Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,963
Il BakaGirls Fansub
presenta
2
00:00:06,752 --> 00:00:07,807
Per colpa tua...
3
00:00:07,817 --> 00:00:10,418
ho mancato il pi� importante
scoop della mia vita.
4
00:00:10,626 --> 00:00:13,032
Ehi tu! Sono un giornalista! Un giornalista!
5
00:00:13,322 --> 00:00:14,804
Giornalista?
6
00:00:15,492 --> 00:00:18,187
Quando arriver� il nuovo caposquadra,
mettete una buona parola per me.
7
00:00:18,447 --> 00:00:21,345
Sono io, caposquadra Joo Jae In.
8
00:00:22,821 --> 00:00:23,823
Per favore...
9
00:00:24,321 --> 00:00:26,290
mi aiuti ad uscire da questo pasticcio, reporter Kang.
10
00:00:26,300 --> 00:00:27,918
Si consideri fortunato...
11
00:00:28,915 --> 00:00:31,666
che la sua faccia piena di rughe non sia
finita sulla prima pagina del DAESE.
12
00:00:32,095 --> 00:00:33,095
Garante?
13
00:00:33,238 --> 00:00:34,803
Chi? Io?
14
00:00:34,856 --> 00:00:37,712
Do Hyuk mi spiace! Aiutami, va bene?!
15
00:00:37,873 --> 00:00:41,611
Sei al corrente che Jo Young Deok
sar� rilasciato oggi di prigione?
16
00:00:42,329 --> 00:00:43,653
Ehi! Choi Il Doo!
17
00:00:45,100 --> 00:00:47,077
Ho saputo che il MONDAY SEOUL � fallito.
18
00:00:47,359 --> 00:00:48,434
Jin Do Hyuk...
19
00:00:48,634 --> 00:00:51,061
essere cos� arrogante quando si lavora
solo al MONDAY SEOUL...
20
00:00:52,434 --> 00:00:54,492
Tu... lavori al DAESE?
21
00:00:54,662 --> 00:00:55,925
Non dovrei lavorarci?
22
00:00:56,251 --> 00:00:57,992
Dite a Choi Il Doo...
23
00:00:58,440 --> 00:01:00,470
che senz'altro andr� di nuovo a fargli visita.
24
00:01:00,658 --> 00:01:02,567
Quel tipo sta al DAESE?
25
00:01:02,574 --> 00:01:04,342
Il nostro giornale � fallito.
26
00:01:04,726 --> 00:01:07,218
Allora non hai che da aprirne uno tuo.
27
00:01:07,264 --> 00:01:08,264
Cosa?
28
00:01:08,983 --> 00:01:09,984
Un giornale?
29
00:01:10,383 --> 00:01:12,846
HERO
~ Episodio 2 ~
30
00:01:16,524 --> 00:01:20,678
Capo, pensa che la parola "quotidiano"
sia il nome di un cane?
31
00:01:20,866 --> 00:01:22,792
Pensa che chiunque possa aprire un giornale?
32
00:01:22,802 --> 00:01:23,912
Aigoo!
33
00:01:27,256 --> 00:01:31,463
Dimentichiamocene e parliamo sinceramente, va bene?
34
00:01:31,822 --> 00:01:34,401
Davvero, qual � il motivo del suo rancore verso il DAESE?
35
00:01:35,166 --> 00:01:37,224
Quella gente le ha fatto qualcosa?
36
00:01:37,234 --> 00:01:38,049
� cos�?
37
00:01:38,934 --> 00:01:42,209
Ah� � cos� frustrante.
38
00:01:45,066 --> 00:01:46,080
Cos'�?
39
00:01:49,770 --> 00:01:50,770
La foto...
40
00:01:53,899 --> 00:01:56,763
L'ex boss � un arma vivente,
41
00:01:56,773 --> 00:01:58,844
invani i quindici anni di carcere.
42
00:02:00,260 --> 00:02:01,376
A proposito.
43
00:02:02,389 --> 00:02:05,546
Innanzitutto, perch� era andato l�?
44
00:02:09,727 --> 00:02:13,742
Per quanto mi riguarda, il mio giornale
� fallito, e sono disoccupato.
45
00:02:13,983 --> 00:02:17,845
Quindi, sarei lieto di aprire un giornale.
Mi renderebbe felice. Good! Bravo!
46
00:02:18,011 --> 00:02:19,449
Non avrei motivo di rifiutare.
47
00:02:19,459 --> 00:02:20,833
Allora, comincia.
48
00:02:21,033 --> 00:02:23,282
Ho bisogno che mi aiuti.
49
00:02:24,987 --> 00:02:26,598
Sul serio�
50
00:02:28,308 --> 00:02:31,732
Capo, non voglio prendermi gioco di lei.
51
00:02:32,932 --> 00:02:38,098
� arrabbiato per colpa di questo articolo
e vuole aprire un giornale, giusto?
52
00:02:38,404 --> 00:02:41,809
� appena uscito di galera dopo quindici anni.
53
00:02:41,907 --> 00:02:44,274
Non ha un posto dove vivere o soldi
per comprarsi da mangiare.
54
00:02:44,275 --> 00:02:46,204
Anche se non capisce come funziona il mondo,
55
00:02:46,205 --> 00:02:48,410
dovrebbe sapere che servono soldi per aprire un giornale.
56
00:02:48,634 --> 00:02:50,017
I soldi li ho.
57
00:02:52,903 --> 00:02:54,122
Da... dav� davvero?
58
00:03:00,077 --> 00:03:03,251
Non � che il denaro sia cos� importante...
59
00:03:03,862 --> 00:03:05,552
Va bene! Facciamolo!
60
00:03:05,856 --> 00:03:08,490
Chi ci impedisce di aprire un giornale?
Qual � il problema? Giusto?
61
00:03:08,585 --> 00:03:09,931
� deciso, andiamo.
62
00:03:10,022 --> 00:03:11,332
S�, s�, andiamo.
63
00:03:12,299 --> 00:03:13,681
Aspetti, aspetti un attimo.
64
00:03:14,584 --> 00:03:16,977
Ma, ma... dove stiamo andando?
65
00:03:17,088 --> 00:03:18,894
Dobbiamo cercare una persona.
66
00:03:18,895 --> 00:03:20,995
Sang Chul ha il mio denaro.
67
00:03:21,361 --> 00:03:22,426
Sang Chul?
68
00:03:24,191 --> 00:03:25,325
La persona�
69
00:03:25,326 --> 00:03:28,926
La persona che l'ha abbandonata ed
� scappata via? Quella persona?
70
00:03:33,674 --> 00:03:35,643
Si prende gioco di me?!
71
00:03:35,792 --> 00:03:37,914
Non � scappato?!
72
00:03:38,032 --> 00:03:39,880
Tu parli troppo.
73
00:03:40,622 --> 00:03:42,693
� lei che non parla abbastanza!
74
00:03:44,594 --> 00:03:45,494
Aigoo!
75
00:03:48,328 --> 00:03:50,373
Mi ha fatto eccitare per niente!
76
00:03:57,328 --> 00:03:59,933
Hyung-nim...
77
00:04:11,157 --> 00:04:12,839
- Me ne vado.
- Ehi!
78
00:04:12,939 --> 00:04:14,760
Non avevi dei verbali da finire?
79
00:04:14,903 --> 00:04:16,160
Non credo.
80
00:04:16,170 --> 00:04:17,576
Vieni qui. Facceli copiare!
81
00:04:17,843 --> 00:04:19,347
Ammanettalo! Ammanettalo!
82
00:04:19,775 --> 00:04:22,593
Non dovreste comportarvi cos�!
83
00:04:22,892 --> 00:04:24,884
Sbrigatevi e aiutatemi a trovarlo! Eh!
84
00:04:25,838 --> 00:04:27,452
Hyung-nim non ha soldi con s�.
85
00:04:28,609 --> 00:04:30,111
Non ha un posto dove dormire.
86
00:04:30,567 --> 00:04:31,898
E i soli vestiti che ha,
87
00:04:32,399 --> 00:04:34,899
sono estivi...
88
00:04:36,313 --> 00:04:37,141
Ehi!
89
00:04:37,760 --> 00:04:41,192
Do Hyuk non risponde al telefono.
Che pensi che possiamo fare?
90
00:04:42,195 --> 00:04:45,420
Dovresti presentare una denuncia di scomparsa,
se sei tanto preoccupato.
91
00:04:46,122 --> 00:04:47,382
- Scomparsa?
- S�.
92
00:04:47,392 --> 00:04:50,165
Hyung-nim...
93
00:04:50,175 --> 00:04:52,318
Ajusshi! Smettila di piangere, chiaro?!
94
00:04:52,328 --> 00:04:54,296
Come pu� un affiliato alla mafia essere...
95
00:04:54,306 --> 00:04:56,214
Vi prego! Vi prego, aiutatemi a trovarlo ! Eh!
96
00:04:56,235 --> 00:04:57,396
Resta seduto e aspetta!
97
00:04:57,496 --> 00:05:00,480
Appena finisco i verbali, ti porto da Do Hyuk.
98
00:05:00,580 --> 00:05:02,391
Quindi vediamo se continui a piangere o no!
99
00:05:03,411 --> 00:05:04,970
Quando finisce?
100
00:05:05,199 --> 00:05:07,055
Non lo so, canaglia.
101
00:05:08,756 --> 00:05:10,905
Diamine� lei � pi� giovane di me,
102
00:05:10,915 --> 00:05:13,720
e se ne va, lasciando me a finire tutti questi verbali.
103
00:05:14,904 --> 00:05:16,966
Che tu sia dannata, ti auguro una bella indigestione!
104
00:05:32,090 --> 00:05:33,488
Quando si fa indigestione...
105
00:05:34,067 --> 00:05:36,588
questo � il miglior rimedio, dammi la mano.
106
00:05:37,197 --> 00:05:38,160
Faccio da sola.
107
00:05:38,196 --> 00:05:39,008
Va bene.
108
00:05:44,534 --> 00:05:48,485
Devi aver visto di peggio al lavoro eppure
hai paura di questo, caposquadra Joo?
109
00:05:50,014 --> 00:05:51,968
Di solito non soffro di indigestione.
110
00:05:52,643 --> 00:05:53,693
Oh, laggi�!
111
00:05:57,743 --> 00:05:58,890
Fatto.
112
00:06:04,996 --> 00:06:08,726
Ah gi�, mi � piaciuto il tuo articolo, stamattina.
113
00:06:09,111 --> 00:06:10,660
Ah... davvero?
114
00:06:11,597 --> 00:06:15,123
Cerco sempre i tuoi articoli da leggere per primi.
115
00:06:19,472 --> 00:06:22,668
Ah, quella persona di nome Jo Young Deok...
116
00:06:23,288 --> 00:06:28,233
Pensi sia vero che non c'� nulla
tra lui e Choi Il Doo del DAESE?
117
00:06:30,377 --> 00:06:33,084
Dopo essere stato in prigione per quindici
anni, che motivo avrebbe,
118
00:06:33,284 --> 00:06:36,733
al suo rilascio, di andare subito
da qualcuno che non conosce?
119
00:06:37,902 --> 00:06:40,667
Non sarebbe dovuto andare prima...
120
00:06:40,967 --> 00:06:42,739
dalla sua famiglia?
121
00:06:45,748 --> 00:06:47,665
Anche se ci fosse stato qualcosa tra loro...
122
00:06:48,476 --> 00:06:50,166
sono passati quindici anni.
123
00:06:50,591 --> 00:06:54,447
Il nostro Presidente � responsabile di molti
dipendenti ed ha cos� tanto da fare,
124
00:06:54,547 --> 00:06:56,154
� possibile che non ricordi.
125
00:06:56,702 --> 00:06:59,159
O pu� essere che ci sia stato un equivoco.
126
00:07:00,629 --> 00:07:02,605
Se anche fosse stata una cosa da poco,
127
00:07:02,615 --> 00:07:06,955
dopo quindici anni in carcere, pu� essere diventata
importantissima nella sua mente.
128
00:07:07,209 --> 00:07:08,581
Per di pi�,
129
00:07:08,996 --> 00:07:12,695
non riesco nemmeno a capire il motivo per
cui � finito in carcere quindici anni fa.
130
00:07:14,772 --> 00:07:15,870
Camminiamo un po'?
131
00:07:17,697 --> 00:07:19,886
Oh, mi dispiace tanto.
132
00:07:21,795 --> 00:07:22,997
Non dispiacerti.
133
00:07:23,295 --> 00:07:25,792
Ho solo pensato che potesse aiutarti con l'indigestione.
134
00:07:29,116 --> 00:07:31,260
Do Hyuk abita qui vicino...
135
00:07:31,661 --> 00:07:33,158
Che strano scherzo del destino.
136
00:07:33,885 --> 00:07:35,093
Hai ragione.
