Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,751 --> 00:03:14,519
Can we have that last
sentence again, Mr Parsons?
2
00:03:14,543 --> 00:03:16,602
Do remember you're being strangled.
3
00:03:16,626 --> 00:03:18,977
You're not apologising
for revoking at cards.
4
00:03:19,001 --> 00:03:20,769
I was afraid of
overdoing the scream.
5
00:03:20,793 --> 00:03:22,352
You certainly
didn't do that.
6
00:03:22,376 --> 00:03:24,477
It sounded like gargling.
7
00:03:24,501 --> 00:03:25,935
Now then, once more.
8
00:03:25,959 --> 00:03:27,126
Do let yourself go.
9
00:03:29,293 --> 00:03:30,293
Is that you?
10
00:03:31,084 --> 00:03:32,084
Got the money?
11
00:03:33,209 --> 00:03:34,209
Who are you?
12
00:03:34,959 --> 00:03:36,519
Come out of the shadows.
13
00:03:36,543 --> 00:03:37,751
I can't see your face.
14
00:03:38,709 --> 00:03:39,709
You!
15
00:03:40,626 --> 00:03:42,269
Let me go!
16
00:03:42,293 --> 00:03:45,144
Let me go, I swear I'm innocent.
17
00:03:45,168 --> 00:03:46,769
You're strangling me.
18
00:03:49,209 --> 00:03:50,186
Hold off a minute.
19
00:03:50,210 --> 00:03:51,626
Fade in 7C will you.
20
00:03:53,126 --> 00:03:54,352
Parsons, that's worse.
21
00:03:54,376 --> 00:03:56,560
Has no producer ever
tried to strangle you?
22
00:03:56,584 --> 00:03:57,852
Sorry Mr Caird.
23
00:03:57,876 --> 00:04:00,477
I suppose I just don't come
over well on the microphone.
24
00:04:00,501 --> 00:04:01,311
Oh rubbish.
25
00:04:01,335 --> 00:04:03,394
Hold on, I'll come
down and show you.
26
00:04:03,418 --> 00:04:04,977
6A.
27
00:04:05,001 --> 00:04:08,060
I say, 6A, I'm afraid I
shall have to hold you up.
28
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
I'm going down to 7C.
29
00:04:10,209 --> 00:04:11,644
Sorry about all
this delay, Joan.
30
00:04:11,668 --> 00:04:13,376
That's alright, Julian.
31
00:04:14,293 --> 00:04:15,935
I don't even get an apology.
32
00:04:15,959 --> 00:04:18,560
This broadcasting business is
getting as bad as the films.
33
00:04:18,584 --> 00:04:20,251
How I love these actors.
34
00:04:22,918 --> 00:04:24,019
Caird seems pretty jumpy today.
35
00:04:24,043 --> 00:04:25,394
Does he?
36
00:04:25,418 --> 00:04:27,310
More like a circus
manager than a BBC producer.
37
00:04:27,334 --> 00:04:28,435
What do you expect,
when you write
38
00:04:28,459 --> 00:04:30,060
this kind of stuff
for production.
39
00:04:30,084 --> 00:04:31,144
That's charming of you.
40
00:04:31,168 --> 00:04:32,685
I didn't expect you
to appreciate it.
41
00:04:32,709 --> 00:04:34,602
You didn't write
the music did you?
42
00:04:34,626 --> 00:04:35,478
- No.
43
00:04:35,502 --> 00:04:37,477
I thought not,
that seems pretty good.
44
00:04:40,751 --> 00:04:42,019
The way they keep us
hanging about
45
00:04:42,043 --> 00:04:43,935
at these dramatic productions.
46
00:04:43,959 --> 00:04:45,644
Never mind, Barry,
one of these days
47
00:04:45,668 --> 00:04:47,168
you may get a chance to play.
48
00:04:50,584 --> 00:04:51,727
Hello Caird.
49
00:04:51,751 --> 00:04:52,728
Hello.
50
00:04:52,752 --> 00:04:54,394
Sorry you ever tried
to produce Fleming's play
51
00:04:54,418 --> 00:04:56,602
- now aren't you?
- Not at all, why?
52
00:04:56,626 --> 00:04:58,060
Fleming tells me you're
a bit nervous about it.
53
00:04:58,084 --> 00:04:59,435
I'm only nervous
about some of the cast.
54
00:04:59,459 --> 00:05:00,685
That's the last time I ever
55
00:05:00,709 --> 00:05:01,977
take your advice on
that subject.
56
00:05:02,001 --> 00:05:03,019
Now listen-
57
00:05:03,043 --> 00:05:04,560
I've listened to you
quite long enough already.
58
00:05:04,584 --> 00:05:07,209
And I've still got some
things I'd like to tell you.
59
00:05:10,376 --> 00:05:11,228
Sorry if I seem to be messing
60
00:05:11,252 --> 00:05:12,769
your rehearsal about, Rodney.
61
00:05:12,793 --> 00:05:14,894
It's this infernal
fellow Parsons.
62
00:05:14,918 --> 00:05:15,810
Still bad?
63
00:05:15,834 --> 00:05:16,770
Worse!
64
00:05:16,794 --> 00:05:19,060
Oh he'll be alright on
the night, as they say.
65
00:05:19,084 --> 00:05:20,144
I hope so.
66
00:05:20,168 --> 00:05:22,602
Joan and Leopold
Dryden are safe anyway.
67
00:05:22,626 --> 00:05:24,666
So they ought to be,
they've got jolly good parts.
68
00:05:29,959 --> 00:05:32,227
Well, I'm sorry, Mr
Caird, I'm doing my best.
69
00:05:32,251 --> 00:05:33,061
Yes I know,
70
00:05:33,085 --> 00:05:36,102
but you really must get
more atmosphere into it.
71
00:05:36,126 --> 00:05:37,852
Can't you understand
that I want the public
72
00:05:37,876 --> 00:05:40,894
to think they can
see the murderer's hands
73
00:05:40,918 --> 00:05:42,668
throttling the life out of you.
74
00:05:43,793 --> 00:05:44,852
My dear, I don't
know why you insisted
75
00:05:44,876 --> 00:05:46,852
on my doing this
wretched broadcasting.
76
00:05:46,876 --> 00:05:48,435
Well, it will soon be over.
77
00:05:48,459 --> 00:05:49,436
I hope so.
78
00:05:49,460 --> 00:05:52,769
Anyway, Rodney Fleming can't
be ignored as a playwright.
79
00:05:52,793 --> 00:05:54,769
Even if this does seem an
unpleasant example of his work.
80
00:05:54,793 --> 00:05:57,060
You're standing right in
front of the microphone.
81
00:05:57,084 --> 00:05:59,209
He's probably listening
to all we're saying.
82
00:06:03,584 --> 00:06:04,935
You're always so right.
83
00:06:04,959 --> 00:06:06,519
One ought to be
gagged all the time
84
00:06:06,543 --> 00:06:07,977
in a building like this.
85
00:06:08,001 --> 00:06:10,019
What I hate is not
being able to see
86
00:06:10,043 --> 00:06:11,685
some of the actors
you're giving cues to.
87
00:06:11,709 --> 00:06:13,144
To me that's the only thing
88
00:06:13,168 --> 00:06:15,435
that makes broadcasting
at all possible.
89
00:06:32,459 --> 00:06:33,519
Alright girls, that's grand.
90
00:06:33,543 --> 00:06:34,560
Lots better.
91
00:06:34,584 --> 00:06:37,602
I do want you to remember,
concentrate on your timing.
92
00:06:37,626 --> 00:06:40,269
And that the audience are
up there in your mike.
93
00:06:40,293 --> 00:06:41,852
Now you better go and
hang your legs on the rack
94
00:06:41,876 --> 00:06:43,251
while I rehearse Miss Becke.
95
00:06:44,168 --> 00:06:45,168
Miss Becke.
96
00:06:46,209 --> 00:06:47,435
Any grief?
97
00:06:47,459 --> 00:06:49,394
No, I think its going to
be a rather good programme.
98
00:06:49,418 --> 00:06:50,852
Thank goodness
somebody's pleased.
99
00:06:50,876 --> 00:06:52,477
Why, have you got
a snag somewhere?
100
00:06:52,501 --> 00:06:54,227
This thing Caird's producing.
101
00:06:54,251 --> 00:06:55,061
Did you introduce it?
102
00:06:55,085 --> 00:06:58,019
No! But he leaves me with
so many of his babies to hold
103
00:06:58,043 --> 00:07:00,060
anyone would think, that
instead of being in programme
104
00:07:00,084 --> 00:07:02,310
research, I was in
charge of the BBC clinic.
105
00:07:02,334 --> 00:07:04,543
Poor bloke. Are you
ready Miss Becke?
106
00:07:05,543 --> 00:07:06,353
A flat.
107
00:07:06,377 --> 00:07:08,001
- Yes, one chorus.
- Thank you.
108
00:07:10,793 --> 00:07:12,144
Am I butting in?
109
00:07:12,168 --> 00:07:14,644
No, not if you go out.
110
00:07:14,668 --> 00:07:15,668
Sorry, Miss Becke.
111
00:07:19,834 --> 00:07:21,269
I hope we don't have to
go through the play again,
112
00:07:21,293 --> 00:07:22,727
I'm getting hungry.
113
00:07:22,751 --> 00:07:24,727
Try and remember those
few points, Parsons.
114
00:07:24,751 --> 00:07:26,227
Go all out for it.
115
00:07:26,251 --> 00:07:27,876
We'll tone it
down if necessary.
116
00:07:28,751 --> 00:07:30,852
Thank you very much,
Mr Parkington.
117
00:07:30,876 --> 00:07:33,477
Your music, as usual,
was just right.
118
00:07:33,501 --> 00:07:34,769
Goodbye for the present.
119
00:07:34,793 --> 00:07:36,519
Remember the time tonight.
120
00:07:36,543 --> 00:07:38,334
8 o'clock for 8:20.
121
00:07:40,418 --> 00:07:42,685
My dear, do you know
where I put my coat?
122
00:07:42,709 --> 00:07:45,227
You generally leave it
in the taxi.
123
00:07:45,251 --> 00:07:46,751
Oh, there it is.
124
00:07:49,709 --> 00:07:50,834
My pleasure, Sir.
125
00:07:52,709 --> 00:07:54,644
Oh dear, oh dear.
126
00:07:54,668 --> 00:07:56,852
That's a bit of bad luck, sir.
127
00:07:56,876 --> 00:07:57,686
What do you mean?
128
00:07:57,710 --> 00:07:59,602
Dropping your umbrella,
bad luck.
129
00:07:59,626 --> 00:08:01,043
Don't annoy me.
130
00:08:02,709 --> 00:08:05,477
Excuse me, Mr Parsons, but
in future you mustn't bring
131
00:08:05,501 --> 00:08:06,935
your things into the studio.
132
00:08:06,959 --> 00:08:08,435
There's a cloakroom for artists.
133
00:08:08,459 --> 00:08:09,727
Why shouldn't I
bring them in here?
134
00:08:09,751 --> 00:08:11,084
Those are my orders, sir.
135
00:08:13,709 --> 00:08:15,894
You leave your things in
here, I noticed, Dryden.
136
00:08:15,918 --> 00:08:17,519
I thought, Mr Parsons,
with you in the cast,
137
00:08:17,543 --> 00:08:18,353
we should be rehearsing so long,
138
00:08:18,377 --> 00:08:20,477
that the cloakroom
would be closed.
139
00:08:20,501 --> 00:08:22,810
Leo, I thought you wanted
to get out of these studios.
140
00:08:22,834 --> 00:08:23,834
I do.
141
00:08:51,084 --> 00:08:52,269
Are you coming in to
see the broadcast tonight?
142
00:08:52,293 --> 00:08:53,352
Yes, I think so.
143
00:08:53,376 --> 00:08:54,185
Do if you can.
144
00:08:54,209 --> 00:08:55,019
The only thing is,
145
00:08:55,043 --> 00:08:55,853
my brother might want me
to go down to Brighton.
146
00:08:55,877 --> 00:08:57,352
He's managing my
new play down there.
147
00:08:57,376 --> 00:08:58,185
Doing any good?
148
00:08:58,209 --> 00:08:59,020
Not bad.
149
00:08:59,044 --> 00:09:00,102
Wants a little alteration
before it comes to London.
150
00:09:00,126 --> 00:09:02,185
Well, if I don't see
you tonight, good luck.
151
00:09:02,209 --> 00:09:03,186
Thanks.
152
00:09:03,210 --> 00:09:04,560
I think it's going to be
alright, thanks to you, Julian.
153
00:09:04,584 --> 00:09:06,727
It's only this fellow Parsons
I'm still worried about.
154
00:09:06,751 --> 00:09:09,227
I think you put the
fear of death into him.
155
00:09:09,251 --> 00:09:10,477
We'll see.
156
00:09:10,501 --> 00:09:11,751
- Till tonight.
- Bye-bye.
157
00:09:17,918 --> 00:09:19,727
Will you sign our autograph?
158
00:09:23,584 --> 00:09:25,126
I'm afraid we're rather late.
159
00:09:27,334 --> 00:09:29,185
Thank you ever so much.
160
00:09:29,209 --> 00:09:30,769
Here's mine, please.
161
00:09:30,793 --> 00:09:32,227
Thank you, so kind of you.
162
00:09:32,251 --> 00:09:33,935
Thanks, awfully.
163
00:09:33,959 --> 00:09:35,644
Any more?
164
00:09:35,668 --> 00:09:36,894
Good evening, Mrs Dryden.
165
00:09:36,918 --> 00:09:38,435
Good evening, Sir Herbert.
166
00:09:38,459 --> 00:09:40,060
I see that your
husband's being pestered
167
00:09:40,084 --> 00:09:42,227
for his autograph. It's a
thing I've tried to stop,
168
00:09:42,251 --> 00:09:44,144
but it's the penalty
of fame, you know.
169
00:09:44,168 --> 00:09:46,519
I think my husband
enjoys it, Sir Herbert.
170
00:09:46,543 --> 00:09:47,519
Good evening, Sir Herbert.
171
00:09:47,543 --> 00:09:48,353
How are you, Dryden?
172
00:09:48,377 --> 00:09:50,144
Not awfully well, I shall
be glad when this is over.
173
00:09:50,168 --> 00:09:51,435
You'll be listening to
our play, of course.
174
00:09:51,459 --> 00:09:52,769
I shall hear some of it.
175
00:09:52,793 --> 00:09:55,352
There's a performance I must
attend in the variety theatre,
176
00:09:55,376 --> 00:09:57,935
scheduled at the
same time as your play.
177
00:09:57,959 --> 00:09:58,959
Excuse me.
178
00:09:59,751 --> 00:10:01,727
Huh, Variety.
179
00:10:01,751 --> 00:10:02,561
Extraordinary choice
of the Controller,
180
00:10:02,585 --> 00:10:04,519
preferring variety to my acting.
181
00:10:04,543 --> 00:10:07,894
Yes, he hasn't been
educated up to it yet, dear.
182
00:10:07,918 --> 00:10:11,459
Tell me, how do you
arrive at that.
183
00:10:13,084 --> 00:10:14,251
Oh, my lord.
184
00:10:15,334 --> 00:10:18,144
You know, I think I shall
have to get a job with Walls.
185
00:10:18,168 --> 00:10:20,269
Stop me and sign one.
186
00:10:23,001 --> 00:10:24,251
That comes very well.
187
00:10:25,293 --> 00:10:26,852
Are you broadcasting tonight?
188
00:10:26,876 --> 00:10:29,394
Broadcasting?
I'm not broadcasting.
189
00:10:29,418 --> 00:10:32,102
I'm trying to get in
as one of the audience.
190
00:10:32,126 --> 00:10:34,293
- Well, cheek.
- Goodnight.
191
00:10:38,543 --> 00:10:40,352
Good evening, any
telephone messages for me?
