All language subtitles for EP.2 Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:04,963 Il BakaGirls Fansub presenta 2 00:00:06,752 --> 00:00:07,807 Per colpa tua... 3 00:00:07,817 --> 00:00:10,418 ho mancato il pi� importante scoop della mia vita. 4 00:00:10,626 --> 00:00:13,032 Ehi tu! Sono un giornalista! Un giornalista! 5 00:00:13,322 --> 00:00:14,804 Giornalista? 6 00:00:15,492 --> 00:00:18,187 Quando arriver� il nuovo caposquadra, mettete una buona parola per me. 7 00:00:18,447 --> 00:00:21,345 Sono io, caposquadra Joo Jae In. 8 00:00:22,821 --> 00:00:23,823 Per favore... 9 00:00:24,321 --> 00:00:26,290 mi aiuti ad uscire da questo pasticcio, reporter Kang. 10 00:00:26,300 --> 00:00:27,918 Si consideri fortunato... 11 00:00:28,915 --> 00:00:31,666 che la sua faccia piena di rughe non sia finita sulla prima pagina del DAESE. 12 00:00:32,095 --> 00:00:33,095 Garante? 13 00:00:33,238 --> 00:00:34,803 Chi? Io? 14 00:00:34,856 --> 00:00:37,712 Do Hyuk mi spiace! Aiutami, va bene?! 15 00:00:37,873 --> 00:00:41,611 Sei al corrente che Jo Young Deok sar� rilasciato oggi di prigione? 16 00:00:42,329 --> 00:00:43,653 Ehi! Choi Il Doo! 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,077 Ho saputo che il MONDAY SEOUL � fallito. 18 00:00:47,359 --> 00:00:48,434 Jin Do Hyuk... 19 00:00:48,634 --> 00:00:51,061 essere cos� arrogante quando si lavora solo al MONDAY SEOUL... 20 00:00:52,434 --> 00:00:54,492 Tu... lavori al DAESE? 21 00:00:54,662 --> 00:00:55,925 Non dovrei lavorarci? 22 00:00:56,251 --> 00:00:57,992 Dite a Choi Il Doo... 23 00:00:58,440 --> 00:01:00,470 che senz'altro andr� di nuovo a fargli visita. 24 00:01:00,658 --> 00:01:02,567 Quel tipo sta al DAESE? 25 00:01:02,574 --> 00:01:04,342 Il nostro giornale � fallito. 26 00:01:04,726 --> 00:01:07,218 Allora non hai che da aprirne uno tuo. 27 00:01:07,264 --> 00:01:08,264 Cosa? 28 00:01:08,983 --> 00:01:09,984 Un giornale? 29 00:01:10,383 --> 00:01:12,846 HERO ~ Episodio 2 ~ 30 00:01:16,524 --> 00:01:20,678 Capo, pensa che la parola "quotidiano" sia il nome di un cane? 31 00:01:20,866 --> 00:01:22,792 Pensa che chiunque possa aprire un giornale? 32 00:01:22,802 --> 00:01:23,912 Aigoo! 33 00:01:27,256 --> 00:01:31,463 Dimentichiamocene e parliamo sinceramente, va bene? 34 00:01:31,822 --> 00:01:34,401 Davvero, qual � il motivo del suo rancore verso il DAESE? 35 00:01:35,166 --> 00:01:37,224 Quella gente le ha fatto qualcosa? 36 00:01:37,234 --> 00:01:38,049 � cos�? 37 00:01:38,934 --> 00:01:42,209 Ah� � cos� frustrante. 38 00:01:45,066 --> 00:01:46,080 Cos'�? 39 00:01:49,770 --> 00:01:50,770 La foto... 40 00:01:53,899 --> 00:01:56,763 L'ex boss � un arma vivente, 41 00:01:56,773 --> 00:01:58,844 invani i quindici anni di carcere. 42 00:02:00,260 --> 00:02:01,376 A proposito. 43 00:02:02,389 --> 00:02:05,546 Innanzitutto, perch� era andato l�? 44 00:02:09,727 --> 00:02:13,742 Per quanto mi riguarda, il mio giornale � fallito, e sono disoccupato. 45 00:02:13,983 --> 00:02:17,845 Quindi, sarei lieto di aprire un giornale. Mi renderebbe felice. Good! Bravo! 46 00:02:18,011 --> 00:02:19,449 Non avrei motivo di rifiutare. 47 00:02:19,459 --> 00:02:20,833 Allora, comincia. 48 00:02:21,033 --> 00:02:23,282 Ho bisogno che mi aiuti. 49 00:02:24,987 --> 00:02:26,598 Sul serio� 50 00:02:28,308 --> 00:02:31,732 Capo, non voglio prendermi gioco di lei. 51 00:02:32,932 --> 00:02:38,098 � arrabbiato per colpa di questo articolo e vuole aprire un giornale, giusto? 52 00:02:38,404 --> 00:02:41,809 � appena uscito di galera dopo quindici anni. 53 00:02:41,907 --> 00:02:44,274 Non ha un posto dove vivere o soldi per comprarsi da mangiare. 54 00:02:44,275 --> 00:02:46,204 Anche se non capisce come funziona il mondo, 55 00:02:46,205 --> 00:02:48,410 dovrebbe sapere che servono soldi per aprire un giornale. 56 00:02:48,634 --> 00:02:50,017 I soldi li ho. 57 00:02:52,903 --> 00:02:54,122 Da... dav� davvero? 58 00:03:00,077 --> 00:03:03,251 Non � che il denaro sia cos� importante... 59 00:03:03,862 --> 00:03:05,552 Va bene! Facciamolo! 60 00:03:05,856 --> 00:03:08,490 Chi ci impedisce di aprire un giornale? Qual � il problema? Giusto? 61 00:03:08,585 --> 00:03:09,931 � deciso, andiamo. 62 00:03:10,022 --> 00:03:11,332 S�, s�, andiamo. 63 00:03:12,299 --> 00:03:13,681 Aspetti, aspetti un attimo. 64 00:03:14,584 --> 00:03:16,977 Ma, ma... dove stiamo andando? 65 00:03:17,088 --> 00:03:18,894 Dobbiamo cercare una persona. 66 00:03:18,895 --> 00:03:20,995 Sang Chul ha il mio denaro. 67 00:03:21,361 --> 00:03:22,426 Sang Chul? 68 00:03:24,191 --> 00:03:25,325 La persona� 69 00:03:25,326 --> 00:03:28,926 La persona che l'ha abbandonata ed � scappata via? Quella persona? 70 00:03:33,674 --> 00:03:35,643 Si prende gioco di me?! 71 00:03:35,792 --> 00:03:37,914 Non � scappato?! 72 00:03:38,032 --> 00:03:39,880 Tu parli troppo. 73 00:03:40,622 --> 00:03:42,693 � lei che non parla abbastanza! 74 00:03:44,594 --> 00:03:45,494 Aigoo! 75 00:03:48,328 --> 00:03:50,373 Mi ha fatto eccitare per niente! 76 00:03:57,328 --> 00:03:59,933 Hyung-nim... 77 00:04:11,157 --> 00:04:12,839 - Me ne vado. - Ehi! 78 00:04:12,939 --> 00:04:14,760 Non avevi dei verbali da finire? 79 00:04:14,903 --> 00:04:16,160 Non credo. 80 00:04:16,170 --> 00:04:17,576 Vieni qui. Facceli copiare! 81 00:04:17,843 --> 00:04:19,347 Ammanettalo! Ammanettalo! 82 00:04:19,775 --> 00:04:22,593 Non dovreste comportarvi cos�! 83 00:04:22,892 --> 00:04:24,884 Sbrigatevi e aiutatemi a trovarlo! Eh! 84 00:04:25,838 --> 00:04:27,452 Hyung-nim non ha soldi con s�. 85 00:04:28,609 --> 00:04:30,111 Non ha un posto dove dormire. 86 00:04:30,567 --> 00:04:31,898 E i soli vestiti che ha, 87 00:04:32,399 --> 00:04:34,899 sono estivi... 88 00:04:36,313 --> 00:04:37,141 Ehi! 89 00:04:37,760 --> 00:04:41,192 Do Hyuk non risponde al telefono. Che pensi che possiamo fare? 90 00:04:42,195 --> 00:04:45,420 Dovresti presentare una denuncia di scomparsa, se sei tanto preoccupato. 91 00:04:46,122 --> 00:04:47,382 - Scomparsa? - S�. 92 00:04:47,392 --> 00:04:50,165 Hyung-nim... 93 00:04:50,175 --> 00:04:52,318 Ajusshi! Smettila di piangere, chiaro?! 94 00:04:52,328 --> 00:04:54,296 Come pu� un affiliato alla mafia essere... 95 00:04:54,306 --> 00:04:56,214 Vi prego! Vi prego, aiutatemi a trovarlo ! Eh! 96 00:04:56,235 --> 00:04:57,396 Resta seduto e aspetta! 97 00:04:57,496 --> 00:05:00,480 Appena finisco i verbali, ti porto da Do Hyuk. 98 00:05:00,580 --> 00:05:02,391 Quindi vediamo se continui a piangere o no! 99 00:05:03,411 --> 00:05:04,970 Quando finisce? 100 00:05:05,199 --> 00:05:07,055 Non lo so, canaglia. 101 00:05:08,756 --> 00:05:10,905 Diamine� lei � pi� giovane di me, 102 00:05:10,915 --> 00:05:13,720 e se ne va, lasciando me a finire tutti questi verbali. 103 00:05:14,904 --> 00:05:16,966 Che tu sia dannata, ti auguro una bella indigestione! 104 00:05:32,090 --> 00:05:33,488 Quando si fa indigestione... 105 00:05:34,067 --> 00:05:36,588 questo � il miglior rimedio, dammi la mano. 106 00:05:37,197 --> 00:05:38,160 Faccio da sola. 107 00:05:38,196 --> 00:05:39,008 Va bene. 108 00:05:44,534 --> 00:05:48,485 Devi aver visto di peggio al lavoro eppure hai paura di questo, caposquadra Joo? 109 00:05:50,014 --> 00:05:51,968 Di solito non soffro di indigestione. 110 00:05:52,643 --> 00:05:53,693 Oh, laggi�! 111 00:05:57,743 --> 00:05:58,890 Fatto. 112 00:06:04,996 --> 00:06:08,726 Ah gi�, mi � piaciuto il tuo articolo, stamattina. 113 00:06:09,111 --> 00:06:10,660 Ah... davvero? 114 00:06:11,597 --> 00:06:15,123 Cerco sempre i tuoi articoli da leggere per primi. 115 00:06:19,472 --> 00:06:22,668 Ah, quella persona di nome Jo Young Deok... 116 00:06:23,288 --> 00:06:28,233 Pensi sia vero che non c'� nulla tra lui e Choi Il Doo del DAESE? 117 00:06:30,377 --> 00:06:33,084 Dopo essere stato in prigione per quindici anni, che motivo avrebbe, 118 00:06:33,284 --> 00:06:36,733 al suo rilascio, di andare subito da qualcuno che non conosce? 119 00:06:37,902 --> 00:06:40,667 Non sarebbe dovuto andare prima... 120 00:06:40,967 --> 00:06:42,739 dalla sua famiglia? 121 00:06:45,748 --> 00:06:47,665 Anche se ci fosse stato qualcosa tra loro... 122 00:06:48,476 --> 00:06:50,166 sono passati quindici anni. 123 00:06:50,591 --> 00:06:54,447 Il nostro Presidente � responsabile di molti dipendenti ed ha cos� tanto da fare, 124 00:06:54,547 --> 00:06:56,154 � possibile che non ricordi. 125 00:06:56,702 --> 00:06:59,159 O pu� essere che ci sia stato un equivoco. 126 00:07:00,629 --> 00:07:02,605 Se anche fosse stata una cosa da poco, 127 00:07:02,615 --> 00:07:06,955 dopo quindici anni in carcere, pu� essere diventata importantissima nella sua mente. 128 00:07:07,209 --> 00:07:08,581 Per di pi�, 129 00:07:08,996 --> 00:07:12,695 non riesco nemmeno a capire il motivo per cui � finito in carcere quindici anni fa. 130 00:07:14,772 --> 00:07:15,870 Camminiamo un po'? 131 00:07:17,697 --> 00:07:19,886 Oh, mi dispiace tanto. 132 00:07:21,795 --> 00:07:22,997 Non dispiacerti. 133 00:07:23,295 --> 00:07:25,792 Ho solo pensato che potesse aiutarti con l'indigestione. 134 00:07:29,116 --> 00:07:31,260 Do Hyuk abita qui vicino... 135 00:07:31,661 --> 00:07:33,158 Che strano scherzo del destino. 