137
00:07:35,393 --> 00:07:38,821
Non posso credere che foste compagni di scuola.
138
00:07:39,921 --> 00:07:42,994
Era cos� avventato anche da giovane?
139
00:07:45,081 --> 00:07:47,565
Ci dovrebbe essere un limite alla
maleducazione e all'invadenza.
140
00:07:48,174 --> 00:07:54,693
Come pu�, una persona cos�, osare mettere
"giornalista" sul proprio biglietto da visita?
141
00:07:56,346 --> 00:08:00,630
Ho sentito dire che la rivista � fallita
e in qualche modo � un bene.
142
00:08:02,959 --> 00:08:06,092
Vorrei chiederti un favore.
143
00:08:08,061 --> 00:08:10,346
� ancora un mio amico e sono preoccupato.
144
00:08:11,879 --> 00:08:13,597
Quando hai notizie su di lui,
145
00:08:13,897 --> 00:08:15,733
me le faresti sapere?
146
00:08:15,933 --> 00:08:16,677
Cosa?
147
00:08:17,118 --> 00:08:18,882
� in una situazione difficile, al momento.
148
00:08:19,030 --> 00:08:20,666
Sono preoccupato per il suo futuro.
149
00:08:22,108 --> 00:08:24,522
C'� bisogno di preoccuparsi per una persona cos�?
150
00:08:24,955 --> 00:08:27,824
Sembra vivere senza tener conto di norme e regole.
151
00:08:29,104 --> 00:08:31,075
Sono certa trover� il modo di andare avanti.
152
00:08:31,424 --> 00:08:33,196
Salve a tutti! Dove state andando?
153
00:08:33,325 --> 00:08:35,128
Sembra che abbiate bevuto, ragazzi.
154
00:08:35,228 --> 00:08:37,735
Qui abbiamo le pi� giovani e delicate fanciulle.
155
00:08:37,737 --> 00:08:39,751
Giovani, giovani, giovani...
156
00:08:39,843 --> 00:08:41,750
Okay, andiamo!
157
00:08:46,130 --> 00:08:47,742
Buon divertimento, ragazzi! Entrate, entrate!
158
00:08:49,000 --> 00:08:50,250
Buona serata.
159
00:08:54,156 --> 00:08:57,281
68... 1671.
160
00:09:04,341 --> 00:09:05,969
� arrivato il bere.
161
00:09:06,375 --> 00:09:08,209
- Scusate...
- Ah, prego entrate.
162
00:09:10,213 --> 00:09:11,788
Grazie di essere qui!
163
00:09:12,580 --> 00:09:15,610
Hyung-nim, avete aspettato con tanta pazienza.
164
00:09:16,612 --> 00:09:18,560
Hyung, hai proprio una grande personalit�.
165
00:09:18,827 --> 00:09:21,489
Il riso pi� buono va preparato con molta cura.
166
00:09:21,499 --> 00:09:23,507
- Ho ragione?
- Fai entrare le ragazze.
167
00:09:23,858 --> 00:09:24,758
Ricevuto.
168
00:09:24,857 --> 00:09:26,064
Le ragazze, dove sono?
169
00:09:26,460 --> 00:09:27,682
Avete aspettato tanto?
170
00:09:27,884 --> 00:09:29,430
Ecco le nostre deliziose fanciulle.
171
00:09:34,392 --> 00:09:35,278
Ehi...
172
00:09:36,804 --> 00:09:37,777
Non la voglio.
173
00:09:37,977 --> 00:09:40,437
Perch�, oppa? Sono molto divertente.
174
00:09:40,875 --> 00:09:43,598
~ Sto impazzendo, oh oh ~
175
00:09:45,428 --> 00:09:47,818
Aigoo, hyung-nim. Non fare cos�.
176
00:09:48,179 --> 00:09:49,699
Anche se questa noona sembra...
177
00:09:50,558 --> 00:09:54,773
Come ti sembra la noona? Allora?
178
00:09:56,062 --> 00:09:59,433
Aigoo! Aigoo, hyung-nim, hai standard troppo alti.
179
00:09:59,434 --> 00:10:00,434
Guardala bene!
180
00:10:00,676 --> 00:10:02,389
� una tale bellezza, bellezza!
181
00:10:02,390 --> 00:10:04,590
Di quale bellezza parli?!
182
00:10:04,923 --> 00:10:06,688
Guarda la sua faccia! Cos'�?
183
00:10:07,088 --> 00:10:08,990
Ajumma, vattene!
184
00:10:09,000 --> 00:10:10,191
Voglio che te ne vada!
185
00:10:10,343 --> 00:10:11,646
Andiamo. Subito.
186
00:10:17,571 --> 00:10:19,845
Ehi! Pensi che la tua faccia sia tanto bella?
187
00:10:19,845 --> 00:10:22,368
� enorme! Cos� disgustosa! Proprio
come la testa di un grande pesce!
188
00:10:22,369 --> 00:10:23,738
Sei una puttana morta!
189
00:10:23,856 --> 00:10:27,071
Come osi presentarti qui con quella faccia!
190
00:10:38,177 --> 00:10:42,793
Appena... sar�... uscito... io�
191
00:10:44,350 --> 00:10:46,324
Come puoi farmi questo?
192
00:10:46,582 --> 00:10:49,182
Che vuoi che faccia, aveva detto
di aver bisogno di un lavoro.
193
00:10:49,593 --> 00:10:51,261
Portala subito fuori di qui.
194
00:10:51,740 --> 00:10:53,387
Credo proprio di non riuscire a gestirla.
195
00:10:53,388 --> 00:10:54,188
Cosa devo fare.
196
00:10:54,197 --> 00:10:55,815
Come possono dirmi quelle cose?
197
00:10:55,816 --> 00:10:57,216
Cosa devo fare.
198
00:10:57,217 --> 00:11:00,017
Come possono?!
199
00:11:02,809 --> 00:11:04,386
Sono qui, come al solito.
200
00:11:07,141 --> 00:11:09,082
Se ha qualcosa da dirmi,
201
00:11:09,782 --> 00:11:11,496
digli di venire a dirmela personalmente.
202
00:11:15,293 --> 00:11:16,314
Qualcosa non va?
203
00:11:26,100 --> 00:11:27,144
Dove vai?
204
00:11:27,291 --> 00:11:30,977
Pensi che questo sia l'unico posto in cui possa lavorare?
205
00:11:31,751 --> 00:11:32,969
Levati di mezzo!
206
00:11:34,283 --> 00:11:35,980
Noona! Noona!
207
00:11:41,212 --> 00:11:42,652
Grazie per la cena.
208
00:11:42,952 --> 00:11:44,335
E grazie anche per questo.
209
00:11:44,644 --> 00:11:46,409
La prossima volta offro io.
210
00:11:46,697 --> 00:11:47,457
Va bene.
211
00:11:48,279 --> 00:11:51,560
Ah, questo � il negozio di tua madre?
212
00:11:51,825 --> 00:11:52,599
S�.
213
00:11:53,919 --> 00:11:54,655
Mamma!
214
00:11:58,387 --> 00:11:59,498
Reporter Kang?
215
00:11:59,779 --> 00:12:01,043
Ah, s�. Buonasera.
216
00:12:02,827 --> 00:12:05,725
Ho sentito molto parlare di lei da Jae In.
217
00:12:05,926 --> 00:12:07,026
Ah, s�.
218
00:12:07,278 --> 00:12:09,431
Mi scuso per essere venuto a mani vuote.
219
00:12:09,519 --> 00:12:12,848
Jae In, hai preso davvero tanto da tua madre.
220
00:12:13,220 --> 00:12:14,699
Lei � molto bella.
221
00:12:15,658 --> 00:12:17,288
Me lo dicono spesso.
222
00:12:19,843 --> 00:12:20,707
Capisco.
223
00:12:21,027 --> 00:12:23,501
Perch� non entra per un t�?
224
00:12:23,599 --> 00:12:24,904
Le andrebbe bene?
225
00:12:25,095 --> 00:12:27,819
Certo! Certo! Avanti, entriamo.
226
00:12:27,820 --> 00:12:29,235
- Entriamo. Entriamo.
- Prego, entra.
227
00:12:40,139 --> 00:12:41,388
Scusate un attimo.
228
00:12:45,421 --> 00:12:46,365
S�, Presidente.
229
00:12:51,373 --> 00:12:52,427
S�, capisco.
230
00:12:57,308 --> 00:12:58,483
Mi dispiace.
231
00:12:58,884 --> 00:13:00,184
Mi dispiace davvero.
232
00:13:00,425 --> 00:13:02,830
Temo di dover andare, � sopraggiunta
una questione urgente.
233
00:13:03,314 --> 00:13:04,570
Va bene, vai.
234
00:13:04,599 --> 00:13:08,037
Vada pure. Sar� per un'altra volta, allora.
235
00:13:08,113 --> 00:13:10,291
Certo, torner� sicuramente per un t�.
236
00:13:11,451 --> 00:13:12,151
Vado.
237
00:13:16,560 --> 00:13:17,190
Va tutto bene.
238
00:13:17,191 --> 00:13:19,491
Il distacco non � poi cos� brutto, quando non � voluto.
239
00:13:19,610 --> 00:13:21,822
L'attesa render� il vostro
prossimo appuntamento pi� bello.
240
00:13:22,594 --> 00:13:25,084
Mamma, sei maestra negli appuntamenti.
241
00:13:25,190 --> 00:13:27,020
Sono una sentimentale.
242
00:13:28,426 --> 00:13:31,996
Le mie gambe, la schiena, le spalle... sto per morire qui.
243
00:13:33,054 --> 00:13:35,489
Pensi che la polizia riuscir� davvero
a catturare il nostro Presidente?
244
00:13:36,178 --> 00:13:37,689
Sono certo che ci riuscir�.
245
00:13:38,766 --> 00:13:42,095
Aspetta che lo prendano. Lo uccider�.
246
00:13:43,884 --> 00:13:45,322
Oh, dov'� andata Ga Yeon?
247
00:13:46,489 --> 00:13:47,669
Non lo so.
248
00:13:48,075 --> 00:13:49,907
Penso abbia trovato un altro lavoro da qualche parte.
249
00:13:50,277 --> 00:13:53,281
Oh, Jun Hyeong e Eun Sik hanno trovato lavoro?
250
00:13:53,316 --> 00:13:55,599
Non lo so, anche se sono entrambi cos� bravi...
251
00:13:56,254 --> 00:13:57,581
Che ci faccio qui?
252
00:13:58,069 --> 00:14:00,291
Un giornalista professionista che taglia la frutta...
253
00:14:02,421 --> 00:14:05,116
Sei molto bravo a tagliare la frutta.
Quando hai imparato a farlo?
254
00:14:05,117 --> 00:14:07,402
Oh, gi�. Il tuo cellulare sta squillando da un po'.
255
00:14:11,420 --> 00:14:13,487
Perch� ci sono cos� tante chiamate perse?
256
00:14:15,169 --> 00:14:16,212
Detective.
257
00:14:16,593 --> 00:14:19,566
Ah, s�. Sono al lavoro part-time,
perci� non ho risposto.
258
00:14:20,777 --> 00:14:22,848
Avete preso il Presidente?
259
00:14:24,863 --> 00:14:25,863
No?
260
00:14:28,449 --> 00:14:29,449
Sang Chul?
261
00:14:30,271 --> 00:14:32,000
Chi � questo Sang Chul che mi sta cercando?
262
00:14:33,396 --> 00:14:34,476
Aspetta un attimo.
263
00:14:35,357 --> 00:14:36,693
Sa... Sang Chul?!
264
00:14:37,581 --> 00:14:39,611
Che incredibile coincidenza!
265
00:14:40,336 --> 00:14:42,792
Siete qui! I nostri soldi! I nostri soldi!
266
00:14:44,354 --> 00:14:45,365
Do Hyuk! Do Hyuk!
267
00:14:45,717 --> 00:14:46,839
Do Hyuk! Aiutami!
268
00:14:47,275 --> 00:14:48,240
La mia bocca!
269
00:14:48,255 --> 00:14:51,520
Questo ajusshi � talmente devoto! Sei proprio fantastico!
270
00:14:52,004 --> 00:14:55,421
Grazie hyung-nim, di prenderti cos�
tanta cura del mio hyung-nim.
[Si aggiunge "-nim" al nome per dare maggior rispetto]
271
00:14:55,431 --> 00:14:56,977
Hyung-nim?
[Si aggiunge "-nim" al nome per dare maggior rispetto]
272
00:14:56,987 --> 00:14:57,807
� vero.
273
00:14:57,817 --> 00:15:01,110
In effetti, posso avere un viso da ragazzino...
274
00:15:01,355 --> 00:15:02,933
ma ho un bel po' di anni.
