All language subtitles for E5-Shorty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.000 --> 00:18.840 Oh, what do you know about this? 00:18.840 --> 00:20.520 Somebody was sure busy last night, Dad. 00:20.520 --> 00:22.000 They can't do this to us, Mr. Decker. 00:22.000 --> 00:23.880 They've already done it, Jason. 00:23.880 --> 00:42.680 So we'll undo it. 00:42.680 --> 00:44.000 I just put this fence up. 00:44.000 --> 00:46.280 You forgot to put a gate in. 00:46.280 --> 00:48.120 You're looking at the new owner of the Pearson Ranch. 00:48.120 --> 00:49.480 From now on, you go round. 00:49.480 --> 00:51.320 There seems to be some misunderstanding. 00:51.320 --> 00:53.720 I have a right of way across this land. 00:53.720 --> 00:56.600 I said from now on, you go round. 00:56.600 --> 00:58.480 At least have the decency to let us through today. 00:58.480 --> 00:59.480 It's late. 00:59.480 --> 01:00.480 And if I don't? 01:00.480 --> 01:01.480 There are three of us, Mr. uh... 01:01.480 --> 01:02.480 Duane. 01:02.480 --> 01:03.480 Chet Duane. 01:03.480 --> 01:04.480 We're coming through. 01:04.480 --> 01:05.480 There are still three of us. 01:05.480 --> 01:06.480 Not enough. 01:06.480 --> 01:32.440 Well, that's a mighty big gun for such a little fellow. 01:32.440 --> 01:36.560 You must get tired packing it around. 01:36.560 --> 02:05.200 See you in court, shorty. 02:05.200 --> 02:11.760 Oklahoma territory. 02:11.760 --> 02:13.320 A new violent land. 02:13.320 --> 02:16.240 A marshal and his deputies get well acquainted with violence. 02:16.240 --> 02:18.200 And with every kind of outlaw there is. 02:18.200 --> 02:20.480 Not every outlaw wears a mask. 02:20.480 --> 02:22.680 Sometimes they look like a respectable rancher. 02:22.680 --> 02:24.200 And their weapon is barbed wire. 02:24.200 --> 02:29.880 Why don't you and Hector serve this out of man and Osage? 02:29.880 --> 02:31.720 Why two of us? 02:31.720 --> 02:33.080 Whoever Duane is, there's trouble. 02:33.080 --> 02:34.600 And plenty of blood. 02:34.600 --> 02:36.640 We took the governor to get him out of Wyoming. 02:36.640 --> 02:38.680 And a company of rangers to talk him into leaving Texas. 02:38.680 --> 02:40.680 Maybe you ought to come along, Frank. 02:40.680 --> 02:42.840 No, there'll be three of you. 02:42.840 --> 02:45.520 Sam's gonna show you where Duane decided to take root. 02:45.520 --> 02:47.720 There were three of us the other day. 02:47.720 --> 02:50.040 One false move and he would have shot all of us. 02:50.040 --> 02:53.520 He's got more sense than a shoot at will or heck they're wearing badges. 02:53.520 --> 02:56.720 You stay in Osage until you're certain Duane's gonna behave himself. 02:56.720 --> 02:57.720 He's as bad as you say. 02:57.720 --> 02:59.720 I doubt if that'll ever happen. 02:59.720 --> 03:02.680 Why not run him out of territory, Marshal? 03:02.680 --> 03:05.080 We will. 03:05.080 --> 03:07.080 If he stays out of line. 03:15.080 --> 03:16.080 Try it again. 03:22.080 --> 03:24.080 The idea is to hit what you're aiming at. 03:24.080 --> 03:25.080 Like this. 03:28.080 --> 03:29.080 The end bottle. 03:29.080 --> 03:33.080 Take it a little slower this time. 03:35.080 --> 03:37.080 You're not aiming. 03:37.080 --> 03:40.080 How can you draw fast and aim all at once? 03:40.080 --> 03:41.080 By practicing. 03:41.080 --> 03:43.080 Think I got as good as I am twiddling my thumbs? 03:43.080 --> 03:45.080 I'll never be any good, Pop. 03:45.080 --> 03:46.080 You gotta be good. 03:46.080 --> 03:48.080 This makes the difference, Mike. 03:48.080 --> 03:50.080 With it, you can stand up to any man. 03:50.080 --> 03:54.080 They push around, you can spit in their eye no matter if you have to stand on tiptoe to do it. 03:54.080 --> 03:57.080 The way I'm growing, I won't have to stand on tiptoe. 03:57.080 --> 04:00.080 When you shoot, you'll stop growing all of a sudden. 04:00.080 --> 04:03.080 Well, I guess you better do all the spitting then. 04:03.080 --> 04:05.080 No son of mine's letting people walk over him. 04:05.080 --> 04:08.080 Before I'm through, you'll be able to stand up to anybody. 