All language subtitles for Dark.Harbor.1998.DVDRip.x264-HANDJOB (BRA)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:37,000 "ILHA DO MEDO (1998)" 2 00:01:12,500 --> 00:01:17,000 Resync DVDRip 480p HANDJOB by tILo (MAR/2017) 3 00:01:33,250 --> 00:01:35,225 Acha que vamos conseguir? 4 00:01:35,330 --> 00:01:37,054 Espero que sim. 5 00:01:38,850 --> 00:01:40,738 Bom, n�o v� muito r�pido. 6 00:01:40,931 --> 00:01:43,651 N�o estou indo r�pido, s� estou tentando... 7 00:01:43,686 --> 00:01:45,696 Tente nos deixar vivos. 8 00:01:45,731 --> 00:01:48,995 N�o acho que ir a 100 km/h vai nos transformar em procurados. 9 00:01:49,030 --> 00:01:51,971 Mesmo se entr�ssemos na pris�o n�o ser�amos... 10 00:01:52,006 --> 00:01:53,859 S� preste aten��o, ok? 11 00:01:57,251 --> 00:01:59,137 � s�rio. Preciso de ajuda aqui. 12 00:01:59,172 --> 00:02:01,953 Isso � como andar de lancha num rio. 13 00:02:01,988 --> 00:02:04,836 N�o me culpe por estar duas horas atrasado. 14 00:02:17,349 --> 00:02:20,993 - O que tem de errado? - Nada. S� preste aten��o. 15 00:02:25,989 --> 00:02:27,876 - Espera. - O que foi? 16 00:02:31,270 --> 00:02:33,155 - Pare. - Como assim pare? 17 00:02:33,190 --> 00:02:35,783 - Vamos perder o barco. - � s�rio. Eu vi alguma coisa. 18 00:02:35,818 --> 00:02:38,914 - Viu alguma coisa? - David, pare! 19 00:02:44,230 --> 00:02:46,118 Jesus. Ele t� vivo? 20 00:02:49,351 --> 00:02:50,916 - N�o! - O qu�? 21 00:02:50,951 --> 00:02:54,791 N�o encoste nele. Vamos chamar a pol�cia e n�o nos envolver. 22 00:02:54,826 --> 00:02:58,408 - Mas ele precisa de ajuda. - Por isso a pol�cia. 23 00:02:58,443 --> 00:03:00,488 - Mas n�o dev�amos... - N�o. Acredite. 24 00:03:00,523 --> 00:03:01,823 N�o. 25 00:03:02,409 --> 00:03:04,132 Sem pol�cia. 26 00:03:10,409 --> 00:03:11,969 Voc� sabe onde est�? 27 00:03:13,929 --> 00:03:16,450 - Mais ou menos. - O que aconteceu? 28 00:03:16,809 --> 00:03:18,694 Consegue se mover? 29 00:03:18,729 --> 00:03:21,610 - Vou chamar a pol�cia. - Falei nada de pol�cia! 30 00:03:21,645 --> 00:03:23,974 - Temos que pegar o barco. - David. 31 00:03:24,009 --> 00:03:25,897 Alexis, por favor. Deixe-me lidar com isso. 32 00:03:26,410 --> 00:03:29,258 N�o vamos poder ajudar se n�o chamarmos a pol�cia. 33 00:03:29,609 --> 00:03:31,170 Ent�o n�o me ajudem. 34 00:03:41,771 --> 00:03:43,658 Quer um cigarro? 35 00:03:45,451 --> 00:03:46,751 Por favor. 36 00:03:57,132 --> 00:03:59,884 N�o tem nada em Lincolnville al�m de telefones 37 00:03:59,919 --> 00:04:01,416 e o porto... 38 00:04:01,451 --> 00:04:04,315 O Hospital de Pen Bay fica a algumas milhas daqui. 39 00:04:04,350 --> 00:04:07,180 Porque eu n�o passo l�. Voc� devia dar uma passada l�. 40 00:04:07,215 --> 00:04:08,515 N�o, eu estou legal. 41 00:04:09,613 --> 00:04:11,500 Sem m�dicos tamb�m? 42 00:04:12,493 --> 00:04:14,378 Depois vai ser sem advogados... 43 00:04:14,413 --> 00:04:16,298 E ent�o todos estaremos desempregados. 44 00:04:16,333 --> 00:04:19,181 - Que horas seu barco sai? - Em 28 minutos. 45 00:04:20,174 --> 00:04:21,897 Est� muito longe? 46 00:04:23,054 --> 00:04:24,957 Uns 50 quil�metros. 47 00:04:24,992 --> 00:04:26,861 Est� indo devagar, n�o? 48 00:04:27,694 --> 00:04:32,451 N�o quero disparar nenhum dos radares, n�o �? 49 00:04:35,535 --> 00:04:37,607 Talvez voc� deva acelerar um pouco, querido. 50 00:04:52,752 --> 00:04:54,052 Desculpa. 51 00:04:57,552 --> 00:04:59,439 N�o � culpa sua. 52 00:05:01,392 --> 00:05:02,692 At� mais. 53 00:05:05,393 --> 00:05:08,076 - Obrigado pela carona. - Certeza que est� bem? 54 00:05:08,273 --> 00:05:10,112 Sim. Vou sobreviver. 55 00:05:10,147 --> 00:05:11,952 Ent�o t�. Tchau. 56 00:05:11,987 --> 00:05:13,287 Espera. 57 00:05:14,832 --> 00:05:16,720 Ele disse que vai sobreviver. 58 00:05:18,673 --> 00:05:21,455 - N�o, s�rio... - Por favor, pegue. 59 00:05:24,433 --> 00:05:26,321 - Tome cuidado. - Obrigado. 60 00:05:30,194 --> 00:05:31,494 Nos vemos. 61 00:05:35,955 --> 00:05:38,258 Sugiro que voc� limpe a m�o com am�nia 62 00:05:38,293 --> 00:05:39,753 o mais r�pido poss�vel. 63 00:05:40,115 --> 00:05:41,676 Porque? Voc� vai segur�-la? 64 00:05:56,051 --> 00:05:57,351 Nossa... 65 00:05:57,972 --> 00:06:00,852 Quem te ensinou a ser t�o esnobe? Eu achei bonitinho. 66 00:06:00,887 --> 00:06:02,891 Sim, igual os an�es de circo. 67 00:06:08,693 --> 00:06:12,147 Vou tentar achar algo comest�vel. Algum pedido? 68 00:06:12,182 --> 00:06:15,602 Eu vi uma garrafa de champage na m�quina de Coca. 69 00:06:16,213 --> 00:06:18,252 - O que voc� quer? - Me surpreenda. 70 00:06:45,015 --> 00:06:46,887 Meu deus. Voc� me assustou. 71 00:06:46,922 --> 00:06:48,759 - Desculpa. - Teve sorte? 72 00:06:53,751 --> 00:06:57,232 Lembra quando o telhado caiu em Mustique? 73 00:06:57,368 --> 00:06:58,837 Como eu poderia esquecer? 74 00:06:58,872 --> 00:07:01,238 Tivemos que dormir na varanda. 75 00:07:02,392 --> 00:07:06,553 S� me lembro daquele escorpi�o na minha jugular. 76 00:07:06,588 --> 00:07:08,942 Era um gafanhoto e estava no seu p�. 77 00:07:52,252 --> 00:07:55,154 Lexie, o que diabos? Eu estava assistindo. 78 00:08:24,894 --> 00:08:27,577 Duas doses e voc� vira a Mae West. 79 00:08:45,791 --> 00:08:47,091 O que foi? 80 00:08:47,711 --> 00:08:50,095 N�s esquecemos da comida. 81 00:08:50,130 --> 00:08:52,479 - Que comida? - No porto. 82 00:08:52,992 --> 00:08:55,488 Voc� n�o pode ligar pra Mike e Mary essa hora. 83 00:08:55,523 --> 00:08:57,117 N�o vou deixar U$ 200,00 84 00:08:57,152 --> 00:08:59,039 em salm�o e bebida na rua a noite. 85 00:09:03,232 --> 00:09:06,912 Mike? S� queria avisar que perdemos o �ltimo barco. 86 00:09:06,947 --> 00:09:08,637 Se n�o for muito dif�cil 87 00:09:08,672 --> 00:09:11,520 pode passar e pegar as compras? 88 00:09:13,953 --> 00:09:16,474 �timo, ent�o deu tudo certo. 89 00:09:17,473 --> 00:09:19,393 Obrigado. Pode voltar a dormir. 90 00:09:19,428 --> 00:09:20,800 Boa noite. 91 00:09:21,313 --> 00:09:23,201 Eles nem chegaram a fazer a entrega. 92 00:09:25,314 --> 00:09:27,583 - O que est� fazendo? - Indo dormir. 93 00:09:28,994 --> 00:09:30,882 - De casaco? - Sim. 94 00:09:31,234 --> 00:09:32,794 Boa noite. 95 00:09:35,715 --> 00:09:37,015 Ok. 96 00:09:40,450 --> 00:09:41,857 Boa noite. 97 00:09:44,290 --> 00:09:46,178 O que ser� que aconteceu com aquele cara? 98 00:09:46,531 --> 00:09:49,731 - Que cara? - De ontem a noite. 99 00:09:49,766 --> 00:09:52,931 O Sr. Sem Pol�cia? O que tem ele? 100 00:09:52,966 --> 00:09:54,852 Nada. S� estava pensando. 101 00:09:54,887 --> 00:09:56,575 Pensando o qu�? 102 00:09:57,091 --> 00:09:58,979 Se ele est� bem. S� isso. 103 00:10:11,493 --> 00:10:13,053 N�o � engra�ado. 104 00:10:13,413 --> 00:10:14,977 Eu sei, desculpa. 105 00:10:15,012 --> 00:10:17,860 - Mas... - Mas nada. Doeu. 106 00:10:18,853 --> 00:10:22,650 �. Tenho problemas nos olhos. Que engra�ado. 107 00:10:25,894 --> 00:10:29,379 Deus. Vou pegar um caf� 108 00:10:29,414 --> 00:10:31,333 antes que voc� tenha um aneurisma. 