136 00:07:33,885 --> 00:07:35,093 Hai ragione. 137 00:07:35,393 --> 00:07:38,821 Non posso credere che foste compagni di scuola. 138 00:07:39,921 --> 00:07:42,994 Era cos� avventato anche da giovane? 139 00:07:45,081 --> 00:07:47,565 Ci dovrebbe essere un limite alla maleducazione e all'invadenza. 140 00:07:48,174 --> 00:07:54,693 Come pu�, una persona cos�, osare mettere "giornalista" sul proprio biglietto da visita? 141 00:07:56,346 --> 00:08:00,630 Ho sentito dire che la rivista � fallita e in qualche modo � un bene. 142 00:08:02,959 --> 00:08:06,092 Vorrei chiederti un favore. 143 00:08:08,061 --> 00:08:10,346 � ancora un mio amico e sono preoccupato. 144 00:08:11,879 --> 00:08:13,597 Quando hai notizie su di lui, 145 00:08:13,897 --> 00:08:15,733 me le faresti sapere? 146 00:08:15,933 --> 00:08:16,677 Cosa? 147 00:08:17,118 --> 00:08:18,882 � in una situazione difficile, al momento. 148 00:08:19,030 --> 00:08:20,666 Sono preoccupato per il suo futuro. 149 00:08:22,108 --> 00:08:24,522 C'� bisogno di preoccuparsi per una persona cos�? 150 00:08:24,955 --> 00:08:27,824 Sembra vivere senza tener conto di norme e regole. 151 00:08:29,104 --> 00:08:31,075 Sono certa trover� il modo di andare avanti. 152 00:08:31,424 --> 00:08:33,196 Salve a tutti! Dove state andando? 153 00:08:33,325 --> 00:08:35,128 Sembra che abbiate bevuto, ragazzi. 154 00:08:35,228 --> 00:08:37,735 Qui abbiamo le pi� giovani e delicate fanciulle. 155 00:08:37,737 --> 00:08:39,751 Giovani, giovani, giovani... 156 00:08:39,843 --> 00:08:41,750 Okay, andiamo! 157 00:08:46,130 --> 00:08:47,742 Buon divertimento, ragazzi! Entrate, entrate! 158 00:08:49,000 --> 00:08:50,250 Buona serata. 159 00:08:54,156 --> 00:08:57,281 68... 1671. 160 00:09:04,341 --> 00:09:05,969 � arrivato il bere. 161 00:09:06,375 --> 00:09:08,209 - Scusate... - Ah, prego entrate. 162 00:09:10,213 --> 00:09:11,788 Grazie di essere qui! 163 00:09:12,580 --> 00:09:15,610 Hyung-nim, avete aspettato con tanta pazienza. 164 00:09:16,612 --> 00:09:18,560 Hyung, hai proprio una grande personalit�. 165 00:09:18,827 --> 00:09:21,489 Il riso pi� buono va preparato con molta cura. 166 00:09:21,499 --> 00:09:23,507 - Ho ragione? - Fai entrare le ragazze. 167 00:09:23,858 --> 00:09:24,758 Ricevuto. 168 00:09:24,857 --> 00:09:26,064 Le ragazze, dove sono? 169 00:09:26,460 --> 00:09:27,682 Avete aspettato tanto? 170 00:09:27,884 --> 00:09:29,430 Ecco le nostre deliziose fanciulle. 171 00:09:34,392 --> 00:09:35,278 Ehi... 172 00:09:36,804 --> 00:09:37,777 Non la voglio. 173 00:09:37,977 --> 00:09:40,437 Perch�, oppa? Sono molto divertente. 174 00:09:40,875 --> 00:09:43,598 ~ Sto impazzendo, oh oh ~ 175 00:09:45,428 --> 00:09:47,818 Aigoo, hyung-nim. Non fare cos�. 176 00:09:48,179 --> 00:09:49,699 Anche se questa noona sembra... 177 00:09:50,558 --> 00:09:54,773 Come ti sembra la noona? Allora? 178 00:09:56,062 --> 00:09:59,433 Aigoo! Aigoo, hyung-nim, hai standard troppo alti. 179 00:09:59,434 --> 00:10:00,434 Guardala bene! 180 00:10:00,676 --> 00:10:02,389 � una tale bellezza, bellezza! 181 00:10:02,390 --> 00:10:04,590 Di quale bellezza parli?! 182 00:10:04,923 --> 00:10:06,688 Guarda la sua faccia! Cos'�? 183 00:10:07,088 --> 00:10:08,990 Ajumma, vattene! 184 00:10:09,000 --> 00:10:10,191 Voglio che te ne vada! 185 00:10:10,343 --> 00:10:11,646 Andiamo. Subito. 186 00:10:17,571 --> 00:10:19,845 Ehi! Pensi che la tua faccia sia tanto bella? 187 00:10:19,845 --> 00:10:22,368 � enorme! Cos� disgustosa! Proprio come la testa di un grande pesce! 188 00:10:22,369 --> 00:10:23,738 Sei una puttana morta! 189 00:10:23,856 --> 00:10:27,071 Come osi presentarti qui con quella faccia! 190 00:10:38,177 --> 00:10:42,793 Appena... sar�... uscito... io� 191 00:10:44,350 --> 00:10:46,324 Come puoi farmi questo? 192 00:10:46,582 --> 00:10:49,182 Che vuoi che faccia, aveva detto di aver bisogno di un lavoro. 193 00:10:49,593 --> 00:10:51,261 Portala subito fuori di qui. 194 00:10:51,740 --> 00:10:53,387 Credo proprio di non riuscire a gestirla. 195 00:10:53,388 --> 00:10:54,188 Cosa devo fare. 196 00:10:54,197 --> 00:10:55,815 Come possono dirmi quelle cose? 197 00:10:55,816 --> 00:10:57,216 Cosa devo fare. 198 00:10:57,217 --> 00:11:00,017 Come possono?! 199 00:11:02,809 --> 00:11:04,386 Sono qui, come al solito. 200 00:11:07,141 --> 00:11:09,082 Se ha qualcosa da dirmi, 201 00:11:09,782 --> 00:11:11,496 digli di venire a dirmela personalmente. 202 00:11:15,293 --> 00:11:16,314 Qualcosa non va? 203 00:11:26,100 --> 00:11:27,144 Dove vai? 204 00:11:27,291 --> 00:11:30,977 Pensi che questo sia l'unico posto in cui possa lavorare? 205 00:11:31,751 --> 00:11:32,969 Levati di mezzo! 206 00:11:34,283 --> 00:11:35,980 Noona! Noona! 207 00:11:41,212 --> 00:11:42,652 Grazie per la cena. 208 00:11:42,952 --> 00:11:44,335 E grazie anche per questo. 209 00:11:44,644 --> 00:11:46,409 La prossima volta offro io. 210 00:11:46,697 --> 00:11:47,457 Va bene. 211 00:11:48,279 --> 00:11:51,560 Ah, questo � il negozio di tua madre? 212 00:11:51,825 --> 00:11:52,599 S�. 213 00:11:53,919 --> 00:11:54,655 Mamma! 214 00:11:58,387 --> 00:11:59,498 Reporter Kang? 215 00:11:59,779 --> 00:12:01,043 Ah, s�. Buonasera. 216 00:12:02,827 --> 00:12:05,725 Ho sentito molto parlare di lei da Jae In. 217 00:12:05,926 --> 00:12:07,026 Ah, s�. 218 00:12:07,278 --> 00:12:09,431 Mi scuso per essere venuto a mani vuote. 219 00:12:09,519 --> 00:12:12,848 Jae In, hai preso davvero tanto da tua madre. 220 00:12:13,220 --> 00:12:14,699 Lei � molto bella. 221 00:12:15,658 --> 00:12:17,288 Me lo dicono spesso. 222 00:12:19,843 --> 00:12:20,707 Capisco. 223 00:12:21,027 --> 00:12:23,501 Perch� non entra per un t�? 224 00:12:23,599 --> 00:12:24,904 Le andrebbe bene? 225 00:12:25,095 --> 00:12:27,819 Certo! Certo! Avanti, entriamo. 226 00:12:27,820 --> 00:12:29,235 - Entriamo. Entriamo. - Prego, entra. 227 00:12:40,139 --> 00:12:41,388 Scusate un attimo. 228 00:12:45,421 --> 00:12:46,365 S�, Presidente. 229 00:12:51,373 --> 00:12:52,427 S�, capisco. 230 00:12:57,308 --> 00:12:58,483 Mi dispiace. 231 00:12:58,884 --> 00:13:00,184 Mi dispiace davvero. 232 00:13:00,425 --> 00:13:02,830 Temo di dover andare, � sopraggiunta una questione urgente. 233 00:13:03,314 --> 00:13:04,570 Va bene, vai. 234 00:13:04,599 --> 00:13:08,037 Vada pure. Sar� per un'altra volta, allora. 235 00:13:08,113 --> 00:13:10,291 Certo, torner� sicuramente per un t�. 236 00:13:11,451 --> 00:13:12,151 Vado. 237 00:13:16,560 --> 00:13:17,190 Va tutto bene. 238 00:13:17,191 --> 00:13:19,491 Il distacco non � poi cos� brutto, quando non � voluto. 239 00:13:19,610 --> 00:13:21,822 L'attesa render� il vostro prossimo appuntamento pi� bello. 240 00:13:22,594 --> 00:13:25,084 Mamma, sei maestra negli appuntamenti. 241 00:13:25,190 --> 00:13:27,020 Sono una sentimentale. 242 00:13:28,426 --> 00:13:31,996 Le mie gambe, la schiena, le spalle... sto per morire qui. 243 00:13:33,054 --> 00:13:35,489 Pensi che la polizia riuscir� davvero a catturare il nostro Presidente? 244 00:13:36,178 --> 00:13:37,689 Sono certo che ci riuscir�. 245 00:13:38,766 --> 00:13:42,095 Aspetta che lo prendano. Lo uccider�. 246 00:13:43,884 --> 00:13:45,322 Oh, dov'� andata Ga Yeon? 247 00:13:46,489 --> 00:13:47,669 Non lo so. 248 00:13:48,075 --> 00:13:49,907 Penso abbia trovato un altro lavoro da qualche parte. 249 00:13:50,277 --> 00:13:53,281 Oh, Jun Hyeong e Eun Sik hanno trovato lavoro? 250 00:13:53,316 --> 00:13:55,599 Non lo so, anche se sono entrambi cos� bravi... 251 00:13:56,254 --> 00:13:57,581 Che ci faccio qui? 252 00:13:58,069 --> 00:14:00,291 Un giornalista professionista che taglia la frutta... 253 00:14:02,421 --> 00:14:05,116 Sei molto bravo a tagliare la frutta. Quando hai imparato a farlo? 254 00:14:05,117 --> 00:14:07,402 Oh, gi�. Il tuo cellulare sta squillando da un po'. 255 00:14:11,420 --> 00:14:13,487 Perch� ci sono cos� tante chiamate perse? 256 00:14:15,169 --> 00:14:16,212 Detective. 257 00:14:16,593 --> 00:14:19,566 Ah, s�. Sono al lavoro part-time, perci� non ho risposto. 258 00:14:20,777 --> 00:14:22,848 Avete preso il Presidente? 259 00:14:24,863 --> 00:14:25,863 No? 260 00:14:28,449 --> 00:14:29,449 Sang Chul? 261 00:14:30,271 --> 00:14:32,000 Chi � questo Sang Chul che mi sta cercando? 262 00:14:33,396 --> 00:14:34,476 Aspetta un attimo. 263 00:14:35,357 --> 00:14:36,693 Sa... Sang Chul?! 264 00:14:37,581 --> 00:14:39,611 Che incredibile coincidenza! 265 00:14:40,336 --> 00:14:42,792 Siete qui! I nostri soldi! I nostri soldi! 266 00:14:44,354 --> 00:14:45,365 Do Hyuk! Do Hyuk! 267 00:14:45,717 --> 00:14:46,839 Do Hyuk! Aiutami! 268 00:14:47,275 --> 00:14:48,240 La mia bocca! 269 00:14:48,255 --> 00:14:51,520 Questo ajusshi � talmente devoto! Sei proprio fantastico! 270 00:14:52,004 --> 00:14:55,421 Grazie hyung-nim, di prenderti cos� tanta cura del mio hyung-nim. [Si aggiunge "-nim" al nome per dare maggior rispetto] 271 00:14:55,431 --> 00:14:56,977 Hyung-nim? [Si aggiunge "-nim" al nome per dare maggior rispetto] 272 00:14:56,987 --> 00:14:57,807 � vero. 273 00:14:57,817 --> 00:15:01,110 In effetti, posso avere un viso da ragazzino... 