All language subtitles for Death at Broadcasting House - Yayınevinde Ölüm (1934) Val Gielgud Ian Hunter, Austin Trevor, Lilian Oldland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,751 --> 00:03:14,519 Can we have that last sentence again, Mr Parsons? 2 00:03:14,543 --> 00:03:16,602 Do remember you're being strangled. 3 00:03:16,626 --> 00:03:18,977 You're not apologising for revoking at cards. 4 00:03:19,001 --> 00:03:20,769 I was afraid of overdoing the scream. 5 00:03:20,793 --> 00:03:22,352 You certainly didn't do that. 6 00:03:22,376 --> 00:03:24,477 It sounded like gargling. 7 00:03:24,501 --> 00:03:25,935 Now then, once more. 8 00:03:25,959 --> 00:03:27,126 Do let yourself go. 9 00:03:29,293 --> 00:03:30,293 Is that you? 10 00:03:31,084 --> 00:03:32,084 Got the money? 11 00:03:33,209 --> 00:03:34,209 Who are you? 12 00:03:34,959 --> 00:03:36,519 Come out of the shadows. 13 00:03:36,543 --> 00:03:37,751 I can't see your face. 14 00:03:38,709 --> 00:03:39,709 You! 15 00:03:40,626 --> 00:03:42,269 Let me go! 16 00:03:42,293 --> 00:03:45,144 Let me go, I swear I'm innocent. 17 00:03:45,168 --> 00:03:46,769 You're strangling me. 18 00:03:49,209 --> 00:03:50,186 Hold off a minute. 19 00:03:50,210 --> 00:03:51,626 Fade in 7C will you. 20 00:03:53,126 --> 00:03:54,352 Parsons, that's worse. 21 00:03:54,376 --> 00:03:56,560 Has no producer ever tried to strangle you? 22 00:03:56,584 --> 00:03:57,852 Sorry Mr Caird. 23 00:03:57,876 --> 00:04:00,477 I suppose I just don't come over well on the microphone. 24 00:04:00,501 --> 00:04:01,311 Oh rubbish. 25 00:04:01,335 --> 00:04:03,394 Hold on, I'll come down and show you. 26 00:04:03,418 --> 00:04:04,977 6A. 27 00:04:05,001 --> 00:04:08,060 I say, 6A, I'm afraid I shall have to hold you up. 28 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 I'm going down to 7C. 29 00:04:10,209 --> 00:04:11,644 Sorry about all this delay, Joan. 30 00:04:11,668 --> 00:04:13,376 That's alright, Julian. 31 00:04:14,293 --> 00:04:15,935 I don't even get an apology. 32 00:04:15,959 --> 00:04:18,560 This broadcasting business is getting as bad as the films. 33 00:04:18,584 --> 00:04:20,251 How I love these actors. 34 00:04:22,918 --> 00:04:24,019 Caird seems pretty jumpy today. 35 00:04:24,043 --> 00:04:25,394 Does he? 36 00:04:25,418 --> 00:04:27,310 More like a circus manager than a BBC producer. 37 00:04:27,334 --> 00:04:28,435 What do you expect, when you write 38 00:04:28,459 --> 00:04:30,060 this kind of stuff for production. 39 00:04:30,084 --> 00:04:31,144 That's charming of you. 40 00:04:31,168 --> 00:04:32,685 I didn't expect you to appreciate it. 41 00:04:32,709 --> 00:04:34,602 You didn't write the music did you? 42 00:04:34,626 --> 00:04:35,478 - No. 43 00:04:35,502 --> 00:04:37,477 I thought not, that seems pretty good. 44 00:04:40,751 --> 00:04:42,019 The way they keep us hanging about 45 00:04:42,043 --> 00:04:43,935 at these dramatic productions. 46 00:04:43,959 --> 00:04:45,644 Never mind, Barry, one of these days 47 00:04:45,668 --> 00:04:47,168 you may get a chance to play. 48 00:04:50,584 --> 00:04:51,727 Hello Caird. 49 00:04:51,751 --> 00:04:52,728 Hello. 50 00:04:52,752 --> 00:04:54,394 Sorry you ever tried to produce Fleming's play 51 00:04:54,418 --> 00:04:56,602 - now aren't you? - Not at all, why? 52 00:04:56,626 --> 00:04:58,060 Fleming tells me you're a bit nervous about it. 53 00:04:58,084 --> 00:04:59,435 I'm only nervous about some of the cast. 54 00:04:59,459 --> 00:05:00,685 That's the last time I ever 55 00:05:00,709 --> 00:05:01,977 take your advice on that subject. 56 00:05:02,001 --> 00:05:03,019 Now listen- 57 00:05:03,043 --> 00:05:04,560 I've listened to you quite long enough already. 58 00:05:04,584 --> 00:05:07,209 And I've still got some things I'd like to tell you. 59 00:05:10,376 --> 00:05:11,228 Sorry if I seem to be messing 60 00:05:11,252 --> 00:05:12,769 your rehearsal about, Rodney. 61 00:05:12,793 --> 00:05:14,894 It's this infernal fellow Parsons. 62 00:05:14,918 --> 00:05:15,810 Still bad? 63 00:05:15,834 --> 00:05:16,770 Worse! 64 00:05:16,794 --> 00:05:19,060 Oh he'll be alright on the night, as they say. 65 00:05:19,084 --> 00:05:20,144 I hope so. 66 00:05:20,168 --> 00:05:22,602 Joan and Leopold Dryden are safe anyway. 67 00:05:22,626 --> 00:05:24,666 So they ought to be, they've got jolly good parts. 68 00:05:29,959 --> 00:05:32,227 Well, I'm sorry, Mr Caird, I'm doing my best. 69 00:05:32,251 --> 00:05:33,061 Yes I know, 70 00:05:33,085 --> 00:05:36,102 but you really must get more atmosphere into it. 71 00:05:36,126 --> 00:05:37,852 Can't you understand that I want the public 72 00:05:37,876 --> 00:05:40,894 to think they can see the murderer's hands 73 00:05:40,918 --> 00:05:42,668 throttling the life out of you. 74 00:05:43,793 --> 00:05:44,852 My dear, I don't know why you insisted 75 00:05:44,876 --> 00:05:46,852 on my doing this wretched broadcasting. 76 00:05:46,876 --> 00:05:48,435 Well, it will soon be over. 77 00:05:48,459 --> 00:05:49,436 I hope so. 78 00:05:49,460 --> 00:05:52,769 Anyway, Rodney Fleming can't be ignored as a playwright. 79 00:05:52,793 --> 00:05:54,769 Even if this does seem an unpleasant example of his work. 80 00:05:54,793 --> 00:05:57,060 You're standing right in front of the microphone. 81 00:05:57,084 --> 00:05:59,209 He's probably listening to all we're saying. 82 00:06:03,584 --> 00:06:04,935 You're always so right. 83 00:06:04,959 --> 00:06:06,519 One ought to be gagged all the time 84 00:06:06,543 --> 00:06:07,977 in a building like this. 85 00:06:08,001 --> 00:06:10,019 What I hate is not being able to see 86 00:06:10,043 --> 00:06:11,685 some of the actors you're giving cues to. 87 00:06:11,709 --> 00:06:13,144 To me that's the only thing 88 00:06:13,168 --> 00:06:15,435 that makes broadcasting at all possible. 89 00:06:32,459 --> 00:06:33,519 Alright girls, that's grand. 90 00:06:33,543 --> 00:06:34,560 Lots better. 91 00:06:34,584 --> 00:06:37,602 I do want you to remember, concentrate on your timing. 92 00:06:37,626 --> 00:06:40,269 And that the audience are up there in your mike. 93 00:06:40,293 --> 00:06:41,852 Now you better go and hang your legs on the rack 94 00:06:41,876 --> 00:06:43,251 while I rehearse Miss Becke. 95 00:06:44,168 --> 00:06:45,168 Miss Becke. 96 00:06:46,209 --> 00:06:47,435 Any grief? 97 00:06:47,459 --> 00:06:49,394 No, I think its going to be a rather good programme. 98 00:06:49,418 --> 00:06:50,852 Thank goodness somebody's pleased. 99 00:06:50,876 --> 00:06:52,477 Why, have you got a snag somewhere? 100 00:06:52,501 --> 00:06:54,227 This thing Caird's producing. 101 00:06:54,251 --> 00:06:55,061 Did you introduce it? 102 00:06:55,085 --> 00:06:58,019 No! But he leaves me with so many of his babies to hold 103 00:06:58,043 --> 00:07:00,060 anyone would think, that instead of being in programme 104 00:07:00,084 --> 00:07:02,310 research, I was in charge of the BBC clinic. 105 00:07:02,334 --> 00:07:04,543 Poor bloke. Are you ready Miss Becke? 106 00:07:05,543 --> 00:07:06,353 A flat. 107 00:07:06,377 --> 00:07:08,001 - Yes, one chorus. - Thank you. 108 00:07:10,793 --> 00:07:12,144 Am I butting in? 109 00:07:12,168 --> 00:07:14,644 No, not if you go out. 110 00:07:14,668 --> 00:07:15,668 Sorry, Miss Becke. 111 00:07:19,834 --> 00:07:21,269 I hope we don't have to go through the play again, 112 00:07:21,293 --> 00:07:22,727 I'm getting hungry. 113 00:07:22,751 --> 00:07:24,727 Try and remember those few points, Parsons. 114 00:07:24,751 --> 00:07:26,227 Go all out for it. 115 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 We'll tone it down if necessary. 116 00:07:28,751 --> 00:07:30,852 Thank you very much, Mr Parkington. 117 00:07:30,876 --> 00:07:33,477 Your music, as usual, was just right. 118 00:07:33,501 --> 00:07:34,769 Goodbye for the present. 119 00:07:34,793 --> 00:07:36,519 Remember the time tonight. 120 00:07:36,543 --> 00:07:38,334 8 o'clock for 8:20. 121 00:07:40,418 --> 00:07:42,685 My dear, do you know where I put my coat? 122 00:07:42,709 --> 00:07:45,227 You generally leave it in the taxi. 123 00:07:45,251 --> 00:07:46,751 Oh, there it is. 124 00:07:49,709 --> 00:07:50,834 My pleasure, Sir. 125 00:07:52,709 --> 00:07:54,644 Oh dear, oh dear. 126 00:07:54,668 --> 00:07:56,852 That's a bit of bad luck, sir. 127 00:07:56,876 --> 00:07:57,686 What do you mean? 128 00:07:57,710 --> 00:07:59,602 Dropping your umbrella, bad luck. 129 00:07:59,626 --> 00:08:01,043 Don't annoy me. 130 00:08:02,709 --> 00:08:05,477 Excuse me, Mr Parsons, but in future you mustn't bring 131 00:08:05,501 --> 00:08:06,935 your things into the studio. 132 00:08:06,959 --> 00:08:08,435 There's a cloakroom for artists. 133 00:08:08,459 --> 00:08:09,727 Why shouldn't I bring them in here? 134 00:08:09,751 --> 00:08:11,084 Those are my orders, sir. 135 00:08:13,709 --> 00:08:15,894 You leave your things in here, I noticed, Dryden. 136 00:08:15,918 --> 00:08:17,519 I thought, Mr Parsons, with you in the cast, 137 00:08:17,543 --> 00:08:18,353 we should be rehearsing so long, 138 00:08:18,377 --> 00:08:20,477 that the cloakroom would be closed. 139 00:08:20,501 --> 00:08:22,810 Leo, I thought you wanted to get out of these studios. 140 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 I do. 141 00:08:51,084 --> 00:08:52,269 Are you coming in to see the broadcast tonight? 142 00:08:52,293 --> 00:08:53,352 Yes, I think so. 143 00:08:53,376 --> 00:08:54,185 Do if you can. 144 00:08:54,209 --> 00:08:55,019 The only thing is, 145 00:08:55,043 --> 00:08:55,853 my brother might want me to go down to Brighton. 146 00:08:55,877 --> 00:08:57,352 He's managing my new play down there. 147 00:08:57,376 --> 00:08:58,185 Doing any good? 148 00:08:58,209 --> 00:08:59,020 Not bad. 149 00:08:59,044 --> 00:09:00,102 Wants a little alteration before it comes to London. 150 00:09:00,126 --> 00:09:02,185 Well, if I don't see you tonight, good luck. 151 00:09:02,209 --> 00:09:03,186 Thanks. 152 00:09:03,210 --> 00:09:04,560 I think it's going to be alright, thanks to you, Julian. 153 00:09:04,584 --> 00:09:06,727 It's only this fellow Parsons I'm still worried about. 154 00:09:06,751 --> 00:09:09,227 I think you put the fear of death into him. 155 00:09:09,251 --> 00:09:10,477 We'll see. 156 00:09:10,501 --> 00:09:11,751 - Till tonight. - Bye-bye. 157 00:09:17,918 --> 00:09:19,727 Will you sign our autograph? 158 00:09:23,584 --> 00:09:25,126 I'm afraid we're rather late. 159 00:09:27,334 --> 00:09:29,185 Thank you ever so much. 160 00:09:29,209 --> 00:09:30,769 Here's mine, please. 161 00:09:30,793 --> 00:09:32,227 Thank you, so kind of you. 162 00:09:32,251 --> 00:09:33,935 Thanks, awfully. 163 00:09:33,959 --> 00:09:35,644 Any more? 164 00:09:35,668 --> 00:09:36,894 Good evening, Mrs Dryden. 165 00:09:36,918 --> 00:09:38,435 Good evening, Sir Herbert. 166 00:09:38,459 --> 00:09:40,060 I see that your husband's being pestered 167 00:09:40,084 --> 00:09:42,227 for his autograph. It's a thing I've tried to stop, 168 00:09:42,251 --> 00:09:44,144 but it's the penalty of fame, you know. 169 00:09:44,168 --> 00:09:46,519 I think my husband enjoys it, Sir Herbert. 170 00:09:46,543 --> 00:09:47,519 Good evening, Sir Herbert. 171 00:09:47,543 --> 00:09:48,353 How are you, Dryden? 172 00:09:48,377 --> 00:09:50,144 Not awfully well, I shall be glad when this is over. 173 00:09:50,168 --> 00:09:51,435 You'll be listening to our play, of course. 174 00:09:51,459 --> 00:09:52,769 I shall hear some of it. 175 00:09:52,793 --> 00:09:55,352 There's a performance I must attend in the variety theatre, 176 00:09:55,376 --> 00:09:57,935 scheduled at the same time as your play. 177 00:09:57,959 --> 00:09:58,959 Excuse me. 178 00:09:59,751 --> 00:10:01,727 Huh, Variety. 179 00:10:01,751 --> 00:10:02,561 Extraordinary choice of the Controller, 180 00:10:02,585 --> 00:10:04,519 preferring variety to my acting. 181 00:10:04,543 --> 00:10:07,894 Yes, he hasn't been educated up to it yet, dear. 182 00:10:07,918 --> 00:10:11,459 Tell me, how do you arrive at that. 183 00:10:13,084 --> 00:10:14,251 Oh, my lord. 184 00:10:15,334 --> 00:10:18,144 You know, I think I shall have to get a job with Walls. 185 00:10:18,168 --> 00:10:20,269 Stop me and sign one. 186 00:10:23,001 --> 00:10:24,251 That comes very well. 187 00:10:25,293 --> 00:10:26,852 Are you broadcasting tonight? 188 00:10:26,876 --> 00:10:29,394 Broadcasting? I'm not broadcasting. 189 00:10:29,418 --> 00:10:32,102 I'm trying to get in as one of the audience. 