109 00:10:31,368 --> 00:10:33,254 Caf� no barco, vivendo no limite. 110 00:10:33,289 --> 00:10:35,141 �, esse sou eu. Dave Selvagem. 111 00:12:00,492 --> 00:12:02,444 Voc� lembrou de trazer a c�mera? 112 00:12:02,479 --> 00:12:04,348 - Sei l�. Lembrei? - Eu acho. 113 00:12:04,383 --> 00:12:06,218 Voc� t� certa. Eu lembrei. 114 00:12:59,952 --> 00:13:01,839 Vai ser assim o tempo todo? 115 00:13:05,712 --> 00:13:07,600 Te vejo na casa. 116 00:13:08,592 --> 00:13:10,480 � s� um cogumelo... 117 00:13:22,033 --> 00:13:24,417 Adivinha quem eu vi no barco. 118 00:13:24,452 --> 00:13:26,801 - Quem? - Jack Hoffmann. 119 00:13:27,794 --> 00:13:31,154 Estava molestando alguma adolescentezinha a luz do dia. 120 00:13:31,189 --> 00:13:32,561 Que surpresa. 121 00:13:33,874 --> 00:13:35,617 Pobre Margo... 122 00:13:35,652 --> 00:13:37,361 Pobre putinha... 123 00:13:43,155 --> 00:13:45,042 Voc� faria isso? 124 00:13:46,035 --> 00:13:47,335 Eu n�o sei. 125 00:13:49,075 --> 00:13:51,050 Quer jantar no Blue Heron? 126 00:13:51,156 --> 00:13:52,720 - Hoje? - �. 127 00:13:52,755 --> 00:13:55,635 Achei que seria legal. Dan�ar um pouco. 128 00:13:55,670 --> 00:13:58,951 N�o. Vamos ter um jantar calmo. 129 00:14:00,435 --> 00:14:01,841 Certeza? 130 00:14:01,876 --> 00:14:03,567 Sim. Eu n�o sei... N�o estou... 131 00:14:03,636 --> 00:14:05,197 N�o est� o qu�? 132 00:14:06,357 --> 00:14:07,657 N�o estou no clima... 133 00:14:09,876 --> 00:14:11,176 Entendi. 134 00:14:16,917 --> 00:14:19,088 Outro jantar calmo. 135 00:14:23,957 --> 00:14:25,518 Bom, o que vai querer ent�o? 136 00:14:26,357 --> 00:14:28,332 - Pro jantar? - Isso. 137 00:14:29,173 --> 00:14:31,333 - Que tal lagosta? - Lagosta est� �timo. 138 00:14:31,368 --> 00:14:33,494 Lagosta ser�. Vou pedir pro Mike trazer. 139 00:14:33,529 --> 00:14:34,898 N�o. Eu vou. 140 00:14:34,933 --> 00:14:37,781 - Certeza? - Sim, eu gostaria do pesseio. 141 00:14:47,895 --> 00:14:50,775 Vamos, querida. Dave Selvagem vai te levar num passeio. 142 00:14:50,810 --> 00:14:53,175 - Como assim? - N�o pergunte. Apenas v�. 143 00:14:53,210 --> 00:14:54,510 Para onde? 144 00:14:54,511 --> 00:14:56,816 Uma dica. Onde concordou em se tornar a Sra. Weinberg? 145 00:14:56,817 --> 00:14:59,461 - S�rio? - Pr�xima parada: Twin Bards. 146 00:14:59,496 --> 00:15:02,191 - E as lagostas? - N�o precisamos. 147 00:15:04,856 --> 00:15:06,263 David... 148 00:15:07,097 --> 00:15:10,900 Entre no barco, meu amor. 149 00:15:31,514 --> 00:15:32,814 Merda. 150 00:15:34,395 --> 00:15:35,801 O que foi? 151 00:15:42,075 --> 00:15:43,962 Assuma o barco. 152 00:15:47,994 --> 00:15:49,717 Como est�? 153 00:15:52,476 --> 00:15:55,099 David, parece espesso. Porque n�o voltamos? 154 00:15:55,134 --> 00:15:56,441 Me d� a leitura. 155 00:15:57,436 --> 00:15:59,836 O-87... 156 00:15:59,871 --> 00:16:01,517 O-89... 157 00:16:01,552 --> 00:16:03,164 O... 158 00:16:04,156 --> 00:16:06,041 86... Est� mudando. 159 00:16:06,076 --> 00:16:09,393 Segura. Leve para 100 e mantenha o curso. 160 00:16:10,877 --> 00:16:13,820 Porque n�o voltamos? Ainda podemos ir no Brackett. 161 00:16:13,855 --> 00:16:16,122 Porque isso? Onde est� seu senso de aventura? 162 00:16:18,397 --> 00:16:20,827 - L� est�! - Achou as Twin Bards? 163 00:16:20,862 --> 00:16:23,257 Vire quatro graus para bombordo 164 00:16:23,613 --> 00:16:25,174 e estamos na reta. 165 00:16:35,934 --> 00:16:37,234 Firme. 166 00:16:38,654 --> 00:16:40,542 Segure nessa linha. 167 00:16:44,414 --> 00:16:47,263 Voc� sabe o que est� fazendo? Eu n�o estou impressionada. 168 00:16:47,298 --> 00:16:48,725 Querida, tenha um pouco de f�. 169 00:17:10,816 --> 00:17:12,116 Lex? 170 00:17:14,656 --> 00:17:15,956 Sim? 171 00:17:17,057 --> 00:17:18,464 Voc� est� bem? 172 00:17:19,937 --> 00:17:22,063 Estou �tima. Eu olhei. 173 00:17:22,098 --> 00:17:24,189 N�o vi nada vindo. 174 00:17:26,593 --> 00:17:28,001 N�o se preocupe. 175 00:17:29,473 --> 00:17:31,034 Pegue os sinalizadores. 176 00:17:31,554 --> 00:17:33,278 Os sinalizadores, claro. 177 00:17:35,234 --> 00:17:36,958 N�o temos sinalizadores. 178 00:17:36,993 --> 00:17:39,039 - O qu�? - Quatro de Julho, lembra? 179 00:17:39,074 --> 00:17:41,919 - Voc� n�o substituiu eles? - Eu n�o pensei que... 180 00:17:41,954 --> 00:17:44,954 Exatamente. Voc� n�o pensou. Veja se n�o estamos afundando. 181 00:17:57,795 --> 00:18:00,019 - Espere aqui. Vou procurar algo - Procurar o qu�? 182 00:18:00,054 --> 00:18:02,244 - N�o sabemos onde estamos. - Estamos em terra... 183 00:18:02,279 --> 00:18:04,001 A menos que isso seja um OVNI. 184 00:18:04,036 --> 00:18:06,523 - Eu vou com voc�. - N�o, fique. Cuide do barco. 185 00:18:34,630 --> 00:18:35,930 David! 186 00:18:43,495 --> 00:18:46,695 Como eu saberia? O que ele est� fazendo? Nos seguindo? 187 00:18:46,730 --> 00:18:49,062 David, voc� acha? 188 00:18:52,934 --> 00:18:54,342 Gra�as a deus. 189 00:18:58,695 --> 00:19:00,580 Bom ver que voc�s est�o felizes. 190 00:19:00,615 --> 00:19:03,495 N�o estamos. S� felizes por voc� estar bem. 191 00:19:03,530 --> 00:19:05,380 Eu n�o sabia que era voc�. 192 00:19:05,415 --> 00:19:08,099 Ouvi minha mulher gritar. Foi instinto. 193 00:19:08,296 --> 00:19:10,532 Tenho visto muito instinto por esses dias. 194 00:19:18,793 --> 00:19:20,833 Isso vai nos aquecer at� o nevoeiro passar. 195 00:19:21,193 --> 00:19:22,493 E quando vai ser? 196 00:19:22,494 --> 00:19:24,358 Sabe o que dizem sobre Maine... 197 00:19:24,393 --> 00:19:26,783 Se n�o gosta do tempo, espere 5 minutos. 198 00:19:32,713 --> 00:19:34,601 N�o, estamos bem. Obrigado. 199 00:19:37,034 --> 00:19:38,921 Sua esposa parece faminta. 200 00:19:39,915 --> 00:19:41,215 Obrigado. 201 00:19:47,435 --> 00:19:50,395 Como voc� veio parar aqui, se n�o se importa. 202 00:19:50,430 --> 00:19:53,355 Eu n�o achei um lugar para ficar ontem a noite 203 00:19:53,390 --> 00:19:55,265 ent�o dormi no barco 204 00:19:55,755 --> 00:19:58,121 e antes que eu visse, ele estava se movendo 205 00:19:58,156 --> 00:20:02,476 e quando ele parou eu comecei a andar pela cidade. 206 00:20:02,511 --> 00:20:04,637 - Haroldsberg. - Isso. 207 00:20:04,672 --> 00:20:06,763 Eu acabei achando... Bom... 208 00:20:08,236 --> 00:20:10,156 Eu peguei um barco emprestado. 209 00:20:10,191 --> 00:20:11,491 Emprestado? 210 00:20:12,557 --> 00:20:14,379 Ele � mesmo um advogado, n�o �? 211 00:20:15,532 --> 00:20:18,216 A Advogados & Associados chega todo m�s. 212 00:20:20,173 --> 00:20:22,922 De qualquer modo, 213 00:20:23,053 --> 00:20:25,437 eu comecei a andar por a� 214 00:20:25,472 --> 00:20:27,821 quando do nada o sol some 215 00:20:28,813 --> 00:20:30,698 e vim parar nesse lugar 216 00:20:30,733 --> 00:20:33,101 depois de passar por umas focas gritando. 217 00:20:33,614 --> 00:20:35,534 Foi quando eu ouvi um "Ol�, ol�." 