274 00:15:01,355 --> 00:15:02,933 ma ho un bel po' di anni. 275 00:15:04,135 --> 00:15:07,844 Sono gi� cos� eccitato! Devo calmarmi! 276 00:15:09,487 --> 00:15:10,391 Capo. 277 00:15:10,401 --> 00:15:12,304 Non abbiamo pi� problemi, vero? 278 00:15:12,584 --> 00:15:14,500 Perci� possiamo procedere con i nostri piani? 279 00:15:14,510 --> 00:15:15,480 Andiamo. 280 00:15:15,490 --> 00:15:18,228 S�. Dove andiamo ora? 281 00:15:18,885 --> 00:15:20,424 Dobbiamo andare a cercare i soldi. 282 00:15:20,724 --> 00:15:22,684 Soldi? Ma non sono qui i soldi? I nostri soldi? 283 00:15:22,784 --> 00:15:24,702 Hyung-nim, cosa intendi per giornale? 284 00:15:24,924 --> 00:15:26,815 Non avevi detto che avresti vissuto in pace? 285 00:15:26,816 --> 00:15:27,691 Alzati. 286 00:15:27,701 --> 00:15:28,720 S�. 287 00:15:28,730 --> 00:15:30,920 Va bene, andiamo. Dobbiamo trovare i soldi. 288 00:15:30,999 --> 00:15:32,214 Ehi, Do Hyuk! Ehi! 289 00:15:32,316 --> 00:15:33,340 Oh, Jung� Sol� 290 00:15:33,535 --> 00:15:35,295 Aspettate un po', vostro zio sta andando a recuperare un sacco di soldi. 291 00:15:35,296 --> 00:15:36,249 Zio, fighting! 292 00:15:36,259 --> 00:15:37,995 - Fighting! - Ehi! Dove stai andando? 293 00:15:37,996 --> 00:15:39,596 Cos'� questa storia del giornale? 294 00:15:39,656 --> 00:15:41,249 Ehi! Che stai tramando?! 295 00:15:42,302 --> 00:15:43,645 Sono forse invisibile? 296 00:15:44,247 --> 00:15:45,766 Ehi, bambini, mi vedete? 297 00:15:45,966 --> 00:15:47,520 Jung, andiamo a leggere i fumetti. 298 00:15:47,567 --> 00:15:48,794 Quei due� 299 00:15:55,266 --> 00:15:58,429 In ordine di importanza, perch� non ci elenchi quello che dobbiamo fare? 300 00:15:58,624 --> 00:15:59,633 Ah, s�. 301 00:15:59,643 --> 00:16:00,999 Vediamo... 302 00:16:01,292 --> 00:16:03,382 Per prima cosa, ci serve un ufficio. 303 00:16:03,592 --> 00:16:05,543 Avremo bisogno di un contratto con un'agenzia di stampa. 304 00:16:05,553 --> 00:16:08,896 Poi l'attrezzatura d'ufficio, gli arredi, le auto. 305 00:16:09,598 --> 00:16:12,396 Ma pi� importanti, ovviamente, sono i giornalisti. 306 00:16:12,629 --> 00:16:14,353 Il che mi porta al punto... 307 00:16:14,572 --> 00:16:16,473 I giornalisti del MONDAY SEOUL sono molto... 308 00:16:16,560 --> 00:16:19,876 Non credo vada molto bene per un nuovo inizio. 309 00:16:20,688 --> 00:16:23,694 So che sono persone che conosci, ma io resto di questa idea. 310 00:16:24,254 --> 00:16:27,395 Vorrei vedere persone capaci che lavorano per me. 311 00:16:28,327 --> 00:16:30,741 Ah, s�! Certo! Certo, sarebbe il caso! 312 00:16:31,341 --> 00:16:32,734 Lasci fare a me, va bene? 313 00:16:34,598 --> 00:16:35,582 Accidenti... 314 00:16:35,583 --> 00:16:37,683 sta diventando veramente schizzinoso. 315 00:16:39,263 --> 00:16:40,435 Che faccio? 316 00:16:40,535 --> 00:16:43,599 Non posso lasciare in difficolt� i miei amici e pensare solo a me stesso. 317 00:16:47,360 --> 00:16:49,054 Oh, proprio non lo so. 318 00:16:49,413 --> 00:16:51,179 Ti sono grato. 319 00:16:51,441 --> 00:16:55,307 Se mi aiuti ad uscire da questa situazione, mi prender� la piena responsabilit�... 320 00:16:55,707 --> 00:16:58,011 e far� tutto ci� che mi dirai di fare. 321 00:16:58,416 --> 00:17:00,858 Sbagli se pensi che ci siano altre condizioni. 322 00:17:01,028 --> 00:17:02,606 Non siamo estranei. 323 00:17:06,463 --> 00:17:07,543 Oh, reporter Kang! 324 00:17:07,553 --> 00:17:08,842 Vieni a sederti qui. 325 00:17:08,852 --> 00:17:09,557 S�. 326 00:17:11,521 --> 00:17:12,690 Prego, reporter Kang. 327 00:17:14,224 --> 00:17:15,273 Salve. 328 00:17:19,599 --> 00:17:22,947 Aigoo, reporter Kang. Mi imbarazza metterti in una posizione cos� scomoda. 329 00:17:24,979 --> 00:17:28,452 Nonostante tutto, siamo obbligati ad aiutarlo. 330 00:17:29,643 --> 00:17:31,355 - Presidente... - Fallo e basta. 331 00:17:35,589 --> 00:17:36,295 S�. 332 00:17:40,463 --> 00:17:41,455 Ecco, beva. 333 00:17:42,637 --> 00:17:43,465 S�. 334 00:17:55,470 --> 00:17:56,082 Cosa? 335 00:17:56,182 --> 00:17:57,155 � stato incastrato? 336 00:17:58,470 --> 00:18:00,946 Abbiamo un nuovo testimone che conferma che ha incontrato personaggi pubblici 337 00:18:01,046 --> 00:18:03,589 per discutere di riqualificazione e se n'� andato dopo qualche drink... 338 00:18:03,689 --> 00:18:05,476 Ma abbiamo foto che dimostrano il contrario. 339 00:18:05,477 --> 00:18:08,748 Certo, gli occhi sono oscurati, ma sono sicura che sia lui. 340 00:18:08,749 --> 00:18:09,547 Sono state ritoccate. 341 00:18:09,655 --> 00:18:11,994 S�, c'� questa possibilit�. 342 00:18:12,503 --> 00:18:14,611 � gente che farebbe di tutto per i soldi. 343 00:18:14,918 --> 00:18:16,455 Non ha scrupoli ad usare foto false 344 00:18:16,456 --> 00:18:19,116 per accusare qualcuno di partecipare ad attivit� illecite. 345 00:18:19,942 --> 00:18:23,759 Non possiamo avere persone innocenti lese dall'articolo di un inutile giornale di terz'ordine, giusto? 346 00:18:24,688 --> 00:18:25,696 Ecco... 347 00:18:26,122 --> 00:18:27,550 I contatti del testimone 348 00:18:27,650 --> 00:18:30,428 che pu� confermare che le foto sono false. 349 00:18:30,648 --> 00:18:33,020 Non abbiamo molto tempo, quindi fate in fretta. 350 00:18:33,021 --> 00:18:34,521 Mandatelo in redazione il prima possibile. 351 00:18:34,545 --> 00:18:35,154 Va bene. 352 00:18:44,800 --> 00:18:46,000 [MONDAY SEOUL] 353 00:18:46,860 --> 00:18:49,956 Raccomando Cha Man Soo per l'Ufficio del Procuratore Distrettuale. 354 00:18:50,553 --> 00:18:52,930 � laureato in legge all'Universit� di Seoul. 355 00:18:53,038 --> 00:18:55,413 Ha contatti incredibili ed � estremamente capace. 356 00:18:56,469 --> 00:18:59,915 Per quanto riguarda pubblicit� e promozione, 357 00:19:00,206 --> 00:19:01,857 non c'� nessuno migliore di Park Jun Hyeong. 358 00:19:02,200 --> 00:19:06,815 Una cos� cos� morbida� sinuosa ed evidente linea� 359 00:19:07,935 --> 00:19:10,815 � davvero la prima volta da quando sono venuto a lavorare in questo negozio... 360 00:19:10,866 --> 00:19:13,481 Ha la capacit� di raccogliere rapidamente le informazioni ed ha un'eccezionale eloquenza. 361 00:19:13,761 --> 00:19:14,641 Bravo! 362 00:19:16,155 --> 00:19:17,237 Bravo! 363 00:19:20,750 --> 00:19:21,700 Grazie. 364 00:19:22,700 --> 00:19:26,856 Go Eun Sik � un foto-reporter che in precedenza ha lavorato per il �National Geographic�. 365 00:19:27,592 --> 00:19:28,765 - Devo farlo? - Certo. 366 00:19:29,100 --> 00:19:30,298 Come devo mettermi? Cos�? 367 00:19:30,308 --> 00:19:33,095 � un vero professionista che ha abbandonato l'interesse economico per l'arte. 368 00:19:33,144 --> 00:19:34,936 [Promozione per coppie � Mantenete giovani i vostri ricordi] E infine� 369 00:19:40,656 --> 00:19:45,253 Ha una profonda conoscenza delle culture e delle questioni filosofiche inerenti alle donne, 370 00:19:45,439 --> 00:19:46,353 Na Ga Yeon. 371 00:19:46,694 --> 00:19:49,555 Definita la persona pi� affidabile sui diritti delle donne nel ventunesimo secolo. 372 00:19:55,195 --> 00:19:56,394 Pronto? 373 00:19:58,492 --> 00:19:59,063 Scout? 374 00:19:59,072 --> 00:20:00,143 Oh, Scout? 375 00:20:00,391 --> 00:20:01,209 Scout? 376 00:20:01,219 --> 00:20:02,156 Scout? 377 00:20:02,329 --> 00:20:04,073 S�, Scout. 378 00:20:05,120 --> 00:20:07,352 Da ora in poi, ascoltate attentamente ci� che dir�, ok? 379 00:20:07,353 --> 00:20:07,853 S�. 380 00:20:08,577 --> 00:20:09,690 Lasci che glieli presenti, Presidente. 381 00:20:12,078 --> 00:20:12,976 Questi sono� 382 00:20:13,385 --> 00:20:16,086 Sono i giornalisti di cui le avevo parlato. 383 00:20:17,248 --> 00:20:18,445 Presentatevi. 384 00:20:18,675 --> 00:20:19,552 Ah, certo. 385 00:20:20,452 --> 00:20:24,469 Ex reporter presso il Ministero della Giustizia, sono Cha Man Soo. 386 00:20:25,187 --> 00:20:26,105 Ah, s�! 387 00:20:26,397 --> 00:20:30,648 Ho lavorato al NARA NEWS, sono Park Jun Hyeong. 388 00:20:31,319 --> 00:20:32,074 Ero al MONDAY... 389 00:20:32,084 --> 00:20:32,947 WEEKLY SISA! 390 00:20:34,349 --> 00:20:38,391 Ha lavorato come foto-reporter al WEEKLY SISA, Go Eun Sik. 391 00:20:41,255 --> 00:20:45,925 Ho lavorato alla Sezione Cultura dell'OLD KOREA DAILY, Na Ga Yeon. 392 00:20:51,411 --> 00:20:53,064 Spero che saremo una grande squadra. 393 00:20:54,547 --> 00:20:55,343 Allora, andiamo. 394 00:20:55,353 --> 00:20:58,769 Ah, s�. Vada avanti. Arriveremo tra un attimo. 395 00:21:06,773 --> 00:21:07,779 Come previsto, 396 00:21:07,789 --> 00:21:11,441 era davvero un capo della mafia. Il suo carisma non � mica da ridere. 397 00:21:11,950 --> 00:21:14,022 Ma� Ma, ha davvero creduto a ci� che abbiamo detto? 398 00:21:14,065 --> 00:21:15,359 Me la sono quasi fatta sotto. 399 00:21:15,369 --> 00:21:17,853 Che vuoi dire? Ho pensato che fosse cos� emozionante. 400 00:21:18,375 --> 00:21:19,224 Imbecille! 401 00:21:19,705 --> 00:21:22,229 Perch� hai detto MONDAY, idiota! 402 00:21:22,990 --> 00:21:25,488 Hyung, pensi davvero che per noi sia un bene farlo? 403 00:21:25,550 --> 00:21:28,989 Ehi! Che succederebbe se venissimo scoperti, non ci ridurr� le ossa in polvere? 404 00:21:29,170 --> 00:21:33,987 Anche se ho un po' la coscienza sporca, che altro possiamo fare se non andare fino in fondo? 