192
00:10:40,376 --> 00:10:41,435
Not at present, Mr Fleming.
193
00:10:41,459 --> 00:10:42,810
Right, well if
anything does come,
194
00:10:42,834 --> 00:10:43,811
I shall be in 6A
listening room.
195
00:10:43,835 --> 00:10:46,727
Very well, Sir.
196
00:10:46,751 --> 00:10:48,435
Well, we needn't have
hurried so much after all.
197
00:10:48,459 --> 00:10:50,626
Come on Leo, there's
that horror Parsons.
198
00:11:07,793 --> 00:11:08,793
Hello Parsons.
199
00:11:09,584 --> 00:11:10,561
Hello Fleming.
200
00:11:10,585 --> 00:11:11,977
I just wondered if
there was time to hear
201
00:11:12,001 --> 00:11:13,352
Vernon Bartlett before
the play starts.
202
00:11:13,376 --> 00:11:15,977
And Germany on the
other hand has argued
203
00:11:16,001 --> 00:11:19,269
that the one idea of France
is to keep Germany perpetually
204
00:11:19,293 --> 00:11:21,334
in a position of inferiority.
205
00:11:22,668 --> 00:11:25,477
And that since there
can be no lasting peace
206
00:11:25,501 --> 00:11:28,394
while some countries are
treated on a different footing
207
00:11:28,418 --> 00:11:32,894
from others she's justified
in doing anything she can
208
00:11:32,918 --> 00:11:36,727
to bring that period of
inferiority to an end.
209
00:11:36,751 --> 00:11:37,894
Here's Hannen Swaffer.
210
00:11:37,918 --> 00:11:40,019
Will you sign my autograph
please Mr. Swaffer?
211
00:11:40,043 --> 00:11:41,060
And mine.
212
00:11:41,084 --> 00:11:42,685
Do you want me to
write Swaffer or Scoffer?
213
00:11:45,501 --> 00:11:46,977
What are you going
to talk about tonight?
214
00:11:47,001 --> 00:11:49,185
If Sir John will let
me, myself of course.
215
00:11:50,584 --> 00:11:53,227
I haven't had any
message about you, sir.
216
00:11:53,251 --> 00:11:54,852
Bannister, you say your name is?
217
00:11:54,876 --> 00:11:58,435
Yes. Mr Evans promised
to leave a pass for me
218
00:11:58,459 --> 00:12:00,477
to go into the variety studio.
219
00:12:00,501 --> 00:12:01,852
I've no trace of it, Sir.
220
00:12:01,876 --> 00:12:04,519
And Mr Evans will
have left by now.
221
00:12:04,543 --> 00:12:05,727
That's very queer.
222
00:12:05,751 --> 00:12:09,084
I'll ring up his office,
but I'm sure he's gone.
223
00:12:10,709 --> 00:12:11,709
Mr Evans?
224
00:12:12,918 --> 00:12:13,918
Yes?
225
00:12:14,876 --> 00:12:16,644
Oh yes, I'm sorry.
Send Mr. Bannister
226
00:12:16,668 --> 00:12:18,168
through to the variety studio.
227
00:12:21,668 --> 00:12:23,602
I'm so sorry Mr Bannister.
228
00:12:23,626 --> 00:12:26,477
It's very rarely that Mr
Evans stays as late as this.
229
00:12:27,501 --> 00:12:28,501
Excuse me.
230
00:12:30,043 --> 00:12:32,209
Yes, yes certainly.
231
00:12:34,251 --> 00:12:35,668
Yes, I'll tell him.
232
00:12:38,876 --> 00:12:40,977
Where's that halfwit gone that
I gave that pass to just now.
233
00:12:41,001 --> 00:12:41,811
Which one?
234
00:12:41,835 --> 00:12:44,185
Can't you do your job
without being told everything?
235
00:12:44,209 --> 00:12:46,269
Letting people wander about
all over the building alone.
236
00:12:46,293 --> 00:12:47,894
Where do you expect me
to have eyes?
237
00:12:50,876 --> 00:12:51,876
Yes?
238
00:12:52,959 --> 00:12:54,352
No I'm sorry.
239
00:12:54,376 --> 00:12:57,644
Miss Becke's in the variety
studio at the moment.
240
00:12:57,668 --> 00:13:01,769
♪ For I still care for you ♪
241
00:13:01,793 --> 00:13:06,793
♪ Though worlds may
lie between us ♪
242
00:13:09,043 --> 00:13:13,060
♪ And though I leave you ♪
243
00:13:13,084 --> 00:13:17,435
♪ Wherever you may go ♪
244
00:13:17,459 --> 00:13:21,727
♪ Both by day and
by night you know ♪
245
00:13:21,751 --> 00:13:26,519
♪ I love you so ♪
246
00:13:26,543 --> 00:13:29,144
♪ Though I may leave you ♪
247
00:13:29,168 --> 00:13:31,769
♪ Wherever I may go ♪
248
00:13:31,793 --> 00:13:34,310
♪ Deep in your
heart you'll know ♪
249
00:13:34,334 --> 00:13:36,810
♪ I love you so ♪
250
00:13:36,834 --> 00:13:39,310
♪ Though I may leave you ♪
251
00:13:39,334 --> 00:13:42,019
♪ As seasons come and go ♪
252
00:13:42,043 --> 00:13:44,644
♪ Time goes on you know ♪
253
00:13:44,668 --> 00:13:46,977
♪ I love you so ♪
254
00:13:47,001 --> 00:13:52,001
♪ I'll come again to you
no matter what you do ♪
255
00:13:52,126 --> 00:13:54,810
♪ For I still care for you ♪
256
00:13:54,834 --> 00:13:59,834
♪ Though worlds
may lie between us ♪
257
00:14:01,293 --> 00:14:05,894
♪ And though I leave you ♪
258
00:14:05,918 --> 00:14:10,519
♪ Wherever I may go ♪
259
00:14:10,543 --> 00:14:15,019
♪ Both by day and
by night you'll know ♪
260
00:14:15,043 --> 00:14:17,709
♪ I love you so ♪
261
00:14:23,668 --> 00:14:26,310
Leo, for heaven sake,
pull yourself together.
262
00:14:26,334 --> 00:14:28,227
Stop prowling about and
looking like murder.
263
00:14:28,251 --> 00:14:29,935
I look like murder
because I feel like murder.
264
00:14:29,959 --> 00:14:31,435
Then for my sake, try
and hide your feelings.
265
00:14:31,459 --> 00:14:33,894
For your sake, hah!
I like that.
266
00:14:33,918 --> 00:14:34,935
Whose fault is it?
267
00:14:34,959 --> 00:14:37,269
I didn't write the letter.
268
00:14:37,293 --> 00:14:38,935
I say Dryden, what
are you doing in here?
269
00:14:38,959 --> 00:14:40,310
You ought to be in the
studio by this time.
270
00:14:40,334 --> 00:14:41,519
I'm sorry to hound you Joan dear,
271
00:14:41,543 --> 00:14:43,685
but we've got exactly
two minutes to go.
272
00:14:43,709 --> 00:14:46,584
Sorry Julian.
A little domestic debate.
273
00:14:48,418 --> 00:14:49,709
Here comes Gilly Potter.
274
00:14:51,001 --> 00:14:52,935
Sign my autograph book please Sir.
275
00:14:52,959 --> 00:14:53,959
And mine too.
276
00:14:54,834 --> 00:14:56,435
Has Sir John Reith signed it?
277
00:14:56,459 --> 00:14:57,459
No, Sir.
278
00:14:58,584 --> 00:14:59,894
Has the Prime Minister signed it?
279
00:14:59,918 --> 00:15:00,770
No, Sir.
280
00:15:00,794 --> 00:15:02,727
Then I can't sign it, my boys.
281
00:15:02,751 --> 00:15:04,602
Henry Hall signed it, sir.
282
00:15:04,626 --> 00:15:06,727
- Who?
- Henry Hall!
283
00:15:06,751 --> 00:15:07,793
Never heard of him.
284
00:15:14,668 --> 00:15:15,668
I'm so sorry.
285
00:15:17,126 --> 00:15:18,435
No I'm not.
286
00:15:18,459 --> 00:15:20,810
I'm jolly glad
I bumped into you.
287
00:15:20,834 --> 00:15:21,977
Nice of you.
288
00:15:22,001 --> 00:15:23,977
And what are you doing
nosing around here?
289
00:15:24,001 --> 00:15:25,852
I'm looking for variety.
290
00:15:25,876 --> 00:15:28,334
Well, what's variety
to you is not to me.
291
00:15:33,043 --> 00:15:35,310
Why the deuce aren't we
getting those return lights?
292
00:15:35,334 --> 00:15:36,751
It's only just time.
293
00:15:42,001 --> 00:15:43,001
Ah, here we are.
294
00:15:56,543 --> 00:15:58,394
Stand by Sea View.
295
00:15:58,418 --> 00:16:00,668
It isn't a sea, you
fat head, it's a river.
296
00:16:22,001 --> 00:16:23,626
This is the National Programme.
297
00:16:24,584 --> 00:16:27,977
Ladies and gentlemen,
tonight we present to you
298
00:16:28,001 --> 00:16:32,852
a broadcast of a radio play
entitled "Murder Immaculate".
299
00:16:32,876 --> 00:16:35,060
This play has been specially
written for broadcasting
300
00:16:35,084 --> 00:16:37,727
by Mr Rodney Fleming,
the author of two plays
301
00:16:37,751 --> 00:16:40,227
now running in the
West End of London.
302
00:16:40,251 --> 00:16:42,269
The cast is as follows:
303
00:16:42,293 --> 00:16:45,269
The husband is played
by Leopold Dryden.
304
00:16:45,293 --> 00:16:48,144
The wife by Joan Dryden.
305
00:16:48,168 --> 00:16:51,727
The guests by Walter
Fotheringay and Emilia Dunne
306
00:16:51,751 --> 00:16:54,168
and the wife's
lover by Percy Rhodes.
307
00:16:56,376 --> 00:16:58,644
The victim, the man
who is murdered
308
00:16:58,668 --> 00:17:00,334
is played by Sidney Parsons.
309
00:17:02,543 --> 00:17:03,560
And the incidental music
310
00:17:03,584 --> 00:17:06,352
is by the Gershon
Parkington quintet.
311
00:17:06,376 --> 00:17:09,668
The play is produced
by Julian Caird.
312
00:17:14,168 --> 00:17:15,251
Now for it.
313
00:17:51,334 --> 00:17:54,519
The fog is getting
thicker, it's terrifying.
314
00:17:54,543 --> 00:17:56,769
Don't worry, I
know every inch of the river.
315
00:18:00,418 --> 00:18:02,269
- What's that?
- Shh.
316
00:18:02,293 --> 00:18:04,352
It's gulls. We've disturbed them.
317
00:18:04,376 --> 00:18:06,144
They rest at night on the barges.
318
00:18:06,168 --> 00:18:07,852
Better keep closer to the bank.
319
00:18:07,876 --> 00:18:09,185
They'll give us away.
320
00:18:17,876 --> 00:18:18,686
You can't go in there.
321
00:18:18,710 --> 00:18:20,810
There's a play being broadcast.
322
00:18:20,834 --> 00:18:22,477
I'm looking for variety.
323
00:18:22,501 --> 00:18:24,019
That's eight floors down.
324
00:18:24,043 --> 00:18:26,269
Yes, but I've just
come eight floors up.
325
00:18:26,293 --> 00:18:28,810
Then it'll be 16 floors
from where you started.
326
00:18:28,834 --> 00:18:31,894
Ah! How do you arrive at that?
327
00:18:31,918 --> 00:18:33,435
Quite simple.
328
00:18:33,459 --> 00:18:34,709
Well, not to me.
329
00:18:36,959 --> 00:18:39,519
The wharf's just beyond
this landing stage.
330
00:18:39,543 --> 00:18:41,519
I can just see the
dark outline of it.
331
00:18:41,543 --> 00:18:42,959
Hand me the rope will you.
332
00:18:44,459 --> 00:18:45,459
Why do you hesitate?
333
00:18:46,918 --> 00:18:47,918
That's better.
334
00:18:49,209 --> 00:18:50,227
Thanks.
335
00:18:50,251 --> 00:18:54,060
I'm not hesitating.
He deserves to die.
336
00:18:54,084 --> 00:18:56,352
The immaculate crime.
337
00:18:56,376 --> 00:18:57,793
That's what they'll call it.
338
00:19:04,084 --> 00:19:06,001
The what? Where are you?
339
00:19:06,959 --> 00:19:08,352
Eight floors up?
340
00:19:08,376 --> 00:19:10,209
No you want eight floors down.
341
00:19:11,084 --> 00:19:12,685
Who was that?
342
00:19:12,709 --> 00:19:14,894
Fellow wants to know the
way to the variety studios.
343
00:19:14,918 --> 00:19:16,769
Says his name's Bannister.
344
00:19:16,793 --> 00:19:18,293
Tell him to slide down them.
345
00:19:20,501 --> 00:19:22,560
Hello, BBC, Brighton.
346
00:19:22,584 --> 00:19:24,185
Alright, I'll put you through.
347
00:19:24,209 --> 00:19:25,852
A Brighton call?
348
00:19:25,876 --> 00:19:27,084
Call for Mr. Fleming.
349
00:19:28,751 --> 00:19:31,376
Will you put it through to
6A listening room, please.
350
00:19:32,501 --> 00:19:33,311
Listen Grace.
351
00:19:33,335 --> 00:19:34,852
I'll wait
here in the boat.
352
00:19:35,710 --> 00:19:37,376
The tide is running fast.
353
00:19:38,584 --> 00:19:43,584
- Can you manage?
- Yes.
354
00:19:46,834 --> 00:19:50,084
Hello, yes, alright,
put him through.
355
00:19:52,209 --> 00:19:53,685
Hello, is that you, Jack?
356
00:19:53,709 --> 00:19:55,001
How's the rewriting going?
357
00:19:56,418 --> 00:19:57,727
Which?
358
00:19:57,751 --> 00:19:59,477
Oh, the first act.
359
00:19:59,501 --> 00:20:00,626
Well, what's your idea?
360
00:20:01,543 --> 00:20:03,668
Sure I'll listen. Go ahead.
361
00:20:07,334 --> 00:20:09,519
Where's Parkington's
return signal.
362
00:20:09,543 --> 00:20:10,352
The light must have failed.
363
00:20:10,376 --> 00:20:11,376
Hold on here.
364
00:20:43,543 --> 00:20:46,144
Hello.
365
00:20:46,168 --> 00:20:47,602
Still looking for variety?
366
00:20:47,626 --> 00:20:48,520
Well, the spirit's willing,
367
00:20:48,544 --> 00:20:51,685
but the old legs are
getting a bit shaky.
368
00:20:51,709 --> 00:20:54,935
I'd have thought the other
end was your weak point.
369
00:20:54,959 --> 00:20:57,584
Well, you look pretty
good at both ends to me.
370
00:21:08,043 --> 00:21:11,435
Wait, it must be done quietly.
371
00:21:11,459 --> 00:21:13,269
There must be no scream.
372
00:21:13,293 --> 00:21:15,543
Don't you worry, it'll
be quiet alright.
373
00:21:33,668 --> 00:21:34,668
Is that you?
374
00:21:35,834 --> 00:21:37,102
Got the money?
375
00:21:37,126 --> 00:21:38,168
Who are you?
376
00:21:39,209 --> 00:21:41,060
Come out of the shadow.
377
00:21:41,084 --> 00:21:42,334
I can't see your face.
378
00:21:43,668 --> 00:21:44,668
You!
379
00:21:45,543 --> 00:21:47,685
Let me go, you're strangling me.
380
00:21:47,709 --> 00:21:51,102
I didn't mean it, let me go.
381
00:21:51,126 --> 00:21:52,310
You're strangling me.