190 00:10:32,126 --> 00:10:34,293 - Well, cheek. - Goodnight. 191 00:10:38,543 --> 00:10:40,352 Good evening, any telephone messages for me? 192 00:10:40,376 --> 00:10:41,435 Not at present, Mr Fleming. 193 00:10:41,459 --> 00:10:42,810 Right, well if anything does come, 194 00:10:42,834 --> 00:10:43,811 I shall be in 6A listening room. 195 00:10:43,835 --> 00:10:46,727 Very well, Sir. 196 00:10:46,751 --> 00:10:48,435 Well, we needn't have hurried so much after all. 197 00:10:48,459 --> 00:10:50,626 Come on Leo, there's that horror Parsons. 198 00:11:07,793 --> 00:11:08,793 Hello Parsons. 199 00:11:09,584 --> 00:11:10,561 Hello Fleming. 200 00:11:10,585 --> 00:11:11,977 I just wondered if there was time to hear 201 00:11:12,001 --> 00:11:13,352 Vernon Bartlett before the play starts. 202 00:11:13,376 --> 00:11:15,977 And Germany on the other hand has argued 203 00:11:16,001 --> 00:11:19,269 that the one idea of France is to keep Germany perpetually 204 00:11:19,293 --> 00:11:21,334 in a position of inferiority. 205 00:11:22,668 --> 00:11:25,477 And that since there can be no lasting peace 206 00:11:25,501 --> 00:11:28,394 while some countries are treated on a different footing 207 00:11:28,418 --> 00:11:32,894 from others she's justified in doing anything she can 208 00:11:32,918 --> 00:11:36,727 to bring that period of inferiority to an end. 209 00:11:36,751 --> 00:11:37,894 Here's Hannen Swaffer. 210 00:11:37,918 --> 00:11:40,019 Will you sign my autograph please Mr. Swaffer? 211 00:11:40,043 --> 00:11:41,060 And mine. 212 00:11:41,084 --> 00:11:42,685 Do you want me to write Swaffer or Scoffer? 213 00:11:45,501 --> 00:11:46,977 What are you going to talk about tonight? 214 00:11:47,001 --> 00:11:49,185 If Sir John will let me, myself of course. 215 00:11:50,584 --> 00:11:53,227 I haven't had any message about you, sir. 216 00:11:53,251 --> 00:11:54,852 Bannister, you say your name is? 217 00:11:54,876 --> 00:11:58,435 Yes. Mr Evans promised to leave a pass for me 218 00:11:58,459 --> 00:12:00,477 to go into the variety studio. 219 00:12:00,501 --> 00:12:01,852 I've no trace of it, Sir. 220 00:12:01,876 --> 00:12:04,519 And Mr Evans will have left by now. 221 00:12:04,543 --> 00:12:05,727 That's very queer. 222 00:12:05,751 --> 00:12:09,084 I'll ring up his office, but I'm sure he's gone. 223 00:12:10,709 --> 00:12:11,709 Mr Evans? 224 00:12:12,918 --> 00:12:13,918 Yes? 225 00:12:14,876 --> 00:12:16,644 Oh yes, I'm sorry. Send Mr. Bannister 226 00:12:16,668 --> 00:12:18,168 through to the variety studio. 227 00:12:21,668 --> 00:12:23,602 I'm so sorry Mr Bannister. 228 00:12:23,626 --> 00:12:26,477 It's very rarely that Mr Evans stays as late as this. 229 00:12:27,501 --> 00:12:28,501 Excuse me. 230 00:12:30,043 --> 00:12:32,209 Yes, yes certainly. 231 00:12:34,251 --> 00:12:35,668 Yes, I'll tell him. 232 00:12:38,876 --> 00:12:40,977 Where's that halfwit gone that I gave that pass to just now. 233 00:12:41,001 --> 00:12:41,811 Which one? 234 00:12:41,835 --> 00:12:44,185 Can't you do your job without being told everything? 235 00:12:44,209 --> 00:12:46,269 Letting people wander about all over the building alone. 236 00:12:46,293 --> 00:12:47,894 Where do you expect me to have eyes? 237 00:12:50,876 --> 00:12:51,876 Yes? 238 00:12:52,959 --> 00:12:54,352 No I'm sorry. 239 00:12:54,376 --> 00:12:57,644 Miss Becke's in the variety studio at the moment. 240 00:12:57,668 --> 00:13:01,769 ♪ For I still care for you ♪ 241 00:13:01,793 --> 00:13:06,793 ♪ Though worlds may lie between us ♪ 242 00:13:09,043 --> 00:13:13,060 ♪ And though I leave you ♪ 243 00:13:13,084 --> 00:13:17,435 ♪ Wherever you may go ♪ 244 00:13:17,459 --> 00:13:21,727 ♪ Both by day and by night you know ♪ 245 00:13:21,751 --> 00:13:26,519 ♪ I love you so ♪ 246 00:13:26,543 --> 00:13:29,144 ♪ Though I may leave you ♪ 247 00:13:29,168 --> 00:13:31,769 ♪ Wherever I may go ♪ 248 00:13:31,793 --> 00:13:34,310 ♪ Deep in your heart you'll know ♪ 249 00:13:34,334 --> 00:13:36,810 ♪ I love you so ♪ 250 00:13:36,834 --> 00:13:39,310 ♪ Though I may leave you ♪ 251 00:13:39,334 --> 00:13:42,019 ♪ As seasons come and go ♪ 252 00:13:42,043 --> 00:13:44,644 ♪ Time goes on you know ♪ 253 00:13:44,668 --> 00:13:46,977 ♪ I love you so ♪ 254 00:13:47,001 --> 00:13:52,001 ♪ I'll come again to you no matter what you do ♪ 255 00:13:52,126 --> 00:13:54,810 ♪ For I still care for you ♪ 256 00:13:54,834 --> 00:13:59,834 ♪ Though worlds may lie between us ♪ 257 00:14:01,293 --> 00:14:05,894 ♪ And though I leave you ♪ 258 00:14:05,918 --> 00:14:10,519 ♪ Wherever I may go ♪ 259 00:14:10,543 --> 00:14:15,019 ♪ Both by day and by night you'll know ♪ 260 00:14:15,043 --> 00:14:17,709 ♪ I love you so ♪ 261 00:14:23,668 --> 00:14:26,310 Leo, for heaven sake, pull yourself together. 262 00:14:26,334 --> 00:14:28,227 Stop prowling about and looking like murder. 263 00:14:28,251 --> 00:14:29,935 I look like murder because I feel like murder. 264 00:14:29,959 --> 00:14:31,435 Then for my sake, try and hide your feelings. 265 00:14:31,459 --> 00:14:33,894 For your sake, hah! I like that. 266 00:14:33,918 --> 00:14:34,935 Whose fault is it? 267 00:14:34,959 --> 00:14:37,269 I didn't write the letter. 268 00:14:37,293 --> 00:14:38,935 I say Dryden, what are you doing in here? 269 00:14:38,959 --> 00:14:40,310 You ought to be in the studio by this time. 270 00:14:40,334 --> 00:14:41,519 I'm sorry to hound you Joan dear, 271 00:14:41,543 --> 00:14:43,685 but we've got exactly two minutes to go. 272 00:14:43,709 --> 00:14:46,584 Sorry Julian. A little domestic debate. 273 00:14:48,418 --> 00:14:49,709 Here comes Gilly Potter. 274 00:14:51,001 --> 00:14:52,935 Sign my autograph book please Sir. 275 00:14:52,959 --> 00:14:53,959 And mine too. 276 00:14:54,834 --> 00:14:56,435 Has Sir John Reith signed it? 277 00:14:56,459 --> 00:14:57,459 No, Sir. 278 00:14:58,584 --> 00:14:59,894 Has the Prime Minister signed it? 279 00:14:59,918 --> 00:15:00,770 No, Sir. 280 00:15:00,794 --> 00:15:02,727 Then I can't sign it, my boys. 281 00:15:02,751 --> 00:15:04,602 Henry Hall signed it, sir. 282 00:15:04,626 --> 00:15:06,727 - Who? - Henry Hall! 283 00:15:06,751 --> 00:15:07,793 Never heard of him. 284 00:15:14,668 --> 00:15:15,668 I'm so sorry. 285 00:15:17,126 --> 00:15:18,435 No I'm not. 286 00:15:18,459 --> 00:15:20,810 I'm jolly glad I bumped into you. 287 00:15:20,834 --> 00:15:21,977 Nice of you. 288 00:15:22,001 --> 00:15:23,977 And what are you doing nosing around here? 289 00:15:24,001 --> 00:15:25,852 I'm looking for variety. 290 00:15:25,876 --> 00:15:28,334 Well, what's variety to you is not to me. 291 00:15:33,043 --> 00:15:35,310 Why the deuce aren't we getting those return lights? 292 00:15:35,334 --> 00:15:36,751 It's only just time. 293 00:15:42,001 --> 00:15:43,001 Ah, here we are. 294 00:15:56,543 --> 00:15:58,394 Stand by Sea View. 295 00:15:58,418 --> 00:16:00,668 It isn't a sea, you fat head, it's a river. 296 00:16:22,001 --> 00:16:23,626 This is the National Programme. 297 00:16:24,584 --> 00:16:27,977 Ladies and gentlemen, tonight we present to you 298 00:16:28,001 --> 00:16:32,852 a broadcast of a radio play entitled "Murder Immaculate". 299 00:16:32,876 --> 00:16:35,060 This play has been specially written for broadcasting 300 00:16:35,084 --> 00:16:37,727 by Mr Rodney Fleming, the author of two plays 301 00:16:37,751 --> 00:16:40,227 now running in the West End of London. 302 00:16:40,251 --> 00:16:42,269 The cast is as follows: 303 00:16:42,293 --> 00:16:45,269 The husband is played by Leopold Dryden. 304 00:16:45,293 --> 00:16:48,144 The wife by Joan Dryden. 305 00:16:48,168 --> 00:16:51,727 The guests by Walter Fotheringay and Emilia Dunne 306 00:16:51,751 --> 00:16:54,168 and the wife's lover by Percy Rhodes. 307 00:16:56,376 --> 00:16:58,644 The victim, the man who is murdered 308 00:16:58,668 --> 00:17:00,334 is played by Sidney Parsons. 309 00:17:02,543 --> 00:17:03,560 And the incidental music 310 00:17:03,584 --> 00:17:06,352 is by the Gershon Parkington quintet. 311 00:17:06,376 --> 00:17:09,668 The play is produced by Julian Caird. 312 00:17:14,168 --> 00:17:15,251 Now for it. 313 00:17:51,334 --> 00:17:54,519 The fog is getting thicker, it's terrifying. 314 00:17:54,543 --> 00:17:56,769 Don't worry, I know every inch of the river. 315 00:18:00,418 --> 00:18:02,269 - What's that? - Shh. 316 00:18:02,293 --> 00:18:04,352 It's gulls. We've disturbed them. 317 00:18:04,376 --> 00:18:06,144 They rest at night on the barges. 318 00:18:06,168 --> 00:18:07,852 Better keep closer to the bank. 319 00:18:07,876 --> 00:18:09,185 They'll give us away. 320 00:18:17,876 --> 00:18:18,686 You can't go in there. 321 00:18:18,710 --> 00:18:20,810 There's a play being broadcast. 322 00:18:20,834 --> 00:18:22,477 I'm looking for variety. 323 00:18:22,501 --> 00:18:24,019 That's eight floors down. 324 00:18:24,043 --> 00:18:26,269 Yes, but I've just come eight floors up. 325 00:18:26,293 --> 00:18:28,810 Then it'll be 16 floors from where you started. 326 00:18:28,834 --> 00:18:31,894 Ah! How do you arrive at that? 327 00:18:31,918 --> 00:18:33,435 Quite simple. 328 00:18:33,459 --> 00:18:34,709 Well, not to me. 329 00:18:36,959 --> 00:18:39,519 The wharf's just beyond this landing stage. 330 00:18:39,543 --> 00:18:41,519 I can just see the dark outline of it. 331 00:18:41,543 --> 00:18:42,959 Hand me the rope will you. 332 00:18:44,459 --> 00:18:45,459 Why do you hesitate? 333 00:18:46,918 --> 00:18:47,918 That's better. 334 00:18:49,209 --> 00:18:50,227 Thanks. 335 00:18:50,251 --> 00:18:54,060 I'm not hesitating. He deserves to die. 336 00:18:54,084 --> 00:18:56,352 The immaculate crime. 337 00:18:56,376 --> 00:18:57,793 That's what they'll call it. 338 00:19:04,084 --> 00:19:06,001 The what? Where are you? 339 00:19:06,959 --> 00:19:08,352 Eight floors up? 340 00:19:08,376 --> 00:19:10,209 No you want eight floors down. 341 00:19:11,084 --> 00:19:12,685 Who was that? 342 00:19:12,709 --> 00:19:14,894 Fellow wants to know the way to the variety studios. 343 00:19:14,918 --> 00:19:16,769 Says his name's Bannister. 344 00:19:16,793 --> 00:19:18,293 Tell him to slide down them. 345 00:19:20,501 --> 00:19:22,560 Hello, BBC, Brighton. 346 00:19:22,584 --> 00:19:24,185 Alright, I'll put you through. 347 00:19:24,209 --> 00:19:25,852 A Brighton call? 348 00:19:25,876 --> 00:19:27,084 Call for Mr. Fleming. 349 00:19:28,751 --> 00:19:31,376 Will you put it through to 6A listening room, please. 350 00:19:32,501 --> 00:19:33,311 Listen Grace. 351 00:19:33,335 --> 00:19:34,852 I'll wait here in the boat. 352 00:19:35,710 --> 00:19:37,376 The tide is running fast. 353 00:19:38,584 --> 00:19:43,584 - Can you manage? - Yes. 354 00:19:46,834 --> 00:19:50,084 Hello, yes, alright, put him through. 355 00:19:52,209 --> 00:19:53,685 Hello, is that you, Jack? 356 00:19:53,709 --> 00:19:55,001 How's the rewriting going? 357 00:19:56,418 --> 00:19:57,727 Which? 358 00:19:57,751 --> 00:19:59,477 Oh, the first act. 359 00:19:59,501 --> 00:20:00,626 Well, what's your idea? 360 00:20:01,543 --> 00:20:03,668 Sure I'll listen. Go ahead. 361 00:20:07,334 --> 00:20:09,519 Where's Parkington's return signal. 362 00:20:09,543 --> 00:20:10,352 The light must have failed. 363 00:20:10,376 --> 00:20:11,376 Hold on here. 364 00:20:43,543 --> 00:20:46,144 Hello. 365 00:20:46,168 --> 00:20:47,602 Still looking for variety? 366 00:20:47,626 --> 00:20:48,520 Well, the spirit's willing, 367 00:20:48,544 --> 00:20:51,685 but the old legs are getting a bit shaky. 368 00:20:51,709 --> 00:20:54,935 I'd have thought the other end was your weak point. 369 00:20:54,959 --> 00:20:57,584 Well, you look pretty good at both ends to me. 370 00:21:08,043 --> 00:21:11,435 Wait, it must be done quietly. 371 00:21:11,459 --> 00:21:13,269 There must be no scream. 372 00:21:13,293 --> 00:21:15,543 Don't you worry, it'll be quiet alright. 373 00:21:33,668 --> 00:21:34,668 Is that you? 374 00:21:35,834 --> 00:21:37,102 Got the money? 375 00:21:37,126 --> 00:21:38,168 Who are you? 376 00:21:39,209 --> 00:21:41,060 Come out of the shadow. 377 00:21:41,084 --> 00:21:42,334 I can't see your face. 378 00:21:43,668 --> 00:21:44,668 You! 379 00:21:45,543 --> 00:21:47,685 Let me go, you're strangling me. 380 00:21:47,709 --> 00:21:51,102 I didn't mean it, let me go. 381 00:21:51,126 --> 00:21:52,310 You're strangling me. 382 00:22:25,709 --> 00:22:27,727 Here, oh wait a minute. Hello Julian, 383 00:22:27,751 --> 00:22:29,269 my brother calling from Brighton. 