405 00:21:34,074 --> 00:21:34,958 Hai ragione. 406 00:21:34,968 --> 00:21:37,922 Ora non siamo nemmeno nella posizione di essere pignoli. 407 00:21:38,681 --> 00:21:41,788 Do Hyuk, grazie. Sai quanto ti sono grata, vero? 408 00:21:42,227 --> 00:21:43,044 Va bene. 409 00:21:43,192 --> 00:21:46,068 Ad ogni modo, un ostacolo lo abbiamo superato. Affrontiamo le cose una alla volta. 410 00:21:47,775 --> 00:21:48,952 - Andiamo. - Andiamo. 411 00:21:52,202 --> 00:21:55,957 A proposito, dove andiamo a quest'ora della notte? Sono stanco. 412 00:21:57,157 --> 00:21:57,903 A cena? 413 00:21:59,392 --> 00:22:00,522 S�, dev'essere a cena. 414 00:22:20,863 --> 00:22:21,945 Da questa parte? 415 00:22:22,046 --> 00:22:23,046 S�, hyung-nim. 416 00:22:24,527 --> 00:22:25,617 Allora, saliamo. 417 00:22:32,583 --> 00:22:34,832 Che diavolo ci facciamo qui? 418 00:22:34,933 --> 00:22:36,932 Vuole che scaviamo nella sporcizia? 419 00:22:37,147 --> 00:22:40,973 Do Hyuk, non avevi detto che eravamo stati assunti come giornalisti? Ho capito male? 420 00:22:41,118 --> 00:22:43,393 Non � cos�. No� Ecco� 421 00:22:43,937 --> 00:22:47,986 Il nostro capo, non lo sa ancora bene. 422 00:22:48,045 --> 00:22:49,920 Per il momento facciamo come dice. Va bene? 423 00:22:49,930 --> 00:22:53,072 Ci servono soldi per aprire il giornale, giusto? Ho ragione? Ho ragione? 424 00:22:53,189 --> 00:22:54,478 Pensateci bene, ragazzi. 425 00:22:54,488 --> 00:22:56,378 Scaviamo i soldi con le nostre stesse mani... 426 00:22:56,388 --> 00:22:58,488 Apriremo un giornale con le nostre stesse mani! 427 00:22:58,590 --> 00:23:00,434 Questo non lo rende pi� interessante? 428 00:23:01,293 --> 00:23:02,581 Venite! Facciamolo insieme! 429 00:23:02,599 --> 00:23:04,452 Venite! Venite! Venite! Andiamo! 430 00:23:04,489 --> 00:23:05,729 Go! Go! Go! Andiamo! 431 00:23:06,614 --> 00:23:08,399 In realt� non � una cattiva idea. 432 00:23:08,499 --> 00:23:10,169 Che state facendo ragazzi? Andiamo! 433 00:23:10,233 --> 00:23:12,734 A quanto si dice, i capi della mafia seppelliscono tutto sotto terra. 434 00:23:13,109 --> 00:23:16,702 Non importa quanto buon senso ci manchi, come pu� chiederci di fare un lavoro simile? 435 00:23:16,904 --> 00:23:19,111 Non ho nemmeno finito di pagarle queste scarpe! 436 00:23:22,252 --> 00:23:24,182 Svelti! Svelti! � un fulmine! 437 00:23:28,951 --> 00:23:31,729 Ehi! Guardate che diluvio! 438 00:23:31,919 --> 00:23:34,522 Il Cielo si prepara a versarci addosso i soldi! 439 00:23:36,064 --> 00:23:39,452 Vedete, anche il Cielo ci benedice. 440 00:23:39,756 --> 00:23:42,466 Ehi! Andiamo a scavare un po' di soldi! 441 00:23:43,342 --> 00:23:44,532 Quel ragazzino� 442 00:23:45,094 --> 00:23:47,224 Penso sia diventato pazzo. 443 00:23:51,946 --> 00:23:53,570 Wow, � proprio divertente. 444 00:23:53,770 --> 00:23:55,793 - � istruttivo ed interessante. - � cos� noioso. 445 00:23:55,856 --> 00:23:59,759 Ehi! Ehi! Ehi! Non devi cambiare programma solo perch� lo trovi noioso. 446 00:24:00,688 --> 00:24:01,613 Sar� lo zio? 447 00:24:01,934 --> 00:24:04,457 Ehi! Dove sei andato senza dire una parola? 448 00:24:04,644 --> 00:24:06,799 Dove diavolo sei stato per tornare cos� tardi, mascalzone? 449 00:24:13,033 --> 00:24:14,096 Scusi... 450 00:24:14,102 --> 00:24:17,609 Quando ho detto "mascalzone" poco fa, spero non abbia frainteso. 451 00:24:17,661 --> 00:24:18,751 - Salve. - Entri. 452 00:24:18,946 --> 00:24:22,214 Mi sono appena trasferita qui, perci� ero venuta a porgere i miei saluti. 453 00:24:22,590 --> 00:24:25,158 Ho appena aperto un coffee shop in fondo alla strada, chiamato "Tesoro". 454 00:24:25,295 --> 00:24:26,686 Spero veniate spesso. 455 00:24:27,449 --> 00:24:28,634 Ah, certo. 456 00:24:30,677 --> 00:24:35,859 L'ho vista stamattina nel vicoletto e ci siamo salutati. 457 00:24:35,950 --> 00:24:37,901 Non ricorda? 458 00:24:38,458 --> 00:24:39,857 - Davvero? - S�. 459 00:24:42,223 --> 00:24:44,927 Lei � il� nonno? 460 00:24:45,527 --> 00:24:46,325 Cosa? 461 00:24:46,825 --> 00:24:49,538 Come pu� fare una battuta tanto sciocca al nostro primo incontro? 462 00:24:50,122 --> 00:24:51,374 Sono ancora scapolo. 463 00:24:51,920 --> 00:24:52,578 Cosa? 464 00:24:53,240 --> 00:24:56,179 Oddio, come pu� fare una battuta tanto sciocca? A presto. 465 00:24:56,205 --> 00:24:57,982 Ah, non � come pensa. Stavo dicendo, stavo dicendo� 466 00:24:58,142 --> 00:24:59,822 Stavo dicendo� Ahjumma� Stavo dicendo, stavo dicendo�! 467 00:24:59,832 --> 00:25:05,292 Accidenti! Non prova nemmeno ad ascoltare quello che una persona dice... 468 00:25:07,759 --> 00:25:08,759 Cosa sono? 469 00:25:09,346 --> 00:25:11,500 Wow! Ce ne sono cos� tanti! 470 00:25:20,729 --> 00:25:23,955 Bleah! Come pu� un biscotto avere questo sapore? 471 00:25:26,157 --> 00:25:27,495 - � disgustoso! - Disgustoso? 472 00:25:30,402 --> 00:25:33,470 � buono. Marmocchietta, sei solo schizzinosa senza motivo. 473 00:25:34,082 --> 00:25:34,695 Ehi! 474 00:25:35,699 --> 00:25:36,997 Vai a cambiare canale. 475 00:25:41,080 --> 00:25:42,164 Pi� a fondo. 476 00:25:43,842 --> 00:25:47,091 Scavate un altro po'. Sbrigatevi a scavare. 477 00:25:47,149 --> 00:25:48,648 Che c'� qui? � qui? 478 00:25:48,746 --> 00:25:53,796 Usate pi� forza e scavate. Perch� � tutta qua la forza che avete? 479 00:25:53,862 --> 00:25:55,457 - Mi fa male la schiena. - Allontanatevi! Allontanatevi! 480 00:25:56,453 --> 00:25:57,433 Ehi! Ehi! Ehi! 481 00:25:57,834 --> 00:25:59,934 Ha detto quanti soldi ha sepolto qui? 482 00:26:02,302 --> 00:26:03,365 Aspetta un attimo. 483 00:26:05,414 --> 00:26:06,487 Capo... 484 00:26:07,390 --> 00:26:08,176 Ecco... 485 00:26:08,477 --> 00:26:11,077 Quanto denaro � sepolto qui, eh? 486 00:26:13,220 --> 00:26:14,026 Ecco... 487 00:26:14,127 --> 00:26:15,027 Voglio dire... 488 00:26:15,040 --> 00:26:18,097 Dovremmo almeno sapere se ce n'� abbastanza per aprire un giornale. 489 00:26:18,802 --> 00:26:21,350 Ho venduto una casa e convertito in contanti. 490 00:26:22,127 --> 00:26:24,298 Ah, s�. Capisco. 491 00:26:26,043 --> 00:26:29,393 L'ha venduta quindici anni fa o l'ha fatto di recente? 492 00:26:30,116 --> 00:26:32,529 Prepariamoci allo scenario peggiore. 493 00:26:32,974 --> 00:26:35,872 Se l'ha venduta quindici anni fa, 494 00:26:36,380 --> 00:26:38,618 allora la casa del Capo dovrebbe essere a livello di... 495 00:26:38,816 --> 00:26:40,164 Fatemi pensare. 496 00:26:40,260 --> 00:26:44,344 Se � quello il caso, dovrebbe essere una villa a due piani con cento acri intorno. [Circa 750 ettari] 497 00:26:44,365 --> 00:26:47,461 E se ci basiamo sul prezzo dei terreni a Kang Buk, 498 00:26:47,707 --> 00:26:49,286 varr� almeno dieci miliardi! 499 00:26:49,497 --> 00:26:50,539 Dieci miliardi! 500 00:27:16,649 --> 00:27:18,725 Basta! Non posso pi� farlo. 501 00:27:19,117 --> 00:27:21,317 Cos'�, eh? 502 00:27:21,599 --> 00:27:24,189 Ci sono davvero dei soldi qui? 503 00:27:25,582 --> 00:27:27,008 Hyung-nim, ascolti... 504 00:27:27,699 --> 00:27:30,155 Potrebbe dirci dov'� esattamente? 505 00:27:39,326 --> 00:27:41,989 - Accidenti! - Che diavolo di storia � questa? 506 00:27:41,990 --> 00:27:43,190 � davvero qui? 507 00:27:43,922 --> 00:27:47,284 - Sar� davvero qui! - Ah! Lo spero! 508 00:28:03,960 --> 00:28:04,972 Trovata! 509 00:28:04,982 --> 00:28:05,747 Trovata! 510 00:28:05,769 --> 00:28:06,918 L'abbiamo trovata! 511 00:28:06,928 --> 00:28:08,981 Ho trovato la borsa. La borsa� 512 00:28:12,822 --> 00:28:14,469 L'abbiamo trovata! 513 00:28:17,762 --> 00:28:20,869 Capo! Trovata! Abbiamo trovato la borsa! 514 00:28:33,129 --> 00:28:34,640 Cos'�? Cos'�? 515 00:28:34,894 --> 00:28:35,821 Cos'�? 516 00:28:48,557 --> 00:28:49,343 Cosa... 517 00:28:50,144 --> 00:28:51,544 Che c'� che non va, eh? 518 00:28:57,145 --> 00:28:57,745 Uno. 519 00:28:59,046 --> 00:28:59,946 Due. 520 00:29:00,612 --> 00:29:01,769 - Tre. - Tre. 521 00:29:02,199 --> 00:29:03,090 - Quattro. - Quattro. 522 00:29:03,610 --> 00:29:04,676 - Cinque. - Cinque. 523 00:29:05,226 --> 00:29:06,902 Sei, sette, otto... 524 00:29:06,956 --> 00:29:08,188 nove e dieci? 525 00:29:14,277 --> 00:29:14,940 No. 526 00:29:15,291 --> 00:29:16,366 - Cosa? - No. 527 00:29:16,468 --> 00:29:18,288 Come mai sono solo questi? 528 00:29:18,902 --> 00:29:20,399 �... � tutto quello che c'�? 529 00:29:21,643 --> 00:29:23,741 Sono solo 10 milioni di won. [Meno di 7000 euro] 530 00:29:24,581 --> 00:29:26,357 Merito di morire, hyung-nim. 531 00:29:27,557 --> 00:29:28,911 Cos'� successo? 532 00:29:29,480 --> 00:29:30,575 � cos�, hyung-nim... 533 00:29:30,798 --> 00:29:33,108 Ho cercato di incrementare questi soldi prima del tuo rilascio. 534 00:29:33,287 --> 00:29:36,457 Ho incontrato una consulente finanziaria. Ma quella donna era un serpente a caccia di soldi. 535 00:29:36,654 --> 00:29:37,513 Quindi...? 536 00:29:37,867 --> 00:29:39,774 Quindi ho comprato un pezzo di terra, 537 00:29:39,895 --> 00:29:42,261 ma � venuto fuori che si trattava di area verde. [Area vincolata dalla pianificazione territoriale] 538 00:29:42,513 --> 00:29:45,917 Perci�, per recuperare, ho investito in azioni il restante denaro. 