Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
"ILHA DO MEDO (1998)"
2
00:01:12,500 --> 00:01:17,000
Resync DVDRip 480p HANDJOB
by tILo (MAR/2017)
3
00:01:33,250 --> 00:01:35,225
Acha que vamos conseguir?
4
00:01:35,330 --> 00:01:37,054
Espero que sim.
5
00:01:38,850 --> 00:01:40,738
Bom, n�o v� muito r�pido.
6
00:01:40,931 --> 00:01:43,651
N�o estou indo r�pido,
s� estou tentando...
7
00:01:43,686 --> 00:01:45,696
Tente nos deixar vivos.
8
00:01:45,731 --> 00:01:48,995
N�o acho que ir a 100 km/h vai
nos transformar em procurados.
9
00:01:49,030 --> 00:01:51,971
Mesmo se entr�ssemos
na pris�o n�o ser�amos...
10
00:01:52,006 --> 00:01:53,859
S� preste aten��o, ok?
11
00:01:57,251 --> 00:01:59,137
� s�rio.
Preciso de ajuda aqui.
12
00:01:59,172 --> 00:02:01,953
Isso � como
andar de lancha num rio.
13
00:02:01,988 --> 00:02:04,836
N�o me culpe por estar
duas horas atrasado.
14
00:02:17,349 --> 00:02:20,993
- O que tem de errado?
- Nada. S� preste aten��o.
15
00:02:25,989 --> 00:02:27,876
- Espera.
- O que foi?
16
00:02:31,270 --> 00:02:33,155
- Pare.
- Como assim pare?
17
00:02:33,190 --> 00:02:35,783
- Vamos perder o barco.
- � s�rio. Eu vi alguma coisa.
18
00:02:35,818 --> 00:02:38,914
- Viu alguma coisa?
- David, pare!
19
00:02:44,230 --> 00:02:46,118
Jesus. Ele t� vivo?
20
00:02:49,351 --> 00:02:50,916
- N�o!
- O qu�?
21
00:02:50,951 --> 00:02:54,791
N�o encoste nele. Vamos chamar
a pol�cia e n�o nos envolver.
22
00:02:54,826 --> 00:02:58,408
- Mas ele precisa de ajuda.
- Por isso a pol�cia.
23
00:02:58,443 --> 00:03:00,488
- Mas n�o dev�amos...
- N�o. Acredite.
24
00:03:00,523 --> 00:03:01,823
N�o.
25
00:03:02,409 --> 00:03:04,132
Sem pol�cia.
26
00:03:10,409 --> 00:03:11,969
Voc� sabe onde est�?
27
00:03:13,929 --> 00:03:16,450
- Mais ou menos.
- O que aconteceu?
28
00:03:16,809 --> 00:03:18,694
Consegue se mover?
29
00:03:18,729 --> 00:03:21,610
- Vou chamar a pol�cia.
- Falei nada de pol�cia!
30
00:03:21,645 --> 00:03:23,974
- Temos que pegar o barco.
- David.
31
00:03:24,009 --> 00:03:25,897
Alexis, por favor.
Deixe-me lidar com isso.
32
00:03:26,410 --> 00:03:29,258
N�o vamos poder ajudar
se n�o chamarmos a pol�cia.
33
00:03:29,609 --> 00:03:31,170
Ent�o n�o me ajudem.
34
00:03:41,771 --> 00:03:43,658
Quer um cigarro?
35
00:03:45,451 --> 00:03:46,751
Por favor.
36
00:03:57,132 --> 00:03:59,884
N�o tem nada em Lincolnville
al�m de telefones
37
00:03:59,919 --> 00:04:01,416
e o porto...
38
00:04:01,451 --> 00:04:04,315
O Hospital de Pen Bay
fica a algumas milhas daqui.
39
00:04:04,350 --> 00:04:07,180
Porque eu n�o passo l�.
Voc� devia dar uma passada l�.
40
00:04:07,215 --> 00:04:08,515
N�o, eu estou legal.
41
00:04:09,613 --> 00:04:11,500
Sem m�dicos tamb�m?
42
00:04:12,493 --> 00:04:14,378
Depois vai ser sem advogados...
43
00:04:14,413 --> 00:04:16,298
E ent�o todos
estaremos desempregados.
44
00:04:16,333 --> 00:04:19,181
- Que horas seu barco sai?
- Em 28 minutos.
45
00:04:20,174 --> 00:04:21,897
Est� muito longe?
46
00:04:23,054 --> 00:04:24,957
Uns 50 quil�metros.
47
00:04:24,992 --> 00:04:26,861
Est� indo devagar, n�o?
48
00:04:27,694 --> 00:04:32,451
N�o quero disparar
nenhum dos radares, n�o �?
49
00:04:35,535 --> 00:04:37,607
Talvez voc� deva
acelerar um pouco, querido.
50
00:04:52,752 --> 00:04:54,052
Desculpa.
51
00:04:57,552 --> 00:04:59,439
N�o � culpa sua.
52
00:05:01,392 --> 00:05:02,692
At� mais.
53
00:05:05,393 --> 00:05:08,076
- Obrigado pela carona.
- Certeza que est� bem?
54
00:05:08,273 --> 00:05:10,112
Sim. Vou sobreviver.
55
00:05:10,147 --> 00:05:11,952
Ent�o t�.
Tchau.
56
00:05:11,987 --> 00:05:13,287
Espera.
57
00:05:14,832 --> 00:05:16,720
Ele disse que vai sobreviver.
58
00:05:18,673 --> 00:05:21,455
- N�o, s�rio...
- Por favor, pegue.
59
00:05:24,433 --> 00:05:26,321
- Tome cuidado.
- Obrigado.
60
00:05:30,194 --> 00:05:31,494
Nos vemos.
61
00:05:35,955 --> 00:05:38,258
Sugiro que voc�
limpe a m�o com am�nia
62
00:05:38,293 --> 00:05:39,753
o mais r�pido poss�vel.
63
00:05:40,115 --> 00:05:41,676
Porque? Voc� vai segur�-la?
64
00:05:56,051 --> 00:05:57,351
Nossa...
65
00:05:57,972 --> 00:06:00,852
Quem te ensinou a ser t�o
esnobe? Eu achei bonitinho.
66
00:06:00,887 --> 00:06:02,891
Sim, igual os an�es de circo.
67
00:06:08,693 --> 00:06:12,147
Vou tentar achar algo
comest�vel. Algum pedido?
68
00:06:12,182 --> 00:06:15,602
Eu vi uma garrafa de champage
na m�quina de Coca.
69
00:06:16,213 --> 00:06:18,252
- O que voc� quer?
- Me surpreenda.
70
00:06:45,015 --> 00:06:46,887
Meu deus.
Voc� me assustou.
71
00:06:46,922 --> 00:06:48,759
- Desculpa.
- Teve sorte?
72
00:06:53,751 --> 00:06:57,232
Lembra quando o telhado
caiu em Mustique?
73
00:06:57,368 --> 00:06:58,837
Como eu poderia esquecer?
74
00:06:58,872 --> 00:07:01,238
Tivemos que dormir na varanda.
75
00:07:02,392 --> 00:07:06,553
S� me lembro daquele
escorpi�o na minha jugular.
76
00:07:06,588 --> 00:07:08,942
Era um gafanhoto
e estava no seu p�.
77
00:07:52,252 --> 00:07:55,154
Lexie, o que diabos?
Eu estava assistindo.
78
00:08:24,894 --> 00:08:27,577
Duas doses
e voc� vira a Mae West.
79
00:08:45,791 --> 00:08:47,091
O que foi?
80
00:08:47,711 --> 00:08:50,095
N�s esquecemos da comida.
81
00:08:50,130 --> 00:08:52,479
- Que comida?
- No porto.
82
00:08:52,992 --> 00:08:55,488
Voc� n�o pode ligar
pra Mike e Mary essa hora.
83
00:08:55,523 --> 00:08:57,117
N�o vou deixar U$ 200,00
84
00:08:57,152 --> 00:08:59,039
em salm�o e bebida
na rua a noite.
85
00:09:03,232 --> 00:09:06,912
Mike? S� queria avisar
que perdemos o �ltimo barco.
86
00:09:06,947 --> 00:09:08,637
Se n�o for muito dif�cil
87
00:09:08,672 --> 00:09:11,520
pode passar
e pegar as compras?
88
00:09:13,953 --> 00:09:16,474
�timo, ent�o deu tudo certo.
89
00:09:17,473 --> 00:09:19,393
Obrigado.
Pode voltar a dormir.
90
00:09:19,428 --> 00:09:20,800
Boa noite.
91
00:09:21,313 --> 00:09:23,201
Eles nem chegaram
a fazer a entrega.
92
00:09:25,314 --> 00:09:27,583
- O que est� fazendo?
- Indo dormir.
93
00:09:28,994 --> 00:09:30,882
- De casaco?
- Sim.
94
00:09:31,234 --> 00:09:32,794
Boa noite.
95
00:09:35,715 --> 00:09:37,015
Ok.
96
00:09:40,450 --> 00:09:41,857
Boa noite.
97
00:09:44,290 --> 00:09:46,178
O que ser� que aconteceu
com aquele cara?
98
00:09:46,531 --> 00:09:49,731
- Que cara?
- De ontem a noite.
99
00:09:49,766 --> 00:09:52,931
O Sr. Sem Pol�cia?
O que tem ele?
100
00:09:52,966 --> 00:09:54,852
Nada.
S� estava pensando.
101
00:09:54,887 --> 00:09:56,575
Pensando o qu�?
102
00:09:57,091 --> 00:09:58,979
Se ele est� bem.
S� isso.
103
00:10:11,493 --> 00:10:13,053
N�o � engra�ado.
104
00:10:13,413 --> 00:10:14,977
Eu sei, desculpa.
105
00:10:15,012 --> 00:10:17,860
- Mas...
- Mas nada. Doeu.
106
00:10:18,853 --> 00:10:22,650
�. Tenho problemas
nos olhos. Que engra�ado.