275
00:15:04,135 --> 00:15:07,844
Sono gi� cos� eccitato! Devo calmarmi!
276
00:15:09,487 --> 00:15:10,391
Capo.
277
00:15:10,401 --> 00:15:12,304
Non abbiamo pi� problemi, vero?
278
00:15:12,584 --> 00:15:14,500
Perci� possiamo procedere con i nostri piani?
279
00:15:14,510 --> 00:15:15,480
Andiamo.
280
00:15:15,490 --> 00:15:18,228
S�. Dove andiamo ora?
281
00:15:18,885 --> 00:15:20,424
Dobbiamo andare a cercare i soldi.
282
00:15:20,724 --> 00:15:22,684
Soldi? Ma non sono qui i soldi? I nostri soldi?
283
00:15:22,784 --> 00:15:24,702
Hyung-nim, cosa intendi per giornale?
284
00:15:24,924 --> 00:15:26,815
Non avevi detto che avresti vissuto in pace?
285
00:15:26,816 --> 00:15:27,691
Alzati.
286
00:15:27,701 --> 00:15:28,720
S�.
287
00:15:28,730 --> 00:15:30,920
Va bene, andiamo. Dobbiamo trovare i soldi.
288
00:15:30,999 --> 00:15:32,214
Ehi, Do Hyuk! Ehi!
289
00:15:32,316 --> 00:15:33,340
Oh, Jung� Sol�
290
00:15:33,535 --> 00:15:35,295
Aspettate un po', vostro zio sta andando
a recuperare un sacco di soldi.
291
00:15:35,296 --> 00:15:36,249
Zio, fighting!
292
00:15:36,259 --> 00:15:37,995
- Fighting!
- Ehi! Dove stai andando?
293
00:15:37,996 --> 00:15:39,596
Cos'� questa storia del giornale?
294
00:15:39,656 --> 00:15:41,249
Ehi! Che stai tramando?!
295
00:15:42,302 --> 00:15:43,645
Sono forse invisibile?
296
00:15:44,247 --> 00:15:45,766
Ehi, bambini, mi vedete?
297
00:15:45,966 --> 00:15:47,520
Jung, andiamo a leggere i fumetti.
298
00:15:47,567 --> 00:15:48,794
Quei due�
299
00:15:55,266 --> 00:15:58,429
In ordine di importanza, perch� non ci
elenchi quello che dobbiamo fare?
300
00:15:58,624 --> 00:15:59,633
Ah, s�.
301
00:15:59,643 --> 00:16:00,999
Vediamo...
302
00:16:01,292 --> 00:16:03,382
Per prima cosa, ci serve un ufficio.
303
00:16:03,592 --> 00:16:05,543
Avremo bisogno di un contratto con un'agenzia di stampa.
304
00:16:05,553 --> 00:16:08,896
Poi l'attrezzatura d'ufficio, gli arredi, le auto.
305
00:16:09,598 --> 00:16:12,396
Ma pi� importanti, ovviamente, sono i giornalisti.
306
00:16:12,629 --> 00:16:14,353
Il che mi porta al punto...
307
00:16:14,572 --> 00:16:16,473
I giornalisti del MONDAY SEOUL sono molto...
308
00:16:16,560 --> 00:16:19,876
Non credo vada molto bene per un nuovo inizio.
309
00:16:20,688 --> 00:16:23,694
So che sono persone che conosci,
ma io resto di questa idea.
310
00:16:24,254 --> 00:16:27,395
Vorrei vedere persone capaci che lavorano per me.
311
00:16:28,327 --> 00:16:30,741
Ah, s�! Certo! Certo, sarebbe il caso!
312
00:16:31,341 --> 00:16:32,734
Lasci fare a me, va bene?
313
00:16:34,598 --> 00:16:35,582
Accidenti...
314
00:16:35,583 --> 00:16:37,683
sta diventando veramente schizzinoso.
315
00:16:39,263 --> 00:16:40,435
Che faccio?
316
00:16:40,535 --> 00:16:43,599
Non posso lasciare in difficolt� i miei
amici e pensare solo a me stesso.
317
00:16:47,360 --> 00:16:49,054
Oh, proprio non lo so.
318
00:16:49,413 --> 00:16:51,179
Ti sono grato.
319
00:16:51,441 --> 00:16:55,307
Se mi aiuti ad uscire da questa situazione,
mi prender� la piena responsabilit�...
320
00:16:55,707 --> 00:16:58,011
e far� tutto ci� che mi dirai di fare.
321
00:16:58,416 --> 00:17:00,858
Sbagli se pensi che ci siano altre condizioni.
322
00:17:01,028 --> 00:17:02,606
Non siamo estranei.
323
00:17:06,463 --> 00:17:07,543
Oh, reporter Kang!
324
00:17:07,553 --> 00:17:08,842
Vieni a sederti qui.
325
00:17:08,852 --> 00:17:09,557
S�.
326
00:17:11,521 --> 00:17:12,690
Prego, reporter Kang.
327
00:17:14,224 --> 00:17:15,273
Salve.
328
00:17:19,599 --> 00:17:22,947
Aigoo, reporter Kang. Mi imbarazza metterti
in una posizione cos� scomoda.
329
00:17:24,979 --> 00:17:28,452
Nonostante tutto, siamo obbligati ad aiutarlo.
330
00:17:29,643 --> 00:17:31,355
- Presidente...
- Fallo e basta.
331
00:17:35,589 --> 00:17:36,295
S�.
332
00:17:40,463 --> 00:17:41,455
Ecco, beva.
333
00:17:42,637 --> 00:17:43,465
S�.
334
00:17:55,470 --> 00:17:56,082
Cosa?
335
00:17:56,182 --> 00:17:57,155
� stato incastrato?
336
00:17:58,470 --> 00:18:00,946
Abbiamo un nuovo testimone che conferma
che ha incontrato personaggi pubblici
337
00:18:01,046 --> 00:18:03,589
per discutere di riqualificazione
e se n'� andato dopo qualche drink...
338
00:18:03,689 --> 00:18:05,476
Ma abbiamo foto che dimostrano il contrario.
339
00:18:05,477 --> 00:18:08,748
Certo, gli occhi sono oscurati, ma sono sicura che sia lui.
340
00:18:08,749 --> 00:18:09,547
Sono state ritoccate.
341
00:18:09,655 --> 00:18:11,994
S�, c'� questa possibilit�.
342
00:18:12,503 --> 00:18:14,611
� gente che farebbe di tutto per i soldi.
343
00:18:14,918 --> 00:18:16,455
Non ha scrupoli ad usare foto false
344
00:18:16,456 --> 00:18:19,116
per accusare qualcuno di partecipare ad attivit� illecite.
345
00:18:19,942 --> 00:18:23,759
Non possiamo avere persone innocenti lese dall'articolo
di un inutile giornale di terz'ordine, giusto?
346
00:18:24,688 --> 00:18:25,696
Ecco...
347
00:18:26,122 --> 00:18:27,550
I contatti del testimone
348
00:18:27,650 --> 00:18:30,428
che pu� confermare che le foto sono false.
349
00:18:30,648 --> 00:18:33,020
Non abbiamo molto tempo, quindi fate in fretta.
350
00:18:33,021 --> 00:18:34,521
Mandatelo in redazione il prima possibile.
351
00:18:34,545 --> 00:18:35,154
Va bene.
352
00:18:44,800 --> 00:18:46,000
[MONDAY SEOUL]
353
00:18:46,860 --> 00:18:49,956
Raccomando Cha Man Soo per l'Ufficio
del Procuratore Distrettuale.
354
00:18:50,553 --> 00:18:52,930
� laureato in legge all'Universit� di Seoul.
355
00:18:53,038 --> 00:18:55,413
Ha contatti incredibili ed � estremamente capace.
356
00:18:56,469 --> 00:18:59,915
Per quanto riguarda pubblicit� e promozione,
357
00:19:00,206 --> 00:19:01,857
non c'� nessuno migliore di Park Jun Hyeong.
358
00:19:02,200 --> 00:19:06,815
Una cos� cos� morbida� sinuosa ed evidente linea�
359
00:19:07,935 --> 00:19:10,815
� davvero la prima volta da quando sono
venuto a lavorare in questo negozio...
360
00:19:10,866 --> 00:19:13,481
Ha la capacit� di raccogliere rapidamente le informazioni
ed ha un'eccezionale eloquenza.
361
00:19:13,761 --> 00:19:14,641
Bravo!
362
00:19:16,155 --> 00:19:17,237
Bravo!
363
00:19:20,750 --> 00:19:21,700
Grazie.
364
00:19:22,700 --> 00:19:26,856
Go Eun Sik � un foto-reporter che in precedenza
ha lavorato per il �National Geographic�.
365
00:19:27,592 --> 00:19:28,765
- Devo farlo?
- Certo.
366
00:19:29,100 --> 00:19:30,298
Come devo mettermi? Cos�?
367
00:19:30,308 --> 00:19:33,095
� un vero professionista che ha abbandonato
l'interesse economico per l'arte.
368
00:19:33,144 --> 00:19:34,936
[Promozione per coppie � Mantenete giovani i vostri ricordi]
E infine�
369
00:19:40,656 --> 00:19:45,253
Ha una profonda conoscenza delle culture e delle
questioni filosofiche inerenti alle donne,
370
00:19:45,439 --> 00:19:46,353
Na Ga Yeon.
371
00:19:46,694 --> 00:19:49,555
Definita la persona pi� affidabile sui diritti
delle donne nel ventunesimo secolo.
372
00:19:55,195 --> 00:19:56,394
Pronto?
373
00:19:58,492 --> 00:19:59,063
Scout?
374
00:19:59,072 --> 00:20:00,143
Oh, Scout?
375
00:20:00,391 --> 00:20:01,209
Scout?
376
00:20:01,219 --> 00:20:02,156
Scout?
377
00:20:02,329 --> 00:20:04,073
S�, Scout.
378
00:20:05,120 --> 00:20:07,352
Da ora in poi, ascoltate attentamente ci� che dir�, ok?
379
00:20:07,353 --> 00:20:07,853
S�.
380
00:20:08,577 --> 00:20:09,690
Lasci che glieli presenti, Presidente.
381
00:20:12,078 --> 00:20:12,976
Questi sono�
382
00:20:13,385 --> 00:20:16,086
Sono i giornalisti di cui le avevo parlato.
383
00:20:17,248 --> 00:20:18,445
Presentatevi.
384
00:20:18,675 --> 00:20:19,552
Ah, certo.
385
00:20:20,452 --> 00:20:24,469
Ex reporter presso il Ministero della
Giustizia, sono Cha Man Soo.
386
00:20:25,187 --> 00:20:26,105
Ah, s�!
387
00:20:26,397 --> 00:20:30,648
Ho lavorato al NARA NEWS, sono Park Jun Hyeong.
388
00:20:31,319 --> 00:20:32,074
Ero al MONDAY...
389
00:20:32,084 --> 00:20:32,947
WEEKLY SISA!
390
00:20:34,349 --> 00:20:38,391
Ha lavorato come foto-reporter
al WEEKLY SISA, Go Eun Sik.
391
00:20:41,255 --> 00:20:45,925
Ho lavorato alla Sezione Cultura dell'OLD
KOREA DAILY, Na Ga Yeon.
392
00:20:51,411 --> 00:20:53,064
Spero che saremo una grande squadra.
393
00:20:54,547 --> 00:20:55,343
Allora, andiamo.
394
00:20:55,353 --> 00:20:58,769
Ah, s�. Vada avanti. Arriveremo tra un attimo.
395
00:21:06,773 --> 00:21:07,779
Come previsto,
396
00:21:07,789 --> 00:21:11,441
era davvero un capo della mafia. Il
suo carisma non � mica da ridere.
397
00:21:11,950 --> 00:21:14,022
Ma� Ma, ha davvero creduto a ci� che abbiamo detto?
398
00:21:14,065 --> 00:21:15,359
Me la sono quasi fatta sotto.
399
00:21:15,369 --> 00:21:17,853
Che vuoi dire? Ho pensato che fosse cos� emozionante.
400
00:21:18,375 --> 00:21:19,224
Imbecille!
401
00:21:19,705 --> 00:21:22,229
Perch� hai detto MONDAY, idiota!
402
00:21:22,990 --> 00:21:25,488
Hyung, pensi davvero che per noi sia un bene farlo?
403
00:21:25,550 --> 00:21:28,989
Ehi! Che succederebbe se venissimo scoperti, non ci ridurr� le ossa in polvere?
404
00:21:29,170 --> 00:21:33,987
Anche se ho un po' la coscienza sporca, che altro
possiamo fare se non andare fino in fondo?
405
00:21:34,074 --> 00:21:34,958
Hai ragione.
406
00:21:34,968 --> 00:21:37,922
Ora non siamo nemmeno nella posizione di essere pignoli.