539 00:29:45,936 --> 00:29:46,723 E poi...? 540 00:29:47,748 --> 00:29:48,882 � colpa del FMI. [Fondo Monetario Internazionale] 541 00:29:48,883 --> 00:29:50,122 [Si riferisce alla Crisi Finanziaria Asiatica del 1997] 542 00:29:50,132 --> 00:29:51,019 Allora... 543 00:29:51,877 --> 00:29:54,377 Ho seppellito qui il denaro rimasto, hyung-nim. 544 00:30:00,142 --> 00:30:01,554 � tutta colpa mia, hyung-nim. 545 00:30:03,836 --> 00:30:05,761 Perdonami solo per questa volta. 546 00:30:07,580 --> 00:30:08,444 Ti... Ti... 547 00:30:09,666 --> 00:30:12,540 Perdonami, ti prego. 548 00:30:12,827 --> 00:30:14,148 Chiss� se oggi �... 549 00:30:14,627 --> 00:30:16,648 - Perdonami. - ...il suo ultimo giorno di vita? 550 00:30:17,059 --> 00:30:18,726 Ha avuto almeno l'ultimo pasto? 551 00:30:18,996 --> 00:30:21,404 Si deve mangiare per dare un bel colore al proprio cadavere. 552 00:30:22,370 --> 00:30:23,325 Quindi hyung... 553 00:30:24,270 --> 00:30:26,363 Pensi che saremo pagati per il lavoro di oggi? 554 00:30:26,569 --> 00:30:27,631 Vai e chiedi. 555 00:30:27,951 --> 00:30:29,061 Non voglio. 556 00:30:40,592 --> 00:30:41,280 Scu... 557 00:30:41,981 --> 00:30:42,881 Scusi. 558 00:30:43,425 --> 00:30:45,492 Sono una persona dai sani principi. 559 00:30:46,445 --> 00:30:50,050 Dal momento che avete lavorato per una giornata, vi pagher� per il vostro lavoro. 560 00:31:02,198 --> 00:31:04,138 In ogni caso, grazie ancora. 561 00:31:21,468 --> 00:31:22,955 � tutto quello che ha da darmi? 562 00:31:23,300 --> 00:31:26,176 Ieri � restato a casa mia, perci� dovrebbe pagare almeno l'affitto di una notte. 563 00:31:36,297 --> 00:31:37,596 Senta, Capo. 564 00:31:38,536 --> 00:31:40,616 Non dovrebbe giocare cos� con le persone. 565 00:31:42,936 --> 00:31:46,247 Non so molto, ma ne so abbastanza per non giocare con... 566 00:31:46,347 --> 00:31:47,459 Lasci perdere. 567 00:31:48,205 --> 00:31:52,171 Posso anche essere senza un soldo, ma come potrei accettarli? 568 00:31:53,446 --> 00:31:56,395 Pensa di poter aprire un giornale con 9.730.000 won? 569 00:31:58,690 --> 00:32:00,536 Ecco. Con questi sono 9.800.000 won. 570 00:32:00,938 --> 00:32:03,184 � possibile avviare un giornale con questo, no? 571 00:32:04,152 --> 00:32:05,390 Buona fortuna. 572 00:32:06,294 --> 00:32:10,551 Per il momento, star� in una pensione qui vicino. 573 00:32:11,848 --> 00:32:13,322 Come vuole. 574 00:32:13,523 --> 00:32:14,723 Non mi interessa. 575 00:32:59,980 --> 00:33:01,370 � l'articolo del reporter Kang. 576 00:33:02,731 --> 00:33:03,531 Cosa? 577 00:33:04,851 --> 00:33:08,651 [L'incidente nel nightclub che ha coinvolto il deputato Park Sang Hun � risultato falso] 578 00:33:10,250 --> 00:33:12,450 Mmmm, questo caff� � davvero buono. 579 00:33:15,670 --> 00:33:17,030 Che stai facendo, Jae In? 580 00:33:17,160 --> 00:33:19,290 Stai rivoltando tutto. Cosa cerchi? 581 00:33:19,330 --> 00:33:20,895 Oh, solo un attimo, mamma. 582 00:33:22,690 --> 00:33:24,320 Oh! Eccolo! 583 00:33:29,550 --> 00:33:32,148 [L'incidente nel nightclub che ha coinvolto il deputato Park Sang Hun � risultato essere falso] 584 00:33:32,350 --> 00:33:34,310 Oh! Mio Dio! 585 00:33:34,960 --> 00:33:37,320 Come pu� accadere una cosa simile a un nostro deputato? 586 00:33:37,590 --> 00:33:38,795 No, mamma. 587 00:33:39,090 --> 00:33:40,790 � scritto che quelle foto sono state ritoccate. 588 00:33:40,970 --> 00:33:41,820 Ritoccate? 589 00:33:41,960 --> 00:33:45,080 Gi�. Prendono foto di persone e le alterano, 590 00:33:45,180 --> 00:33:47,630 quindi pubblicano un articolo basato su una menzogna. 591 00:33:47,930 --> 00:33:50,800 � stato il DAESE ad aver scoperto la frode. 592 00:33:50,900 --> 00:33:54,480 - Chi farebbe una cosa del genere? Oh! - � quello che dico. 593 00:33:54,880 --> 00:33:56,480 Come pu� la gente essere cos�? 594 00:33:57,210 --> 00:33:59,930 Ci sono persone che vivono facendo cose come questa. 595 00:34:01,650 --> 00:34:03,630 Scommetto che si sente davvero perseguitato. 596 00:34:03,860 --> 00:34:05,170 Non preoccuparti, mamma. 597 00:34:05,570 --> 00:34:06,990 Questa rivista � fallita. 598 00:34:08,071 --> 00:34:10,290 Wow, questo creer� problemi maggiori. 599 00:34:10,580 --> 00:34:12,590 Lo zio non mente mai. 600 00:34:12,600 --> 00:34:13,477 Davvero? 601 00:34:13,940 --> 00:34:15,750 Ah, ora mi sento meglio. 602 00:34:16,051 --> 00:34:17,551 Ah, ora mi sento meglio. 603 00:34:24,110 --> 00:34:27,570 Non sei ancora andato via. Perch� sei ancora qui? 604 00:34:27,670 --> 00:34:30,740 Mascalzone, perch� dovrei andare a casa? 605 00:34:30,940 --> 00:34:34,880 Ho una moglie che mi aspetta? O bambini carini come questi? 606 00:34:35,180 --> 00:34:38,520 Non importa quale casa sia, basta un posto per stendere le gambe e dormire. 607 00:34:38,570 --> 00:34:40,920 Ho capito. Allora finisci di mangiare. 608 00:34:41,550 --> 00:34:44,710 Allora, che hai fatto ultimamente? 609 00:34:45,710 --> 00:34:48,249 Che stai complottando con quel capo della mafia? 610 00:34:48,250 --> 00:34:50,370 Complotto, quale complotto? 611 00:34:51,610 --> 00:34:53,640 � stato solo il sogno di una notte. 612 00:34:55,950 --> 00:34:56,990 A proposito... 613 00:34:57,490 --> 00:34:58,660 Hai visto il giornale di oggi? 614 00:34:58,720 --> 00:35:00,560 Giornale? No, non l'ho visto. 615 00:35:00,650 --> 00:35:02,040 Jung, hai visto il giornale? 616 00:35:04,750 --> 00:35:05,940 Ehi, piccolo. 617 00:35:05,941 --> 00:35:07,141 Mangia, mangia, mangia. 618 00:35:07,840 --> 00:35:10,200 Su, mangia! Mangia! Mangia alla svelta. 619 00:35:10,590 --> 00:35:12,100 Che stai guardando? 620 00:35:14,570 --> 00:35:16,800 Cavolo, perch� ci sei seduto sopra? 621 00:35:16,810 --> 00:35:17,890 - Sbrigati e dammelo. - Ehi! Ehi! Ehi! 622 00:35:17,900 --> 00:35:19,300 � perch� non ci sono cuscini per sedersi. 623 00:35:19,310 --> 00:35:21,609 Il mio sedere � proprio grande. Ecco perch�. 624 00:35:21,610 --> 00:35:22,980 - In ogni caso, non puoi usarlo come cuscino. - Ehi! Ehi! 625 00:35:23,010 --> 00:35:24,679 - Perch� ti comporti cos� oggi? - Perch�... 626 00:35:24,680 --> 00:35:25,708 Che ti succede? 627 00:35:26,720 --> 00:35:27,840 Perch� fai cos�?! 628 00:35:32,230 --> 00:35:33,790 Aish... � proprio indecente! 629 00:35:34,150 --> 00:35:35,750 Perch� ti ci sei seduto sopra? 630 00:35:43,466 --> 00:35:44,359 Cos'� questo? 631 00:35:44,369 --> 00:35:46,151 [L'incidente nel nightclub che ha coinvolto il deputato Park Sang Hun � risultato essere falso] 632 00:35:47,150 --> 00:35:47,749 Cosa? 633 00:35:47,750 --> 00:35:49,350 [...� risultato essere falso] 634 00:35:49,790 --> 00:35:51,280 Fot... fotoritocco?! 635 00:35:51,470 --> 00:35:52,362 Bastardo! 636 00:35:52,591 --> 00:35:53,591 Chi...? 637 00:35:53,892 --> 00:35:54,692 Chi �? 638 00:35:54,693 --> 00:35:55,393 Chi �? 639 00:35:56,220 --> 00:35:57,150 Kang Hae Seong? 640 00:35:57,500 --> 00:36:00,010 - Ti far� a pezzi! - Ehi, zio! 641 00:36:00,090 --> 00:36:05,310 Ehi! � una bugia, vero? Non era un fotoritocco, giusto? 642 00:36:05,360 --> 00:36:09,020 No! Detective, ti sembro quel tipo di persona?! 643 00:36:09,110 --> 00:36:11,350 No, certo che no. 644 00:36:11,950 --> 00:36:13,100 Carogna! 645 00:36:13,650 --> 00:36:15,500 Ehi! Zio! 646 00:36:16,420 --> 00:36:18,790 Sol, vai a scuola. Quanto a Jung... 647 00:36:19,090 --> 00:36:21,420 - Detective, lo lascio alle tue cure. - Dove stai andando? 648 00:36:21,520 --> 00:36:23,040 - Non lo so! - Dove stai andando!? 649 00:36:23,050 --> 00:36:24,950 - Oggi, sicuramente, io... - Ehi! 650 00:36:37,810 --> 00:36:38,640 Hyung-nim! 651 00:36:41,800 --> 00:36:43,730 Questo significa che mi hai perdonato, hyung-nim? 652 00:36:44,160 --> 00:36:46,220 Durante i miei quindici anni in galera... 653 00:36:47,620 --> 00:36:51,170 l'unica persona ad avermi mandato una cartolina ad ogni stagione... 654 00:36:52,210 --> 00:36:53,490 sei stato tu. 655 00:36:54,370 --> 00:36:56,940 Ti sei preoccupato per me negli ultimi quindici anni. 656 00:36:56,941 --> 00:36:59,041 Come posso ucciderti? 657 00:36:59,900 --> 00:37:01,770 Grazie, hyung-nim! 658 00:37:03,060 --> 00:37:05,159 Non c'� molto tempo. Andiamo. 659 00:37:06,620 --> 00:37:07,730 S�, hyung-nim. 660 00:37:17,230 --> 00:37:18,094 Hyung-nim... 661 00:37:19,660 --> 00:37:23,470 Non trattenere ancora vendetta o rancore 662 00:37:23,800 --> 00:37:25,490 nel tuo cuore. 663 00:37:25,860 --> 00:37:27,309 Temo tu apra il giornale... 664 00:37:27,310 --> 00:37:31,940 solo per provocazione e poi finisca nei guai a causa di quelle persone del Gruppo DAESE. 665 00:37:32,380 --> 00:37:34,310 C'� qualcosa che mi incuriosisce. 666 00:37:34,900 --> 00:37:35,890 S�, hyung-nim. 667 00:37:37,150 --> 00:37:40,540 Perch� la gente solleva il sedere quando sale sull'autobus? 668 00:37:42,980 --> 00:37:43,920 Hyung-nim. 669 00:37:47,810 --> 00:37:50,120 Questa qui � una tessera dell'autobus. 670 00:37:59,550 --> 00:38:01,750 Finalmente l'ho fatta suonare. 671 00:38:01,910 --> 00:38:04,900 Hyung-nim, devi farla leggere anche quando scendi. 672 00:38:09,410 --> 00:38:13,170 Ah, � cos� seccante. Il Caposquadra di certo non ne sar� felice. 673 00:38:13,880 --> 00:38:18,700 Ehi! Non fare tardi quando esci da scuola e ricordati di riprendere tuo fratello. 