All language subtitles for E2-Point of Entry (Stoney Burke)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.000 --> 00:02.360
Sonic The Hedgehog 2
00:30.000 --> 00:40.000
♪
00:40.000 --> 00:50.020
♪
00:50.020 --> 01:00.020
♪
01:00.020 --> 01:10.040
♪
01:10.040 --> 01:15.040
♪
01:15.040 --> 01:16.540
Hey there, Stoney Boney.
01:16.540 --> 01:19.040
You're not going across the border now, are you?
01:19.040 --> 01:20.540
I gave him a promise.
01:20.540 --> 01:22.040
Well, why don't you wait till tomorrow?
01:22.040 --> 01:23.540
She's still going to be there.
01:23.540 --> 01:26.040
I'll be back in a couple of hours.
01:26.040 --> 01:29.040
I know. You're going to see to it that justice prevails, ain't you?
01:29.040 --> 01:31.040
Hey, why don't you take me a long-ride shotgun for me?
01:33.040 --> 01:36.040
Well, I could use somebody to keep an eye on the truck.
01:36.040 --> 01:39.040
What the hoots, Stoney. I'll be glad to keep an eye on the truck for you.
01:41.040 --> 01:43.040
What makes you so generous all of a sudden?
01:43.040 --> 01:45.040
Well, I was figuring I owed you four or five dollars.
01:45.040 --> 01:46.040
Four or five?
01:46.040 --> 01:50.040
I was thinking that maybe if I drove you across the border, you might forgive the obligation
01:50.040 --> 01:52.040
and maybe loan me three more or four,
01:52.040 --> 01:56.040
and I could take you into town while you take care of your business.
01:56.040 --> 01:59.040
Okay, but remember, I'm not paying extra for a chauffeur.
02:03.040 --> 02:04.040
Siree, Mr. Burke.
02:06.040 --> 02:08.040
Welcome to Mexico, senores.
02:08.040 --> 02:10.040
Muchas gracias, senor.
02:10.040 --> 02:11.040
Oh, well.
02:11.040 --> 02:13.040
Usted habla espanol, entonces, huh?
02:13.040 --> 02:15.040
Oh, yeah, sure.
02:15.040 --> 02:17.040
Amigo, usted no habla espanol?
02:17.040 --> 02:18.040
Well, uh...
02:18.040 --> 02:19.040
No me puedo hablar español.
02:19.040 --> 02:21.040
Come on, Vance, let's go.
02:21.040 --> 02:22.040
Que gocen aquí en México, ¿sabe?
02:22.040 --> 02:23.040
Has luego, senor.
02:23.040 --> 02:45.040
Que gocen allá.
02:54.040 --> 02:57.040
Fran!
03:15.040 --> 03:16.040
Nobody home, huh?
03:16.040 --> 03:17.040
No.
03:17.040 --> 03:18.040
Police station. Let's go.
03:18.040 --> 03:20.040
Well, you don't mind if I let you out a few doors down, do you?
03:20.040 --> 03:23.040
You know, I get too near a station house, my skin begins to break out.
03:23.040 --> 03:24.040
Let's go, Pez.
03:24.040 --> 03:53.040
Okay.
03:53.040 --> 04:12.040
Ask Chanaka if these are all the European refugees that have come in lately.
04:12.040 --> 04:13.040
Right, I'll check.
04:16.040 --> 04:18.040
Well, I see you decided to come back.
04:18.040 --> 04:20.040
Yes, sir. I'm here to see Lieutenant Escalon.
04:20.040 --> 04:26.040
You know, uh, I sure hate to see an American national, uh, deliberately walk into trouble.
04:26.040 --> 04:30.040
Well, maybe you'd like to stick by me and help me keep out of trouble, huh?
04:30.040 --> 04:32.040
I told you what I'd like.
04:32.040 --> 04:38.040
I'm sorry, Lieutenant, I got no choice. I told Miss Berman she could count on me and I'm here to be counted.
04:42.040 --> 04:44.040
She sure made an impression on you.
04:46.040 --> 04:48.040
You asking me about my private life?
04:48.040 --> 04:51.040
Oh, I'm asking why you don't have enough sense to back off.
04:51.040 --> 04:56.040
Well, you come on like it's your mission in life to, to touch off an international incident.