407
00:21:38,681 --> 00:21:41,788
Do Hyuk, grazie. Sai quanto ti sono grata, vero?
408
00:21:42,227 --> 00:21:43,044
Va bene.
409
00:21:43,192 --> 00:21:46,068
Ad ogni modo, un ostacolo lo abbiamo superato.
Affrontiamo le cose una alla volta.
410
00:21:47,775 --> 00:21:48,952
- Andiamo.
- Andiamo.
411
00:21:52,202 --> 00:21:55,957
A proposito, dove andiamo a quest'ora
della notte? Sono stanco.
412
00:21:57,157 --> 00:21:57,903
A cena?
413
00:21:59,392 --> 00:22:00,522
S�, dev'essere a cena.
414
00:22:20,863 --> 00:22:21,945
Da questa parte?
415
00:22:22,046 --> 00:22:23,046
S�, hyung-nim.
416
00:22:24,527 --> 00:22:25,617
Allora, saliamo.
417
00:22:32,583 --> 00:22:34,832
Che diavolo ci facciamo qui?
418
00:22:34,933 --> 00:22:36,932
Vuole che scaviamo nella sporcizia?
419
00:22:37,147 --> 00:22:40,973
Do Hyuk, non avevi detto che eravamo stati
assunti come giornalisti? Ho capito male?
420
00:22:41,118 --> 00:22:43,393
Non � cos�. No� Ecco�
421
00:22:43,937 --> 00:22:47,986
Il nostro capo, non lo sa ancora bene.
422
00:22:48,045 --> 00:22:49,920
Per il momento facciamo come dice. Va bene?
423
00:22:49,930 --> 00:22:53,072
Ci servono soldi per aprire il giornale,
giusto? Ho ragione? Ho ragione?
424
00:22:53,189 --> 00:22:54,478
Pensateci bene, ragazzi.
425
00:22:54,488 --> 00:22:56,378
Scaviamo i soldi con le nostre stesse mani...
426
00:22:56,388 --> 00:22:58,488
Apriremo un giornale con le nostre stesse mani!
427
00:22:58,590 --> 00:23:00,434
Questo non lo rende pi� interessante?
428
00:23:01,293 --> 00:23:02,581
Venite! Facciamolo insieme!
429
00:23:02,599 --> 00:23:04,452
Venite! Venite! Venite! Andiamo!
430
00:23:04,489 --> 00:23:05,729
Go! Go! Go! Andiamo!
431
00:23:06,614 --> 00:23:08,399
In realt� non � una cattiva idea.
432
00:23:08,499 --> 00:23:10,169
Che state facendo ragazzi? Andiamo!
433
00:23:10,233 --> 00:23:12,734
A quanto si dice, i capi della mafia
seppelliscono tutto sotto terra.
434
00:23:13,109 --> 00:23:16,702
Non importa quanto buon senso ci manchi, come
pu� chiederci di fare un lavoro simile?
435
00:23:16,904 --> 00:23:19,111
Non ho nemmeno finito di pagarle queste scarpe!
436
00:23:22,252 --> 00:23:24,182
Svelti! Svelti! � un fulmine!
437
00:23:28,951 --> 00:23:31,729
Ehi! Guardate che diluvio!
438
00:23:31,919 --> 00:23:34,522
Il Cielo si prepara a versarci addosso i soldi!
439
00:23:36,064 --> 00:23:39,452
Vedete, anche il Cielo ci benedice.
440
00:23:39,756 --> 00:23:42,466
Ehi! Andiamo a scavare un po' di soldi!
441
00:23:43,342 --> 00:23:44,532
Quel ragazzino�
442
00:23:45,094 --> 00:23:47,224
Penso sia diventato pazzo.
443
00:23:51,946 --> 00:23:53,570
Wow, � proprio divertente.
444
00:23:53,770 --> 00:23:55,793
- � istruttivo ed interessante.
- � cos� noioso.
445
00:23:55,856 --> 00:23:59,759
Ehi! Ehi! Ehi! Non devi cambiare programma
solo perch� lo trovi noioso.
446
00:24:00,688 --> 00:24:01,613
Sar� lo zio?
447
00:24:01,934 --> 00:24:04,457
Ehi! Dove sei andato senza dire una parola?
448
00:24:04,644 --> 00:24:06,799
Dove diavolo sei stato per tornare cos� tardi, mascalzone?
449
00:24:13,033 --> 00:24:14,096
Scusi...
450
00:24:14,102 --> 00:24:17,609
Quando ho detto "mascalzone" poco
fa, spero non abbia frainteso.
451
00:24:17,661 --> 00:24:18,751
- Salve.
- Entri.
452
00:24:18,946 --> 00:24:22,214
Mi sono appena trasferita qui, perci�
ero venuta a porgere i miei saluti.
453
00:24:22,590 --> 00:24:25,158
Ho appena aperto un coffee shop in fondo
alla strada, chiamato "Tesoro".
454
00:24:25,295 --> 00:24:26,686
Spero veniate spesso.
455
00:24:27,449 --> 00:24:28,634
Ah, certo.
456
00:24:30,677 --> 00:24:35,859
L'ho vista stamattina nel vicoletto e ci siamo salutati.
457
00:24:35,950 --> 00:24:37,901
Non ricorda?
458
00:24:38,458 --> 00:24:39,857
- Davvero?
- S�.
459
00:24:42,223 --> 00:24:44,927
Lei � il� nonno?
460
00:24:45,527 --> 00:24:46,325
Cosa?
461
00:24:46,825 --> 00:24:49,538
Come pu� fare una battuta tanto sciocca
al nostro primo incontro?
462
00:24:50,122 --> 00:24:51,374
Sono ancora scapolo.
463
00:24:51,920 --> 00:24:52,578
Cosa?
464
00:24:53,240 --> 00:24:56,179
Oddio, come pu� fare una battuta tanto sciocca? A presto.
465
00:24:56,205 --> 00:24:57,982
Ah, non � come pensa. Stavo dicendo, stavo dicendo�
466
00:24:58,142 --> 00:24:59,822
Stavo dicendo� Ahjumma� Stavo
dicendo, stavo dicendo�!
467
00:24:59,832 --> 00:25:05,292
Accidenti! Non prova nemmeno ad ascoltare
quello che una persona dice...
468
00:25:07,759 --> 00:25:08,759
Cosa sono?
469
00:25:09,346 --> 00:25:11,500
Wow! Ce ne sono cos� tanti!
470
00:25:20,729 --> 00:25:23,955
Bleah! Come pu� un biscotto avere questo sapore?
471
00:25:26,157 --> 00:25:27,495
- � disgustoso!
- Disgustoso?
472
00:25:30,402 --> 00:25:33,470
� buono. Marmocchietta, sei solo
schizzinosa senza motivo.
473
00:25:34,082 --> 00:25:34,695
Ehi!
474
00:25:35,699 --> 00:25:36,997
Vai a cambiare canale.
475
00:25:41,080 --> 00:25:42,164
Pi� a fondo.
476
00:25:43,842 --> 00:25:47,091
Scavate un altro po'. Sbrigatevi a scavare.
477
00:25:47,149 --> 00:25:48,648
Che c'� qui? � qui?
478
00:25:48,746 --> 00:25:53,796
Usate pi� forza e scavate. Perch�
� tutta qua la forza che avete?
479
00:25:53,862 --> 00:25:55,457
- Mi fa male la schiena.
- Allontanatevi! Allontanatevi!
480
00:25:56,453 --> 00:25:57,433
Ehi! Ehi! Ehi!
481
00:25:57,834 --> 00:25:59,934
Ha detto quanti soldi ha sepolto qui?
482
00:26:02,302 --> 00:26:03,365
Aspetta un attimo.
483
00:26:05,414 --> 00:26:06,487
Capo...
484
00:26:07,390 --> 00:26:08,176
Ecco...
485
00:26:08,477 --> 00:26:11,077
Quanto denaro � sepolto qui, eh?
486
00:26:13,220 --> 00:26:14,026
Ecco...
487
00:26:14,127 --> 00:26:15,027
Voglio dire...
488
00:26:15,040 --> 00:26:18,097
Dovremmo almeno sapere se ce n'�
abbastanza per aprire un giornale.
489
00:26:18,802 --> 00:26:21,350
Ho venduto una casa e convertito in contanti.
490
00:26:22,127 --> 00:26:24,298
Ah, s�. Capisco.
491
00:26:26,043 --> 00:26:29,393
L'ha venduta quindici anni fa o l'ha fatto di recente?
492
00:26:30,116 --> 00:26:32,529
Prepariamoci allo scenario peggiore.
493
00:26:32,974 --> 00:26:35,872
Se l'ha venduta quindici anni fa,
494
00:26:36,380 --> 00:26:38,618
allora la casa del Capo dovrebbe essere a livello di...
495
00:26:38,816 --> 00:26:40,164
Fatemi pensare.
496
00:26:40,260 --> 00:26:44,344
Se � quello il caso, dovrebbe essere una
villa a due piani con cento acri intorno.
[Circa 750 ettari]
497
00:26:44,365 --> 00:26:47,461
E se ci basiamo sul prezzo dei terreni a Kang Buk,
498
00:26:47,707 --> 00:26:49,286
varr� almeno dieci miliardi!
499
00:26:49,497 --> 00:26:50,539
Dieci miliardi!
500
00:27:16,649 --> 00:27:18,725
Basta! Non posso pi� farlo.
501
00:27:19,117 --> 00:27:21,317
Cos'�, eh?
502
00:27:21,599 --> 00:27:24,189
Ci sono davvero dei soldi qui?
503
00:27:25,582 --> 00:27:27,008
Hyung-nim, ascolti...
504
00:27:27,699 --> 00:27:30,155
Potrebbe dirci dov'� esattamente?
505
00:27:39,326 --> 00:27:41,989
- Accidenti!
- Che diavolo di storia � questa?
506
00:27:41,990 --> 00:27:43,190
� davvero qui?
507
00:27:43,922 --> 00:27:47,284
- Sar� davvero qui!
- Ah! Lo spero!
508
00:28:03,960 --> 00:28:04,972
Trovata!
509
00:28:04,982 --> 00:28:05,747
Trovata!
510
00:28:05,769 --> 00:28:06,918
L'abbiamo trovata!
511
00:28:06,928 --> 00:28:08,981
Ho trovato la borsa. La borsa�
512
00:28:12,822 --> 00:28:14,469
L'abbiamo trovata!
513
00:28:17,762 --> 00:28:20,869
Capo! Trovata! Abbiamo trovato la borsa!
514
00:28:33,129 --> 00:28:34,640
Cos'�? Cos'�?
515
00:28:34,894 --> 00:28:35,821
Cos'�?
516
00:28:48,557 --> 00:28:49,343
Cosa...
517
00:28:50,144 --> 00:28:51,544
Che c'� che non va, eh?
518
00:28:57,145 --> 00:28:57,745
Uno.
519
00:28:59,046 --> 00:28:59,946
Due.
520
00:29:00,612 --> 00:29:01,769
- Tre.
- Tre.
521
00:29:02,199 --> 00:29:03,090
- Quattro.
- Quattro.
522
00:29:03,610 --> 00:29:04,676
- Cinque.
- Cinque.
523
00:29:05,226 --> 00:29:06,902
Sei, sette, otto...
524
00:29:06,956 --> 00:29:08,188
nove e dieci?
525
00:29:14,277 --> 00:29:14,940
No.
526
00:29:15,291 --> 00:29:16,366
- Cosa?
- No.
527
00:29:16,468 --> 00:29:18,288
Come mai sono solo questi?
528
00:29:18,902 --> 00:29:20,399
�... � tutto quello che c'�?
529
00:29:21,643 --> 00:29:23,741
Sono solo 10 milioni di won.
[Meno di 7000 euro]
530
00:29:24,581 --> 00:29:26,357
Merito di morire, hyung-nim.
531
00:29:27,557 --> 00:29:28,911
Cos'� successo?
532
00:29:29,480 --> 00:29:30,575
� cos�, hyung-nim...
533
00:29:30,798 --> 00:29:33,108
Ho cercato di incrementare questi
soldi prima del tuo rilascio.
534
00:29:33,287 --> 00:29:36,457
Ho incontrato una consulente finanziaria. Ma quella
donna era un serpente a caccia di soldi.
535
00:29:36,654 --> 00:29:37,513
Quindi...?
536
00:29:37,867 --> 00:29:39,774
Quindi ho comprato un pezzo di terra,
537
00:29:39,895 --> 00:29:42,261
ma � venuto fuori che si trattava di area verde.
[Area vincolata dalla pianificazione territoriale]
538
00:29:42,513 --> 00:29:45,917
Perci�, per recuperare, ho investito
in azioni il restante denaro.
539
00:29:45,936 --> 00:29:46,723
E poi...?