107
00:10:25,894 --> 00:10:29,379
Deus. Vou pegar um caf�
108
00:10:29,414 --> 00:10:31,333
antes que voc�
tenha um aneurisma.
109
00:10:31,368 --> 00:10:33,254
Caf� no barco,
vivendo no limite.
110
00:10:33,289 --> 00:10:35,141
�, esse sou eu.
Dave Selvagem.
111
00:12:00,492 --> 00:12:02,444
Voc� lembrou
de trazer a c�mera?
112
00:12:02,479 --> 00:12:04,348
- Sei l�. Lembrei?
- Eu acho.
113
00:12:04,383 --> 00:12:06,218
Voc� t� certa.
Eu lembrei.
114
00:12:59,952 --> 00:13:01,839
Vai ser assim o tempo todo?
115
00:13:05,712 --> 00:13:07,600
Te vejo na casa.
116
00:13:08,592 --> 00:13:10,480
� s� um cogumelo...
117
00:13:22,033 --> 00:13:24,417
Adivinha quem eu vi no barco.
118
00:13:24,452 --> 00:13:26,801
- Quem?
- Jack Hoffmann.
119
00:13:27,794 --> 00:13:31,154
Estava molestando alguma
adolescentezinha a luz do dia.
120
00:13:31,189 --> 00:13:32,561
Que surpresa.
121
00:13:33,874 --> 00:13:35,617
Pobre Margo...
122
00:13:35,652 --> 00:13:37,361
Pobre putinha...
123
00:13:43,155 --> 00:13:45,042
Voc� faria isso?
124
00:13:46,035 --> 00:13:47,335
Eu n�o sei.
125
00:13:49,075 --> 00:13:51,050
Quer jantar no Blue Heron?
126
00:13:51,156 --> 00:13:52,720
- Hoje?
- �.
127
00:13:52,755 --> 00:13:55,635
Achei que seria legal.
Dan�ar um pouco.
128
00:13:55,670 --> 00:13:58,951
N�o. Vamos ter
um jantar calmo.
129
00:14:00,435 --> 00:14:01,841
Certeza?
130
00:14:01,876 --> 00:14:03,567
Sim. Eu n�o sei...
N�o estou...
131
00:14:03,636 --> 00:14:05,197
N�o est� o qu�?
132
00:14:06,357 --> 00:14:07,657
N�o estou no clima...
133
00:14:09,876 --> 00:14:11,176
Entendi.
134
00:14:16,917 --> 00:14:19,088
Outro jantar calmo.
135
00:14:23,957 --> 00:14:25,518
Bom, o que vai querer ent�o?
136
00:14:26,357 --> 00:14:28,332
- Pro jantar?
- Isso.
137
00:14:29,173 --> 00:14:31,333
- Que tal lagosta?
- Lagosta est� �timo.
138
00:14:31,368 --> 00:14:33,494
Lagosta ser�.
Vou pedir pro Mike trazer.
139
00:14:33,529 --> 00:14:34,898
N�o. Eu vou.
140
00:14:34,933 --> 00:14:37,781
- Certeza?
- Sim, eu gostaria do pesseio.
141
00:14:47,895 --> 00:14:50,775
Vamos, querida. Dave Selvagem
vai te levar num passeio.
142
00:14:50,810 --> 00:14:53,175
- Como assim?
- N�o pergunte. Apenas v�.
143
00:14:53,210 --> 00:14:54,510
Para onde?
144
00:14:54,511 --> 00:14:56,816
Uma dica. Onde concordou
em se tornar a Sra. Weinberg?
145
00:14:56,817 --> 00:14:59,461
- S�rio?
- Pr�xima parada: Twin Bards.
146
00:14:59,496 --> 00:15:02,191
- E as lagostas?
- N�o precisamos.
147
00:15:04,856 --> 00:15:06,263
David...
148
00:15:07,097 --> 00:15:10,900
Entre no barco, meu amor.
149
00:15:31,514 --> 00:15:32,814
Merda.
150
00:15:34,395 --> 00:15:35,801
O que foi?
151
00:15:42,075 --> 00:15:43,962
Assuma o barco.
152
00:15:47,994 --> 00:15:49,717
Como est�?
153
00:15:52,476 --> 00:15:55,099
David, parece espesso.
Porque n�o voltamos?
154
00:15:55,134 --> 00:15:56,441
Me d� a leitura.
155
00:15:57,436 --> 00:15:59,836
O-87...
156
00:15:59,871 --> 00:16:01,517
O-89...
157
00:16:01,552 --> 00:16:03,164
O...
158
00:16:04,156 --> 00:16:06,041
86... Est� mudando.
159
00:16:06,076 --> 00:16:09,393
Segura. Leve para 100
e mantenha o curso.
160
00:16:10,877 --> 00:16:13,820
Porque n�o voltamos?
Ainda podemos ir no Brackett.
161
00:16:13,855 --> 00:16:16,122
Porque isso? Onde est�
seu senso de aventura?
162
00:16:18,397 --> 00:16:20,827
- L� est�!
- Achou as Twin Bards?
163
00:16:20,862 --> 00:16:23,257
Vire quatro graus para bombordo
164
00:16:23,613 --> 00:16:25,174
e estamos na reta.
165
00:16:35,934 --> 00:16:37,234
Firme.
166
00:16:38,654 --> 00:16:40,542
Segure nessa linha.
167
00:16:44,414 --> 00:16:47,263
Voc� sabe o que est� fazendo?
Eu n�o estou impressionada.
168
00:16:47,298 --> 00:16:48,725
Querida, tenha um pouco de f�.
169
00:17:10,816 --> 00:17:12,116
Lex?
170
00:17:14,656 --> 00:17:15,956
Sim?
171
00:17:17,057 --> 00:17:18,464
Voc� est� bem?
172
00:17:19,937 --> 00:17:22,063
Estou �tima. Eu olhei.
173
00:17:22,098 --> 00:17:24,189
N�o vi nada vindo.
174
00:17:26,593 --> 00:17:28,001
N�o se preocupe.
175
00:17:29,473 --> 00:17:31,034
Pegue os sinalizadores.
176
00:17:31,554 --> 00:17:33,278
Os sinalizadores, claro.
177
00:17:35,234 --> 00:17:36,958
N�o temos sinalizadores.
178
00:17:36,993 --> 00:17:39,039
- O qu�?
- Quatro de Julho, lembra?
179
00:17:39,074 --> 00:17:41,919
- Voc� n�o substituiu eles?
- Eu n�o pensei que...
180
00:17:41,954 --> 00:17:44,954
Exatamente. Voc� n�o pensou.
Veja se n�o estamos afundando.
181
00:17:57,795 --> 00:18:00,019
- Espere aqui. Vou procurar algo
- Procurar o qu�?
182
00:18:00,054 --> 00:18:02,244
- N�o sabemos onde estamos.
- Estamos em terra...
183
00:18:02,279 --> 00:18:04,001
A menos que isso seja um OVNI.
184
00:18:04,036 --> 00:18:06,523
- Eu vou com voc�.
- N�o, fique. Cuide do barco.
185
00:18:34,630 --> 00:18:35,930
David!
186
00:18:43,495 --> 00:18:46,695
Como eu saberia? O que ele
est� fazendo? Nos seguindo?
187
00:18:46,730 --> 00:18:49,062
David, voc� acha?
188
00:18:52,934 --> 00:18:54,342
Gra�as a deus.
189
00:18:58,695 --> 00:19:00,580
Bom ver que voc�s
est�o felizes.
190
00:19:00,615 --> 00:19:03,495
N�o estamos. S� felizes
por voc� estar bem.
191
00:19:03,530 --> 00:19:05,380
Eu n�o sabia que era voc�.
192
00:19:05,415 --> 00:19:08,099
Ouvi minha mulher gritar.
Foi instinto.
193
00:19:08,296 --> 00:19:10,532
Tenho visto muito
instinto por esses dias.
194
00:19:18,793 --> 00:19:20,833
Isso vai nos aquecer
at� o nevoeiro passar.
195
00:19:21,193 --> 00:19:22,493
E quando vai ser?
196
00:19:22,494 --> 00:19:24,358
Sabe o que dizem sobre Maine...
197
00:19:24,393 --> 00:19:26,783
Se n�o gosta do tempo,
espere 5 minutos.
198
00:19:32,713 --> 00:19:34,601
N�o, estamos bem.
Obrigado.
199
00:19:37,034 --> 00:19:38,921
Sua esposa parece faminta.
200
00:19:39,915 --> 00:19:41,215
Obrigado.
201
00:19:47,435 --> 00:19:50,395
Como voc� veio parar aqui,
se n�o se importa.
202
00:19:50,430 --> 00:19:53,355
Eu n�o achei um lugar
para ficar ontem a noite
203
00:19:53,390 --> 00:19:55,265
ent�o dormi no barco
204
00:19:55,755 --> 00:19:58,121
e antes que eu visse,
ele estava se movendo
205
00:19:58,156 --> 00:20:02,476
e quando ele parou
eu comecei a andar pela cidade.
206
00:20:02,511 --> 00:20:04,637
- Haroldsberg.
- Isso.
207
00:20:04,672 --> 00:20:06,763
Eu acabei achando... Bom...
208
00:20:08,236 --> 00:20:10,156
Eu peguei um barco emprestado.
209
00:20:10,191 --> 00:20:11,491
Emprestado?
210
00:20:12,557 --> 00:20:14,379
Ele � mesmo
um advogado, n�o �?
211
00:20:15,532 --> 00:20:18,216
A Advogados & Associados
chega todo m�s.
212
00:20:20,173 --> 00:20:22,922
De qualquer modo,
213
00:20:23,053 --> 00:20:25,437
eu comecei a andar por a�
214
00:20:25,472 --> 00:20:27,821
quando do nada o sol some
215
00:20:28,813 --> 00:20:30,698
e vim parar nesse lugar
216
00:20:30,733 --> 00:20:33,101
depois de passar por
umas focas gritando.