04:56.040 --> 04:58.040
No, sir. All I want to do is what's right.
04:58.040 --> 05:00.040
Well, maybe you don't know what's right.
05:00.040 --> 05:01.040
I got a pretty good idea.
05:01.040 --> 05:06.040
Do you think it's right to put the U.S. government to a lot of expense and trouble trying to spring you out of here?
05:06.040 --> 05:10.040
I think I'm a hothead out to hack everybody up on account of a good-looking girl.
05:10.040 --> 05:16.040
No, sir. I'm an eyewitness to the whereabouts of a person wrongfully suspected of murder.
05:16.040 --> 05:19.040
Now, what difference does it make what country it is?
05:19.040 --> 05:23.040
Look, Lieutenant, she's innocent. She needs somebody to stand up for her.
05:23.040 --> 05:26.040
What makes you so sure that Lieutenant Escalon suspects her?
05:26.040 --> 05:28.040
Doesn't he?
05:28.040 --> 05:33.040
Hardman was killed with three Voigtland steel jacket magnum bullets.
05:33.040 --> 05:38.040
Now, Ballistics says these bullets were fired from a game rifle with a telescopic sight.
05:38.040 --> 05:43.040
Lieutenant Escalon knows a girl like you and a green one doesn't hang off the roof with a sports rifle?
05:43.040 --> 05:46.040
No, but he's got a tie into it somehow.
05:46.040 --> 05:48.040
I'm telling you, I can see it in his face.
05:48.040 --> 05:51.040
He's zeroed in on her and that's it.
05:53.040 --> 05:55.040
I sure hate to mess up your theory.
05:59.040 --> 06:02.040
But you, uh, you take a look.
06:02.040 --> 06:07.040
Thank you very much, Miss Brantley. Goodbye.
06:10.040 --> 06:11.040
You all right?
06:11.040 --> 06:32.040
Yes. I could use a drink.
06:32.040 --> 06:42.040
Chinaka, follow them.
06:42.040 --> 06:43.040
Yes, sir.
06:44.040 --> 06:48.040
Sergeant Barstow, go with Chinaka and see if you can help out anywhere, will you?
06:52.040 --> 06:55.040
Berman, this is Vess Painter.
06:55.040 --> 06:58.040
How do you do, ma'am? And Friend Stoney's a friend of mine.
06:58.040 --> 07:02.040
Vess, I'll meet you at the border gate. I'm taking Miss Berman home.
07:02.040 --> 07:30.040
You bet, Stoney. See you later.
07:33.040 --> 07:40.040
Louis, anybody that knows anything about criminology knows that Hartman was a victim of power politics.
07:40.040 --> 07:43.040
Oh, come on, Joe. Politics is too cut and dried.
07:43.040 --> 07:45.040
Where's your feeling of romance?
07:45.040 --> 07:48.040
You know what's so romantic about a guy getting three bullets?
07:48.040 --> 07:51.040
It's all in Hartman's letter. Very romantic.
07:51.040 --> 07:53.040
Even if it isn't German.
07:53.040 --> 07:56.040
It's a tragedy, like Carmen. A crime of passion.
07:56.040 --> 07:59.040
Oh, uh, she shot him because she loved him.
07:59.040 --> 08:02.040
Yes, something like that.
08:02.040 --> 08:04.040
And what's she doing with that cowboy?
08:04.040 --> 08:05.040
Trying to forget.
08:05.040 --> 08:07.040
Now, look, Louis, down here you guys might figure...
08:07.040 --> 08:10.040
Give me a lift over to Manolo, will you? I could use a drink.
08:13.040 --> 08:15.040
That's his statement in full.
08:15.040 --> 08:17.040
They met by accident, they came in here.
08:17.040 --> 08:19.040
Nobody knows a thing about anything.
08:19.040 --> 08:22.040
Well, there's one thing he forgot.
08:22.040 --> 08:23.040
What?
08:23.040 --> 08:27.040
A man came in here, sat up at the bar, wanted to talk to her.
08:27.040 --> 08:29.040
He was very insistent.
08:29.040 --> 08:32.040
She didn't want to speak to him, and that made him very angry.
08:32.040 --> 08:34.040
Why didn't you say so?
