Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,623 --> 00:00:41,425
CANÇÕES PARA UMA RAPOSA
2
00:13:30,600 --> 00:13:33,303
Dainius, nossas condolências.
3
00:13:33,328 --> 00:13:37,850
Não podemos ir
nos despedir da Justina. A & B
4
00:22:01,071 --> 00:22:04,030
Há uma descrição muito boa
naquele romance de Barnes
5
00:22:04,055 --> 00:22:08,871
de como é, você sabe, perder alguém.
6
00:22:10,302 --> 00:22:12,302
E como os amigos reagem a isso.
7
00:22:13,422 --> 00:22:15,380
Como se fosse contagioso.
8
00:22:17,027 --> 00:22:20,110
Bem, vamos nos comportar
normalmente.
9
00:22:53,241 --> 00:22:55,407
- Minhas mãos estão sujas.
- Cara, sinto muito.
10
00:22:56,297 --> 00:22:57,351
Obrigado, Aidas.
11
00:23:09,266 --> 00:23:11,490
- Sinto muito.
- Obrigado.
12
00:23:15,946 --> 00:23:18,861
- Aguente firme.
- Obrigado, Brigita.
13
00:23:30,010 --> 00:23:31,136
Como estava a América?
14
00:23:32,953 --> 00:23:36,453
Muito bom, foi ótimo.
15
00:23:36,892 --> 00:23:38,174
Só que perdemos o voo.
16
00:23:38,716 --> 00:23:44,174
Mas a culpa não foi nossa
então eles nos darão um reembolso.
17
00:23:44,926 --> 00:23:46,170
Caramba!
18
00:23:47,086 --> 00:23:48,086
O que é isso?
19
00:23:49,277 --> 00:23:50,401
Eco.
20
00:23:51,934 --> 00:23:53,975
Legal.
21
00:23:57,456 --> 00:23:58,790
Droga!
22
00:23:59,218 --> 00:24:01,549
Nós temos um assim.
23
00:24:02,296 --> 00:24:05,721
Como Justina costumava chamá-los?
“Dream Works” ou algo assim?
24
00:24:05,746 --> 00:24:07,036
Descobertas dos sonhos.
25
00:24:08,295 --> 00:24:10,170
Eu li a postagem dela.
26
00:24:10,773 --> 00:24:13,691
Ela disse que tinha algum tipo
de dispositivo
27
00:24:13,732 --> 00:24:16,773
que a ajuda a fazer cerâmica
em seus sonhos de alguma forma.
28
00:24:16,958 --> 00:24:18,107
Droga!
29
00:24:19,149 --> 00:24:20,816
Mas é legal. Não é mesmo?
30
00:24:20,857 --> 00:24:26,648
Uma artista, vivendo em um domo
e faz cerâmica enquanto dorme.
31
00:24:27,149 --> 00:24:29,442
Uma história de marketing bem legal.
32
00:24:32,316 --> 00:24:35,566
Sua agência não estava envolvida nisso?
33
00:24:57,773 --> 00:24:58,857
Essa é a banda dos sonhos.
34
00:25:00,399 --> 00:25:01,898
Essa coisa?
35
00:25:04,482 --> 00:25:06,232
Como funciona?
36
00:25:06,667 --> 00:25:07,667
É, hum...
37
00:25:08,066 --> 00:25:10,481
Ele escaneia suas ondas cerebrais.
38
00:25:10,482 --> 00:25:12,940
Você o coloca antes de dormir
39
00:25:12,941 --> 00:25:16,023
e ele começa a piscar
como se fosse uma ambulância ou algo assim.
40
00:25:16,523 --> 00:25:18,399
Era impossível
dormir ao lado de Justina.
41
00:25:18,941 --> 00:25:21,273
Será que ela não acordava?
42
00:25:21,274 --> 00:25:24,606
Ela acordava, mas em um sonho.
43
00:25:25,566 --> 00:25:26,941
Você quer dizer...
44
00:25:27,732 --> 00:25:31,274
Isso pode torná-lo consciente
quando você está em um sonho?