217
00:20:33,614 --> 00:20:35,534
Foi quando eu ouvi
um "Ol�, ol�."
218
00:20:35,569 --> 00:20:37,422
- Focas?
- Sim, v�rias.
219
00:20:37,614 --> 00:20:40,462
- Nossa, devemos estar em...
- A pedra da foca. Merda.
220
00:20:41,294 --> 00:20:44,239
Capit�o B�ssola, n�o fui eu
quem sa� da rota.
221
00:20:44,274 --> 00:20:46,214
Eu n�o tinha um radar, tinha?
222
00:20:52,176 --> 00:20:54,696
- Quer um?
- Ela n�o fuma desses.
223
00:20:58,095 --> 00:21:02,732
Ent�o, o que � que voc� faz?
224
00:21:05,776 --> 00:21:09,092
O que voc� faz para sobreviver?
225
00:21:10,992 --> 00:21:12,398
N�o muita coisa.
226
00:21:12,433 --> 00:21:14,576
E isso ocupa muito do seu tempo?
227
00:21:14,611 --> 00:21:16,719
�, acho que pode-se
dizer que sim.
228
00:21:18,512 --> 00:21:20,553
Vejamos, sem policiais,
229
00:21:20,753 --> 00:21:22,798
sem casa, sem trabalho,
sem nome, sem nada...
230
00:21:22,833 --> 00:21:24,964
Voc� deviar se candidatar
para presidente em 2000.
231
00:21:24,965 --> 00:21:26,375
O pa�s come�aria de novo.
232
00:21:28,273 --> 00:21:30,161
� isso. Mais um pouco.
233
00:21:33,074 --> 00:21:34,961
Est� quase livre.
Continuem se balan�ando.
234
00:21:45,555 --> 00:21:48,402
Voc� deve estar se perguntando
da rua ontem a noite.
235
00:21:49,234 --> 00:21:50,534
N�o, n�o na verdade.
236
00:21:51,315 --> 00:21:54,195
David estava um pouco
curioso, mas eu...
237
00:21:54,230 --> 00:21:55,602
Est� tudo bem.
238
00:21:58,036 --> 00:21:59,336
Vamos s� dizer que
239
00:21:59,955 --> 00:22:01,843
as vezes as pessoas
240
00:22:02,835 --> 00:22:04,723
pegam voc� quando
est� para baixo
241
00:22:05,716 --> 00:22:07,603
e tentar tirar
vantagem.
242
00:22:09,493 --> 00:22:12,176
E quando descobrem
que n�o v�o conseguir
243
00:22:14,293 --> 00:22:15,700
eles fazem voc� pagar.
244
00:22:17,973 --> 00:22:19,273
Querida?
245
00:22:20,054 --> 00:22:22,901
- Sim?
- Onde est� o a��car?
246
00:22:24,854 --> 00:22:26,577
No mesmo lugar de sempre.
247
00:22:27,734 --> 00:22:29,522
Ah, certo. Desculpa.
248
00:22:29,654 --> 00:22:31,733
Voc� tem uma bela casa,
Sr. Weinberg.
249
00:22:31,768 --> 00:22:33,068
Obrigado.
250
00:22:33,494 --> 00:22:35,381
N�o � minha, na verdade.
251
00:22:37,334 --> 00:22:39,702
Meu bisav� construiu ela.
252
00:22:40,214 --> 00:22:42,102
- � linda.
- Obrigada.
253
00:22:45,015 --> 00:22:46,903
Quente, quente, quente.
254
00:22:48,855 --> 00:22:50,615
- Obrigado.
- Obrigada, querido.
255
00:22:50,650 --> 00:22:51,950
Voc� mereceu.
256
00:22:58,392 --> 00:23:01,294
Eu quero que saibam
que eu agrade�o muito.
257
00:23:02,136 --> 00:23:04,696
Faz muito tempo que n�o
entro numa casa.
258
00:23:04,731 --> 00:23:06,616
- O prazer � nosso.
- Banho quente
259
00:23:06,651 --> 00:23:08,023
nunca machucou ningu�m.
260
00:23:13,816 --> 00:23:15,704
Outro dia, outro dia.
261
00:23:27,258 --> 00:23:29,145
Deixe apagar.
262
00:23:30,138 --> 00:23:31,542
Estou ca�do.
263
00:23:31,577 --> 00:23:33,465
E voc�, querida?
Cansada?
264
00:23:36,858 --> 00:23:38,746
Sim, David. Estou cansada.
265
00:23:42,619 --> 00:23:44,342
Voc� nao tem que estar.
266
00:23:44,539 --> 00:23:46,459
Eu sei, amorzinho,
mas eu estou.
267
00:23:46,494 --> 00:23:48,347
Estou exausta.
268
00:23:57,020 --> 00:23:59,093
N�o! Deixa ele dormir.
269
00:23:59,900 --> 00:24:01,691
Como assim,
deixa ele dormir?
270
00:24:01,726 --> 00:24:03,482
Ele n�o deveria passar a noite.
271
00:24:03,676 --> 00:24:05,561
Eu sei, mas ele dormiu.
272
00:24:05,596 --> 00:24:07,963
� isso que passar
a noite �. Dormir.
273
00:24:10,397 --> 00:24:13,277
Por favor, voc� n�o pode bot�-lo
pra fora. Pra onde ele iria?
274
00:24:13,312 --> 00:24:16,026
Ora, para onde.
Ele vive na beira da estrada.
275
00:24:18,077 --> 00:24:21,357
O que as pessoas diriam
se soubessem que ele ficou?
276
00:24:21,392 --> 00:24:24,602
Ele quem? O esquizofr�nico
que est� na minha frente?
277
00:24:24,637 --> 00:24:27,789
Eu ofere�o um banho quente
e agora escondemos um fugitivo.
278
00:24:27,824 --> 00:24:30,941
Fugitivo que oferece-lhe p�o
depois de apanhar na cabe�a.
279
00:24:30,976 --> 00:24:34,047
Se est� com medo,
por que trouxe ele pra c�?
280
00:24:34,082 --> 00:24:37,118
O que? E deixar ele l�
depois de nos ajudar?
281
00:24:37,153 --> 00:24:38,453
Exatamente...
282
00:24:38,454 --> 00:24:39,754
Ele nos ajudou.
283
00:24:40,638 --> 00:24:43,003
�timo. Agora eu sou o malvado.
284
00:24:43,038 --> 00:24:45,759
Voc� n�o � nada.
Na verdade, fa�a o que quiser.
285
00:24:45,794 --> 00:24:47,799
Vou pra cama. Estou cansada.
286
00:26:17,956 --> 00:26:19,681
Voc� quer que eu v�, certo?
287
00:26:19,716 --> 00:26:21,797
N�o, claro que n�o.
Eu n�o conseguia dormir.
288
00:26:21,832 --> 00:26:23,684
Achei que fosse
querer um cobertor.
289
00:26:25,476 --> 00:26:26,776
Obrigado.
290
00:26:29,477 --> 00:26:30,884
Quer sentar?
291
00:26:47,718 --> 00:26:49,442
Posso perguntar uma coisa?
292
00:26:49,639 --> 00:26:50,939
Claro.
293
00:26:52,519 --> 00:26:54,406
Eu te deixo nervosa?
294
00:26:55,399 --> 00:26:57,221
N�o, nem um pouco.
295
00:26:59,176 --> 00:27:00,899
Certeza?
296
00:27:36,138 --> 00:27:37,544
Tire.
297
00:28:01,516 --> 00:28:04,363
- Quem voc� acha que �?
- Voc� sabe quem eu sou.
298
00:28:20,717 --> 00:28:22,605
O que voc� faz aqui?
299
00:28:22,958 --> 00:28:24,518
Eu nunca te deixei.
300
00:28:25,517 --> 00:28:27,404
Tire minhas botas.
301
00:28:58,575 --> 00:28:59,983
Voc� j� acordou.
302
00:29:19,697 --> 00:29:21,104
Legal.
303
00:29:22,096 --> 00:29:23,984
Bom dia, senhores.
304
00:29:27,217 --> 00:29:29,777
Desculpa por desmaiar
daquele jeito ontem.
305
00:29:29,812 --> 00:29:31,697
N�o seja bobo.
Como est� a cabe�a?
306
00:29:31,732 --> 00:29:33,032
Vou sobreviver.
307
00:29:34,098 --> 00:29:36,018
Obrigado pelo cobertor.
308
00:29:36,053 --> 00:29:37,353
De nada.
309
00:29:39,378 --> 00:29:41,138
Achei que voc�
estivesse com frio.
310
00:29:41,173 --> 00:29:42,899
Eu estava. Obrigado.
311
00:29:42,934 --> 00:29:44,625
Que legal, querido.
312
00:29:48,018 --> 00:29:49,840
- Voc� est� com fome?
- J� comi.
313
00:29:50,834 --> 00:29:53,682
- Espero que n�o tenha problemas
- Claro que n�o.
314
00:30:04,275 --> 00:30:06,163
�timo. O telefone est� mudo.
315
00:30:06,356 --> 00:30:09,039
Deve ser da tempestade.
Espere um pouco.
316
00:30:19,477 --> 00:30:21,518
- A��car?
- Duas colheres. Obrigado.
317
00:30:26,357 --> 00:30:28,244
Meu deus!
318
00:30:35,957 --> 00:30:37,780
David, est� incr�vel.
319
00:30:50,775 --> 00:30:52,075
Est� bom.
320
00:30:52,534 --> 00:30:54,100
Est� muito bom.
321
00:30:54,135 --> 00:30:56,021
Se voc� est� dizendo.
322
00:30:56,056 --> 00:30:58,903
Um homem com
talentos escondidos.
323
00:30:59,895 --> 00:31:03,638
- Voc� fez isso?
- S� queria agradecer.