540
00:29:47,748 --> 00:29:48,882
� colpa del FMI.
[Fondo Monetario Internazionale]
541
00:29:48,883 --> 00:29:50,122
[Si riferisce alla Crisi Finanziaria Asiatica del 1997]
542
00:29:50,132 --> 00:29:51,019
Allora...
543
00:29:51,877 --> 00:29:54,377
Ho seppellito qui il denaro rimasto, hyung-nim.
544
00:30:00,142 --> 00:30:01,554
� tutta colpa mia, hyung-nim.
545
00:30:03,836 --> 00:30:05,761
Perdonami solo per questa volta.
546
00:30:07,580 --> 00:30:08,444
Ti... Ti...
547
00:30:09,666 --> 00:30:12,540
Perdonami, ti prego.
548
00:30:12,827 --> 00:30:14,148
Chiss� se oggi �...
549
00:30:14,627 --> 00:30:16,648
- Perdonami.
- ...il suo ultimo giorno di vita?
550
00:30:17,059 --> 00:30:18,726
Ha avuto almeno l'ultimo pasto?
551
00:30:18,996 --> 00:30:21,404
Si deve mangiare per dare un bel
colore al proprio cadavere.
552
00:30:22,370 --> 00:30:23,325
Quindi hyung...
553
00:30:24,270 --> 00:30:26,363
Pensi che saremo pagati per il lavoro di oggi?
554
00:30:26,569 --> 00:30:27,631
Vai e chiedi.
555
00:30:27,951 --> 00:30:29,061
Non voglio.
556
00:30:40,592 --> 00:30:41,280
Scu...
557
00:30:41,981 --> 00:30:42,881
Scusi.
558
00:30:43,425 --> 00:30:45,492
Sono una persona dai sani principi.
559
00:30:46,445 --> 00:30:50,050
Dal momento che avete lavorato per una
giornata, vi pagher� per il vostro lavoro.
560
00:31:02,198 --> 00:31:04,138
In ogni caso, grazie ancora.
561
00:31:21,468 --> 00:31:22,955
� tutto quello che ha da darmi?
562
00:31:23,300 --> 00:31:26,176
Ieri � restato a casa mia, perci� dovrebbe
pagare almeno l'affitto di una notte.
563
00:31:36,297 --> 00:31:37,596
Senta, Capo.
564
00:31:38,536 --> 00:31:40,616
Non dovrebbe giocare cos� con le persone.
565
00:31:42,936 --> 00:31:46,247
Non so molto, ma ne so abbastanza per non giocare con...
566
00:31:46,347 --> 00:31:47,459
Lasci perdere.
567
00:31:48,205 --> 00:31:52,171
Posso anche essere senza un soldo,
ma come potrei accettarli?
568
00:31:53,446 --> 00:31:56,395
Pensa di poter aprire un giornale con 9.730.000 won?
569
00:31:58,690 --> 00:32:00,536
Ecco. Con questi sono 9.800.000 won.
570
00:32:00,938 --> 00:32:03,184
� possibile avviare un giornale con questo, no?
571
00:32:04,152 --> 00:32:05,390
Buona fortuna.
572
00:32:06,294 --> 00:32:10,551
Per il momento, star� in una pensione qui vicino.
573
00:32:11,848 --> 00:32:13,322
Come vuole.
574
00:32:13,523 --> 00:32:14,723
Non mi interessa.
575
00:32:59,980 --> 00:33:01,370
� l'articolo del reporter Kang.
576
00:33:02,731 --> 00:33:03,531
Cosa?
577
00:33:04,851 --> 00:33:08,651
[L'incidente nel nightclub che ha coinvolto
il deputato Park Sang Hun � risultato falso]
578
00:33:10,250 --> 00:33:12,450
Mmmm, questo caff� � davvero buono.
579
00:33:15,670 --> 00:33:17,030
Che stai facendo, Jae In?
580
00:33:17,160 --> 00:33:19,290
Stai rivoltando tutto. Cosa cerchi?
581
00:33:19,330 --> 00:33:20,895
Oh, solo un attimo, mamma.
582
00:33:22,690 --> 00:33:24,320
Oh! Eccolo!
583
00:33:29,550 --> 00:33:32,148
[L'incidente nel nightclub che ha coinvolto il deputato
Park Sang Hun � risultato essere falso]
584
00:33:32,350 --> 00:33:34,310
Oh! Mio Dio!
585
00:33:34,960 --> 00:33:37,320
Come pu� accadere una cosa simile a un nostro deputato?
586
00:33:37,590 --> 00:33:38,795
No, mamma.
587
00:33:39,090 --> 00:33:40,790
� scritto che quelle foto sono state ritoccate.
588
00:33:40,970 --> 00:33:41,820
Ritoccate?
589
00:33:41,960 --> 00:33:45,080
Gi�. Prendono foto di persone e le alterano,
590
00:33:45,180 --> 00:33:47,630
quindi pubblicano un articolo basato su una menzogna.
591
00:33:47,930 --> 00:33:50,800
� stato il DAESE ad aver scoperto la frode.
592
00:33:50,900 --> 00:33:54,480
- Chi farebbe una cosa del genere? Oh!
- � quello che dico.
593
00:33:54,880 --> 00:33:56,480
Come pu� la gente essere cos�?
594
00:33:57,210 --> 00:33:59,930
Ci sono persone che vivono facendo cose come questa.
595
00:34:01,650 --> 00:34:03,630
Scommetto che si sente davvero perseguitato.
596
00:34:03,860 --> 00:34:05,170
Non preoccuparti, mamma.
597
00:34:05,570 --> 00:34:06,990
Questa rivista � fallita.
598
00:34:08,071 --> 00:34:10,290
Wow, questo creer� problemi maggiori.
599
00:34:10,580 --> 00:34:12,590
Lo zio non mente mai.
600
00:34:12,600 --> 00:34:13,477
Davvero?
601
00:34:13,940 --> 00:34:15,750
Ah, ora mi sento meglio.
602
00:34:16,051 --> 00:34:17,551
Ah, ora mi sento meglio.
603
00:34:24,110 --> 00:34:27,570
Non sei ancora andato via. Perch� sei ancora qui?
604
00:34:27,670 --> 00:34:30,740
Mascalzone, perch� dovrei andare a casa?
605
00:34:30,940 --> 00:34:34,880
Ho una moglie che mi aspetta?
O bambini carini come questi?
606
00:34:35,180 --> 00:34:38,520
Non importa quale casa sia, basta un posto
per stendere le gambe e dormire.
607
00:34:38,570 --> 00:34:40,920
Ho capito. Allora finisci di mangiare.
608
00:34:41,550 --> 00:34:44,710
Allora, che hai fatto ultimamente?
609
00:34:45,710 --> 00:34:48,249
Che stai complottando con quel capo della mafia?
610
00:34:48,250 --> 00:34:50,370
Complotto, quale complotto?
611
00:34:51,610 --> 00:34:53,640
� stato solo il sogno di una notte.
612
00:34:55,950 --> 00:34:56,990
A proposito...
613
00:34:57,490 --> 00:34:58,660
Hai visto il giornale di oggi?
614
00:34:58,720 --> 00:35:00,560
Giornale? No, non l'ho visto.
615
00:35:00,650 --> 00:35:02,040
Jung, hai visto il giornale?
616
00:35:04,750 --> 00:35:05,940
Ehi, piccolo.
617
00:35:05,941 --> 00:35:07,141
Mangia, mangia, mangia.
618
00:35:07,840 --> 00:35:10,200
Su, mangia! Mangia! Mangia alla svelta.
619
00:35:10,590 --> 00:35:12,100
Che stai guardando?
620
00:35:14,570 --> 00:35:16,800
Cavolo, perch� ci sei seduto sopra?
621
00:35:16,810 --> 00:35:17,890
- Sbrigati e dammelo.
- Ehi! Ehi! Ehi!
622
00:35:17,900 --> 00:35:19,300
� perch� non ci sono cuscini per sedersi.
623
00:35:19,310 --> 00:35:21,609
Il mio sedere � proprio grande. Ecco perch�.
624
00:35:21,610 --> 00:35:22,980
- In ogni caso, non puoi usarlo come cuscino.
- Ehi! Ehi!
625
00:35:23,010 --> 00:35:24,679
- Perch� ti comporti cos� oggi?
- Perch�...
626
00:35:24,680 --> 00:35:25,708
Che ti succede?
627
00:35:26,720 --> 00:35:27,840
Perch� fai cos�?!
628
00:35:32,230 --> 00:35:33,790
Aish... � proprio indecente!
629
00:35:34,150 --> 00:35:35,750
Perch� ti ci sei seduto sopra?
630
00:35:43,466 --> 00:35:44,359
Cos'� questo?
631
00:35:44,369 --> 00:35:46,151
[L'incidente nel nightclub che ha coinvolto
il deputato Park Sang Hun � risultato essere falso]
632
00:35:47,150 --> 00:35:47,749
Cosa?
633
00:35:47,750 --> 00:35:49,350
[...� risultato essere falso]
634
00:35:49,790 --> 00:35:51,280
Fot... fotoritocco?!
635
00:35:51,470 --> 00:35:52,362
Bastardo!
636
00:35:52,591 --> 00:35:53,591
Chi...?
637
00:35:53,892 --> 00:35:54,692
Chi �?
638
00:35:54,693 --> 00:35:55,393
Chi �?
639
00:35:56,220 --> 00:35:57,150
Kang Hae Seong?
640
00:35:57,500 --> 00:36:00,010
- Ti far� a pezzi!
- Ehi, zio!
641
00:36:00,090 --> 00:36:05,310
Ehi! � una bugia, vero? Non era un fotoritocco, giusto?
642
00:36:05,360 --> 00:36:09,020
No! Detective, ti sembro quel tipo di persona?!
643
00:36:09,110 --> 00:36:11,350
No, certo che no.
644
00:36:11,950 --> 00:36:13,100
Carogna!
645
00:36:13,650 --> 00:36:15,500
Ehi! Zio!
646
00:36:16,420 --> 00:36:18,790
Sol, vai a scuola. Quanto a Jung...
647
00:36:19,090 --> 00:36:21,420
- Detective, lo lascio alle tue cure.
- Dove stai andando?
648
00:36:21,520 --> 00:36:23,040
- Non lo so!
- Dove stai andando!?
649
00:36:23,050 --> 00:36:24,950
- Oggi, sicuramente, io...
- Ehi!
650
00:36:37,810 --> 00:36:38,640
Hyung-nim!
651
00:36:41,800 --> 00:36:43,730
Questo significa che mi hai perdonato, hyung-nim?
652
00:36:44,160 --> 00:36:46,220
Durante i miei quindici anni in galera...
653
00:36:47,620 --> 00:36:51,170
l'unica persona ad avermi mandato
una cartolina ad ogni stagione...
654
00:36:52,210 --> 00:36:53,490
sei stato tu.
655
00:36:54,370 --> 00:36:56,940
Ti sei preoccupato per me negli ultimi quindici anni.
656
00:36:56,941 --> 00:36:59,041
Come posso ucciderti?
657
00:36:59,900 --> 00:37:01,770
Grazie, hyung-nim!
658
00:37:03,060 --> 00:37:05,159
Non c'� molto tempo. Andiamo.
659
00:37:06,620 --> 00:37:07,730
S�, hyung-nim.
660
00:37:17,230 --> 00:37:18,094
Hyung-nim...
661
00:37:19,660 --> 00:37:23,470
Non trattenere ancora vendetta o rancore
662
00:37:23,800 --> 00:37:25,490
nel tuo cuore.
663
00:37:25,860 --> 00:37:27,309
Temo tu apra il giornale...
664
00:37:27,310 --> 00:37:31,940
solo per provocazione e poi finisca nei guai a
causa di quelle persone del Gruppo DAESE.
665
00:37:32,380 --> 00:37:34,310
C'� qualcosa che mi incuriosisce.
666
00:37:34,900 --> 00:37:35,890
S�, hyung-nim.
667
00:37:37,150 --> 00:37:40,540
Perch� la gente solleva il sedere quando sale sull'autobus?
668
00:37:42,980 --> 00:37:43,920
Hyung-nim.
669
00:37:47,810 --> 00:37:50,120
Questa qui � una tessera dell'autobus.
670
00:37:59,550 --> 00:38:01,750
Finalmente l'ho fatta suonare.
671
00:38:01,910 --> 00:38:04,900
Hyung-nim, devi farla leggere anche quando scendi.
672
00:38:09,410 --> 00:38:13,170
Ah, � cos� seccante. Il Caposquadra
di certo non ne sar� felice.
673
00:38:13,880 --> 00:38:18,700
Ehi! Non fare tardi quando esci da scuola
e ricordati di riprendere tuo fratello.
674
00:38:19,330 --> 00:38:21,200
Lo so.