45
00:25:31,732 --> 00:25:34,399
Claro. É só conectá-lo
ao seu telefone de alguma forma.
46
00:25:34,816 --> 00:25:36,816
Talvez haja um aplicativo para isso.
47
00:25:51,742 --> 00:25:53,908
É o último dia das nossas férias.
48
00:25:55,318 --> 00:25:57,234
Eu realmente não quero ir embora.
49
00:25:58,653 --> 00:26:02,238
Dainius está na cidade
e estou à beira-mar.
50
00:26:02,677 --> 00:26:06,220
Estou recebendo o sinal da banda
dos sonhos, e eu sei que estou sonhando
51
00:26:07,710 --> 00:26:12,127
Abro a porta da cabana do pescador
e voilà, estou em minha oficina.
52
00:26:12,646 --> 00:26:15,438
Eu vejo uma estranha rocha oca
do lado de fora
53
00:26:15,545 --> 00:26:18,127
que parece a manga dobrada
de um casaco.
54
00:26:18,958 --> 00:26:21,542
Através da manga,
a fumaça está subindo para o céu,
55
00:26:22,063 --> 00:26:24,354
como de um enorme incensário.
56
00:27:06,482 --> 00:27:10,107
...e ela anda e anda...
57
00:27:10,309 --> 00:27:14,768
Então veio essa Kamile.
Uma garota muito legal... uma de nós.
58
00:27:14,898 --> 00:27:17,357
E então festejamos a noite toda.
59
00:27:17,523 --> 00:27:19,897
Fomos para outro bar às 4 da manhã.
60
00:27:19,898 --> 00:27:24,149
Ela pula na mesa e diz:
61
00:27:24,191 --> 00:27:27,482
"Ei, deveríamos fazer
uma peça de teatro juntos!
62
00:27:28,023 --> 00:27:32,066
Você fará a música,
Brigita... cenografia e eu dirijo.
63
00:27:32,232 --> 00:27:35,772
Ela é uma grande fã da sua música.
64
00:27:35,773 --> 00:27:38,273
Eu não conseguia acreditar nela.
65
00:27:38,274 --> 00:27:43,332
Eu disse: "Você está falando sério?
Nós somos autodidatas.
66
00:27:43,639 --> 00:27:45,340
Nós apenas tocamos
nossas próprias músicas."
67
00:27:45,473 --> 00:27:48,265
Ela disse,
"Sim, é exatamente disso que eu preciso".
68
00:27:53,732 --> 00:27:59,442
Obviamente, você não está
preparado para isso agora,
69
00:27:59,691 --> 00:28:02,357
mas talvez a música
o ajude a esquecer. Não é?
70
00:28:03,232 --> 00:28:05,191
Esquecer o que exatamente?
71
00:28:05,606 --> 00:28:08,315
Quero dizer, apenas seguir em frente.
72
00:28:08,316 --> 00:28:10,399
Continue vivendo.
73
00:28:10,732 --> 00:28:11,982
Siga em frente.
74
00:28:13,274 --> 00:28:15,982
- Droga, você sabe o que quero dizer.
- Não.
75
00:28:24,264 --> 00:28:26,014
Olha, eu...
76
00:28:27,459 --> 00:28:28,459
Nós...
77
00:28:28,974 --> 00:28:30,891
entendemos como você se sente.
78
00:28:31,475 --> 00:28:36,807
Essa é uma ótima oportunidade.
Kamile é uma estrela do teatro em ascensão.
79
00:28:37,256 --> 00:28:39,423
Droga, meu palpite me diz
que isso pode ser incrível.
80
00:28:40,547 --> 00:28:41,590
Eu vou ficar aqui.
81
00:28:44,619 --> 00:28:46,435
Então você vai sair da agência?
82
00:28:49,845 --> 00:28:52,802
Você costumava deixá-la mais amarga.
83
00:28:53,357 --> 00:28:55,941
É mais uma cerveja agora, não é?