08:34.040 --> 08:59.040
I forgot.
09:05.040 --> 09:09.040
Mr. Sergeant Sinaha, get Lieutenant Escolan and tell him to come here at once.
09:09.040 --> 09:12.040
I followed the Bremen girl and the cowboy to the hacienda.
09:12.040 --> 09:15.040
They were being followed by a man alone in a blue sedan.
09:15.040 --> 09:16.040
He's watching them now.
09:16.040 --> 09:18.040
And tell him to hurry, huh?
09:18.040 --> 09:22.040
You know, Antonio, his name is Eric, Graf Eric.
09:22.040 --> 09:24.040
He was a very good man.
09:24.040 --> 09:26.040
He was a very good man.
09:26.040 --> 09:28.040
He was a very good man.
09:28.040 --> 09:30.040
He was a very good man.
09:30.040 --> 09:34.040
You know, Antonio, his name is Eric, Graf Eric.
09:34.040 --> 09:37.040
He was a deserter back in the war.
09:37.040 --> 09:39.040
The Teutonic?
09:39.040 --> 09:40.040
Heavyset?
09:40.040 --> 09:41.040
With a German accent?
09:41.040 --> 09:42.040
Yes, Lieutenant.
09:42.040 --> 09:46.040
Luis, I'm telling you, this has got to be politics.
09:46.040 --> 09:53.040
Graf Erlich, huh?
09:53.040 --> 09:55.040
There's some records over there.
09:55.040 --> 10:04.040
I'll be right back.
10:04.040 --> 10:06.040
Hermann.
10:06.040 --> 10:08.040
I want to talk to you.
10:08.040 --> 10:10.040
Do it when you get out.
10:10.040 --> 10:11.040
You promised.
10:11.040 --> 10:12.040
For tonight.
10:12.040 --> 10:13.040
Not tonight.
10:13.040 --> 10:15.040
Please go away.
10:15.040 --> 10:16.040
Tomorrow?
10:16.040 --> 10:18.040
We're done with each other.
10:18.040 --> 10:19.040
We have nothing more to discuss.
10:19.040 --> 10:22.040
Is that clear?
10:22.040 --> 10:28.040
It's clear.
10:28.040 --> 10:50.040
But I don't think it's over.
10:50.040 --> 10:52.040
What if it can't be worked out?
10:52.040 --> 10:56.040
I mean, if there's no way for you to go to America,
10:56.040 --> 10:58.040
where else would you like to live?
10:58.040 --> 11:02.040
Anywhere away from problems and officials.
11:02.040 --> 11:06.040
Thank you.
11:06.040 --> 11:08.040
Maybe the Orient.
11:08.040 --> 11:09.040
Japan.
11:09.040 --> 11:12.040
Indonesia.
11:12.040 --> 11:14.040
I want peace and quiet, Stoney.
11:14.040 --> 11:15.040
I've been traveling all my life.
11:15.040 --> 11:16.040
I want to stop.
11:16.040 --> 11:18.040
Ever thought about getting married?
11:18.040 --> 11:19.040
Oh, yes.
11:19.040 --> 11:21.040
Too much.
11:21.040 --> 11:24.040
I may not look like someone who wants to settle down and raise kids,
11:24.040 --> 11:30.040
but that's what I want more than anything.
11:30.040 --> 11:35.040
Why is it that the one thing you want most is the thing you never get?
11:35.040 --> 11:38.040
When it's hard enough, you'll get it.
11:38.040 --> 11:39.040
No.
11:39.040 --> 11:42.040
I have an enemy.
11:42.040 --> 11:43.040
Who?
11:43.040 --> 11:44.040
Emma Brayman.
11:44.040 --> 11:46.040
Oh, come on.
11:46.040 --> 11:50.040
No matter what I do, I'll get this close,
11:50.040 --> 11:54.040
and she'll see to it that I lose out.
11:54.040 --> 11:56.040
I used to be like that.
11:56.040 --> 11:58.040
My own worst enemy.
11:58.040 --> 12:00.040
I still got a lot to learn.
12:00.040 --> 12:03.040
I still get to fightin'.
12:03.040 --> 12:07.040
But I'm trying to make friends with myself.