384 00:22:29,293 --> 00:22:31,269 He seems to be rewriting my entire play there. 385 00:22:31,293 --> 00:22:32,394 I'm sorry Rodney. 386 00:22:32,418 --> 00:22:33,685 I thought you might have got worried, 387 00:22:33,709 --> 00:22:35,727 one of my return lights failed. It's alright though. 388 00:22:35,751 --> 00:22:36,751 Good. 389 00:22:40,626 --> 00:22:42,977 Dryden, what on earth are you doing up here? 390 00:22:43,001 --> 00:22:44,519 Feeling pretty ghastly. 391 00:22:44,543 --> 00:22:46,185 Just came out for air. 392 00:22:46,209 --> 00:22:47,020 I shall get through alright. 393 00:22:47,044 --> 00:22:48,435 I'm sorry but you must get back to the studio. 394 00:22:48,459 --> 00:22:49,311 You'll be missing your cue. 395 00:22:49,335 --> 00:22:51,102 I've never done that, Caird. 396 00:22:51,126 --> 00:22:51,936 I remember once when I- 397 00:22:51,960 --> 00:22:53,810 Tell me all about that some other time. 398 00:22:53,834 --> 00:22:55,001 You're cutting it fine. 399 00:22:58,793 --> 00:22:59,977 Oh, you want me? 400 00:23:00,001 --> 00:23:02,102 Yes, I'm looking for variety. 401 00:23:02,126 --> 00:23:04,185 Well, that's five floors down. 402 00:23:04,209 --> 00:23:06,185 Good, well, I'm gaining on it. 403 00:23:06,209 --> 00:23:07,602 Are you here as one of the audience? 404 00:23:07,626 --> 00:23:09,644 Yes, that's what I came for. 405 00:23:09,668 --> 00:23:11,227 So you have a pass. 406 00:23:11,251 --> 00:23:14,269 Yes, Mr Evans gave it to me. Bert. 407 00:23:14,293 --> 00:23:15,644 Mr Evans. 408 00:23:15,668 --> 00:23:16,935 You call him Mr Evans, 409 00:23:16,959 --> 00:23:21,227 but I've known him a long time. I prefer to call him Bert. 410 00:23:21,251 --> 00:23:22,810 He should take better care of his guests. 411 00:23:22,834 --> 00:23:24,019 Yes, I quite agree with you. 412 00:23:24,043 --> 00:23:26,852 It is a bit of a maze to let a pal loose in. 413 00:23:26,876 --> 00:23:28,727 Hadn't we better inquire? 414 00:23:28,751 --> 00:23:31,519 Oh, it's quite unnecessary. 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,602 I don't know. I don't agree. 416 00:23:33,626 --> 00:23:35,477 I think it's time we telephoned. 417 00:23:35,501 --> 00:23:36,769 Oh, very well, if you must. 418 00:23:36,793 --> 00:23:38,394 It certainly won't do any harm. 419 00:23:38,418 --> 00:23:40,519 It's probably foggy down the river. 420 00:23:40,543 --> 00:23:42,685 That will have delayed him. 421 00:23:42,709 --> 00:23:43,520 I hoped every hour 422 00:23:43,544 --> 00:23:45,644 that someone else could be suspected. 423 00:23:45,668 --> 00:23:46,603 Anyone. 424 00:23:46,627 --> 00:23:48,935 The return light came on just after you left, Mr Caird. 425 00:23:48,959 --> 00:23:50,269 Yes, I know. 426 00:24:41,584 --> 00:24:43,709 Well, that's that. 427 00:24:44,709 --> 00:24:46,269 - Sounded pretty good to me. - Thanks. 428 00:24:46,293 --> 00:24:48,560 You missed the strangling scene didn't you? 429 00:24:48,584 --> 00:24:50,477 I expect that was just as well. 430 00:24:50,501 --> 00:24:51,311 Oh, I don't know. 431 00:24:51,335 --> 00:24:52,769 I thought Parsons was excellent. 432 00:24:52,793 --> 00:24:53,603 Really? 433 00:24:53,627 --> 00:24:55,394 Yes, he died marvellously. 434 00:24:55,418 --> 00:24:56,977 Did he? 435 00:24:57,001 --> 00:24:58,227 Thank goodness that's over. 436 00:24:58,251 --> 00:25:00,060 Yes, but Leo why did you go out of the studio 437 00:25:00,084 --> 00:25:00,894 in the middle of it? 438 00:25:00,918 --> 00:25:01,728 For air. 439 00:25:01,752 --> 00:25:03,352 I was terrified you were going to miss your cue. 440 00:25:03,376 --> 00:25:06,060 Well I didn't, so why make such a fuss. 441 00:25:06,084 --> 00:25:07,644 My father used to say- 442 00:25:07,668 --> 00:25:09,894 I know everything your father used to say. 443 00:25:09,918 --> 00:25:12,227 I never understood why he only said it to Sir Henry Irving. 444 00:25:12,251 --> 00:25:13,394 You're very inconsiderate, Joan. 445 00:25:13,418 --> 00:25:14,935 You know I'm not well. 446 00:25:14,959 --> 00:25:16,769 I'm sorry, Leo. 447 00:25:16,793 --> 00:25:18,977 That play got on my nerves. 448 00:25:19,001 --> 00:25:21,227 Well, I don't think it went so badly after all. 449 00:25:21,251 --> 00:25:22,894 In spite of you all. 450 00:25:22,918 --> 00:25:23,728 Of course. 451 00:25:23,752 --> 00:25:24,977 Hello you're looking rather exhausted. 452 00:25:25,001 --> 00:25:26,019 Everything alright? 453 00:25:26,043 --> 00:25:26,853 Yes I was just telling them 454 00:25:26,877 --> 00:25:27,935 I didn't think it went so badly. 455 00:25:27,959 --> 00:25:29,977 No, I thought it was quite charmingly written myself. 456 00:25:30,001 --> 00:25:32,894 What you want Rodney, is a good hearty flop. 457 00:25:32,918 --> 00:25:34,769 No chance of that, my lad. 458 00:25:34,793 --> 00:25:36,519 That fellow Parsons put up quite a good show in the end, 459 00:25:36,543 --> 00:25:38,185 - didn't he? - Yeah. 460 00:25:38,209 --> 00:25:39,644 Where is he? 461 00:25:39,668 --> 00:25:40,834 I'll have him sent for. 462 00:25:42,209 --> 00:25:44,102 Come along, my dear Joan, I must get home. 463 00:25:44,126 --> 00:25:44,936 Oh, no! 464 00:25:44,960 --> 00:25:46,269 Don't go just yet. 465 00:25:46,293 --> 00:25:47,270 I don't particularly want to stay 466 00:25:47,294 --> 00:25:49,019 and sing Parson's praises. 467 00:25:49,043 --> 00:25:50,020 You don't have to sing them. 468 00:25:50,044 --> 00:25:52,209 Why not speak them to him in blank verse. 469 00:25:53,126 --> 00:25:53,935 Good night. 470 00:25:53,959 --> 00:25:54,853 Goodbye Mr Caird. 471 00:25:54,877 --> 00:25:56,477 Oh, by the way, I want Parsons. 472 00:25:56,501 --> 00:25:57,478 Higgins is up on that floor. 473 00:25:57,502 --> 00:25:59,227 He'll be able to tell you if he's still in the studio. 474 00:25:59,251 --> 00:26:00,251 Right. 475 00:26:01,501 --> 00:26:02,769 Well, goodnight. 476 00:26:02,793 --> 00:26:04,227 What about our supper party. You're not going? 477 00:26:04,251 --> 00:26:05,269 I'm afraid I must. 478 00:26:05,293 --> 00:26:06,293 Oh, I am sorry. 479 00:26:07,376 --> 00:26:09,602 You know I was rather tough on Parsons at rehearsal. 480 00:26:09,626 --> 00:26:11,394 A word from one of you two would mean a lot to him. 481 00:26:11,418 --> 00:26:12,228 Think so? 482 00:26:12,252 --> 00:26:14,084 It depends on the word of course. 483 00:26:20,293 --> 00:26:21,477 Where have you been, Higgins? 484 00:26:21,501 --> 00:26:24,102 Well I can't, I haven't been away long, Sir. 485 00:26:24,126 --> 00:26:26,060 You've no right to leave this corridor at all 486 00:26:26,084 --> 00:26:28,352 while this broadcast's been going on. You know that. 487 00:26:28,376 --> 00:26:29,186 Yes, sir. 488 00:26:29,210 --> 00:26:30,727 And now you don't know whether Mr Parsons 489 00:26:30,751 --> 00:26:31,977 has gone I suppose. 490 00:26:32,001 --> 00:26:34,251 No, sir, but I'll find out. 491 00:26:45,001 --> 00:26:46,001 Sir! 492 00:26:50,084 --> 00:26:53,477 Stay here, don't let anyone in on any account. 493 00:26:53,501 --> 00:26:56,019 I must get Mr Caird at once. 494 00:27:27,834 --> 00:27:30,519 Why must people bring me messages in the studio? 495 00:27:30,543 --> 00:27:32,394 I've had to speak about it before. 496 00:27:32,418 --> 00:27:34,251 I think the note will explain, Sir. 497 00:27:43,168 --> 00:27:46,102 And this, ladies and gentlemen, is Miss Elizabeth Welch, 498 00:27:46,126 --> 00:27:50,102 who is going to sing a new song of mine entitled "Lazy Lady" 499 00:27:56,501 --> 00:27:58,977 ♪ They say I'm awfully languid ♪ 500 00:27:59,001 --> 00:28:01,352 ♪ That I never raise a brow ♪ 501 00:28:01,376 --> 00:28:05,894 ♪ Impervious to moments that excite one then and now ♪ 502 00:28:05,918 --> 00:28:07,810 ♪ Well that's because I'm waiting for ♪ 503 00:28:07,834 --> 00:28:10,519 ♪ The thing that is so rare ♪ 504 00:28:10,543 --> 00:28:13,810 ♪ I haven't time for nonsense ♪ 505 00:28:13,834 --> 00:28:18,519 ♪ I might miss it when it's there ♪ 506 00:28:18,543 --> 00:28:23,543 ♪ My lack on animation ♪ 507 00:28:23,834 --> 00:28:28,269 ♪ The absence of elation ♪ 508 00:28:28,293 --> 00:28:33,293 ♪ In my manner makes them call me ♪ 509 00:28:33,334 --> 00:28:38,334 ♪ Lazy lady ♪ 510 00:28:38,626 --> 00:28:43,477 ♪ A regular sensation ♪ 511 00:28:43,501 --> 00:28:47,935 ♪ Can't give me stimulation ♪ 512 00:28:47,959 --> 00:28:52,852 ♪ Through my attitude they call me ♪ 513 00:28:52,876 --> 00:28:57,876 ♪ Lazy lady ♪ 514 00:28:59,418 --> 00:29:04,102 ♪ Although I take my time about ♪ 515 00:29:04,126 --> 00:29:08,894 ♪ The actions that I perform ♪ 516 00:29:08,918 --> 00:29:13,918 ♪ A day may come when they'll find out ♪ 517 00:29:14,501 --> 00:29:19,501 ♪ That love stops at my station ♪ 518 00:29:22,209 --> 00:29:26,644 ♪ I'll follow this vocation ♪ 519 00:29:26,668 --> 00:29:31,602 ♪ Saving up my fascination ♪ 520 00:29:31,626 --> 00:29:34,543 ♪ Just a lazy lady ♪ 521 00:29:44,584 --> 00:29:45,561 Finished? 522 00:29:45,585 --> 00:29:50,584 Yes. 523 00:29:59,501 --> 00:30:00,834 Oh, it's ghastly, Caird. 524 00:30:01,709 --> 00:30:03,602 To think that we broadcast the murder. 525 00:30:03,626 --> 00:30:05,685 And that millions of people must have 526 00:30:05,709 --> 00:30:08,435 heard the man actually being strangled. 527 00:30:08,459 --> 00:30:09,727 No doubt about it? 528 00:30:09,751 --> 00:30:11,352 None whatever. 529 00:30:11,376 --> 00:30:13,060 A clear case of strangulation. 530 00:30:13,084 --> 00:30:14,519 Done from behind. 531 00:30:14,543 --> 00:30:15,626 With bare hands? 532 00:30:16,501 --> 00:30:17,918 Gloved hands I should say. 533 00:30:19,459 --> 00:30:20,876 Well, I'll be getting along. 534 00:30:25,876 --> 00:30:27,459 I'm just going to see Sir Herbert. 535 00:30:28,376 --> 00:30:29,685 What's that you got there? 536 00:30:29,709 --> 00:30:31,334 Found it in this ash can, Sir. 537 00:30:33,543 --> 00:30:34,626 Your dear Joan. 538 00:30:38,543 --> 00:30:40,602 It's a unique case. 539 00:30:40,626 --> 00:30:42,019 We know the exact time of the murder 540 00:30:42,043 --> 00:30:43,769 and the exact place also. 541 00:30:43,793 --> 00:30:45,477 Yes, that's true. 542 00:30:45,501 --> 00:30:47,477 Mr Caird here, for instance can tell us his 543 00:30:47,501 --> 00:30:49,852 exact movements during those few moments. 544 00:30:49,876 --> 00:30:51,394 The light failed at the control panel 545 00:30:51,418 --> 00:30:53,977 and he hurried downstairs to see if everything was alright. 546 00:30:54,001 --> 00:30:56,185 I must have passed the door of 7C at the very moment 547 00:30:56,209 --> 00:30:57,685 when the murder was being committed. 548 00:30:57,709 --> 00:30:59,519 Did you speak to anyone between leaving 549 00:30:59,543 --> 00:31:01,769 the control panel and returning to it? 550 00:31:01,793 --> 00:31:02,770 Yes. 551 00:31:02,794 --> 00:31:05,185 I met Dryden and I looked in on Fleming 552 00:31:05,209 --> 00:31:06,310 and told him the light failure 553 00:31:06,334 --> 00:31:08,043 had made no difference to the play. 554 00:31:08,959 --> 00:31:10,126 I'll see the Drydens. 555 00:31:11,543 --> 00:31:14,084 So you see, Sir Herbert, it's all pretty concentrated. 556 00:31:15,084 --> 00:31:16,310 You needn't wait, Caird. 557 00:31:16,334 --> 00:31:17,334 Thank you. 558 00:31:18,918 --> 00:31:19,918 Mrs Dryden. 559 00:31:22,043 --> 00:31:23,227 Do sit down, Dryden. 560 00:31:23,251 --> 00:31:24,418 I prefer to stand. 561 00:31:26,793 --> 00:31:29,435 Mr Dryden, I only want you to corroborate some statements. 562 00:31:29,459 --> 00:31:31,269 I don't propose to give you more than a few minutes, 563 00:31:31,293 --> 00:31:32,435 I'm a sick man. 564 00:31:32,459 --> 00:31:34,352 But this is very serious, Dryden. 565 00:31:34,376 --> 00:31:36,977 Mr Dryden, tell me, did you see anything 566 00:31:37,001 --> 00:31:38,977 unusual at the time of the murder? 567 00:31:39,001 --> 00:31:40,227 Why should I? 568 00:31:40,251 --> 00:31:42,144 I left the studio because I felt faint and needed air. 569 00:31:42,168 --> 00:31:43,061 Exactly! 570 00:31:43,085 --> 00:31:44,810 That's why I asked you if you'd seen anything. 571 00:31:44,834 --> 00:31:46,227 No! 572 00:31:46,251 --> 00:31:47,251 You didn't? 573 00:31:48,293 --> 00:31:49,852 Must you use that tone? 574 00:31:49,876 --> 00:31:52,352 Sorry Mr Dryden, but Mr Caird says he saw you. 575 00:31:52,376 --> 00:31:54,477 And we've got to get all the outside facts correct, 576 00:31:54,501 --> 00:31:55,894 you know. 577 00:31:55,918 --> 00:31:57,727 Oh, yes. I remember Caird did come 578 00:31:57,751 --> 00:31:59,477 to hustle me back into the studio. 