84
00:28:58,793 --> 00:29:02,043
Cara, temos a chance de jogar de novo.
85
00:29:03,786 --> 00:29:04,786
OK.
86
00:29:09,785 --> 00:29:10,826
OK O que?
87
00:29:15,107 --> 00:29:16,274
Mas há uma condição.
88
00:29:17,898 --> 00:29:20,436
Claro, faremos qualquer coisa.
89
00:29:24,008 --> 00:29:25,086
Qualquer coisa?
90
00:29:32,501 --> 00:29:34,168
Você pode ligar para Justina...
91
00:29:35,251 --> 00:29:38,460
sair da caverna para jantar?
92
00:29:41,831 --> 00:29:43,080
Sair da caverna?
93
00:29:47,645 --> 00:29:49,020
É onde...
94
00:29:50,393 --> 00:29:51,518
ela está enterrada.
95
00:30:11,557 --> 00:30:13,892
Seu autor não funcionou.
96
00:30:15,085 --> 00:30:16,445
Qual autor?
97
00:30:17,580 --> 00:30:19,496
- Bar... - Barnes? - Barnes.
98
00:35:54,074 --> 00:35:55,241
Você ainda estava dormindo?
99
00:35:55,491 --> 00:35:56,866
Eu acabei de acordar.
100
00:35:57,573 --> 00:35:59,866
Estava tendo um pesadelo.
101
00:36:01,907 --> 00:36:04,657
É mesmo? Parabéns!
102
00:36:05,032 --> 00:36:09,366
Não se preocupe, nem todos
os sonhos são pesadelos.
103
00:36:09,866 --> 00:36:11,407
Uau!
104
00:36:11,616 --> 00:36:13,741
Veja todos esses cogumelos!
105
00:36:14,032 --> 00:36:16,824
Já estou com a cesta cheia.
106
00:36:18,117 --> 00:36:19,824
Venha me ajudar.
107
00:36:22,281 --> 00:36:24,198
Sonhei que você tinha morrido.
108
00:36:39,659 --> 00:36:45,659
A pessoa para quem você está ligando
não está disponível...
109
00:40:30,634 --> 00:40:31,844
Kerb!
110
00:40:35,066 --> 00:40:37,691
Bom menino!
111
00:41:05,941 --> 00:41:07,816
Kerb!
112
00:42:55,191 --> 00:42:57,232
Droga, ele desmaiou de novo.
113
00:42:58,664 --> 00:43:01,164
Como diabos ele conseguiu?
114
00:43:03,088 --> 00:43:06,713
Idiota! Dormindo no próprio vômito.
115
00:43:08,274 --> 00:43:10,648
Olha, ele esvaziou tudo.
116
00:43:14,857 --> 00:43:16,691
Enfie aquela garrafa na bunda dele.
117
00:43:18,442 --> 00:43:23,274
Colocaremos no YouTube.
Esse idiota aprenderá a não beber no trabalho.
118
00:43:37,432 --> 00:43:38,723
O que você está fazendo aqui?
119
00:43:39,517 --> 00:43:40,807
Colhendo cogumelos.
120
00:43:41,723 --> 00:43:42,973
E você?
121
00:43:43,585 --> 00:43:45,086
Eu vou lhe dizer.
122
00:43:47,523 --> 00:43:49,523
Ele colheu cogumelos Red Cap!
123
00:43:49,854 --> 00:43:53,098
Dê o fora daqui!
124
00:44:27,231 --> 00:44:28,606
Aidas!
125
00:44:37,831 --> 00:44:40,957
O que você está fazendo aqui?
126
00:44:41,457 --> 00:44:43,873
Dainius não consegue falar com você
no telefone.
127
00:44:44,416 --> 00:44:47,541
Acho que o deixei no carro.
128
00:44:49,572 --> 00:44:51,436
Dainius encontrou uma criança na floresta.
129
00:45:16,166 --> 00:45:19,624
... no final do verão,
ele desapareceu e nunca mais voltou.
130
00:45:20,624 --> 00:45:21,916
Como você disse que era o nome dele?