218 00:20:35,569 --> 00:20:37,422 - Focas? - Sim, v�rias. 219 00:20:37,614 --> 00:20:40,462 - Nossa, devemos estar em... - A pedra da foca. Merda. 220 00:20:41,294 --> 00:20:44,239 Capit�o B�ssola, n�o fui eu quem sa� da rota. 221 00:20:44,274 --> 00:20:46,214 Eu n�o tinha um radar, tinha? 222 00:20:52,176 --> 00:20:54,696 - Quer um? - Ela n�o fuma desses. 223 00:20:58,095 --> 00:21:02,732 Ent�o, o que � que voc� faz? 224 00:21:05,776 --> 00:21:09,092 O que voc� faz para sobreviver? 225 00:21:10,992 --> 00:21:12,398 N�o muita coisa. 226 00:21:12,433 --> 00:21:14,576 E isso ocupa muito do seu tempo? 227 00:21:14,611 --> 00:21:16,719 �, acho que pode-se dizer que sim. 228 00:21:18,512 --> 00:21:20,553 Vejamos, sem policiais, 229 00:21:20,753 --> 00:21:22,798 sem casa, sem trabalho, sem nome, sem nada... 230 00:21:22,833 --> 00:21:24,964 Voc� deviar se candidatar para presidente em 2000. 231 00:21:24,965 --> 00:21:26,375 O pa�s come�aria de novo. 232 00:21:28,273 --> 00:21:30,161 � isso. Mais um pouco. 233 00:21:33,074 --> 00:21:34,961 Est� quase livre. Continuem se balan�ando. 234 00:21:45,555 --> 00:21:48,402 Voc� deve estar se perguntando da rua ontem a noite. 235 00:21:49,234 --> 00:21:50,534 N�o, n�o na verdade. 236 00:21:51,315 --> 00:21:54,195 David estava um pouco curioso, mas eu... 237 00:21:54,230 --> 00:21:55,602 Est� tudo bem. 238 00:21:58,036 --> 00:21:59,336 Vamos s� dizer que 239 00:21:59,955 --> 00:22:01,843 as vezes as pessoas 240 00:22:02,835 --> 00:22:04,723 pegam voc� quando est� para baixo 241 00:22:05,716 --> 00:22:07,603 e tentar tirar vantagem. 242 00:22:09,493 --> 00:22:12,176 E quando descobrem que n�o v�o conseguir 243 00:22:14,293 --> 00:22:15,700 eles fazem voc� pagar. 244 00:22:17,973 --> 00:22:19,273 Querida? 245 00:22:20,054 --> 00:22:22,901 - Sim? - Onde est� o a��car? 246 00:22:24,854 --> 00:22:26,577 No mesmo lugar de sempre. 247 00:22:27,734 --> 00:22:29,522 Ah, certo. Desculpa. 248 00:22:29,654 --> 00:22:31,733 Voc� tem uma bela casa, Sr. Weinberg. 249 00:22:31,768 --> 00:22:33,068 Obrigado. 250 00:22:33,494 --> 00:22:35,381 N�o � minha, na verdade. 251 00:22:37,334 --> 00:22:39,702 Meu bisav� construiu ela. 252 00:22:40,214 --> 00:22:42,102 - � linda. - Obrigada. 253 00:22:45,015 --> 00:22:46,903 Quente, quente, quente. 254 00:22:48,855 --> 00:22:50,615 - Obrigado. - Obrigada, querido. 255 00:22:50,650 --> 00:22:51,950 Voc� mereceu. 256 00:22:58,392 --> 00:23:01,294 Eu quero que saibam que eu agrade�o muito. 257 00:23:02,136 --> 00:23:04,696 Faz muito tempo que n�o entro numa casa. 258 00:23:04,731 --> 00:23:06,616 - O prazer � nosso. - Banho quente 259 00:23:06,651 --> 00:23:08,023 nunca machucou ningu�m. 260 00:23:13,816 --> 00:23:15,704 Outro dia, outro dia. 261 00:23:27,258 --> 00:23:29,145 Deixe apagar. 262 00:23:30,138 --> 00:23:31,542 Estou ca�do. 263 00:23:31,577 --> 00:23:33,465 E voc�, querida? Cansada? 264 00:23:36,858 --> 00:23:38,746 Sim, David. Estou cansada. 265 00:23:42,619 --> 00:23:44,342 Voc� nao tem que estar. 266 00:23:44,539 --> 00:23:46,459 Eu sei, amorzinho, mas eu estou. 267 00:23:46,494 --> 00:23:48,347 Estou exausta. 268 00:23:57,020 --> 00:23:59,093 N�o! Deixa ele dormir. 269 00:23:59,900 --> 00:24:01,691 Como assim, deixa ele dormir? 270 00:24:01,726 --> 00:24:03,482 Ele n�o deveria passar a noite. 271 00:24:03,676 --> 00:24:05,561 Eu sei, mas ele dormiu. 272 00:24:05,596 --> 00:24:07,963 � isso que passar a noite �. Dormir. 273 00:24:10,397 --> 00:24:13,277 Por favor, voc� n�o pode bot�-lo pra fora. Pra onde ele iria? 274 00:24:13,312 --> 00:24:16,026 Ora, para onde. Ele vive na beira da estrada. 275 00:24:18,077 --> 00:24:21,357 O que as pessoas diriam se soubessem que ele ficou? 276 00:24:21,392 --> 00:24:24,602 Ele quem? O esquizofr�nico que est� na minha frente? 277 00:24:24,637 --> 00:24:27,789 Eu ofere�o um banho quente e agora escondemos um fugitivo. 278 00:24:27,824 --> 00:24:30,941 Fugitivo que oferece-lhe p�o depois de apanhar na cabe�a. 279 00:24:30,976 --> 00:24:34,047 Se est� com medo, por que trouxe ele pra c�? 280 00:24:34,082 --> 00:24:37,118 O que? E deixar ele l� depois de nos ajudar? 281 00:24:37,153 --> 00:24:38,453 Exatamente... 282 00:24:38,454 --> 00:24:39,754 Ele nos ajudou. 283 00:24:40,638 --> 00:24:43,003 �timo. Agora eu sou o malvado. 284 00:24:43,038 --> 00:24:45,759 Voc� n�o � nada. Na verdade, fa�a o que quiser. 285 00:24:45,794 --> 00:24:47,799 Vou pra cama. Estou cansada. 286 00:26:17,956 --> 00:26:19,681 Voc� quer que eu v�, certo? 287 00:26:19,716 --> 00:26:21,797 N�o, claro que n�o. Eu n�o conseguia dormir. 288 00:26:21,832 --> 00:26:23,684 Achei que fosse querer um cobertor. 289 00:26:25,476 --> 00:26:26,776 Obrigado. 290 00:26:29,477 --> 00:26:30,884 Quer sentar? 291 00:26:47,718 --> 00:26:49,442 Posso perguntar uma coisa? 292 00:26:49,639 --> 00:26:50,939 Claro. 293 00:26:52,519 --> 00:26:54,406 Eu te deixo nervosa? 294 00:26:55,399 --> 00:26:57,221 N�o, nem um pouco. 295 00:26:59,176 --> 00:27:00,899 Certeza? 296 00:27:36,138 --> 00:27:37,544 Tire. 297 00:28:01,516 --> 00:28:04,363 - Quem voc� acha que �? - Voc� sabe quem eu sou. 298 00:28:20,717 --> 00:28:22,605 O que voc� faz aqui? 299 00:28:22,958 --> 00:28:24,518 Eu nunca te deixei. 300 00:28:25,517 --> 00:28:27,404 Tire minhas botas. 301 00:28:58,575 --> 00:28:59,983 Voc� j� acordou. 302 00:29:19,697 --> 00:29:21,104 Legal. 303 00:29:22,096 --> 00:29:23,984 Bom dia, senhores. 304 00:29:27,217 --> 00:29:29,777 Desculpa por desmaiar daquele jeito ontem. 305 00:29:29,812 --> 00:29:31,697 N�o seja bobo. Como est� a cabe�a? 306 00:29:31,732 --> 00:29:33,032 Vou sobreviver. 307 00:29:34,098 --> 00:29:36,018 Obrigado pelo cobertor. 308 00:29:36,053 --> 00:29:37,353 De nada. 309 00:29:39,378 --> 00:29:41,138 Achei que voc� estivesse com frio. 310 00:29:41,173 --> 00:29:42,899 Eu estava. Obrigado. 311 00:29:42,934 --> 00:29:44,625 Que legal, querido. 312 00:29:48,018 --> 00:29:49,840 - Voc� est� com fome? - J� comi. 313 00:29:50,834 --> 00:29:53,682 - Espero que n�o tenha problemas - Claro que n�o. 314 00:30:04,275 --> 00:30:06,163 �timo. O telefone est� mudo. 315 00:30:06,356 --> 00:30:09,039 Deve ser da tempestade. Espere um pouco. 316 00:30:19,477 --> 00:30:21,518 - A��car? - Duas colheres. Obrigado. 317 00:30:26,357 --> 00:30:28,244 Meu deus! 318 00:30:35,957 --> 00:30:37,780 David, est� incr�vel. 319 00:30:50,775 --> 00:30:52,075 Est� bom. 320 00:30:52,534 --> 00:30:54,100 Est� muito bom. 321 00:30:54,135 --> 00:30:56,021 Se voc� est� dizendo. 322 00:30:56,056 --> 00:30:58,903 Um homem com talentos escondidos. 323 00:30:59,895 --> 00:31:03,638 - Voc� fez isso? - S� queria agradecer. 324 00:31:08,537 --> 00:31:10,456 De qualquer modo, depois de todo aquele 325 00:31:10,491 --> 00:31:12,874 fiasco no natal em Cheltenham 326 00:31:12,909 --> 00:31:15,027 eu vou para Yeale pensando: 327 00:31:15,062 --> 00:31:17,145 Ok, hora de me segurar. 