382
00:22:25,709 --> 00:22:27,727
Here, oh wait a minute.
Hello Julian,
383
00:22:27,751 --> 00:22:29,269
my brother calling from Brighton.
384
00:22:29,293 --> 00:22:31,269
He seems to be rewriting
my entire play there.
385
00:22:31,293 --> 00:22:32,394
I'm sorry Rodney.
386
00:22:32,418 --> 00:22:33,685
I thought you might
have got worried,
387
00:22:33,709 --> 00:22:35,727
one of my return lights
failed. It's alright though.
388
00:22:35,751 --> 00:22:36,751
Good.
389
00:22:40,626 --> 00:22:42,977
Dryden, what on earth
are you doing up here?
390
00:22:43,001 --> 00:22:44,519
Feeling pretty ghastly.
391
00:22:44,543 --> 00:22:46,185
Just came out for air.
392
00:22:46,209 --> 00:22:47,020
I shall get through alright.
393
00:22:47,044 --> 00:22:48,435
I'm sorry but you must
get back to the studio.
394
00:22:48,459 --> 00:22:49,311
You'll be missing your cue.
395
00:22:49,335 --> 00:22:51,102
I've never done that, Caird.
396
00:22:51,126 --> 00:22:51,936
I remember once when I-
397
00:22:51,960 --> 00:22:53,810
Tell me all about
that some other time.
398
00:22:53,834 --> 00:22:55,001
You're cutting it fine.
399
00:22:58,793 --> 00:22:59,977
Oh, you want me?
400
00:23:00,001 --> 00:23:02,102
Yes, I'm looking for variety.
401
00:23:02,126 --> 00:23:04,185
Well, that's five floors down.
402
00:23:04,209 --> 00:23:06,185
Good, well, I'm gaining on it.
403
00:23:06,209 --> 00:23:07,602
Are you here as
one of the audience?
404
00:23:07,626 --> 00:23:09,644
Yes, that's what I came for.
405
00:23:09,668 --> 00:23:11,227
So you have a pass.
406
00:23:11,251 --> 00:23:14,269
Yes, Mr Evans gave it to me. Bert.
407
00:23:14,293 --> 00:23:15,644
Mr Evans.
408
00:23:15,668 --> 00:23:16,935
You call him Mr Evans,
409
00:23:16,959 --> 00:23:21,227
but I've known him a long time.
I prefer to call him Bert.
410
00:23:21,251 --> 00:23:22,810
He should take better
care of his guests.
411
00:23:22,834 --> 00:23:24,019
Yes, I quite agree with you.
412
00:23:24,043 --> 00:23:26,852
It is a bit of a maze
to let a pal loose in.
413
00:23:26,876 --> 00:23:28,727
Hadn't we better inquire?
414
00:23:28,751 --> 00:23:31,519
Oh, it's quite unnecessary.
415
00:23:31,543 --> 00:23:33,602
I don't know. I don't agree.
416
00:23:33,626 --> 00:23:35,477
I think it's time we telephoned.
417
00:23:35,501 --> 00:23:36,769
Oh, very well, if you must.
418
00:23:36,793 --> 00:23:38,394
It certainly won't do any harm.
419
00:23:38,418 --> 00:23:40,519
It's probably foggy down the river.
420
00:23:40,543 --> 00:23:42,685
That will have delayed him.
421
00:23:42,709 --> 00:23:43,520
I hoped every hour
422
00:23:43,544 --> 00:23:45,644
that someone else
could be suspected.
423
00:23:45,668 --> 00:23:46,603
Anyone.
424
00:23:46,627 --> 00:23:48,935
The return light came on
just after you left, Mr Caird.
425
00:23:48,959 --> 00:23:50,269
Yes, I know.
426
00:24:41,584 --> 00:24:43,709
Well, that's that.
427
00:24:44,709 --> 00:24:46,269
- Sounded pretty good to me.
- Thanks.
428
00:24:46,293 --> 00:24:48,560
You missed the strangling
scene didn't you?
429
00:24:48,584 --> 00:24:50,477
I expect that was just as well.
430
00:24:50,501 --> 00:24:51,311
Oh, I don't know.
431
00:24:51,335 --> 00:24:52,769
I thought Parsons was excellent.
432
00:24:52,793 --> 00:24:53,603
Really?
433
00:24:53,627 --> 00:24:55,394
Yes, he died marvellously.
434
00:24:55,418 --> 00:24:56,977
Did he?
435
00:24:57,001 --> 00:24:58,227
Thank goodness that's over.
436
00:24:58,251 --> 00:25:00,060
Yes, but Leo why did
you go out of the studio
437
00:25:00,084 --> 00:25:00,894
in the middle of it?
438
00:25:00,918 --> 00:25:01,728
For air.
439
00:25:01,752 --> 00:25:03,352
I was terrified you were
going to miss your cue.
440
00:25:03,376 --> 00:25:06,060
Well I didn't,
so why make such a fuss.
441
00:25:06,084 --> 00:25:07,644
My father used to say-
442
00:25:07,668 --> 00:25:09,894
I know everything
your father used to say.
443
00:25:09,918 --> 00:25:12,227
I never understood why he only
said it to Sir Henry Irving.
444
00:25:12,251 --> 00:25:13,394
You're very inconsiderate, Joan.
445
00:25:13,418 --> 00:25:14,935
You know I'm not well.
446
00:25:14,959 --> 00:25:16,769
I'm sorry, Leo.
447
00:25:16,793 --> 00:25:18,977
That play got on my nerves.
448
00:25:19,001 --> 00:25:21,227
Well, I don't think it
went so badly after all.
449
00:25:21,251 --> 00:25:22,894
In spite of you all.
450
00:25:22,918 --> 00:25:23,728
Of course.
451
00:25:23,752 --> 00:25:24,977
Hello you're looking
rather exhausted.
452
00:25:25,001 --> 00:25:26,019
Everything alright?
453
00:25:26,043 --> 00:25:26,853
Yes I was just telling them
454
00:25:26,877 --> 00:25:27,935
I didn't think it went so badly.
455
00:25:27,959 --> 00:25:29,977
No, I thought it was quite
charmingly written myself.
456
00:25:30,001 --> 00:25:32,894
What you want Rodney,
is a good hearty flop.
457
00:25:32,918 --> 00:25:34,769
No chance of that, my lad.
458
00:25:34,793 --> 00:25:36,519
That fellow Parsons put up
quite a good show in the end,
459
00:25:36,543 --> 00:25:38,185
- didn't he?
- Yeah.
460
00:25:38,209 --> 00:25:39,644
Where is he?
461
00:25:39,668 --> 00:25:40,834
I'll have him sent for.
462
00:25:42,209 --> 00:25:44,102
Come along, my dear
Joan, I must get home.
463
00:25:44,126 --> 00:25:44,936
Oh, no!
464
00:25:44,960 --> 00:25:46,269
Don't go just yet.
465
00:25:46,293 --> 00:25:47,270
I don't particularly
want to stay
466
00:25:47,294 --> 00:25:49,019
and sing Parson's praises.
467
00:25:49,043 --> 00:25:50,020
You don't have to sing them.
468
00:25:50,044 --> 00:25:52,209
Why not speak them to
him in blank verse.
469
00:25:53,126 --> 00:25:53,935
Good night.
470
00:25:53,959 --> 00:25:54,853
Goodbye Mr Caird.
471
00:25:54,877 --> 00:25:56,477
Oh, by the way, I want Parsons.
472
00:25:56,501 --> 00:25:57,478
Higgins is up on that floor.
473
00:25:57,502 --> 00:25:59,227
He'll be able to tell you
if he's still in the studio.
474
00:25:59,251 --> 00:26:00,251
Right.
475
00:26:01,501 --> 00:26:02,769
Well, goodnight.
476
00:26:02,793 --> 00:26:04,227
What about our supper
party. You're not going?
477
00:26:04,251 --> 00:26:05,269
I'm afraid I must.
478
00:26:05,293 --> 00:26:06,293
Oh, I am sorry.
479
00:26:07,376 --> 00:26:09,602
You know I was rather tough
on Parsons at rehearsal.
480
00:26:09,626 --> 00:26:11,394
A word from one of you two
would mean a lot to him.
481
00:26:11,418 --> 00:26:12,228
Think so?
482
00:26:12,252 --> 00:26:14,084
It depends on the word of course.
483
00:26:20,293 --> 00:26:21,477
Where have you been, Higgins?
484
00:26:21,501 --> 00:26:24,102
Well I can't, I haven't
been away long, Sir.
485
00:26:24,126 --> 00:26:26,060
You've no right to
leave this corridor at all
486
00:26:26,084 --> 00:26:28,352
while this broadcast's been
going on. You know that.
487
00:26:28,376 --> 00:26:29,186
Yes, sir.
488
00:26:29,210 --> 00:26:30,727
And now you don't
know whether Mr Parsons
489
00:26:30,751 --> 00:26:31,977
has gone I suppose.
490
00:26:32,001 --> 00:26:34,251
No, sir, but I'll find out.
491
00:26:45,001 --> 00:26:46,001
Sir!
492
00:26:50,084 --> 00:26:53,477
Stay here, don't let
anyone in on any account.
493
00:26:53,501 --> 00:26:56,019
I must get Mr Caird at once.
494
00:27:27,834 --> 00:27:30,519
Why must people bring
me messages in the studio?
495
00:27:30,543 --> 00:27:32,394
I've had to speak about it before.
496
00:27:32,418 --> 00:27:34,251
I think the note will explain, Sir.
497
00:27:43,168 --> 00:27:46,102
And this, ladies and gentlemen,
is Miss Elizabeth Welch,
498
00:27:46,126 --> 00:27:50,102
who is going to sing a new song
of mine entitled "Lazy Lady"
499
00:27:56,501 --> 00:27:58,977
♪ They say I'm awfully languid ♪
500
00:27:59,001 --> 00:28:01,352
♪ That I never raise a brow ♪
501
00:28:01,376 --> 00:28:05,894
♪ Impervious to moments that
excite one then and now ♪
502
00:28:05,918 --> 00:28:07,810
♪ Well that's because
I'm waiting for ♪
503
00:28:07,834 --> 00:28:10,519
♪ The thing that is so rare ♪
504
00:28:10,543 --> 00:28:13,810
♪ I haven't time for nonsense ♪
505
00:28:13,834 --> 00:28:18,519
♪ I might miss it
when it's there ♪
506
00:28:18,543 --> 00:28:23,543
♪ My lack on animation ♪
507
00:28:23,834 --> 00:28:28,269
♪ The absence of elation ♪
508
00:28:28,293 --> 00:28:33,293
♪ In my manner
makes them call me ♪
509
00:28:33,334 --> 00:28:38,334
♪ Lazy lady ♪
510
00:28:38,626 --> 00:28:43,477
♪ A regular sensation ♪
511
00:28:43,501 --> 00:28:47,935
♪ Can't give me stimulation ♪
512
00:28:47,959 --> 00:28:52,852
♪ Through my attitude they call me ♪
513
00:28:52,876 --> 00:28:57,876
♪ Lazy lady ♪
514
00:28:59,418 --> 00:29:04,102
♪ Although I take my time about ♪
515
00:29:04,126 --> 00:29:08,894
♪ The actions that I perform ♪
516
00:29:08,918 --> 00:29:13,918
♪ A day may come when
they'll find out ♪
517
00:29:14,501 --> 00:29:19,501
♪ That love stops at my station ♪
518
00:29:22,209 --> 00:29:26,644
♪ I'll follow this vocation ♪
519
00:29:26,668 --> 00:29:31,602
♪ Saving up my fascination ♪
520
00:29:31,626 --> 00:29:34,543
♪ Just a lazy lady ♪
521
00:29:44,584 --> 00:29:45,561
Finished?
522
00:29:45,585 --> 00:29:50,584
Yes.
523
00:29:59,501 --> 00:30:00,834
Oh, it's ghastly, Caird.
524
00:30:01,709 --> 00:30:03,602
To think that we
broadcast the murder.
525
00:30:03,626 --> 00:30:05,685
And that millions
of people must have
526
00:30:05,709 --> 00:30:08,435
heard the man actually
being strangled.
527
00:30:08,459 --> 00:30:09,727
No doubt about it?
528
00:30:09,751 --> 00:30:11,352
None whatever.
529
00:30:11,376 --> 00:30:13,060
A clear case of strangulation.
530
00:30:13,084 --> 00:30:14,519
Done from behind.
531
00:30:14,543 --> 00:30:15,626
With bare hands?
532
00:30:16,501 --> 00:30:17,918
Gloved hands I should say.
533
00:30:19,459 --> 00:30:20,876
Well, I'll be getting along.
534
00:30:25,876 --> 00:30:27,459
I'm just going
to see Sir Herbert.
535
00:30:28,376 --> 00:30:29,685
What's that you got there?
536
00:30:29,709 --> 00:30:31,334
Found it in this ash can, Sir.
537
00:30:33,543 --> 00:30:34,626
Your dear Joan.
538
00:30:38,543 --> 00:30:40,602
It's a unique case.
539
00:30:40,626 --> 00:30:42,019
We know the exact
time of the murder
540
00:30:42,043 --> 00:30:43,769
and the exact place also.
541
00:30:43,793 --> 00:30:45,477
Yes, that's true.
542
00:30:45,501 --> 00:30:47,477
Mr Caird here, for
instance can tell us his
543
00:30:47,501 --> 00:30:49,852
exact movements during
those few moments.
544
00:30:49,876 --> 00:30:51,394
The light failed at the control panel
545
00:30:51,418 --> 00:30:53,977
and he hurried downstairs to
see if everything was alright.
546
00:30:54,001 --> 00:30:56,185
I must have passed the
door of 7C at the very moment
547
00:30:56,209 --> 00:30:57,685
when the murder was being committed.
548
00:30:57,709 --> 00:30:59,519
Did you speak to anyone
between leaving
549
00:30:59,543 --> 00:31:01,769
the control panel and returning to it?
550
00:31:01,793 --> 00:31:02,770
Yes.
551
00:31:02,794 --> 00:31:05,185
I met Dryden and
I looked in on Fleming
552
00:31:05,209 --> 00:31:06,310
and told him the light failure
553
00:31:06,334 --> 00:31:08,043
had made no difference to the play.
554
00:31:08,959 --> 00:31:10,126
I'll see the Drydens.
555
00:31:11,543 --> 00:31:14,084
So you see, Sir Herbert,
it's all pretty concentrated.
556
00:31:15,084 --> 00:31:16,310
You needn't wait, Caird.
557
00:31:16,334 --> 00:31:17,334
Thank you.
558
00:31:18,918 --> 00:31:19,918
Mrs Dryden.
559
00:31:22,043 --> 00:31:23,227
Do sit down, Dryden.
560
00:31:23,251 --> 00:31:24,418
I prefer to stand.
561
00:31:26,793 --> 00:31:29,435
Mr Dryden, I only want you
to corroborate some statements.
562
00:31:29,459 --> 00:31:31,269
I don't propose to give
you more than a few minutes,
563
00:31:31,293 --> 00:31:32,435
I'm a sick man.
564
00:31:32,459 --> 00:31:34,352
But this is very serious, Dryden.
565
00:31:34,376 --> 00:31:36,977
Mr Dryden, tell me,
did you see anything
566
00:31:37,001 --> 00:31:38,977
unusual at the
time of the murder?
567
00:31:39,001 --> 00:31:40,227
Why should I?
568
00:31:40,251 --> 00:31:42,144
I left the studio because I
felt faint and needed air.
569
00:31:42,168 --> 00:31:43,061
Exactly!
570
00:31:43,085 --> 00:31:44,810
That's why I asked you
if you'd seen anything.
571
00:31:44,834 --> 00:31:46,227
No!
572
00:31:46,251 --> 00:31:47,251
You didn't?
573
00:31:48,293 --> 00:31:49,852
Must you use that tone?