324
00:31:08,537 --> 00:31:10,456
De qualquer modo,
depois de todo aquele
325
00:31:10,491 --> 00:31:12,874
fiasco no natal em Cheltenham
326
00:31:12,909 --> 00:31:15,027
eu vou para Yeale pensando:
327
00:31:15,062 --> 00:31:17,145
Ok, hora de me segurar.
328
00:31:18,137 --> 00:31:21,817
Mas, claro, n�o consegui
nem desfazer as malas.
329
00:31:21,852 --> 00:31:24,089
Eu tive a infelicidade
de encontrar
330
00:31:24,124 --> 00:31:26,583
os olhos azuis mais mortais
331
00:31:26,618 --> 00:31:28,598
que deus j� teve
a aud�cia de criar.
332
00:31:28,633 --> 00:31:31,898
- Era um aluno novo de El Paso.
- Um Texano em Yale.
333
00:31:31,933 --> 00:31:34,635
Sim, com o p�ssimo h�bito
de roubar cavalos
334
00:31:34,670 --> 00:31:37,902
as quatro da manh�,
ir at� minha janela
335
00:31:37,937 --> 00:31:41,135
com waffles e u�sque.
Ele era louco.
336
00:31:43,994 --> 00:31:45,560
Ent�o, o que aconteceu com ele?
337
00:31:45,595 --> 00:31:48,312
Minha m�e o assustou
e ele se casou com uma Du Pont.
338
00:31:49,755 --> 00:31:51,480
O que � uma Du Pont?
339
00:31:51,515 --> 00:31:53,554
Um tribo antiga de Delaware.
340
00:31:56,315 --> 00:31:59,316
E voc�, j� amou algu�m?
341
00:31:59,835 --> 00:32:02,683
N�o. Nunca presenciei isso.
342
00:32:10,236 --> 00:32:12,281
Estava bom.
343
00:32:12,316 --> 00:32:13,721
Que bom que gostou.
344
00:32:13,756 --> 00:32:15,644
Estou bem para
um m�s todo, agora.
345
00:32:17,437 --> 00:32:18,997
Um m�s � bastante tempo.
346
00:32:19,517 --> 00:32:20,817
Eu sei.
347
00:32:21,917 --> 00:32:24,779
Ent�o, voc�s v�o
atravessar por agora?
348
00:32:24,814 --> 00:32:27,642
- Atravessar?
- A �gua... Com o barco...
349
00:32:28,317 --> 00:32:30,813
Espero que saiba
que voc� n�o vai embora.
350
00:32:30,848 --> 00:32:32,148
�, eu achei que...
351
00:32:33,917 --> 00:32:35,892
Desculpa, mas voc�
n�o sabe da regra, ent�o.
352
00:32:38,718 --> 00:32:40,606
Voc� n�o contou
pra ele da regra?
353
00:32:42,077 --> 00:32:43,483
Que regra?
354
00:32:43,518 --> 00:32:46,030
Se voc� vem at� minha casa,
faz o que fez,
355
00:32:46,065 --> 00:32:48,542
voc� tem que aceitar
o seguinte desafio:
356
00:32:48,577 --> 00:32:51,164
Adiar sua partida
mais uma noite
357
00:32:51,199 --> 00:32:54,940
para que eu possa equilibrar
esse banquete formid�vel
358
00:32:54,975 --> 00:32:57,919
com uma refei��o feita por mim.
A vit�ria ser� determinada
359
00:32:57,954 --> 00:33:00,669
pela cr�tica
iminente de culin�ria,
360
00:33:00,800 --> 00:33:02,100
Alexis
361
00:33:02,101 --> 00:33:03,645
Chandler Weinberg
362
00:33:03,680 --> 00:33:06,080
que teve seu gosto
impecavelmente trabalhado
363
00:33:06,115 --> 00:33:08,446
para algo preciso e imperdo�vel
364
00:33:08,960 --> 00:33:10,366
no passar dos anos.
365
00:33:14,176 --> 00:33:16,118
Regras s�o regras.
366
00:33:18,080 --> 00:33:19,380
Isso!
367
00:33:30,081 --> 00:33:32,448
Nove.
Saque meu.
368
00:33:38,978 --> 00:33:42,240
Voc� n�o vai conseguir nada
se me deixar jogar assim.
369
00:33:49,538 --> 00:33:51,164
Voc� vai pegar
aquilo depois, ok?
370
00:34:00,259 --> 00:34:02,147
Game point.
371
00:34:10,820 --> 00:34:13,340
- Merda!
- Desculpa, eu pego.
372
00:34:14,660 --> 00:34:17,508
- Por favor.
- Ta vendo aquela coisa verde?
373
00:34:17,861 --> 00:34:19,421
� hera venenosa.
374
00:34:19,781 --> 00:34:21,185
Esperto.
375
00:34:21,220 --> 00:34:23,266
- T� mais pra covardia.
- Ok, ok.
376
00:34:23,301 --> 00:34:26,148
Abaixem as facas.
Eu vou pegar a peteca.
377
00:34:27,141 --> 00:34:28,441
Cuidado.
378
00:34:39,558 --> 00:34:41,923
- Calma. Devagar.
- Por favor. Seja homem.
379
00:34:41,958 --> 00:34:45,275
Esse neg�cio parece
um Bom Brill. Seja homem voc�.
380
00:35:01,479 --> 00:35:03,520
- Querido?
- Sim?
381
00:35:04,520 --> 00:35:06,428
Pode passar creme
nas minhas costas?
382
00:35:09,640 --> 00:35:11,200
Um minuto.
383
00:35:50,539 --> 00:35:51,839
Mais para baixo.
384
00:36:00,300 --> 00:36:03,980
- Onde vai?
- Jogar golfe. Onde mais?
385
00:36:04,015 --> 00:36:05,865
S�rio? Obrigado
por me avisar.
386
00:36:05,900 --> 00:36:08,711
Eu falei semana passada.
Cad� minha luva?
387
00:36:08,746 --> 00:36:11,522
- N�o, n�o falou.
- Bom, na verdade, falei.
388
00:36:12,460 --> 00:36:15,501
Larry Cohen est� segurando
o jogo no primeiro buraco,
389
00:36:15,536 --> 00:36:18,541
ent�o n�o posso brincar
de Alzheimer com voc�.
390
00:36:18,576 --> 00:36:20,879
- Segurando o jogo?
- Isso mesmo.
391
00:36:20,914 --> 00:36:23,182
Jogam a quanto tempo?
Dois anos?
392
00:36:23,217 --> 00:36:25,502
Algu�m tem que jogar.
393
00:36:25,537 --> 00:36:27,788
N�o se envergonhe, David.
394
00:36:28,942 --> 00:36:30,827
Acho que voc�
est� assumindo coisas.
395
00:36:30,862 --> 00:36:33,677
Vou pegar as lagostas.
Pegue alguns mariscos
396
00:36:33,712 --> 00:36:36,717
e por favor, n�o
esque�a dos cogumelos.
397
00:36:36,752 --> 00:36:38,158
Onde est� o...
Como ele se chama?
398
00:36:38,193 --> 00:36:40,203
Ainda dormindo na rede?
399
00:36:40,238 --> 00:36:42,284
Pe�a pra ele
arrumar o cabelo.
400
00:36:42,319 --> 00:36:45,165
Larry pode querer
vir beber depois do jogo.
401
00:36:48,014 --> 00:36:50,153
- Coloque mais roupas, pode ser?
- Sim, senhor.
402
00:36:56,719 --> 00:36:58,019
Eu te amo.
403
00:38:17,300 --> 00:38:18,600
Desculpa.
404
00:38:23,060 --> 00:38:27,221
Desculpa, vim aqui
para fechar os olhos um pouco.
405
00:38:27,256 --> 00:38:28,716
Eu n�o quis te acordar.
406
00:38:29,717 --> 00:38:31,605
N�o. Sem problemas.
407
00:38:33,078 --> 00:38:35,598
- Que horas �?
- Umas tr�s...
408
00:38:35,958 --> 00:38:39,275
- E onde est�...?
- David foi jogar golf.
409
00:38:44,119 --> 00:38:46,999
Acho que esqueceu
um desses na rede.
410
00:38:47,034 --> 00:38:48,886
Eu pego depois.
411
00:38:49,879 --> 00:38:51,764
Parece uma bela cole��o.
412
00:38:51,799 --> 00:38:54,701
�. De vez em quando
eu consigo pensar em algo.
413
00:38:55,639 --> 00:38:57,543
Voc� � um escritor?
414
00:38:57,578 --> 00:38:59,448
N�o, eu n�o diria isso.
415
00:39:00,440 --> 00:39:02,325
Posso dar uma olhada?
416
00:39:02,360 --> 00:39:04,247
S� se voc�
n�o se importar.
417
00:39:06,359 --> 00:39:07,659
N�o.
418
00:39:19,641 --> 00:39:22,324
Espera, porque
a letra � diferente?
419
00:39:22,522 --> 00:39:24,496
Porque diferentes
pessoas escreveram.
420
00:39:25,337 --> 00:39:28,217
- Mas voc� disse...
- N�o, s�o palavras minhas.
421
00:39:28,252 --> 00:39:30,487
Eu s� n�o as escrevi.
422
00:39:32,377 --> 00:39:33,937
Posso perguntar porque?
423
00:39:34,938 --> 00:39:37,785
Porque eu nunca aprendi.
424
00:39:43,098 --> 00:39:44,983
Muito engra�ado.
425
00:39:45,018 --> 00:39:47,450
Espero que quem tenha escrito
n�o tenha sido uma freira.
426
00:39:47,485 --> 00:39:49,785
Acho que n�o.
Olha no canto.
427
00:39:52,699 --> 00:39:54,105
Sandy Diamond?
428
00:39:55,579 --> 00:39:57,464
Ah, Randy.
Um rapaz legal.
429
00:39:57,499 --> 00:39:59,643
Tem uma cl�nica de mergulho
em Des Moines.
430
00:39:59,678 --> 00:40:01,787
Uma clinica de mergulho
em Des Moines?
431
00:40:01,979 --> 00:40:04,187
Voc� devia ver
o tempo em Vegas.