328 00:31:18,137 --> 00:31:21,817 Mas, claro, n�o consegui nem desfazer as malas. 329 00:31:21,852 --> 00:31:24,089 Eu tive a infelicidade de encontrar 330 00:31:24,124 --> 00:31:26,583 os olhos azuis mais mortais 331 00:31:26,618 --> 00:31:28,598 que deus j� teve a aud�cia de criar. 332 00:31:28,633 --> 00:31:31,898 - Era um aluno novo de El Paso. - Um Texano em Yale. 333 00:31:31,933 --> 00:31:34,635 Sim, com o p�ssimo h�bito de roubar cavalos 334 00:31:34,670 --> 00:31:37,902 as quatro da manh�, ir at� minha janela 335 00:31:37,937 --> 00:31:41,135 com waffles e u�sque. Ele era louco. 336 00:31:43,994 --> 00:31:45,560 Ent�o, o que aconteceu com ele? 337 00:31:45,595 --> 00:31:48,312 Minha m�e o assustou e ele se casou com uma Du Pont. 338 00:31:49,755 --> 00:31:51,480 O que � uma Du Pont? 339 00:31:51,515 --> 00:31:53,554 Um tribo antiga de Delaware. 340 00:31:56,315 --> 00:31:59,316 E voc�, j� amou algu�m? 341 00:31:59,835 --> 00:32:02,683 N�o. Nunca presenciei isso. 342 00:32:10,236 --> 00:32:12,281 Estava bom. 343 00:32:12,316 --> 00:32:13,721 Que bom que gostou. 344 00:32:13,756 --> 00:32:15,644 Estou bem para um m�s todo, agora. 345 00:32:17,437 --> 00:32:18,997 Um m�s � bastante tempo. 346 00:32:19,517 --> 00:32:20,817 Eu sei. 347 00:32:21,917 --> 00:32:24,779 Ent�o, voc�s v�o atravessar por agora? 348 00:32:24,814 --> 00:32:27,642 - Atravessar? - A �gua... Com o barco... 349 00:32:28,317 --> 00:32:30,813 Espero que saiba que voc� n�o vai embora. 350 00:32:30,848 --> 00:32:32,148 �, eu achei que... 351 00:32:33,917 --> 00:32:35,892 Desculpa, mas voc� n�o sabe da regra, ent�o. 352 00:32:38,718 --> 00:32:40,606 Voc� n�o contou pra ele da regra? 353 00:32:42,077 --> 00:32:43,483 Que regra? 354 00:32:43,518 --> 00:32:46,030 Se voc� vem at� minha casa, faz o que fez, 355 00:32:46,065 --> 00:32:48,542 voc� tem que aceitar o seguinte desafio: 356 00:32:48,577 --> 00:32:51,164 Adiar sua partida mais uma noite 357 00:32:51,199 --> 00:32:54,940 para que eu possa equilibrar esse banquete formid�vel 358 00:32:54,975 --> 00:32:57,919 com uma refei��o feita por mim. A vit�ria ser� determinada 359 00:32:57,954 --> 00:33:00,669 pela cr�tica iminente de culin�ria, 360 00:33:00,800 --> 00:33:02,100 Alexis 361 00:33:02,101 --> 00:33:03,645 Chandler Weinberg 362 00:33:03,680 --> 00:33:06,080 que teve seu gosto impecavelmente trabalhado 363 00:33:06,115 --> 00:33:08,446 para algo preciso e imperdo�vel 364 00:33:08,960 --> 00:33:10,366 no passar dos anos. 365 00:33:14,176 --> 00:33:16,118 Regras s�o regras. 366 00:33:18,080 --> 00:33:19,380 Isso! 367 00:33:30,081 --> 00:33:32,448 Nove. Saque meu. 368 00:33:38,978 --> 00:33:42,240 Voc� n�o vai conseguir nada se me deixar jogar assim. 369 00:33:49,538 --> 00:33:51,164 Voc� vai pegar aquilo depois, ok? 370 00:34:00,259 --> 00:34:02,147 Game point. 371 00:34:10,820 --> 00:34:13,340 - Merda! - Desculpa, eu pego. 372 00:34:14,660 --> 00:34:17,508 - Por favor. - Ta vendo aquela coisa verde? 373 00:34:17,861 --> 00:34:19,421 � hera venenosa. 374 00:34:19,781 --> 00:34:21,185 Esperto. 375 00:34:21,220 --> 00:34:23,266 - T� mais pra covardia. - Ok, ok. 376 00:34:23,301 --> 00:34:26,148 Abaixem as facas. Eu vou pegar a peteca. 377 00:34:27,141 --> 00:34:28,441 Cuidado. 378 00:34:39,558 --> 00:34:41,923 - Calma. Devagar. - Por favor. Seja homem. 379 00:34:41,958 --> 00:34:45,275 Esse neg�cio parece um Bom Brill. Seja homem voc�. 380 00:35:01,479 --> 00:35:03,520 - Querido? - Sim? 381 00:35:04,520 --> 00:35:06,428 Pode passar creme nas minhas costas? 382 00:35:09,640 --> 00:35:11,200 Um minuto. 383 00:35:50,539 --> 00:35:51,839 Mais para baixo. 384 00:36:00,300 --> 00:36:03,980 - Onde vai? - Jogar golfe. Onde mais? 385 00:36:04,015 --> 00:36:05,865 S�rio? Obrigado por me avisar. 386 00:36:05,900 --> 00:36:08,711 Eu falei semana passada. Cad� minha luva? 387 00:36:08,746 --> 00:36:11,522 - N�o, n�o falou. - Bom, na verdade, falei. 388 00:36:12,460 --> 00:36:15,501 Larry Cohen est� segurando o jogo no primeiro buraco, 389 00:36:15,536 --> 00:36:18,541 ent�o n�o posso brincar de Alzheimer com voc�. 390 00:36:18,576 --> 00:36:20,879 - Segurando o jogo? - Isso mesmo. 391 00:36:20,914 --> 00:36:23,182 Jogam a quanto tempo? Dois anos? 392 00:36:23,217 --> 00:36:25,502 Algu�m tem que jogar. 393 00:36:25,537 --> 00:36:27,788 N�o se envergonhe, David. 394 00:36:28,942 --> 00:36:30,827 Acho que voc� est� assumindo coisas. 395 00:36:30,862 --> 00:36:33,677 Vou pegar as lagostas. Pegue alguns mariscos 396 00:36:33,712 --> 00:36:36,717 e por favor, n�o esque�a dos cogumelos. 397 00:36:36,752 --> 00:36:38,158 Onde est� o... Como ele se chama? 398 00:36:38,193 --> 00:36:40,203 Ainda dormindo na rede? 399 00:36:40,238 --> 00:36:42,284 Pe�a pra ele arrumar o cabelo. 400 00:36:42,319 --> 00:36:45,165 Larry pode querer vir beber depois do jogo. 401 00:36:48,014 --> 00:36:50,153 - Coloque mais roupas, pode ser? - Sim, senhor. 402 00:36:56,719 --> 00:36:58,019 Eu te amo. 403 00:38:17,300 --> 00:38:18,600 Desculpa. 404 00:38:23,060 --> 00:38:27,221 Desculpa, vim aqui para fechar os olhos um pouco. 405 00:38:27,256 --> 00:38:28,716 Eu n�o quis te acordar. 406 00:38:29,717 --> 00:38:31,605 N�o. Sem problemas. 407 00:38:33,078 --> 00:38:35,598 - Que horas �? - Umas tr�s... 408 00:38:35,958 --> 00:38:39,275 - E onde est�...? - David foi jogar golf. 409 00:38:44,119 --> 00:38:46,999 Acho que esqueceu um desses na rede. 410 00:38:47,034 --> 00:38:48,886 Eu pego depois. 411 00:38:49,879 --> 00:38:51,764 Parece uma bela cole��o. 412 00:38:51,799 --> 00:38:54,701 �. De vez em quando eu consigo pensar em algo. 413 00:38:55,639 --> 00:38:57,543 Voc� � um escritor? 414 00:38:57,578 --> 00:38:59,448 N�o, eu n�o diria isso. 415 00:39:00,440 --> 00:39:02,325 Posso dar uma olhada? 416 00:39:02,360 --> 00:39:04,247 S� se voc� n�o se importar. 417 00:39:06,359 --> 00:39:07,659 N�o. 418 00:39:19,641 --> 00:39:22,324 Espera, porque a letra � diferente? 419 00:39:22,522 --> 00:39:24,496 Porque diferentes pessoas escreveram. 420 00:39:25,337 --> 00:39:28,217 - Mas voc� disse... - N�o, s�o palavras minhas. 421 00:39:28,252 --> 00:39:30,487 Eu s� n�o as escrevi. 422 00:39:32,377 --> 00:39:33,937 Posso perguntar porque? 423 00:39:34,938 --> 00:39:37,785 Porque eu nunca aprendi. 424 00:39:43,098 --> 00:39:44,983 Muito engra�ado. 425 00:39:45,018 --> 00:39:47,450 Espero que quem tenha escrito n�o tenha sido uma freira. 426 00:39:47,485 --> 00:39:49,785 Acho que n�o. Olha no canto. 427 00:39:52,699 --> 00:39:54,105 Sandy Diamond? 428 00:39:55,579 --> 00:39:57,464 Ah, Randy. Um rapaz legal. 429 00:39:57,499 --> 00:39:59,643 Tem uma cl�nica de mergulho em Des Moines. 430 00:39:59,678 --> 00:40:01,787 Uma clinica de mergulho em Des Moines? 431 00:40:01,979 --> 00:40:04,187 Voc� devia ver o tempo em Vegas. 