674 00:38:19,330 --> 00:38:21,200 Lo so. 675 00:38:21,230 --> 00:38:23,100 Cerca di essere pi� educata. 676 00:38:25,510 --> 00:38:27,590 � l'ajumma che ha fatto quei biscotti disgustosi. 677 00:38:30,420 --> 00:38:31,820 Buongiorno! 678 00:38:31,980 --> 00:38:33,920 Omo! Good morning. 679 00:38:34,120 --> 00:38:35,320 Good morning. 680 00:38:36,600 --> 00:38:37,960 Buongiorno. 681 00:38:38,490 --> 00:38:39,440 Ah, s�. 682 00:38:39,710 --> 00:38:42,320 Oh, sta portando i bambini a scuola. 683 00:38:43,910 --> 00:38:47,220 Voi due siete molto fortunati ad avere un nonno cos� premuroso. 684 00:38:47,520 --> 00:38:49,545 - No, ha capito male... - S�, siamo molto fortunati. 685 00:38:49,810 --> 00:38:51,320 Grazie, nonno. 686 00:38:51,380 --> 00:38:52,840 Ecco... io... 687 00:38:53,741 --> 00:38:55,641 In realt� non sono il nonno. 688 00:38:56,570 --> 00:38:59,450 - Andiamo, Jung. - Ehi! Ecco... non... cosa... 689 00:38:59,751 --> 00:39:00,451 Ehi... 690 00:39:11,380 --> 00:39:12,560 Ah, s�... 691 00:39:13,761 --> 00:39:15,161 S�, ho capito. 692 00:39:17,810 --> 00:39:20,330 Caposquadra, era l'Ufficio del Lavoro. 693 00:39:20,420 --> 00:39:23,490 Hanno detto che ci passeranno il caso del MONDAY SEOUL. 694 00:39:25,000 --> 00:39:28,700 Non sar� facile trovare una persona che si nasconde intenzionalmente. 695 00:39:30,623 --> 00:39:32,509 Hanno chiuso con una tale tragedia, davvero. 696 00:39:33,060 --> 00:39:34,679 Mettetelo nell'elenco delle persone scomparse. 697 00:39:34,689 --> 00:39:37,150 Non ci vorr� troppo tempo? 698 00:39:37,250 --> 00:39:40,650 Dopotutto, non � che non conosciamo la situazione di Do Hyuk... 699 00:39:40,690 --> 00:39:42,850 Non mischiate i sentimenti personali con il lavoro. 700 00:39:43,100 --> 00:39:44,580 Seguite la procedura. 701 00:39:45,100 --> 00:39:45,930 S�. 702 00:39:46,140 --> 00:39:46,990 Inoltre... 703 00:39:47,940 --> 00:39:49,770 E i vostri rapporti? Cosa sono questi? 704 00:39:50,370 --> 00:39:51,170 Prego? 705 00:39:52,310 --> 00:39:54,290 Come possono essere gli stessi per tutti e tre? 706 00:39:54,590 --> 00:39:57,390 � perch� quei due hanno copiato il mio. 707 00:39:57,540 --> 00:39:59,120 Ehi, piccola canaglia... 708 00:39:59,150 --> 00:40:01,120 Il detective Na non � ancora arrivato? 709 00:40:01,121 --> 00:40:01,930 - S�. - S�. 710 00:40:01,940 --> 00:40:04,880 Io? So... so... sono qui. 711 00:40:06,960 --> 00:40:10,190 Mi porti i documenti relativi al caos combinato da Jo Young Deok ieri al... 712 00:40:13,190 --> 00:40:14,370 Detective! 713 00:40:14,520 --> 00:40:17,830 Per favore, cerchiamo di essere clementi in questa situazione. 714 00:40:17,970 --> 00:40:20,280 Il giornale di suo zio ha chiuso e... 715 00:40:20,370 --> 00:40:21,910 Non ha una madre? 716 00:40:22,070 --> 00:40:23,570 Dov'� sua madre? 717 00:40:23,770 --> 00:40:25,430 � scappata di casa. 718 00:40:31,170 --> 00:40:32,350 Ehi, Kang Hae Seong! 719 00:40:35,690 --> 00:40:38,090 E questo lo chiami giornalismo? Eh?! 720 00:40:39,030 --> 00:40:39,880 Allora? 721 00:40:39,881 --> 00:40:44,381 Pensi che sia andato all'Hostess Bar per discutere la riqualificazione dell'area bevendoci un po' su? 722 00:40:44,410 --> 00:40:45,329 Bastardo. 723 00:40:45,330 --> 00:40:48,350 Dove si possono spendere otto milioni per appena qualche drink? Eh?! 724 00:40:48,570 --> 00:40:50,520 - Che ci fai qui? - Lasciami! 725 00:40:50,620 --> 00:40:54,531 Quindi pensi che solo una o due persone abbiano visto il senatore Park saltare sul tavolo 726 00:40:54,541 --> 00:40:56,366 e versare da bere alle signorine?! 727 00:40:57,220 --> 00:40:58,260 Ehi, Jin Do Hyuk. 728 00:41:01,230 --> 00:41:03,730 I tuoi occhi non possono vedere tutto. 729 00:41:04,030 --> 00:41:05,290 Lo sai bene, vero? 730 00:41:07,090 --> 00:41:09,139 Ricorri ancora ai vecchi trucchi? 731 00:41:09,140 --> 00:41:10,810 Per favore, portatelo via, oppure chiamate la polizia. 732 00:41:10,860 --> 00:41:11,860 Bastardo! 733 00:41:12,160 --> 00:41:13,860 - Ehi! Ehi! - Fuori! 734 00:41:13,920 --> 00:41:16,110 - Ehi! Kang Hae Seong! - Svelto! Fuori di qui! 735 00:41:16,170 --> 00:41:18,810 Pensi che mi arrender�? Ehi! 736 00:41:19,870 --> 00:41:21,310 Ehi, Kang Hae Seong! 737 00:41:21,680 --> 00:41:23,770 Kang Hae Seong! Kang Hae Seong! 738 00:41:41,770 --> 00:41:42,840 Blocca! Blocca! Blocca! 739 00:41:42,850 --> 00:41:43,793 Presto! Presto! 740 00:41:44,000 --> 00:41:45,120 Passa! Passa! Passa! 741 00:41:45,121 --> 00:41:46,321 Ehi, qui! 742 00:42:00,000 --> 00:42:01,090 [Numero 2: Jin Do Hyuk] 743 00:42:01,100 --> 00:42:04,576 [Prometto di: ottenere migliori attrezzature sportive; organizzare un incontro con il liceo femminile Kang San; ridurre la quantit� di compiti a casa...] 744 00:42:04,586 --> 00:42:05,887 Faresti meglio a rinunciare. 745 00:42:08,700 --> 00:42:10,350 Cosa? Non ti ho sentito. 746 00:42:11,690 --> 00:42:13,665 Rinuncia a candidarti come Rappresentante d'Istituto. 747 00:42:14,000 --> 00:42:16,980 - Il risultato finale � scontato. - Ah, quindi stai dicendo che vincerai? 748 00:42:17,990 --> 00:42:19,200 Non � ovvio? 749 00:42:19,590 --> 00:42:20,380 Ehi... 750 00:42:20,381 --> 00:42:23,381 Allora basta solo che vai avanti e vinci. Perch� devi chiedermi di ritirarmi? 751 00:42:24,450 --> 00:42:27,470 Come puoi vivere con cos� poca fiducia? 752 00:42:41,890 --> 00:42:45,080 Ehi, Ehi! Questo � offerto da Do Hyuk! 753 00:42:54,830 --> 00:42:56,710 Ehi, figlio di puttana! Vuoi morire?! 754 00:42:57,000 --> 00:42:57,700 [Candidato a Rappresentante d'Istituto escluso per corruzione] 755 00:42:57,701 --> 00:42:58,701 Ci sei tu dietro, non � cos�? [Candidato a Rappresentante d'Istituto escluso per corruzione] 756 00:42:58,731 --> 00:43:00,431 � opera tua, vero bastardo?! 757 00:43:00,490 --> 00:43:01,653 E se anche fosse? 758 00:43:03,640 --> 00:43:04,720 Bastardo. 759 00:43:04,721 --> 00:43:06,621 Cosa? Corruzione? 760 00:43:07,210 --> 00:43:10,350 L'intera scuola sa che non sono quel tipo di persona. 761 00:43:10,850 --> 00:43:13,110 Pensi che i tuoi trucchetti funzioneranno con loro? 762 00:43:14,490 --> 00:43:16,970 Che funzionino o no, aspettiamo e vediamo. 763 00:43:17,020 --> 00:43:18,390 Le persone... 764 00:43:18,891 --> 00:43:20,691 credono solo a ci� che vedono. 765 00:43:22,130 --> 00:43:22,900 Cosa? 766 00:43:38,000 --> 00:43:40,150 [Gruppo DAESE - 30� ANNIVERSARIO] 767 00:44:06,650 --> 00:44:07,650 Quell'uomo... 768 00:44:07,710 --> 00:44:10,310 non � l'ajusshi della mafia, sulla prima pagina del DAESE di ieri? 769 00:44:11,290 --> 00:44:12,420 Lo conosci? 770 00:44:13,810 --> 00:44:14,820 No. 771 00:44:23,720 --> 00:44:28,000 [Pensione] 772 00:44:28,300 --> 00:44:29,240 Hyung-nim... 773 00:44:30,341 --> 00:44:32,941 non puoi pi� stare in un posto cos�. 774 00:44:33,550 --> 00:44:36,150 Non puoi utilizzare i soldi per affittare una stanza 775 00:44:36,450 --> 00:44:39,360 e lavorare con me come corriere? 776 00:44:39,400 --> 00:44:40,850 - Sang Chul. - S�, hyung-nim. 777 00:44:40,940 --> 00:44:44,390 Non ti fidi di me? Pensi che mi batteranno? 778 00:44:46,600 --> 00:44:47,971 L'offerta � ancora valida? 779 00:44:49,750 --> 00:44:52,580 La sua offerta di aprire un nuovo giornale, � ancora valida? 780 00:44:57,270 --> 00:44:59,350 Ho preparato una stima di ci� che ci serve. 781 00:44:59,410 --> 00:45:02,252 La quota di iscrizione � di 1,5 milioni di won, 782 00:45:02,262 --> 00:45:06,090 attrezzature d'ufficio, arredi, tra cui i computer, altri 7 milioni. 783 00:45:06,460 --> 00:45:08,060 Aggiungendo l'acconto per la stampa... 784 00:45:08,361 --> 00:45:09,961 arriviamo a 26,5 milioni di won. 785 00:45:10,020 --> 00:45:13,440 Lei ha 9,8 milioni di won. 786 00:45:13,970 --> 00:45:18,620 Il deposito su casa mia � di circa 10 milioni. Al che ci servono ancora dai 6 ai 7 milioni di won. 787 00:45:21,520 --> 00:45:23,140 Hai fiducia in te stesso? 788 00:45:23,700 --> 00:45:25,290 Perch� me lo chiede di punto in bianco? 789 00:45:26,490 --> 00:45:28,520 Abbastanza fiducia da vincere contro il DAESE? 790 00:45:37,320 --> 00:45:40,310 Chi dice che non possiamo vincere? 791 00:45:40,480 --> 00:45:42,799 Una vera prova dimostrer� chi � pi� forte, no? 792 00:45:42,800 --> 00:45:43,580 Andiamo. 793 00:45:43,590 --> 00:45:44,760 Solo un minuto. 794 00:45:45,180 --> 00:45:47,630 Ogni volta che discutiamo di qualcosa, lei mi chiede di andare da qualche parte. 795 00:45:47,640 --> 00:45:50,260 Se non hai i denti, devi usare le gengive. 796 00:45:53,760 --> 00:45:55,940 Di che sta parlando, adesso? 797 00:45:56,640 --> 00:45:58,160 Il valore di mercato per questa... 798 00:45:58,170 --> 00:46:01,250 Tra l'altro, l'ufficio � la cosa pi� importante. 799 00:46:01,360 --> 00:46:05,760 Con questo standard, avremo l'incentivo a lavorare sodo. 800 00:46:05,850 --> 00:46:06,940 Ah! Sul serio! 801 00:46:07,960 --> 00:46:09,310 � di tuo gradimento? 802 00:46:11,930 --> 00:46:13,090 Senza deposito, 803 00:46:13,130 --> 00:46:15,630 n� affitto mensile, come puoi chiamarlo contratto, hyung-nim? 804 00:46:15,770 --> 00:46:18,350 Venti anni fa, 805 00:46:18,930 --> 00:46:21,640 ti ho dato un posto dove vivere senza deposito n� affitto mensile. 