579 00:31:59,501 --> 00:32:02,102 And I did not miss my cue. 580 00:32:02,126 --> 00:32:04,852 Yes, Mr Caird told me that also. 581 00:32:04,876 --> 00:32:07,310 You seem to have been discussing me pretty freely. 582 00:32:07,334 --> 00:32:08,769 Any more questions you want to ask 583 00:32:08,793 --> 00:32:11,685 can be asked at my own flat, in my own time. 584 00:32:11,709 --> 00:32:12,520 Come Joan. 585 00:32:12,544 --> 00:32:14,477 But Leo, be reasonable. 586 00:32:14,501 --> 00:32:15,876 It's alright, Mrs Dryden. 587 00:32:16,959 --> 00:32:18,418 Sorry to have to worry you both. 588 00:32:22,626 --> 00:32:24,227 There's no point in keeping him, I suppose. 589 00:32:24,251 --> 00:32:25,685 No, I'll look him up in the morning. 590 00:32:25,709 --> 00:32:27,560 His memory may have improved by then. 591 00:32:27,584 --> 00:32:30,727 His behaviour is due to the fact that he's feeling seedy. 592 00:32:30,751 --> 00:32:32,060 Of course he's an actor. 593 00:32:32,084 --> 00:32:35,644 Yes, that's a nasty complication to any illness, isn't it. 594 00:32:35,668 --> 00:32:37,477 Well, what next. 595 00:32:37,501 --> 00:32:38,876 I'll see this man Higgins. 596 00:32:41,209 --> 00:32:42,727 Your autograph, Monsieur. 597 00:32:42,751 --> 00:32:44,435 Yes, certainly. 598 00:32:44,459 --> 00:32:47,644 You know, this is getting quite an international hobby. 599 00:32:47,668 --> 00:32:50,144 Have you been on air? Been what? 600 00:32:50,168 --> 00:32:53,019 I mean on the air, all over the world. 601 00:32:53,043 --> 00:32:56,477 No. I've been on my flat feet, all over the building. 602 00:32:56,501 --> 00:32:58,602 Wonderful, put that in my book. 603 00:32:58,626 --> 00:33:00,894 I didn't do it, sir. I swear I didn't do it. 604 00:33:00,918 --> 00:33:03,560 But no one has suggested that you did. 605 00:33:03,584 --> 00:33:06,769 The inspector's asked me just as many questions. 606 00:33:06,793 --> 00:33:09,894 Now Higgins, this is your statement. 607 00:33:09,918 --> 00:33:11,894 You left your job to go and keep an appointment 608 00:33:11,918 --> 00:33:14,685 with one of the girls in the restaurant on another floor. 609 00:33:14,709 --> 00:33:16,310 But eventually you changed your mind 610 00:33:16,334 --> 00:33:17,644 and didn't keep your appointment. 611 00:33:17,668 --> 00:33:19,852 Yes Sir, you're right. But only because- 612 00:33:19,876 --> 00:33:21,477 Yes, yes, I've got all that. 613 00:33:21,501 --> 00:33:23,185 As a married man, your conscience has been worrying you 614 00:33:23,209 --> 00:33:24,602 lately about this girl so that's why 615 00:33:24,626 --> 00:33:25,727 you didn't keep the appointment. 616 00:33:25,751 --> 00:33:26,751 Yes, Sir. 617 00:33:27,751 --> 00:33:28,603 Alright, Higgins. 618 00:33:28,627 --> 00:33:30,709 Thank you, Sir, thank you very much. 619 00:33:35,793 --> 00:33:38,227 I'll see the girl in the morning. 620 00:33:38,251 --> 00:33:40,334 Check up on Fleming's telephone call. 621 00:33:42,001 --> 00:33:44,310 No strangers wandering around on that floor I suppose? 622 00:33:44,334 --> 00:33:46,435 Not that I know of. 623 00:33:46,459 --> 00:33:49,102 Now wait a minute. I met a stranger, 624 00:33:49,126 --> 00:33:51,810 I took him down to the variety studio. 625 00:33:51,834 --> 00:33:54,043 Oh, put me through to Mr Evans' home number. 626 00:33:55,209 --> 00:33:57,043 Mr Evans still in his office? 627 00:33:57,876 --> 00:34:00,269 Very well then, put me through to him. 628 00:34:03,376 --> 00:34:05,019 Speaking. 629 00:34:05,043 --> 00:34:07,852 Oh certainly, Sir Herbert, I'll be with you in a second. 630 00:34:07,876 --> 00:34:08,977 Who's Evans? 631 00:34:09,001 --> 00:34:10,769 Programme research. 632 00:34:10,793 --> 00:34:13,209 Stranger I met said that he was a friend of his. 633 00:34:14,459 --> 00:34:16,602 Curious that he should still be in his office. 634 00:34:20,501 --> 00:34:21,311 Am I interrupting? 635 00:34:21,335 --> 00:34:22,501 No, no. Come in. 636 00:34:23,376 --> 00:34:25,543 This is Inspector Gregory of Scotland Yard. 637 00:34:26,626 --> 00:34:28,102 Good evening. 638 00:34:28,126 --> 00:34:29,560 Nothing wrong I hope? 639 00:34:29,584 --> 00:34:31,935 Only that an actor was murdered in the studio tonight. 640 00:34:31,959 --> 00:34:32,959 Sit down, won't you. 641 00:34:36,084 --> 00:34:37,352 Murdered? Who? 642 00:34:37,376 --> 00:34:38,376 Sidney Parsons. 643 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 What did the Drydens say? 644 00:34:42,501 --> 00:34:44,352 Sir Herbert told me he met a friend of yours tonight, 645 00:34:44,376 --> 00:34:45,751 wandering about on his own. 646 00:34:47,084 --> 00:34:49,227 Oh, Bannister. That idiot. 647 00:34:49,251 --> 00:34:50,894 I really hardly know him. 648 00:34:50,918 --> 00:34:53,144 Can you give me his address? 649 00:34:53,168 --> 00:34:54,918 I think I've got it in my office. 650 00:34:56,709 --> 00:34:57,935 I'll get it. 651 00:34:57,959 --> 00:34:59,060 I'll come with you, Mr Evans. 652 00:34:59,084 --> 00:35:00,227 Would you like me to wait, Inspector? 653 00:35:00,251 --> 00:35:02,894 No thanks, Sir Herbert, can't do any more tonight. 654 00:35:02,918 --> 00:35:06,894 By the way, Mr Evans, What made you ask what the Drydens 655 00:35:06,918 --> 00:35:08,894 said when they heard the news? 656 00:35:08,918 --> 00:35:12,144 Oh, Dryden is so dramatic, even at a tea party, 657 00:35:12,168 --> 00:35:14,793 I wondered how he'd behave in a real situation. 658 00:35:15,751 --> 00:35:16,751 I see. 659 00:35:17,918 --> 00:35:19,227 Goodnight, Sir Herbert. 660 00:35:19,251 --> 00:35:20,269 Goodnight. 661 00:35:20,293 --> 00:35:22,084 Goodnight everybody, goodnight. 662 00:35:52,418 --> 00:35:53,477 Sorry, Mr Caird. 663 00:35:53,501 --> 00:35:54,519 Oh that's alright. 664 00:35:54,543 --> 00:35:56,269 I suppose I'm jumpy this evening. 665 00:35:56,293 --> 00:35:57,685 I saw the light coming through 666 00:35:57,709 --> 00:35:59,435 and thought perhaps you'd forgotten it. 667 00:35:59,459 --> 00:36:00,685 It's well after midnight. 668 00:36:00,709 --> 00:36:01,686 Oh well. 669 00:36:01,710 --> 00:36:04,209 - Goodnight, Sir. - Goodnight. 670 00:37:07,459 --> 00:37:09,185 What do you think you're doing? 671 00:37:09,209 --> 00:37:11,769 I might ask you that question. 672 00:37:11,793 --> 00:37:13,269 A little detective work. 673 00:37:13,293 --> 00:37:14,685 What's your explanation? 674 00:37:14,709 --> 00:37:15,834 About the same. 675 00:37:16,876 --> 00:37:19,060 I've discovered the murderer's gloves. 676 00:37:19,084 --> 00:37:21,394 How do you know the murderer wore gloves? 677 00:37:21,418 --> 00:37:23,060 Inside information. 678 00:37:23,084 --> 00:37:24,084 Really? 679 00:37:24,876 --> 00:37:26,334 Whose gloves are these? 680 00:37:28,793 --> 00:37:29,810 Dryden's. 681 00:37:29,834 --> 00:37:31,185 That's the answer. 682 00:37:31,209 --> 00:37:32,352 Are you seriously suggesting 683 00:37:32,376 --> 00:37:34,685 it was Dryden who committed the murder? 684 00:37:34,709 --> 00:37:35,769 I'm convinced of it. 685 00:37:35,793 --> 00:37:36,603 What about Higgins? 686 00:37:36,627 --> 00:37:37,769 You found the gloves in his cupboard. 687 00:37:37,793 --> 00:37:39,560 He hasn't the strength to clean out a studio, 688 00:37:39,584 --> 00:37:40,834 let alone murder a man. 689 00:37:42,209 --> 00:37:43,852 You know Joan knew Parsons. 690 00:37:43,876 --> 00:37:45,560 You leave Mrs Dryden out of it. 691 00:37:45,584 --> 00:37:47,060 I shouldn't be too anxious to protect the Drydens 692 00:37:47,084 --> 00:37:48,418 if I were you. 693 00:37:49,543 --> 00:37:51,769 What about yourself? 694 00:37:51,793 --> 00:37:53,560 Funny your leaving the control panel 695 00:37:53,584 --> 00:37:55,477 just at that moment wasn't it? 696 00:37:55,501 --> 00:37:56,353 Just about as funny as that you should 697 00:37:56,377 --> 00:37:59,102 happen to be working here late tonight. 698 00:37:59,126 --> 00:38:02,144 You're not usually so fond of midnight oil. 699 00:38:02,168 --> 00:38:04,001 What were you doing here tonight? 700 00:38:16,709 --> 00:38:19,209 No, Mr Dryden's ill and can't see anyone. 701 00:38:20,293 --> 00:38:21,602 No! 702 00:38:21,626 --> 00:38:23,269 I refuse to be pestered like this. 703 00:38:23,293 --> 00:38:24,769 A gentleman to see you, Madame. 704 00:38:24,793 --> 00:38:26,352 Tell him I can't see him. 705 00:38:26,376 --> 00:38:27,435 Sorry to intrude, Mrs Dryden. 706 00:38:27,459 --> 00:38:29,852 Oh, it's you. 707 00:38:29,876 --> 00:38:32,352 I thought it was another press man. 708 00:38:32,376 --> 00:38:34,060 It's your husband I really want to see. 709 00:38:34,084 --> 00:38:36,019 I'm afraid that's quite impossible. 710 00:38:36,043 --> 00:38:37,376 He's still very ill. 711 00:38:38,251 --> 00:38:40,102 Oh. 712 00:38:40,126 --> 00:38:42,394 Perhaps you can help me, Mrs Dryden. 713 00:38:42,418 --> 00:38:43,834 Did you know Parsons? 714 00:38:45,126 --> 00:38:47,102 Merely as a small part actor. 715 00:38:47,126 --> 00:38:49,269 As an acquaintance, so to speak. 716 00:38:49,293 --> 00:38:50,293 Yes. 717 00:38:51,376 --> 00:38:53,144 Mrs Dryden, since last night 718 00:38:53,168 --> 00:38:54,352 I've been making a lot of inquiries 719 00:38:54,376 --> 00:38:55,685 and I understand you and your husband 720 00:38:55,709 --> 00:38:58,144 had a quarrel before the broadcast. 721 00:38:58,168 --> 00:38:59,435 That's not entirely unknown 722 00:38:59,459 --> 00:39:01,810 between happily married people. 723 00:39:01,834 --> 00:39:03,394 Then you did have the quarrel? 724 00:39:03,418 --> 00:39:04,228 Yes. 725 00:39:04,252 --> 00:39:06,894 About a letter I received that irritated my husband. 726 00:39:06,918 --> 00:39:08,727 Who was the letter from? 727 00:39:08,751 --> 00:39:10,644 Some unknown admirer. 728 00:39:10,668 --> 00:39:11,645 I don't even know his name. 729 00:39:11,669 --> 00:39:13,251 Then what about these letters? 730 00:39:14,126 --> 00:39:16,251 Written by you and found in Parson's flat. 731 00:39:21,001 --> 00:39:22,310 I swear these letters had nothing 732 00:39:22,334 --> 00:39:24,043 to do with the quarrel last night. 733 00:39:26,709 --> 00:39:28,394 Did your husband know about these? 734 00:39:28,418 --> 00:39:31,060 No, Inspector, nothing. Do believe me. 735 00:39:31,084 --> 00:39:33,644 I only lied to you because he must never know. 736 00:39:33,668 --> 00:39:36,685 It has no bearing on the case. Please believe that. 737 00:39:38,376 --> 00:39:39,816 It's probably for me. Do you mind? 738 00:39:41,043 --> 00:39:42,644 Yes, yes speaking. 739 00:39:42,668 --> 00:39:44,727 There's one of the BBC officials here 740 00:39:44,751 --> 00:39:45,810 to speak to you, Inspector. 741 00:39:45,834 --> 00:39:48,334 Alright, tell him I'll be over in a few moments. 742 00:39:51,084 --> 00:39:52,977 I'm going back to the yard. 743 00:39:53,001 --> 00:39:54,310 Inspector, swear you won't 744 00:39:54,334 --> 00:39:56,019 tell my husband about those letters. 745 00:39:56,043 --> 00:39:58,227 Mrs. Dryden in a case of this kind, it's very difficult 746 00:39:58,251 --> 00:40:00,959 to know what private affairs may have to be disclosed. 747 00:40:10,251 --> 00:40:11,852 Oh, Mr Evans. 748 00:40:11,876 --> 00:40:13,852 Well, what's your news. 749 00:40:13,876 --> 00:40:15,394 Simply this, Inspector. 750 00:40:15,418 --> 00:40:17,185 I can put you on a short cut. 751 00:40:17,209 --> 00:40:19,102 Leopold Dryden's your man. 752 00:40:19,126 --> 00:40:21,060 That's a pretty serious accusation Mr. Evans. 753 00:40:21,084 --> 00:40:23,144 I don't care how serious it is. 754 00:40:23,168 --> 00:40:24,477 Dryden's one of those vain, jealous men 755 00:40:24,501 --> 00:40:25,519 who would commit a murder. 756 00:40:25,543 --> 00:40:26,520 Jealous of whom? 757 00:40:26,544 --> 00:40:28,751 His wife. He treats her disgracefully. 758 00:40:29,668 --> 00:40:32,935 She's a great friend of mine. And he isn't. 759 00:40:32,959 --> 00:40:33,959 So I gather. 760 00:40:34,834 --> 00:40:35,894 I presume your accusation's 761 00:40:35,918 --> 00:40:38,060 based on something more than this. 762 00:40:38,084 --> 00:40:40,685 It's based on finding these. 763 00:40:40,709 --> 00:40:44,352 In a cupboard used for cleaning materials outside studio 7C. 764 00:40:44,376 --> 00:40:47,144 I broke it open when the studio was deserted. 765 00:40:47,168 --> 00:40:47,978 Dryden's? 766 00:40:48,002 --> 00:40:49,727 Anyone who knows him will swear to that. 767 00:40:49,751 --> 00:40:51,977 Caird recognised them at once. 768 00:40:52,001 --> 00:40:52,811 Caird? 