vostro obiettivo � l� di fronte, prendetelo! Cosa farete se avete paura di una semplice gallina?! 172 00:14:16,425 --> 00:14:20,300 Bisogna avere la determinazione e voler cercare notizie esclusive. 173 00:14:20,312 --> 00:14:23,879 Avvicinati un po' di pi�, un po' di pi�! Accidenti! 174 00:14:34,234 --> 00:14:36,738 Sono tutti giornalisti del MONDAY SEOUL. 175 00:14:48,782 --> 00:14:50,766 Solo perch� si tratta di un ex-mafioso... 176 00:14:52,001 --> 00:14:55,534 e di un giornalista insignificante che hanno aperto un proprio giornale, non sottovalutarli. 177 00:14:55,535 --> 00:14:56,835 La cosa ti metter� nei guai. 178 00:14:59,718 --> 00:15:01,508 L'essere ufficialmente riconosciuti dall'albo... 179 00:15:02,320 --> 00:15:04,886 non � qualcosa che puoi ottenere facilmente solo perch� lo desideri. 180 00:15:04,961 --> 00:15:07,184 Che si tratti di Jo Young Deok o di Jin Do Hyuk, 181 00:15:08,139 --> 00:15:10,383 non possiamo lasciargli fare nulla. 182 00:15:15,570 --> 00:15:18,867 Che sia il Presidente ad occuparsene, o tu stesso... 183 00:15:19,077 --> 00:15:22,100 non ti stai per sposare con la figlia del Presidente? 184 00:15:22,126 --> 00:15:23,600 Non sei in grado... 185 00:15:25,401 --> 00:15:27,301 di trovare del tempo per occuparti di questa cosa? 186 00:15:27,352 --> 00:15:29,578 Finch� si tratta di cose che riguardano il Presidente, 187 00:15:30,174 --> 00:15:31,894 me ne occuper� sempre. 188 00:15:37,035 --> 00:15:38,329 Presidente Gong... 189 00:15:39,630 --> 00:15:41,230 non importa ci� che fai, 190 00:15:41,790 --> 00:15:45,162 non lasciare alcuna prova, e procedi con prudenza. 191 00:15:45,963 --> 00:15:49,331 Questa non � la generazione in cui tutto pu� essere risolto con la violenza. 192 00:16:08,050 --> 00:16:10,917 Pu� sentirsi frustrato a causa di Jin Do Hyuk. 193 00:16:11,451 --> 00:16:13,404 A meno che non abbia qualcosa in mente... 194 00:16:13,426 --> 00:16:16,635 Jin Do Hyuk, ha legami piuttosto stretti con la polizia. 195 00:16:19,285 --> 00:16:23,049 Ho un bel profilo, pur essendo un agente di polizia. 196 00:16:27,020 --> 00:16:28,485 Dov'� andata il Caposquadra? 197 00:16:28,744 --> 00:16:31,226 Quella persona che si trattiene sempre alla scientifica, � andata ad una riunione con i capisquadra. 198 00:16:31,234 --> 00:16:32,593 - Davvero? - Ma... 199 00:16:33,094 --> 00:16:34,394 Che stai facendo? 200 00:16:34,608 --> 00:16:35,941 Devi andare a un appuntamento? 201 00:16:36,343 --> 00:16:39,002 Sicuramente � una donna che vive da sola. 202 00:16:39,237 --> 00:16:43,689 Nelle due volte che ci siamo incontrati, non c'era profumo maschile. 203 00:16:45,404 --> 00:16:49,500 � stata la prima volta che ho bevuto un caff� tanto buono in tutta la mia vita! 204 00:16:50,014 --> 00:16:52,600 Oggi, voglio che quella signora... 205 00:16:52,612 --> 00:16:53,648 Agente! 206 00:16:54,030 --> 00:16:55,300 S�, Caposquadra. 207 00:16:55,310 --> 00:16:56,617 Ho qualcosa da dirle. 208 00:16:56,670 --> 00:16:57,880 S�, va bene. 209 00:17:01,636 --> 00:17:03,326 Lei � in stretto rapporto con Jin Do Hyuk, vero? 210 00:17:05,010 --> 00:17:05,781 No. 211 00:17:09,040 --> 00:17:11,798 Anche se per certi versi possiamo sembrare molto intimi, 212 00:17:11,817 --> 00:17:15,000 a ben guardare, si capisce che non abbiamo quel tipo di rapporto. 213 00:17:15,100 --> 00:17:17,816 Come pu�, qualcuno che ha un rapporto cos� stretto, non sapere di questo? 214 00:17:17,921 --> 00:17:18,834 Cos'�? 215 00:17:20,171 --> 00:17:21,295 Un documento di concessione prestiti? 216 00:17:21,748 --> 00:17:24,499 Il garante � Jin Do Hyuk! 217 00:17:28,360 --> 00:17:32,173 Non c'� niente di cui aver paura, e non serve ingigantire la cosa. 218 00:17:32,331 --> 00:17:35,392 Anche se l'importo iniziale era di 300 milioni di won ma l'interesse � di 8500 miliardi di won? 219 00:17:35,755 --> 00:17:37,000 Da dove viene questo? 220 00:17:37,017 --> 00:17:39,761 Agente Wang, qualche risultato dalla ricerca dell'auto? 221 00:17:39,805 --> 00:17:43,820 Sono fuggiti nel secondo vicolo, vicino alla banca di Shillim-dong, la seconda strada verso Kang San. 222 00:17:45,047 --> 00:17:47,577 Mi cambio i vestiti e tra dieci minuti ci andiamo. 223 00:17:47,686 --> 00:17:49,046 Ma, oggi, io ho un appuntamento... 224 00:17:49,912 --> 00:17:51,539 Non ci vorr� molto... 225 00:17:52,242 --> 00:17:53,771 Vuole venire con me? 226 00:17:54,817 --> 00:17:57,110 Che aiuto sarebbe stare solo seduta alla scrivania? 227 00:17:57,880 --> 00:18:01,809 Quando volevamo prendere il Presidente del MONDAY SEOUL che era scappato, non se n'� proprio interessata ed ora... 228 00:18:02,890 --> 00:18:04,741 Sarebbe la stessa cosa? 229 00:18:04,866 --> 00:18:07,240 Il fatto � che ci sono di mezzo degli strozzini che gironzolano in pieno giorno, 230 00:18:07,318 --> 00:18:10,498 minacciando e colpendo i poveri cittadini. 231 00:18:10,807 --> 00:18:14,619 Se non li prendiamo alla svelta, potrebbero esserci altre vittime. 232 00:18:15,014 --> 00:18:15,890 No. 233 00:18:16,355 --> 00:18:19,811 Devo cercare la sua approvazione per questo genere di cose, e anche fare rapporto? 234 00:18:19,867 --> 00:18:20,362 No... 235 00:18:20,545 --> 00:18:21,992 Che c'�? 236 00:18:22,293 --> 00:18:24,293 Siamo la sua polizia personale? 237 00:18:24,466 --> 00:18:26,700 Un Presidente che � scappato, e uno strozzino. 238 00:18:26,725 --> 00:18:28,179 Una persona che ha lasciato qualcun altro ad occuparsi dei suoi bambini! 239 00:18:29,349 --> 00:18:30,845 Che persona stramba! 240 00:18:38,951 --> 00:18:39,907 � quel giorno? 241 00:18:39,960 --> 00:18:43,615 Oh Jung Il, � meglio che segni il giorno sul calendario. 242 00:18:44,401 --> 00:18:46,885 Ce l'avete fatta alla fine. 243 00:18:46,935 --> 00:18:48,642 Offrir� la cena a tutti. 244 00:18:51,216 --> 00:18:53,118 Possiamo davvero fare tutto. 245 00:18:53,914 --> 00:18:56,506 Ehi! Venite tutti qui a dare un'occhiata. 246 00:18:57,451 --> 00:18:59,347 Per non graffiarvi, 247 00:18:59,835 --> 00:19:03,586 tutto ci� che dovete fare � girarla cos�. 248 00:19:04,065 --> 00:19:06,378 Ragazzi, se riuscirete a riempire due ceste di frutta a testa, 249 00:19:06,396 --> 00:19:07,632 ve la dar� gratis. 250 00:19:07,653 --> 00:19:09,030 Svelti! Svelti! Raccogliete quella frutta! 251 00:19:09,063 --> 00:19:09,502 Presto, presto! 