131
00:45:22,614 --> 00:45:23,886
Galis.
132
00:45:26,082 --> 00:45:27,707
Significa “pena”?
133
00:45:28,166 --> 00:45:30,998
Isso mesmo, o seu significa “cantar”.
134
00:45:31,291 --> 00:45:32,916
O meu significa “eco”.
135
00:45:35,166 --> 00:45:38,374
Por que você acha que eu coloquei
tanto delay em nossas trilhas?
136
00:45:39,291 --> 00:45:42,790
Gailis significa planta do pântano.
Seu cheiro deixa os catadores de cogumelos tontos.
137
00:45:42,791 --> 00:45:46,373
Você pode ficar muito
chapado com ela.
138
00:45:46,374 --> 00:45:47,707
Você quer dizer que é narcótico?
139
00:45:48,123 --> 00:45:49,416
Psicoativo.
140
00:46:44,097 --> 00:46:45,557
Galis!
141
00:47:13,457 --> 00:47:15,248
Você ligou para a polícia?
142
00:47:15,770 --> 00:47:17,519
O que eu deveria dizer a eles?
143
00:47:17,791 --> 00:47:20,916
Que o encontramos em seu vômito
ao lado de um alambique ilegal na floresta?
144
00:47:21,326 --> 00:47:22,369
Isso não vai ajudar.
145
00:47:23,047 --> 00:47:27,548
Então vamos ligar para o serviço
de assistência à criança.
146
00:47:28,123 --> 00:47:31,997
E se os pais dele batessem
nele ou algo assim?
147
00:47:31,998 --> 00:47:34,540
As crianças não correm
para a floresta sem mais nem menos.
148
00:47:35,624 --> 00:47:37,641
É uma família normal. Justina os conhecia.
149
00:47:37,666 --> 00:47:41,874
Claro, todas as famílias na Lituânia
são normais!
150
00:47:42,166 --> 00:47:45,552
E então as crianças chegam à escola
espancadas e ninguém se importa com isso.
151
00:47:45,811 --> 00:47:50,249
Você já terminou?
Você ainda nem viu esse garoto!
152
00:47:50,711 --> 00:47:54,782
Por que você não vai fumar outro baseado
e se acalma um pouco?
153
00:49:52,647 --> 00:49:56,772
Ensine-me a perseguir
154
00:50:02,055 --> 00:50:06,180
A presa
155
00:50:09,494 --> 00:50:13,577
Ensine-me a manter seca
156
00:50:18,658 --> 00:50:22,782
Meu rabo.
157
00:50:26,505 --> 00:50:30,590
Estou sentado o dia todo
158
00:50:35,695 --> 00:50:39,820
Perto da caverna
159
00:50:43,747 --> 00:50:47,915
Estou sentado o dia todo
160
00:50:51,913 --> 00:50:56,038
Estou sentado a noite toda!
161
00:50:57,496 --> 00:51:01,621
Rasteje até aqui!
162
00:51:06,066 --> 00:51:12,357
Rasteje para fora da caverna
163
00:51:14,277 --> 00:51:18,402
Rasteje para frente!
164
00:51:22,923 --> 00:51:28,341
Rasteje para fora da caverna
165
00:51:33,913 --> 00:51:36,188
Exercite-se antes de dormir:
166
00:51:36,213 --> 00:51:39,648
Feche os olhos e amasse
argila imaginária por alguns minutos.
167
00:51:40,016 --> 00:51:42,377
Imagine que você está sonhando.
168
00:51:42,402 --> 00:51:45,445
Os sentidos táteis ficam mais fortes
nos sonhos.
169
00:53:16,648 --> 00:53:19,192
Kerb! Ei, garoto!
170
00:53:19,398 --> 00:53:21,566
Aonde você está indo?
171
00:53:22,024 --> 00:53:23,273
Onde está Justina?
172
00:53:26,451 --> 00:53:27,576
O que você está fazendo aqui?
173
00:53:35,773 --> 00:53:36,899
Ele foi para dentro
174
00:53:37,024 --> 00:53:38,149
do chão.