769 00:40:52,835 --> 00:40:54,810 Yes, he was prowling round. 770 00:40:54,834 --> 00:40:57,352 Fancies himself as a detective, apparently. 771 00:40:57,376 --> 00:40:59,209 Caird, I see. 772 00:41:00,043 --> 00:41:02,644 That's a very interesting piece of information Mr. Evans. 773 00:41:02,668 --> 00:41:04,935 By the way, there's one point I forgot to ask you. 774 00:41:04,959 --> 00:41:06,519 Did Mr Caird know that you were working 775 00:41:06,543 --> 00:41:07,602 late in your office last night? 776 00:41:07,626 --> 00:41:08,852 No! 777 00:41:08,876 --> 00:41:09,876 Thanks very much. 778 00:41:11,543 --> 00:41:13,769 I may be able to give you more cast iron proof later. 779 00:41:13,793 --> 00:41:16,334 That's very kind of you. Goodbye for the present. 780 00:41:18,126 --> 00:41:19,685 The Commissioner wants to see you, Sir. 781 00:41:19,709 --> 00:41:21,060 I've got a certainty for the first race, 782 00:41:21,084 --> 00:41:22,227 remind me when I come back. 783 00:41:22,251 --> 00:41:24,084 Hope it's better than yesterday's. 784 00:41:27,126 --> 00:41:29,810 Evans, my dear old man. What brings you here? 785 00:41:29,834 --> 00:41:32,560 Very much the same thing that brings you I suppose. 786 00:41:32,584 --> 00:41:34,310 Well, I don't know what that is. 787 00:41:34,334 --> 00:41:35,769 Don't you read the papers? 788 00:41:35,793 --> 00:41:38,894 Yes, but the lunchtime scores aren't out yet. 789 00:41:38,918 --> 00:41:41,602 There was a murder last night, at Broadcasting House. 790 00:41:41,626 --> 00:41:42,894 And you're suspected. 791 00:41:42,918 --> 00:41:43,852 What? 792 00:41:43,876 --> 00:41:44,811 Yes, accused. 793 00:41:44,835 --> 00:41:46,519 But just a moment, old boy, 794 00:41:46,543 --> 00:41:48,810 tell me, how do you arrive at that? 795 00:41:48,834 --> 00:41:49,645 I don't. 796 00:41:49,669 --> 00:41:51,644 But listen, you can't go away and leave 797 00:41:51,668 --> 00:41:54,685 a pal in the shadow of the gallows so to speak. 798 00:41:54,709 --> 00:41:56,060 They want to question you about your movements 799 00:41:56,084 --> 00:41:58,519 at Broadcasting House. What you saw, et cetera. 800 00:41:58,543 --> 00:41:59,727 An alibi? 801 00:41:59,751 --> 00:42:01,102 Yes, have you got one? 802 00:42:01,126 --> 00:42:02,269 No. 803 00:42:02,293 --> 00:42:04,185 Yes, I have. Yes. 804 00:42:04,209 --> 00:42:06,626 I've got a nice little bit of alibi too. 805 00:42:07,709 --> 00:42:09,394 Oh, but I've forgotten her name. 806 00:42:09,418 --> 00:42:11,435 And I've been paging her all morning. 807 00:42:11,459 --> 00:42:13,477 That's all right, they won't allow you to see her in jail. 808 00:42:13,501 --> 00:42:14,894 Jail? 809 00:42:14,918 --> 00:42:17,769 Good. Now I suppose even you would advise an arrest? 810 00:42:17,793 --> 00:42:18,728 I don't feel satisfied, Sir. 811 00:42:18,752 --> 00:42:21,019 Don't you realise we've got to make a move? 812 00:42:21,043 --> 00:42:22,977 This case is creating a lot of interest. 813 00:42:23,001 --> 00:42:24,935 The Home Secretary wants to see me about it today. 814 00:42:24,959 --> 00:42:25,936 Yes, Sir, but if you'll- 815 00:42:25,960 --> 00:42:27,144 Now listen to me Gregory. 816 00:42:27,168 --> 00:42:29,810 There are several people without definite alibis, 817 00:42:29,834 --> 00:42:31,352 but there's nothing else against them. 818 00:42:31,376 --> 00:42:32,477 Now Dryden's different. 819 00:42:32,501 --> 00:42:34,227 His is the vaguest alibi. 820 00:42:34,251 --> 00:42:37,102 He quarrelled with his wife immediately before the murder. 821 00:42:37,126 --> 00:42:38,685 And it transpires that his wife 822 00:42:38,709 --> 00:42:41,477 was being blackmailed by Parsons. 823 00:42:41,501 --> 00:42:45,310 The words on the bit of burnt script were "your dear Joan", 824 00:42:45,334 --> 00:42:47,477 which suggests that Parsons was attempting 825 00:42:47,501 --> 00:42:49,269 to blackmail Dryden also. 826 00:42:49,293 --> 00:42:51,852 Now you come along with the discovery of Dryden's gloves, 827 00:42:51,876 --> 00:42:53,477 near the place of the crime. 828 00:42:53,501 --> 00:42:54,311 Yes Sir. 829 00:42:54,335 --> 00:42:55,935 Then you agree to an arrest? 830 00:42:55,959 --> 00:42:57,602 Well, give me a little more time, Sir. 831 00:42:57,626 --> 00:42:58,436 Why? 832 00:42:58,460 --> 00:43:00,352 I can't say exactly Sir. 833 00:43:00,376 --> 00:43:02,727 You're not going to tell me you've got a hunch? 834 00:43:02,751 --> 00:43:04,144 No Sir, I wasn't, but I'm afraid 835 00:43:04,168 --> 00:43:04,977 that's what it amounts to. 836 00:43:05,001 --> 00:43:05,811 Then get rid of it. 837 00:43:05,835 --> 00:43:07,644 They're not enrolling men with hunches 838 00:43:07,668 --> 00:43:09,102 in the new police force. 839 00:43:09,126 --> 00:43:11,310 I shall have to have Dryden arrested. 840 00:43:11,334 --> 00:43:13,560 Let me check up on this new evidence first Sir. 841 00:43:13,584 --> 00:43:14,395 Of course, you must. 842 00:43:14,419 --> 00:43:15,935 Then you won't do anything till then? 843 00:43:15,959 --> 00:43:17,977 I'll try to avoid it for a few hours, 844 00:43:18,001 --> 00:43:19,019 but you must get busy. 845 00:43:19,043 --> 00:43:20,543 I won't waste a second, Sir. 846 00:43:22,293 --> 00:43:24,810 You see, radio drama depends almost entirely 847 00:43:24,834 --> 00:43:28,519 upon the proper use of the technique of multiple studios. 848 00:43:28,543 --> 00:43:30,310 These switches control the light cues 849 00:43:30,334 --> 00:43:32,102 in the various studios 850 00:43:32,126 --> 00:43:34,769 and by turning these knobs from left to right 851 00:43:34,793 --> 00:43:38,852 you control the output of each separate independent studio. 852 00:43:38,876 --> 00:43:40,644 You'll see at once, that's the only way a radio 853 00:43:40,668 --> 00:43:43,060 dramatic producer can get aural perspective. 854 00:43:43,084 --> 00:43:46,144 Yes, yes, I'd hate to contradict you. 855 00:43:46,168 --> 00:43:48,251 Now, what was the light that let you down? 856 00:43:50,418 --> 00:43:51,727 That one. 857 00:43:51,751 --> 00:43:53,602 I suppose nobody else could vouch for the fact that it 858 00:43:53,626 --> 00:43:55,102 really was the murdered man's voice 859 00:43:55,126 --> 00:43:56,894 delivering the death speech? 860 00:43:56,918 --> 00:44:00,227 Mr. Caird, wasn't that play recorded on the Blattnerphone? 861 00:44:00,251 --> 00:44:02,060 'Cause if so, we can hear the dead man's voice 862 00:44:02,084 --> 00:44:03,602 as often as we like. 863 00:44:03,626 --> 00:44:04,685 I never thought of that. 864 00:44:04,709 --> 00:44:06,251 I wonder if the murderer did. 865 00:44:07,334 --> 00:44:09,644 Now what is this Blattnerphone exactly? 866 00:44:09,668 --> 00:44:11,894 It's a steel tape on which we record programmes. 867 00:44:11,918 --> 00:44:13,310 Mostly for empire relay. 868 00:44:13,334 --> 00:44:14,834 Ah, that's interesting. 869 00:44:15,668 --> 00:44:16,935 Can we hear it now? 870 00:44:16,959 --> 00:44:17,853 I expect so. 871 00:44:17,877 --> 00:44:19,394 Ridgewell, run down to the Blattnerphone room 872 00:44:19,418 --> 00:44:21,352 and see if they can put it through for us now will you. 873 00:44:21,376 --> 00:44:23,060 And if Mr Fleming's in the building 874 00:44:23,084 --> 00:44:25,209 tell him we'll be in listening hall no. 1. 875 00:44:34,501 --> 00:44:35,727 The Inspector rang up, Sir, 876 00:44:35,751 --> 00:44:37,727 to say you'll soon be leaving the BBC. 877 00:44:37,751 --> 00:44:39,394 I'm very glad. 878 00:44:39,418 --> 00:44:42,001 Because I shall be delighted to leave this BB chair. 879 00:44:44,376 --> 00:44:46,418 Is that you? Got the money? 880 00:44:48,168 --> 00:44:49,168 Who are you? 881 00:44:49,918 --> 00:44:53,043 Come out of the shadow. I can't see your face. 882 00:44:54,376 --> 00:44:55,376 You! 883 00:44:56,293 --> 00:44:58,435 Let me go, you're strangling me. 884 00:44:58,459 --> 00:45:00,185 I didn't mean it. 885 00:45:00,209 --> 00:45:01,103 Let me go! 886 00:45:01,127 --> 00:45:03,144 You're strangling me. 887 00:45:11,043 --> 00:45:13,043 Is that you? Got the money? 888 00:45:14,834 --> 00:45:15,834 Who are you? 889 00:45:16,584 --> 00:45:19,626 Come out of the shadow, I can't see your face. 890 00:45:21,043 --> 00:45:22,043 You! 891 00:45:22,918 --> 00:45:25,060 Let me go, you're strangling me. 892 00:45:25,084 --> 00:45:26,084 I didn't mean it. 893 00:45:27,084 --> 00:45:29,685 Let me go, you're strangling me. 894 00:45:33,084 --> 00:45:35,043 Do you hear that slight tapping sound? 895 00:45:36,793 --> 00:45:39,894 Yes, what is it? 896 00:45:39,918 --> 00:45:41,293 - That? - Is that you? 897 00:45:42,126 --> 00:45:44,459 Oh, that's surface noise on the steel tape. 898 00:45:45,709 --> 00:45:47,935 I don't think so, Mr Caird. 899 00:45:47,959 --> 00:45:49,769 I think it's a watch, 900 00:45:49,793 --> 00:45:52,435 worn either by Parsons, or the murderer. 901 00:45:52,459 --> 00:45:54,810 Let me go, you're strangling me. 902 00:45:54,834 --> 00:45:56,560 I didn't mean it. 903 00:45:56,584 --> 00:45:57,977 Let me go. 904 00:45:58,001 --> 00:45:59,019 You're strangling me. 905 00:46:04,626 --> 00:46:06,269 Isn't that enough, Gregory? 906 00:46:06,293 --> 00:46:07,751 I can't stand any more. 907 00:46:09,918 --> 00:46:11,435 Yes, I've been to more cheery parties, 908 00:46:11,459 --> 00:46:12,459 I must say. 909 00:46:15,043 --> 00:46:18,626 That'll do for the present, Mr Ridgewell. 910 00:46:21,251 --> 00:46:23,810 I'd like a few words with Mr Fleming, if you don't mind. 911 00:46:23,834 --> 00:46:24,811 Oh, certainly. 912 00:46:24,835 --> 00:46:28,102 Come to my office, when you're through. 913 00:46:28,126 --> 00:46:29,769 I've not been able to trace the young lady 914 00:46:29,793 --> 00:46:31,352 you spoke of this morning, Sir. 915 00:46:31,376 --> 00:46:33,269 It's frightfully urgent. 916 00:46:33,293 --> 00:46:34,186 Yes, Sir? 917 00:46:34,210 --> 00:46:35,876 Yes, she's got to be my alibi. 918 00:46:36,751 --> 00:46:37,728 You don't say Sir? 919 00:46:37,752 --> 00:46:39,769 I do say. 920 00:46:39,793 --> 00:46:43,685 What I've come here for now is to see Inspector Gregory. 921 00:46:43,709 --> 00:46:44,935 I believe he is with us, Sir. 922 00:46:44,959 --> 00:46:46,084 Oh good. 923 00:46:48,043 --> 00:46:50,894 Mr Caird, Mr Bannister would like 924 00:46:50,918 --> 00:46:52,584 to speak to Inspector Gregory. 925 00:46:54,001 --> 00:46:56,602 Boy, will you take this gentleman to Mr Caird's room. 926 00:46:56,626 --> 00:46:57,436 Right this way. 927 00:46:57,460 --> 00:46:59,977 You and Mr Caird corroborate each other perfectly. 928 00:47:00,001 --> 00:47:01,435 Not too perfectly, I hope. 929 00:47:01,459 --> 00:47:03,019 That would be horribly suspicious. 930 00:47:03,043 --> 00:47:04,020 But whoever did it Inspector, 931 00:47:04,044 --> 00:47:05,852 I can assure you we didn't do it together. 932 00:47:05,876 --> 00:47:08,352 I refuse to share a gallows with Julian Caird. 933 00:47:08,376 --> 00:47:10,310 I just want to make sure of the time and length 934 00:47:10,334 --> 00:47:11,145 of the telephone call. 935 00:47:11,169 --> 00:47:13,269 I can't be quite certain of that. 936 00:47:13,293 --> 00:47:15,019 Except I remember Julian popped his head in 937 00:47:15,043 --> 00:47:17,519 while I was speaking and murmured something about lights. 938 00:47:17,543 --> 00:47:19,852 Of course you can check that out with the exchange. 939 00:47:19,876 --> 00:47:21,102 And your brother was discussing your play 940 00:47:21,126 --> 00:47:22,352 which he's managing at Brighton? 941 00:47:22,376 --> 00:47:24,435 Yes, I think so, all the time. 942 00:47:24,459 --> 00:47:27,519 No, wait a minute, he did mention something about weather 943 00:47:27,543 --> 00:47:29,894 but only with regard to the box-office. 944 00:47:29,918 --> 00:47:31,019 Thanks. 945 00:47:31,043 --> 00:47:34,019 But one can't let an alibi slip through one's fingers. 946 00:47:34,043 --> 00:47:35,102 No. 947 00:47:35,126 --> 00:47:37,102 Especially when she happens to be 948 00:47:37,126 --> 00:47:39,269 a nice little bit of alibi. 949 00:47:39,293 --> 00:47:42,644 I mean, I know for a fact that at the very time. 950 00:47:44,001 --> 00:47:46,060 I say, old boy, is that necessary? 951 00:47:46,084 --> 00:47:48,019 You know, I don't know a thing about it. 952 00:47:48,043 --> 00:47:50,602 Why don't you tell Gregory, he's just coming up. 953 00:47:50,626 --> 00:47:52,352 Yes, why not tell me. 954 00:47:52,376 --> 00:47:54,685 Well, I was just telling Mr Caird. 