432 00:40:04,222 --> 00:40:05,617 Acho melhor n�o. 433 00:40:07,580 --> 00:40:09,467 Voc� vai pegar aquilo depois, certo? 434 00:40:24,318 --> 00:40:26,717 Posso pegar alguma coisa? Est� com fome? 435 00:40:26,752 --> 00:40:28,052 N�o, obrigado. 436 00:40:28,053 --> 00:40:29,786 Se precisar de algo, me avise. 437 00:40:37,278 --> 00:40:39,644 � nossa lua de mel em Capri. Eu estou horr�vel. 438 00:40:52,159 --> 00:40:55,475 Compramos isso em Praga. Dizem que era do Mussolini. 439 00:41:15,681 --> 00:41:17,568 Meu pai atirou nesse no Quenia. 440 00:41:27,137 --> 00:41:28,630 De onde � esse? 441 00:41:40,738 --> 00:41:43,902 - Voc� se importa? - De forma alguma. 442 00:41:56,099 --> 00:41:57,399 Quer um pouco? 443 00:41:59,619 --> 00:42:01,179 Claro. S� um gole. 444 00:42:09,380 --> 00:42:12,100 Ent�o, Clarice me leva para a Bloomies para comprar 445 00:42:12,135 --> 00:42:14,145 minhas coisas novas para a escola 446 00:42:14,180 --> 00:42:18,980 e eu me apaixono por aqueles saltos vermelhos. 447 00:42:19,015 --> 00:42:21,369 - Nove anos, �? - Dez, muito obrigado. 448 00:42:21,861 --> 00:42:24,773 E da�, chega o grande dia. Estou pronta e esperando 449 00:42:24,808 --> 00:42:27,685 no carro para me levarem para pegar mam�e no aeroporto 450 00:42:27,720 --> 00:42:30,467 que vinha de Munique para me levar para a escola 451 00:42:31,461 --> 00:42:33,346 quando, do nada, 452 00:42:33,381 --> 00:42:36,229 Lulu come�a a ler a b�blia para mim. 453 00:42:36,741 --> 00:42:38,146 Quem � Lulu? 454 00:42:38,181 --> 00:42:41,158 Era a nova bab�. Clarice foi demitida na outra semana. 455 00:42:41,193 --> 00:42:44,007 - Porque? - N�o sei. Ela bebia. 456 00:42:44,042 --> 00:42:46,822 Bom, quando chegamos no aeroporto 457 00:42:46,857 --> 00:42:48,707 eu estava t�o animada, 458 00:42:48,742 --> 00:42:51,590 corri feito uma louca at� a mam�e no port�o, 459 00:42:52,423 --> 00:42:54,502 mas ao inv�s de abra�os e beijos 460 00:42:54,537 --> 00:42:56,500 tudo que eu ganhei 461 00:42:56,535 --> 00:42:58,463 foi um olhar frio. 462 00:43:00,744 --> 00:43:03,110 Ela n�o gostava de saltos vermelhos. 463 00:43:06,983 --> 00:43:08,283 O qu�? 464 00:43:20,361 --> 00:43:21,811 Est� com voc�. 465 00:43:21,846 --> 00:43:23,262 Espera, espera. 466 00:43:24,201 --> 00:43:27,048 - Desculpa. Tudo bem? - Tudo sim. Est� com voc�. 467 00:43:30,922 --> 00:43:32,222 Empurra! 468 00:43:39,402 --> 00:43:40,702 Mais forte! 469 00:43:51,083 --> 00:43:52,839 Parado a� mesmo, parceiro. 470 00:43:57,803 --> 00:44:00,651 Meu nome � Tex. Qual o seu? 471 00:44:05,484 --> 00:44:06,784 Wilma. 472 00:44:09,324 --> 00:44:11,436 Voc� n�o parece com uma Wilma para mim. 473 00:44:11,471 --> 00:44:12,771 �? 474 00:44:13,100 --> 00:44:14,987 E pare�o com o qu�? 475 00:44:16,460 --> 00:44:18,348 Eu acho que voc� parece mais 476 00:44:21,260 --> 00:44:22,667 com uma Marilyn. 477 00:44:26,541 --> 00:44:28,444 Ok. Voc� adivinhou. 478 00:44:28,479 --> 00:44:30,348 �. Acho que sim. 479 00:44:33,262 --> 00:44:34,985 Mas acho que adivinhei voc� tamb�m. 480 00:44:35,341 --> 00:44:36,641 �? 481 00:44:37,102 --> 00:44:38,826 Como assim, Srta. Monroe? 482 00:44:40,942 --> 00:44:43,757 - Porque seu nome n�o � Tex. - N�o �? 483 00:44:43,822 --> 00:44:45,545 Qual �, ent�o? 484 00:44:46,222 --> 00:44:47,522 Jack. 485 00:44:48,623 --> 00:44:49,923 Jack? 486 00:44:52,463 --> 00:44:54,351 Parab�ns 487 00:44:56,303 --> 00:44:57,603 pra voc�. 488 00:44:59,983 --> 00:45:01,958 Parab�ns 489 00:45:04,144 --> 00:45:05,444 pra voc�. 490 00:45:08,303 --> 00:45:10,125 Parab�ns 491 00:45:11,600 --> 00:45:13,488 Senhor Presidente, 492 00:45:15,440 --> 00:45:17,327 parab�ns 493 00:45:18,321 --> 00:45:19,621 pra 494 00:45:22,160 --> 00:45:23,460 voc�. 495 00:45:30,802 --> 00:45:32,102 Pronto? 496 00:45:34,641 --> 00:45:36,562 Ol�? Terra para Marte. 497 00:45:36,597 --> 00:45:37,897 Desculpa. 498 00:45:38,481 --> 00:45:40,205 Posso pedir um favor? 499 00:45:41,362 --> 00:45:42,769 Claro, o que �? 500 00:45:43,282 --> 00:45:45,552 Tenho algo na ponta da l�ngua. 501 00:45:45,587 --> 00:45:48,140 Pode me ajudar antes que me escape? 502 00:45:49,523 --> 00:45:50,930 Ok. Claro. 503 00:46:04,564 --> 00:46:05,864 Manda. 504 00:46:08,180 --> 00:46:09,480 � engra�ado 505 00:46:10,099 --> 00:46:11,987 seu maior pesadelo... 506 00:46:12,979 --> 00:46:14,387 J� come�ou? 507 00:46:15,380 --> 00:46:17,584 - Sim. - Desculpa. 508 00:46:20,660 --> 00:46:23,523 � engra�ado, seu pior pesadelo 509 00:46:23,558 --> 00:46:26,387 sempre parece estar t�o longe. 510 00:46:30,101 --> 00:46:32,022 Ent�o, de repente 511 00:46:32,057 --> 00:46:33,357 ali est�, 512 00:46:35,061 --> 00:46:36,948 uma onda gigantesca. 513 00:46:40,342 --> 00:46:42,709 Voc� tenta fugir, mas n�o consegue. 514 00:46:45,622 --> 00:46:46,922 Voc� tenta, 515 00:46:48,022 --> 00:46:49,429 e tenta, 516 00:46:50,422 --> 00:46:51,722 e tenta, 517 00:46:54,103 --> 00:46:56,143 seu desespero � inaud�vel. 518 00:47:00,824 --> 00:47:02,711 Ent�o algo estranho acontece: 519 00:47:06,680 --> 00:47:08,567 Voc� para de tentar. 520 00:47:11,481 --> 00:47:13,368 Seus gritos v�o embora 521 00:47:16,280 --> 00:47:18,168 e voc� esquece que est� se afogando. 522 00:47:25,721 --> 00:47:27,704 Seu, John Hancock. 523 00:47:27,739 --> 00:47:29,688 Agora podemos ir. 524 00:47:36,442 --> 00:47:38,330 Ent�o, como voc� e David se conheceram? 525 00:47:38,521 --> 00:47:41,306 Eu me perdi alguns anos depois da faculdade 526 00:47:41,341 --> 00:47:42,647 e ele me salvou. 527 00:47:43,162 --> 00:47:45,049 Parece bom. 528 00:48:02,299 --> 00:48:04,220 Espero que tenhamos sorte. 529 00:48:04,255 --> 00:48:05,943 Ent�o, onde est�o? 530 00:48:06,139 --> 00:48:08,027 Tenha paci�ncia. N�o � t�o simples. 531 00:48:09,019 --> 00:48:10,923 Quando est�o aqui 532 00:48:10,958 --> 00:48:12,828 est�o escondidos. 533 00:48:13,820 --> 00:48:15,413 Quando n�o est�o, 534 00:48:15,900 --> 00:48:17,624 voc� acha que est�o... 535 00:48:18,620 --> 00:48:20,027 Eles s�o espertos. 536 00:48:20,541 --> 00:48:21,947 S�o r�pidos. 537 00:48:22,461 --> 00:48:25,309 Eles sentem voc� chegar e se escondem. 538 00:48:27,260 --> 00:48:28,560 Ei. 539 00:48:36,861 --> 00:48:38,161 Nada mal, 540 00:48:38,782 --> 00:48:40,507 mas adivinha. 541 00:48:40,542 --> 00:48:42,582 - O qu�? - Voc� o matou. 542 00:48:43,582 --> 00:48:45,982 Voc� tem que pegar pelo bulbo dele 543 00:48:46,017 --> 00:48:47,443 ou eles n�o v�o mais crescer. 544 00:48:48,383 --> 00:48:49,982 Mas voc� tem �timos instintos. 545 00:48:50,017 --> 00:48:51,583 � um chanterelle. 546 00:48:51,618 --> 00:48:53,150 David vai amar voc�. 547 00:49:07,360 --> 00:49:09,247 Eu te amo. 548 00:49:09,439 --> 00:49:11,643 Sei que � meio repentino, mas 549 00:49:12,800 --> 00:49:14,687 agora que pus meus olhos em voc� 550 00:49:15,200 --> 00:49:17,087 todo o resto se acabou. 