574
00:31:49,876 --> 00:31:52,352
Sorry Mr Dryden, but
Mr Caird says he saw you.
575
00:31:52,376 --> 00:31:54,477
And we've got to get all
the outside facts correct,
576
00:31:54,501 --> 00:31:55,894
you know.
577
00:31:55,918 --> 00:31:57,727
Oh, yes. I remember
Caird did come
578
00:31:57,751 --> 00:31:59,477
to hustle me back into the studio.
579
00:31:59,501 --> 00:32:02,102
And I did not miss my cue.
580
00:32:02,126 --> 00:32:04,852
Yes, Mr Caird told me that also.
581
00:32:04,876 --> 00:32:07,310
You seem to have been
discussing me pretty freely.
582
00:32:07,334 --> 00:32:08,769
Any more questions
you want to ask
583
00:32:08,793 --> 00:32:11,685
can be asked at my own
flat, in my own time.
584
00:32:11,709 --> 00:32:12,520
Come Joan.
585
00:32:12,544 --> 00:32:14,477
But Leo, be reasonable.
586
00:32:14,501 --> 00:32:15,876
It's alright, Mrs Dryden.
587
00:32:16,959 --> 00:32:18,418
Sorry to have to worry you both.
588
00:32:22,626 --> 00:32:24,227
There's no point in
keeping him, I suppose.
589
00:32:24,251 --> 00:32:25,685
No, I'll look him up
in the morning.
590
00:32:25,709 --> 00:32:27,560
His memory may have
improved by then.
591
00:32:27,584 --> 00:32:30,727
His behaviour is due to the
fact that he's feeling seedy.
592
00:32:30,751 --> 00:32:32,060
Of course he's an actor.
593
00:32:32,084 --> 00:32:35,644
Yes, that's a nasty complication
to any illness, isn't it.
594
00:32:35,668 --> 00:32:37,477
Well, what next.
595
00:32:37,501 --> 00:32:38,876
I'll see this man Higgins.
596
00:32:41,209 --> 00:32:42,727
Your autograph, Monsieur.
597
00:32:42,751 --> 00:32:44,435
Yes, certainly.
598
00:32:44,459 --> 00:32:47,644
You know, this is getting
quite an international hobby.
599
00:32:47,668 --> 00:32:50,144
Have you been on air?
Been what?
600
00:32:50,168 --> 00:32:53,019
I mean on the air,
all over the world.
601
00:32:53,043 --> 00:32:56,477
No. I've been on my flat
feet, all over the building.
602
00:32:56,501 --> 00:32:58,602
Wonderful, put that in my book.
603
00:32:58,626 --> 00:33:00,894
I didn't do it, sir.
I swear I didn't do it.
604
00:33:00,918 --> 00:33:03,560
But no one has
suggested that you did.
605
00:33:03,584 --> 00:33:06,769
The inspector's asked me
just as many questions.
606
00:33:06,793 --> 00:33:09,894
Now Higgins,
this is your statement.
607
00:33:09,918 --> 00:33:11,894
You left your job to go
and keep an appointment
608
00:33:11,918 --> 00:33:14,685
with one of the girls in the
restaurant on another floor.
609
00:33:14,709 --> 00:33:16,310
But eventually you
changed your mind
610
00:33:16,334 --> 00:33:17,644
and didn't keep your appointment.
611
00:33:17,668 --> 00:33:19,852
Yes Sir, you're right.
But only because-
612
00:33:19,876 --> 00:33:21,477
Yes, yes, I've got all that.
613
00:33:21,501 --> 00:33:23,185
As a married man, your
conscience has been worrying you
614
00:33:23,209 --> 00:33:24,602
lately about this
girl so that's why
615
00:33:24,626 --> 00:33:25,727
you didn't keep the appointment.
616
00:33:25,751 --> 00:33:26,751
Yes, Sir.
617
00:33:27,751 --> 00:33:28,603
Alright, Higgins.
618
00:33:28,627 --> 00:33:30,709
Thank you, Sir,
thank you very much.
619
00:33:35,793 --> 00:33:38,227
I'll see the girl in the morning.
620
00:33:38,251 --> 00:33:40,334
Check up on Fleming's
telephone call.
621
00:33:42,001 --> 00:33:44,310
No strangers wandering around
on that floor I suppose?
622
00:33:44,334 --> 00:33:46,435
Not that I know of.
623
00:33:46,459 --> 00:33:49,102
Now wait a minute.
I met a stranger,
624
00:33:49,126 --> 00:33:51,810
I took him down to
the variety studio.
625
00:33:51,834 --> 00:33:54,043
Oh, put me through to
Mr Evans' home number.
626
00:33:55,209 --> 00:33:57,043
Mr Evans still in his office?
627
00:33:57,876 --> 00:34:00,269
Very well then,
put me through to him.
628
00:34:03,376 --> 00:34:05,019
Speaking.
629
00:34:05,043 --> 00:34:07,852
Oh certainly, Sir Herbert,
I'll be with you in a second.
630
00:34:07,876 --> 00:34:08,977
Who's Evans?
631
00:34:09,001 --> 00:34:10,769
Programme research.
632
00:34:10,793 --> 00:34:13,209
Stranger I met said that
he was a friend of his.
633
00:34:14,459 --> 00:34:16,602
Curious that he should
still be in his office.
634
00:34:20,501 --> 00:34:21,311
Am I interrupting?
635
00:34:21,335 --> 00:34:22,501
No, no. Come in.
636
00:34:23,376 --> 00:34:25,543
This is Inspector
Gregory of Scotland Yard.
637
00:34:26,626 --> 00:34:28,102
Good evening.
638
00:34:28,126 --> 00:34:29,560
Nothing wrong I hope?
639
00:34:29,584 --> 00:34:31,935
Only that an actor was
murdered in the studio tonight.
640
00:34:31,959 --> 00:34:32,959
Sit down, won't you.
641
00:34:36,084 --> 00:34:37,352
Murdered? Who?
642
00:34:37,376 --> 00:34:38,376
Sidney Parsons.
643
00:34:39,959 --> 00:34:41,293
What did the Drydens say?
644
00:34:42,501 --> 00:34:44,352
Sir Herbert told me he met
a friend of yours tonight,
645
00:34:44,376 --> 00:34:45,751
wandering about on his own.
646
00:34:47,084 --> 00:34:49,227
Oh, Bannister. That idiot.
647
00:34:49,251 --> 00:34:50,894
I really hardly know him.
648
00:34:50,918 --> 00:34:53,144
Can you give me his address?
649
00:34:53,168 --> 00:34:54,918
I think I've got it in my office.
650
00:34:56,709 --> 00:34:57,935
I'll get it.
651
00:34:57,959 --> 00:34:59,060
I'll come with you, Mr Evans.
652
00:34:59,084 --> 00:35:00,227
Would you like me
to wait, Inspector?
653
00:35:00,251 --> 00:35:02,894
No thanks, Sir Herbert,
can't do any more tonight.
654
00:35:02,918 --> 00:35:06,894
By the way, Mr Evans, What
made you ask what the Drydens
655
00:35:06,918 --> 00:35:08,894
said when they heard the news?
656
00:35:08,918 --> 00:35:12,144
Oh, Dryden is so dramatic,
even at a tea party,
657
00:35:12,168 --> 00:35:14,793
I wondered how he'd behave
in a real situation.
658
00:35:15,751 --> 00:35:16,751
I see.
659
00:35:17,918 --> 00:35:19,227
Goodnight, Sir Herbert.
660
00:35:19,251 --> 00:35:20,269
Goodnight.
661
00:35:20,293 --> 00:35:22,084
Goodnight everybody, goodnight.
662
00:35:52,418 --> 00:35:53,477
Sorry, Mr Caird.
663
00:35:53,501 --> 00:35:54,519
Oh that's alright.
664
00:35:54,543 --> 00:35:56,269
I suppose I'm jumpy this evening.
665
00:35:56,293 --> 00:35:57,685
I saw the light coming through
666
00:35:57,709 --> 00:35:59,435
and thought perhaps
you'd forgotten it.
667
00:35:59,459 --> 00:36:00,685
It's well after midnight.
668
00:36:00,709 --> 00:36:01,686
Oh well.
669
00:36:01,710 --> 00:36:04,209
- Goodnight, Sir.
- Goodnight.
670
00:37:07,459 --> 00:37:09,185
What do you think you're doing?
671
00:37:09,209 --> 00:37:11,769
I might ask you that question.
672
00:37:11,793 --> 00:37:13,269
A little detective work.
673
00:37:13,293 --> 00:37:14,685
What's your explanation?
674
00:37:14,709 --> 00:37:15,834
About the same.
675
00:37:16,876 --> 00:37:19,060
I've discovered the
murderer's gloves.
676
00:37:19,084 --> 00:37:21,394
How do you know the
murderer wore gloves?
677
00:37:21,418 --> 00:37:23,060
Inside information.
678
00:37:23,084 --> 00:37:24,084
Really?
679
00:37:24,876 --> 00:37:26,334
Whose gloves are these?
680
00:37:28,793 --> 00:37:29,810
Dryden's.
681
00:37:29,834 --> 00:37:31,185
That's the answer.
682
00:37:31,209 --> 00:37:32,352
Are you seriously suggesting
683
00:37:32,376 --> 00:37:34,685
it was Dryden who
committed the murder?
684
00:37:34,709 --> 00:37:35,769
I'm convinced of it.
685
00:37:35,793 --> 00:37:36,603
What about Higgins?
686
00:37:36,627 --> 00:37:37,769
You found the gloves
in his cupboard.
687
00:37:37,793 --> 00:37:39,560
He hasn't the strength
to clean out a studio,
688
00:37:39,584 --> 00:37:40,834
let alone murder a man.
689
00:37:42,209 --> 00:37:43,852
You know Joan knew Parsons.
690
00:37:43,876 --> 00:37:45,560
You leave Mrs Dryden out of it.
691
00:37:45,584 --> 00:37:47,060
I shouldn't be too anxious
to protect the Drydens
692
00:37:47,084 --> 00:37:48,418
if I were you.
693
00:37:49,543 --> 00:37:51,769
What about yourself?
694
00:37:51,793 --> 00:37:53,560
Funny your leaving
the control panel
695
00:37:53,584 --> 00:37:55,477
just at that moment wasn't it?
696
00:37:55,501 --> 00:37:56,353
Just about as funny
as that you should
697
00:37:56,377 --> 00:37:59,102
happen to be working
here late tonight.
698
00:37:59,126 --> 00:38:02,144
You're not usually so
fond of midnight oil.
699
00:38:02,168 --> 00:38:04,001
What were you doing here tonight?
700
00:38:16,709 --> 00:38:19,209
No, Mr Dryden's ill
and can't see anyone.
701
00:38:20,293 --> 00:38:21,602
No!
702
00:38:21,626 --> 00:38:23,269
I refuse to be pestered like this.
703
00:38:23,293 --> 00:38:24,769
A gentleman to see you, Madame.
704
00:38:24,793 --> 00:38:26,352
Tell him I can't see him.
705
00:38:26,376 --> 00:38:27,435
Sorry to intrude, Mrs Dryden.
706
00:38:27,459 --> 00:38:29,852
Oh, it's you.
707
00:38:29,876 --> 00:38:32,352
I thought it was another press man.
708
00:38:32,376 --> 00:38:34,060
It's your husband
I really want to see.
709
00:38:34,084 --> 00:38:36,019
I'm afraid that's
quite impossible.
710
00:38:36,043 --> 00:38:37,376
He's still very ill.
711
00:38:38,251 --> 00:38:40,102
Oh.
712
00:38:40,126 --> 00:38:42,394
Perhaps you can help me,
Mrs Dryden.
713
00:38:42,418 --> 00:38:43,834
Did you know Parsons?
714
00:38:45,126 --> 00:38:47,102
Merely as a small part actor.
715
00:38:47,126 --> 00:38:49,269
As an acquaintance, so to speak.
716
00:38:49,293 --> 00:38:50,293
Yes.
717
00:38:51,376 --> 00:38:53,144
Mrs Dryden, since last night
718
00:38:53,168 --> 00:38:54,352
I've been making a lot of inquiries
719
00:38:54,376 --> 00:38:55,685
and I understand you
and your husband
720
00:38:55,709 --> 00:38:58,144
had a quarrel before
the broadcast.
721
00:38:58,168 --> 00:38:59,435
That's not entirely unknown
722
00:38:59,459 --> 00:39:01,810
between happily married people.
723
00:39:01,834 --> 00:39:03,394
Then you did have the quarrel?
724
00:39:03,418 --> 00:39:04,228
Yes.
725
00:39:04,252 --> 00:39:06,894
About a letter I received
that irritated my husband.
726
00:39:06,918 --> 00:39:08,727
Who was the letter from?
727
00:39:08,751 --> 00:39:10,644
Some unknown admirer.
728
00:39:10,668 --> 00:39:11,645
I don't even know his name.
729
00:39:11,669 --> 00:39:13,251
Then what about these letters?
730
00:39:14,126 --> 00:39:16,251
Written by you and
found in Parson's flat.
731
00:39:21,001 --> 00:39:22,310
I swear these letters had nothing
732
00:39:22,334 --> 00:39:24,043
to do with the quarrel last night.
733
00:39:26,709 --> 00:39:28,394
Did your husband know about these?
734
00:39:28,418 --> 00:39:31,060
No, Inspector, nothing.
Do believe me.
735
00:39:31,084 --> 00:39:33,644
I only lied to you because
he must never know.
736
00:39:33,668 --> 00:39:36,685
It has no bearing on the
case. Please believe that.
737
00:39:38,376 --> 00:39:39,816
It's probably for me. Do you mind?
738
00:39:41,043 --> 00:39:42,644
Yes, yes speaking.
739
00:39:42,668 --> 00:39:44,727
There's one of the
BBC officials here
740
00:39:44,751 --> 00:39:45,810
to speak to you, Inspector.
741
00:39:45,834 --> 00:39:48,334
Alright, tell him I'll
be over in a few moments.
742
00:39:51,084 --> 00:39:52,977
I'm going back to the yard.
743
00:39:53,001 --> 00:39:54,310
Inspector, swear you won't
744
00:39:54,334 --> 00:39:56,019
tell my husband
about those letters.
745
00:39:56,043 --> 00:39:58,227
Mrs. Dryden in a case of
this kind, it's very difficult
746
00:39:58,251 --> 00:40:00,959
to know what private affairs
may have to be disclosed.
747
00:40:10,251 --> 00:40:11,852
Oh, Mr Evans.
748
00:40:11,876 --> 00:40:13,852
Well, what's your news.
749
00:40:13,876 --> 00:40:15,394
Simply this, Inspector.
750
00:40:15,418 --> 00:40:17,185
I can put you on a short cut.
751
00:40:17,209 --> 00:40:19,102
Leopold Dryden's your man.
752
00:40:19,126 --> 00:40:21,060
That's a pretty serious
accusation Mr. Evans.
753
00:40:21,084 --> 00:40:23,144
I don't care how serious it is.
754
00:40:23,168 --> 00:40:24,477
Dryden's one of
those vain, jealous men
755
00:40:24,501 --> 00:40:25,519
who would commit a murder.
756
00:40:25,543 --> 00:40:26,520
Jealous of whom?
757
00:40:26,544 --> 00:40:28,751
His wife. He treats
her disgracefully.
758
00:40:29,668 --> 00:40:32,935
She's a great friend
of mine. And he isn't.
759
00:40:32,959 --> 00:40:33,959
So I gather.
760
00:40:34,834 --> 00:40:35,894
I presume your accusation's
761
00:40:35,918 --> 00:40:38,060
based on something more than this.
762
00:40:38,084 --> 00:40:40,685
It's based on finding these.
763
00:40:40,709 --> 00:40:44,352
In a cupboard used for cleaning
materials outside studio 7C.