04:08.080 --> 04:10.080 Maybe even your own man. 04:14.080 --> 04:16.080 Now, pay attention. 04:16.080 --> 04:19.080 You aim while you're going for your gun. 04:19.080 --> 04:21.080 All right. 04:21.080 --> 04:23.080 Let's set up some more bottles. 04:23.080 --> 04:25.080 You're even better than I heard, Wayne. 04:30.080 --> 04:33.080 I'm good even when the target's shooting back. 04:33.080 --> 04:35.080 What else you heard about me? 04:35.080 --> 04:36.080 Oh, a lot. 04:36.080 --> 04:40.080 People drop your name around the U.S. Marshal's office quite a bit. 04:40.080 --> 04:43.080 I thought I told you and Rafe to keep an eye on those fences. 04:43.080 --> 04:45.080 You're on no fence. 04:45.080 --> 04:49.080 Keep an eye on them. We took them down. 04:49.080 --> 04:51.080 And you did nothing to stop them? 04:51.080 --> 04:54.080 What do you expect them to do? Shoot a couple of U.S. Marshals? 04:54.080 --> 04:56.080 Judge Willis sent you this. 04:56.080 --> 04:57.080 Subpoena? 04:57.080 --> 04:59.080 Injunction. 04:59.080 --> 05:03.080 Those fences are to stay down permanently, unless you want to pull up gates. 05:08.080 --> 05:12.080 So the big man took his tail between his legs and ran for the law. 05:12.080 --> 05:16.080 Good idea running to the law. Keeps the death rate down. 05:16.080 --> 05:18.080 You're new in the Oklahoma Territory, Mr. Duane. 05:18.080 --> 05:20.080 Out here we try to get along with our neighbors. 05:20.080 --> 05:23.080 Sure. By taking down their fences. 05:23.080 --> 05:27.080 Do you have any idea how far it is from my place to Osage if I can't cross your land? 05:27.080 --> 05:29.080 Maybe 30 miles. 05:29.080 --> 05:30.080 Near 40. 05:30.080 --> 05:32.080 Look, we don't want any trouble. 05:32.080 --> 05:36.080 We'll put the gates in and when we take our cattle across, we'll make sure they stay on the trail. 05:36.080 --> 05:41.080 Forget the gates. All right. The fences will stay down. 05:41.080 --> 05:45.080 But big man, you'd still better take the long way around. 05:48.080 --> 05:50.080 That's a court order you just threw in that horse trough. 05:50.080 --> 05:53.080 It's not the first one I've thrown in a horse trough. 05:53.080 --> 05:55.080 Not the last. 05:57.080 --> 05:59.080 Let's get with it, Mike. 05:59.080 --> 06:01.080 Here we go. 06:01.080 --> 06:06.080 Let's get with it, Mike. 06:06.080 --> 06:09.080 Your badges didn't impress him much. 06:09.080 --> 06:11.080 They will. 06:11.080 --> 06:15.080 You'd better. Otherwise you'll have a lot of dead men for neighbors. 06:15.080 --> 06:18.080 String out. 06:46.080 --> 06:49.080 Well, I'd say you didn't impress him with a hoot. 06:49.080 --> 06:51.080 He's a hard man to impress. 06:51.080 --> 06:54.080 While I ride down and give it another try, you two keep the herd coming. 06:54.080 --> 06:56.080 Two stars are much more impressive than one. 06:56.080 --> 07:24.080 If I'm shot, I'd like a live witness. 07:24.080 --> 07:27.080 You'd better get your men out of here, Dwayne. 07:27.080 --> 07:29.080 Decker's bringing the herd through. 07:29.080 --> 07:31.080 He's going to have a lot of dead steers on his hands. 07:31.080 --> 07:36.080 You shoot one steer, and I'll jail anybody that's still alive. 07:36.080 --> 07:38.080 A man has no right to protect his own land. 07:38.080 --> 07:40.080 This isn't your land you're standing on. 07:40.080 --> 07:43.080 It's a public right of way, so move off it. 07:43.080 --> 07:44.080 If I don't? 07:44.080 --> 07:58.080 Then we'll run that herd right over you. 07:58.080 --> 08:12.080 Remember, any dead steers, there'll be some dead men. 08:12.080 --> 08:17.080 You better win, Pop. 08:17.080 --> 08:29.080 Hey! 08:29.080 --> 08:46.080 All of you, out of the way! 08:46.080 --> 09:01.080 Now, Pop, now. 09:01.080 --> 09:05.080 Let him through. 09:05.080 --> 09:07.080 Don't let him bluff you, Pop. 09:07.080 --> 09:33.080 Get off the trail. 