955 00:47:54,709 --> 00:47:56,852 I'm looking for an alibi. 956 00:47:56,876 --> 00:47:58,352 Have you got any ideas? 957 00:47:58,376 --> 00:48:00,935 Are you supposed to be amusing me or yourself? 958 00:48:00,959 --> 00:48:03,019 No, I'm dead serious. 959 00:48:03,043 --> 00:48:05,644 You don't really suspect me, do you? 960 00:48:05,668 --> 00:48:08,352 I don't know who you are, but I don't see why I shouldn't. 961 00:48:08,376 --> 00:48:11,227 I thought you expected him, it's Mr Bannister. 962 00:48:11,251 --> 00:48:12,977 Oh, Mr Bannister. 963 00:48:13,001 --> 00:48:14,852 I shall have to ask you a few questions. 964 00:48:14,876 --> 00:48:15,770 Will you sit down? 965 00:48:15,794 --> 00:48:18,959 Yes, certainly, let's both sit down. 966 00:48:21,668 --> 00:48:24,019 Where were you during the broadcast play last night? 967 00:48:24,043 --> 00:48:25,977 Round about the building, you know. 968 00:48:26,001 --> 00:48:28,269 Yes, but at the actual time of the murder 969 00:48:28,293 --> 00:48:30,144 which floor were you on? 970 00:48:30,168 --> 00:48:33,876 I should think it's fairly safe to say all floors. 971 00:48:35,501 --> 00:48:37,019 Must have been some special reason 972 00:48:37,043 --> 00:48:38,876 for you to ask for a pass last night. 973 00:48:40,459 --> 00:48:42,543 How do you arrive at that? 974 00:48:44,918 --> 00:48:47,102 Mr Bannister, might we have a talk 975 00:48:47,126 --> 00:48:49,227 some other time during the day? 976 00:48:49,251 --> 00:48:50,251 Certainly. 977 00:48:51,876 --> 00:48:53,685 I'll be able to squeeze you in. 978 00:48:53,709 --> 00:48:56,102 I've got a frightfully busy day in front of me, 979 00:48:56,126 --> 00:48:58,269 because I'm going alibi hunting. 980 00:48:58,293 --> 00:48:59,602 But I'd do anything for you. 981 00:48:59,626 --> 00:49:03,001 I've taken a fancy to you. I like your tie. 982 00:49:06,751 --> 00:49:08,644 Couldn't stand much more of that before lunch. 983 00:49:08,668 --> 00:49:11,144 I must get him locked up for something, poor fellow. 984 00:49:11,168 --> 00:49:11,978 Where did I leave my hat and coat? 985 00:49:12,002 --> 00:49:14,918 In the dramatic control room I expect, I'll send for them. 986 00:49:17,043 --> 00:49:18,043 Ridgewell? 987 00:49:18,876 --> 00:49:20,560 Tell Higgins to bring Inspector Gregory's 988 00:49:20,584 --> 00:49:22,935 coat and hat to my office, would you? 989 00:49:22,959 --> 00:49:23,959 Thanks. 990 00:49:25,251 --> 00:49:27,102 So Higgins didn't do a bunk then? 991 00:49:27,126 --> 00:49:29,894 No, but he's got the most lovely black eye. 992 00:49:29,918 --> 00:49:31,019 That was done either by his wife 993 00:49:31,043 --> 00:49:32,477 or the girl in the restaurant. 994 00:49:32,501 --> 00:49:33,935 So his alibi is genuine? 995 00:49:33,959 --> 00:49:34,895 Absolutely. 996 00:49:34,919 --> 00:49:37,435 And you should have heard what his wife said to that girl. 997 00:49:38,293 --> 00:49:39,293 Oh, come in. 998 00:49:42,001 --> 00:49:43,001 Thanks, Higgins. 999 00:49:44,126 --> 00:49:45,144 Do you want me any more, Sir? 1000 00:49:45,168 --> 00:49:50,060 Yes. Take your wife to the pictures tonight. 1001 00:49:50,084 --> 00:49:52,352 I'm getting a bit tired of Clark Gable. 1002 00:49:52,376 --> 00:49:53,977 I'd rather have a drink instead. 1003 00:49:54,001 --> 00:49:55,501 No, it must be the pictures. 1004 00:49:56,376 --> 00:49:58,418 Very well, Sir. If I must. 1005 00:50:00,501 --> 00:50:01,727 So long, Caird. I'll ring you after lunch. 1006 00:50:01,751 --> 00:50:03,185 Right you are. 1007 00:50:12,626 --> 00:50:13,644 Cab! 1008 00:50:13,668 --> 00:50:15,227 Here you are, Sir. All about the BBC killer. 1009 00:50:15,251 --> 00:50:17,834 Actor bloke done it with his hands. 1010 00:50:19,376 --> 00:50:20,186 What's the matter, Sir. 1011 00:50:20,210 --> 00:50:22,852 Gordon Richards on the first winner and I didn't do it. 1012 00:50:22,876 --> 00:50:24,209 Victoria, Brighton side. 1013 00:50:25,209 --> 00:50:26,560 Quick as you like! 1014 00:50:26,584 --> 00:50:28,102 You know, I can't understand Gregory. 1015 00:50:28,126 --> 00:50:30,560 No, the best detectives can't be understood. 1016 00:50:30,584 --> 00:50:31,520 Yes, but you would have thought he'd have 1017 00:50:31,544 --> 00:50:34,310 given us some idea he was going to arrest Leo. 1018 00:50:34,334 --> 00:50:36,519 I say, this is grand news, isn't it? 1019 00:50:36,543 --> 00:50:37,810 Oh, you must know each other. 1020 00:50:37,834 --> 00:50:39,394 Mr Fleming, Mr Bannister. 1021 00:50:39,418 --> 00:50:40,852 - How'd you do. - How are you. 1022 00:50:40,876 --> 00:50:41,686 Talking about the arrest? 1023 00:50:41,710 --> 00:50:42,727 Yes, I think it's grand. 1024 00:50:42,751 --> 00:50:45,935 It doesn't happen to strike us quite like that. 1025 00:50:45,959 --> 00:50:48,352 It isn't very nice being suspected. 1026 00:50:48,376 --> 00:50:51,352 'Cause I did know I hadn't done it. Didn't you? 1027 00:50:51,376 --> 00:50:54,269 You know it's my belief this arrest is just a bluff 1028 00:50:54,293 --> 00:50:57,394 to make the real murderer feel more secure. 1029 00:50:57,418 --> 00:51:00,935 Oh, I say! You don't think that do you? 1030 00:51:00,959 --> 00:51:03,144 I certainly do. 1031 00:51:03,168 --> 00:51:04,769 Good Lord! 1032 00:51:04,793 --> 00:51:07,977 Well then I must go on looking for my little bit of alibi. 1033 00:51:08,001 --> 00:51:11,185 Oh, I say, look. There she is. 1034 00:51:11,209 --> 00:51:13,894 Hello, hello, hello! 1035 00:51:13,918 --> 00:51:14,895 Do you mind going away? 1036 00:51:14,919 --> 00:51:16,102 Do I mind? 1037 00:51:16,126 --> 00:51:18,560 Do you realise you nearly had my head in a noose? 1038 00:51:18,584 --> 00:51:19,894 I shall call for help. 1039 00:51:19,918 --> 00:51:21,644 You can call for what you like after you've helped me. 1040 00:51:21,668 --> 00:51:22,668 Come on. 1041 00:51:23,584 --> 00:51:25,144 But you don't understand. 1042 00:51:25,168 --> 00:51:26,810 Joan dear, we know what you're going through, 1043 00:51:26,834 --> 00:51:28,394 but Leo's in no real danger. 1044 00:51:28,418 --> 00:51:30,435 My dear Joan, they always make an arrest. 1045 00:51:30,459 --> 00:51:32,227 Just to put the real criminal off his guard. 1046 00:51:32,251 --> 00:51:34,227 Then why choose a man like Leo, 1047 00:51:34,251 --> 00:51:35,727 who's so much in the public eye? 1048 00:51:35,751 --> 00:51:36,894 That's exactly why. 1049 00:51:36,918 --> 00:51:39,935 Scandalous! It'll probably ruin him. 1050 00:51:39,959 --> 00:51:41,977 An unknown person would have caused less sensation 1051 00:51:42,001 --> 00:51:43,394 and been sooner forgotten. 1052 00:51:43,418 --> 00:51:45,019 The great thing to impress upon Leo 1053 00:51:45,043 --> 00:51:46,602 is that he must tell the truth. 1054 00:51:46,626 --> 00:51:50,019 But he has done, Rodney, so far as he's told anything. 1055 00:51:50,043 --> 00:51:52,185 About the letter from Parsons? 1056 00:51:52,209 --> 00:51:53,626 Not yet, but he will. 1057 00:51:54,584 --> 00:51:56,810 If only I hadn't been such a fool as to show it to him, 1058 00:51:56,834 --> 00:51:59,019 it wouldn't have been so bad. 1059 00:51:59,043 --> 00:52:00,685 They'll have someone within 24 hours 1060 00:52:00,709 --> 00:52:02,269 that none of us ever dreamed of. 1061 00:52:02,293 --> 00:52:05,352 Probably somebody who sneaked into Broadcasting House. 1062 00:52:05,376 --> 00:52:07,935 After all, Parsons was a professional blackmailer. 1063 00:52:07,959 --> 00:52:09,894 You may not be the only victim, Joan. 1064 00:52:09,918 --> 00:52:10,918 Yes, that's true. 1065 00:52:17,334 --> 00:52:19,894 I'm so glad it was you and Julian who called, 1066 00:52:19,918 --> 00:52:21,560 and not Evans. 1067 00:52:21,584 --> 00:52:23,060 Why Evans? 1068 00:52:23,084 --> 00:52:25,519 He rang up three times today. 1069 00:52:25,543 --> 00:52:27,602 Was almost insulting the last time I put him on. 1070 00:52:27,626 --> 00:52:31,185 I suppose you hate him. Most people do. 1071 00:52:31,209 --> 00:52:32,668 He rather interested me once. 1072 00:52:33,543 --> 00:52:34,353 What's he coming here for? 1073 00:52:34,377 --> 00:52:36,644 I don't know. I wish he wouldn't. 1074 00:52:36,668 --> 00:52:38,251 I'll put him off. 1075 00:52:45,876 --> 00:52:47,668 If that's Evans, I'll deal with him. 1076 00:52:50,126 --> 00:52:53,060 Cue for hero to rescue oppressed heroine. 1077 00:52:53,084 --> 00:52:54,310 Go ahead Julian, do your stuff. 1078 00:52:54,334 --> 00:52:55,334 Right you are. 1079 00:53:03,084 --> 00:53:05,352 Hello Evans, anything I can do? 1080 00:53:05,376 --> 00:53:07,060 No, I called to see Mrs Dryden. 1081 00:53:07,084 --> 00:53:09,560 She's had a bit of a shock, you know. 1082 00:53:09,584 --> 00:53:12,019 And she's glad to see you and doesn't want to see me? 1083 00:53:12,043 --> 00:53:14,227 I was only trying to give you a hint. 1084 00:53:14,251 --> 00:53:16,519 Of course if you won't take it. 1085 00:53:16,543 --> 00:53:18,352 But the truth is, she's too tired to see anyone 1086 00:53:18,376 --> 00:53:20,227 and asked me to tell you so. 1087 00:53:20,251 --> 00:53:22,310 Too tired with that row going on? 1088 00:53:22,334 --> 00:53:24,144 What do you take me for, a perfect fool? 1089 00:53:24,168 --> 00:53:26,477 There are very few perfect things in life. 1090 00:53:26,501 --> 00:53:27,894 Oh don't be absurd. 1091 00:53:27,918 --> 00:53:30,394 We can't have a fight on her doorstep. 1092 00:53:30,418 --> 00:53:32,501 No. Of course if she can stand a party, 1093 00:53:33,418 --> 00:53:34,228 and can't even see me. 1094 00:53:34,252 --> 00:53:36,227 Oh, it's not a party, Evans. 1095 00:53:36,251 --> 00:53:37,501 It's only Rodney Fleming. 1096 00:53:38,584 --> 00:53:39,395 Fleming? 1097 00:53:39,419 --> 00:53:40,435 Yes, there's nothing like music 1098 00:53:40,459 --> 00:53:43,501 for driving out the devils of depression. 1099 00:53:45,876 --> 00:53:48,227 Oh, alright, Caird. You win. 1100 00:53:48,251 --> 00:53:49,376 I'm coming your way. 1101 00:53:54,751 --> 00:53:56,477 Not asleep yet? 1102 00:53:56,501 --> 00:53:58,810 I don't feel as if I shall ever sleep again, Rodney. 1103 00:53:58,834 --> 00:54:00,644 Anyone would think that your innocent husband 1104 00:54:00,668 --> 00:54:02,977 were on the gallows instead of being dramatic 1105 00:54:03,001 --> 00:54:05,060 in a nice, comfortable jail. 1106 00:54:05,084 --> 00:54:07,019 Personally I think it will do him good. 1107 00:54:07,043 --> 00:54:08,334 Oh, Rodney! 1108 00:54:11,919 --> 00:54:14,144 I wish to goodness I hadn't had that telephone call. 1109 00:54:14,168 --> 00:54:15,185 You ought to thank heaven 1110 00:54:15,209 --> 00:54:16,894 you've got such a cast-iron alibi. 1111 00:54:16,918 --> 00:54:19,894 They might have arrested me and spared you all this worry. 1112 00:54:19,918 --> 00:54:21,560 Besides it would bring good publicity. 1113 00:54:21,584 --> 00:54:24,894 It wouldn't have spared me much. 1114 00:54:24,918 --> 00:54:26,793 Joan, do you, do you mean that? 1115 00:54:27,918 --> 00:54:30,019 Do you imagine it's essential for my happiness 1116 00:54:30,043 --> 00:54:32,834 to have my husband or a friend suspected of murder? 1117 00:54:37,459 --> 00:54:39,435 Sorry to have taken up so much of your time, Mr Fleming. 1118 00:54:39,459 --> 00:54:40,270 That's alright, Inspector. 1119 00:54:40,294 --> 00:54:42,935 I'm sorry I can't give you the exact time I rang up. 1120 00:54:42,959 --> 00:54:44,019 I suppose you can accept the time 1121 00:54:44,043 --> 00:54:46,394 given by the exchange in these cases. 1122 00:54:46,418 --> 00:54:47,685 It was certainly a six minute call. 1123 00:54:47,709 --> 00:54:49,227 Yes, that's alright. 1124 00:54:49,251 --> 00:54:50,977 This line of inquiry hasn't produced much I'm afraid. 1125 00:54:51,001 --> 00:54:52,935 Still one has to keep following things up. 1126 00:54:52,959 --> 00:54:54,727 Would you like this copy of the new script 1127 00:54:54,751 --> 00:54:56,602 that I discussed with my brother on the telephone? 1128 00:54:56,626 --> 00:54:57,478 Yes thanks. 1129 00:54:57,502 --> 00:54:59,685 Something to read on the train. 1130 00:54:59,709 --> 00:55:00,561 By the way, you didn't hear any winners 1131 00:55:00,585 --> 00:55:01,810 on the way down, did you? 1132 00:55:01,834 --> 00:55:02,645 What? 1133 00:55:02,669 --> 00:55:03,935 You didn't hear any winners on the way down? 1134 00:55:03,959 --> 00:55:05,269 No, no. Never touch them. 1135 00:55:05,293 --> 00:55:06,519 - Oh, sorry. - Goodbye Mr Fleming, 1136 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 Goodbye Inspector. 