675
00:38:21,230 --> 00:38:23,100
Cerca di essere pi� educata.
676
00:38:25,510 --> 00:38:27,590
� l'ajumma che ha fatto quei biscotti disgustosi.
677
00:38:30,420 --> 00:38:31,820
Buongiorno!
678
00:38:31,980 --> 00:38:33,920
Omo! Good morning.
679
00:38:34,120 --> 00:38:35,320
Good morning.
680
00:38:36,600 --> 00:38:37,960
Buongiorno.
681
00:38:38,490 --> 00:38:39,440
Ah, s�.
682
00:38:39,710 --> 00:38:42,320
Oh, sta portando i bambini a scuola.
683
00:38:43,910 --> 00:38:47,220
Voi due siete molto fortunati ad avere
un nonno cos� premuroso.
684
00:38:47,520 --> 00:38:49,545
- No, ha capito male...
- S�, siamo molto fortunati.
685
00:38:49,810 --> 00:38:51,320
Grazie, nonno.
686
00:38:51,380 --> 00:38:52,840
Ecco... io...
687
00:38:53,741 --> 00:38:55,641
In realt� non sono il nonno.
688
00:38:56,570 --> 00:38:59,450
- Andiamo, Jung.
- Ehi! Ecco... non... cosa...
689
00:38:59,751 --> 00:39:00,451
Ehi...
690
00:39:11,380 --> 00:39:12,560
Ah, s�...
691
00:39:13,761 --> 00:39:15,161
S�, ho capito.
692
00:39:17,810 --> 00:39:20,330
Caposquadra, era l'Ufficio del Lavoro.
693
00:39:20,420 --> 00:39:23,490
Hanno detto che ci passeranno
il caso del MONDAY SEOUL.
694
00:39:25,000 --> 00:39:28,700
Non sar� facile trovare una persona
che si nasconde intenzionalmente.
695
00:39:30,623 --> 00:39:32,509
Hanno chiuso con una tale tragedia, davvero.
696
00:39:33,060 --> 00:39:34,679
Mettetelo nell'elenco delle persone scomparse.
697
00:39:34,689 --> 00:39:37,150
Non ci vorr� troppo tempo?
698
00:39:37,250 --> 00:39:40,650
Dopotutto, non � che non conosciamo
la situazione di Do Hyuk...
699
00:39:40,690 --> 00:39:42,850
Non mischiate i sentimenti personali con il lavoro.
700
00:39:43,100 --> 00:39:44,580
Seguite la procedura.
701
00:39:45,100 --> 00:39:45,930
S�.
702
00:39:46,140 --> 00:39:46,990
Inoltre...
703
00:39:47,940 --> 00:39:49,770
E i vostri rapporti? Cosa sono questi?
704
00:39:50,370 --> 00:39:51,170
Prego?
705
00:39:52,310 --> 00:39:54,290
Come possono essere gli stessi per tutti e tre?
706
00:39:54,590 --> 00:39:57,390
� perch� quei due hanno copiato il mio.
707
00:39:57,540 --> 00:39:59,120
Ehi, piccola canaglia...
708
00:39:59,150 --> 00:40:01,120
Il detective Na non � ancora arrivato?
709
00:40:01,121 --> 00:40:01,930
- S�.
- S�.
710
00:40:01,940 --> 00:40:04,880
Io? So... so... sono qui.
711
00:40:06,960 --> 00:40:10,190
Mi porti i documenti relativi al caos combinato
da Jo Young Deok ieri al...
712
00:40:13,190 --> 00:40:14,370
Detective!
713
00:40:14,520 --> 00:40:17,830
Per favore, cerchiamo di essere
clementi in questa situazione.
714
00:40:17,970 --> 00:40:20,280
Il giornale di suo zio ha chiuso e...
715
00:40:20,370 --> 00:40:21,910
Non ha una madre?
716
00:40:22,070 --> 00:40:23,570
Dov'� sua madre?
717
00:40:23,770 --> 00:40:25,430
� scappata di casa.
718
00:40:31,170 --> 00:40:32,350
Ehi, Kang Hae Seong!
719
00:40:35,690 --> 00:40:38,090
E questo lo chiami giornalismo? Eh?!
720
00:40:39,030 --> 00:40:39,880
Allora?
721
00:40:39,881 --> 00:40:44,381
Pensi che sia andato all'Hostess Bar per discutere
la riqualificazione dell'area bevendoci un po' su?
722
00:40:44,410 --> 00:40:45,329
Bastardo.
723
00:40:45,330 --> 00:40:48,350
Dove si possono spendere otto milioni
per appena qualche drink? Eh?!
724
00:40:48,570 --> 00:40:50,520
- Che ci fai qui?
- Lasciami!
725
00:40:50,620 --> 00:40:54,531
Quindi pensi che solo una o due persone abbiano
visto il senatore Park saltare sul tavolo
726
00:40:54,541 --> 00:40:56,366
e versare da bere alle signorine?!
727
00:40:57,220 --> 00:40:58,260
Ehi, Jin Do Hyuk.
728
00:41:01,230 --> 00:41:03,730
I tuoi occhi non possono vedere tutto.
729
00:41:04,030 --> 00:41:05,290
Lo sai bene, vero?
730
00:41:07,090 --> 00:41:09,139
Ricorri ancora ai vecchi trucchi?
731
00:41:09,140 --> 00:41:10,810
Per favore, portatelo via, oppure chiamate la polizia.
732
00:41:10,860 --> 00:41:11,860
Bastardo!
733
00:41:12,160 --> 00:41:13,860
- Ehi! Ehi!
- Fuori!
734
00:41:13,920 --> 00:41:16,110
- Ehi! Kang Hae Seong!
- Svelto! Fuori di qui!
735
00:41:16,170 --> 00:41:18,810
Pensi che mi arrender�? Ehi!
736
00:41:19,870 --> 00:41:21,310
Ehi, Kang Hae Seong!
737
00:41:21,680 --> 00:41:23,770
Kang Hae Seong! Kang Hae Seong!
738
00:41:41,770 --> 00:41:42,840
Blocca! Blocca! Blocca!
739
00:41:42,850 --> 00:41:43,793
Presto! Presto!
740
00:41:44,000 --> 00:41:45,120
Passa! Passa! Passa!
741
00:41:45,121 --> 00:41:46,321
Ehi, qui!
742
00:42:00,000 --> 00:42:01,090
[Numero 2: Jin Do Hyuk]
743
00:42:01,100 --> 00:42:04,576
[Prometto di: ottenere migliori attrezzature sportive;
organizzare un incontro con il liceo femminile Kang San;
ridurre la quantit� di compiti a casa...]
744
00:42:04,586 --> 00:42:05,887
Faresti meglio a rinunciare.
745
00:42:08,700 --> 00:42:10,350
Cosa? Non ti ho sentito.
746
00:42:11,690 --> 00:42:13,665
Rinuncia a candidarti come Rappresentante d'Istituto.
747
00:42:14,000 --> 00:42:16,980
- Il risultato finale � scontato.
- Ah, quindi stai dicendo che vincerai?
748
00:42:17,990 --> 00:42:19,200
Non � ovvio?
749
00:42:19,590 --> 00:42:20,380
Ehi...
750
00:42:20,381 --> 00:42:23,381
Allora basta solo che vai avanti e vinci.
Perch� devi chiedermi di ritirarmi?
751
00:42:24,450 --> 00:42:27,470
Come puoi vivere con cos� poca fiducia?
752
00:42:41,890 --> 00:42:45,080
Ehi, Ehi! Questo � offerto da Do Hyuk!
753
00:42:54,830 --> 00:42:56,710
Ehi, figlio di puttana! Vuoi morire?!
754
00:42:57,000 --> 00:42:57,700
[Candidato a Rappresentante d'Istituto escluso per corruzione]
755
00:42:57,701 --> 00:42:58,701
Ci sei tu dietro, non � cos�?
[Candidato a Rappresentante d'Istituto escluso per corruzione]
756
00:42:58,731 --> 00:43:00,431
� opera tua, vero bastardo?!
757
00:43:00,490 --> 00:43:01,653
E se anche fosse?
758
00:43:03,640 --> 00:43:04,720
Bastardo.
759
00:43:04,721 --> 00:43:06,621
Cosa? Corruzione?
760
00:43:07,210 --> 00:43:10,350
L'intera scuola sa che non sono quel tipo di persona.
761
00:43:10,850 --> 00:43:13,110
Pensi che i tuoi trucchetti funzioneranno con loro?
762
00:43:14,490 --> 00:43:16,970
Che funzionino o no, aspettiamo e vediamo.
763
00:43:17,020 --> 00:43:18,390
Le persone...
764
00:43:18,891 --> 00:43:20,691
credono solo a ci� che vedono.
765
00:43:22,130 --> 00:43:22,900
Cosa?
766
00:43:38,000 --> 00:43:40,150
[Gruppo DAESE - 30� ANNIVERSARIO]
767
00:44:06,650 --> 00:44:07,650
Quell'uomo...
768
00:44:07,710 --> 00:44:10,310
non � l'ajusshi della mafia, sulla
prima pagina del DAESE di ieri?
769
00:44:11,290 --> 00:44:12,420
Lo conosci?
770
00:44:13,810 --> 00:44:14,820
No.
771
00:44:23,720 --> 00:44:28,000
[Pensione]
772
00:44:28,300 --> 00:44:29,240
Hyung-nim...
773
00:44:30,341 --> 00:44:32,941
non puoi pi� stare in un posto cos�.
774
00:44:33,550 --> 00:44:36,150
Non puoi utilizzare i soldi per affittare una stanza
775
00:44:36,450 --> 00:44:39,360
e lavorare con me come corriere?
776
00:44:39,400 --> 00:44:40,850
- Sang Chul.
- S�, hyung-nim.
777
00:44:40,940 --> 00:44:44,390
Non ti fidi di me? Pensi che mi batteranno?
778
00:44:46,600 --> 00:44:47,971
L'offerta � ancora valida?
779
00:44:49,750 --> 00:44:52,580
La sua offerta di aprire un nuovo giornale, � ancora valida?
780
00:44:57,270 --> 00:44:59,350
Ho preparato una stima di ci� che ci serve.
781
00:44:59,410 --> 00:45:02,252
La quota di iscrizione � di 1,5 milioni di won,
782
00:45:02,262 --> 00:45:06,090
attrezzature d'ufficio, arredi, tra cui i computer, altri 7 milioni.
783
00:45:06,460 --> 00:45:08,060
Aggiungendo l'acconto per la stampa...
784
00:45:08,361 --> 00:45:09,961
arriviamo a 26,5 milioni di won.
785
00:45:10,020 --> 00:45:13,440
Lei ha 9,8 milioni di won.
786
00:45:13,970 --> 00:45:18,620
Il deposito su casa mia � di circa 10 milioni. Al
che ci servono ancora dai 6 ai 7 milioni di won.
787
00:45:21,520 --> 00:45:23,140
Hai fiducia in te stesso?
788
00:45:23,700 --> 00:45:25,290
Perch� me lo chiede di punto in bianco?
789
00:45:26,490 --> 00:45:28,520
Abbastanza fiducia da vincere contro il DAESE?
790
00:45:37,320 --> 00:45:40,310
Chi dice che non possiamo vincere?
791
00:45:40,480 --> 00:45:42,799
Una vera prova dimostrer� chi � pi� forte, no?
792
00:45:42,800 --> 00:45:43,580
Andiamo.
793
00:45:43,590 --> 00:45:44,760
Solo un minuto.
794
00:45:45,180 --> 00:45:47,630
Ogni volta che discutiamo di qualcosa, lei
mi chiede di andare da qualche parte.
795
00:45:47,640 --> 00:45:50,260
Se non hai i denti, devi usare le gengive.
796
00:45:53,760 --> 00:45:55,940
Di che sta parlando, adesso?
797
00:45:56,640 --> 00:45:58,160
Il valore di mercato per questa...
798
00:45:58,170 --> 00:46:01,250
Tra l'altro, l'ufficio � la cosa pi� importante.
799
00:46:01,360 --> 00:46:05,760
Con questo standard, avremo l'incentivo a lavorare sodo.
800
00:46:05,850 --> 00:46:06,940
Ah! Sul serio!
801
00:46:07,960 --> 00:46:09,310
� di tuo gradimento?
802
00:46:11,930 --> 00:46:13,090
Senza deposito,
803
00:46:13,130 --> 00:46:15,630
n� affitto mensile, come puoi chiamarlo
contratto, hyung-nim?
804
00:46:15,770 --> 00:46:18,350
Venti anni fa,
805
00:46:18,930 --> 00:46:21,640
ti ho dato un posto dove vivere senza
deposito n� affitto mensile.
806
00:46:21,680 --> 00:46:23,780
Ma quello, quello era...