175
00:53:38,648 --> 00:53:39,773
Sim.
176
00:53:40,911 --> 00:53:42,366
Ele está se escondendo do sol.
177
00:53:47,982 --> 00:53:49,606
Kerb, venha aqui.
178
00:53:49,607 --> 00:53:52,149
Estou empilhando serragem ali
do banheiro.
179
00:53:53,773 --> 00:53:56,024
Kerb, venha aqui.
Coma um pouco de queijo.
180
00:53:57,273 --> 00:53:58,690
Seu pai não bateu em você?
181
00:53:58,691 --> 00:54:00,441
Não. Ele se matou.
182
00:54:01,402 --> 00:54:02,567
Quando?
183
00:54:04,553 --> 00:54:05,846
No verão passado.
184
00:54:09,359 --> 00:54:11,150
Isso parece uma merda.
185
00:54:12,693 --> 00:54:14,568
Não julgue pela aparência.
186
00:54:16,356 --> 00:54:20,899
Não julgue o fato de eu ser um idiota.
187
00:54:22,523 --> 00:54:24,882
Talvez você seja um idiota,
e esteja apenas sonhando que não é?
188
00:54:25,232 --> 00:54:26,566
Você é quem está sonhando!
189
00:54:27,482 --> 00:54:30,691
- Você sabe o que estou fazendo aqui?
- Pode falar.
190
00:54:32,316 --> 00:54:37,899
Estou construindo um portão para os sonhos.
Um portal dos sonhos.
191
00:54:40,566 --> 00:54:42,066
Adeus, meus sonhos.
192
00:54:43,273 --> 00:54:45,899
Quer me dar uma mão?
193
00:54:48,518 --> 00:54:49,518
Onde está Justina?
194
00:54:50,381 --> 00:54:51,590
Ela está longe.
195
00:54:51,696 --> 00:54:53,488
Por que você não pode apenas
me dizer onde ela está?
196
00:54:54,566 --> 00:54:57,815
Ela está no exterior.
Você sabe, com seus shows.
197
00:54:57,816 --> 00:54:59,440
OK, Mestre, até uma próxima vez.
198
00:54:59,441 --> 00:55:02,566
Não me chame assim.
Sério, eu lhe pago se você me ajudar.
199
00:55:05,899 --> 00:55:08,441
Um Portal dos Sonhos é uma metáfora.
200
00:55:09,232 --> 00:55:12,816
Estou tentando aprender a controlar meus sonhos.
E preciso de um assistente dos sonhos.
201
00:55:13,107 --> 00:55:14,273
Um o quê?
202
00:55:14,566 --> 00:55:15,772
Ajudante.
203
00:55:15,773 --> 00:55:17,773
Como eu disse, adeus meus sonhos.
204
00:55:18,149 --> 00:55:19,321
Veja...
205
00:55:19,648 --> 00:55:21,149
Este é o livro da Justina.
206
00:55:21,816 --> 00:55:26,024
Se você pode controlar seus sonhos,
você pode fazer qualquer coisa neles.
207
00:55:30,523 --> 00:55:33,232
Não me lembro da última vez que sonhei.
208
00:55:35,073 --> 00:55:38,697
Você não se lembra
mas você pode aprender a controlá-los.
209
00:55:42,816 --> 00:55:45,398
Pessoas atravessando paredes?
210
00:55:46,316 --> 00:55:47,606
Facilmente.
211
00:55:47,607 --> 00:55:51,232
Justina não falou sobre isso?
Ela é a especialista, estou apenas aprendendo.
212
00:55:52,316 --> 00:55:56,024
Por que você não pede a ela?
Ela é sua amiga.
213
00:55:56,273 --> 00:56:00,398
Agora ela está fora
então você pode ficar no lugar dela.
214
00:56:05,816 --> 00:56:07,482
Quando ela vai voltar?
215
00:56:08,107 --> 00:56:09,232
Em um mês talvez.