551 00:49:18,080 --> 00:49:19,967 Eu n�o faria isso se fosse voc�. 552 00:49:26,241 --> 00:49:29,406 O Amanitus Muscarius � um cogumelo raro da costa 553 00:49:29,441 --> 00:49:32,441 originalmente usado pelos Iroquois para combater mal�ria. 554 00:49:33,441 --> 00:49:34,846 Mas ele tamb�m � 555 00:49:34,881 --> 00:49:37,249 um afrodis�aco poderoso. 556 00:49:38,081 --> 00:49:41,562 E tem sua irm� infame, Amanita Rubinica. 557 00:49:42,082 --> 00:49:44,351 Conhecia popularmente por "Julie Roxa" 558 00:49:44,962 --> 00:49:46,936 vai te matar em menos de um minuto. 559 00:49:47,842 --> 00:49:49,602 Adivinha o que eles tem em comum. 560 00:49:49,637 --> 00:49:50,937 O qu�? 561 00:49:52,642 --> 00:49:53,942 S�o g�meos. 562 00:49:54,563 --> 00:49:56,450 E como voc� sabe qual � qual? 563 00:49:57,219 --> 00:49:59,259 "Julie Roxa", veneno roxo. 564 00:50:01,219 --> 00:50:03,122 O Amanitus Muscarius. 565 00:50:03,157 --> 00:50:05,026 - O afrodis�aco? - Isso. 566 00:50:06,979 --> 00:50:09,188 Como sabe tanto de cogumelos? 567 00:50:09,223 --> 00:50:10,523 Meu pai. 568 00:50:11,779 --> 00:50:14,497 Ele costumava me trazer aqui 569 00:50:14,532 --> 00:50:17,125 e falava das diferen�as, das hist�rias, 570 00:50:17,160 --> 00:50:19,426 dos sabores e seus p�s. De tudo. 571 00:50:20,420 --> 00:50:23,108 Devia ver seus olhos quando ele falava deles. 572 00:50:23,143 --> 00:50:24,443 Pura magia. 573 00:50:26,181 --> 00:50:27,904 Ele ainda vem para c�? 574 00:50:28,100 --> 00:50:30,964 Ele se suicidou quando eu tinha oito anos. 575 00:50:30,999 --> 00:50:33,828 - Sinto muito. - N�o sinta. Ele est� melhor. 576 00:50:35,781 --> 00:50:37,507 E sua m�e? 577 00:50:37,542 --> 00:50:38,842 N�s n�o nos falamos. 578 00:50:40,581 --> 00:50:41,881 Porque? 579 00:50:42,501 --> 00:50:44,225 Ela odeia o David. 580 00:50:50,182 --> 00:50:52,069 Escolha uma m�o. 581 00:50:58,759 --> 00:51:00,286 O que est� fazendo. 582 00:51:34,761 --> 00:51:36,168 Se comporte. 583 00:51:36,521 --> 00:51:38,082 Estou me comportando. 584 00:51:58,251 --> 00:51:59,551 N�o. 585 00:52:20,300 --> 00:52:22,187 Vamos. Est� ficando tarde. 586 00:52:25,005 --> 00:52:26,305 Voc� vem? 587 00:52:29,005 --> 00:52:30,892 Eu tenho que voltar. 588 00:52:47,247 --> 00:52:49,134 Olha, eu s� queria dizer... 589 00:52:51,822 --> 00:52:53,863 - Eu queria dizer... - Desculpas aceitas. 590 00:53:01,103 --> 00:53:02,987 - Ol�. - Oi, querido. 591 00:53:03,022 --> 00:53:05,674 Como foi com Lasker? Demorou bastante. 592 00:53:08,783 --> 00:53:10,190 David, voc� est� bem? 593 00:53:11,119 --> 00:53:13,062 Sim, eu s�... 594 00:53:15,984 --> 00:53:18,865 - O marisco n�o estava bom. - Voc� comeu marisco? 595 00:53:18,900 --> 00:53:21,265 Depois do golfe? Mas eu fiz para o jantar. 596 00:53:21,300 --> 00:53:23,631 - Eu sei. - E por que s� duas lagostas? 597 00:53:25,585 --> 00:53:27,473 Bom, eu... 598 00:53:28,465 --> 00:53:31,312 Eu n�o achei que ia querer jantar 599 00:53:31,825 --> 00:53:33,230 por causa dos mariscos. 600 00:53:33,265 --> 00:53:36,145 Certo. E Larry? Ele n�o veio com voc�? 601 00:53:36,180 --> 00:53:37,480 N�o. 602 00:53:39,025 --> 00:53:40,849 Ele mandou um oi. 603 00:53:40,884 --> 00:53:42,673 E Lasker tamb�m. 604 00:53:44,786 --> 00:53:46,673 Eu devia me sentar. 605 00:53:55,282 --> 00:53:57,170 Acho que preciso de uma compressa. 606 00:53:57,363 --> 00:54:00,211 Voc� pode ir na cozinha e trazer um pano molhado? 607 00:54:00,246 --> 00:54:03,408 Lex, ele n�o sabe onde est�o as coisas. 608 00:54:03,923 --> 00:54:05,223 Eu vou. 609 00:54:13,523 --> 00:54:15,411 Voc� tem uma esposa muito leal. 610 00:54:17,364 --> 00:54:19,540 Acho que hoje n�o � uma boa noite 611 00:54:19,575 --> 00:54:21,204 para a competi��o de comida. 612 00:54:21,239 --> 00:54:23,089 Vou coloc�-lo na cama 613 00:54:23,124 --> 00:54:25,034 e te levar para lslesboro, ok? 614 00:54:26,964 --> 00:54:28,852 Ela est� certa. 615 00:54:29,205 --> 00:54:31,725 Dev�amos ver se vai chover. 616 00:54:34,645 --> 00:54:36,530 Ok, mas eu tenho que dizer 617 00:54:36,565 --> 00:54:39,053 que eu estava ansioso para o desafio. 618 00:54:42,325 --> 00:54:44,213 Quer saber, eu tamb�m estava. 619 00:54:45,142 --> 00:54:48,033 Na verdade, acho que um banho quente 620 00:54:48,068 --> 00:54:50,924 e uma bebida gelada devem me deixar bem. 621 00:54:51,863 --> 00:54:54,743 - David, n�o pense que... - Exato. N�o pense... 622 00:54:54,778 --> 00:54:56,078 Beba! 623 00:55:09,144 --> 00:55:11,032 Est� incr�vel, David. 624 00:55:30,745 --> 00:55:32,468 Ent�o, voc�s tiveram um bom dia? 625 00:55:34,585 --> 00:55:36,146 Eu fiz o tur com ele. 626 00:55:43,482 --> 00:55:45,043 E voc� gostou? 627 00:55:46,522 --> 00:55:47,822 Foi legal. 628 00:55:53,243 --> 00:55:56,123 - Boa sorte. - Obrigado por tudo. 629 00:55:56,158 --> 00:55:57,848 Te vejo em vinte minutos. 630 00:55:57,883 --> 00:56:00,403 Ligue pra companhia de telefone. Ainda n�o funciona. 631 00:56:00,763 --> 00:56:02,063 Pode deixar. 632 00:56:02,844 --> 00:56:04,731 Aqui. Para voc�. 633 00:56:05,724 --> 00:56:07,447 Que isso? 634 00:56:07,644 --> 00:56:09,978 - Quanta considera��o. - Eu fiz aqui. 635 00:56:11,484 --> 00:56:13,372 Muito legal. Obrigada. 636 00:56:49,822 --> 00:56:51,710 O que voc� faz aqui? 637 00:56:52,703 --> 00:56:55,549 Est� tudo bem? Cade o David? 638 00:56:56,543 --> 00:56:58,428 Tivemos um pequeno... 639 00:56:58,463 --> 00:57:01,081 Ele est� do lado de fora, fechando alguma coisa. 640 00:57:01,343 --> 00:57:03,710 - Tiveram um pequeno o qu�? - Problema. 641 00:57:04,223 --> 00:57:06,108 O barco morreu. 642 00:57:06,143 --> 00:57:08,863 - Remamos de volta. - Sinto muito. 643 00:57:08,898 --> 00:57:10,781 J� volto. Precisa de algo? 644 00:57:10,816 --> 00:57:12,665 Um avi�o seria interessante. 645 00:57:39,681 --> 00:57:41,820 A� est� voc�. Pobrezinho. O que aconteceu? 646 00:57:42,561 --> 00:57:45,442 O barco parou na metade do caminho. Um inferno. 647 00:57:45,477 --> 00:57:47,326 - Eu sei, eu ouvi. - Ouviu? 648 00:57:47,361 --> 00:57:49,762 - Sim. - Ent�o, acho que James Dean 649 00:57:49,797 --> 00:57:51,700 vai ficar confort�vel em casa. 650 00:57:51,735 --> 00:57:53,568 Podemos chamar Mike e Mary. 651 00:57:53,603 --> 00:57:55,682 E vai fazer isso como? Gritar no lago? 652 00:57:55,717 --> 00:57:57,727 - Ah, �. O telefone. - O telefone. 653 00:57:57,762 --> 00:58:00,611 Porque isso � minha culpa? Acha que eu quero ele aqui? 654 00:58:00,646 --> 00:58:02,145 - N�o sei. Quer? - N�o. 655 00:58:02,180 --> 00:58:03,644 Bom. Ent�o somos dois. 656 00:58:10,403 --> 00:58:11,703 Sabe 657 00:58:12,323 --> 00:58:13,730 Eu olho para voc� 658 00:58:15,684 --> 00:58:17,089 e � engra�ado. 659 00:58:17,124 --> 00:58:19,972 Voc� n�o me lembra de mim, exatamente, 660 00:58:24,004 --> 00:58:26,688 mas sim de uma certa �poca da minha juventude. 