432
00:40:04,222 --> 00:40:05,617
Acho melhor n�o.
433
00:40:07,580 --> 00:40:09,467
Voc� vai pegar
aquilo depois, certo?
434
00:40:24,318 --> 00:40:26,717
Posso pegar alguma coisa?
Est� com fome?
435
00:40:26,752 --> 00:40:28,052
N�o, obrigado.
436
00:40:28,053 --> 00:40:29,786
Se precisar de algo,
me avise.
437
00:40:37,278 --> 00:40:39,644
� nossa lua de mel em Capri.
Eu estou horr�vel.
438
00:40:52,159 --> 00:40:55,475
Compramos isso em Praga.
Dizem que era do Mussolini.
439
00:41:15,681 --> 00:41:17,568
Meu pai atirou
nesse no Quenia.
440
00:41:27,137 --> 00:41:28,630
De onde � esse?
441
00:41:40,738 --> 00:41:43,902
- Voc� se importa?
- De forma alguma.
442
00:41:56,099 --> 00:41:57,399
Quer um pouco?
443
00:41:59,619 --> 00:42:01,179
Claro. S� um gole.
444
00:42:09,380 --> 00:42:12,100
Ent�o, Clarice me leva
para a Bloomies para comprar
445
00:42:12,135 --> 00:42:14,145
minhas coisas novas
para a escola
446
00:42:14,180 --> 00:42:18,980
e eu me apaixono por
aqueles saltos vermelhos.
447
00:42:19,015 --> 00:42:21,369
- Nove anos, �?
- Dez, muito obrigado.
448
00:42:21,861 --> 00:42:24,773
E da�, chega o grande dia.
Estou pronta e esperando
449
00:42:24,808 --> 00:42:27,685
no carro para me levarem
para pegar mam�e no aeroporto
450
00:42:27,720 --> 00:42:30,467
que vinha de Munique
para me levar para a escola
451
00:42:31,461 --> 00:42:33,346
quando, do nada,
452
00:42:33,381 --> 00:42:36,229
Lulu come�a a ler
a b�blia para mim.
453
00:42:36,741 --> 00:42:38,146
Quem � Lulu?
454
00:42:38,181 --> 00:42:41,158
Era a nova bab�. Clarice
foi demitida na outra semana.
455
00:42:41,193 --> 00:42:44,007
- Porque?
- N�o sei. Ela bebia.
456
00:42:44,042 --> 00:42:46,822
Bom, quando
chegamos no aeroporto
457
00:42:46,857 --> 00:42:48,707
eu estava t�o animada,
458
00:42:48,742 --> 00:42:51,590
corri feito uma louca
at� a mam�e no port�o,
459
00:42:52,423 --> 00:42:54,502
mas ao inv�s de abra�os e beijos
460
00:42:54,537 --> 00:42:56,500
tudo que eu ganhei
461
00:42:56,535 --> 00:42:58,463
foi um olhar frio.
462
00:43:00,744 --> 00:43:03,110
Ela n�o gostava
de saltos vermelhos.
463
00:43:06,983 --> 00:43:08,283
O qu�?
464
00:43:20,361 --> 00:43:21,811
Est� com voc�.
465
00:43:21,846 --> 00:43:23,262
Espera, espera.
466
00:43:24,201 --> 00:43:27,048
- Desculpa. Tudo bem?
- Tudo sim. Est� com voc�.
467
00:43:30,922 --> 00:43:32,222
Empurra!
468
00:43:39,402 --> 00:43:40,702
Mais forte!
469
00:43:51,083 --> 00:43:52,839
Parado a� mesmo, parceiro.
470
00:43:57,803 --> 00:44:00,651
Meu nome � Tex.
Qual o seu?
471
00:44:05,484 --> 00:44:06,784
Wilma.
472
00:44:09,324 --> 00:44:11,436
Voc� n�o parece com
uma Wilma para mim.
473
00:44:11,471 --> 00:44:12,771
�?
474
00:44:13,100 --> 00:44:14,987
E pare�o com o qu�?
475
00:44:16,460 --> 00:44:18,348
Eu acho que voc� parece mais
476
00:44:21,260 --> 00:44:22,667
com uma Marilyn.
477
00:44:26,541 --> 00:44:28,444
Ok. Voc� adivinhou.
478
00:44:28,479 --> 00:44:30,348
�. Acho que sim.
479
00:44:33,262 --> 00:44:34,985
Mas acho que adivinhei
voc� tamb�m.
480
00:44:35,341 --> 00:44:36,641
�?
481
00:44:37,102 --> 00:44:38,826
Como assim, Srta. Monroe?
482
00:44:40,942 --> 00:44:43,757
- Porque seu nome n�o � Tex.
- N�o �?
483
00:44:43,822 --> 00:44:45,545
Qual �, ent�o?
484
00:44:46,222 --> 00:44:47,522
Jack.
485
00:44:48,623 --> 00:44:49,923
Jack?
486
00:44:52,463 --> 00:44:54,351
Parab�ns
487
00:44:56,303 --> 00:44:57,603
pra voc�.
488
00:44:59,983 --> 00:45:01,958
Parab�ns
489
00:45:04,144 --> 00:45:05,444
pra voc�.
490
00:45:08,303 --> 00:45:10,125
Parab�ns
491
00:45:11,600 --> 00:45:13,488
Senhor Presidente,
492
00:45:15,440 --> 00:45:17,327
parab�ns
493
00:45:18,321 --> 00:45:19,621
pra
494
00:45:22,160 --> 00:45:23,460
voc�.
495
00:45:30,802 --> 00:45:32,102
Pronto?
496
00:45:34,641 --> 00:45:36,562
Ol�? Terra para Marte.
497
00:45:36,597 --> 00:45:37,897
Desculpa.
498
00:45:38,481 --> 00:45:40,205
Posso pedir um favor?
499
00:45:41,362 --> 00:45:42,769
Claro, o que �?
500
00:45:43,282 --> 00:45:45,552
Tenho algo
na ponta da l�ngua.
501
00:45:45,587 --> 00:45:48,140
Pode me ajudar
antes que me escape?
502
00:45:49,523 --> 00:45:50,930
Ok. Claro.
503
00:46:04,564 --> 00:46:05,864
Manda.
504
00:46:08,180 --> 00:46:09,480
� engra�ado
505
00:46:10,099 --> 00:46:11,987
seu maior pesadelo...
506
00:46:12,979 --> 00:46:14,387
J� come�ou?
507
00:46:15,380 --> 00:46:17,584
- Sim.
- Desculpa.
508
00:46:20,660 --> 00:46:23,523
� engra�ado,
seu pior pesadelo
509
00:46:23,558 --> 00:46:26,387
sempre parece
estar t�o longe.
510
00:46:30,101 --> 00:46:32,022
Ent�o, de repente
511
00:46:32,057 --> 00:46:33,357
ali est�,
512
00:46:35,061 --> 00:46:36,948
uma onda gigantesca.
513
00:46:40,342 --> 00:46:42,709
Voc� tenta fugir,
mas n�o consegue.
514
00:46:45,622 --> 00:46:46,922
Voc� tenta,
515
00:46:48,022 --> 00:46:49,429
e tenta,
516
00:46:50,422 --> 00:46:51,722
e tenta,
517
00:46:54,103 --> 00:46:56,143
seu desespero
� inaud�vel.
518
00:47:00,824 --> 00:47:02,711
Ent�o algo estranho acontece:
519
00:47:06,680 --> 00:47:08,567
Voc� para de tentar.
520
00:47:11,481 --> 00:47:13,368
Seus gritos v�o embora
521
00:47:16,280 --> 00:47:18,168
e voc� esquece
que est� se afogando.
522
00:47:25,721 --> 00:47:27,704
Seu, John Hancock.
523
00:47:27,739 --> 00:47:29,688
Agora podemos ir.
524
00:47:36,442 --> 00:47:38,330
Ent�o, como voc�
e David se conheceram?
525
00:47:38,521 --> 00:47:41,306
Eu me perdi alguns anos
depois da faculdade
526
00:47:41,341 --> 00:47:42,647
e ele me salvou.
527
00:47:43,162 --> 00:47:45,049
Parece bom.
528
00:48:02,299 --> 00:48:04,220
Espero que tenhamos sorte.
529
00:48:04,255 --> 00:48:05,943
Ent�o, onde est�o?
530
00:48:06,139 --> 00:48:08,027
Tenha paci�ncia.
N�o � t�o simples.
531
00:48:09,019 --> 00:48:10,923
Quando est�o aqui
532
00:48:10,958 --> 00:48:12,828
est�o escondidos.
533
00:48:13,820 --> 00:48:15,413
Quando n�o est�o,
534
00:48:15,900 --> 00:48:17,624
voc� acha que est�o...
535
00:48:18,620 --> 00:48:20,027
Eles s�o espertos.
536
00:48:20,541 --> 00:48:21,947
S�o r�pidos.
537
00:48:22,461 --> 00:48:25,309
Eles sentem voc� chegar
e se escondem.
538
00:48:27,260 --> 00:48:28,560
Ei.
539
00:48:36,861 --> 00:48:38,161
Nada mal,
540
00:48:38,782 --> 00:48:40,507
mas adivinha.
541
00:48:40,542 --> 00:48:42,582
- O qu�?
- Voc� o matou.
542
00:48:43,582 --> 00:48:45,982
Voc� tem que pegar
pelo bulbo dele
543
00:48:46,017 --> 00:48:47,443
ou eles n�o v�o
mais crescer.
544
00:48:48,383 --> 00:48:49,982
Mas voc� tem
�timos instintos.
545
00:48:50,017 --> 00:48:51,583
� um chanterelle.
546
00:48:51,618 --> 00:48:53,150
David vai amar voc�.
547
00:49:07,360 --> 00:49:09,247
Eu te amo.
548
00:49:09,439 --> 00:49:11,643
Sei que � meio repentino, mas
549
00:49:12,800 --> 00:49:14,687
agora que pus
meus olhos em voc�
550
00:49:15,200 --> 00:49:17,087
todo o resto se acabou.