09:33.080 --> 09:36.080 I'd better go home in case Dwayne decides to burn me out. 09:36.080 --> 09:37.080 What's the big deal, then? 09:37.080 --> 09:38.080 They're all alone. 09:38.080 --> 09:39.080 You want one of us to go along? 09:39.080 --> 09:52.080 No. 09:52.080 --> 09:56.080 Big man, you won't always have ten stars to hide behind. 09:56.080 --> 10:05.080 That's right, shorty. 10:05.080 --> 10:06.080 You're my horse. 10:06.080 --> 10:07.080 Get it yourself, shorty. 10:07.080 --> 10:08.080 That's right, take it out on me. 10:08.080 --> 10:09.080 You haven't got enough guts to fight anybody else. 10:09.080 --> 10:10.080 You let him walk all over you. 10:10.080 --> 10:11.080 All you are is a little bitty man with a great big mouth. 10:11.080 --> 10:40.080 Either of you want to add anything to what the kid said? 10:40.080 --> 10:41.080 Now, get this through your head. 10:41.080 --> 10:43.080 I'd back down so he wouldn't get hurt. 10:43.080 --> 10:45.080 I was for backing down, Jack. 10:45.080 --> 10:46.080 There's two law men looking on. 10:46.080 --> 10:48.080 What else could you do? 10:48.080 --> 11:09.080 One day, there won't be anyone looking on. 11:09.080 --> 11:33.080 Before, there were whites and blacks. 11:33.080 --> 12:00.720 You better wait for your pa. 12:00.720 --> 12:08.320 Did your son tell you what he called me? 12:08.320 --> 12:11.640 He's been chopping wood for me. 12:11.640 --> 12:13.560 Called me a little bitty man with a big mouth. 12:13.560 --> 12:14.560 That's what he called me. 12:14.560 --> 12:15.560 He didn't mean it. 12:15.560 --> 12:16.560 Yes, I did. 12:16.560 --> 12:24.560 Ma knows all about it, how you stood there and let him walk all over you. 12:24.560 --> 12:27.320 After all you said about standing up to any man. 12:27.320 --> 12:31.440 Suppose you keep feeding your face and let your ma and me talk. 12:31.440 --> 12:33.680 Mike, your pa did right. 12:33.680 --> 12:35.400 He was afraid you'd get shot. 12:35.400 --> 12:37.920 He was afraid all right, but not of me getting shot. 12:37.920 --> 12:40.000 He was afraid of getting shot himself. 12:40.000 --> 12:42.200 Sit down Eve before I knock you down. 12:42.200 --> 12:43.200 You did that once today. 12:43.200 --> 12:45.400 You're not going to do it again. 12:45.400 --> 12:57.000 I said sit down. 12:57.000 --> 12:59.280 You told me to stand up to people. 12:59.280 --> 13:02.080 There were three of us there today to help you and you still backed out. 13:02.080 --> 13:03.080 I didn't want you hurt. 13:03.080 --> 13:05.960 If I hadn't been there you still would have backed down. 13:05.960 --> 13:09.200 The only time you'll fight is when you know for sure you'll come out whole. 13:09.200 --> 13:12.960 That's why you spend hours every day drowning, shooting, drowning, shooting, making yourself 13:12.960 --> 13:13.960 big with a gun. 13:13.960 --> 13:22.480 But not big enough, you got to have a big horse to make you tall in the saddle. 13:22.480 --> 13:27.560 You've said enough. 13:27.560 --> 13:33.600 Jack, please no. 13:33.600 --> 13:51.120 Jen, I'm going out to the barn. 13:51.120 --> 13:55.560 How many? 13:55.560 --> 13:56.560 One. 13:56.560 --> 13:57.560 No trouble then. 13:57.560 --> 13:58.560 I hope not. 13:58.560 --> 13:59.560 Quiet Spike. 13:59.560 --> 14:24.800 Now what? 14:24.800 --> 14:25.800 What do you think big man? 14:25.800 --> 14:28.320 I suppose you want to shoot it out. 14:28.320 --> 14:29.760 That's right big man. 14:29.760 --> 14:32.520 I long since gave up settling arguments that way Dwayne. 14:32.520 --> 14:35.400 Then why are you wearing a gun? 14:35.400 --> 14:38.960 When you're alone and a dog barks when he barks at strangers it's a wise idea. 14:38.960 --> 14:42.400 Would have been wiser not to, now it's you and me. 14:42.400 --> 14:45.080 I wouldn't have a chance with you and you know it. 14:45.080 --> 14:46.320 That's right. 14:46.320 --> 14:49.320 So I'm not committing suicide. 14:49.320 --> 14:53.040 Decker, turn around. 