764
00:40:44,376 --> 00:40:47,144
I broke it open when
the studio was deserted.
765
00:40:47,168 --> 00:40:47,978
Dryden's?
766
00:40:48,002 --> 00:40:49,727
Anyone who knows
him will swear to that.
767
00:40:49,751 --> 00:40:51,977
Caird recognised them at once.
768
00:40:52,001 --> 00:40:52,811
Caird?
769
00:40:52,835 --> 00:40:54,810
Yes, he was prowling round.
770
00:40:54,834 --> 00:40:57,352
Fancies himself as a
detective, apparently.
771
00:40:57,376 --> 00:40:59,209
Caird, I see.
772
00:41:00,043 --> 00:41:02,644
That's a very interesting
piece of information Mr. Evans.
773
00:41:02,668 --> 00:41:04,935
By the way, there's one
point I forgot to ask you.
774
00:41:04,959 --> 00:41:06,519
Did Mr Caird know
that you were working
775
00:41:06,543 --> 00:41:07,602
late in your office last night?
776
00:41:07,626 --> 00:41:08,852
No!
777
00:41:08,876 --> 00:41:09,876
Thanks very much.
778
00:41:11,543 --> 00:41:13,769
I may be able to give you
more cast iron proof later.
779
00:41:13,793 --> 00:41:16,334
That's very kind of you.
Goodbye for the present.
780
00:41:18,126 --> 00:41:19,685
The Commissioner
wants to see you, Sir.
781
00:41:19,709 --> 00:41:21,060
I've got a certainty
for the first race,
782
00:41:21,084 --> 00:41:22,227
remind me when I come back.
783
00:41:22,251 --> 00:41:24,084
Hope it's better than yesterday's.
784
00:41:27,126 --> 00:41:29,810
Evans, my dear old man.
What brings you here?
785
00:41:29,834 --> 00:41:32,560
Very much the same thing
that brings you I suppose.
786
00:41:32,584 --> 00:41:34,310
Well, I don't know what that is.
787
00:41:34,334 --> 00:41:35,769
Don't you read the papers?
788
00:41:35,793 --> 00:41:38,894
Yes, but the lunchtime
scores aren't out yet.
789
00:41:38,918 --> 00:41:41,602
There was a murder last
night, at Broadcasting House.
790
00:41:41,626 --> 00:41:42,894
And you're suspected.
791
00:41:42,918 --> 00:41:43,852
What?
792
00:41:43,876 --> 00:41:44,811
Yes, accused.
793
00:41:44,835 --> 00:41:46,519
But just a moment, old boy,
794
00:41:46,543 --> 00:41:48,810
tell me, how do
you arrive at that?
795
00:41:48,834 --> 00:41:49,645
I don't.
796
00:41:49,669 --> 00:41:51,644
But listen, you can't
go away and leave
797
00:41:51,668 --> 00:41:54,685
a pal in the shadow of
the gallows so to speak.
798
00:41:54,709 --> 00:41:56,060
They want to question
you about your movements
799
00:41:56,084 --> 00:41:58,519
at Broadcasting House.
What you saw, et cetera.
800
00:41:58,543 --> 00:41:59,727
An alibi?
801
00:41:59,751 --> 00:42:01,102
Yes, have you got one?
802
00:42:01,126 --> 00:42:02,269
No.
803
00:42:02,293 --> 00:42:04,185
Yes, I have. Yes.
804
00:42:04,209 --> 00:42:06,626
I've got a nice little
bit of alibi too.
805
00:42:07,709 --> 00:42:09,394
Oh, but I've forgotten her name.
806
00:42:09,418 --> 00:42:11,435
And I've been paging
her all morning.
807
00:42:11,459 --> 00:42:13,477
That's all right, they won't
allow you to see her in jail.
808
00:42:13,501 --> 00:42:14,894
Jail?
809
00:42:14,918 --> 00:42:17,769
Good. Now I suppose even
you would advise an arrest?
810
00:42:17,793 --> 00:42:18,728
I don't feel satisfied, Sir.
811
00:42:18,752 --> 00:42:21,019
Don't you realise
we've got to make a move?
812
00:42:21,043 --> 00:42:22,977
This case is creating
a lot of interest.
813
00:42:23,001 --> 00:42:24,935
The Home Secretary wants
to see me about it today.
814
00:42:24,959 --> 00:42:25,936
Yes, Sir, but if you'll-
815
00:42:25,960 --> 00:42:27,144
Now listen to me Gregory.
816
00:42:27,168 --> 00:42:29,810
There are several people
without definite alibis,
817
00:42:29,834 --> 00:42:31,352
but there's nothing
else against them.
818
00:42:31,376 --> 00:42:32,477
Now Dryden's different.
819
00:42:32,501 --> 00:42:34,227
His is the vaguest alibi.
820
00:42:34,251 --> 00:42:37,102
He quarrelled with his wife
immediately before the murder.
821
00:42:37,126 --> 00:42:38,685
And it transpires that his wife
822
00:42:38,709 --> 00:42:41,477
was being blackmailed by Parsons.
823
00:42:41,501 --> 00:42:45,310
The words on the bit of burnt
script were "your dear Joan",
824
00:42:45,334 --> 00:42:47,477
which suggests that
Parsons was attempting
825
00:42:47,501 --> 00:42:49,269
to blackmail Dryden also.
826
00:42:49,293 --> 00:42:51,852
Now you come along with the
discovery of Dryden's gloves,
827
00:42:51,876 --> 00:42:53,477
near the place of the crime.
828
00:42:53,501 --> 00:42:54,311
Yes Sir.
829
00:42:54,335 --> 00:42:55,935
Then you agree to an arrest?
830
00:42:55,959 --> 00:42:57,602
Well, give me a
little more time, Sir.
831
00:42:57,626 --> 00:42:58,436
Why?
832
00:42:58,460 --> 00:43:00,352
I can't say exactly Sir.
833
00:43:00,376 --> 00:43:02,727
You're not going to tell
me you've got a hunch?
834
00:43:02,751 --> 00:43:04,144
No Sir, I wasn't,
but I'm afraid
835
00:43:04,168 --> 00:43:04,977
that's what it amounts to.
836
00:43:05,001 --> 00:43:05,811
Then get rid of it.
837
00:43:05,835 --> 00:43:07,644
They're not enrolling
men with hunches
838
00:43:07,668 --> 00:43:09,102
in the new police force.
839
00:43:09,126 --> 00:43:11,310
I shall have to have
Dryden arrested.
840
00:43:11,334 --> 00:43:13,560
Let me check up on this
new evidence first Sir.
841
00:43:13,584 --> 00:43:14,395
Of course, you must.
842
00:43:14,419 --> 00:43:15,935
Then you won't do
anything till then?
843
00:43:15,959 --> 00:43:17,977
I'll try to avoid it
for a few hours,
844
00:43:18,001 --> 00:43:19,019
but you must get busy.
845
00:43:19,043 --> 00:43:20,543
I won't waste a second, Sir.
846
00:43:22,293 --> 00:43:24,810
You see, radio drama
depends almost entirely
847
00:43:24,834 --> 00:43:28,519
upon the proper use of the
technique of multiple studios.
848
00:43:28,543 --> 00:43:30,310
These switches control
the light cues
849
00:43:30,334 --> 00:43:32,102
in the various studios
850
00:43:32,126 --> 00:43:34,769
and by turning these
knobs from left to right
851
00:43:34,793 --> 00:43:38,852
you control the output of each
separate independent studio.
852
00:43:38,876 --> 00:43:40,644
You'll see at once, that's
the only way a radio
853
00:43:40,668 --> 00:43:43,060
dramatic producer can
get aural perspective.
854
00:43:43,084 --> 00:43:46,144
Yes, yes, I'd hate
to contradict you.
855
00:43:46,168 --> 00:43:48,251
Now, what was the light
that let you down?
856
00:43:50,418 --> 00:43:51,727
That one.
857
00:43:51,751 --> 00:43:53,602
I suppose nobody else could
vouch for the fact that it
858
00:43:53,626 --> 00:43:55,102
really was the murdered
man's voice
859
00:43:55,126 --> 00:43:56,894
delivering the death speech?
860
00:43:56,918 --> 00:44:00,227
Mr. Caird, wasn't that play
recorded on the Blattnerphone?
861
00:44:00,251 --> 00:44:02,060
'Cause if so, we can
hear the dead man's voice
862
00:44:02,084 --> 00:44:03,602
as often as we like.
863
00:44:03,626 --> 00:44:04,685
I never thought of that.
864
00:44:04,709 --> 00:44:06,251
I wonder if the murderer did.
865
00:44:07,334 --> 00:44:09,644
Now what is this
Blattnerphone exactly?
866
00:44:09,668 --> 00:44:11,894
It's a steel tape on
which we record programmes.
867
00:44:11,918 --> 00:44:13,310
Mostly for empire relay.
868
00:44:13,334 --> 00:44:14,834
Ah, that's interesting.
869
00:44:15,668 --> 00:44:16,935
Can we hear it now?
870
00:44:16,959 --> 00:44:17,853
I expect so.
871
00:44:17,877 --> 00:44:19,394
Ridgewell, run down to
the Blattnerphone room
872
00:44:19,418 --> 00:44:21,352
and see if they can put it
through for us now will you.
873
00:44:21,376 --> 00:44:23,060
And if Mr Fleming's
in the building
874
00:44:23,084 --> 00:44:25,209
tell him we'll be
in listening hall no. 1.
875
00:44:34,501 --> 00:44:35,727
The Inspector rang up, Sir,
876
00:44:35,751 --> 00:44:37,727
to say you'll soon
be leaving the BBC.
877
00:44:37,751 --> 00:44:39,394
I'm very glad.
878
00:44:39,418 --> 00:44:42,001
Because I shall be delighted
to leave this BB chair.
879
00:44:44,376 --> 00:44:46,418
Is that you?
Got the money?
880
00:44:48,168 --> 00:44:49,168
Who are you?
881
00:44:49,918 --> 00:44:53,043
Come out of the shadow.
I can't see your face.
882
00:44:54,376 --> 00:44:55,376
You!
883
00:44:56,293 --> 00:44:58,435
Let me go, you're strangling me.
884
00:44:58,459 --> 00:45:00,185
I didn't mean it.
885
00:45:00,209 --> 00:45:01,103
Let me go!
886
00:45:01,127 --> 00:45:03,144
You're strangling me.
887
00:45:11,043 --> 00:45:13,043
Is that you? Got the money?
888
00:45:14,834 --> 00:45:15,834
Who are you?
889
00:45:16,584 --> 00:45:19,626
Come out of the shadow,
I can't see your face.
890
00:45:21,043 --> 00:45:22,043
You!
891
00:45:22,918 --> 00:45:25,060
Let me go, you're strangling me.
892
00:45:25,084 --> 00:45:26,084
I didn't mean it.
893
00:45:27,084 --> 00:45:29,685
Let me go, you're strangling me.
894
00:45:33,084 --> 00:45:35,043
Do you hear that
slight tapping sound?
895
00:45:36,793 --> 00:45:39,894
Yes, what is it?
896
00:45:39,918 --> 00:45:41,293
- That?
- Is that you?
897
00:45:42,126 --> 00:45:44,459
Oh, that's surface
noise on the steel tape.
898
00:45:45,709 --> 00:45:47,935
I don't think so, Mr Caird.
899
00:45:47,959 --> 00:45:49,769
I think it's a watch,
900
00:45:49,793 --> 00:45:52,435
worn either by Parsons,
or the murderer.
901
00:45:52,459 --> 00:45:54,810
Let me go,
you're strangling me.
902
00:45:54,834 --> 00:45:56,560
I didn't mean it.
903
00:45:56,584 --> 00:45:57,977
Let me go.
904
00:45:58,001 --> 00:45:59,019
You're strangling me.
905
00:46:04,626 --> 00:46:06,269
Isn't that enough, Gregory?
906
00:46:06,293 --> 00:46:07,751
I can't stand any more.
907
00:46:09,918 --> 00:46:11,435
Yes, I've been to
more cheery parties,
908
00:46:11,459 --> 00:46:12,459
I must say.
909
00:46:15,043 --> 00:46:18,626
That'll do for the
present, Mr Ridgewell.
910
00:46:21,251 --> 00:46:23,810
I'd like a few words with Mr
Fleming, if you don't mind.
911
00:46:23,834 --> 00:46:24,811
Oh, certainly.
912
00:46:24,835 --> 00:46:28,102
Come to my office,
when you're through.
913
00:46:28,126 --> 00:46:29,769
I've not been able
to trace the young lady
914
00:46:29,793 --> 00:46:31,352
you spoke of this morning, Sir.
915
00:46:31,376 --> 00:46:33,269
It's frightfully urgent.
916
00:46:33,293 --> 00:46:34,186
Yes, Sir?
917
00:46:34,210 --> 00:46:35,876
Yes, she's got to be my alibi.
918
00:46:36,751 --> 00:46:37,728
You don't say Sir?
919
00:46:37,752 --> 00:46:39,769
I do say.
920
00:46:39,793 --> 00:46:43,685
What I've come here for now
is to see Inspector Gregory.
921
00:46:43,709 --> 00:46:44,935
I believe he is with us, Sir.
922
00:46:44,959 --> 00:46:46,084
Oh good.
923
00:46:48,043 --> 00:46:50,894
Mr Caird, Mr Bannister would like
924
00:46:50,918 --> 00:46:52,584
to speak to Inspector Gregory.
925
00:46:54,001 --> 00:46:56,602
Boy, will you take this
gentleman to Mr Caird's room.
926
00:46:56,626 --> 00:46:57,436
Right this way.
927
00:46:57,460 --> 00:46:59,977
You and Mr Caird corroborate
each other perfectly.
928
00:47:00,001 --> 00:47:01,435
Not too perfectly, I hope.
929
00:47:01,459 --> 00:47:03,019
That would be horribly suspicious.
930
00:47:03,043 --> 00:47:04,020
But whoever did it Inspector,
931
00:47:04,044 --> 00:47:05,852
I can assure you we
didn't do it together.
932
00:47:05,876 --> 00:47:08,352
I refuse to share a
gallows with Julian Caird.
933
00:47:08,376 --> 00:47:10,310
I just want to make sure
of the time and length
934
00:47:10,334 --> 00:47:11,145
of the telephone call.
935
00:47:11,169 --> 00:47:13,269
I can't be quite certain of that.
936
00:47:13,293 --> 00:47:15,019
Except I remember Julian
popped his head in
937
00:47:15,043 --> 00:47:17,519
while I was speaking and
murmured something about lights.
938
00:47:17,543 --> 00:47:19,852
Of course you can check
that out with the exchange.
939
00:47:19,876 --> 00:47:21,102
And your brother was
discussing your play
940
00:47:21,126 --> 00:47:22,352
which he's managing at Brighton?
941
00:47:22,376 --> 00:47:24,435
Yes, I think so, all the time.
942
00:47:24,459 --> 00:47:27,519
No, wait a minute, he did
mention something about weather
943
00:47:27,543 --> 00:47:29,894
but only with regard
to the box-office.
944
00:47:29,918 --> 00:47:31,019
Thanks.
945
00:47:31,043 --> 00:47:34,019
But one can't let an alibi
slip through one's fingers.
946
00:47:34,043 --> 00:47:35,102
No.
947
00:47:35,126 --> 00:47:37,102
Especially when she happens to be
948
00:47:37,126 --> 00:47:39,269
a nice little bit of alibi.
949
00:47:39,293 --> 00:47:42,644
I mean, I know for a fact
that at the very time.
950
00:47:44,001 --> 00:47:46,060
I say, old boy,
is that necessary?
951
00:47:46,084 --> 00:47:48,019
You know, I don't know
a thing about it.
952
00:47:48,043 --> 00:47:50,602
Why don't you tell Gregory,
he's just coming up.