1137 00:55:12,376 --> 00:55:13,935 Usual to knock before you come into a room, Gregory. 1138 00:55:13,959 --> 00:55:15,435 Sorry, Sir. 1139 00:55:15,459 --> 00:55:17,269 You're not going to tell me again I was premature 1140 00:55:17,293 --> 00:55:18,103 in arresting Dryden? 1141 00:55:18,127 --> 00:55:19,144 - No, Sir. - Good. 1142 00:55:19,168 --> 00:55:21,102 But I still think there's insufficient evidence. 1143 00:55:21,126 --> 00:55:21,935 Oh, I see. 1144 00:55:21,959 --> 00:55:22,811 You're not going to tell me, 1145 00:55:22,835 --> 00:55:24,685 you're just going to let me know. 1146 00:55:24,709 --> 00:55:25,769 Where have you been since we last talked? 1147 00:55:25,793 --> 00:55:26,769 Brighton, Sir. 1148 00:55:26,793 --> 00:55:27,793 Racing? 1149 00:55:28,459 --> 00:55:30,019 Checked up on the telephone call. 1150 00:55:30,043 --> 00:55:31,519 Anything transpired. 1151 00:55:31,543 --> 00:55:33,602 No, Sir. Fleming's alibi is cast-iron. 1152 00:55:33,626 --> 00:55:34,977 What are you going to do now? 1153 00:55:35,001 --> 00:55:36,394 Call in a clairvoyant? 1154 00:55:36,418 --> 00:55:38,727 Well, that's certainly an idea, Sir. 1155 00:55:38,751 --> 00:55:40,102 Because the more I think about this case 1156 00:55:40,126 --> 00:55:41,293 the more worried I am. 1157 00:55:42,209 --> 00:55:44,852 What is going on in your mind? 1158 00:55:44,876 --> 00:55:46,769 Well, there's a thing at Broadcasting House 1159 00:55:46,793 --> 00:55:50,144 called a Blattnerphone. It records on a steel tape 1160 00:55:50,168 --> 00:55:51,727 and it's possible to hear the man Parsons 1161 00:55:51,751 --> 00:55:53,310 murdered as often as you like. 1162 00:55:53,334 --> 00:55:55,227 Well, you can't arrest this Blattner, 1163 00:55:55,251 --> 00:55:56,061 whatever you call it. 1164 00:55:56,085 --> 00:55:57,852 No, Sir, but it might arrest the murderer. 1165 00:55:57,876 --> 00:55:58,977 What do you want? 1166 00:55:59,001 --> 00:56:00,560 Permission to have a reconstruction of the crime 1167 00:56:00,584 --> 00:56:01,477 with all the suspects. 1168 00:56:01,501 --> 00:56:02,395 Suspects? 1169 00:56:02,419 --> 00:56:04,560 Well, people who have been questioned. 1170 00:56:04,584 --> 00:56:05,561 It's unusual at this stage. 1171 00:56:05,585 --> 00:56:07,144 It's unusual to have an opportunity of this kind Sir. 1172 00:56:07,168 --> 00:56:08,769 Let me try it. 1173 00:56:08,793 --> 00:56:09,977 Alright. When? 1174 00:56:10,001 --> 00:56:10,811 Tonight. 1175 00:56:10,835 --> 00:56:11,852 Well, you'd better do it at once, 1176 00:56:11,876 --> 00:56:13,185 and as quietly as possible. 1177 00:56:13,209 --> 00:56:15,019 You may not mind being laughed at, but I do. 1178 00:56:15,043 --> 00:56:16,602 Naturally, Sir. 1179 00:56:16,626 --> 00:56:19,935 Alright. I'll arrange at once to have all the susp, 1180 00:56:19,959 --> 00:56:22,769 - People you mentioned there. - Thank you, Sir. 1181 00:56:22,793 --> 00:56:24,209 Get me the BBC. 1182 00:56:25,876 --> 00:56:26,853 Anything new? 1183 00:56:26,877 --> 00:56:27,935 Gordon Richards did win. 1184 00:56:27,959 --> 00:56:29,435 Do you realise we've got a murder case on? 1185 00:56:29,459 --> 00:56:31,019 Yes, Sir. 1186 00:56:31,043 --> 00:56:32,144 Dryden's arrest appears to have stopped 1187 00:56:32,168 --> 00:56:33,644 the clue enthusiasts. 1188 00:56:33,668 --> 00:56:35,560 The arrest seems to have gummed up the whole works. 1189 00:56:35,584 --> 00:56:37,644 I've just been combing out the other suspects again. 1190 00:56:37,668 --> 00:56:38,603 Suspects? 1191 00:56:38,627 --> 00:56:40,185 Evidence, man, evidence. 1192 00:56:40,209 --> 00:56:41,977 Sorry, Sir. 1193 00:56:42,001 --> 00:56:43,685 By the way, Bannister's outside with a girl. 1194 00:56:43,709 --> 00:56:45,352 Wants to see you. 1195 00:56:45,376 --> 00:56:46,977 Found his alibi, has he. 1196 00:56:47,001 --> 00:56:49,102 I suppose I better see him. 1197 00:56:49,126 --> 00:56:51,793 Some people won't be convinced we don't suspect them. 1198 00:56:53,793 --> 00:56:56,852 Hello, Mr Gregory. I've got it, I've got it. 1199 00:56:56,876 --> 00:56:57,977 That's very likely I should think. 1200 00:56:58,001 --> 00:56:59,644 How do you do? 1201 00:56:59,668 --> 00:57:01,560 Oh, dear, I don't know what all this is about. 1202 00:57:01,584 --> 00:57:03,310 Now, let me see, Miss um? 1203 00:57:03,334 --> 00:57:05,810 Levine, Poppy Levine. 1204 00:57:05,834 --> 00:57:08,185 Now then, tell the gentleman all you know about me. 1205 00:57:08,209 --> 00:57:10,185 There's nothing to tell. 1206 00:57:10,209 --> 00:57:12,435 There's nothing to be afraid on, Miss Levine. 1207 00:57:12,459 --> 00:57:13,894 Mr Bannister tells me that you were 1208 00:57:13,918 --> 00:57:15,644 talking to him at the time of the murder. 1209 00:57:15,668 --> 00:57:16,935 But I don't know the time of the murder. 1210 00:57:16,959 --> 00:57:19,519 Oh, I say, be fair. 1211 00:57:19,543 --> 00:57:21,894 Haven't I tried to drum it into you? 1212 00:57:21,918 --> 00:57:23,727 This is chiefly for Mr Bannister's satisfaction 1213 00:57:23,751 --> 00:57:25,977 Miss Levine. Do you mind answering a few questions. 1214 00:57:26,001 --> 00:57:27,144 Alright. 1215 00:57:27,168 --> 00:57:29,394 Where did you first meet Mr Bannister? 1216 00:57:29,418 --> 00:57:30,501 Well, really. 1217 00:57:31,584 --> 00:57:32,727 Go on, Poppy. 1218 00:57:32,751 --> 00:57:35,352 Mr Gregory won't think you're being rude. 1219 00:57:35,376 --> 00:57:37,560 On the sub-basement floor. 1220 00:57:37,584 --> 00:57:39,852 How do you arrive at that? 1221 00:57:39,876 --> 00:57:41,144 Did you meet him again later on? 1222 00:57:41,168 --> 00:57:43,269 - Yes. - When? 1223 00:57:43,293 --> 00:57:44,270 The time of the murder. 1224 00:57:44,294 --> 00:57:45,668 I forget what time it said. 1225 00:57:46,751 --> 00:57:48,477 Well, I don't think there's any need 1226 00:57:48,501 --> 00:57:49,852 to bother either of you any further. 1227 00:57:49,876 --> 00:57:50,811 Miss Levine can leave her address 1228 00:57:50,835 --> 00:57:52,394 at the office as she goes. 1229 00:57:52,418 --> 00:57:53,435 Oh, I've got that. 1230 00:57:53,459 --> 00:57:56,060 And I've booked a room there myself as well. 1231 00:57:56,084 --> 00:57:58,769 Good. Well, thank you very much, Miss Levine. 1232 00:57:58,793 --> 00:58:00,185 Thank you, constable. 1233 00:58:00,209 --> 00:58:02,060 No, no, no. 1234 00:58:02,084 --> 00:58:04,560 I told Mr Bannister it was no good my coming. 1235 00:58:04,584 --> 00:58:06,852 Anyway, why should I try to find the murderer 1236 00:58:06,876 --> 00:58:08,584 of a little rat like Parsons? 1237 00:58:09,751 --> 00:58:11,852 Just a minute, Miss Levine. 1238 00:58:11,876 --> 00:58:13,060 What now? 1239 00:58:13,084 --> 00:58:14,769 You knew Parsons? 1240 00:58:14,793 --> 00:58:15,810 Only slightly. 1241 00:58:15,834 --> 00:58:16,811 When and where? 1242 00:58:16,835 --> 00:58:18,644 In the touring company, years ago. 1243 00:58:18,668 --> 00:58:20,227 You know, you're undoing all the good 1244 00:58:20,251 --> 00:58:21,935 you've done by exaggerating. 1245 00:58:21,959 --> 00:58:23,227 What was the company? 1246 00:58:23,251 --> 00:58:24,727 Oh, dear, I don't know. 1247 00:58:24,751 --> 00:58:26,727 Come now, you must remember the play. 1248 00:58:26,751 --> 00:58:29,269 I think it was called "We're on the Rocks" 1249 00:58:29,293 --> 00:58:31,560 If it wasn't called that, it certainly should have been. 1250 00:58:31,584 --> 00:58:33,227 Who was in the company besides Parsons? 1251 00:58:33,251 --> 00:58:35,519 That's what struck me as being so funny. 1252 00:58:35,543 --> 00:58:37,102 Mrs Dryden was. 1253 00:58:37,126 --> 00:58:39,685 Of course she wasn't Mrs Dryden then. 1254 00:58:39,709 --> 00:58:41,769 How was she in the company? 1255 00:58:41,793 --> 00:58:44,019 Before she was married, soft pate. 1256 00:58:44,043 --> 00:58:45,560 Oh yes, of course. 1257 00:58:45,584 --> 00:58:48,810 I always forget these old English customs. 1258 00:58:48,834 --> 00:58:49,894 Was she a friend of Parsons? 1259 00:58:49,918 --> 00:58:52,144 Oh Lord, no. Nobody was. 1260 00:58:52,168 --> 00:58:53,352 She was supposed to be a bit gone 1261 00:58:53,376 --> 00:58:55,019 on another fellow in the cast. 1262 00:58:55,043 --> 00:58:56,043 Dryden? 1263 00:58:57,709 --> 00:58:59,227 Oh, no, of course not. 1264 00:58:59,251 --> 00:59:03,227 He couldn't be Mr. Dryden then. He was married before. 1265 00:59:03,251 --> 00:59:06,477 Can I go now please, sergeant, Mister? 1266 00:59:06,501 --> 00:59:08,810 Yes, leave your address in the office would you. 1267 00:59:08,834 --> 00:59:09,977 Shall I leave mine? 1268 00:59:10,001 --> 00:59:11,168 No, just leave. 1269 00:59:14,293 --> 00:59:16,977 See that kid leaves her address in the office. 1270 00:59:17,001 --> 00:59:18,477 I'm going to see Mrs Dryden again, 1271 00:59:18,501 --> 00:59:20,852 before I go to Broadcasting House. 1272 00:59:20,876 --> 00:59:23,251 I resented being turned away by Caird. 1273 00:59:24,626 --> 00:59:26,293 Especially when Fleming was here. 1274 00:59:27,543 --> 00:59:29,060 Neither of them are my sort. 1275 00:59:29,084 --> 00:59:30,394 Perhaps it's because they're not 1276 00:59:30,418 --> 00:59:32,935 that I prefer having them here at a time like this. 1277 00:59:32,959 --> 00:59:34,310 How can you say that? 1278 00:59:34,334 --> 00:59:36,144 When you know I'd do anything to help you. 1279 00:59:36,168 --> 00:59:38,102 At the moment, Herbert, the one thing 1280 00:59:38,126 --> 00:59:41,102 I want you to do is to leave me alone, please. 1281 00:59:41,126 --> 00:59:42,501 Inspector Gregory, Madam. 1282 00:59:44,584 --> 00:59:45,793 Afternoon, Mrs Dryden. 1283 00:59:46,751 --> 00:59:48,209 Oh, good afternoon, Mr Evans. 1284 00:59:49,418 --> 00:59:50,935 I must go Joan. 1285 00:59:50,959 --> 00:59:53,435 A crowd would be even more trying. 1286 00:59:53,459 --> 00:59:55,435 Sorry to but in, Mr Evans. 1287 00:59:55,459 --> 00:59:56,727 Did you get a message from the Yard? 1288 00:59:56,751 --> 00:59:58,477 Yes. Can I help you further? 1289 00:59:58,501 --> 01:00:00,769 I'm organising a reconstruction of the crime tonight 1290 01:00:00,793 --> 01:00:02,477 and I'd like you to be present. 1291 01:00:02,501 --> 01:00:03,894 I think it's preposterous. 1292 01:00:03,918 --> 01:00:05,894 Why? Something may come of it. 1293 01:00:05,918 --> 01:00:07,602 I didn't know these methods were allowed. 1294 01:00:07,626 --> 01:00:09,435 Well, you know now. 1295 01:00:09,459 --> 01:00:11,102 There's no need to be offensive, Inspector. 1296 01:00:11,126 --> 01:00:11,936 I'm not going to be. 1297 01:00:11,960 --> 01:00:13,709 But I may be, if you're not there. 1298 01:00:15,293 --> 01:00:16,709 Well, I'll think about it. 1299 01:00:17,626 --> 01:00:18,709 Good afternoon, Joan. 1300 01:00:21,543 --> 01:00:22,353 Mrs, Dryden, would it be troubling you 1301 01:00:22,377 --> 01:00:23,602 to come to Broadcasting House? 1302 01:00:23,626 --> 01:00:25,769 Have I any choice in the matter? 1303 01:00:25,793 --> 01:00:27,644 Oh, believe me, I'm doing all I can. 1304 01:00:27,668 --> 01:00:29,685 I've just called in case you may have remembered something 1305 01:00:29,709 --> 01:00:31,394 that may help your husband. 1306 01:00:31,418 --> 01:00:34,644 Yes, you've just come as an old friend, I'm sure. 1307 01:00:34,668 --> 01:00:37,102 A lady wants to speak to you on the telephone, Madam. 1308 01:00:37,126 --> 01:00:37,936 What name? 1309 01:00:37,960 --> 01:00:39,209 She wouldn't say, Madam. 1310 01:00:40,626 --> 01:00:42,084 Poppy Levine for a quid. 1311 01:00:45,584 --> 01:00:47,668 Put the call through to the other room. 1312 01:00:51,668 --> 01:00:53,043 I won't be a moment. 1313 01:01:26,501 --> 01:01:28,519 I thought I'd better ring you up and let you know. 1314 01:01:28,543 --> 01:01:31,144 I hope I haven't done anything out of place. 1315 01:01:31,168 --> 01:01:33,477 You know what Scotland Yard is. 1316 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 It's ever so difficult to keep a secret. 1317 01:02:16,918 --> 01:02:18,602 Well, have these plans given you any idea 1318 01:02:18,626 --> 01:02:20,310 of the geography of Broadcasting House? 1319 01:02:20,334 --> 01:02:21,145 No, Sir. 1320 01:02:21,169 --> 01:02:22,334 Good, I thought not. 1321 01:02:23,376 --> 01:02:25,227 Anyway, there'll be May, myself and the two fellows 1322 01:02:25,251 --> 01:02:27,144 up in the studio with Dryden. 