14:53.040 --> 14:55.320 Goes against the grain to shoot a man in the back? 14:55.320 --> 15:06.200 I'll give you one more chance to draw then I'll kill you. 15:06.200 --> 15:10.240 Around here they hang you for shooting an unarmed man. 15:10.240 --> 15:11.240 Go home Mr. Dwayne. 15:11.240 --> 15:38.420 Kill the dog and eat the body! 17:38.420 --> 17:56.620 After I lock Duane up, I'll come back with the parson. 17:56.620 --> 17:57.620 I'm going with you. 17:57.620 --> 18:00.700 If I were in your shoes, I'd want to go along too. 18:00.700 --> 18:02.540 I know exactly what I'd do. 18:02.540 --> 18:03.540 So you're staying here. 18:03.540 --> 18:06.340 If you let him get away with it... 18:06.340 --> 18:16.380 Should I let him get away with fencing you off? 18:16.380 --> 18:18.220 Help Clem take Sam inside. 18:18.220 --> 18:20.900 Come on, champ. 18:20.900 --> 18:35.860 You'd better be dead certain you're a dead Chinese. 18:35.860 --> 18:38.500 If I let you get away with it, you'll be dead. 18:38.500 --> 18:39.500 Let's go. 18:39.500 --> 18:42.100 This man shot a Mr. Decker after he took his gun belt off. 18:42.100 --> 18:44.620 Come on. 18:44.620 --> 18:46.260 You taking a healer's word against mine? 18:46.260 --> 18:47.260 John's a Christian. 18:47.260 --> 18:50.140 I'd tell you, Decker drew on me. 18:50.140 --> 18:53.260 He told me to get off his land, and when I wouldn't, he took a shot at me. 18:53.260 --> 18:54.260 I went for my gun. 18:54.260 --> 18:56.180 Then it's your word against his. 18:56.180 --> 18:58.060 There you're wrong. 18:58.060 --> 19:00.120 How about it, son? 19:00.120 --> 19:03.660 You were with me, son, you saw what happened. 19:03.660 --> 19:04.660 Tell him what happened. 19:04.660 --> 19:06.660 Of course Mike saw what happened. 19:08.660 --> 19:10.660 Yeah, just like Pop said. 19:10.660 --> 19:12.660 Let's let a jury decide that, Mr. Duane. 19:18.660 --> 19:19.660 You're a Christian. 19:20.660 --> 19:22.660 In your church, did they tell you about heaven? 19:23.660 --> 19:24.660 They told me so. 19:25.660 --> 19:28.660 Chances are you'll be seeing it yourself real soon. 19:31.660 --> 19:32.660 Just a minute. 19:32.660 --> 19:34.660 This is for all of you. 19:35.660 --> 19:39.660 If any one of you so much as look cross-eyed at my witness, I'll jail all of you. 19:39.660 --> 19:41.660 And don't anybody go near Decker's Ranch. 19:41.660 --> 19:44.660 Sam's boy is just looking for an excuse to kill somebody. 19:44.660 --> 19:46.660 I'm sorry. 20:01.660 --> 20:02.660 May I please have his gun? 20:02.660 --> 20:03.660 Oh, sure. 20:05.660 --> 20:08.660 You boys might as well eat the rest of this chicken. 20:09.660 --> 20:10.660 Jack wasn't very hungry. 20:10.660 --> 20:14.660 Oh, thank you. 20:14.660 --> 20:16.660 Thank you for letting me see him. 20:17.660 --> 20:19.660 Mike's still in with his father. 20:19.660 --> 20:20.660 Will you tell him that I'll wait in the buggy? 20:20.660 --> 20:21.660 Oh, yes, ma'am. 20:21.660 --> 20:22.660 Thank you. 20:35.660 --> 20:37.660 It was a fair fight, wasn't it, Pop? 20:37.660 --> 20:40.660 Well, everybody in town is saying, Mike, 20:41.660 --> 20:43.660 you think your Pop has to shoot a man in the back? 20:44.660 --> 20:45.660 No. 20:46.660 --> 20:47.660 No. 20:48.660 --> 20:49.660 You could outdraw anybody. 20:49.660 --> 20:50.660 Anybody in the world. 20:51.660 --> 20:52.660 They're lying about you, Pop. 20:53.660 --> 20:55.660 I'll stand up in court and tell them how it really was. 20:57.660 --> 20:58.660 Wouldn't do any good. 20:59.660 --> 21:01.660 They'll hang me for sure. 21:02.660 --> 21:04.660 No, but not when both of us tell them how it was. 21:04.660 --> 21:05.660 You said it yourself, Mike. 21:05.660 --> 21:07.660 Everybody in town believes that Chinese cook. 21:12.660 --> 21:13.660 What can I do? 21:14.660 --> 21:15.660 You can be a man. 21:17.660 --> 21:19.660 I want to be able to depend on you. 21:20.660 --> 21:21.660 You can't. 21:22.660 --> 21:23.660 You can, Pop. 21:24.660 --> 21:25.660 Can I, Mike? 21:29.660 --> 21:31.660 Can I trust you to do the most important thing in my life? 21:31.660 --> 21:33.660 Can I trust you to do the most important thing you've ever done? 21:34.660 --> 21:35.660 Just tell me. 21:35.660 --> 21:36.660 Tell me what it is, Pop. 21:37.660 --> 21:38.660 All right, boy. 21:40.660 --> 21:42.660 There's a man in Gardner, an old friend. 