661 00:58:27,685 --> 00:58:30,548 Eu lembro o que achava que era o amor. 662 00:58:30,583 --> 00:58:33,412 Eu achava que eram fogos de artif�cio, 663 00:58:34,404 --> 00:58:36,228 explos�es 664 00:58:38,341 --> 00:58:40,065 e clar�es. 665 00:58:45,862 --> 00:58:47,269 Mas n�o �. 666 00:58:50,982 --> 00:58:52,543 � tempo. 667 00:58:53,542 --> 00:58:55,430 Para passar pelas esta��es juntos. 668 00:58:55,622 --> 00:58:57,346 Pelas mudan�as, 669 00:58:58,343 --> 00:59:00,231 pelos altos e baixos, 670 00:59:01,382 --> 00:59:02,948 para poder 671 00:59:02,983 --> 00:59:04,871 olhar para o outro 672 00:59:05,064 --> 00:59:06,951 nos olhos e dizer: 673 00:59:09,864 --> 00:59:11,751 N�s fizemos isso juntos. 674 00:59:12,104 --> 00:59:13,664 Juntos como um s�. 675 00:59:15,144 --> 00:59:17,031 N�s escolhemos um ao outro 676 00:59:19,464 --> 00:59:21,733 acima de todos os outros. 677 00:59:28,105 --> 00:59:29,405 Isso 678 00:59:30,026 --> 00:59:31,326 � amor. 679 00:59:31,945 --> 00:59:33,767 � inexplic�vel. 680 00:59:34,281 --> 00:59:35,841 � um segredo 681 00:59:38,121 --> 00:59:40,456 que s� pode ser conhecido 682 00:59:41,962 --> 00:59:43,262 uma vez. 683 00:59:43,402 --> 00:59:45,290 E que precisa 684 00:59:45,642 --> 00:59:47,203 de tempo. 685 00:59:59,242 --> 01:00:01,446 Foi legal o que voc� disse l� em baixo. 686 01:00:04,684 --> 01:00:06,407 Foi pra valer. 687 01:00:11,244 --> 01:00:13,164 Que fim de semana, n�? 688 01:00:13,199 --> 01:00:14,887 Nem me diga. 689 01:00:19,884 --> 01:00:21,772 Desculpa ter te deixado sozinha hoje. 690 01:00:22,124 --> 01:00:23,686 N�o se preocupe. 691 01:00:25,645 --> 01:00:27,532 Ent�o, estava tudo bem? 692 01:00:28,045 --> 01:00:29,345 Sim... 693 01:00:31,340 --> 01:00:33,228 Voc� n�o ficou chateada nem nada? 694 01:00:34,702 --> 01:00:36,262 N�o. Nada em especial. 695 01:00:38,061 --> 01:00:40,429 Digo, eu n�o estava n�o chateada, 696 01:00:40,941 --> 01:00:43,309 mas que bom que conseguiu fazer o que queria... 697 01:00:45,742 --> 01:00:47,042 Bom. 698 01:00:48,622 --> 01:00:50,662 Pelo menos n�o ficou chateada. 699 01:01:32,721 --> 01:01:34,029 Bom dia, querido. 700 01:01:36,625 --> 01:01:37,925 Bom dia. 701 01:01:39,026 --> 01:01:40,433 O que foi? 702 01:01:40,785 --> 01:01:42,347 Olhe no espelho. 703 01:01:47,186 --> 01:01:50,034 - Cristo. - Quer que eu passe algo? 704 01:01:50,546 --> 01:01:52,434 - N�o. - Ok, ent�o. 705 01:01:57,682 --> 01:02:00,585 - Est� acordada a muito tempo? - N�o sei. Uma hora. 706 01:02:02,547 --> 01:02:04,270 Est� pronto? 707 01:02:04,467 --> 01:02:06,355 Quase. Voc� est�? 708 01:02:10,228 --> 01:02:12,115 Teve mais de uma hora. 709 01:02:12,628 --> 01:02:14,032 Cade o seu rel�gio? 710 01:02:14,067 --> 01:02:16,244 - N�o estou usando. - Voc� sempre usa. 711 01:02:16,279 --> 01:02:17,579 Hoje n�o. 712 01:02:23,829 --> 01:02:27,444 Ent�o, cade nosso amigo? 713 01:02:27,479 --> 01:02:29,331 L� fora, eu acho. 714 01:02:33,205 --> 01:02:35,474 - Vou olhar o barco. - J� foi consertado. 715 01:02:37,045 --> 01:02:39,221 - Como assim, consertado? - Ele consertou. 716 01:02:39,256 --> 01:02:40,683 - Quando? - Hoje de manh�. 717 01:02:42,966 --> 01:02:44,853 Disse que era um fio solto. 718 01:02:45,686 --> 01:02:47,573 Falando do Diabo... 719 01:02:52,405 --> 01:02:55,286 - Bom dia, David. - Vai ficar pronta logo. 720 01:02:55,321 --> 01:02:56,621 Legal. 721 01:02:57,366 --> 01:02:59,126 O que vai ficar pronto logo? 722 01:02:59,161 --> 01:03:00,852 - Minha camisa. - A camisa dele. 723 01:03:00,887 --> 01:03:02,774 Ainda estava molhada hoje pela manh�. 724 01:03:03,127 --> 01:03:05,298 - Voc� n�o tem outra? - N�o. 725 01:03:08,727 --> 01:03:10,631 N�o. Vai se espalhar. 726 01:03:10,666 --> 01:03:12,535 Espalhar para onde mais? 727 01:03:15,447 --> 01:03:17,716 Vou ver se a camisa est� pronta. 728 01:03:21,208 --> 01:03:23,030 Gostei do seu rosto... 729 01:03:24,985 --> 01:03:27,833 No rel�gio. O rosto � legal. 730 01:03:31,705 --> 01:03:33,625 Alexis quem me deu. 731 01:03:33,660 --> 01:03:34,960 � lindo. 732 01:03:35,386 --> 01:03:38,585 Arrumamos o telefone, falando nisso. Alexis e eu. 733 01:03:38,620 --> 01:03:41,269 - �? Quando? - Hoje. Ela me acordou 734 01:03:42,266 --> 01:03:45,201 e pediu para que eu segurasse dois fios enquanto ela prendia. 735 01:03:46,106 --> 01:03:47,406 Alguma liga��o? 736 01:03:48,986 --> 01:03:52,026 - Obrigado. - Ouvi que voc� � mec�nico. 737 01:03:52,061 --> 01:03:53,963 N�o era nada, s� um cabo cortado. 738 01:03:53,998 --> 01:03:55,831 Provavelmente foram guaxinins. 739 01:03:55,866 --> 01:03:57,626 - Bom pra voc�. Alguma liga��o? - N�o. 740 01:03:57,661 --> 01:03:59,352 Mas tinham duas mensagens em Boston. 741 01:03:59,387 --> 01:04:01,355 Larry dizendo que Lasker est� pela metade. 742 01:04:01,390 --> 01:04:03,288 E Tom est� desesperado pra jogar Squash. 743 01:04:03,323 --> 01:04:05,820 Ele est� sempre desesperado. Voc� ligou para algu�m? 744 01:04:05,855 --> 01:04:07,155 N�o. Por qu�? 745 01:04:08,187 --> 01:04:11,530 Sem motivos. Estava pensando se estava funcionando. 746 01:04:11,565 --> 01:04:14,874 Claro que est�. Como acha que chequei a m�quina? 747 01:04:19,228 --> 01:04:20,528 Sim? 748 01:04:21,500 --> 01:04:22,905 Quer alguma coisa? 749 01:04:22,940 --> 01:04:25,340 - N�o, obrigado. - Vamos. Coma algo. 750 01:04:25,375 --> 01:04:26,802 Que tal uma banana? 751 01:04:27,324 --> 01:04:29,212 Um gole de leite seria bom. 752 01:04:38,846 --> 01:04:40,926 - Ent�o, est� tudo bem? - Sim, obrigado. 753 01:04:40,961 --> 01:04:42,261 Ok, tchau. 754 01:04:45,085 --> 01:04:46,493 Quem era? 755 01:04:46,686 --> 01:04:49,370 - Mike. - Bom. Eles est�o vindo? 756 01:04:50,302 --> 01:04:52,956 Ainda est�o em Portland na m�e da Mary. 757 01:04:52,991 --> 01:04:55,610 V�o voltar amanh�. Mary mandou um oi. 758 01:04:58,046 --> 01:04:59,934 O que � t�o engra�ado? 759 01:05:00,926 --> 01:05:02,332 Eu n�o sei. 760 01:05:02,367 --> 01:05:03,773 Casais, eu acho. 761 01:05:03,968 --> 01:05:05,692 Casais? 762 01:05:05,727 --> 01:05:07,904 Talvez algum dia voc� se olhe no espelho 763 01:05:07,939 --> 01:05:09,632 e consiga rir de voc� mesmo. 764 01:05:09,667 --> 01:05:10,973 Vamos, David. 765 01:05:12,927 --> 01:05:14,487 Aqui vem. 766 01:05:16,767 --> 01:05:18,109 Eu n�o quero. 767 01:05:18,624 --> 01:05:20,029 Mas voc� sempre quer banana. 768 01:05:20,064 --> 01:05:23,008 Hoje n�o. Ent�o a pr�xima vez que voc� generalizar 769 01:05:23,043 --> 01:05:26,749 diga: "Voc� quase sempre quer banana". 770 01:05:26,784 --> 01:05:29,632 Obrigado, David, mas acho que n�o vou dizer nada. 771 01:05:32,545 --> 01:05:34,585 - Me da um cigarro? - Claro. 772 01:05:46,467 --> 01:05:48,027 Tem mais na geladeira. 773 01:05:56,386 --> 01:05:57,947 Quer um copo? 774 01:06:08,067 --> 01:06:11,231 - Gostaria de um copo, David? - N�o. Mas obrigado. 775 01:06:17,923 --> 01:06:20,444 Sua m�o est� suja, Alexis? 