1323 01:02:27,168 --> 01:02:28,394 Your chief job will be to stay down 1324 01:02:28,418 --> 01:02:30,394 and see that all the entrances are guarded. 1325 01:02:30,418 --> 01:02:32,126 If he makes a bolt for it, what? 1326 01:02:32,959 --> 01:02:34,102 When did you come down from Oxford? 1327 01:02:34,126 --> 01:02:35,185 Two years ago. 1328 01:02:35,209 --> 01:02:37,602 Good, put him in charge of a locked door. 1329 01:02:37,626 --> 01:02:38,834 Come on, let's scramble. 1330 01:02:44,376 --> 01:02:45,519 Everything all set, Inspector? 1331 01:02:45,543 --> 01:02:47,310 Yes, I think so. Oh, one thing. 1332 01:02:47,334 --> 01:02:49,435 You've arranged with Mr Ridgewell, your assistant, 1333 01:02:49,459 --> 01:02:51,060 to be up at the control panel 1334 01:02:51,084 --> 01:02:52,644 to show me the various signals. 1335 01:02:52,668 --> 01:02:54,060 Yes, I've just left him there. 1336 01:02:54,084 --> 01:02:55,810 As a matter of form, I think you'd better give 1337 01:02:55,834 --> 01:02:58,019 Herr Weiskopf your watch. 1338 01:02:58,043 --> 01:02:59,793 Oh, very well. 1339 01:03:01,334 --> 01:03:02,769 I say, you know it really is a bit thick. 1340 01:03:02,793 --> 01:03:04,435 You've ruined my theatre party. 1341 01:03:04,459 --> 01:03:08,060 Do get a move on. I simply must see the last act. 1342 01:03:08,084 --> 01:03:10,644 You may get quite a good one here. 1343 01:03:10,668 --> 01:03:13,185 Do you mind giving Herr Weiskopf your wristwatch? 1344 01:03:13,209 --> 01:03:15,418 Oh, Uncle, how much do you give me on this? 1345 01:03:16,793 --> 01:03:18,602 This is outrageous. 1346 01:03:18,626 --> 01:03:20,227 These are not decent police methods. 1347 01:03:20,251 --> 01:03:22,043 That's for me to decide, Mr Evans. 1348 01:03:23,501 --> 01:03:25,168 May I have your wristwatch please? 1349 01:03:29,168 --> 01:03:30,501 Leo, old chap. 1350 01:03:35,251 --> 01:03:36,501 Mr. Dryden's watch, Sir. 1351 01:03:38,168 --> 01:03:41,435 I say, this is most desperately serious. 1352 01:03:41,459 --> 01:03:43,769 Come on, don't be frightened. 1353 01:03:43,793 --> 01:03:46,084 I'm taking Miss on a honeymoon tomorrow. 1354 01:03:48,501 --> 01:03:50,310 Do you mind if I have your watches, please? 1355 01:03:50,334 --> 01:03:52,310 But she hasn't got a watch Inspector. 1356 01:03:52,334 --> 01:03:55,709 But I shall have one tomorrow night, and how! 1357 01:03:59,168 --> 01:04:00,168 Leo! 1358 01:04:03,459 --> 01:04:04,894 I didn't know you'd be here. 1359 01:04:04,918 --> 01:04:07,019 My dear, I'm sorry you have to be. 1360 01:04:07,043 --> 01:04:09,727 Well, we're all here. Can't we get on? 1361 01:04:09,751 --> 01:04:11,043 Yes, I should think so. 1362 01:04:12,126 --> 01:04:13,977 First of all I'll introduce Mr Weiskopf, 1363 01:04:14,001 --> 01:04:14,811 who's from Switzerland. 1364 01:04:14,835 --> 01:04:16,209 Good old winter sport. 1365 01:04:17,043 --> 01:04:18,310 Mr. Weiskopf probably knows 1366 01:04:18,334 --> 01:04:19,959 more about watches than anybody. 1367 01:04:21,293 --> 01:04:23,060 As most of you know, the broadcast play during which 1368 01:04:23,084 --> 01:04:25,626 the murder took place was recorded on a steel tape. 1369 01:04:26,584 --> 01:04:28,352 There was also recorded a tapping sound 1370 01:04:28,376 --> 01:04:30,334 which might be the ticking of a watch. 1371 01:04:31,918 --> 01:04:34,894 I propose to let Mr Weiskopf hear each of your watches 1372 01:04:34,918 --> 01:04:36,352 in turn through this microphone, 1373 01:04:36,376 --> 01:04:37,959 which is the one Parsons used. 1374 01:04:41,334 --> 01:04:43,543 Is anything wrong with your watch, Mr Evans? 1375 01:04:44,418 --> 01:04:45,543 No, I don't think so. 1376 01:04:47,251 --> 01:04:48,685 Perhaps it needed winding. 1377 01:04:48,709 --> 01:04:50,977 Yes, seems to be going now. 1378 01:04:51,001 --> 01:04:52,394 We're going up to the control panel, 1379 01:04:52,418 --> 01:04:54,144 when I switch on the signal light 1380 01:04:54,168 --> 01:04:55,602 the detective here will hold each watch 1381 01:04:55,626 --> 01:04:57,834 in turn up to the microphone. Come on. 1382 01:05:03,793 --> 01:05:05,935 Show me the switch, Mr Ridgewell. 1383 01:05:05,959 --> 01:05:06,959 This one, Sir. 1384 01:05:08,251 --> 01:05:09,251 Thank you. 1385 01:05:10,751 --> 01:05:11,959 Number one watch. 1386 01:05:17,501 --> 01:05:18,918 Number two watch. 1387 01:05:23,168 --> 01:05:24,793 Number three watch. 1388 01:05:27,043 --> 01:05:28,935 I pulled off a double today. 1389 01:05:28,959 --> 01:05:30,727 I got a certainty and forgot to back it. 1390 01:05:30,751 --> 01:05:31,561 I don't know how you do it. 1391 01:05:31,585 --> 01:05:33,477 Well, just you have a look at this. 1392 01:05:33,501 --> 01:05:35,126 Number five watch. 1393 01:05:36,126 --> 01:05:38,269 I say, don't you want to hear these watches? 1394 01:05:38,293 --> 01:05:40,477 - No, not particularly. - Number one watch. 1395 01:05:40,501 --> 01:05:41,977 Well it's no business of mine, 1396 01:05:42,001 --> 01:05:43,602 but isn't it playing it a bit low down? 1397 01:05:43,626 --> 01:05:45,769 Don't you worry Ridgewell, I know what I'm doing. 1398 01:05:45,793 --> 01:05:47,644 If I can get them sufficiently rattled down there, 1399 01:05:47,668 --> 01:05:49,293 I can get the proof that I want. 1400 01:05:50,876 --> 01:05:52,935 Number four watch. 1401 01:05:52,959 --> 01:05:54,185 That's a good make-up, May. 1402 01:05:54,209 --> 01:05:56,227 Yes, whiskers are always safe. 1403 01:05:56,251 --> 01:05:58,084 To an Englishman they mean foreigner. 1404 01:05:59,459 --> 01:06:01,269 Sir, do you want to hear them again? 1405 01:06:01,293 --> 01:06:02,584 No, I'll come down. 1406 01:06:05,376 --> 01:06:07,144 Well, I've never heard watches tick better. 1407 01:06:07,168 --> 01:06:10,394 You know, you're not looking too good, old boy. 1408 01:06:10,418 --> 01:06:12,043 I should sit down if I were you. 1409 01:06:18,959 --> 01:06:20,459 Well, what's the next trick? 1410 01:06:23,584 --> 01:06:26,102 Well, the test's been very successful. 1411 01:06:26,126 --> 01:06:29,269 Mr Weiskopf's identified the watch worn by the murderer. 1412 01:06:29,293 --> 01:06:30,584 Identified it? 1413 01:06:31,793 --> 01:06:33,602 Well that lets me out because I was wearing 1414 01:06:33,626 --> 01:06:35,626 my Ingersoll on the night of the murder. 1415 01:06:36,668 --> 01:06:38,144 With Mr Weiskopf's help I'm going to show you 1416 01:06:38,168 --> 01:06:39,769 how the crime was committed. 1417 01:06:39,793 --> 01:06:41,102 I shall impersonate the murderer, 1418 01:06:41,126 --> 01:06:43,435 Mr Weiskopf here will be the murdered man. 1419 01:06:43,459 --> 01:06:45,584 That is the actual script held by Parsons. 1420 01:06:46,584 --> 01:06:47,602 Mr Caird, will you go through your actions 1421 01:06:47,626 --> 01:06:49,751 exactly as you did on the night of the murder? 1422 01:06:52,084 --> 01:06:53,644 Mr Ridgewell on the panel will work the light 1423 01:06:53,668 --> 01:06:55,834 which gives the signal for the death speech. 1424 01:06:59,834 --> 01:07:02,019 These curtains were drawn on the night of the murder 1425 01:07:02,043 --> 01:07:05,060 but now you can see exactly what happened in the corridor. 1426 01:07:05,084 --> 01:07:08,477 As I'm impersonating the murderer you'll find me exactly 1427 01:07:08,501 --> 01:07:11,209 where he went after he committed the crime. 1428 01:07:12,959 --> 01:07:14,144 Ready, Mr Caird? 1429 01:07:14,168 --> 01:07:15,185 Yes. 1430 01:07:15,209 --> 01:07:16,418 Right, then go ahead. 1431 01:07:17,334 --> 01:07:19,543 Leave the room as you did on the night of the murder. 1432 01:07:40,168 --> 01:07:43,435 Is that you? Got the money? 1433 01:07:43,459 --> 01:07:45,060 Who are you? 1434 01:07:45,084 --> 01:07:46,418 Come out of the shadow. 1435 01:07:47,293 --> 01:07:49,185 I can't see your face. 1436 01:07:49,209 --> 01:07:51,019 From the marks on the body I should imagine 1437 01:07:51,043 --> 01:07:53,435 the murderer came up from behind. 1438 01:07:53,459 --> 01:07:54,894 And gripping him by the throat forced him 1439 01:07:54,918 --> 01:07:57,519 to the ground and quietly strangled him. 1440 01:07:57,543 --> 01:07:59,977 I say, would you mind lying down, old man. 1441 01:08:00,001 --> 01:08:01,185 Parsons was a weak sort of fellow, 1442 01:08:01,209 --> 01:08:02,918 so there'd hardly be any struggle. 1443 01:08:05,293 --> 01:08:07,852 He then goes quickly through his pockets 1444 01:08:07,876 --> 01:08:11,168 and finds Dryden's gloves which Parsons had probably stolen. 1445 01:08:12,209 --> 01:08:13,793 Now watch what the murderer did. 1446 01:08:14,709 --> 01:08:16,310 He bends over and picks up the script 1447 01:08:16,334 --> 01:08:19,185 which is lying beside Parsons and finds on the back 1448 01:08:19,209 --> 01:08:20,918 a message referring to Mrs. Dryden. 1449 01:08:26,959 --> 01:08:28,269 You will find me where the murderer went 1450 01:08:28,293 --> 01:08:31,126 after attempting to destroy this incriminating evidence. 1451 01:08:48,251 --> 01:08:51,394 Now, ladies and gentlemen, you will follow in this order. 1452 01:08:51,418 --> 01:08:56,418 Mr. Fleming, Mr. Evans, Mrs. Dryden, Mr. Dryden, 1453 01:08:56,626 --> 01:08:58,168 Mr Bannister, Miss Levine. 1454 01:09:05,126 --> 01:09:07,852 Well thank goodness we can smoke out here, anyway. 1455 01:09:07,876 --> 01:09:08,876 Ooh. 1456 01:09:16,334 --> 01:09:19,394 Mr. Fleming, I propose to put you under arrest 1457 01:09:19,418 --> 01:09:21,043 for the murder of Sydney Parsons. 1458 01:09:22,334 --> 01:09:24,102 What? You can't do that. 1459 01:09:24,126 --> 01:09:25,852 I've got a perfectly good alibi. 1460 01:09:25,876 --> 01:09:27,685 Extremely ingenious one. 1461 01:09:27,709 --> 01:09:29,477 A six minute telephone call during which 1462 01:09:29,501 --> 01:09:31,644 only your brother spoke, as he was reading 1463 01:09:31,668 --> 01:09:34,227 a re-written scene to you out of your play. 1464 01:09:34,251 --> 01:09:36,019 That's very ingenious of you. 1465 01:09:36,043 --> 01:09:37,477 Perhaps you'd explain exactly why 1466 01:09:37,501 --> 01:09:38,769 I should want to murder him. 1467 01:09:38,793 --> 01:09:40,477 You murdered him because he was blackmailing 1468 01:09:40,501 --> 01:09:43,935 not only Mrs Dryden but he was blackmailing you. 1469 01:09:43,959 --> 01:09:46,352 The letter on the back of the script 1470 01:09:46,376 --> 01:09:49,019 was meant for you, not Dryden. 1471 01:09:49,043 --> 01:09:51,144 He was bleeding you separately and for the same thing. 1472 01:09:51,168 --> 01:09:54,977 A liaison that existed between you and your dear Joan, 1473 01:09:55,001 --> 01:09:57,477 Mrs Dryden, when you were on tour some years ago 1474 01:09:57,501 --> 01:09:59,543 in a play called "We're on the Rocks..." 1475 01:10:00,918 --> 01:10:02,935 Perhaps this may help you. 1476 01:10:02,959 --> 01:10:04,709 You were acting under another name, 1477 01:10:08,834 --> 01:10:09,686 I don't want to hurt anybody, 1478 01:10:09,710 --> 01:10:11,477 unless perhaps it's you Evans. 1479 01:10:11,501 --> 01:10:13,227 Leo, you've been a great friend of mine 1480 01:10:13,251 --> 01:10:14,061 and so have you Julian. 1481 01:10:14,085 --> 01:10:16,352 And for a Detective Inspector, you're not so bad. 1482 01:10:16,376 --> 01:10:18,769 But I'm not leaving this building with handcuffs on. 1483 01:10:18,793 --> 01:10:20,019 Now the first one of you who moves forward, 1484 01:10:20,043 --> 01:10:22,459 I'm going to shoot and I'm going to shoot him dead. 1485 01:10:26,876 --> 01:10:28,626 Come on, after him! 1486 01:10:30,543 --> 01:10:33,959 Look out. 1487 01:10:38,084 --> 01:10:39,584 Come on after him. 1488 01:10:45,168 --> 01:10:46,251 Don't move! 1489 01:10:48,501 --> 01:10:49,644 Where does this staircase go to? 1490 01:10:49,668 --> 01:10:52,852 Upstairs, where do you think. 1491 01:10:52,876 --> 01:10:54,668 Rodney, don't go in there! Rodney! 1492 01:10:58,751 --> 01:11:00,334 Don't touch, it's certain death. 1493 01:11:06,376 --> 01:11:07,376 It is. 1494 01:11:09,793 --> 01:11:12,644 We're apologising to listeners for a few moments delay, 1495 01:11:12,668 --> 01:11:14,977 owing to a technical hitch. 1496 01:11:15,001 --> 01:11:17,185 This is the National Programme. 1497 01:11:17,209 --> 01:11:19,435 Tonight we present the variety programme, 1498 01:11:19,459 --> 01:11:20,894 which was heard by listeners 1499 01:11:20,918 --> 01:11:23,418 on the London Regional wavelength last night. 101764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.