216
00:56:09,356 --> 00:56:11,691
Não tenho tanto tempo assim.
Tenho outros trabalhos para fazer.
217
00:56:11,816 --> 00:56:14,023
Eu sei sobre seus 'trabalhos'.
218
00:56:14,024 --> 00:56:16,356
Olha, qual é o seu maior sonho agora?
219
00:56:18,232 --> 00:56:19,691
Um Playstation.
220
00:56:19,899 --> 00:56:21,773
É isso o que você mais quer?
221
00:56:21,982 --> 00:56:27,899
Sim e um fone de ouvido virtual.
222
00:56:28,107 --> 00:56:32,748
Então você pode ter o Playstation e o fone
de ouvido de realidade virtual em um sonho.
223
00:56:32,773 --> 00:56:34,192
O que você quiser.
224
00:56:36,482 --> 00:56:39,773
Eu não preciso disso em um sonho,
Eu preciso disso aqui.
225
00:56:42,566 --> 00:56:44,066
E como você vai conseguir isso?
226
00:56:44,816 --> 00:56:47,691
Alguém me prometeu um.
227
00:56:47,816 --> 00:56:49,566
- Quem?
- Um demônio.
228
00:56:51,313 --> 00:56:53,582
Seu trabalho principal começa à noite.
229
00:56:53,767 --> 00:56:55,999
Receberei mais por isso?
230
00:56:56,024 --> 00:56:57,982
Claro.
231
00:56:58,232 --> 00:57:02,898
Você sabe que
que as taxas dobram à noite?
232
00:57:02,899 --> 00:57:04,482
Dobram? Tudo bem.
233
00:57:04,691 --> 00:57:06,691
Veja, então...
234
00:57:07,232 --> 00:57:11,941
Estou configurando o alarme para as 5h.
Ao acordar, você entra na cúpula.
235
00:57:12,773 --> 00:57:16,272
Você me verá dormir
e quando perceber que estou sonhando...
236
00:57:16,273 --> 00:57:18,523
Como saberei que está sonhando?
237
00:57:20,523 --> 00:57:25,231
Meus olhos estarão se movendo assim.
238
00:57:25,232 --> 00:57:26,286
Como um viciado?
239
00:57:27,316 --> 00:57:28,482
Bem, sim.
240
00:57:30,024 --> 00:57:31,523
Então você me pergunta baixinho,
241
00:57:32,107 --> 00:57:34,316
"Você sabe onde está?"
242
00:57:34,607 --> 00:57:36,523
Eu terei que lhe responder.
243
00:57:36,982 --> 00:57:38,523
Você estará dormindo.
244
00:57:39,691 --> 00:57:47,691
É isso mesmo. E durante meu sono,
moverei lentamente meus olhos para os lados.
245
00:57:47,732 --> 00:57:49,816
E se você não fizer isso?
246
00:57:51,066 --> 00:57:53,107
Então pergunte mais alto.
247
00:57:53,149 --> 00:57:54,981
Só não diga meu nome.
- Por que não?
248
00:57:54,982 --> 00:57:57,273
Porque eu vou acordar.
249
00:57:57,607 --> 00:57:59,482
Posso chamá-lo de Mestre?
250
00:58:00,273 --> 00:58:03,566
Chame-me do que quiser,
apenas não diga meu nome.
251
00:58:03,648 --> 00:58:06,899
Ou eu vou acordar
e você perderá seu bônus.
252
00:58:09,024 --> 00:58:12,107
Então, se você encontrar esse portão,
para onde ele o levará?
253
00:58:12,825 --> 00:58:14,033
Para a caverna de uma raposa.
254
00:58:14,747 --> 00:58:16,040
Ela não vai morder você?
255
00:58:17,386 --> 00:58:18,996
Não, ela não mora mais lá.
256
00:58:19,499 --> 00:58:23,042
- Então o que você quer encontrar lá?
- Algo que perdi.
257
00:58:27,091 --> 00:58:30,173
Você pode filmar o que você fará lá
com seu telefone?