252 00:19:09,503 --> 00:19:11,103 - Svelti! - Raccogliamola in fretta. 253 00:19:13,177 --> 00:19:16,827 Questa mela ha tutto un altro sapore! 254 00:19:17,501 --> 00:19:21,119 Questa non � n� una formazione n� una ricerca, quindi cos'�? 255 00:19:21,313 --> 00:19:24,470 Perch� dobbiamo raccogliere queste mele? 256 00:19:24,474 --> 00:19:26,227 E chi � questo ajusshi? 257 00:19:26,228 --> 00:19:27,128 Giusto, giusto. 258 00:19:27,827 --> 00:19:28,918 Permettete che ve lo presenti. 259 00:19:29,447 --> 00:19:30,934 Questo era un mio compagno di cella. 260 00:19:33,664 --> 00:19:36,774 � bello vedere che ti sei lavato le mani dal crimine e vivi una vita pulita. 261 00:19:36,995 --> 00:19:38,588 Tutto ci� che ha fatto... 262 00:19:39,089 --> 00:19:42,589 � stato brandire in giro il coltello. 263 00:19:42,609 --> 00:19:43,730 � cos�, hyung-nim. 264 00:19:45,315 --> 00:19:48,252 Wow, ci sono un sacco di mele... 265 00:19:48,284 --> 00:19:50,498 Sembrano davvero deliziose. 266 00:19:50,643 --> 00:19:52,000 Raccogliamole alla svelta. 267 00:19:52,206 --> 00:19:54,770 Non siamo male, ad una rapida occhiata. 268 00:19:54,775 --> 00:19:56,959 Non ho gi� raccolto mele in passato? 269 00:19:56,961 --> 00:19:59,273 Le mele sono davvero grandi, davvero grandi. 270 00:20:33,547 --> 00:20:36,526 Quel... quel YOUNG DEOK ILBO. 271 00:20:37,097 --> 00:20:38,639 Va bene, vero? 272 00:20:40,831 --> 00:20:45,429 Ad essere onesti, come possiamo pubblicare un giornale ogni giorno? 273 00:20:45,683 --> 00:20:48,776 Abbiamo deciso di rilasciarne solo uno a settimana. 274 00:20:48,902 --> 00:20:51,054 Ma... ma... ma come, come possiamo... 275 00:20:51,246 --> 00:20:52,718 �... �... un quotidiano. 276 00:20:56,819 --> 00:20:58,319 Oh, ecco. 277 00:20:58,349 --> 00:21:02,040 Poich� � una rivista che esce solo la domenica, si chiamer� YOUNG DEOK "ILBO". [Ilbo = Quotidiano/Domenica] 278 00:21:03,243 --> 00:21:04,043 Quindi � cos�. 279 00:21:04,176 --> 00:21:09,287 Perci�, dobbiamo decidere il concept del YOUNG DEOK ILBO. 280 00:21:09,288 --> 00:21:10,388 S�, s�, giusto. 281 00:21:10,410 --> 00:21:11,164 Io, ecco... 282 00:21:11,165 --> 00:21:14,365 Su quello, ho un'idea. 283 00:21:14,566 --> 00:21:15,266 Ecco... 284 00:21:15,332 --> 00:21:20,067 C'� solo un modo per vendere e attirare i lettori. 285 00:21:20,142 --> 00:21:23,088 Colmare le lacune. 286 00:21:23,433 --> 00:21:24,500 Che significa? 287 00:21:24,522 --> 00:21:26,468 Vuol dire... che... 288 00:21:27,305 --> 00:21:31,000 Vuol dire che, come fanno molti giornali, 289 00:21:31,047 --> 00:21:32,921 se vogliamo che il YOUNG DEOK ILBO sopravviva, 290 00:21:33,227 --> 00:21:36,226 dobbiamo puntare su un target familiare. 291 00:21:36,493 --> 00:21:38,421 Esatto! Esatto! Esatto! 292 00:21:38,737 --> 00:21:43,558 Ad essere onesti, oggigiorno, i giornali non sono per niente interessanti. 293 00:21:44,441 --> 00:21:47,063 Se si vuole leggere qualcosa di interessante, allora c'� il MONDAY... 294 00:21:47,107 --> 00:21:48,679 Esatto, interessante! 295 00:21:49,867 --> 00:21:53,440 Non semplicemente un banale giornale noioso. 296 00:21:53,560 --> 00:21:55,150 Qualcosa che sia divertente ed interessante. 297 00:21:55,245 --> 00:21:58,458 Leggerlo e pensare che si � sempre voluto leggerlo. 298 00:21:58,493 --> 00:22:00,613 Sarebbe bello se riuscissimo a creare un giornale cos�. 299 00:22:01,126 --> 00:22:02,606 Vero, Presidente? 300 00:22:02,891 --> 00:22:03,618 Ma... 301 00:22:04,819 --> 00:22:06,819 Non � un po' troppo vago? 302 00:22:07,447 --> 00:22:10,646 Tutta questa roba non vi sembra... poco specifica? 303 00:22:13,807 --> 00:22:16,462 Anche se fosse... 304 00:22:16,943 --> 00:22:18,034 Di che sta parlando? 305 00:22:21,277 --> 00:22:22,772 Che ore pensi che siano? 306 00:22:23,395 --> 00:22:25,198 Non ci resta molto tempo. 307 00:22:25,722 --> 00:22:26,600 Aspetta un attimo. 308 00:22:27,466 --> 00:22:28,400 Togli questo. 309 00:22:28,960 --> 00:22:29,921 E questo, poi va bene. 310 00:22:31,182 --> 00:22:32,898 Finora non c'� ancora nessun articolo. 311 00:22:34,867 --> 00:22:36,222 Pronto, Kang Hae Seong del DAESE. 312 00:22:36,937 --> 00:22:39,271 Va bene, parler� con te tra poco, d'accordo. 313 00:22:40,665 --> 00:22:42,806 Ad ogni modo, basta che scrivi ora l'articolo e lo mandi di sopra. 314 00:22:42,926 --> 00:22:43,633 Chiudo. 315 00:23:08,576 --> 00:23:09,984 Non muovetevi, polizia! 316 00:23:19,436 --> 00:23:21,145 Hai cenato prima di lavorare? 317 00:23:26,201 --> 00:23:26,931 S�. 318 00:23:27,132 --> 00:23:30,532 Ho mangiato un hamburger ed ora sono in appostamento. 319 00:23:35,862 --> 00:23:36,853 Si sono fatti vivi! 320 00:23:43,545 --> 00:23:44,563 Polizia. 321 00:23:44,564 --> 00:23:46,564 Siete pregati di fermare tutto ci� che state facendo. 322 00:23:46,630 --> 00:23:47,349 Non muovetevi. 323 00:23:47,400 --> 00:23:48,271 Fermi. 324 00:23:48,330 --> 00:23:50,180 - Prendeteli. - S�. 325 00:24:01,347 --> 00:24:02,829 Ammanettateli tutti. 326 00:24:10,803 --> 00:24:11,925 Vieni qui. 327 00:24:29,547 --> 00:24:30,491 Mettetegli le manette. 328 00:24:30,492 --> 00:24:30,892 S�. 329 00:24:30,971 --> 00:24:31,859 Fermo, bastardo. 330 00:24:34,131 --> 00:24:35,540 Confermatene le identit�. 331 00:24:35,604 --> 00:24:36,683 S�, ricevuto. 332 00:24:47,689 --> 00:24:49,668 Non dovresti tornare cos� tardi. 333 00:24:50,970 --> 00:24:52,112 Ero uscita a giocare? 334 00:24:52,352 --> 00:24:53,783 Di questo non ne sono tanto sicura. 335 00:24:54,479 --> 00:24:58,975 � tutta colpa vostra, di vostra madre e di vostro zio. 336 00:24:59,768 --> 00:25:02,947 La gente � cos�, quando qualcosa va bene, � sempre grazie al proprio duro lavoro. 337 00:25:02,982 --> 00:25:04,800 Quando non va bene, � tutta colpa degli altri. 338 00:25:13,646 --> 00:25:15,453 Mia figlia � tornata. 339 00:25:17,044 --> 00:25:17,954 Mamma... 340 00:25:19,055 --> 00:25:21,755 Perch� non hai dormito comodamente in camera tua? 341 00:25:21,756 --> 00:25:22,456 Aigoo! 342 00:25:22,523 --> 00:25:25,893 Come potrei dormire bene, mentre mia figlia fa tardi al lavoro? 343 00:25:26,680 --> 00:25:28,242 Mamma... 344 00:25:28,259 --> 00:25:29,900 La mia bambina. 345 00:25:29,901 --> 00:25:31,501 Cambiati subito i vestiti e lavati la faccia. 