807
00:46:23,850 --> 00:46:25,780
Io.. Io.. Io non posso! Non posso firmare! Ah...
808
00:46:25,850 --> 00:46:29,010
- Non farmi questo!
- Comportati da uomo.
809
00:46:29,220 --> 00:46:30,910
Poi, ci serve un mezzo di trasporto.
810
00:46:32,650 --> 00:46:33,950
Ehi, signore!
811
00:46:34,160 --> 00:46:35,950
Non pu� salirci!
812
00:46:36,830 --> 00:46:40,400
Hyung-nim, non sono il presidente
qui, sono solo un dipendente.
813
00:46:40,480 --> 00:46:45,289
Quando eri in prigione, mi sono occupato di tuo figlio.
814
00:46:45,290 --> 00:46:47,290
Dovrebbe frequentare la scuola media ora, giusto?
815
00:46:47,360 --> 00:46:49,020
Avremo bisogno anche di un'auto, vero?
816
00:46:49,021 --> 00:46:51,521
Certo, proprio cos�.
817
00:46:51,570 --> 00:46:55,360
Quello zuccone di Yong Gwang Dong gestisce
un commercio di auto usate, hyung-nim.
818
00:46:55,860 --> 00:46:58,300
Allora andiamo e scegliamone
un paio che consumino poco.
819
00:46:58,400 --> 00:46:59,380
S�, hyung-nim.
820
00:47:02,580 --> 00:47:04,630
A seguire, il contratto con una tipografia.
821
00:47:08,790 --> 00:47:11,780
Hyung-nim! Non � troppo?
822
00:47:11,980 --> 00:47:14,610
Hai dimenticato che per te ho preso
una pugnalata alla cintola?
823
00:47:20,510 --> 00:47:22,130
Aigoo, grazie mille.
824
00:47:24,440 --> 00:47:25,680
Ehi...
825
00:47:25,681 --> 00:47:28,281
L'ho fatto pensando a voi.
826
00:47:28,880 --> 00:47:31,680
S�, venite tutti qui. Svelti!
827
00:47:49,800 --> 00:47:52,500
[YOUNG DEOK ILBO]
[Ilbo: quotidiano]
828
00:47:55,837 --> 00:47:57,090
- Oddio!
- Oddio!
829
00:47:57,100 --> 00:47:58,420
- Oddio, � fantastico!
- Cos'� questo?
830
00:47:58,430 --> 00:48:00,623
- Cos'� questo? Cos'� successo qui?
- Oh, Presidente! Oh mio Dio!
831
00:48:00,633 --> 00:48:02,982
- Oddio, non dovr� pi� lavorare come cameriera?
- Non lo so.
832
00:48:03,030 --> 00:48:04,460
Oddio! il mio posto...
833
00:48:04,461 --> 00:48:06,503
- Oh! Questo � il mio posto.
- Il mio posto...
834
00:48:10,570 --> 00:48:12,054
Presidente! Oh, Presidente!
835
00:48:12,710 --> 00:48:15,200
Dovremmo andare ad un viaggio di lavoro?
836
00:48:15,270 --> 00:48:16,690
Visto che ne hai parlato...
837
00:48:16,691 --> 00:48:20,291
per celebrare questo evento abbiamo deciso
di organizzare un corso di orientamento.
838
00:48:20,292 --> 00:48:21,192
Un applauso!
839
00:48:23,050 --> 00:48:24,200
Bello! Bello! Bello!
840
00:48:24,210 --> 00:48:25,140
Un attimo, un attimo, un attimo.
841
00:48:25,150 --> 00:48:26,890
� fantastico. Allora, dove andiamo?
842
00:48:27,040 --> 00:48:28,090
Ah, s�! Al mare!
843
00:48:28,130 --> 00:48:30,300
- Spiaggia? Bungalow?
- Mi piace come idea.
844
00:48:30,446 --> 00:48:32,250
Che importa dove andiamo?
845
00:48:32,260 --> 00:48:35,500
- L'isola di Jeju andr� bene. Jeju, Jeju � perfetta!
- Va bene anche l�.
846
00:48:36,440 --> 00:48:37,960
Un giornale?
847
00:48:38,860 --> 00:48:42,930
Jo Young Deok e Jin Do Hyuk hanno
aperto un nuovo giornale?
848
00:48:47,180 --> 00:48:49,010
Ti sei occupato della faccenda di ieri sera?
849
00:48:49,350 --> 00:48:50,020
S�.
850
00:48:54,900 --> 00:48:57,120
[Gruppo DAESE - 30� ANNIVERSARIO]
851
00:49:00,020 --> 00:49:01,030
Buonasera.
852
00:49:01,040 --> 00:49:02,280
Buonasera.
853
00:49:02,970 --> 00:49:04,620
- Buonasera.
- Buonasera.
854
00:49:04,710 --> 00:49:05,800
Buonasera.
855
00:49:07,570 --> 00:49:08,060
Ah, pap�.
856
00:49:08,061 --> 00:49:09,961
- Buonasera signora.
- Buonasera.
857
00:49:09,962 --> 00:49:10,462
Buonasera.
858
00:49:10,530 --> 00:49:12,960
- Salve, presidente Jang.
- Salve.
859
00:49:13,110 --> 00:49:14,540
- Questa � mia figlia.
- Ah, s�.
860
00:49:14,590 --> 00:49:15,770
- Buonasera.
- Buonasera.
861
00:49:15,800 --> 00:49:17,470
- Sua figlia � davvero bella.
- Ah, s�.
862
00:49:24,191 --> 00:49:25,043
S�?
863
00:49:25,053 --> 00:49:27,228
Ti stai divertendo?
864
00:49:28,880 --> 00:49:30,688
Dovresti venire a divertirsi con noi.
865
00:49:30,900 --> 00:49:33,990
Quando gli uccelli bianchi si riuniscono,
pu� un corvo nero partecipare?
866
00:49:34,720 --> 00:49:38,630
Anche se abbiamo preso delle misure,
� un uomo molto pericoloso.
867
00:49:39,450 --> 00:49:43,320
Sappiamo che sta lavorando con un giornalista...
868
00:49:43,990 --> 00:49:45,720
Come si chiama...?
869
00:49:46,090 --> 00:49:47,260
Jin Do Hyuk.
870
00:49:49,980 --> 00:49:51,890
Oppa, che ci fai qui?
871
00:49:52,090 --> 00:49:53,610
- Ah....
- Pap� ci sta aspettando.
872
00:49:58,760 --> 00:50:02,110
Oggi, in un evento cos� importante,
873
00:50:02,610 --> 00:50:05,010
c'� una persona che vorrei presentarvi.
874
00:50:06,010 --> 00:50:08,540
Questo giovane frequenta mia figlia.
875
00:50:09,170 --> 00:50:11,640
� il giornalista del DAESE, Kang Hae Seong.
876
00:50:23,360 --> 00:50:24,280
Allora?
877
00:50:25,181 --> 00:50:27,681
Non sono una bella coppia?
878
00:50:28,530 --> 00:50:30,230
Guardiamoli ballare.
879
00:51:10,740 --> 00:51:12,730
Ho appena cominciato a lavorare
qui e smettere proprio cos�,
880
00:51:12,790 --> 00:51:14,210
mi fa sentire un po' in colpa.
881
00:51:14,380 --> 00:51:15,960
Non preoccuparti.
882
00:51:16,030 --> 00:51:18,990
La Direttrice ed io siamo stati come
fratello e sorella per molti anni.
883
00:51:19,410 --> 00:51:20,850
Le spiegher� io la situazione.
884
00:51:29,020 --> 00:51:30,430
Non la vedo da ieri sera.
885
00:51:30,631 --> 00:51:31,831
Non ha riscosso l'incasso di oggi.
886
00:51:31,880 --> 00:51:32,760
Davvero?
887
00:51:33,950 --> 00:51:37,620
Cos'� successo? � il tipo di persona che non
si assenta dal lavoro neanche un giorno.
888
00:51:37,880 --> 00:51:39,780
Ultimamente � un po' strana.
889
00:51:39,781 --> 00:51:41,081
Piange facilmente.
890
00:51:41,690 --> 00:51:43,950
Quando l'hai vista esattamente l'ultima volta?
891
00:51:44,132 --> 00:51:45,561
Penso intorno alle 21:00 di ieri.
892
00:51:45,760 --> 00:51:48,660
L'ho vista parlare con qualcuno in
un'auto parcheggiata all'ingresso.
893
00:51:48,950 --> 00:51:49,750
Auto?
894
00:51:49,751 --> 00:51:50,551
S�.
895
00:51:57,450 --> 00:52:02,110
68... 1671
896
00:52:02,420 --> 00:52:03,790
L'hai memorizzata?
897
00:52:04,010 --> 00:52:04,790
Cosa?
898
00:52:05,291 --> 00:52:06,423
� diventata un'abitudine ormai.
899
00:52:11,530 --> 00:52:14,470
Il numero chiamato non � al momento raggiungibile.
900
00:52:14,530 --> 00:52:15,479
Il cellulare � spento.
901
00:52:15,480 --> 00:52:17,530
Sono certo che non le � accaduto niente.
902
00:52:17,830 --> 00:52:19,086
Probabilmente hai ragione.
903
00:52:20,130 --> 00:52:22,710
Comunque, chiamami quando
si presenta al lavoro. Capito?
904
00:52:22,750 --> 00:52:23,850
S�. Va bene.
905
00:52:24,610 --> 00:52:25,990
Buon lavoro.
906
00:52:31,200 --> 00:52:32,300
Oddio!
907
00:52:32,701 --> 00:52:35,120
Con il primato della sua organizzazione,
908
00:52:35,130 --> 00:52:36,710
in effetti non serve che sia colpevole.
909
00:52:36,720 --> 00:52:39,620
Gi� solo un sospetto lo sbatterebbe dentro a vita.
910
00:52:41,120 --> 00:52:43,120
Quindici anni non sono tanti.
911
00:52:46,320 --> 00:52:47,260
Detective Na.
912
00:52:47,710 --> 00:52:48,390
S�!
913
00:52:48,650 --> 00:52:51,880
Jo Young Deok e Jin Do Hyuk, di cosa discutevano?
914
00:52:53,330 --> 00:52:56,930
Il nostro Caposquadra � prevenuto, a quanto sembra.
915
00:52:58,630 --> 00:52:59,420
Cosa?
916
00:52:59,500 --> 00:53:01,760
Do Hyuk � in realt� un bravo ragazzo.
917
00:53:01,970 --> 00:53:04,410
Si � preso cura di una persona che
non aveva un posto dove andare.
918
00:53:04,470 --> 00:53:06,820
Quindi non c'� nulla di sospetto.
919
00:53:09,310 --> 00:53:11,680
Un uomo che lascia ovunque i suoi nipotini,
920
00:53:11,700 --> 00:53:14,670
per occuparsi di un delinquente con
cui non ha legami, ha senso per lei?
921
00:53:15,510 --> 00:53:18,200
� vero, Jo Young Deok � un'arma vivente.
922
00:53:18,210 --> 00:53:20,380
Non sappiamo che pu� fare dopo.
923
00:53:20,980 --> 00:53:23,560
Quell'uomo ha pagato il proprio debito alla societ�,
924
00:53:23,610 --> 00:53:25,150
non � troppo crudele con lui?
925
00:53:25,470 --> 00:53:28,150
Sono certo che ci siano gi� abbastanza
persone prevenute nei suoi riguardi.
926
00:53:28,240 --> 00:53:29,690
Noi non dobbiamo essere cos�.
927
00:53:30,910 --> 00:53:34,610
Per ogni quattro detenuti che escono dal
carcere, uno ci ritorna entro tre anni.
928
00:53:34,910 --> 00:53:37,850
Per un criminale che usa la violenza,
la possibilit� di recidiva � pi� alta.
929
00:53:38,000 --> 00:53:40,970
Per giunta, ha causato problemi
dal momento in cui � uscito.
930
00:53:41,480 --> 00:53:43,090
Pensate ancora che io sia troppo prevenuta?
931
00:53:43,130 --> 00:53:44,370
S�.
932
00:53:45,370 --> 00:53:49,590
Inizio a sentire prurito dappertutto. Usciamo di qui?
933
00:53:49,600 --> 00:53:51,060
S�, andiamo.
934
00:53:51,090 --> 00:53:51,720
Ehi!
935
00:53:51,921 --> 00:53:55,221
Bambini... pensate di poter trovare la strada di casa?
936
00:53:55,320 --> 00:53:59,650
Attraversare due strade, girare una volta
a destra, girare due volte a sinistra,
937
00:53:59,790 --> 00:54:01,211
poi risalire la collina.
938
00:54:01,390 --> 00:54:06,760
Devo uscire e catturare un po' di cattivi ora, capite.