12:07.040 --> 12:12.040
If you can do that, if you can find that inner peace,
12:12.040 --> 12:16.040
nothing can stop you.
12:16.040 --> 12:26.040
I believe you.
12:26.040 --> 12:27.040
Who's he?
12:27.040 --> 12:28.040
I can't tell.
12:28.040 --> 12:29.040
He's back in the bushes watching us.
12:29.040 --> 12:31.040
We've got to cover the house, all sides.
12:31.040 --> 12:33.040
You two take the right side.
12:33.040 --> 12:34.040
Front and back.
12:34.040 --> 12:35.040
Go.
12:35.040 --> 12:37.040
Joe, this is my case in my jurisdiction,
12:37.040 --> 12:38.040
but you've been such a great help,
12:38.040 --> 12:40.040
I'm going to give you a chance to work with us.
12:40.040 --> 12:42.040
You mean you're going to give me a chance to get shot?
12:42.040 --> 12:44.040
You don't hear any of my men complaining?
12:44.040 --> 12:45.040
All right.
12:45.040 --> 12:47.040
We'll call it a demonstration of international teamwork.
12:47.040 --> 12:49.040
Where do you want me to get hit?
12:49.040 --> 12:50.040
I'll protect you.
12:50.040 --> 12:52.040
Come on.
12:52.040 --> 12:54.040
Would you like some more coffee?
12:54.040 --> 12:57.040
Please.
12:57.040 --> 13:26.040
♪♪♪
13:26.040 --> 13:39.040
♪♪♪
13:39.040 --> 13:41.040
Signorita, shall we go with them?
13:41.040 --> 13:43.040
No, get on the radio and give a description on the car.
13:43.040 --> 13:46.040
Tell all the sectors to do all they can to help Lieutenant Cardiff.
13:46.040 --> 13:54.040
Yes, go.
13:54.040 --> 13:58.040
Does the name Ehrlich, Graf Ehrlich, mean anything to you?
13:58.040 --> 14:01.040
No.
14:01.040 --> 14:04.040
Do you feel well enough to come out to the car?
14:04.040 --> 14:06.040
I'd rather stay here.
14:06.040 --> 14:08.040
I don't get it, Lieutenant.
14:08.040 --> 14:10.040
The killer was here, he takes a shot at her.
14:10.040 --> 14:14.040
Now, if that doesn't prove she's innocent, I don't know what does.
14:14.040 --> 14:17.040
Do you have any idea why he tried to kill you?
14:17.040 --> 14:19.040
Maybe it was political.
14:19.040 --> 14:22.040
Maybe he thinks I tied him with Hartman.
14:22.040 --> 14:25.040
That makes sense.
14:25.040 --> 14:28.040
But I still think you better come in with me anyway.
14:28.040 --> 14:57.040
♪♪♪♪
14:57.040 --> 15:21.040
♪♪♪♪
15:21.040 --> 15:41.040
♪♪♪♪
15:41.040 --> 16:06.040
♪♪♪♪
16:06.040 --> 16:21.040
♪♪♪♪
16:21.040 --> 16:26.040
Fingerprints, ballistic tests, the whole work.
16:26.040 --> 16:29.040
You shot Zeli Hartman.
16:29.040 --> 16:34.040
And you tried to kill Erna Bremen too.
16:34.040 --> 16:38.040
Now I just want to know one thing.
16:38.040 --> 16:40.040
Why?
16:50.040 --> 16:53.040
Politics?
16:53.040 --> 16:55.040
No.
16:57.040 --> 16:59.040
You hated him for some reason?
16:59.040 --> 17:01.040
Back in the war, perhaps?
17:01.040 --> 17:03.040
No.
17:03.040 --> 17:06.040
Then why did you kill him?
17:06.040 --> 17:08.040
No reason.
17:10.040 --> 17:12.040
You better tell me.
17:12.040 --> 17:16.040
Or that's the last cigarette you're going to have, among other things.
17:16.040 --> 17:20.040
I don't even know Hartman.
17:20.040 --> 17:22.040
I did it for money.
17:22.040 --> 17:24.040
She contacted me and we set up a deal.
17:24.040 --> 17:27.040
She asked you to kill him?
17:27.040 --> 17:31.040
I met her in town. She speaks German.