346 00:25:31,538 --> 00:25:35,300 La mamma ti far� il latte caldo e potrai dormire bene dopo averlo bevuto. 347 00:25:35,637 --> 00:25:36,628 Ho capito. 348 00:25:52,679 --> 00:25:53,936 Fa davvero freddo. 349 00:25:54,369 --> 00:25:58,742 Che posto � questo, non c'� nemmeno campo. 350 00:26:03,243 --> 00:26:04,085 Che spavento! 351 00:26:09,680 --> 00:26:10,580 Mi scusi. 352 00:26:11,281 --> 00:26:12,631 Che ci fa qui? 353 00:26:12,909 --> 00:26:14,382 Non riesco a dormire. 354 00:26:15,108 --> 00:26:16,439 Gli altri stanno dormendo? 355 00:26:16,892 --> 00:26:21,599 Ne abbiamo discusso tutti, 356 00:26:22,118 --> 00:26:24,045 ma non sappiamo ancora decidere per un concept adatto. 357 00:26:26,381 --> 00:26:27,905 E tu? 358 00:26:28,862 --> 00:26:32,530 Ci sono ancora tante cose che i giovani possono fare, 359 00:26:33,198 --> 00:26:35,859 perch� devi essere un giornalista? 360 00:26:42,848 --> 00:26:44,915 Mio padre era un giornalista. 361 00:26:46,744 --> 00:26:48,431 Tutto qui, solo per questo? 362 00:26:54,324 --> 00:26:58,293 C'era un'ajumma che una volta � venuta a trovarci a casa nostra. 363 00:26:58,602 --> 00:27:01,485 - Anche se non � molto... - Non � necessario. 364 00:27:01,520 --> 00:27:02,500 Ma � dato dal cuore. 365 00:27:02,513 --> 00:27:03,809 - Va bene cos�, halmoni. - Ma... [Halmoni: nonna] 366 00:27:03,907 --> 00:27:04,560 Torni a casa. 367 00:27:04,569 --> 00:27:06,300 - Accetti questo dono sincero... - Davvero, non � necessario. 368 00:27:06,310 --> 00:27:09,370 Basta che lo prenda, il mio cuore si sentir� meglio. 369 00:27:09,375 --> 00:27:11,376 Va tutto bene, faccia come se avessi accettato. 370 00:27:11,471 --> 00:27:13,170 - Va bene. - Anche se non � un nulla di che. 371 00:27:13,174 --> 00:27:15,725 Li mangi e basta, va bene. 372 00:27:15,874 --> 00:27:16,625 Pap�. 373 00:27:19,426 --> 00:27:20,326 Aigoo! 374 00:27:20,366 --> 00:27:21,689 Questo dev'essere suo figlio. 375 00:27:21,690 --> 00:27:22,490 Tieni. 376 00:27:23,126 --> 00:27:26,071 Posso darvi solo questo, mi dispiace davvero. 377 00:27:29,619 --> 00:27:30,793 Svelto, ringrazia. 378 00:27:31,850 --> 00:27:33,832 Grazie. 379 00:27:34,881 --> 00:27:36,219 Davvero, grazie. 380 00:27:37,894 --> 00:27:39,530 � tutto grazie a tuo padre... 381 00:27:39,650 --> 00:27:41,500 se le denunce verso la nostra gente sono state ritirate. 382 00:27:43,012 --> 00:27:45,627 Le persone come noi non hanno nulla di valore 383 00:27:45,721 --> 00:27:47,677 e nessuno su cui contare 384 00:27:48,157 --> 00:27:50,392 per riuscire a vincere contro i potenti. 385 00:27:50,491 --> 00:27:52,211 Tuo padre ci ha dato la speranza. 386 00:27:56,667 --> 00:27:58,900 Le mani piene di grinze, il viso pieno di rughe, 387 00:27:59,252 --> 00:28:01,042 quel sorriso carico di felicit�. 388 00:28:11,119 --> 00:28:12,950 Si potrebbe dire che abbia preso la mia decisione in quel momento. 389 00:28:14,357 --> 00:28:15,340 "Quando sar� grande, 390 00:28:15,888 --> 00:28:18,160 voglio essere un giornalista eccezionale come mio padre." 391 00:28:19,063 --> 00:28:23,080 "Un giornalista che d� speranza a chi vive un'esistenza dura e difficile, 392 00:28:23,087 --> 00:28:25,006 a coloro che sono trattati ingiustamente." 393 00:28:32,757 --> 00:28:33,713 � infantile? 394 00:28:36,680 --> 00:28:38,899 Quando ero in prigione... 395 00:28:39,800 --> 00:28:41,900 ho letto molti libri. 396 00:28:44,220 --> 00:28:47,699 Sai chi era il terzo Re della Dinastia Joseon? 397 00:28:48,545 --> 00:28:51,491 Taejong, Sejo, Mun... Dan... Se... 398 00:28:51,892 --> 00:28:53,692 Ah, � Taejong! 399 00:28:53,979 --> 00:28:54,815 Esatto. 400 00:28:56,400 --> 00:29:06,562 Taejong, per identificare la disonest� dei cittadini, mise un tamburo delle denunce fuori dal palazzo. 401 00:29:08,660 --> 00:29:13,868 Sta dicendo che dovremmo creare un giornale di denuncia, vero? 402 00:29:29,780 --> 00:29:32,210 [Basta allo spostamento in massa dei cittadini a causa dello sviluppo urbano sconsiderato!!] 403 00:29:34,394 --> 00:29:36,005 [Richiesto solo un risarcimento per l'espansione urbana indesiderata] 404 00:29:43,200 --> 00:29:44,850 [Espansione urbana imposta in modo scorretto ai cittadini!] 405 00:29:49,081 --> 00:29:51,848 [Via! Non derubate i cittadini dei loro diritti! Fuori! Difendete i diritti dei cittadini.] 406 00:29:56,600 --> 00:29:59,600 [Choi Il Do � un assassino. � da ritenersi responsabile della morte di mio padre.] 407 00:30:00,656 --> 00:30:03,853 [Gruppo DAESE, leader nello sviluppo. Leader negli omicidi.] 408 00:30:07,171 --> 00:30:07,999 Sunbae, 409 00:30:08,344 --> 00:30:10,180 sembra che ci saranno dei problemi. 410 00:30:11,697 --> 00:30:13,600 Non � qualcosa che avevamo previsto? 411 00:30:13,679 --> 00:30:15,500 Ma non avevamo contemplato il suicidio. 412 00:30:15,811 --> 00:30:16,710 Che facciamo? 413 00:30:18,135 --> 00:30:19,040 Fregatene e basta. 414 00:30:38,619 --> 00:30:41,036 [DAESE Love Sharing] 415 00:30:49,308 --> 00:30:50,600 Nonno, � felice? 416 00:30:50,653 --> 00:30:52,807 S�, sono felice, l'atmosfera � incantevole. 417 00:30:53,929 --> 00:30:55,073 Come si chiama? 418 00:31:07,578 --> 00:31:08,543 Come si sente? 419 00:31:08,678 --> 00:31:10,250 � molto confortevole. 420 00:31:24,672 --> 00:31:27,400 Stavo pensando a quant'� meraviglioso essere a casa. 421 00:31:27,443 --> 00:31:29,308 Perch� continui a seguirmi e a stancarti? 422 00:31:29,413 --> 00:31:31,820 Trascorrere l'intera giornata con il proprio padre � il massimo. 423 00:31:33,637 --> 00:31:37,100 Sei felice per me, o per la presenza del reporter Kang? 424 00:31:38,006 --> 00:31:39,200 Entrambe le cose. 425 00:31:41,716 --> 00:31:42,434 Pap�. 426 00:31:45,495 --> 00:31:46,616 Capisco, figliola. 427 00:31:49,024 --> 00:31:52,879 Hae Seong, quando hai intenzione di fare la proposta di matrimonio alla nostra Ho Kyung? 428 00:31:55,252 --> 00:31:56,046 Cosa? 429 00:31:56,366 --> 00:31:59,447 La mia bambina vuole tenere la cerimonia di fidanzamento il pi� presto possibile. 430 00:32:03,468 --> 00:32:04,936 Non ti avevo detto che volevo prima parlarne con lui? 431 00:32:04,956 --> 00:32:07,766 Oppa, non stai sempre a parlare di lavoro quando sei con mio padre? 432 00:32:07,799 --> 00:32:11,169 Hai ragione, il reporter Kang � una persona noiosa, che sa solo lavorare. 