953
00:47:50,626 --> 00:47:52,352
Yes, why not tell me.
954
00:47:52,376 --> 00:47:54,685
Well, I was just telling Mr Caird.
955
00:47:54,709 --> 00:47:56,852
I'm looking for an alibi.
956
00:47:56,876 --> 00:47:58,352
Have you got any ideas?
957
00:47:58,376 --> 00:48:00,935
Are you supposed to be
amusing me or yourself?
958
00:48:00,959 --> 00:48:03,019
No, I'm dead serious.
959
00:48:03,043 --> 00:48:05,644
You don't really suspect me, do you?
960
00:48:05,668 --> 00:48:08,352
I don't know who you are, but
I don't see why I shouldn't.
961
00:48:08,376 --> 00:48:11,227
I thought you expected
him, it's Mr Bannister.
962
00:48:11,251 --> 00:48:12,977
Oh, Mr Bannister.
963
00:48:13,001 --> 00:48:14,852
I shall have to ask
you a few questions.
964
00:48:14,876 --> 00:48:15,770
Will you sit down?
965
00:48:15,794 --> 00:48:18,959
Yes, certainly, let's both sit down.
966
00:48:21,668 --> 00:48:24,019
Where were you during the
broadcast play last night?
967
00:48:24,043 --> 00:48:25,977
Round about the
building, you know.
968
00:48:26,001 --> 00:48:28,269
Yes, but at the actual
time of the murder
969
00:48:28,293 --> 00:48:30,144
which floor were you on?
970
00:48:30,168 --> 00:48:33,876
I should think it's fairly
safe to say all floors.
971
00:48:35,501 --> 00:48:37,019
Must have been
some special reason
972
00:48:37,043 --> 00:48:38,876
for you to ask for
a pass last night.
973
00:48:40,459 --> 00:48:42,543
How do you arrive at that?
974
00:48:44,918 --> 00:48:47,102
Mr Bannister,
might we have a talk
975
00:48:47,126 --> 00:48:49,227
some other time during the day?
976
00:48:49,251 --> 00:48:50,251
Certainly.
977
00:48:51,876 --> 00:48:53,685
I'll be able to squeeze you in.
978
00:48:53,709 --> 00:48:56,102
I've got a frightfully
busy day in front of me,
979
00:48:56,126 --> 00:48:58,269
because I'm going alibi hunting.
980
00:48:58,293 --> 00:48:59,602
But I'd do anything for you.
981
00:48:59,626 --> 00:49:03,001
I've taken a fancy to
you. I like your tie.
982
00:49:06,751 --> 00:49:08,644
Couldn't stand much
more of that before lunch.
983
00:49:08,668 --> 00:49:11,144
I must get him locked up
for something, poor fellow.
984
00:49:11,168 --> 00:49:11,978
Where did I leave
my hat and coat?
985
00:49:12,002 --> 00:49:14,918
In the dramatic control room
I expect, I'll send for them.
986
00:49:17,043 --> 00:49:18,043
Ridgewell?
987
00:49:18,876 --> 00:49:20,560
Tell Higgins to bring
Inspector Gregory's
988
00:49:20,584 --> 00:49:22,935
coat and hat to
my office, would you?
989
00:49:22,959 --> 00:49:23,959
Thanks.
990
00:49:25,251 --> 00:49:27,102
So Higgins didn't
do a bunk then?
991
00:49:27,126 --> 00:49:29,894
No, but he's got the
most lovely black eye.
992
00:49:29,918 --> 00:49:31,019
That was done
either by his wife
993
00:49:31,043 --> 00:49:32,477
or the girl in the restaurant.
994
00:49:32,501 --> 00:49:33,935
So his alibi is genuine?
995
00:49:33,959 --> 00:49:34,895
Absolutely.
996
00:49:34,919 --> 00:49:37,435
And you should have heard what
his wife said to that girl.
997
00:49:38,293 --> 00:49:39,293
Oh, come in.
998
00:49:42,001 --> 00:49:43,001
Thanks, Higgins.
999
00:49:44,126 --> 00:49:45,144
Do you want me any more, Sir?
1000
00:49:45,168 --> 00:49:50,060
Yes. Take your wife
to the pictures tonight.
1001
00:49:50,084 --> 00:49:52,352
I'm getting a bit
tired of Clark Gable.
1002
00:49:52,376 --> 00:49:53,977
I'd rather have a drink instead.
1003
00:49:54,001 --> 00:49:55,501
No, it must be the pictures.
1004
00:49:56,376 --> 00:49:58,418
Very well, Sir. If I must.
1005
00:50:00,501 --> 00:50:01,727
So long, Caird. I'll
ring you after lunch.
1006
00:50:01,751 --> 00:50:03,185
Right you are.
1007
00:50:12,626 --> 00:50:13,644
Cab!
1008
00:50:13,668 --> 00:50:15,227
Here you are, Sir. All
about the BBC killer.
1009
00:50:15,251 --> 00:50:17,834
Actor bloke done it
with his hands.
1010
00:50:19,376 --> 00:50:20,186
What's the matter, Sir.
1011
00:50:20,210 --> 00:50:22,852
Gordon Richards on the first
winner and I didn't do it.
1012
00:50:22,876 --> 00:50:24,209
Victoria, Brighton side.
1013
00:50:25,209 --> 00:50:26,560
Quick as you like!
1014
00:50:26,584 --> 00:50:28,102
You know, I can't
understand Gregory.
1015
00:50:28,126 --> 00:50:30,560
No, the best detectives
can't be understood.
1016
00:50:30,584 --> 00:50:31,520
Yes, but you would
have thought he'd have
1017
00:50:31,544 --> 00:50:34,310
given us some idea he
was going to arrest Leo.
1018
00:50:34,334 --> 00:50:36,519
I say, this is grand news,
isn't it?
1019
00:50:36,543 --> 00:50:37,810
Oh, you must know each other.
1020
00:50:37,834 --> 00:50:39,394
Mr Fleming, Mr Bannister.
1021
00:50:39,418 --> 00:50:40,852
- How'd you do.
- How are you.
1022
00:50:40,876 --> 00:50:41,686
Talking about the arrest?
1023
00:50:41,710 --> 00:50:42,727
Yes, I think it's grand.
1024
00:50:42,751 --> 00:50:45,935
It doesn't happen to
strike us quite like that.
1025
00:50:45,959 --> 00:50:48,352
It isn't very nice
being suspected.
1026
00:50:48,376 --> 00:50:51,352
'Cause I did know I hadn't
done it. Didn't you?
1027
00:50:51,376 --> 00:50:54,269
You know it's my belief
this arrest is just a bluff
1028
00:50:54,293 --> 00:50:57,394
to make the real murderer
feel more secure.
1029
00:50:57,418 --> 00:51:00,935
Oh, I say! You don't
think that do you?
1030
00:51:00,959 --> 00:51:03,144
I certainly do.
1031
00:51:03,168 --> 00:51:04,769
Good Lord!
1032
00:51:04,793 --> 00:51:07,977
Well then I must go on looking
for my little bit of alibi.
1033
00:51:08,001 --> 00:51:11,185
Oh, I say, look.
There she is.
1034
00:51:11,209 --> 00:51:13,894
Hello, hello, hello!
1035
00:51:13,918 --> 00:51:14,895
Do you mind going away?
1036
00:51:14,919 --> 00:51:16,102
Do I mind?
1037
00:51:16,126 --> 00:51:18,560
Do you realise you nearly
had my head in a noose?
1038
00:51:18,584 --> 00:51:19,894
I shall call for help.
1039
00:51:19,918 --> 00:51:21,644
You can call for what you
like after you've helped me.
1040
00:51:21,668 --> 00:51:22,668
Come on.
1041
00:51:23,584 --> 00:51:25,144
But you don't understand.
1042
00:51:25,168 --> 00:51:26,810
Joan dear, we know what
you're going through,
1043
00:51:26,834 --> 00:51:28,394
but Leo's in no real danger.
1044
00:51:28,418 --> 00:51:30,435
My dear Joan, they
always make an arrest.
1045
00:51:30,459 --> 00:51:32,227
Just to put the real
criminal off his guard.
1046
00:51:32,251 --> 00:51:34,227
Then why choose a man like Leo,
1047
00:51:34,251 --> 00:51:35,727
who's so much in
the public eye?
1048
00:51:35,751 --> 00:51:36,894
That's exactly why.
1049
00:51:36,918 --> 00:51:39,935
Scandalous! It'll
probably ruin him.
1050
00:51:39,959 --> 00:51:41,977
An unknown person would
have caused less sensation
1051
00:51:42,001 --> 00:51:43,394
and been sooner forgotten.
1052
00:51:43,418 --> 00:51:45,019
The great thing
to impress upon Leo
1053
00:51:45,043 --> 00:51:46,602
is that he must tell the truth.
1054
00:51:46,626 --> 00:51:50,019
But he has done, Rodney,
so far as he's told anything.
1055
00:51:50,043 --> 00:51:52,185
About the letter from Parsons?
1056
00:51:52,209 --> 00:51:53,626
Not yet, but he will.
1057
00:51:54,584 --> 00:51:56,810
If only I hadn't been such
a fool as to show it to him,
1058
00:51:56,834 --> 00:51:59,019
it wouldn't have been so bad.
1059
00:51:59,043 --> 00:52:00,685
They'll have someone
within 24 hours
1060
00:52:00,709 --> 00:52:02,269
that none of us ever dreamed of.
1061
00:52:02,293 --> 00:52:05,352
Probably somebody who sneaked
into Broadcasting House.
1062
00:52:05,376 --> 00:52:07,935
After all, Parsons was a
professional blackmailer.
1063
00:52:07,959 --> 00:52:09,894
You may not be the
only victim, Joan.
1064
00:52:09,918 --> 00:52:10,918
Yes, that's true.
1065
00:52:17,334 --> 00:52:19,894
I'm so glad it was you
and Julian who called,
1066
00:52:19,918 --> 00:52:21,560
and not Evans.
1067
00:52:21,584 --> 00:52:23,060
Why Evans?
1068
00:52:23,084 --> 00:52:25,519
He rang up three times today.
1069
00:52:25,543 --> 00:52:27,602
Was almost insulting the
last time I put him on.
1070
00:52:27,626 --> 00:52:31,185
I suppose you hate him.
Most people do.
1071
00:52:31,209 --> 00:52:32,668
He rather interested me once.
1072
00:52:33,543 --> 00:52:34,353
What's he coming here for?
1073
00:52:34,377 --> 00:52:36,644
I don't know.
I wish he wouldn't.
1074
00:52:36,668 --> 00:52:38,251
I'll put him off.
1075
00:52:45,876 --> 00:52:47,668
If that's Evans,
I'll deal with him.
1076
00:52:50,126 --> 00:52:53,060
Cue for hero to rescue
oppressed heroine.
1077
00:52:53,084 --> 00:52:54,310
Go ahead Julian, do your stuff.
1078
00:52:54,334 --> 00:52:55,334
Right you are.
1079
00:53:03,084 --> 00:53:05,352
Hello Evans, anything I can do?
1080
00:53:05,376 --> 00:53:07,060
No, I called to see Mrs Dryden.
1081
00:53:07,084 --> 00:53:09,560
She's had a bit of
a shock, you know.
1082
00:53:09,584 --> 00:53:12,019
And she's glad to see you
and doesn't want to see me?
1083
00:53:12,043 --> 00:53:14,227
I was only trying
to give you a hint.
1084
00:53:14,251 --> 00:53:16,519
Of course if you
won't take it.
1085
00:53:16,543 --> 00:53:18,352
But the truth is, she's
too tired to see anyone
1086
00:53:18,376 --> 00:53:20,227
and asked me to
tell you so.
1087
00:53:20,251 --> 00:53:22,310
Too tired with that
row going on?
1088
00:53:22,334 --> 00:53:24,144
What do you take me for,
a perfect fool?
1089
00:53:24,168 --> 00:53:26,477
There are very few
perfect things in life.
1090
00:53:26,501 --> 00:53:27,894
Oh don't be absurd.
1091
00:53:27,918 --> 00:53:30,394
We can't have a fight
on her doorstep.
1092
00:53:30,418 --> 00:53:32,501
No. Of course if she
can stand a party,
1093
00:53:33,418 --> 00:53:34,228
and can't even see me.
1094
00:53:34,252 --> 00:53:36,227
Oh, it's not a party, Evans.
1095
00:53:36,251 --> 00:53:37,501
It's only Rodney Fleming.
1096
00:53:38,584 --> 00:53:39,395
Fleming?
1097
00:53:39,419 --> 00:53:40,435
Yes, there's nothing like music
1098
00:53:40,459 --> 00:53:43,501
for driving out the
devils of depression.
1099
00:53:45,876 --> 00:53:48,227
Oh, alright, Caird. You win.
1100
00:53:48,251 --> 00:53:49,376
I'm coming your way.
1101
00:53:54,751 --> 00:53:56,477
Not asleep yet?
1102
00:53:56,501 --> 00:53:58,810
I don't feel as if I shall
ever sleep again, Rodney.
1103
00:53:58,834 --> 00:54:00,644
Anyone would think that
your innocent husband
1104
00:54:00,668 --> 00:54:02,977
were on the gallows
instead of being dramatic
1105
00:54:03,001 --> 00:54:05,060
in a nice, comfortable jail.
1106
00:54:05,084 --> 00:54:07,019
Personally I think it
will do him good.
1107
00:54:07,043 --> 00:54:08,334
Oh, Rodney!
1108
00:54:11,919 --> 00:54:14,144
I wish to goodness I hadn't
had that telephone call.
1109
00:54:14,168 --> 00:54:15,185
You ought to thank heaven
1110
00:54:15,209 --> 00:54:16,894
you've got such a
cast-iron alibi.
1111
00:54:16,918 --> 00:54:19,894
They might have arrested me
and spared you all this worry.
1112
00:54:19,918 --> 00:54:21,560
Besides it would
bring good publicity.
1113
00:54:21,584 --> 00:54:24,894
It wouldn't have spared me much.
1114
00:54:24,918 --> 00:54:26,793
Joan, do you, do you mean that?
1115
00:54:27,918 --> 00:54:30,019
Do you imagine it's
essential for my happiness
1116
00:54:30,043 --> 00:54:32,834
to have my husband or a
friend suspected of murder?
1117
00:54:37,459 --> 00:54:39,435
Sorry to have taken up so
much of your time, Mr Fleming.
1118
00:54:39,459 --> 00:54:40,270
That's alright, Inspector.
1119
00:54:40,294 --> 00:54:42,935
I'm sorry I can't give you
the exact time I rang up.
1120
00:54:42,959 --> 00:54:44,019
I suppose you can
accept the time
1121
00:54:44,043 --> 00:54:46,394
given by the exchange
in these cases.
1122
00:54:46,418 --> 00:54:47,685
It was certainly a
six minute call.
1123
00:54:47,709 --> 00:54:49,227
Yes, that's alright.
1124
00:54:49,251 --> 00:54:50,977
This line of inquiry hasn't
produced much I'm afraid.
1125
00:54:51,001 --> 00:54:52,935
Still one has to keep
following things up.
1126
00:54:52,959 --> 00:54:54,727
Would you like this
copy of the new script
1127
00:54:54,751 --> 00:54:56,602
that I discussed with my
brother on the telephone?
1128
00:54:56,626 --> 00:54:57,478
Yes thanks.
1129
00:54:57,502 --> 00:54:59,685
Something to read on the train.
1130
00:54:59,709 --> 00:55:00,561
By the way, you didn't
hear any winners
1131
00:55:00,585 --> 00:55:01,810
on the way down, did you?
1132
00:55:01,834 --> 00:55:02,645
What?
1133
00:55:02,669 --> 00:55:03,935
You didn't hear any
winners on the way down?
1134
00:55:03,959 --> 00:55:05,269
No, no. Never touch them.