17:31.040 --> 17:34.040
She has bought a big house.
17:38.040 --> 17:42.040
Do you know that Hartman sent her the money to buy the house?
17:42.040 --> 17:44.040
I thought she had more.
17:44.040 --> 17:47.040
Did she tell you why she wanted him killed?
17:51.040 --> 17:54.040
She was his girlfriend.
17:54.040 --> 17:57.040
She couldn't see him in Austria because of his job.
17:57.040 --> 18:03.040
So they met in Lisbon, Tangier, South America, all over.
18:03.040 --> 18:05.040
Go on.
18:06.040 --> 18:10.040
Then he got in some trouble. Politics.
18:10.040 --> 18:12.040
He was all set to come to live here.
18:12.040 --> 18:16.040
She was all set to get married to him.
18:17.040 --> 18:20.040
But she got the letter.
18:20.040 --> 18:22.040
Came in a few days ago.
18:22.040 --> 18:26.040
Forget about the house, forget about being married.
18:26.040 --> 18:28.040
He met another woman.
18:28.040 --> 18:30.040
That's right.
18:30.040 --> 18:33.040
And why did you try to kill her?
18:33.040 --> 18:36.040
She hired me. I did the job.
18:36.040 --> 18:38.040
She didn't pay me.
18:39.040 --> 18:41.040
Why not?
18:41.040 --> 18:43.040
She said she didn't have the money.
18:43.040 --> 18:45.040
The deal was cash.
18:45.040 --> 18:49.040
I stopped by Manolo's. She was in there with some American.
18:49.040 --> 18:51.040
She wouldn't talk to me.
18:51.040 --> 18:54.040
Later I went to her house. I demanded the money.
18:54.040 --> 18:58.040
She laughed at me. Told me to go away.
18:59.040 --> 19:01.040
Is that it?
19:01.040 --> 19:03.040
That's it.
19:03.040 --> 19:31.040
I'll send a clerk in to get it on the typewriter.
19:31.040 --> 19:33.040
Well, two and two is four.
19:33.040 --> 19:35.040
He could be lying.
19:35.040 --> 19:37.040
I don't think so.
19:37.040 --> 19:39.040
He didn't have any reason to lie.
19:39.040 --> 19:41.040
Well, he tried to kill her with a bullet.
19:41.040 --> 19:43.040
How do you know he still isn't trying?
19:43.040 --> 19:45.040
He is.
19:45.040 --> 19:48.040
She wouldn't pay him, so he's making her pay.
19:48.040 --> 19:54.040
It was the letter I found in Hartman's passport that originally gave me the idea.
19:54.040 --> 19:58.040
The woman who wrote that letter should have been at the border waiting for him.
19:58.040 --> 20:01.040
Instead of passing the time with you at Manolo's bar.
20:01.040 --> 20:03.040
Didn't ring true.
20:03.040 --> 20:06.040
Well, Louis, you were right all along.
20:06.040 --> 20:08.040
It was a crime of passion.
20:08.040 --> 20:11.040
Crime of passion.
20:11.040 --> 20:14.040
It sounds romantic, doesn't it?
20:14.040 --> 20:16.040
Yeah.
20:16.040 --> 20:18.040
Can I see her?
20:18.040 --> 20:47.040
Of course.
20:47.040 --> 21:09.040
I know.
21:09.040 --> 21:12.040
They got the man who killed Hartman.
21:12.040 --> 21:18.040
He confessed.
21:18.040 --> 21:21.040
Erna, they know about you and Hartman.
21:21.040 --> 21:39.040
And the letter he wrote telling you it was over.
21:39.040 --> 21:44.040
Do you know what it means to have someone say goodbye to you?
21:44.040 --> 21:56.040
When you love them?
21:56.040 --> 21:59.040
Help me, Stoney.
21:59.040 --> 22:02.040
Lie for me.
22:02.040 --> 22:06.040
Tell them you saw Graff Ehrlich.
22:06.040 --> 22:09.040
Give you an alibi?
22:09.040 --> 22:13.040
Yes, Stoney.
22:13.040 --> 22:16.040
Oh, please.
22:16.040 --> 22:20.040
Give me my life.
22:20.040 --> 22:26.040
Erna, I feel sorry for you, but I'm not going to lie for you.