433 00:32:11,189 --> 00:32:13,090 Perch� lo ami cos� tanto? 434 00:32:13,210 --> 00:32:16,524 Pap�, oppa non � affatto noioso. 435 00:32:19,422 --> 00:32:20,320 Che ne dici? 436 00:32:21,414 --> 00:32:23,922 Dovresti fissare una data esatta con tua madre. 437 00:32:24,042 --> 00:32:25,562 Le nostre famiglie dovrebbero almeno conoscersi. 438 00:32:26,838 --> 00:32:27,548 Certo. 439 00:32:28,049 --> 00:32:30,649 Decider� un giorno per incontrarci tutti il prima possibile. 440 00:32:30,668 --> 00:32:32,246 Grandioso, fallo. 441 00:32:33,619 --> 00:32:35,038 Sei contenta adesso, figlia mia? 442 00:32:35,039 --> 00:32:35,939 S�. 443 00:33:39,631 --> 00:33:42,209 Il suo sorriso � un po' goffo. 444 00:33:48,384 --> 00:33:51,340 Pu� farmi un sorriso pi� naturale? 445 00:33:52,937 --> 00:33:55,317 Non ci riesco. 446 00:33:56,753 --> 00:34:00,431 S-scusi. � la mia prima intervista. 447 00:34:02,072 --> 00:34:03,447 � la prima anche per me. 448 00:34:04,287 --> 00:34:04,975 Cosa? 449 00:34:05,661 --> 00:34:08,168 � anche la mia prima intervista dal giorno in cui sono arrivato in redazione. 450 00:34:08,965 --> 00:34:12,225 Perci�, sono nervoso tanto quanto lei. 451 00:34:39,949 --> 00:34:42,049 Aigoo, come stai? 452 00:34:48,686 --> 00:34:51,615 Hai affidato i bambini alle cure di altre persone. Non sei per niente preoccupato? 453 00:34:51,635 --> 00:34:53,393 Come si pu� non fare nemmeno una telefonata? 454 00:34:53,413 --> 00:34:56,481 Ehi! � perch� non mi � stato possibile farlo. 455 00:34:56,801 --> 00:34:58,935 Ad ogni modo, ora sono qui, no? 456 00:34:59,487 --> 00:35:01,371 Ah, queste sono per te. 457 00:35:01,691 --> 00:35:03,265 Sono mele che ho raccolto con le mie stesse mani. 458 00:35:04,291 --> 00:35:05,295 No, grazie! 459 00:35:09,298 --> 00:35:11,864 Ma... hai passato la notte a lavorare? 460 00:35:11,909 --> 00:35:15,319 Hai delle occhiaie enormi. 461 00:35:18,764 --> 00:35:20,372 Ovviamente! 462 00:35:21,179 --> 00:35:22,743 Abbiamo catturato quei delinquenti. 463 00:35:23,629 --> 00:35:24,352 Davvero? 464 00:35:25,062 --> 00:35:26,765 Certo, devo trovare la madre dei bambini. 465 00:35:27,685 --> 00:35:29,119 � pi� facile a dirsi che a farsi. 466 00:35:29,539 --> 00:35:32,850 Anch'io voglio trovare la loro madre, ma dovremmo sapere dov'�. 467 00:35:34,524 --> 00:35:38,012 Perci�, ho pensato che avrei dovuto lasciar perdere, che prima o poi sarebbe tornata. 468 00:35:38,032 --> 00:35:38,985 Quando potrebbe accadere? 469 00:35:39,205 --> 00:35:40,843 Aspetterai fino a quando i bambini non saranno cresciuti? 470 00:35:40,857 --> 00:35:43,649 Ehi, perch� sei cos� critica? 471 00:35:46,410 --> 00:35:48,846 Anche se mio padre � morto quando ero piccola, 472 00:35:50,272 --> 00:35:53,030 sono molto fortunata che mia madre sia ancora viva. 473 00:35:53,728 --> 00:35:56,433 Ora loro sono nell'et� in cui hanno bisogno di amore e cura. 474 00:35:56,575 --> 00:35:59,036 Sono davvero preoccupata che il bambino pi� piccolo non voglia parlare. 475 00:35:59,756 --> 00:36:01,493 Credo non sia una buona idea lasciar perdere e basta. 476 00:36:02,113 --> 00:36:03,786 Sbrigati e trova la madre. 477 00:36:08,215 --> 00:36:09,858 Conosco un modo. 478 00:36:10,723 --> 00:36:12,515 Mangiate un po' mentre parlate, ragazzi. 479 00:36:12,538 --> 00:36:14,138 Ah, s�, grazie. 480 00:36:14,161 --> 00:36:15,287 Li mangiamo con piacere. 481 00:36:15,399 --> 00:36:17,014 Se non � sufficiente, basta dirlo. 482 00:36:17,572 --> 00:36:18,238 Ah, s�. 483 00:36:26,834 --> 00:36:31,663 D'ora in poi dovete ascoltare quello che dice lo zio. 484 00:36:32,876 --> 00:36:37,293 Sapete gi� che ultimamente lo zio � nella redazione di un nuovo giornale, vero? 485 00:36:38,026 --> 00:36:43,889 Ma per via di una missione speciale, lo zio deve andare a vivere per un po' di tempo in un altro posto. 486 00:36:45,819 --> 00:36:47,490 Dici davvero? 487 00:36:48,820 --> 00:36:50,087 Aspetta un po'. 488 00:36:51,961 --> 00:36:55,030 Perci�, lo zio ha chiesto come favore alla sua noona, 489 00:36:55,346 --> 00:36:57,976 di tenervi con lei per un mese. Va bene? 490 00:36:59,401 --> 00:37:01,797 Mi prender� senz'altro cura di voi. 491 00:37:04,131 --> 00:37:05,541 In questo modo... 492 00:37:05,556 --> 00:37:09,517 mangerete tanti deliziosi biscotti ogni giorno. 493 00:37:09,862 --> 00:37:11,591 Vi piacciono molto i biscotti, vero? 494 00:37:12,768 --> 00:37:14,531 - No. - Non mentirmi. 495 00:37:14,924 --> 00:37:18,493 Non avete la mamma e vivete da soli. Lo zio � molto preoccupato. 496 00:37:18,613 --> 00:37:20,121 - Ma per fortuna abbiamo questa poliziotta. - Aspetta! 497 00:37:23,781 --> 00:37:26,318 Io so dov'� mamma. 498 00:37:26,898 --> 00:37:29,389 Vedi, lei sa dov'� la madre. 499 00:37:32,159 --> 00:37:36,126 Mamma � andata a cercare quell'ajusshi che le ha rubato i soldi. 500 00:37:37,898 --> 00:37:39,699 Come vi chiamate? 501 00:37:44,213 --> 00:37:45,294 Io... 502 00:37:48,713 --> 00:37:49,820 Sebastian. 503 00:37:50,615 --> 00:37:52,039 E la mia partner... 504 00:37:54,213 --> 00:37:55,255 Sofia. 505 00:38:13,521 --> 00:38:15,379 - Vuole darmi il soprabito? - Vuole che l'aiuti? 506 00:38:15,403 --> 00:38:15,974 S�. 507 00:38:15,975 --> 00:38:16,775 S�. 508 00:38:20,790 --> 00:38:21,658 Grazie. 509 00:38:21,688 --> 00:38:24,677 Omo! Quel ragazzo � davvero bello, vero? 510 00:38:25,797 --> 00:38:26,581 Grazie. 511 00:38:26,980 --> 00:38:28,214 Vi auguro buona serata. 512 00:38:29,083 --> 00:38:30,553 Ha un corpo stupendo. 513 00:38:33,185 --> 00:38:33,935 Sbrigati, vai! 514 00:38:34,036 --> 00:38:34,836 Aspetta, vengo anch'io! 515 00:38:36,100 --> 00:38:37,996 Mi comporter� come se non ti conoscessi. 516 00:38:38,297 --> 00:38:39,897 Perci�, se scopri qualcosa, fammelo sapere. 517 00:38:40,242 --> 00:38:41,015 Lo so. 518 00:38:41,754 --> 00:38:43,348 Mi dispiace disturbarti. 519 00:38:43,681 --> 00:38:46,682 - Oh! Sei cos� carino! - Quanti anni hai? 520 00:38:48,488 --> 00:38:50,200 Salve, mi chiamo Antonio. 521 00:38:50,224 --> 00:38:51,740 Mi concedi l'onore di ballare con te? 522 00:38:52,163 --> 00:38:52,939 Con me? 523 00:38:52,940 --> 00:38:53,640 S�. 524 00:38:54,560 --> 00:38:55,585 Mi spiace. Lasci stare. 525 00:38:55,609 --> 00:38:56,579 - Balliamo insieme... - Aspetti! 526 00:39:00,969 --> 00:39:02,492 � la mia partner. 