21:42.660 --> 21:43.660 He'll bust me out of here. 21:45.660 --> 21:46.660 You gotta 21:47.660 --> 21:48.660 take him a letter. 21:50.660 --> 21:51.660 I'll get it to him, Pop. 21:52.660 --> 21:53.660 One more thing. 21:56.660 --> 21:58.660 You tell Garth to ride in to see me. 21:58.660 --> 22:00.660 I'll get on with it, boy. 22:09.660 --> 22:11.660 Your Pa wants you to have it. 22:11.660 --> 22:12.660 He said you'd understand. 22:15.660 --> 22:17.660 You won't get in any trouble, will you, Mike? 22:18.660 --> 22:19.660 You're so young. 22:20.660 --> 22:22.660 Seems like all this started because I'm so young. 22:23.660 --> 22:26.660 You know, Ma, if Pa hadn't been worried about me getting in trouble, 22:26.660 --> 22:28.660 he would have stopped him at the gate. 22:28.660 --> 22:31.660 I wouldn't say what I did, and Pa wouldn't have killed Decker. 22:34.660 --> 22:35.660 Yes, he would. 22:36.660 --> 22:37.660 It wasn't your fault. 22:41.660 --> 22:43.660 He was worried about me getting hurt. 22:44.660 --> 22:47.660 Well, it's time I grew up so he doesn't have to worry about me anymore. 22:49.660 --> 22:50.660 You are grown up, Mike. 22:52.660 --> 22:54.660 And your Pa isn't worrying about you anymore. 22:54.660 --> 22:56.660 And your Pa isn't worrying about you anymore. 23:20.660 --> 23:22.660 You're a little too young to be drinking. 23:22.660 --> 23:24.660 You must be looking for somebody. 23:24.660 --> 23:25.660 Lonnie Logan. 23:31.660 --> 23:33.660 Mr. Logan, I'm Jack Dwayne's kid. 23:35.660 --> 23:38.660 Well, a little rooster's sired himself a beanpole. 23:46.660 --> 23:48.660 They didn't come here to watch me cheat myself. 23:49.660 --> 23:50.660 So spit it out. 23:50.660 --> 23:52.660 Here, everybody minds their own business. 23:53.660 --> 23:55.660 I got a letter for you. 24:06.660 --> 24:09.660 Pa said you're the only one who can bust him out of jail. 24:09.660 --> 24:11.660 I'll help you, Mr. Logan. 24:11.660 --> 24:12.660 Bust him? 24:13.660 --> 24:14.660 Didn't you read this? 24:14.660 --> 24:19.660 Well, it told me what it said about you coming to break him out. 24:22.660 --> 24:23.660 Well, thanks, kid. 24:24.660 --> 24:25.660 But I won't need any help. 24:26.660 --> 24:27.660 And I'll bust him out. 24:28.660 --> 24:29.660 Don't you worry. 24:29.660 --> 24:44.660 Thanks, Mr. Logan. 24:59.660 --> 25:00.660 Pa. 25:29.660 --> 25:54.660 Well, see you, Uncle Willie. 25:54.660 --> 26:04.660 Okay. 26:25.660 --> 26:34.660 Good morning. 26:34.660 --> 26:35.660 Come in. 26:36.660 --> 26:37.660 What do you want? 26:37.660 --> 26:38.660 Mind your manners, Mike. 26:39.660 --> 26:42.660 There's plenty of hot breakfast if you haven't had yours yet. 26:42.660 --> 26:43.660 Well, thank you. I would like some coffee. 26:49.660 --> 26:50.660 I said, what do you want? 26:50.660 --> 26:53.660 Just wanted to make sure that everybody was present and accounted for. 26:54.660 --> 26:56.660 You think we're going to kill that Chinese, huh? 26:57.660 --> 26:59.660 Your father kind of hinted that somebody might try. 26:59.660 --> 27:00.660 Thank you. 27:00.660 --> 27:01.660 Dad says a lot of things when he's mad. 27:01.660 --> 27:02.660 Doesn't mean he's going to do them. 27:03.660 --> 27:04.660 Like what he said he'd do to Sam Decker? 27:04.660 --> 27:05.660 Decker tried to kill Dad. 27:06.660 --> 27:07.660 Dad had a right to defend himself. 27:09.660 --> 27:12.660 Mike, if a man as fast with a gun as your father came after you, 27:13.660 --> 27:14.660 even if he gave you a fair chance, 27:15.660 --> 27:16.660 who would be defending himself? 