939
00:54:06,810 --> 00:54:09,180
Ti ho detto che possiamo benissimo tornare a casa da soli.
940
00:54:09,181 --> 00:54:10,060
Lo so, lo so.
941
00:54:10,070 --> 00:54:11,230
Che state facendo?
942
00:54:11,431 --> 00:54:12,631
Non andate?
943
00:54:13,444 --> 00:54:14,956
- Ce ne andiamo.
- S�.
944
00:54:16,400 --> 00:54:20,670
Allora, state attenti tornando a casa, va bene? Fighting!
945
00:54:22,700 --> 00:54:23,800
Aspettatemi.
946
00:54:26,894 --> 00:54:28,911
Scusa per il disturbo.
947
00:54:30,070 --> 00:54:31,630
Arrivederci.
948
00:54:32,340 --> 00:54:33,550
Andiamo, Jung.
949
00:54:56,650 --> 00:54:57,740
Arrivederci.
950
00:55:19,760 --> 00:55:21,350
Perch� continui a seguirci?
951
00:55:23,840 --> 00:55:25,470
Non vi sto seguendo.
952
00:55:25,471 --> 00:55:27,171
Abito qui vicino.
953
00:55:27,850 --> 00:55:30,170
Quale poliziotto finisce di lavorare cos� presto?
954
00:55:31,290 --> 00:55:35,170
Ehi! Non sai che aiutare i cittadini
in difficolt� � il mio lavoro?
955
00:55:35,340 --> 00:55:38,920
- Perci� cosa succederebbe se, mentre camminate...
- Allora ci stai seguendo.
956
00:55:40,010 --> 00:55:42,570
Jung, un poliziotto ci sta mentendo.
957
00:55:43,280 --> 00:55:47,060
Ehi! Lo faccio perch� sono preoccupata per voi bambini.
958
00:55:47,170 --> 00:55:49,780
Tutta questa premura ti � innaturale.
959
00:55:50,140 --> 00:55:54,220
- Ehi! Come puoi essere cos� acida?
- � perch� ha preso da me.
960
00:55:55,140 --> 00:55:59,590
Aigoo, ti assicuri persino che i bambini tornino
a casa sani e salvi. Ti sono grato.
961
00:56:00,230 --> 00:56:02,020
Non l'ho fatto per la tua gratitudine.
962
00:56:02,100 --> 00:56:03,650
Oh, capisco.
963
00:56:05,060 --> 00:56:09,980
Sol, Jung... oggi zio ha trovato lavoro in un nuovo giornale.
964
00:56:10,000 --> 00:56:12,080
- In un giornale?
- Davvero, zio?
965
00:56:12,140 --> 00:56:14,550
Vostro zio ha mai mentito?
966
00:56:15,920 --> 00:56:17,820
Hai appena detto "giornale"?
967
00:56:18,100 --> 00:56:19,210
Stai scherzando, vero?
968
00:56:19,510 --> 00:56:21,090
No.
969
00:56:21,310 --> 00:56:23,570
Perch� dovrei scherzare?
970
00:56:23,670 --> 00:56:26,920
Lascia perdere e dimmi solo dov'� ora Jo Young Deok.
971
00:56:27,340 --> 00:56:28,750
Perch� stai cercando il Presidente?
972
00:56:29,250 --> 00:56:30,170
Presidente?
973
00:56:30,470 --> 00:56:34,550
S�. Jo Young Deok � il presidente del nostro giornale.
974
00:56:36,220 --> 00:56:38,860
Aigoo, sembri cos� felice.
975
00:56:38,890 --> 00:56:39,763
Allora?
976
00:56:40,341 --> 00:56:43,641
Dov'� il nonno Doppia Ascia? Oggi sei solo, eh?
977
00:56:43,810 --> 00:56:45,840
Ah... ecco. Ecco...
978
00:56:45,930 --> 00:56:48,070
Chi �? La tua ragazza?
979
00:56:48,470 --> 00:56:51,190
Ah... Non � cos�.
980
00:56:51,760 --> 00:56:53,890
Potete darmi un po' pi� di tempo, eh?
981
00:56:53,970 --> 00:56:55,990
Certo che possiamo dartelo.
982
00:56:56,690 --> 00:56:58,760
Ma la garanzia non � abbastanza forte.
983
00:56:59,530 --> 00:57:00,460
Garanzia?
984
00:57:00,870 --> 00:57:02,460
Che state facendo?
985
00:57:03,080 --> 00:57:04,460
Che significa tutto questo?
986
00:57:04,540 --> 00:57:07,730
Non vedi? Sono strozzini.
987
00:57:07,800 --> 00:57:09,080
Strozzini?
988
00:57:09,290 --> 00:57:12,270
Sai, occhi e reni...
989
00:57:12,350 --> 00:57:13,879
dei bambini valgono pi� soldi.
990
00:57:13,880 --> 00:57:14,760
Andiamo.
991
00:57:15,361 --> 00:57:16,161
Ehi...
992
00:57:16,240 --> 00:57:17,290
- Lascialo!
- Ehi! Ehi!
993
00:57:17,291 --> 00:57:18,150
- Lascialo!
- Lascialo!
994
00:57:18,160 --> 00:57:19,200
Ehi, stronzo!
995
00:57:19,470 --> 00:57:20,770
Ehi! Ehi! Questi sono davvero...
996
00:57:20,780 --> 00:57:22,700
Non volete mollare?!
997
00:57:22,701 --> 00:57:23,801
Stronzi!
998
00:57:25,870 --> 00:57:27,710
Guardatela. Chi � questa ragazza?
999
00:57:35,040 --> 00:57:36,550
Scappate! Svelti! Correte!
1000
00:57:36,551 --> 00:57:38,351
Scappate! Svelti!
1001
00:57:54,110 --> 00:57:55,990
Quella donna dev'essere pazza!
1002
00:58:01,060 --> 00:58:02,410
Restate qui, va bene?
1003
00:58:09,360 --> 00:58:10,190
Vieni qui!
1004
00:58:10,391 --> 00:58:11,491
Vieni qui! Stronzo!
1005
00:58:11,792 --> 00:58:12,592
Vieni qui!
1006
00:58:51,800 --> 00:58:52,690
Attenta!
1007
00:58:59,650 --> 00:59:01,140
Svelti, scappiamo!
1008
00:59:03,160 --> 00:59:04,035
Stai...?
1009
00:59:04,620 --> 00:59:05,930
Dove vai?
1010
00:59:07,730 --> 00:59:10,530
Ehi! Non seguirli! Non andare!
1011
00:59:10,670 --> 00:59:11,950
- Ah... davvero!
- Ehi!
1012
00:59:11,960 --> 00:59:13,290
Fermi dove siete!
1013
00:59:14,840 --> 00:59:18,820
Ehi! Se vi prendo, siete tutti morti!
1014
00:59:18,870 --> 00:59:20,590
Aspettami. Questa donna...
1015
00:59:20,790 --> 00:59:22,570
Finirai in grossi guai.
1016
00:59:23,950 --> 00:59:24,620
Ehi!
1017
00:59:24,710 --> 00:59:27,310
Ehi! Non inseguirli!
1018
00:59:29,180 --> 00:59:30,250
Taxi!
1019
00:59:46,170 --> 00:59:47,540
Stai bene?
1020
00:59:48,630 --> 00:59:49,650
Sto bene.
1021
00:59:50,125 --> 00:59:52,004
Non sono riuscita a prendere il numero di targa.
1022
00:59:53,020 --> 00:59:54,710
4593640.
1023
01:00:04,550 --> 01:00:06,980
Detective Jang, controlla un'auto.
1024
01:00:07,460 --> 01:00:09,670
Un taxi con numero di targa 459...
1025
01:00:10,220 --> 01:00:11,370
3640.
1026
01:00:12,690 --> 01:00:13,940
3640.
1027
01:00:14,170 --> 01:00:16,140
A Kang San, seconda strada, due uomini a bordo.
1028
01:00:16,190 --> 01:00:18,350
Scopri dove sono scesi e richiamami.
1029
01:00:18,760 --> 01:00:19,660
Va bene.
1030
01:00:22,680 --> 01:00:25,380
Strozzini? Che tipo di strozzini?
1031
01:00:39,930 --> 01:00:40,750
Ecco.
1032
01:00:43,770 --> 01:00:44,810
Dammi la mano.
1033
01:00:53,160 --> 01:00:54,340
Che ti prende?
1034
01:00:55,090 --> 01:00:57,950
Quando si finisce in una situazione del genere,
non sai che si chiama la polizia?
1035
01:00:57,960 --> 01:00:59,770
Pensavo che tu e il detective Na foste amici.
1036
01:00:59,790 --> 01:01:01,530
Come sei arrivato a questo punto?
1037
01:01:01,680 --> 01:01:03,330
L'ho scoperto solo due giorni fa.
1038
01:01:05,610 --> 01:01:07,970
Non appena scopriamo dove si trovano, li arrestiamo.
1039
01:01:08,030 --> 01:01:11,000
Ma ci serve la testimonianza della vittima.
1040
01:01:11,100 --> 01:01:12,298
Convinci tua sorella.
1041
01:01:12,308 --> 01:01:13,550
Finch� non la troviamo...
1042
01:01:14,031 --> 01:01:15,961
i bambini possono stare alla stazione di polizia.
1043
01:01:18,650 --> 01:01:19,680
Grazie.
1044
01:01:20,760 --> 01:01:23,080
Non lo faccio per essere ringraziata da te.
1045
01:01:25,000 --> 01:01:27,150
Lo fai in qualit� di pubblico ufficiale, giusto?
1046
01:01:27,640 --> 01:01:30,210
Lo faccio per il reporter Kang,
1047
01:01:30,410 --> 01:01:32,770
che si preoccupa di qualcuno che non lo merita.
1048
01:01:37,240 --> 01:01:38,680
Un giornale, dici?
1049
01:01:39,390 --> 01:01:40,990
Hai fondato un giornale?
1050
01:01:42,100 --> 01:01:42,950
S�.
1051
01:01:42,951 --> 01:01:44,151
Esatto.
1052
01:01:45,180 --> 01:01:47,194
Sembra proprio che chiunque sia
in grado di diventare giornalista,
1053
01:01:47,204 --> 01:01:48,901
e che chiunque possa fondare un giornale, eh?
1054
01:01:49,280 --> 01:01:52,550
Non serve una licenza per aprire un nuovo giornale?
1055
01:01:53,740 --> 01:01:55,750
Mi � piaciuto l'articolo sul giornale di oggi.
1056
01:01:56,860 --> 01:01:58,450
Un ex mafioso e un giornalista
1057
01:01:58,720 --> 01:02:02,130
che scrivono falsi articoli, aprono
insieme un proprio giornale.
1058
01:02:03,950 --> 01:02:05,890
Wow... davvero non vedo l'ora.
1059
01:02:05,960 --> 01:02:08,070
Non parlare di cose che non conosci.
1060
01:02:08,120 --> 01:02:09,640
Non ho alcuna voglia di conoscerle.
1061
01:02:10,170 --> 01:02:11,030
E poi...
1062
01:02:11,460 --> 01:02:13,690
Che tipo di articoli scriverai poi?
1063
01:02:14,240 --> 01:02:17,170
Chi � il prossimo che ti delizierai a gettare nel fango?
1064
01:02:17,180 --> 01:02:18,077
Ascolta...
1065
01:02:19,620 --> 01:02:20,840
Non sono quel tipo di persona.
1066
01:02:20,850 --> 01:02:23,410
Sai quali tipi di persone sono i peggiori?
1067
01:02:24,350 --> 01:02:26,870
Quelli che fanno del male agli altri per il proprio vantaggio.
1068
01:02:27,620 --> 01:02:31,020
Dovresti vergognarti per il tuo modo di vivere.
1069
01:02:33,550 --> 01:02:36,480
Non so cosa tu stia tramando con Jo Young Deok,
1070
01:02:36,680 --> 01:02:37,900
ma sta' attento.
1071
01:02:38,310 --> 01:02:40,500
Non importa quali vili piani abbiate in mente,
1072
01:02:40,900 --> 01:02:42,370
io li fermer�.
1073
01:02:58,800 --> 01:03:01,800
Traduzione: Diddychan
1074
01:03:01,801 --> 01:03:04,801
Revisione: A.J.
1075
01:03:04,802 --> 01:03:07,802
Timing-edit: A.J.
1076
01:03:07,803 --> 01:03:10,803
Quality check: SweetCandy85 / Dream Girl
1077
01:03:10,804 --> 01:03:13,804
Thanks to haru2subs.com for the English translation.
1078
01:03:13,805 --> 01:03:16,805
Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan,
se l'avete pagato siete stati truffati.
1079
01:03:16,806 --> 01:03:57,806
Venite a trovarci su
http://crimsonhero.forumcommunity.net
80762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.