527 00:39:04,127 --> 00:39:05,621 Sono venuta qui con lui. 528 00:39:05,844 --> 00:39:07,813 Oh, sono stato scortese. 529 00:39:07,837 --> 00:39:08,752 Non si preoccupi. 530 00:39:09,126 --> 00:39:10,249 � molto galante. 531 00:39:28,421 --> 00:39:29,382 Continua a fingere. 532 00:39:30,021 --> 00:39:31,110 Non va bene se ci beccano. 533 00:39:33,907 --> 00:39:34,814 Bene, facciamolo. 534 00:39:44,758 --> 00:39:45,613 Ore tre. 535 00:39:52,271 --> 00:39:53,167 Non � lei. 536 00:39:55,242 --> 00:39:56,026 Ore nove. 537 00:40:02,140 --> 00:40:03,182 Non � nemmeno lei. 538 00:40:13,311 --> 00:40:14,617 Jin Do Hee... 539 00:40:15,761 --> 00:40:16,508 Dov'�? 540 00:40:17,975 --> 00:40:19,761 Vicino al bar, quella con la maglia rosa. 541 00:40:20,530 --> 00:40:21,461 Fammi girare. 542 00:40:31,050 --> 00:40:31,835 Separiamoci. 543 00:40:33,511 --> 00:40:34,904 Sicuramente scapper� una volta che mi avr� visto. 544 00:40:35,428 --> 00:40:36,691 Star� di guardia all'ingresso. 545 00:40:37,636 --> 00:40:38,697 Stai attenta. 546 00:40:39,915 --> 00:40:41,657 Non ordinarmi di fare questo o quello. 547 00:40:42,553 --> 00:40:43,566 Capito. 548 00:40:53,857 --> 00:40:54,659 Grazie. 549 00:41:00,145 --> 00:41:01,111 Signora Jin Do Hee. 550 00:41:02,085 --> 00:41:02,980 Chi sei tu? 551 00:41:03,651 --> 00:41:06,017 Sono Joo Jae In del Secondo Dipartimento di Indagini penali della polizia di Yong Chung. 552 00:41:07,383 --> 00:41:08,754 Polizia? 553 00:41:10,895 --> 00:41:12,763 Perch� la polizia mi sta cercando? 554 00:41:13,087 --> 00:41:14,159 Jin Do Hee! 555 00:41:16,492 --> 00:41:18,080 Levatevi! Levatevi! Levatevi! 556 00:41:18,149 --> 00:41:19,854 Non ho fatto niente. 557 00:41:21,863 --> 00:41:23,017 Jin Do Hee! 558 00:41:23,990 --> 00:41:24,939 Do Hyuk! 559 00:41:26,320 --> 00:41:27,867 Do Hyuk... ecco... 560 00:41:27,987 --> 00:41:29,796 � stato... che... 561 00:41:36,860 --> 00:41:38,370 Che diavolo ci fai qui? 562 00:41:45,776 --> 00:41:49,088 Domani venga alla stazione di polizia e sporga denuncia in qualit� di vittima. 563 00:41:49,508 --> 00:41:51,433 Sebbene l'interesse illecito pu� essere ridotto, 564 00:41:51,457 --> 00:41:53,781 deve pagare lo stesso la cifra iniziale e l'interesse legale. 565 00:41:54,401 --> 00:41:55,980 Ma non ho speso io quei soldi. 566 00:41:56,300 --> 00:41:58,779 � stato quell'ajusshi a farlo. Devo pagare al suo posto? 567 00:42:00,088 --> 00:42:02,168 Ma sei tu quella che ha preso in prestito i soldi, no? 568 00:42:02,288 --> 00:42:04,588 Se non riusciamo a catturare quel tizio, sei tu la responsabile del pagamento. 569 00:42:04,613 --> 00:42:06,165 L'ho so bene anch'io questo... 570 00:42:07,473 --> 00:42:10,069 Do Hyuk, non � che hai un po' di soldi? 571 00:42:13,825 --> 00:42:16,269 Come posso avere dei soldi? 572 00:42:34,139 --> 00:42:35,727 Sol. Jung. 573 00:42:40,274 --> 00:42:41,440 Aigoo... 574 00:42:45,146 --> 00:42:46,587 Stai bene? 575 00:42:53,596 --> 00:42:54,381 S�. 576 00:42:54,823 --> 00:42:56,272 Ti sono mancata? 577 00:43:35,649 --> 00:43:37,206 Perch� mi stai seguendo? 578 00:43:39,754 --> 00:43:40,798 Ah, be'... 579 00:43:41,289 --> 00:43:44,394 Non � pericoloso per una donna camminare da sola di notte? 580 00:43:47,396 --> 00:43:48,309 Intendi me? 581 00:43:51,017 --> 00:43:51,878 Be', s�. 582 00:43:55,834 --> 00:43:56,908 Grazie. 583 00:43:56,909 --> 00:43:57,809 Davvero. 584 00:44:00,867 --> 00:44:02,937 Grazie di esserti presa cura dei miei nipoti. 585 00:44:03,057 --> 00:44:05,137 Grazie anche di aver catturato gli strozzini. 586 00:44:05,557 --> 00:44:07,316 E voglio ringraziarti anche di avermi aiutato a trovare mia sorella. 587 00:44:09,585 --> 00:44:11,259 Sto solo facendo il mio dovere. 588 00:44:13,381 --> 00:44:14,291 Allora grazie. 589 00:44:14,492 --> 00:44:15,492 Attenta mentre torni a casa. 590 00:44:16,134 --> 00:44:17,870 Quel Jo Young Deok... 591 00:44:19,832 --> 00:44:20,611 S�? 592 00:44:20,931 --> 00:44:24,755 � pi� pericoloso di quanto pensi. 593 00:44:25,042 --> 00:44:26,794 Che vuoi dire? 594 00:44:27,550 --> 00:44:31,347 Sai perch� Jo Young Deok era in galera 595 00:44:31,416 --> 00:44:34,920 e cosa ha fatto prima di finire in prigione, vero? 596 00:44:37,387 --> 00:44:38,242 Ehi... 597 00:44:38,875 --> 00:44:40,374 Quello era il passato. 598 00:44:41,129 --> 00:44:45,958 Ora � un uomo anziano che � stato in prigione per quindici anni. Non cambi opinione troppo in fretta? 599 00:44:46,005 --> 00:44:48,243 Lo dico per il tuo bene. 600 00:44:49,168 --> 00:44:51,071 Mi preoccupo per la tua famiglia. 601 00:44:51,691 --> 00:44:54,857 Vorrei che non avessi a che fare con qualcuno dalla fedina penale sporca. 602 00:44:56,177 --> 00:44:57,121 Sai... 603 00:44:58,919 --> 00:45:01,374 Penso tu abbia frainteso. 604 00:45:03,226 --> 00:45:04,033 Che cosa? 605 00:45:04,925 --> 00:45:06,096 Come posso dire? 606 00:45:07,269 --> 00:45:09,800 Essere felice dopo aver messo qualcuno in una situazione complicata... 607 00:45:10,749 --> 00:45:12,683 Scrivere notizie false... 608 00:45:12,803 --> 00:45:14,171 Avere una vita disdicevole... 609 00:45:17,372 --> 00:45:18,853 Io non sono quel tipo di persona. 610 00:45:19,830 --> 00:45:20,743 Non lo sei? 611 00:45:21,044 --> 00:45:22,444 Non ne sono cos� sicura. 612 00:45:23,274 --> 00:45:24,628 Lo capirai presto... 613 00:45:24,829 --> 00:45:26,229 che tipo di persona sono. 614 00:45:32,719 --> 00:45:33,991 Reporter Kang! 615 00:45:41,196 --> 00:45:42,438 Che spavento! 616 00:45:42,439 --> 00:45:43,939 Sei uno stalker? 617 00:45:44,337 --> 00:45:46,362 Visto che sei qui, di' almeno qualcosa. 618 00:45:46,986 --> 00:45:48,472 Sembra che voi due stiate discutendo di qualcosa. 619 00:45:53,382 --> 00:45:54,248 Voi due... 620 00:45:58,591 --> 00:45:59,855 Voi due vi frequentate? 621 00:46:01,556 --> 00:46:03,472 Non te ne stavi andando? 622 00:46:03,688 --> 00:46:06,321 Aigoo... anche se mi trattieni, me ne vado. 623 00:46:06,872 --> 00:46:07,744 Allora vattene. 624 00:46:09,614 --> 00:46:12,831 Allora, vi auguro una piacevole serata insieme. 625 00:46:34,448 --> 00:46:38,110 Faccio un sacco di cose. Tipo lavorare sotto copertura e fare gli appostamenti. 626 00:46:40,091 --> 00:46:42,243 Hai lavorato fino a tardi la scorsa notte. Sarai molto stanca, vero? 627 00:46:43,063 --> 00:46:44,842 Mi dispiace di essere venuto a cercarti a quest'ora tarda. 