27:16.660 --> 27:17.660 Him or you? 27:17.660 --> 27:20.660 I know what you're trying to do to Dad, and you ain't going to do it. 27:21.660 --> 27:22.660 That's enough, Mike. 27:23.660 --> 27:24.660 We'd better be going. We'll be late to the courthouse. 27:43.660 --> 27:45.660 Wills is escorting a Duane tribe into town. 27:45.660 --> 27:47.660 He wants them to get to the courthouse before us. 28:16.660 --> 28:17.660 Court is in session. 28:17.660 --> 28:44.660 Proceed with the selection of the jury. 28:48.660 --> 28:49.660 Keep the steps clear, Mike. 28:50.660 --> 28:51.660 Hec should be along with our one witness pretty soon. 28:52.660 --> 28:53.660 I'm going to ride out and meet him. 28:54.660 --> 28:55.660 The ones who could have given us trouble are already inside. 29:01.660 --> 29:02.660 Okay, fellas, let's clear it up. 29:03.660 --> 29:04.660 Open the door, will you? 29:05.660 --> 29:06.660 I'm going to meet the jury. 29:07.660 --> 29:08.660 I'm going to meet the jury. 29:09.660 --> 29:10.660 I'm going to meet the jury. 29:11.660 --> 29:12.660 I'm going to meet the jury. 29:13.660 --> 29:14.660 I'm going to meet the jury. 29:14.660 --> 29:16.660 Okay, fellas, let's clear it up. 29:17.660 --> 29:18.660 Open the door, will you? 29:30.660 --> 29:32.660 Does the defense wish to challenge any of these men? 29:38.660 --> 29:39.660 No challenges. 29:39.660 --> 30:08.660 We're in the jury. 30:10.660 --> 30:12.660 Mr. Jackson, do we have the prosecution's opening comments? 30:14.660 --> 30:15.660 Your Honor. 30:18.660 --> 30:19.660 Gentlemen of the jury, 30:19.660 --> 30:21.660 the case you are going to hear today brings to light 30:21.660 --> 30:23.660 one of the most cold-blooded crimes this county has ever seen. 30:24.660 --> 30:26.660 Never before have I seen such flagrant abuse of the law, 30:27.660 --> 30:29.660 such obvious contempt for the lives of his fellow man 30:29.660 --> 30:31.660 as shown by the defendant, Jack Duane. 30:33.660 --> 30:35.660 Gentlemen, we will show you today 30:35.660 --> 30:37.660 that unless Mr. Duane is punished to the full extent of the law, 30:37.660 --> 30:39.660 we shall all expect more terrorism, 30:40.660 --> 30:42.660 more crime, more murder. 30:43.660 --> 30:45.660 Only if Mr. Duane is punished 30:46.660 --> 30:48.660 will this county be safe for decent men and women. 30:58.660 --> 31:01.660 Mr. Prescott, will you present the opening statements for the defense? 31:01.660 --> 31:06.660 Your Honor, Mr. Duane has asked me to limit my remarks to this. 31:08.660 --> 31:11.660 The prosecution has based this entire case on one witness. 31:11.660 --> 31:40.660 Where is this witness? 31:41.660 --> 31:46.660 Where is this witness? 32:12.660 --> 32:14.660 You can lie your head off now. There's no one to dispute you. 32:15.660 --> 32:17.660 But if the jury believes you and lets you go, 32:18.660 --> 32:19.660 I'm going to kill you. 32:19.660 --> 32:21.660 Judge, send the jury out. They mustn't hear this. 32:21.660 --> 32:23.660 It'll do you no good to run and hide. 32:23.660 --> 32:46.660 It's wherever you are. I'll find you. 32:46.660 --> 32:48.660 Your Honor, the prosecution asks that this trial be recessed. 32:48.660 --> 32:49.660 For what reason? 32:49.660 --> 32:51.660 The witness to the crime this man is charged with is dead. 32:51.660 --> 32:53.660 We want time to find the murderer. 32:55.660 --> 32:57.660 I declare this court recessed for an indefinite period. 33:13.660 --> 33:14.660 Anything? 33:14.660 --> 33:16.660 I found where he was shot from. 33:17.660 --> 33:18.660 Roof of the saloon. 33:18.660 --> 33:20.660 Long guy. 33:48.660 --> 33:49.660 You got a crown? 34:19.660 --> 34:33.660 Kid, it's Ben Garth. 34:39.660 --> 34:41.660 Just drop the money. Be on your way. 34:42.660 --> 34:43.660 Ain't no call getting jumpy. 34:43.660 --> 34:47.660 Men like me, who work for men like Jack Duane, trust no one. 34:47.660 --> 34:48.660 Not even themselves. 34:49.660 --> 34:52.660 You've done so many jobs for the boss, you're just about one of the family. 