22:26.040 --> 22:28.040
I gave you an alibi.
22:28.040 --> 22:31.040
As sincerely as I knew how.
22:31.040 --> 22:38.040
I didn't do anything because you weren't telling the truth.
22:38.040 --> 22:42.040
Now all I can do is...
22:42.040 --> 22:48.040
say what I don't want to say.
22:48.040 --> 23:02.040
Goodbye, Erna.
23:02.040 --> 23:31.040
Fire come to us.
23:31.040 --> 23:33.040
I'm sorry I caused you both so much trouble.
23:33.040 --> 23:35.040
That's all right.
23:35.040 --> 23:38.040
We get it all the time.
23:38.040 --> 23:42.040
Now are you going back across the border?
23:42.040 --> 23:45.040
Yeah, I'm going back where I belong.
23:45.040 --> 23:46.040
Goodbye, Stoney.
23:46.040 --> 23:47.040
So long, cowboy.
23:47.040 --> 23:50.040
Good night.
23:50.040 --> 23:53.040
That's what I call a good night.
23:53.040 --> 24:01.040
Luis, how come our half of the team only gets into the action when the bullets start flying?
24:01.040 --> 24:07.040
That's all part of being a cop.
24:07.040 --> 24:13.040
Oh, Stoney, am I glad to see you.
24:13.040 --> 24:15.040
I'm a customs officer.
24:15.040 --> 24:17.040
I'm a cop.
24:17.040 --> 24:23.040
Stoney, am I glad to see you.
24:23.040 --> 24:26.040
Them customs officials, they must have thought I was some kind of smuggler or something.
24:26.040 --> 24:29.040
Well, they questioned me over a dozen times.
24:29.040 --> 24:31.040
Well, how did it go? Did you have a nice visit?
24:31.040 --> 24:34.040
Yeah, I had a nice visit.
24:34.040 --> 24:40.040
I'll sure be glad to get back to Roggio.
24:40.040 --> 24:41.040
Name and place of birth?
24:41.040 --> 24:43.040
Tony Burke, Mission Ridge, South Dakota.
24:43.040 --> 24:44.040
Buy anything?
24:44.040 --> 24:46.040
No, sir.
24:46.040 --> 24:48.040
No narcotics, plants or animals.
24:48.040 --> 24:56.040
Move along.
24:56.040 --> 24:57.040
This is Jack Lord.
24:57.040 --> 25:01.040
I'd like you to watch a few exciting scenes from next week's episode of Stoney Burke.
25:01.040 --> 25:04.040
Stoney has agreed to catch Kaiser.
25:04.040 --> 25:07.040
Stoney.
25:07.040 --> 25:09.040
The sooner the better.
25:09.040 --> 25:13.040
I'll see you at the ranch.
25:13.040 --> 25:18.040
Don't say anything.
25:18.040 --> 25:21.040
You're going to have me on your hands for a long time.
25:21.040 --> 25:24.040
Maybe the rest of our lives.
25:24.040 --> 25:32.040
Don't make me do or say anything that we won't be able to live with.
25:32.040 --> 25:33.040
Eileen.
25:33.040 --> 25:39.040
I'm warning you.
25:39.040 --> 25:43.040
Keep away from Stoney Burke.
25:43.040 --> 25:47.040
How much is Eileen paying you to go after Kaiser?
25:47.040 --> 25:51.040
Five hundred dollars.
25:51.040 --> 25:55.040
I'll double that if you'll bring him back dead.
25:55.040 --> 25:56.040
Dead?
25:56.040 --> 25:58.040
It can look like an accident.
25:58.040 --> 26:00.040
You can run him or he can break a leg.
26:00.040 --> 26:10.040
I'm sorry, Mr. Fowler. I don't kill horses.
26:10.040 --> 26:13.040
Your daughter loves that horse. Having him back should help her.
26:13.040 --> 26:16.040
She can feed him and take care of him.
26:16.040 --> 26:19.040
Now what happened wasn't his fault. It just happened.
26:19.040 --> 26:23.040
Come see, Stoney.
26:23.040 --> 26:30.040
Come see what you've done.
26:53.040 --> 26:58.040
© BF-WATCH TV 2021
21922