551
00:49:18,080 --> 00:49:19,967
Eu n�o faria isso
se fosse voc�.
552
00:49:26,241 --> 00:49:29,406
O Amanitus Muscarius
� um cogumelo raro da costa
553
00:49:29,441 --> 00:49:32,441
originalmente usado pelos
Iroquois para combater mal�ria.
554
00:49:33,441 --> 00:49:34,846
Mas ele tamb�m �
555
00:49:34,881 --> 00:49:37,249
um afrodis�aco poderoso.
556
00:49:38,081 --> 00:49:41,562
E tem sua irm� infame,
Amanita Rubinica.
557
00:49:42,082 --> 00:49:44,351
Conhecia popularmente
por "Julie Roxa"
558
00:49:44,962 --> 00:49:46,936
vai te matar
em menos de um minuto.
559
00:49:47,842 --> 00:49:49,602
Adivinha o que eles
tem em comum.
560
00:49:49,637 --> 00:49:50,937
O qu�?
561
00:49:52,642 --> 00:49:53,942
S�o g�meos.
562
00:49:54,563 --> 00:49:56,450
E como voc�
sabe qual � qual?
563
00:49:57,219 --> 00:49:59,259
"Julie Roxa", veneno roxo.
564
00:50:01,219 --> 00:50:03,122
O Amanitus Muscarius.
565
00:50:03,157 --> 00:50:05,026
- O afrodis�aco?
- Isso.
566
00:50:06,979 --> 00:50:09,188
Como sabe tanto de cogumelos?
567
00:50:09,223 --> 00:50:10,523
Meu pai.
568
00:50:11,779 --> 00:50:14,497
Ele costumava me trazer aqui
569
00:50:14,532 --> 00:50:17,125
e falava das diferen�as,
das hist�rias,
570
00:50:17,160 --> 00:50:19,426
dos sabores e seus p�s.
De tudo.
571
00:50:20,420 --> 00:50:23,108
Devia ver seus olhos
quando ele falava deles.
572
00:50:23,143 --> 00:50:24,443
Pura magia.
573
00:50:26,181 --> 00:50:27,904
Ele ainda vem para c�?
574
00:50:28,100 --> 00:50:30,964
Ele se suicidou quando
eu tinha oito anos.
575
00:50:30,999 --> 00:50:33,828
- Sinto muito.
- N�o sinta. Ele est� melhor.
576
00:50:35,781 --> 00:50:37,507
E sua m�e?
577
00:50:37,542 --> 00:50:38,842
N�s n�o nos falamos.
578
00:50:40,581 --> 00:50:41,881
Porque?
579
00:50:42,501 --> 00:50:44,225
Ela odeia o David.
580
00:50:50,182 --> 00:50:52,069
Escolha uma m�o.
581
00:50:58,759 --> 00:51:00,286
O que est� fazendo.
582
00:51:34,761 --> 00:51:36,168
Se comporte.
583
00:51:36,521 --> 00:51:38,082
Estou me comportando.
584
00:51:58,251 --> 00:51:59,551
N�o.
585
00:52:20,300 --> 00:52:22,187
Vamos.
Est� ficando tarde.
586
00:52:25,005 --> 00:52:26,305
Voc� vem?
587
00:52:29,005 --> 00:52:30,892
Eu tenho que voltar.
588
00:52:47,247 --> 00:52:49,134
Olha, eu s� queria dizer...
589
00:52:51,822 --> 00:52:53,863
- Eu queria dizer...
- Desculpas aceitas.
590
00:53:01,103 --> 00:53:02,987
- Ol�.
- Oi, querido.
591
00:53:03,022 --> 00:53:05,674
Como foi com Lasker?
Demorou bastante.
592
00:53:08,783 --> 00:53:10,190
David, voc� est� bem?
593
00:53:11,119 --> 00:53:13,062
Sim, eu s�...
594
00:53:15,984 --> 00:53:18,865
- O marisco n�o estava bom.
- Voc� comeu marisco?
595
00:53:18,900 --> 00:53:21,265
Depois do golfe?
Mas eu fiz para o jantar.
596
00:53:21,300 --> 00:53:23,631
- Eu sei.
- E por que s� duas lagostas?
597
00:53:25,585 --> 00:53:27,473
Bom, eu...
598
00:53:28,465 --> 00:53:31,312
Eu n�o achei
que ia querer jantar
599
00:53:31,825 --> 00:53:33,230
por causa dos mariscos.
600
00:53:33,265 --> 00:53:36,145
Certo. E Larry?
Ele n�o veio com voc�?
601
00:53:36,180 --> 00:53:37,480
N�o.
602
00:53:39,025 --> 00:53:40,849
Ele mandou um oi.
603
00:53:40,884 --> 00:53:42,673
E Lasker tamb�m.
604
00:53:44,786 --> 00:53:46,673
Eu devia me sentar.
605
00:53:55,282 --> 00:53:57,170
Acho que preciso
de uma compressa.
606
00:53:57,363 --> 00:54:00,211
Voc� pode ir na cozinha
e trazer um pano molhado?
607
00:54:00,246 --> 00:54:03,408
Lex, ele n�o sabe
onde est�o as coisas.
608
00:54:03,923 --> 00:54:05,223
Eu vou.
609
00:54:13,523 --> 00:54:15,411
Voc� tem uma
esposa muito leal.
610
00:54:17,364 --> 00:54:19,540
Acho que hoje
n�o � uma boa noite
611
00:54:19,575 --> 00:54:21,204
para a competi��o de comida.
612
00:54:21,239 --> 00:54:23,089
Vou coloc�-lo na cama
613
00:54:23,124 --> 00:54:25,034
e te levar para lslesboro, ok?
614
00:54:26,964 --> 00:54:28,852
Ela est� certa.
615
00:54:29,205 --> 00:54:31,725
Dev�amos ver se vai chover.
616
00:54:34,645 --> 00:54:36,530
Ok, mas eu tenho que dizer
617
00:54:36,565 --> 00:54:39,053
que eu estava ansioso
para o desafio.
618
00:54:42,325 --> 00:54:44,213
Quer saber,
eu tamb�m estava.
619
00:54:45,142 --> 00:54:48,033
Na verdade, acho
que um banho quente
620
00:54:48,068 --> 00:54:50,924
e uma bebida gelada
devem me deixar bem.
621
00:54:51,863 --> 00:54:54,743
- David, n�o pense que...
- Exato. N�o pense...
622
00:54:54,778 --> 00:54:56,078
Beba!
623
00:55:09,144 --> 00:55:11,032
Est� incr�vel, David.
624
00:55:30,745 --> 00:55:32,468
Ent�o, voc�s tiveram
um bom dia?
625
00:55:34,585 --> 00:55:36,146
Eu fiz o tur com ele.
626
00:55:43,482 --> 00:55:45,043
E voc� gostou?
627
00:55:46,522 --> 00:55:47,822
Foi legal.
628
00:55:53,243 --> 00:55:56,123
- Boa sorte.
- Obrigado por tudo.
629
00:55:56,158 --> 00:55:57,848
Te vejo em vinte minutos.
630
00:55:57,883 --> 00:56:00,403
Ligue pra companhia de telefone.
Ainda n�o funciona.
631
00:56:00,763 --> 00:56:02,063
Pode deixar.
632
00:56:02,844 --> 00:56:04,731
Aqui. Para voc�.
633
00:56:05,724 --> 00:56:07,447
Que isso?
634
00:56:07,644 --> 00:56:09,978
- Quanta considera��o.
- Eu fiz aqui.
635
00:56:11,484 --> 00:56:13,372
Muito legal.
Obrigada.
636
00:56:49,822 --> 00:56:51,710
O que voc� faz aqui?
637
00:56:52,703 --> 00:56:55,549
Est� tudo bem?
Cade o David?
638
00:56:56,543 --> 00:56:58,428
Tivemos um pequeno...
639
00:56:58,463 --> 00:57:01,081
Ele est� do lado de fora,
fechando alguma coisa.
640
00:57:01,343 --> 00:57:03,710
- Tiveram um pequeno o qu�?
- Problema.
641
00:57:04,223 --> 00:57:06,108
O barco morreu.
642
00:57:06,143 --> 00:57:08,863
- Remamos de volta.
- Sinto muito.
643
00:57:08,898 --> 00:57:10,781
J� volto. Precisa de algo?
644
00:57:10,816 --> 00:57:12,665
Um avi�o seria interessante.
645
00:57:39,681 --> 00:57:41,820
A� est� voc�. Pobrezinho.
O que aconteceu?
646
00:57:42,561 --> 00:57:45,442
O barco parou na metade
do caminho. Um inferno.
647
00:57:45,477 --> 00:57:47,326
- Eu sei, eu ouvi.
- Ouviu?
648
00:57:47,361 --> 00:57:49,762
- Sim.
- Ent�o, acho que James Dean
649
00:57:49,797 --> 00:57:51,700
vai ficar confort�vel
em casa.
650
00:57:51,735 --> 00:57:53,568
Podemos chamar
Mike e Mary.
651
00:57:53,603 --> 00:57:55,682
E vai fazer isso como?
Gritar no lago?
652
00:57:55,717 --> 00:57:57,727
- Ah, �. O telefone.
- O telefone.
653
00:57:57,762 --> 00:58:00,611
Porque isso � minha culpa?
Acha que eu quero ele aqui?
654
00:58:00,646 --> 00:58:02,145
- N�o sei. Quer?
- N�o.
655
00:58:02,180 --> 00:58:03,644
Bom. Ent�o somos dois.
656
00:58:10,403 --> 00:58:11,703
Sabe
657
00:58:12,323 --> 00:58:13,730
Eu olho para voc�
658
00:58:15,684 --> 00:58:17,089
e � engra�ado.
659
00:58:17,124 --> 00:58:19,972
Voc� n�o me lembra de mim,
exatamente,
660
00:58:24,004 --> 00:58:26,688
mas sim de uma certa
�poca da minha juventude.