1135
00:55:05,293 --> 00:55:06,519
- Oh, sorry.
- Goodbye Mr Fleming,
1136
00:55:06,543 --> 00:55:07,543
Goodbye Inspector.
1137
00:55:12,376 --> 00:55:13,935
Usual to knock before you
come into a room, Gregory.
1138
00:55:13,959 --> 00:55:15,435
Sorry, Sir.
1139
00:55:15,459 --> 00:55:17,269
You're not going to tell
me again I was premature
1140
00:55:17,293 --> 00:55:18,103
in arresting Dryden?
1141
00:55:18,127 --> 00:55:19,144
- No, Sir.
- Good.
1142
00:55:19,168 --> 00:55:21,102
But I still think there's
insufficient evidence.
1143
00:55:21,126 --> 00:55:21,935
Oh, I see.
1144
00:55:21,959 --> 00:55:22,811
You're not going to tell me,
1145
00:55:22,835 --> 00:55:24,685
you're just going to let me know.
1146
00:55:24,709 --> 00:55:25,769
Where have you been
since we last talked?
1147
00:55:25,793 --> 00:55:26,769
Brighton, Sir.
1148
00:55:26,793 --> 00:55:27,793
Racing?
1149
00:55:28,459 --> 00:55:30,019
Checked up on
the telephone call.
1150
00:55:30,043 --> 00:55:31,519
Anything transpired.
1151
00:55:31,543 --> 00:55:33,602
No, Sir. Fleming's
alibi is cast-iron.
1152
00:55:33,626 --> 00:55:34,977
What are you going to do now?
1153
00:55:35,001 --> 00:55:36,394
Call in a clairvoyant?
1154
00:55:36,418 --> 00:55:38,727
Well, that's certainly
an idea, Sir.
1155
00:55:38,751 --> 00:55:40,102
Because the more
I think about this case
1156
00:55:40,126 --> 00:55:41,293
the more worried I am.
1157
00:55:42,209 --> 00:55:44,852
What is going on in your mind?
1158
00:55:44,876 --> 00:55:46,769
Well, there's a thing
at Broadcasting House
1159
00:55:46,793 --> 00:55:50,144
called a Blattnerphone.
It records on a steel tape
1160
00:55:50,168 --> 00:55:51,727
and it's possible
to hear the man Parsons
1161
00:55:51,751 --> 00:55:53,310
murdered as often as you like.
1162
00:55:53,334 --> 00:55:55,227
Well, you can't
arrest this Blattner,
1163
00:55:55,251 --> 00:55:56,061
whatever you call it.
1164
00:55:56,085 --> 00:55:57,852
No, Sir, but it might
arrest the murderer.
1165
00:55:57,876 --> 00:55:58,977
What do you want?
1166
00:55:59,001 --> 00:56:00,560
Permission to have a
reconstruction of the crime
1167
00:56:00,584 --> 00:56:01,477
with all the suspects.
1168
00:56:01,501 --> 00:56:02,395
Suspects?
1169
00:56:02,419 --> 00:56:04,560
Well, people who have
been questioned.
1170
00:56:04,584 --> 00:56:05,561
It's unusual at this stage.
1171
00:56:05,585 --> 00:56:07,144
It's unusual to have an
opportunity of this kind Sir.
1172
00:56:07,168 --> 00:56:08,769
Let me try it.
1173
00:56:08,793 --> 00:56:09,977
Alright. When?
1174
00:56:10,001 --> 00:56:10,811
Tonight.
1175
00:56:10,835 --> 00:56:11,852
Well, you'd better do it at once,
1176
00:56:11,876 --> 00:56:13,185
and as quietly as possible.
1177
00:56:13,209 --> 00:56:15,019
You may not mind being
laughed at, but I do.
1178
00:56:15,043 --> 00:56:16,602
Naturally, Sir.
1179
00:56:16,626 --> 00:56:19,935
Alright. I'll arrange at
once to have all the susp,
1180
00:56:19,959 --> 00:56:22,769
- People you mentioned there.
- Thank you, Sir.
1181
00:56:22,793 --> 00:56:24,209
Get me the BBC.
1182
00:56:25,876 --> 00:56:26,853
Anything new?
1183
00:56:26,877 --> 00:56:27,935
Gordon Richards did win.
1184
00:56:27,959 --> 00:56:29,435
Do you realise we've
got a murder case on?
1185
00:56:29,459 --> 00:56:31,019
Yes, Sir.
1186
00:56:31,043 --> 00:56:32,144
Dryden's arrest appears
to have stopped
1187
00:56:32,168 --> 00:56:33,644
the clue enthusiasts.
1188
00:56:33,668 --> 00:56:35,560
The arrest seems to have
gummed up the whole works.
1189
00:56:35,584 --> 00:56:37,644
I've just been combing out
the other suspects again.
1190
00:56:37,668 --> 00:56:38,603
Suspects?
1191
00:56:38,627 --> 00:56:40,185
Evidence, man, evidence.
1192
00:56:40,209 --> 00:56:41,977
Sorry, Sir.
1193
00:56:42,001 --> 00:56:43,685
By the way, Bannister's
outside with a girl.
1194
00:56:43,709 --> 00:56:45,352
Wants to see you.
1195
00:56:45,376 --> 00:56:46,977
Found his alibi, has he.
1196
00:56:47,001 --> 00:56:49,102
I suppose I better see him.
1197
00:56:49,126 --> 00:56:51,793
Some people won't be convinced
we don't suspect them.
1198
00:56:53,793 --> 00:56:56,852
Hello, Mr Gregory.
I've got it, I've got it.
1199
00:56:56,876 --> 00:56:57,977
That's very likely
I should think.
1200
00:56:58,001 --> 00:56:59,644
How do you do?
1201
00:56:59,668 --> 00:57:01,560
Oh, dear, I don't know
what all this is about.
1202
00:57:01,584 --> 00:57:03,310
Now, let me see, Miss um?
1203
00:57:03,334 --> 00:57:05,810
Levine, Poppy Levine.
1204
00:57:05,834 --> 00:57:08,185
Now then, tell the gentleman
all you know about me.
1205
00:57:08,209 --> 00:57:10,185
There's nothing to tell.
1206
00:57:10,209 --> 00:57:12,435
There's nothing to be
afraid on, Miss Levine.
1207
00:57:12,459 --> 00:57:13,894
Mr Bannister tells
me that you were
1208
00:57:13,918 --> 00:57:15,644
talking to him at the
time of the murder.
1209
00:57:15,668 --> 00:57:16,935
But I don't know the
time of the murder.
1210
00:57:16,959 --> 00:57:19,519
Oh, I say, be fair.
1211
00:57:19,543 --> 00:57:21,894
Haven't I tried to
drum it into you?
1212
00:57:21,918 --> 00:57:23,727
This is chiefly for Mr
Bannister's satisfaction
1213
00:57:23,751 --> 00:57:25,977
Miss Levine. Do you mind
answering a few questions.
1214
00:57:26,001 --> 00:57:27,144
Alright.
1215
00:57:27,168 --> 00:57:29,394
Where did you first
meet Mr Bannister?
1216
00:57:29,418 --> 00:57:30,501
Well, really.
1217
00:57:31,584 --> 00:57:32,727
Go on, Poppy.
1218
00:57:32,751 --> 00:57:35,352
Mr Gregory won't think
you're being rude.
1219
00:57:35,376 --> 00:57:37,560
On the sub-basement floor.
1220
00:57:37,584 --> 00:57:39,852
How do you arrive at that?
1221
00:57:39,876 --> 00:57:41,144
Did you meet him again later on?
1222
00:57:41,168 --> 00:57:43,269
- Yes.
- When?
1223
00:57:43,293 --> 00:57:44,270
The time of the murder.
1224
00:57:44,294 --> 00:57:45,668
I forget what time it said.
1225
00:57:46,751 --> 00:57:48,477
Well, I don't think
there's any need
1226
00:57:48,501 --> 00:57:49,852
to bother either of
you any further.
1227
00:57:49,876 --> 00:57:50,811
Miss Levine can leave her address
1228
00:57:50,835 --> 00:57:52,394
at the office as she goes.
1229
00:57:52,418 --> 00:57:53,435
Oh, I've got that.
1230
00:57:53,459 --> 00:57:56,060
And I've booked a room
there myself as well.
1231
00:57:56,084 --> 00:57:58,769
Good. Well, thank you
very much, Miss Levine.
1232
00:57:58,793 --> 00:58:00,185
Thank you, constable.
1233
00:58:00,209 --> 00:58:02,060
No, no, no.
1234
00:58:02,084 --> 00:58:04,560
I told Mr Bannister it
was no good my coming.
1235
00:58:04,584 --> 00:58:06,852
Anyway, why should I
try to find the murderer
1236
00:58:06,876 --> 00:58:08,584
of a little rat like Parsons?
1237
00:58:09,751 --> 00:58:11,852
Just a minute, Miss Levine.
1238
00:58:11,876 --> 00:58:13,060
What now?
1239
00:58:13,084 --> 00:58:14,769
You knew Parsons?
1240
00:58:14,793 --> 00:58:15,810
Only slightly.
1241
00:58:15,834 --> 00:58:16,811
When and where?
1242
00:58:16,835 --> 00:58:18,644
In the touring company,
years ago.
1243
00:58:18,668 --> 00:58:20,227
You know, you're
undoing all the good
1244
00:58:20,251 --> 00:58:21,935
you've done by exaggerating.
1245
00:58:21,959 --> 00:58:23,227
What was the company?
1246
00:58:23,251 --> 00:58:24,727
Oh, dear, I don't know.
1247
00:58:24,751 --> 00:58:26,727
Come now, you must
remember the play.
1248
00:58:26,751 --> 00:58:29,269
I think it was called
"We're on the Rocks"
1249
00:58:29,293 --> 00:58:31,560
If it wasn't called that, it
certainly should have been.
1250
00:58:31,584 --> 00:58:33,227
Who was in the company
besides Parsons?
1251
00:58:33,251 --> 00:58:35,519
That's what struck
me as being so funny.
1252
00:58:35,543 --> 00:58:37,102
Mrs Dryden was.
1253
00:58:37,126 --> 00:58:39,685
Of course she wasn't
Mrs Dryden then.
1254
00:58:39,709 --> 00:58:41,769
How was she in the company?
1255
00:58:41,793 --> 00:58:44,019
Before she was married, soft pate.
1256
00:58:44,043 --> 00:58:45,560
Oh yes, of course.
1257
00:58:45,584 --> 00:58:48,810
I always forget these
old English customs.
1258
00:58:48,834 --> 00:58:49,894
Was she a friend of Parsons?
1259
00:58:49,918 --> 00:58:52,144
Oh Lord, no. Nobody was.
1260
00:58:52,168 --> 00:58:53,352
She was supposed to be a bit gone
1261
00:58:53,376 --> 00:58:55,019
on another fellow in the cast.
1262
00:58:55,043 --> 00:58:56,043
Dryden?
1263
00:58:57,709 --> 00:58:59,227
Oh, no, of course not.
1264
00:58:59,251 --> 00:59:03,227
He couldn't be Mr. Dryden
then. He was married before.
1265
00:59:03,251 --> 00:59:06,477
Can I go now please,
sergeant, Mister?
1266
00:59:06,501 --> 00:59:08,810
Yes, leave your address
in the office would you.
1267
00:59:08,834 --> 00:59:09,977
Shall I leave mine?
1268
00:59:10,001 --> 00:59:11,168
No, just leave.
1269
00:59:14,293 --> 00:59:16,977
See that kid leaves her
address in the office.
1270
00:59:17,001 --> 00:59:18,477
I'm going to see
Mrs Dryden again,
1271
00:59:18,501 --> 00:59:20,852
before I go to Broadcasting House.
1272
00:59:20,876 --> 00:59:23,251
I resented being turned
away by Caird.
1273
00:59:24,626 --> 00:59:26,293
Especially when Fleming was here.
1274
00:59:27,543 --> 00:59:29,060
Neither of them are my sort.
1275
00:59:29,084 --> 00:59:30,394
Perhaps it's because they're not
1276
00:59:30,418 --> 00:59:32,935
that I prefer having them
here at a time like this.
1277
00:59:32,959 --> 00:59:34,310
How can you say that?
1278
00:59:34,334 --> 00:59:36,144
When you know I'd do
anything to help you.
1279
00:59:36,168 --> 00:59:38,102
At the moment, Herbert,
the one thing
1280
00:59:38,126 --> 00:59:41,102
I want you to do is to
leave me alone, please.
1281
00:59:41,126 --> 00:59:42,501
Inspector Gregory, Madam.
1282
00:59:44,584 --> 00:59:45,793
Afternoon, Mrs Dryden.
1283
00:59:46,751 --> 00:59:48,209
Oh, good afternoon, Mr Evans.
1284
00:59:49,418 --> 00:59:50,935
I must go Joan.
1285
00:59:50,959 --> 00:59:53,435
A crowd would be
even more trying.
1286
00:59:53,459 --> 00:59:55,435
Sorry to but in, Mr Evans.
1287
00:59:55,459 --> 00:59:56,727
Did you get a message
from the Yard?
1288
00:59:56,751 --> 00:59:58,477
Yes. Can I help you further?
1289
00:59:58,501 --> 01:00:00,769
I'm organising a reconstruction
of the crime tonight
1290
01:00:00,793 --> 01:00:02,477
and I'd like you to be present.
1291
01:00:02,501 --> 01:00:03,894
I think it's preposterous.
1292
01:00:03,918 --> 01:00:05,894
Why? Something may come of it.
1293
01:00:05,918 --> 01:00:07,602
I didn't know these
methods were allowed.
1294
01:00:07,626 --> 01:00:09,435
Well, you know now.
1295
01:00:09,459 --> 01:00:11,102
There's no need to be
offensive, Inspector.
1296
01:00:11,126 --> 01:00:11,936
I'm not going to be.
1297
01:00:11,960 --> 01:00:13,709
But I may be,
if you're not there.
1298
01:00:15,293 --> 01:00:16,709
Well, I'll think about it.
1299
01:00:17,626 --> 01:00:18,709
Good afternoon, Joan.
1300
01:00:21,543 --> 01:00:22,353
Mrs, Dryden, would it
be troubling you
1301
01:00:22,377 --> 01:00:23,602
to come to Broadcasting House?
1302
01:00:23,626 --> 01:00:25,769
Have I any choice in the matter?
1303
01:00:25,793 --> 01:00:27,644
Oh, believe me,
I'm doing all I can.
1304
01:00:27,668 --> 01:00:29,685
I've just called in case you
may have remembered something
1305
01:00:29,709 --> 01:00:31,394
that may help your husband.
1306
01:00:31,418 --> 01:00:34,644
Yes, you've just come as
an old friend, I'm sure.
1307
01:00:34,668 --> 01:00:37,102
A lady wants to speak to
you on the telephone, Madam.
1308
01:00:37,126 --> 01:00:37,936
What name?
1309
01:00:37,960 --> 01:00:39,209
She wouldn't say, Madam.
1310
01:00:40,626 --> 01:00:42,084
Poppy Levine for a quid.
1311
01:00:45,584 --> 01:00:47,668
Put the call through
to the other room.
1312
01:00:51,668 --> 01:00:53,043
I won't be a moment.
1313
01:01:26,501 --> 01:01:28,519
I thought I'd better ring
you up and let you know.
1314
01:01:28,543 --> 01:01:31,144
I hope I haven't done
anything out of place.
1315
01:01:31,168 --> 01:01:33,477
You know what Scotland Yard is.
1316
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
It's ever so difficult
to keep a secret.
1317
01:02:16,918 --> 01:02:18,602
Well, have these
plans given you any idea
1318
01:02:18,626 --> 01:02:20,310
of the geography
of Broadcasting House?
1319
01:02:20,334 --> 01:02:21,145
No, Sir.
1320
01:02:21,169 --> 01:02:22,334
Good, I thought not.