628 00:46:45,811 --> 00:46:47,509 Mi ha un po' sorpresa. 629 00:46:48,365 --> 00:46:50,196 Ma ti serve il mio aiuto per qualcosa? 630 00:46:53,269 --> 00:46:54,459 Volevo... 631 00:46:56,467 --> 00:46:58,175 solo vederti, tutto qui. 632 00:47:00,693 --> 00:47:04,326 A dire il vero, ho tenuto le tue foto. 633 00:47:08,592 --> 00:47:10,419 Perch� quella � stata la mia prima intervista. 634 00:47:14,815 --> 00:47:16,192 Ecco perch�... 635 00:47:17,093 --> 00:47:19,493 ti penso spesso e voglio vederti. 636 00:47:20,627 --> 00:47:22,740 Dopo che sono stato mandato in questo quartiere, 637 00:47:23,807 --> 00:47:25,838 ho fatto ancora sciocchezze come questa. 638 00:47:28,491 --> 00:47:29,931 Sono molto contenta per�. 639 00:48:04,094 --> 00:48:05,290 Dannazione! 640 00:48:13,667 --> 00:48:15,816 [QUOTIDIANO NAZIONALE] 641 00:48:18,099 --> 00:48:19,495 [GIORNALE DEMOCRATICO] 642 00:48:20,328 --> 00:48:24,274 [Presidente Jo Young Deok] 643 00:48:24,472 --> 00:48:26,693 [DAESE] 644 00:48:33,378 --> 00:48:37,226 [Il Presidente del Gruppo DAESE, Choi Il Doo, e sua figlia...] 645 00:48:44,867 --> 00:48:47,155 Ho preparato una serie di articoli. 646 00:48:47,175 --> 00:48:50,499 C'� una regola che stabilisce che in un giornale possiamo scrivere solo notizie? 647 00:48:50,519 --> 00:48:57,449 Dobbiamo pensare ai nostri lettori e scrivere articoli correlati. 648 00:48:58,353 --> 00:48:59,872 Ah, s�... io... 649 00:49:00,886 --> 00:49:02,791 Mal Soon � scomparso. 650 00:49:02,911 --> 00:49:07,074 Ecco... Mal Soon � un cane e... 651 00:49:08,278 --> 00:49:09,493 Che sfortuna... 652 00:49:10,235 --> 00:49:12,153 Ah giusto, Presidente. 653 00:49:12,273 --> 00:49:15,041 Sa cos'� successo ieri sera? 654 00:49:15,118 --> 00:49:21,603 Un piccione, sbucato dal nulla, si � schiantato contro un'auto. 655 00:49:21,623 --> 00:49:24,233 Allora, sa cos'� successo a quell'auto? 656 00:49:26,874 --> 00:49:28,182 Si � ribaltata! 657 00:49:28,890 --> 00:49:32,540 Avrei dovuto scattare una foto della scena. 658 00:49:33,023 --> 00:49:38,233 Cos� il titolo sarebbe stato "Lo schianto di un piccione colpisce duramente in mezzo alla strada." 659 00:49:39,153 --> 00:49:40,653 U-una cosa del genere... 660 00:49:55,004 --> 00:49:58,080 Poich� ho riportato mia sorella a casa... 661 00:49:58,646 --> 00:49:59,827 non ho preparato nulla. 662 00:50:00,728 --> 00:50:01,828 Mi dispiace. 663 00:50:03,363 --> 00:50:04,711 Non c'� fretta. 664 00:50:14,682 --> 00:50:17,931 Gli stipendi inizieranno ad essere pagati solo dopo la prima uscita. 665 00:50:17,951 --> 00:50:19,201 Lo sapete, ragazzi? 666 00:50:22,022 --> 00:50:23,483 Non preoccupatevi. 667 00:50:23,484 --> 00:50:25,084 Fate con comodo. 668 00:50:29,635 --> 00:50:32,853 Leggendo l'articolo in prima pagina del QUOTIDIANO NAZIONALE, 669 00:50:32,854 --> 00:50:36,980 mi sembra di capire che ci sia un problema tra il gruppo DAESE e la questione dell'espansione urbana. 670 00:50:37,257 --> 00:50:39,188 La cosa � interessante... 671 00:50:39,626 --> 00:50:41,950 Sembra che qualcuno si sia suicidato. 672 00:50:43,438 --> 00:50:44,922 Perch� si � suicidato? 673 00:50:46,336 --> 00:50:48,617 Non riesco a capire che ragione ci sia dietro. 674 00:50:49,005 --> 00:50:51,886 L'informazione � un po' avara quando si tratta di queste cose, vero? 675 00:50:52,624 --> 00:50:54,444 Dovremmo scavare in questo tipo di situazioni. 676 00:50:54,664 --> 00:50:55,684 Ho ragione? 677 00:50:57,223 --> 00:50:58,680 Allora, occupatene tu. 678 00:51:09,487 --> 00:51:12,920 [Illegale: Corruzioni interne all'azienda. Caso di suicidio legato all'espansione urbana, la cui gestione � affidata alla DAESE costruzioni.] 679 00:51:13,922 --> 00:51:16,820 Scoprite chi ha seminato il panico e ha causato ritardi ai progetti. 680 00:51:16,840 --> 00:51:23,240 Non dimenticate quelli che hanno tenuto chiusa la bocca dopo aver ricevuto il risarcimento per le loro perdite. 681 00:51:23,261 --> 00:51:23,811 Va bene. 682 00:51:24,131 --> 00:51:25,014 Potete andare. 683 00:51:25,134 --> 00:51:25,993 Va bene. 684 00:51:35,415 --> 00:51:37,031 Allora, avrei un favore da chiedervi. 685 00:51:38,479 --> 00:51:40,092 Non ci spero granch�. 686 00:51:40,975 --> 00:51:41,974 Solo... 687 00:51:43,189 --> 00:51:45,963 spero che la gente non resti indifferente. 688 00:51:48,032 --> 00:51:50,774 Ma dovresti tornare a scuola. 689 00:51:51,381 --> 00:51:53,235 Non ne ho nessuna voglia. 690 00:51:57,160 --> 00:52:00,686 Pensa attentamente a quali erano le aspettative di tuo padre su di te. 691 00:52:01,660 --> 00:52:02,744 Va bene. 692 00:52:05,682 --> 00:52:06,734 Noi andiamo. 693 00:52:06,854 --> 00:52:08,463 - Ah, grazie. - Grazie. 694 00:52:08,521 --> 00:52:10,263 - Rientri, signora. - Aigoo, grazie. 695 00:52:18,317 --> 00:52:20,617 I lavoratori precari fanno proprio una vitaccia. 696 00:52:20,837 --> 00:52:22,607 Passano freneticamente da un posto all'altro. 697 00:52:26,120 --> 00:52:28,452 Aigoo! Chi c'� qui? 698 00:52:30,784 --> 00:52:32,013 Che ci fai qui? 699 00:52:34,185 --> 00:52:36,001 Siamo qui per un'intervista. 700 00:52:36,643 --> 00:52:37,417 Intervista? 701 00:52:38,317 --> 00:52:39,746 Ah, � vero. 702 00:52:40,388 --> 00:52:42,598 Hai fondato un giornale, giusto? 703 00:52:42,618 --> 00:52:43,404 Gi�. 704 00:52:44,655 --> 00:52:46,527 Kang Hae Seong del DAESE, 705 00:52:47,228 --> 00:52:48,628 mi presento ufficialmente. 706 00:52:50,165 --> 00:52:52,178 Sono del YOUNG DEOK ILBO, reporter Jin Do Hyuk. 707 00:52:55,571 --> 00:52:58,903 Ma... il DAESE � davvero cos� terribile? 708 00:53:01,968 --> 00:53:04,677 Qualcuno � morto e non avete nemmeno battuto ciglio? 709 00:53:12,184 --> 00:53:14,913 Ehi hyung, chi � quel tizio arrogante? 710 00:53:18,867 --> 00:53:19,726 Andiamo. 711 00:53:34,673 --> 00:53:36,250 Tu sei cos� bravo, Do Hyuk. 712 00:53:36,807 --> 00:53:38,262 Qual � il problema? 713 00:53:38,382 --> 00:53:40,182 Hai fatto tante interviste. 714 00:53:40,202 --> 00:53:42,917 Le interviste a quegli ajusshi nelle centrali di polizia sono tutte opera tua. 715 00:53:43,037 --> 00:53:46,491 Ed anche la direttrice di quel nightclub, che ti ha sempre passato notizie bomba. 716 00:53:48,283 --> 00:53:49,160 Giusto! 