34:52.660 --> 34:54.660 You've already talked too long, Garth. 34:55.660 --> 34:57.660 Toss the money down. And go. 34:57.660 --> 34:58.660 All right. 34:58.660 --> 35:17.660 I just wanted to give you a bonus. 35:17.660 --> 35:41.660 Ain't no sense in burning good money, is there, Logan? 35:41.660 --> 35:48.660 Hold it right there. 35:48.660 --> 35:50.660 I was too far behind you to save this man. 35:51.660 --> 35:53.660 Least I can see he gets a grave with a mark around it. 35:54.660 --> 35:55.660 You're taking me back? 35:55.660 --> 35:56.660 What do you think? 35:57.660 --> 35:59.660 I think you'll do your best to keep me alive. 35:59.660 --> 36:01.660 You need what I know about Duane. 36:02.660 --> 36:03.660 Me? 36:03.660 --> 36:18.660 I don't have to worry a speck about keeping you alive. 36:18.660 --> 36:21.660 I guess I'd figured wrong. 36:21.660 --> 36:27.660 I tried, brother, but it's awful tricky shooting from a spooked horse. 36:27.660 --> 36:43.660 Garth. 36:43.660 --> 36:44.660 All right, clear out. 36:45.660 --> 36:53.660 We want to fumigate this place. 36:53.660 --> 36:54.660 I'm free? 36:54.660 --> 37:09.660 I'd live with your conscience if you've got one. 37:09.660 --> 37:11.660 You're sending me out to be lynched? 37:12.660 --> 37:14.660 Lynching's against the law. 37:14.660 --> 37:18.660 Those were our times. I wish it weren't. 37:18.660 --> 37:20.660 Your attorney wants his money. He's over at the Sloan. 37:20.660 --> 37:24.660 Go on, your son's over there in one of your gun slicks too. 37:24.660 --> 37:26.660 I take it you don't like me very much. 37:26.660 --> 37:27.660 You take it right. 37:27.660 --> 37:29.660 But you ain't gonna do anything about it. 37:29.660 --> 37:31.660 Don't count on that. 37:31.660 --> 37:35.660 It's a free country. You feel you've got something personal against me, you're welcome to settle it. 37:35.660 --> 37:39.660 Or try to. 37:39.660 --> 37:41.660 You make it awfully tempting. 37:41.660 --> 37:46.660 Ever that temptation gets too strong, you take off that tin badge and come looking. I'll accommodate you. 37:46.660 --> 37:48.660 Get out of here or I'll throw you out. 37:48.660 --> 37:50.660 No you won't. 37:50.660 --> 37:52.660 Nobody throws me out. 37:52.660 --> 37:58.660 Nobody pushes Jack Dwayne around. 37:58.660 --> 38:07.660 Sam Decker found that out. 38:07.660 --> 38:09.660 No Clem. 38:09.660 --> 38:11.660 He has no gun. 38:11.660 --> 38:14.660 Get one. 38:14.660 --> 38:43.660 Hang around and I'll turn the other way while he's beating you to death. 38:43.660 --> 38:45.660 Sit down right there while I keep an eye on you Clem. 38:45.660 --> 38:47.660 You're wasting my time and yours. 38:47.660 --> 38:51.660 If you face up to Dwayne, you won't have any more time to waste. 38:51.660 --> 38:55.660 You suggest I bushwhack him? 38:55.660 --> 38:58.660 You know every now and then this badge gets in my way. 38:58.660 --> 39:03.660 Right now I'd like to take it off and say sure, shoot him in the back, he's got it coming. 39:03.660 --> 39:05.660 So what is it? 39:05.660 --> 39:07.660 There's too many guys around with a bullet coming. 39:07.660 --> 39:09.660 Only one concerns me, Dwayne. 39:09.660 --> 39:11.660 Somebody's gotta kill him. 39:11.660 --> 39:16.660 If they don't I'll run roughshod over anybody that gets in his way. 39:16.660 --> 39:21.660 Clem, sometimes it takes a law a while to punish a man. 39:21.660 --> 39:24.660 But you can be sure there's a rope around with Dwayne's name on it. 39:24.660 --> 39:27.660 By the time you get around his neck it'll be so old and rotten it'll break. 39:27.660 --> 39:28.660 I can't wait that long. 39:28.660 --> 39:30.660 You're gonna have to wait. 39:30.660 --> 39:33.660 I'm not gonna let you go out and get yourself killed or get hanged for back shooting. 39:33.660 --> 39:35.660 Come on. 39:35.660 --> 39:37.660 Oh well, don't lock me up. 39:37.660 --> 39:40.660 Just until Dwayne and his bunch are out of town. 39:40.660 --> 39:47.660 Unless you want a promise you'll stay right here until they're gone. 39:47.660 --> 39:54.660 All right, I promise. 