1321
01:02:23,376 --> 01:02:25,227
Anyway, there'll be May,
myself and the two fellows
1322
01:02:25,251 --> 01:02:27,144
up in the studio with Dryden.
1323
01:02:27,168 --> 01:02:28,394
Your chief job
will be to stay down
1324
01:02:28,418 --> 01:02:30,394
and see that all the
entrances are guarded.
1325
01:02:30,418 --> 01:02:32,126
If he makes a bolt for it, what?
1326
01:02:32,959 --> 01:02:34,102
When did you come
down from Oxford?
1327
01:02:34,126 --> 01:02:35,185
Two years ago.
1328
01:02:35,209 --> 01:02:37,602
Good, put him in
charge of a locked door.
1329
01:02:37,626 --> 01:02:38,834
Come on, let's scramble.
1330
01:02:44,376 --> 01:02:45,519
Everything all set, Inspector?
1331
01:02:45,543 --> 01:02:47,310
Yes, I think so. Oh, one thing.
1332
01:02:47,334 --> 01:02:49,435
You've arranged with Mr
Ridgewell, your assistant,
1333
01:02:49,459 --> 01:02:51,060
to be up at the control panel
1334
01:02:51,084 --> 01:02:52,644
to show me the various signals.
1335
01:02:52,668 --> 01:02:54,060
Yes, I've just left him there.
1336
01:02:54,084 --> 01:02:55,810
As a matter of form, I
think you'd better give
1337
01:02:55,834 --> 01:02:58,019
Herr Weiskopf your watch.
1338
01:02:58,043 --> 01:02:59,793
Oh, very well.
1339
01:03:01,334 --> 01:03:02,769
I say, you know it
really is a bit thick.
1340
01:03:02,793 --> 01:03:04,435
You've ruined my theatre party.
1341
01:03:04,459 --> 01:03:08,060
Do get a move on. I simply
must see the last act.
1342
01:03:08,084 --> 01:03:10,644
You may get quite
a good one here.
1343
01:03:10,668 --> 01:03:13,185
Do you mind giving Herr
Weiskopf your wristwatch?
1344
01:03:13,209 --> 01:03:15,418
Oh, Uncle, how much
do you give me on this?
1345
01:03:16,793 --> 01:03:18,602
This is outrageous.
1346
01:03:18,626 --> 01:03:20,227
These are not
decent police methods.
1347
01:03:20,251 --> 01:03:22,043
That's for me to
decide, Mr Evans.
1348
01:03:23,501 --> 01:03:25,168
May I have your
wristwatch please?
1349
01:03:29,168 --> 01:03:30,501
Leo, old chap.
1350
01:03:35,251 --> 01:03:36,501
Mr. Dryden's watch, Sir.
1351
01:03:38,168 --> 01:03:41,435
I say, this is most
desperately serious.
1352
01:03:41,459 --> 01:03:43,769
Come on, don't be frightened.
1353
01:03:43,793 --> 01:03:46,084
I'm taking Miss on
a honeymoon tomorrow.
1354
01:03:48,501 --> 01:03:50,310
Do you mind if I have
your watches, please?
1355
01:03:50,334 --> 01:03:52,310
But she hasn't got
a watch Inspector.
1356
01:03:52,334 --> 01:03:55,709
But I shall have one
tomorrow night, and how!
1357
01:03:59,168 --> 01:04:00,168
Leo!
1358
01:04:03,459 --> 01:04:04,894
I didn't know you'd be here.
1359
01:04:04,918 --> 01:04:07,019
My dear, I'm sorry
you have to be.
1360
01:04:07,043 --> 01:04:09,727
Well, we're all here.
Can't we get on?
1361
01:04:09,751 --> 01:04:11,043
Yes, I should think so.
1362
01:04:12,126 --> 01:04:13,977
First of all I'll
introduce Mr Weiskopf,
1363
01:04:14,001 --> 01:04:14,811
who's from Switzerland.
1364
01:04:14,835 --> 01:04:16,209
Good old winter sport.
1365
01:04:17,043 --> 01:04:18,310
Mr. Weiskopf probably knows
1366
01:04:18,334 --> 01:04:19,959
more about watches than anybody.
1367
01:04:21,293 --> 01:04:23,060
As most of you know, the
broadcast play during which
1368
01:04:23,084 --> 01:04:25,626
the murder took place was
recorded on a steel tape.
1369
01:04:26,584 --> 01:04:28,352
There was also recorded
a tapping sound
1370
01:04:28,376 --> 01:04:30,334
which might be the
ticking of a watch.
1371
01:04:31,918 --> 01:04:34,894
I propose to let Mr Weiskopf
hear each of your watches
1372
01:04:34,918 --> 01:04:36,352
in turn through
this microphone,
1373
01:04:36,376 --> 01:04:37,959
which is the one Parsons used.
1374
01:04:41,334 --> 01:04:43,543
Is anything wrong with
your watch, Mr Evans?
1375
01:04:44,418 --> 01:04:45,543
No, I don't think so.
1376
01:04:47,251 --> 01:04:48,685
Perhaps it needed winding.
1377
01:04:48,709 --> 01:04:50,977
Yes, seems to be going now.
1378
01:04:51,001 --> 01:04:52,394
We're going up to
the control panel,
1379
01:04:52,418 --> 01:04:54,144
when I switch on
the signal light
1380
01:04:54,168 --> 01:04:55,602
the detective here
will hold each watch
1381
01:04:55,626 --> 01:04:57,834
in turn up to the
microphone. Come on.
1382
01:05:03,793 --> 01:05:05,935
Show me the switch,
Mr Ridgewell.
1383
01:05:05,959 --> 01:05:06,959
This one, Sir.
1384
01:05:08,251 --> 01:05:09,251
Thank you.
1385
01:05:10,751 --> 01:05:11,959
Number one watch.
1386
01:05:17,501 --> 01:05:18,918
Number two watch.
1387
01:05:23,168 --> 01:05:24,793
Number three watch.
1388
01:05:27,043 --> 01:05:28,935
I pulled off a double today.
1389
01:05:28,959 --> 01:05:30,727
I got a certainty and
forgot to back it.
1390
01:05:30,751 --> 01:05:31,561
I don't know how you do it.
1391
01:05:31,585 --> 01:05:33,477
Well, just you have
a look at this.
1392
01:05:33,501 --> 01:05:35,126
Number five watch.
1393
01:05:36,126 --> 01:05:38,269
I say, don't you want
to hear these watches?
1394
01:05:38,293 --> 01:05:40,477
- No, not particularly.
- Number one watch.
1395
01:05:40,501 --> 01:05:41,977
Well it's no business of mine,
1396
01:05:42,001 --> 01:05:43,602
but isn't it playing
it a bit low down?
1397
01:05:43,626 --> 01:05:45,769
Don't you worry Ridgewell,
I know what I'm doing.
1398
01:05:45,793 --> 01:05:47,644
If I can get them sufficiently
rattled down there,
1399
01:05:47,668 --> 01:05:49,293
I can get the proof that I want.
1400
01:05:50,876 --> 01:05:52,935
Number four watch.
1401
01:05:52,959 --> 01:05:54,185
That's a good make-up, May.
1402
01:05:54,209 --> 01:05:56,227
Yes, whiskers are always safe.
1403
01:05:56,251 --> 01:05:58,084
To an Englishman
they mean foreigner.
1404
01:05:59,459 --> 01:06:01,269
Sir, do you want to
hear them again?
1405
01:06:01,293 --> 01:06:02,584
No, I'll come down.
1406
01:06:05,376 --> 01:06:07,144
Well, I've never heard
watches tick better.
1407
01:06:07,168 --> 01:06:10,394
You know, you're not
looking too good, old boy.
1408
01:06:10,418 --> 01:06:12,043
I should sit down if I were you.
1409
01:06:18,959 --> 01:06:20,459
Well, what's the next trick?
1410
01:06:23,584 --> 01:06:26,102
Well, the test's been
very successful.
1411
01:06:26,126 --> 01:06:29,269
Mr Weiskopf's identified the
watch worn by the murderer.
1412
01:06:29,293 --> 01:06:30,584
Identified it?
1413
01:06:31,793 --> 01:06:33,602
Well that lets me out
because I was wearing
1414
01:06:33,626 --> 01:06:35,626
my Ingersoll on
the night of the murder.
1415
01:06:36,668 --> 01:06:38,144
With Mr Weiskopf's help
I'm going to show you
1416
01:06:38,168 --> 01:06:39,769
how the crime was committed.
1417
01:06:39,793 --> 01:06:41,102
I shall impersonate the murderer,
1418
01:06:41,126 --> 01:06:43,435
Mr Weiskopf here will
be the murdered man.
1419
01:06:43,459 --> 01:06:45,584
That is the actual
script held by Parsons.
1420
01:06:46,584 --> 01:06:47,602
Mr Caird, will you
go through your actions
1421
01:06:47,626 --> 01:06:49,751
exactly as you did on
the night of the murder?
1422
01:06:52,084 --> 01:06:53,644
Mr Ridgewell on the
panel will work the light
1423
01:06:53,668 --> 01:06:55,834
which gives the signal
for the death speech.
1424
01:06:59,834 --> 01:07:02,019
These curtains were drawn
on the night of the murder
1425
01:07:02,043 --> 01:07:05,060
but now you can see exactly
what happened in the corridor.
1426
01:07:05,084 --> 01:07:08,477
As I'm impersonating the
murderer you'll find me exactly
1427
01:07:08,501 --> 01:07:11,209
where he went after he
committed the crime.
1428
01:07:12,959 --> 01:07:14,144
Ready, Mr Caird?
1429
01:07:14,168 --> 01:07:15,185
Yes.
1430
01:07:15,209 --> 01:07:16,418
Right, then go ahead.
1431
01:07:17,334 --> 01:07:19,543
Leave the room as you did
on the night of the murder.
1432
01:07:40,168 --> 01:07:43,435
Is that you? Got the money?
1433
01:07:43,459 --> 01:07:45,060
Who are you?
1434
01:07:45,084 --> 01:07:46,418
Come out of the shadow.
1435
01:07:47,293 --> 01:07:49,185
I can't see your face.
1436
01:07:49,209 --> 01:07:51,019
From the marks on the
body I should imagine
1437
01:07:51,043 --> 01:07:53,435
the murderer came up
from behind.
1438
01:07:53,459 --> 01:07:54,894
And gripping him by
the throat forced him
1439
01:07:54,918 --> 01:07:57,519
to the ground and
quietly strangled him.
1440
01:07:57,543 --> 01:07:59,977
I say, would you mind
lying down, old man.
1441
01:08:00,001 --> 01:08:01,185
Parsons was a weak
sort of fellow,
1442
01:08:01,209 --> 01:08:02,918
so there'd hardly be any struggle.
1443
01:08:05,293 --> 01:08:07,852
He then goes quickly
through his pockets
1444
01:08:07,876 --> 01:08:11,168
and finds Dryden's gloves which
Parsons had probably stolen.
1445
01:08:12,209 --> 01:08:13,793
Now watch what the murderer did.
1446
01:08:14,709 --> 01:08:16,310
He bends over and
picks up the script
1447
01:08:16,334 --> 01:08:19,185
which is lying beside
Parsons and finds on the back
1448
01:08:19,209 --> 01:08:20,918
a message referring
to Mrs. Dryden.
1449
01:08:26,959 --> 01:08:28,269
You will find me
where the murderer went
1450
01:08:28,293 --> 01:08:31,126
after attempting to destroy
this incriminating evidence.
1451
01:08:48,251 --> 01:08:51,394
Now, ladies and gentlemen,
you will follow in this order.
1452
01:08:51,418 --> 01:08:56,418
Mr. Fleming, Mr. Evans,
Mrs. Dryden, Mr. Dryden,
1453
01:08:56,626 --> 01:08:58,168
Mr Bannister, Miss Levine.
1454
01:09:05,126 --> 01:09:07,852
Well thank goodness we
can smoke out here, anyway.
1455
01:09:07,876 --> 01:09:08,876
Ooh.
1456
01:09:16,334 --> 01:09:19,394
Mr. Fleming, I propose
to put you under arrest
1457
01:09:19,418 --> 01:09:21,043
for the murder of Sydney Parsons.
1458
01:09:22,334 --> 01:09:24,102
What? You can't do that.
1459
01:09:24,126 --> 01:09:25,852
I've got a perfectly good alibi.
1460
01:09:25,876 --> 01:09:27,685
Extremely ingenious one.
1461
01:09:27,709 --> 01:09:29,477
A six minute telephone
call during which
1462
01:09:29,501 --> 01:09:31,644
only your brother spoke,
as he was reading
1463
01:09:31,668 --> 01:09:34,227
a re-written scene to
you out of your play.
1464
01:09:34,251 --> 01:09:36,019
That's very ingenious of you.
1465
01:09:36,043 --> 01:09:37,477
Perhaps you'd
explain exactly why
1466
01:09:37,501 --> 01:09:38,769
I should want to murder him.
1467
01:09:38,793 --> 01:09:40,477
You murdered him because
he was blackmailing
1468
01:09:40,501 --> 01:09:43,935
not only Mrs Dryden but
he was blackmailing you.
1469
01:09:43,959 --> 01:09:46,352
The letter on the
back of the script
1470
01:09:46,376 --> 01:09:49,019
was meant for you, not Dryden.
1471
01:09:49,043 --> 01:09:51,144
He was bleeding you separately
and for the same thing.
1472
01:09:51,168 --> 01:09:54,977
A liaison that existed between
you and your dear Joan,
1473
01:09:55,001 --> 01:09:57,477
Mrs Dryden, when you were
on tour some years ago
1474
01:09:57,501 --> 01:09:59,543
in a play called
"We're on the Rocks..."
1475
01:10:00,918 --> 01:10:02,935
Perhaps this may help you.
1476
01:10:02,959 --> 01:10:04,709
You were acting
under another name,
1477
01:10:08,834 --> 01:10:09,686
I don't want to hurt anybody,
1478
01:10:09,710 --> 01:10:11,477
unless perhaps it's you Evans.
1479
01:10:11,501 --> 01:10:13,227
Leo, you've been a
great friend of mine
1480
01:10:13,251 --> 01:10:14,061
and so have you Julian.
1481
01:10:14,085 --> 01:10:16,352
And for a Detective
Inspector, you're not so bad.
1482
01:10:16,376 --> 01:10:18,769
But I'm not leaving this
building with handcuffs on.
1483
01:10:18,793 --> 01:10:20,019
Now the first one of
you who moves forward,
1484
01:10:20,043 --> 01:10:22,459
I'm going to shoot and I'm
going to shoot him dead.
1485
01:10:26,876 --> 01:10:28,626
Come on, after him!
1486
01:10:30,543 --> 01:10:33,959
Look out.
1487
01:10:38,084 --> 01:10:39,584
Come on after him.
1488
01:10:45,168 --> 01:10:46,251
Don't move!
1489
01:10:48,501 --> 01:10:49,644
Where does this staircase go to?
1490
01:10:49,668 --> 01:10:52,852
Upstairs, where do you think.
1491
01:10:52,876 --> 01:10:54,668
Rodney, don't go in there! Rodney!
1492
01:10:58,751 --> 01:11:00,334
Don't touch, it's certain death.
1493
01:11:06,376 --> 01:11:07,376
It is.
1494
01:11:09,793 --> 01:11:12,644
We're apologising to listeners
for a few moments delay,
1495
01:11:12,668 --> 01:11:14,977
owing to a technical hitch.
1496
01:11:15,001 --> 01:11:17,185
This is the National Programme.
1497
01:11:17,209 --> 01:11:19,435
Tonight we present
the variety programme,
1498
01:11:19,459 --> 01:11:20,894
which was heard by listeners
1499
01:11:20,918 --> 01:11:23,418
on the London Regional
wavelength last night.
101764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.