806 00:46:21,680 --> 00:46:23,780 Ma quello, quello era... 807 00:46:23,850 --> 00:46:25,780 Io.. Io.. Io non posso! Non posso firmare! Ah... 808 00:46:25,850 --> 00:46:29,010 - Non farmi questo! - Comportati da uomo. 809 00:46:29,220 --> 00:46:30,910 Poi, ci serve un mezzo di trasporto. 810 00:46:32,650 --> 00:46:33,950 Ehi, signore! 811 00:46:34,160 --> 00:46:35,950 Non pu� salirci! 812 00:46:36,830 --> 00:46:40,400 Hyung-nim, non sono il presidente qui, sono solo un dipendente. 813 00:46:40,480 --> 00:46:45,289 Quando eri in prigione, mi sono occupato di tuo figlio. 814 00:46:45,290 --> 00:46:47,290 Dovrebbe frequentare la scuola media ora, giusto? 815 00:46:47,360 --> 00:46:49,020 Avremo bisogno anche di un'auto, vero? 816 00:46:49,021 --> 00:46:51,521 Certo, proprio cos�. 817 00:46:51,570 --> 00:46:55,360 Quello zuccone di Yong Gwang Dong gestisce un commercio di auto usate, hyung-nim. 818 00:46:55,860 --> 00:46:58,300 Allora andiamo e scegliamone un paio che consumino poco. 819 00:46:58,400 --> 00:46:59,380 S�, hyung-nim. 820 00:47:02,580 --> 00:47:04,630 A seguire, il contratto con una tipografia. 821 00:47:08,790 --> 00:47:11,780 Hyung-nim! Non � troppo? 822 00:47:11,980 --> 00:47:14,610 Hai dimenticato che per te ho preso una pugnalata alla cintola? 823 00:47:20,510 --> 00:47:22,130 Aigoo, grazie mille. 824 00:47:24,440 --> 00:47:25,680 Ehi... 825 00:47:25,681 --> 00:47:28,281 L'ho fatto pensando a voi. 826 00:47:28,880 --> 00:47:31,680 S�, venite tutti qui. Svelti! 827 00:47:49,800 --> 00:47:52,500 [YOUNG DEOK ILBO] [Ilbo: quotidiano] 828 00:47:55,837 --> 00:47:57,090 - Oddio! - Oddio! 829 00:47:57,100 --> 00:47:58,420 - Oddio, � fantastico! - Cos'� questo? 830 00:47:58,430 --> 00:48:00,623 - Cos'� questo? Cos'� successo qui? - Oh, Presidente! Oh mio Dio! 831 00:48:00,633 --> 00:48:02,982 - Oddio, non dovr� pi� lavorare come cameriera? - Non lo so. 832 00:48:03,030 --> 00:48:04,460 Oddio! il mio posto... 833 00:48:04,461 --> 00:48:06,503 - Oh! Questo � il mio posto. - Il mio posto... 834 00:48:10,570 --> 00:48:12,054 Presidente! Oh, Presidente! 835 00:48:12,710 --> 00:48:15,200 Dovremmo andare ad un viaggio di lavoro? 836 00:48:15,270 --> 00:48:16,690 Visto che ne hai parlato... 837 00:48:16,691 --> 00:48:20,291 per celebrare questo evento abbiamo deciso di organizzare un corso di orientamento. 838 00:48:20,292 --> 00:48:21,192 Un applauso! 839 00:48:23,050 --> 00:48:24,200 Bello! Bello! Bello! 840 00:48:24,210 --> 00:48:25,140 Un attimo, un attimo, un attimo. 841 00:48:25,150 --> 00:48:26,890 � fantastico. Allora, dove andiamo? 842 00:48:27,040 --> 00:48:28,090 Ah, s�! Al mare! 843 00:48:28,130 --> 00:48:30,300 - Spiaggia? Bungalow? - Mi piace come idea. 844 00:48:30,446 --> 00:48:32,250 Che importa dove andiamo? 845 00:48:32,260 --> 00:48:35,500 - L'isola di Jeju andr� bene. Jeju, Jeju � perfetta! - Va bene anche l�. 846 00:48:36,440 --> 00:48:37,960 Un giornale? 847 00:48:38,860 --> 00:48:42,930 Jo Young Deok e Jin Do Hyuk hanno aperto un nuovo giornale? 848 00:48:47,180 --> 00:48:49,010 Ti sei occupato della faccenda di ieri sera? 849 00:48:49,350 --> 00:48:50,020 S�. 850 00:48:54,900 --> 00:48:57,120 [Gruppo DAESE - 30� ANNIVERSARIO] 851 00:49:00,020 --> 00:49:01,030 Buonasera. 852 00:49:01,040 --> 00:49:02,280 Buonasera. 853 00:49:02,970 --> 00:49:04,620 - Buonasera. - Buonasera. 854 00:49:04,710 --> 00:49:05,800 Buonasera. 855 00:49:07,570 --> 00:49:08,060 Ah, pap�. 856 00:49:08,061 --> 00:49:09,961 - Buonasera signora. - Buonasera. 857 00:49:09,962 --> 00:49:10,462 Buonasera. 858 00:49:10,530 --> 00:49:12,960 - Salve, presidente Jang. - Salve. 859 00:49:13,110 --> 00:49:14,540 - Questa � mia figlia. - Ah, s�. 860 00:49:14,590 --> 00:49:15,770 - Buonasera. - Buonasera. 861 00:49:15,800 --> 00:49:17,470 - Sua figlia � davvero bella. - Ah, s�. 862 00:49:24,191 --> 00:49:25,043 S�? 863 00:49:25,053 --> 00:49:27,228 Ti stai divertendo? 864 00:49:28,880 --> 00:49:30,688 Dovresti venire a divertirsi con noi. 865 00:49:30,900 --> 00:49:33,990 Quando gli uccelli bianchi si riuniscono, pu� un corvo nero partecipare? 866 00:49:34,720 --> 00:49:38,630 Anche se abbiamo preso delle misure, � un uomo molto pericoloso. 867 00:49:39,450 --> 00:49:43,320 Sappiamo che sta lavorando con un giornalista... 868 00:49:43,990 --> 00:49:45,720 Come si chiama...? 869 00:49:46,090 --> 00:49:47,260 Jin Do Hyuk. 870 00:49:49,980 --> 00:49:51,890 Oppa, che ci fai qui? 871 00:49:52,090 --> 00:49:53,610 - Ah.... - Pap� ci sta aspettando. 872 00:49:58,760 --> 00:50:02,110 Oggi, in un evento cos� importante, 873 00:50:02,610 --> 00:50:05,010 c'� una persona che vorrei presentarvi. 874 00:50:06,010 --> 00:50:08,540 Questo giovane frequenta mia figlia. 875 00:50:09,170 --> 00:50:11,640 � il giornalista del DAESE, Kang Hae Seong. 876 00:50:23,360 --> 00:50:24,280 Allora? 877 00:50:25,181 --> 00:50:27,681 Non sono una bella coppia? 878 00:50:28,530 --> 00:50:30,230 Guardiamoli ballare. 879 00:51:10,740 --> 00:51:12,730 Ho appena cominciato a lavorare qui e smettere proprio cos�, 880 00:51:12,790 --> 00:51:14,210 mi fa sentire un po' in colpa. 881 00:51:14,380 --> 00:51:15,960 Non preoccuparti. 882 00:51:16,030 --> 00:51:18,990 La Direttrice ed io siamo stati come fratello e sorella per molti anni. 883 00:51:19,410 --> 00:51:20,850 Le spiegher� io la situazione. 884 00:51:29,020 --> 00:51:30,430 Non la vedo da ieri sera. 885 00:51:30,631 --> 00:51:31,831 Non ha riscosso l'incasso di oggi. 886 00:51:31,880 --> 00:51:32,760 Davvero? 887 00:51:33,950 --> 00:51:37,620 Cos'� successo? � il tipo di persona che non si assenta dal lavoro neanche un giorno. 888 00:51:37,880 --> 00:51:39,780 Ultimamente � un po' strana. 889 00:51:39,781 --> 00:51:41,081 Piange facilmente. 890 00:51:41,690 --> 00:51:43,950 Quando l'hai vista esattamente l'ultima volta? 891 00:51:44,132 --> 00:51:45,561 Penso intorno alle 21:00 di ieri. 892 00:51:45,760 --> 00:51:48,660 L'ho vista parlare con qualcuno in un'auto parcheggiata all'ingresso. 893 00:51:48,950 --> 00:51:49,750 Auto? 894 00:51:49,751 --> 00:51:50,551 S�. 895 00:51:57,450 --> 00:52:02,110 68... 1671 896 00:52:02,420 --> 00:52:03,790 L'hai memorizzata? 897 00:52:04,010 --> 00:52:04,790 Cosa? 898 00:52:05,291 --> 00:52:06,423 � diventata un'abitudine ormai. 899 00:52:11,530 --> 00:52:14,470 Il numero chiamato non � al momento raggiungibile. 900 00:52:14,530 --> 00:52:15,479 Il cellulare � spento. 901 00:52:15,480 --> 00:52:17,530 Sono certo che non le � accaduto niente. 902 00:52:17,830 --> 00:52:19,086 Probabilmente hai ragione. 903 00:52:20,130 --> 00:52:22,710 Comunque, chiamami quando si presenta al lavoro. Capito? 904 00:52:22,750 --> 00:52:23,850 S�. Va bene. 905 00:52:24,610 --> 00:52:25,990 Buon lavoro. 906 00:52:31,200 --> 00:52:32,300 Oddio! 907 00:52:32,701 --> 00:52:35,120 Con il primato della sua organizzazione, 908 00:52:35,130 --> 00:52:36,710 in effetti non serve che sia colpevole. 909 00:52:36,720 --> 00:52:39,620 Gi� solo un sospetto lo sbatterebbe dentro a vita. 910 00:52:41,120 --> 00:52:43,120 Quindici anni non sono tanti. 911 00:52:46,320 --> 00:52:47,260 Detective Na. 912 00:52:47,710 --> 00:52:48,390 S�! 913 00:52:48,650 --> 00:52:51,880 Jo Young Deok e Jin Do Hyuk, di cosa discutevano? 914 00:52:53,330 --> 00:52:56,930 Il nostro Caposquadra � prevenuto, a quanto sembra. 915 00:52:58,630 --> 00:52:59,420 Cosa? 916 00:52:59,500 --> 00:53:01,760 Do Hyuk � in realt� un bravo ragazzo. 917 00:53:01,970 --> 00:53:04,410 Si � preso cura di una persona che non aveva un posto dove andare. 918 00:53:04,470 --> 00:53:06,820 Quindi non c'� nulla di sospetto. 919 00:53:09,310 --> 00:53:11,680 Un uomo che lascia ovunque i suoi nipotini, 920 00:53:11,700 --> 00:53:14,670 per occuparsi di un delinquente con cui non ha legami, ha senso per lei? 921 00:53:15,510 --> 00:53:18,200 � vero, Jo Young Deok � un'arma vivente. 922 00:53:18,210 --> 00:53:20,380 Non sappiamo che pu� fare dopo. 923 00:53:20,980 --> 00:53:23,560 Quell'uomo ha pagato il proprio debito alla societ�, 924 00:53:23,610 --> 00:53:25,150 non � troppo crudele con lui? 925 00:53:25,470 --> 00:53:28,150 Sono certo che ci siano gi� abbastanza persone prevenute nei suoi riguardi. 926 00:53:28,240 --> 00:53:29,690 Noi non dobbiamo essere cos�. 927 00:53:30,910 --> 00:53:34,610 Per ogni quattro detenuti che escono dal carcere, uno ci ritorna entro tre anni. 928 00:53:34,910 --> 00:53:37,850 Per un criminale che usa la violenza, la possibilit� di recidiva � pi� alta. 929 00:53:38,000 --> 00:53:40,970 Per giunta, ha causato problemi dal momento in cui � uscito. 930 00:53:41,480 --> 00:53:43,090 Pensate ancora che io sia troppo prevenuta? 931 00:53:43,130 --> 00:53:44,370 S�. 932 00:53:45,370 --> 00:53:49,590 Inizio a sentire prurito dappertutto. Usciamo di qui? 933 00:53:49,600 --> 00:53:51,060 S�, andiamo. 934 00:53:51,090 --> 00:53:51,720 Ehi! 935 00:53:51,921 --> 00:53:55,221 Bambini... pensate di poter trovare la strada di casa? 936 00:53:55,320 --> 00:53:59,650 Attraversare due strade, girare una volta a destra, girare due volte a sinistra, 937 00:53:59,790 --> 00:54:01,211 poi risalire la collina. 938 00:54:01,390 --> 00:54:06,760 Devo uscire e catturare un po' di cattivi ora, capite. 