776 01:06:22,884 --> 01:06:24,184 Como? 777 01:06:24,324 --> 01:06:27,204 Eu me pergunto porque voc� est� lavando um copo limpo. 778 01:06:27,239 --> 01:06:30,084 Achei que talvez seja porque suas m�os est�o sujas. 779 01:06:30,119 --> 01:06:33,027 Eu n�o sei que tipo de veneno tem em voc�, 780 01:06:33,062 --> 01:06:35,133 mas o que quer que seja, fique para voc� mesmo. 781 01:06:35,844 --> 01:06:37,568 Me desculpe por isso. 782 01:06:37,765 --> 01:06:40,709 Sei que n�o � t�o legal quanto a casa do barco, 783 01:06:40,744 --> 01:06:43,653 mas a casa n�o � s� pol�cia e ladr�o, n�o �? 784 01:06:47,366 --> 01:06:48,794 N�o �?! 785 01:06:49,445 --> 01:06:52,927 O que diabos voc� est� querendo dizer? 786 01:06:55,046 --> 01:06:57,142 N�o est� claro demais aqui, est�? 787 01:06:57,177 --> 01:06:59,203 Querida, feche as cortinas para ele. 788 01:06:59,238 --> 01:07:02,173 Voc� sabe que ele gosta das cortinas fechadas de dia. 789 01:07:06,087 --> 01:07:08,192 Ok, eu fecho. 790 01:07:12,327 --> 01:07:15,841 - Seu filho da puta. - S� estava ajustando o clima. 791 01:07:16,104 --> 01:07:19,208 Talvez voc� devesse dar uma volta l� fora para se acalmar. 792 01:07:19,243 --> 01:07:21,128 - Eu devo? - Sim. Acho que deve. 793 01:07:21,163 --> 01:07:22,789 Isso n�o seria conveniente? 794 01:07:22,824 --> 01:07:26,184 Especialmente se eu continuasse andando para voc�s 795 01:07:26,219 --> 01:07:29,029 chamarem todos seus amigos e at� a mam�e, 796 01:07:29,064 --> 01:07:32,905 se ela atender a liga��o e voc� contar que o cara 797 01:07:32,940 --> 01:07:35,563 com as varia��es de humor e depress�es 798 01:07:35,598 --> 01:07:38,252 foi embora de vez, aquele interesseiro 799 01:07:38,287 --> 01:07:40,906 que fica de olho nos milh�es da fam�lia 800 01:07:40,941 --> 01:07:42,683 e deixa todos miser�veis 801 01:07:42,718 --> 01:07:44,772 finalmente te deixou. 802 01:07:44,807 --> 01:07:46,791 Isso n�o seria um al�vio? 803 01:07:46,826 --> 01:07:49,354 Sem dias cansativos, sem noites mal dormidas, 804 01:07:49,389 --> 01:07:51,978 sem David Weinberg. N�o seria um sonho? 805 01:07:52,013 --> 01:07:53,506 Eu sinto pena de voc�. 806 01:07:53,707 --> 01:07:55,706 Sim. � bom que sinta pena de mim. 807 01:07:55,741 --> 01:07:57,671 Quem n�o sentiria pena de mim? 808 01:07:57,706 --> 01:08:01,121 Sete anos preso num caix�o com voc�. 809 01:08:11,243 --> 01:08:12,650 Um caix�o? 810 01:08:14,604 --> 01:08:15,904 Um caix�o. 811 01:08:17,964 --> 01:08:20,331 Tem certeza que voc� vai dizer isso, David? 812 01:08:20,844 --> 01:08:23,364 Eu tinha certeza no dia que me casei com voc�. 813 01:08:26,124 --> 01:08:28,972 Eu s� tenho a coragem de admitir. 814 01:08:35,725 --> 01:08:37,962 Fui longe demais? 815 01:08:41,005 --> 01:08:43,371 N�o deveria ser t�o honesto? 816 01:08:47,246 --> 01:08:50,926 E essa � ela. A Lexie Chandler que todos conhecemos e amamos. 817 01:08:50,961 --> 01:08:53,966 Quando em d�vida, cala-se perante todos. 818 01:08:54,001 --> 01:08:55,852 Quieta, quieta, quieta. 819 01:08:55,887 --> 01:08:58,286 Quieta, quieta, quieta, quieta pertante todos. 820 01:08:58,321 --> 01:09:00,686 Fica quieta at� que todas as portas se fechem. 821 01:09:00,721 --> 01:09:02,958 Ela arrastou a todos para seu caix�o 822 01:09:02,993 --> 01:09:04,966 assim como seu papai. 823 01:09:12,303 --> 01:09:13,603 Sai! 824 01:09:16,144 --> 01:09:17,572 Sai! 825 01:09:20,784 --> 01:09:22,213 Sai! 826 01:09:22,865 --> 01:09:24,293 Sai! 827 01:09:31,345 --> 01:09:32,645 Sai! 828 01:09:36,145 --> 01:09:37,803 Desculpa? 829 01:09:39,985 --> 01:09:41,285 Sai! 830 01:10:06,003 --> 01:10:07,303 David, n�o! 831 01:10:30,805 --> 01:10:32,105 David! 832 01:11:14,008 --> 01:11:16,179 David, eu imploro, por favor... 833 01:11:16,888 --> 01:11:18,188 N�o! 834 01:11:49,690 --> 01:11:51,413 Ele � todo seu, Lex. 835 01:11:52,411 --> 01:11:54,298 Saia da minha ilha, David. 836 01:11:56,731 --> 01:11:58,137 Sua ilha? 837 01:11:58,650 --> 01:12:00,472 Minha ilha. 838 01:12:01,306 --> 01:12:02,866 Finalmente! 839 01:12:03,867 --> 01:12:05,167 O lobo 840 01:12:05,787 --> 01:12:07,674 tira sua l�. 841 01:12:08,187 --> 01:12:09,594 Finalmente. 842 01:12:53,310 --> 01:12:54,716 Voc� est� bem? 843 01:12:56,190 --> 01:12:57,597 Onde ele est�? 844 01:12:58,046 --> 01:12:59,346 Foi embora. 845 01:13:00,446 --> 01:13:02,334 Voc� chamou a pol�cia? 846 01:13:03,326 --> 01:13:04,626 N�o. 847 01:13:06,207 --> 01:13:07,614 Nada de pol�cia. 848 01:13:41,729 --> 01:13:43,617 O que vamos fazer com isso? 849 01:14:55,686 --> 01:14:57,412 � engra�ado 850 01:14:57,447 --> 01:15:00,295 seu maior pesadelo sempre parece estar longe. 851 01:15:00,806 --> 01:15:03,011 E ent�o, de repente, 852 01:15:03,207 --> 01:15:04,772 ali est�, 853 01:15:04,807 --> 01:15:07,011 uma gigantesca onda. 854 01:15:08,008 --> 01:15:10,855 Voc� tenta escapar, mas n�o consegue. 855 01:15:11,367 --> 01:15:14,215 Voc� tenta, tenta e tenta 856 01:15:14,727 --> 01:15:16,768 gritando desesperadamente para ningu�m. 857 01:15:18,568 --> 01:15:20,455 E ent�o, algo estranho acontece. 858 01:15:21,928 --> 01:15:23,335 Voc� para de tentar. 859 01:15:24,328 --> 01:15:25,768 Seus gritos se esvaem... 860 01:15:25,803 --> 01:15:27,173 Seus gritos se esvaem 861 01:15:27,208 --> 01:15:29,112 e voc� esquece que est� se afogando. 862 01:15:29,147 --> 01:15:31,017 E voc� esquece que est� se afogando. 863 01:15:31,529 --> 01:15:33,929 Essas foram as �ltimas palavras 864 01:15:33,964 --> 01:15:35,816 de uma mulher �nica 865 01:15:36,649 --> 01:15:38,689 de quem a luta pela vida 866 01:15:39,209 --> 01:15:41,413 se tornou muito para aguentar. 867 01:15:42,249 --> 01:15:44,490 Deixem-me lhes implorar, no entanto, 868 01:15:44,525 --> 01:15:46,377 permeiem sua tristeza 869 01:15:46,890 --> 01:15:49,737 para lembrar da pequena Lexie Chandler, 870 01:15:50,250 --> 01:15:52,618 a incarna��o da pura inoc�ncia 871 01:15:52,653 --> 01:15:54,779 e da maravilhosa felicidade 872 01:15:54,814 --> 01:15:56,820 andando de p�s descal�os 873 01:15:56,855 --> 01:15:58,826 pelas costas rochosas 874 01:15:58,861 --> 01:16:00,233 de Dark Harbor. 875 01:16:41,069 --> 01:16:43,273 Foi um belo funeral, Paul. 876 01:16:55,887 --> 01:16:57,187 David. 877 01:17:03,087 --> 01:17:04,387 Alexis. 878 01:17:07,407 --> 01:17:09,774 Tire seus �culos, David. 879 01:17:24,208 --> 01:17:26,095 O bilhete de suic�dio dela. 880 01:17:32,849 --> 01:17:34,572 Obrigado por vir. 881 01:20:01,466 --> 01:20:02,766 Finalmente. 882 01:20:25,469 --> 01:20:26,875 Como voc� est�? 883 01:20:30,748 --> 01:20:33,115 Tive algumas noites ruins. 884 01:20:36,989 --> 01:20:39,094 Bom, estou aqui agora. 885 01:20:42,749 --> 01:20:44,049 Isso �... 886 01:20:45,629 --> 01:20:47,517 Tudo que eu queria. 887 01:20:49,470 --> 01:20:50,877 Voc� provou. 888 01:20:55,230 --> 01:20:56,888 Espero que sim. 61164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.