661
00:58:27,685 --> 00:58:30,548
Eu lembro o que achava
que era o amor.
662
00:58:30,583 --> 00:58:33,412
Eu achava que eram
fogos de artif�cio,
663
00:58:34,404 --> 00:58:36,228
explos�es
664
00:58:38,341 --> 00:58:40,065
e clar�es.
665
00:58:45,862 --> 00:58:47,269
Mas n�o �.
666
00:58:50,982 --> 00:58:52,543
� tempo.
667
00:58:53,542 --> 00:58:55,430
Para passar
pelas esta��es juntos.
668
00:58:55,622 --> 00:58:57,346
Pelas mudan�as,
669
00:58:58,343 --> 00:59:00,231
pelos altos e baixos,
670
00:59:01,382 --> 00:59:02,948
para poder
671
00:59:02,983 --> 00:59:04,871
olhar para o outro
672
00:59:05,064 --> 00:59:06,951
nos olhos e dizer:
673
00:59:09,864 --> 00:59:11,751
N�s fizemos isso juntos.
674
00:59:12,104 --> 00:59:13,664
Juntos como um s�.
675
00:59:15,144 --> 00:59:17,031
N�s escolhemos um ao outro
676
00:59:19,464 --> 00:59:21,733
acima de todos os outros.
677
00:59:28,105 --> 00:59:29,405
Isso
678
00:59:30,026 --> 00:59:31,326
� amor.
679
00:59:31,945 --> 00:59:33,767
� inexplic�vel.
680
00:59:34,281 --> 00:59:35,841
� um segredo
681
00:59:38,121 --> 00:59:40,456
que s� pode ser
conhecido
682
00:59:41,962 --> 00:59:43,262
uma vez.
683
00:59:43,402 --> 00:59:45,290
E que precisa
684
00:59:45,642 --> 00:59:47,203
de tempo.
685
00:59:59,242 --> 01:00:01,446
Foi legal o que voc�
disse l� em baixo.
686
01:00:04,684 --> 01:00:06,407
Foi pra valer.
687
01:00:11,244 --> 01:00:13,164
Que fim de semana, n�?
688
01:00:13,199 --> 01:00:14,887
Nem me diga.
689
01:00:19,884 --> 01:00:21,772
Desculpa ter te deixado
sozinha hoje.
690
01:00:22,124 --> 01:00:23,686
N�o se preocupe.
691
01:00:25,645 --> 01:00:27,532
Ent�o, estava tudo bem?
692
01:00:28,045 --> 01:00:29,345
Sim...
693
01:00:31,340 --> 01:00:33,228
Voc� n�o ficou chateada
nem nada?
694
01:00:34,702 --> 01:00:36,262
N�o. Nada em especial.
695
01:00:38,061 --> 01:00:40,429
Digo, eu n�o estava
n�o chateada,
696
01:00:40,941 --> 01:00:43,309
mas que bom que conseguiu
fazer o que queria...
697
01:00:45,742 --> 01:00:47,042
Bom.
698
01:00:48,622 --> 01:00:50,662
Pelo menos
n�o ficou chateada.
699
01:01:32,721 --> 01:01:34,029
Bom dia, querido.
700
01:01:36,625 --> 01:01:37,925
Bom dia.
701
01:01:39,026 --> 01:01:40,433
O que foi?
702
01:01:40,785 --> 01:01:42,347
Olhe no espelho.
703
01:01:47,186 --> 01:01:50,034
- Cristo.
- Quer que eu passe algo?
704
01:01:50,546 --> 01:01:52,434
- N�o.
- Ok, ent�o.
705
01:01:57,682 --> 01:02:00,585
- Est� acordada a muito tempo?
- N�o sei. Uma hora.
706
01:02:02,547 --> 01:02:04,270
Est� pronto?
707
01:02:04,467 --> 01:02:06,355
Quase. Voc� est�?
708
01:02:10,228 --> 01:02:12,115
Teve mais de uma hora.
709
01:02:12,628 --> 01:02:14,032
Cade o seu rel�gio?
710
01:02:14,067 --> 01:02:16,244
- N�o estou usando.
- Voc� sempre usa.
711
01:02:16,279 --> 01:02:17,579
Hoje n�o.
712
01:02:23,829 --> 01:02:27,444
Ent�o, cade nosso amigo?
713
01:02:27,479 --> 01:02:29,331
L� fora, eu acho.
714
01:02:33,205 --> 01:02:35,474
- Vou olhar o barco.
- J� foi consertado.
715
01:02:37,045 --> 01:02:39,221
- Como assim, consertado?
- Ele consertou.
716
01:02:39,256 --> 01:02:40,683
- Quando?
- Hoje de manh�.
717
01:02:42,966 --> 01:02:44,853
Disse que era um fio solto.
718
01:02:45,686 --> 01:02:47,573
Falando do Diabo...
719
01:02:52,405 --> 01:02:55,286
- Bom dia, David.
- Vai ficar pronta logo.
720
01:02:55,321 --> 01:02:56,621
Legal.
721
01:02:57,366 --> 01:02:59,126
O que vai ficar
pronto logo?
722
01:02:59,161 --> 01:03:00,852
- Minha camisa.
- A camisa dele.
723
01:03:00,887 --> 01:03:02,774
Ainda estava molhada
hoje pela manh�.
724
01:03:03,127 --> 01:03:05,298
- Voc� n�o tem outra?
- N�o.
725
01:03:08,727 --> 01:03:10,631
N�o. Vai se espalhar.
726
01:03:10,666 --> 01:03:12,535
Espalhar para onde mais?
727
01:03:15,447 --> 01:03:17,716
Vou ver se a camisa
est� pronta.
728
01:03:21,208 --> 01:03:23,030
Gostei do seu rosto...
729
01:03:24,985 --> 01:03:27,833
No rel�gio. O rosto � legal.
730
01:03:31,705 --> 01:03:33,625
Alexis quem me deu.
731
01:03:33,660 --> 01:03:34,960
� lindo.
732
01:03:35,386 --> 01:03:38,585
Arrumamos o telefone,
falando nisso. Alexis e eu.
733
01:03:38,620 --> 01:03:41,269
- �? Quando?
- Hoje. Ela me acordou
734
01:03:42,266 --> 01:03:45,201
e pediu para que eu segurasse
dois fios enquanto ela prendia.
735
01:03:46,106 --> 01:03:47,406
Alguma liga��o?
736
01:03:48,986 --> 01:03:52,026
- Obrigado.
- Ouvi que voc� � mec�nico.
737
01:03:52,061 --> 01:03:53,963
N�o era nada,
s� um cabo cortado.
738
01:03:53,998 --> 01:03:55,831
Provavelmente foram guaxinins.
739
01:03:55,866 --> 01:03:57,626
- Bom pra voc�. Alguma liga��o?
- N�o.
740
01:03:57,661 --> 01:03:59,352
Mas tinham duas mensagens
em Boston.
741
01:03:59,387 --> 01:04:01,355
Larry dizendo que Lasker
est� pela metade.
742
01:04:01,390 --> 01:04:03,288
E Tom est� desesperado
pra jogar Squash.
743
01:04:03,323 --> 01:04:05,820
Ele est� sempre desesperado.
Voc� ligou para algu�m?
744
01:04:05,855 --> 01:04:07,155
N�o. Por qu�?
745
01:04:08,187 --> 01:04:11,530
Sem motivos. Estava pensando
se estava funcionando.
746
01:04:11,565 --> 01:04:14,874
Claro que est�. Como acha
que chequei a m�quina?
747
01:04:19,228 --> 01:04:20,528
Sim?
748
01:04:21,500 --> 01:04:22,905
Quer alguma coisa?
749
01:04:22,940 --> 01:04:25,340
- N�o, obrigado.
- Vamos. Coma algo.
750
01:04:25,375 --> 01:04:26,802
Que tal uma banana?
751
01:04:27,324 --> 01:04:29,212
Um gole de leite seria bom.
752
01:04:38,846 --> 01:04:40,926
- Ent�o, est� tudo bem?
- Sim, obrigado.
753
01:04:40,961 --> 01:04:42,261
Ok, tchau.
754
01:04:45,085 --> 01:04:46,493
Quem era?
755
01:04:46,686 --> 01:04:49,370
- Mike.
- Bom. Eles est�o vindo?
756
01:04:50,302 --> 01:04:52,956
Ainda est�o em Portland
na m�e da Mary.
757
01:04:52,991 --> 01:04:55,610
V�o voltar amanh�.
Mary mandou um oi.
758
01:04:58,046 --> 01:04:59,934
O que � t�o engra�ado?
759
01:05:00,926 --> 01:05:02,332
Eu n�o sei.
760
01:05:02,367 --> 01:05:03,773
Casais, eu acho.
761
01:05:03,968 --> 01:05:05,692
Casais?
762
01:05:05,727 --> 01:05:07,904
Talvez algum dia voc�
se olhe no espelho
763
01:05:07,939 --> 01:05:09,632
e consiga rir
de voc� mesmo.
764
01:05:09,667 --> 01:05:10,973
Vamos, David.
765
01:05:12,927 --> 01:05:14,487
Aqui vem.
766
01:05:16,767 --> 01:05:18,109
Eu n�o quero.
767
01:05:18,624 --> 01:05:20,029
Mas voc� sempre quer banana.
768
01:05:20,064 --> 01:05:23,008
Hoje n�o. Ent�o a pr�xima
vez que voc� generalizar
769
01:05:23,043 --> 01:05:26,749
diga: "Voc� quase
sempre quer banana".
770
01:05:26,784 --> 01:05:29,632
Obrigado, David, mas acho
que n�o vou dizer nada.
771
01:05:32,545 --> 01:05:34,585
- Me da um cigarro?
- Claro.
772
01:05:46,467 --> 01:05:48,027
Tem mais na geladeira.
773
01:05:56,386 --> 01:05:57,947
Quer um copo?