939 00:54:06,810 --> 00:54:09,180 Ti ho detto che possiamo benissimo tornare a casa da soli. 940 00:54:09,181 --> 00:54:10,060 Lo so, lo so. 941 00:54:10,070 --> 00:54:11,230 Che state facendo? 942 00:54:11,431 --> 00:54:12,631 Non andate? 943 00:54:13,444 --> 00:54:14,956 - Ce ne andiamo. - S�. 944 00:54:16,400 --> 00:54:20,670 Allora, state attenti tornando a casa, va bene? Fighting! 945 00:54:22,700 --> 00:54:23,800 Aspettatemi. 946 00:54:26,894 --> 00:54:28,911 Scusa per il disturbo. 947 00:54:30,070 --> 00:54:31,630 Arrivederci. 948 00:54:32,340 --> 00:54:33,550 Andiamo, Jung. 949 00:54:56,650 --> 00:54:57,740 Arrivederci. 950 00:55:19,760 --> 00:55:21,350 Perch� continui a seguirci? 951 00:55:23,840 --> 00:55:25,470 Non vi sto seguendo. 952 00:55:25,471 --> 00:55:27,171 Abito qui vicino. 953 00:55:27,850 --> 00:55:30,170 Quale poliziotto finisce di lavorare cos� presto? 954 00:55:31,290 --> 00:55:35,170 Ehi! Non sai che aiutare i cittadini in difficolt� � il mio lavoro? 955 00:55:35,340 --> 00:55:38,920 - Perci� cosa succederebbe se, mentre camminate... - Allora ci stai seguendo. 956 00:55:40,010 --> 00:55:42,570 Jung, un poliziotto ci sta mentendo. 957 00:55:43,280 --> 00:55:47,060 Ehi! Lo faccio perch� sono preoccupata per voi bambini. 958 00:55:47,170 --> 00:55:49,780 Tutta questa premura ti � innaturale. 959 00:55:50,140 --> 00:55:54,220 - Ehi! Come puoi essere cos� acida? - � perch� ha preso da me. 960 00:55:55,140 --> 00:55:59,590 Aigoo, ti assicuri persino che i bambini tornino a casa sani e salvi. Ti sono grato. 961 00:56:00,230 --> 00:56:02,020 Non l'ho fatto per la tua gratitudine. 962 00:56:02,100 --> 00:56:03,650 Oh, capisco. 963 00:56:05,060 --> 00:56:09,980 Sol, Jung... oggi zio ha trovato lavoro in un nuovo giornale. 964 00:56:10,000 --> 00:56:12,080 - In un giornale? - Davvero, zio? 965 00:56:12,140 --> 00:56:14,550 Vostro zio ha mai mentito? 966 00:56:15,920 --> 00:56:17,820 Hai appena detto "giornale"? 967 00:56:18,100 --> 00:56:19,210 Stai scherzando, vero? 968 00:56:19,510 --> 00:56:21,090 No. 969 00:56:21,310 --> 00:56:23,570 Perch� dovrei scherzare? 970 00:56:23,670 --> 00:56:26,920 Lascia perdere e dimmi solo dov'� ora Jo Young Deok. 971 00:56:27,340 --> 00:56:28,750 Perch� stai cercando il Presidente? 972 00:56:29,250 --> 00:56:30,170 Presidente? 973 00:56:30,470 --> 00:56:34,550 S�. Jo Young Deok � il presidente del nostro giornale. 974 00:56:36,220 --> 00:56:38,860 Aigoo, sembri cos� felice. 975 00:56:38,890 --> 00:56:39,763 Allora? 976 00:56:40,341 --> 00:56:43,641 Dov'� il nonno Doppia Ascia? Oggi sei solo, eh? 977 00:56:43,810 --> 00:56:45,840 Ah... ecco. Ecco... 978 00:56:45,930 --> 00:56:48,070 Chi �? La tua ragazza? 979 00:56:48,470 --> 00:56:51,190 Ah... Non � cos�. 980 00:56:51,760 --> 00:56:53,890 Potete darmi un po' pi� di tempo, eh? 981 00:56:53,970 --> 00:56:55,990 Certo che possiamo dartelo. 982 00:56:56,690 --> 00:56:58,760 Ma la garanzia non � abbastanza forte. 983 00:56:59,530 --> 00:57:00,460 Garanzia? 984 00:57:00,870 --> 00:57:02,460 Che state facendo? 985 00:57:03,080 --> 00:57:04,460 Che significa tutto questo? 986 00:57:04,540 --> 00:57:07,730 Non vedi? Sono strozzini. 987 00:57:07,800 --> 00:57:09,080 Strozzini? 988 00:57:09,290 --> 00:57:12,270 Sai, occhi e reni... 989 00:57:12,350 --> 00:57:13,879 dei bambini valgono pi� soldi. 990 00:57:13,880 --> 00:57:14,760 Andiamo. 991 00:57:15,361 --> 00:57:16,161 Ehi... 992 00:57:16,240 --> 00:57:17,290 - Lascialo! - Ehi! Ehi! 993 00:57:17,291 --> 00:57:18,150 - Lascialo! - Lascialo! 994 00:57:18,160 --> 00:57:19,200 Ehi, stronzo! 995 00:57:19,470 --> 00:57:20,770 Ehi! Ehi! Questi sono davvero... 996 00:57:20,780 --> 00:57:22,700 Non volete mollare?! 997 00:57:22,701 --> 00:57:23,801 Stronzi! 998 00:57:25,870 --> 00:57:27,710 Guardatela. Chi � questa ragazza? 999 00:57:35,040 --> 00:57:36,550 Scappate! Svelti! Correte! 1000 00:57:36,551 --> 00:57:38,351 Scappate! Svelti! 1001 00:57:54,110 --> 00:57:55,990 Quella donna dev'essere pazza! 1002 00:58:01,060 --> 00:58:02,410 Restate qui, va bene? 1003 00:58:09,360 --> 00:58:10,190 Vieni qui! 1004 00:58:10,391 --> 00:58:11,491 Vieni qui! Stronzo! 1005 00:58:11,792 --> 00:58:12,592 Vieni qui! 1006 00:58:51,800 --> 00:58:52,690 Attenta! 1007 00:58:59,650 --> 00:59:01,140 Svelti, scappiamo! 1008 00:59:03,160 --> 00:59:04,035 Stai...? 1009 00:59:04,620 --> 00:59:05,930 Dove vai? 1010 00:59:07,730 --> 00:59:10,530 Ehi! Non seguirli! Non andare! 1011 00:59:10,670 --> 00:59:11,950 - Ah... davvero! - Ehi! 1012 00:59:11,960 --> 00:59:13,290 Fermi dove siete! 1013 00:59:14,840 --> 00:59:18,820 Ehi! Se vi prendo, siete tutti morti! 1014 00:59:18,870 --> 00:59:20,590 Aspettami. Questa donna... 1015 00:59:20,790 --> 00:59:22,570 Finirai in grossi guai. 1016 00:59:23,950 --> 00:59:24,620 Ehi! 1017 00:59:24,710 --> 00:59:27,310 Ehi! Non inseguirli! 1018 00:59:29,180 --> 00:59:30,250 Taxi! 1019 00:59:46,170 --> 00:59:47,540 Stai bene? 1020 00:59:48,630 --> 00:59:49,650 Sto bene. 1021 00:59:50,125 --> 00:59:52,004 Non sono riuscita a prendere il numero di targa. 1022 00:59:53,020 --> 00:59:54,710 4593640. 1023 01:00:04,550 --> 01:00:06,980 Detective Jang, controlla un'auto. 1024 01:00:07,460 --> 01:00:09,670 Un taxi con numero di targa 459... 1025 01:00:10,220 --> 01:00:11,370 3640. 1026 01:00:12,690 --> 01:00:13,940 3640. 1027 01:00:14,170 --> 01:00:16,140 A Kang San, seconda strada, due uomini a bordo. 1028 01:00:16,190 --> 01:00:18,350 Scopri dove sono scesi e richiamami. 1029 01:00:18,760 --> 01:00:19,660 Va bene. 1030 01:00:22,680 --> 01:00:25,380 Strozzini? Che tipo di strozzini? 1031 01:00:39,930 --> 01:00:40,750 Ecco. 1032 01:00:43,770 --> 01:00:44,810 Dammi la mano. 1033 01:00:53,160 --> 01:00:54,340 Che ti prende? 1034 01:00:55,090 --> 01:00:57,950 Quando si finisce in una situazione del genere, non sai che si chiama la polizia? 1035 01:00:57,960 --> 01:00:59,770 Pensavo che tu e il detective Na foste amici. 1036 01:00:59,790 --> 01:01:01,530 Come sei arrivato a questo punto? 1037 01:01:01,680 --> 01:01:03,330 L'ho scoperto solo due giorni fa. 1038 01:01:05,610 --> 01:01:07,970 Non appena scopriamo dove si trovano, li arrestiamo. 1039 01:01:08,030 --> 01:01:11,000 Ma ci serve la testimonianza della vittima. 1040 01:01:11,100 --> 01:01:12,298 Convinci tua sorella. 1041 01:01:12,308 --> 01:01:13,550 Finch� non la troviamo... 1042 01:01:14,031 --> 01:01:15,961 i bambini possono stare alla stazione di polizia. 1043 01:01:18,650 --> 01:01:19,680 Grazie. 1044 01:01:20,760 --> 01:01:23,080 Non lo faccio per essere ringraziata da te. 1045 01:01:25,000 --> 01:01:27,150 Lo fai in qualit� di pubblico ufficiale, giusto? 1046 01:01:27,640 --> 01:01:30,210 Lo faccio per il reporter Kang, 1047 01:01:30,410 --> 01:01:32,770 che si preoccupa di qualcuno che non lo merita. 1048 01:01:37,240 --> 01:01:38,680 Un giornale, dici? 1049 01:01:39,390 --> 01:01:40,990 Hai fondato un giornale? 1050 01:01:42,100 --> 01:01:42,950 S�. 1051 01:01:42,951 --> 01:01:44,151 Esatto. 1052 01:01:45,180 --> 01:01:47,194 Sembra proprio che chiunque sia in grado di diventare giornalista, 1053 01:01:47,204 --> 01:01:48,901 e che chiunque possa fondare un giornale, eh? 1054 01:01:49,280 --> 01:01:52,550 Non serve una licenza per aprire un nuovo giornale? 1055 01:01:53,740 --> 01:01:55,750 Mi � piaciuto l'articolo sul giornale di oggi. 1056 01:01:56,860 --> 01:01:58,450 Un ex mafioso e un giornalista 1057 01:01:58,720 --> 01:02:02,130 che scrivono falsi articoli, aprono insieme un proprio giornale. 1058 01:02:03,950 --> 01:02:05,890 Wow... davvero non vedo l'ora. 1059 01:02:05,960 --> 01:02:08,070 Non parlare di cose che non conosci. 1060 01:02:08,120 --> 01:02:09,640 Non ho alcuna voglia di conoscerle. 1061 01:02:10,170 --> 01:02:11,030 E poi... 1062 01:02:11,460 --> 01:02:13,690 Che tipo di articoli scriverai poi? 1063 01:02:14,240 --> 01:02:17,170 Chi � il prossimo che ti delizierai a gettare nel fango? 1064 01:02:17,180 --> 01:02:18,077 Ascolta... 1065 01:02:19,620 --> 01:02:20,840 Non sono quel tipo di persona. 1066 01:02:20,850 --> 01:02:23,410 Sai quali tipi di persone sono i peggiori? 1067 01:02:24,350 --> 01:02:26,870 Quelli che fanno del male agli altri per il proprio vantaggio. 1068 01:02:27,620 --> 01:02:31,020 Dovresti vergognarti per il tuo modo di vivere. 1069 01:02:33,550 --> 01:02:36,480 Non so cosa tu stia tramando con Jo Young Deok, 1070 01:02:36,680 --> 01:02:37,900 ma sta' attento. 1071 01:02:38,310 --> 01:02:40,500 Non importa quali vili piani abbiate in mente, 1072 01:02:40,900 --> 01:02:42,370 io li fermer�. 1073 01:02:58,800 --> 01:03:01,800 Traduzione: Diddychan 1074 01:03:01,801 --> 01:03:04,801 Revisione: A.J. 1075 01:03:04,802 --> 01:03:07,802 Timing-edit: A.J. 1076 01:03:07,803 --> 01:03:10,803 Quality check: SweetCandy85 / Dream Girl 1077 01:03:10,804 --> 01:03:13,804 Thanks to haru2subs.com for the English translation. 1078 01:03:13,805 --> 01:03:16,805 Questo � un fansub gratuito, creato da fan per fan, se l'avete pagato siete stati truffati. 1079 01:03:16,806 --> 01:03:57,806 Venite a trovarci su http://crimsonhero.forumcommunity.net 80762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.