717 00:53:52,389 --> 00:53:54,360 Che stai dicendo? Com'� possibile che non riesci a contattarla? 718 00:53:54,394 --> 00:53:56,847 Che ci posso fare se il suo cellulare � sempre spento e non viene mai al lavoro? 719 00:53:56,967 --> 00:53:58,321 Il nightclub � nei casini ora. 720 00:53:58,341 --> 00:54:00,246 E in tutto questo non � mai venuta a lavoro? 721 00:54:00,266 --> 00:54:01,295 Esatto. 722 00:54:01,415 --> 00:54:02,066 E la polizia? 723 00:54:02,067 --> 00:54:03,267 Non hai ancora fatto denuncia alla polizia? 724 00:54:03,286 --> 00:54:04,078 No. 725 00:54:04,198 --> 00:54:05,719 Accidenti! Che diavolo... 726 00:54:08,250 --> 00:54:10,540 Oh gi�! Tu conosci l'indirizzo della Direttrice, vero? 727 00:54:15,614 --> 00:54:16,504 Salve! 728 00:54:16,505 --> 00:54:18,805 Corriere espresso per l'appartamento n. 203, edificio A. 729 00:54:31,030 --> 00:54:31,853 Noonim! 730 00:54:33,934 --> 00:54:35,007 Sei in casa? 731 00:54:35,427 --> 00:54:36,314 Noonim! 732 00:55:02,994 --> 00:55:05,236 Sembra che sia uscita. Non � in casa. 733 00:55:05,456 --> 00:55:07,817 Non so. Non la vedo da un po'. 734 00:55:08,562 --> 00:55:09,516 - Davvero? - S�. 735 00:55:11,223 --> 00:55:12,943 Se torna, le pu� dare questo? 736 00:55:13,001 --> 00:55:14,654 - Va bene, arrivederci. - Arrivederci. 737 00:55:14,655 --> 00:55:15,355 S�. 738 00:55:28,460 --> 00:55:29,679 S�, Presidente. 739 00:55:37,079 --> 00:55:38,927 Amici miei, come state? 740 00:55:39,247 --> 00:55:41,329 Ehi Jin Do Hyuk, da quanto tempo! 741 00:55:41,349 --> 00:55:44,059 Che fine hai fatto ultimamente, mascalzone? 742 00:55:44,379 --> 00:55:45,217 Sul serio, non ho fatto nulla. 743 00:55:45,276 --> 00:55:46,459 La faccenda degli strozzini � stata risolta. 744 00:55:46,479 --> 00:55:48,217 - Tua sorella � venuta qui prima. - Oh. 745 00:55:48,237 --> 00:55:49,342 Grazie mille! 746 00:55:49,462 --> 00:55:50,499 C'� un'emergenza! Un'emergenza! 747 00:55:50,719 --> 00:55:51,563 Che succede? 748 00:55:52,222 --> 00:55:53,877 Potete aiutarmi a trovare una persona? 749 00:55:53,997 --> 00:55:55,719 � appena scomparsa. 750 00:55:55,928 --> 00:55:57,551 Ehi! Perch� sei di nuovo qui!? 751 00:55:57,771 --> 00:56:01,109 La denuncia per la scomparsa del presidente del MONDAY SEOUL � di appena qualche settimana fa. 752 00:56:01,688 --> 00:56:04,592 Dovete aiutarmi questa volta. Questo � pi� importante. 753 00:56:04,612 --> 00:56:08,001 Ehi! C'� un ufficio apposito in cui segnalare le persone scomparse. Perch� devi venire qui? 754 00:56:08,089 --> 00:56:09,230 Ehi! Davvero� 755 00:56:09,522 --> 00:56:11,093 Siamo una squadra, perch� fate cos�? 756 00:56:11,113 --> 00:56:11,834 Ehi! 757 00:56:12,554 --> 00:56:13,883 Chi �? 758 00:56:15,284 --> 00:56:15,884 �... 759 00:56:15,978 --> 00:56:18,781 la mia informatrice, la direttrice di un nightclub. 760 00:56:19,274 --> 00:56:22,646 Quella volta non abbiamo fatto una festa insieme? 761 00:56:22,666 --> 00:56:26,860 - Ehi! Ehi! Tieni chiusa quella bocca... - Lo so! Lo so! 762 00:56:27,357 --> 00:56:30,844 C'era un'auto sospetta vicino al nightclub. 763 00:56:30,864 --> 00:56:34,170 Il numero di targa era 68 1671. 764 00:56:34,171 --> 00:56:35,472 - Di che colore? - Nero. 765 00:56:35,490 --> 00:56:36,154 Ner... 766 00:56:37,739 --> 00:56:38,723 Lascia stare. 767 00:56:38,724 --> 00:56:40,724 Possiamo controllare le telecamere di sorveglianza della zona? 768 00:56:40,743 --> 00:56:42,888 Chi ti ha dato il permesso di controllare le telecamere di sorveglianza? 769 00:56:43,008 --> 00:56:43,847 Oh, sei tornata! 770 00:56:44,904 --> 00:56:46,692 Dovresti salutare. 771 00:56:46,693 --> 00:56:47,593 � un piacere vederti. 772 00:56:48,209 --> 00:56:50,032 Caposquadra, puoi aiutarmi per favore? 773 00:56:50,625 --> 00:56:52,986 �... � scomparsa una persona. 774 00:56:53,106 --> 00:56:55,273 Non hai sentito quello che ha detto il detective Oh? 775 00:56:55,749 --> 00:56:58,162 Vai all'ufficio persone scomparse e segnalane ufficialmente la scomparsa. 776 00:56:59,082 --> 00:57:01,725 Ma non ci vorrebbe troppo tempo? 777 00:57:03,665 --> 00:57:05,285 Sono stato a casa sua. 778 00:57:05,305 --> 00:57:08,050 Bollette e giornali erano intatti. 779 00:57:08,754 --> 00:57:10,279 L'istinto mi dice che � successo qualcosa. 780 00:57:10,299 --> 00:57:11,399 Istinto? 781 00:57:12,122 --> 00:57:13,638 Vuoi che ti dica cosa dice il mio istinto? 782 00:57:15,151 --> 00:57:19,605 Non � tipico dell'informatore andare di qua e di l�? 783 00:57:21,650 --> 00:57:22,260 Quindi? 784 00:57:22,298 --> 00:57:25,518 Non sappiamo nemmeno se � scomparsa o se si nasconde di proposito. 785 00:57:26,510 --> 00:57:29,572 Sembra che non sia n� una tua parente n� il tuo tutore. 786 00:57:29,592 --> 00:57:32,010 Perci�, non essere cos� impiccione. 787 00:57:33,035 --> 00:57:37,290 Te lo ripeto ancora una volta. Un fannullone non � il benvenuto qui. 788 00:57:37,619 --> 00:57:38,755 Sei pregato di andartene. 789 00:57:42,313 --> 00:57:43,508 Quindi stai dicendo 790 00:57:43,528 --> 00:57:48,596 che la scomparsa della direttrice di un nightclub non � un gran problema, vero? 791 00:57:48,616 --> 00:57:50,255 Ehi! Ehi! Ehi, mascalzone! 792 00:57:50,275 --> 00:57:51,761 Che razza di polizia � questa? 793 00:57:51,819 --> 00:57:54,680 Una persona � appena scomparsa e voi non avete ancora battuto ciglio? 794 00:57:56,802 --> 00:57:57,747 Ho capito. 795 00:57:58,048 --> 00:57:59,148 Ho detto che ho capito. 796 00:57:59,267 --> 00:58:00,371 Va bene se non mi aiutate. 797 00:58:03,639 --> 00:58:06,653 Hai perso la testa a causa del nostro rapporto? 798 00:58:09,339 --> 00:58:10,229 Il nostro rapporto!? 799 00:58:10,230 --> 00:58:10,930 S�. 800 00:58:11,826 --> 00:58:13,416 Che tipo di rapporto pu� esserci tra noi? 801 00:58:13,436 --> 00:58:15,850 Serve che te lo dica? 802 00:58:16,360 --> 00:58:17,740 Naturalmente, � un rapporto molto intimo. 803 00:58:18,431 --> 00:58:20,405 Ci siamo baciati al nostro primo incontro. 804 00:58:20,463 --> 00:58:22,647 Viviamo nello stesso quartiere, non � cos�? 805 00:58:23,250 --> 00:58:28,367 E non abbiamo anche ballato un tango bollente la notte scorsa? 