774
01:06:08,067 --> 01:06:11,231
- Gostaria de um copo, David?
- N�o. Mas obrigado.
775
01:06:17,923 --> 01:06:20,444
Sua m�o est� suja, Alexis?
776
01:06:22,884 --> 01:06:24,184
Como?
777
01:06:24,324 --> 01:06:27,204
Eu me pergunto porque
voc� est� lavando um copo limpo.
778
01:06:27,239 --> 01:06:30,084
Achei que talvez seja
porque suas m�os est�o sujas.
779
01:06:30,119 --> 01:06:33,027
Eu n�o sei que tipo
de veneno tem em voc�,
780
01:06:33,062 --> 01:06:35,133
mas o que quer que seja,
fique para voc� mesmo.
781
01:06:35,844 --> 01:06:37,568
Me desculpe por isso.
782
01:06:37,765 --> 01:06:40,709
Sei que n�o � t�o legal
quanto a casa do barco,
783
01:06:40,744 --> 01:06:43,653
mas a casa n�o � s�
pol�cia e ladr�o, n�o �?
784
01:06:47,366 --> 01:06:48,794
N�o �?!
785
01:06:49,445 --> 01:06:52,927
O que diabos voc�
est� querendo dizer?
786
01:06:55,046 --> 01:06:57,142
N�o est� claro
demais aqui, est�?
787
01:06:57,177 --> 01:06:59,203
Querida, feche
as cortinas para ele.
788
01:06:59,238 --> 01:07:02,173
Voc� sabe que ele gosta
das cortinas fechadas de dia.
789
01:07:06,087 --> 01:07:08,192
Ok, eu fecho.
790
01:07:12,327 --> 01:07:15,841
- Seu filho da puta.
- S� estava ajustando o clima.
791
01:07:16,104 --> 01:07:19,208
Talvez voc� devesse dar uma
volta l� fora para se acalmar.
792
01:07:19,243 --> 01:07:21,128
- Eu devo?
- Sim. Acho que deve.
793
01:07:21,163 --> 01:07:22,789
Isso n�o seria conveniente?
794
01:07:22,824 --> 01:07:26,184
Especialmente se eu
continuasse andando para voc�s
795
01:07:26,219 --> 01:07:29,029
chamarem todos seus
amigos e at� a mam�e,
796
01:07:29,064 --> 01:07:32,905
se ela atender a liga��o
e voc� contar que o cara
797
01:07:32,940 --> 01:07:35,563
com as varia��es
de humor e depress�es
798
01:07:35,598 --> 01:07:38,252
foi embora de vez,
aquele interesseiro
799
01:07:38,287 --> 01:07:40,906
que fica de olho
nos milh�es da fam�lia
800
01:07:40,941 --> 01:07:42,683
e deixa todos miser�veis
801
01:07:42,718 --> 01:07:44,772
finalmente te deixou.
802
01:07:44,807 --> 01:07:46,791
Isso n�o seria um al�vio?
803
01:07:46,826 --> 01:07:49,354
Sem dias cansativos,
sem noites mal dormidas,
804
01:07:49,389 --> 01:07:51,978
sem David Weinberg.
N�o seria um sonho?
805
01:07:52,013 --> 01:07:53,506
Eu sinto pena de voc�.
806
01:07:53,707 --> 01:07:55,706
Sim. � bom
que sinta pena de mim.
807
01:07:55,741 --> 01:07:57,671
Quem n�o sentiria
pena de mim?
808
01:07:57,706 --> 01:08:01,121
Sete anos preso
num caix�o com voc�.
809
01:08:11,243 --> 01:08:12,650
Um caix�o?
810
01:08:14,604 --> 01:08:15,904
Um caix�o.
811
01:08:17,964 --> 01:08:20,331
Tem certeza que voc�
vai dizer isso, David?
812
01:08:20,844 --> 01:08:23,364
Eu tinha certeza no dia
que me casei com voc�.
813
01:08:26,124 --> 01:08:28,972
Eu s� tenho
a coragem de admitir.
814
01:08:35,725 --> 01:08:37,962
Fui longe demais?
815
01:08:41,005 --> 01:08:43,371
N�o deveria ser t�o honesto?
816
01:08:47,246 --> 01:08:50,926
E essa � ela. A Lexie Chandler
que todos conhecemos e amamos.
817
01:08:50,961 --> 01:08:53,966
Quando em d�vida,
cala-se perante todos.
818
01:08:54,001 --> 01:08:55,852
Quieta, quieta, quieta.
819
01:08:55,887 --> 01:08:58,286
Quieta, quieta, quieta,
quieta pertante todos.
820
01:08:58,321 --> 01:09:00,686
Fica quieta at� que todas
as portas se fechem.
821
01:09:00,721 --> 01:09:02,958
Ela arrastou
a todos para seu caix�o
822
01:09:02,993 --> 01:09:04,966
assim como seu papai.
823
01:09:12,303 --> 01:09:13,603
Sai!
824
01:09:16,144 --> 01:09:17,572
Sai!
825
01:09:20,784 --> 01:09:22,213
Sai!
826
01:09:22,865 --> 01:09:24,293
Sai!
827
01:09:31,345 --> 01:09:32,645
Sai!
828
01:09:36,145 --> 01:09:37,803
Desculpa?
829
01:09:39,985 --> 01:09:41,285
Sai!
830
01:10:06,003 --> 01:10:07,303
David, n�o!
831
01:10:30,805 --> 01:10:32,105
David!
832
01:11:14,008 --> 01:11:16,179
David, eu imploro,
por favor...
833
01:11:16,888 --> 01:11:18,188
N�o!
834
01:11:49,690 --> 01:11:51,413
Ele � todo seu, Lex.
835
01:11:52,411 --> 01:11:54,298
Saia da minha ilha, David.
836
01:11:56,731 --> 01:11:58,137
Sua ilha?
837
01:11:58,650 --> 01:12:00,472
Minha ilha.
838
01:12:01,306 --> 01:12:02,866
Finalmente!
839
01:12:03,867 --> 01:12:05,167
O lobo
840
01:12:05,787 --> 01:12:07,674
tira sua l�.
841
01:12:08,187 --> 01:12:09,594
Finalmente.
842
01:12:53,310 --> 01:12:54,716
Voc� est� bem?
843
01:12:56,190 --> 01:12:57,597
Onde ele est�?
844
01:12:58,046 --> 01:12:59,346
Foi embora.
845
01:13:00,446 --> 01:13:02,334
Voc� chamou a pol�cia?
846
01:13:03,326 --> 01:13:04,626
N�o.
847
01:13:06,207 --> 01:13:07,614
Nada de pol�cia.
848
01:13:41,729 --> 01:13:43,617
O que vamos fazer com isso?
849
01:14:55,686 --> 01:14:57,412
� engra�ado
850
01:14:57,447 --> 01:15:00,295
seu maior pesadelo
sempre parece estar longe.
851
01:15:00,806 --> 01:15:03,011
E ent�o, de repente,
852
01:15:03,207 --> 01:15:04,772
ali est�,
853
01:15:04,807 --> 01:15:07,011
uma gigantesca onda.
854
01:15:08,008 --> 01:15:10,855
Voc� tenta escapar,
mas n�o consegue.
855
01:15:11,367 --> 01:15:14,215
Voc� tenta,
tenta e tenta
856
01:15:14,727 --> 01:15:16,768
gritando desesperadamente
para ningu�m.
857
01:15:18,568 --> 01:15:20,455
E ent�o, algo estranho acontece.
858
01:15:21,928 --> 01:15:23,335
Voc� para de tentar.
859
01:15:24,328 --> 01:15:25,768
Seus gritos se esvaem...
860
01:15:25,803 --> 01:15:27,173
Seus gritos se esvaem
861
01:15:27,208 --> 01:15:29,112
e voc� esquece
que est� se afogando.
862
01:15:29,147 --> 01:15:31,017
E voc� esquece
que est� se afogando.
863
01:15:31,529 --> 01:15:33,929
Essas foram
as �ltimas palavras
864
01:15:33,964 --> 01:15:35,816
de uma mulher �nica
865
01:15:36,649 --> 01:15:38,689
de quem a luta pela vida
866
01:15:39,209 --> 01:15:41,413
se tornou muito
para aguentar.
867
01:15:42,249 --> 01:15:44,490
Deixem-me lhes implorar,
no entanto,
868
01:15:44,525 --> 01:15:46,377
permeiem sua tristeza
869
01:15:46,890 --> 01:15:49,737
para lembrar da pequena
Lexie Chandler,
870
01:15:50,250 --> 01:15:52,618
a incarna��o
da pura inoc�ncia
871
01:15:52,653 --> 01:15:54,779
e da maravilhosa felicidade
872
01:15:54,814 --> 01:15:56,820
andando de p�s descal�os
873
01:15:56,855 --> 01:15:58,826
pelas costas rochosas
874
01:15:58,861 --> 01:16:00,233
de Dark Harbor.
875
01:16:41,069 --> 01:16:43,273
Foi um belo funeral, Paul.
876
01:16:55,887 --> 01:16:57,187
David.
877
01:17:03,087 --> 01:17:04,387
Alexis.
878
01:17:07,407 --> 01:17:09,774
Tire seus �culos, David.
879
01:17:24,208 --> 01:17:26,095
O bilhete de suic�dio dela.
880
01:17:32,849 --> 01:17:34,572
Obrigado por vir.
881
01:20:01,466 --> 01:20:02,766
Finalmente.
882
01:20:25,469 --> 01:20:26,875
Como voc� est�?
883
01:20:30,748 --> 01:20:33,115
Tive algumas noites ruins.
884
01:20:36,989 --> 01:20:39,094
Bom, estou aqui agora.
885
01:20:42,749 --> 01:20:44,049
Isso �...
886
01:20:45,629 --> 01:20:47,517
Tudo que eu queria.
887
01:20:49,470 --> 01:20:50,877
Voc� provou.
888
01:20:55,230 --> 01:20:56,888
Espero que sim.
61164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.