39:54.660 --> 39:56.660 What if he's around too long? 39:56.660 --> 39:58.660 The promise is off. 39:58.660 --> 40:25.660 He won't be. 40:25.660 --> 40:26.660 Who are they? 40:26.660 --> 40:30.660 Garth and the man who killed Chen. 40:30.660 --> 40:32.660 Garth murdered the hired gun. 40:32.660 --> 40:37.660 Then I came stomping along and let him spook me into a shooting. 40:37.660 --> 40:43.660 Either one of them could have put a rope around Dwayne's neck if they'd lived to talk. 40:43.660 --> 40:45.660 Little witnesses he doesn't murder. 40:45.660 --> 40:48.660 Go out and get yourselves killed for him. 40:48.660 --> 40:52.660 Hector, I'm almost to the end of my spring with this man. 40:52.660 --> 40:54.660 You're not alone, Uncle Willie. 40:54.660 --> 41:06.660 Well, take these bodies up to the undertaker. 41:06.660 --> 41:09.660 A day like today I got a right to crow. 41:09.660 --> 41:11.660 I got you all buffaloed, ain't I? 41:11.660 --> 41:12.660 The whole town tried. 41:12.660 --> 41:13.660 You know what? 41:13.660 --> 41:14.660 I'm just getting started. 41:14.660 --> 41:37.660 Now let's drink to that. 41:37.660 --> 41:41.660 Boy, you're a man now. 41:41.660 --> 41:46.660 Let's share a man's drink together. 41:46.660 --> 41:51.660 First one for you and me. 41:51.660 --> 41:53.660 Here's to you, son. 41:53.660 --> 41:56.660 To you, Pop. 41:56.660 --> 41:57.660 You're right. 41:57.660 --> 41:58.660 I am a man now. 41:58.660 --> 41:59.660 Just like you taught me. 41:59.660 --> 42:01.660 Man enough to stand up to bullies and to murders, Pop. 42:01.660 --> 42:04.660 You want me to stand up to murderers too, don't you? 42:04.660 --> 42:06.660 I'm a man, all right, but not like you. 42:06.660 --> 42:17.660 I'd rather be dead than be like you. 42:17.660 --> 42:26.660 You gonna let that punk kid talk to you like that? 42:26.660 --> 42:40.660 I'll handle him. 42:40.660 --> 42:45.660 Johnny! 42:45.660 --> 42:47.660 You got a gun now. 42:47.660 --> 42:58.660 Put it on. 42:58.660 --> 42:59.660 Slim, no! 42:59.660 --> 43:10.660 Johnny! 43:10.660 --> 43:12.660 I had to try, Will. 43:12.660 --> 43:13.660 Had to. 43:13.660 --> 43:20.660 Yeah. 43:20.660 --> 43:34.660 Uncle Willie, look after Clem before he bleeds to death. 43:34.660 --> 43:35.660 You gonna jail me again, Marshal? 43:35.660 --> 43:37.660 A man's got a right to defend himself. 43:37.660 --> 43:39.660 No, I'm not gonna jail you. 43:39.660 --> 43:40.660 I'm gonna run you out. 43:40.660 --> 43:42.660 Clear out of Oklahoma territory. 43:42.660 --> 43:44.660 You got no right to do that. 43:44.660 --> 43:49.660 I got the right of a man who's fed to the teeth with you, shorty. 43:49.660 --> 43:51.660 You stay away from me. 43:51.660 --> 43:54.660 You wouldn't kill a Marshal with the whole town looking on, would you, shorty? 43:54.660 --> 44:00.660 They'd hang you for sure. 44:00.660 --> 44:25.660 Now get out of here before somebody steps on you like a bug. 44:25.660 --> 44:27.660 Now get him out of here. 44:27.660 --> 44:31.660 I don't want to see him or the rest of you again. 44:31.660 --> 44:33.660 Kill him, Reed. 44:33.660 --> 44:34.660 Kill him! 44:34.660 --> 44:41.660 Kill him yourself, shorty. 44:41.660 --> 44:44.660 Will! 44:44.660 --> 44:46.660 You like to fight, big man? 44:46.660 --> 44:48.660 You think you can push Jack Blaine around because you're bigger? 44:48.660 --> 44:58.660 There's only one way to show who's biggest with this. 44:58.660 --> 44:59.660 Come on, big man. 44:59.660 --> 45:00.660 Brawl. 45:00.660 --> 45:03.660 I'll show how good you are. 45:03.660 --> 45:04.660 No, Will. No. 45:04.660 --> 45:05.660 He'll kill you. 45:05.660 --> 45:17.660 Stay out of this, Hector. 45:17.660 --> 45:19.660 How bad, Will? 45:19.660 --> 45:22.660 Ah, he was too wild to shoot straight. 45:22.660 --> 45:51.660 I'll be all right. 45:51.660 --> 45:57.660 I'll be all right. 34213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.