806 00:58:28,781 --> 00:58:29,943 Ehi! 807 00:58:38,484 --> 00:58:39,807 � rientrata a casa sana e salva, vero? 808 00:58:44,010 --> 00:58:44,842 Ehi! 809 00:58:45,043 --> 00:58:46,843 Guardate la gente dall'alto in basso, eh? 810 00:58:47,326 --> 00:58:49,358 Le dipendenti di un nightclub non sono esseri umani? 811 00:58:49,878 --> 00:58:52,234 Secondo Dipartimento Indagini Penali della polizia di Yong Chung. 812 00:58:52,254 --> 00:58:54,056 Scegliete le indagini in base alle persone coinvolte, eh? 813 00:58:54,443 --> 00:58:55,904 Vi sbagliate. 814 00:58:58,047 --> 00:58:59,164 Aspetta e vedrai. 815 00:58:59,484 --> 00:59:01,496 - � la mia Mal Soon? - S�. 816 00:59:02,297 --> 00:59:03,697 - � bella, vero? - S�. 817 00:59:03,698 --> 00:59:06,898 [Alla ricerca di Mal Soon] 818 00:59:03,698 --> 00:59:06,898 � scomparsa quando sono andata al mercato. 819 00:59:07,343 --> 00:59:10,917 [Preoccupazione per l'anziana Shin Bok Sun] [Il cane scomparso cresciuto come una figlia] 820 00:59:07,343 --> 00:59:10,917 Io, Jo Young Deok, e tutti i giornalisti del YOUNG DEOK ILBO 821 00:59:10,969 --> 00:59:12,836 andremo avanti senza rimpianti. 822 00:59:14,880 --> 00:59:18,345 [Il giorno sei, il YOUNG DEOK ILBO ha ricevuto una telefonata da parte di un'anziana signora che ha perso il cane che ha allevato come una figlia] 823 00:59:19,146 --> 00:59:21,246 [Mal Soon � scomparso sei giorni fa intorno alle due di pomeriggio. Abbiamo incontrato l'anziana signora e girato per tutto il quartiere chiedendo ai passanti se lo avessero visto.] 824 00:59:21,345 --> 00:59:25,612 A tutti coloro che sono trattati ingiustamente, che non sono in grado di appellarsi, 825 00:59:25,989 --> 00:59:28,146 [Il Presidente � scappato con il nostro denaro] [Un CD costa 1200!] 826 00:59:25,989 --> 00:59:28,146 che subiscono dei torti, ma continuano a vivere, 827 00:59:28,244 --> 00:59:31,750 noi li aiuteremo a chiedere risarcimento. 828 00:59:31,844 --> 00:59:34,686 [Fatemi salire sul palco] 829 00:59:37,438 --> 00:59:39,850 [Il Presidente � scappato con il nostro denaro] 830 00:59:40,341 --> 00:59:42,463 [Accuse di truffa per un negozio on-line] 831 00:59:42,464 --> 00:59:47,059 [Da un mese ha iniziato a cantare �Tenete gli occhi aperti�] [Il Presidente aveva avviato l�attivit� nel 2005, sembrava una persona nella quale riporre fiducia. Era solito dire �Qualunque cosa accada ce la faremo insieme��] 832 00:59:47,887 --> 00:59:50,210 [Accusato di truffa un negozio online di scarpe] 833 00:59:48,164 --> 00:59:50,230 S�, sono il reporter Park Jun Hyeong del YOUNG DEOK ILBO. 834 00:59:50,250 --> 00:59:53,625 S�! S�! Truffa di un negozio on-line. Ah s�. S�, va bene. 835 00:59:51,146 --> 00:59:52,672 [Ha acquistato un nuovo paio di scarpe] 836 00:59:53,625 --> 00:59:54,966 Ho ricevuto un paio di scarpe, entrambe per il piede destro. [Entrambe erano per il piede destro] 837 00:59:55,023 --> 00:59:56,720 [Calpestare i consumatori con metodi immorali] 838 00:59:55,286 --> 00:59:56,777 Da un punto di vista professionale... 839 00:59:56,793 --> 00:59:57,425 S�. 840 00:59:57,845 --> 00:59:59,713 Questo non � assolutamente... 841 01:00:00,014 --> 01:00:01,114 una cosa tollerabile. 842 01:00:01,115 --> 01:00:01,415 Esatto! 843 01:00:01,433 --> 01:00:03,374 Fino a quando non saranno debellate tutte le ingiustizie... 844 01:00:03,494 --> 01:00:07,006 fino a quando tutti i cittadini di questa nazione non cammineranno con il sorriso... 845 01:00:14,457 --> 01:00:16,338 S�, salve, parla il YOUNG DEOK ILBO. 846 01:00:16,358 --> 01:00:19,670 ...ci prenderemo cura di loro 847 01:00:20,198 --> 01:00:22,605 con cuore caldo e appassionato. 848 01:00:30,045 --> 01:00:36,604 [Ufficio aperto! Il YOUNG DEOK ILBO vi aiuter� a porre fine a tutte le ingiustizie] 849 01:00:30,070 --> 01:00:31,711 Pi� a destra? Pi� a destra? 850 01:00:36,847 --> 01:00:38,592 Stop! Un po' pi� in l�... 851 01:00:39,201 --> 01:00:40,486 Stop! Stop! Stop! 852 01:00:46,294 --> 01:00:47,894 State tutti fermi! 853 01:00:47,914 --> 01:00:50,021 Restate seri! Espressioni serie! 854 01:00:54,362 --> 01:00:56,517 YOUNG DEOK ILBO, fighting! 855 01:00:58,389 --> 01:01:02,047 Non abbiamo portato armi sul campo di battaglia, proprio come gli antichi hanno combattuto battaglie senza speranza. 856 01:01:02,067 --> 01:01:03,896 Sebbene sia una sfida avventata, 857 01:01:04,642 --> 01:01:07,803 Spero di ricevere sostegno e applausi. 858 01:01:08,529 --> 01:01:10,054 Il presidente del YOUNG DEOK ILBO, 859 01:01:10,274 --> 01:01:11,583 Jo Young Deok. 860 01:01:32,063 --> 01:01:34,158 [YOUNG DEOK ILBO] 861 01:01:32,026 --> 01:01:36,267 Attenzione, il primo numero del YOUNG DEOK ILBO � stato finalmente pubblicato! 862 01:01:43,603 --> 01:01:44,587 Questo cos'�? 863 01:01:44,897 --> 01:01:47,535 Come pu� la polizia coreana fare questo? 864 01:01:47,555 --> 01:01:50,561 Il Dipartimento di Polizia Coreana sceglie di quali casi occuparsi? 865 01:01:50,681 --> 01:01:51,986 Quel tipo! Davvero! 866 01:01:52,206 --> 01:01:55,204 "La scomparsa di una direttrice di nightclub � una notizia piuttosto comune." 867 01:01:55,224 --> 01:01:59,901 Possono cavarsela cos�? L'agente J del Dipartimento di Polizia Coreana discri... discrimina la scelta dei casi. 868 01:02:05,228 --> 01:02:06,440 Jin Do Hyuk! 869 01:02:09,224 --> 01:02:10,841 [Saremo un giornale che ascolter� le vostre storie di ingiustizia] 870 01:02:17,502 --> 01:02:19,354 [Scomparsa la direttrice di un nightclub] [Si cerca la signora Park Su Jeong] 871 01:02:29,187 --> 01:02:33,274 [Saremo un giornale che ascolter� le vostre storie di ingiustizia] 872 01:02:38,498 --> 01:02:40,847 [La pressione da parte di un'importante societ� causa...] 873 01:02:42,735 --> 01:02:45,064 [L'irresponsabilit� di un'importante societ� causa difficolt� alla famiglia...] 874 01:03:06,152 --> 01:03:12,601 [DAESE] 875 01:03:18,002 --> 01:03:21,002 Traduzione: Diddychan 876 01:03:21,003 --> 01:03:24,003 Revisione: A.J. 877 01:03:24,004 --> 01:03:27,004 Timing-edit: A.J. 878 01:03:27,005 --> 01:03:30,005 Quality check: Dream Girl 879 01:03:30,006 --> 01:03:33,006 Thanks to haru2subs.com for the English translation. 880 01:03:33,007 --> 01:03:36,007 Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan, se l'avete pagato siete stati truffati. 881 01:03:36,008 --> 01:03:46,008 Venite a trovarci su http://crimsonhero.forumcommunity.net 68084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.