258
00:58:30,696 --> 00:58:33,902
Eu posso, mas como vou
mostrar para você?
259
00:58:34,050 --> 00:58:39,173
É como nos seus videogames.
260
00:58:39,216 --> 00:58:43,716
Você pode ter armas lá,
mas você não pode tirá-las.
261
00:58:43,741 --> 00:58:45,942
O mesmo acontece com os sonhos.
262
00:58:46,923 --> 00:58:54,257
Você tem coisas lá,
mas não pode tirá-las de lá.
263
00:58:54,660 --> 00:58:57,410
Posso realmente jogar em um sonho
como em um computador?
264
00:58:57,666 --> 00:59:01,918
Pense no seu cérebro.
Ele é como um Playstation Turbo.
265
00:59:02,859 --> 00:59:07,401
"Pense no seu cérebro."
Meu cérebro pensa por conta própria.
266
00:59:07,952 --> 00:59:09,444
E o que você faz nesse meio tempo?
267
00:59:09,471 --> 00:59:10,802
Eu faço cocô.
268
00:59:13,886 --> 00:59:14,948
Espere!
269
00:59:15,384 --> 00:59:18,968
Em vez disso, vamos atirar em zumbis.
Esqueça o seu portão.
270
00:59:20,161 --> 00:59:23,482
Se você estiver com fome,
sinta-se à vontade para invadir a geladeira.
271
00:59:23,507 --> 00:59:25,875
E não durma demais ou
não haverá bônus para você!
272
00:59:26,197 --> 00:59:30,822
Espere, o que eu digo?
"Quem é você? O que você está fazendo?"
273
00:59:31,079 --> 00:59:32,204
Boa noite!
274
00:59:33,674 --> 00:59:35,674
Vou alimentar Kerb.
275
01:01:57,577 --> 01:02:00,745
Você sabe onde está?
276
01:02:02,733 --> 01:02:04,569
Estou lhe dizendo.
277
01:02:05,063 --> 01:02:08,188
Você é o mestre do sonho.
278
01:02:10,603 --> 01:02:14,688
Você está chegando a uma trincheira.
279
01:02:16,257 --> 01:02:20,173
Você está agora na frente da trincheira.
280
01:02:34,841 --> 01:02:38,549
MESTRE DO SONHO
281
01:05:22,557 --> 01:05:26,478
Da direita para esquerda
Da esquerda para a direita
282
01:05:26,528 --> 01:05:31,696
Os canos das espingardas
estão desenhando círculos no ar
283
01:05:40,919 --> 01:05:46,085
Balançando o rabo ela está desfilando
284
01:05:53,891 --> 01:05:59,349
Os alunos seguem seu caminho
285
01:06:07,891 --> 01:06:13,400
Tábuas podres estão se quebrando
286
01:06:14,002 --> 01:06:18,546
Os pés estão afundando na lama
287
01:06:21,465 --> 01:06:25,172
Afunde!
288
01:06:25,766 --> 01:06:30,348
E a amo
289
01:06:30,349 --> 01:06:35,098
Eu a amo mais
290
01:06:38,296 --> 01:06:40,254
Do que eu
291
01:07:21,476 --> 01:07:26,020
Ela está acostumada a ser perseguida
292
01:07:34,403 --> 01:07:39,821
No entanto, as balas estão assobiando,
projéteis perfurando
293
01:07:48,151 --> 01:07:53,319
Ela está deitada de bruços.
É um ferimento mortal?
294
01:08:13,874 --> 01:08:15,147
Galis?
295
01:08:31,048 --> 01:08:32,507
Bom dia.
296
01:08:33,028 --> 01:08:34,719
Você passou pelo portão?
297
01:08:36,605 --> 01:08:37,738
Uh, uh.
298
01:08:39,084 --> 01:08:40,209
Então é isso?
299
01:08:43,471 --> 01:08:46,846
- O que você quer dizer?
- Você pode começar a me ensinar.
300
01:08:56,472 --> 01:08:58,055
Você não esperava conseguir?
301
01:09:04,397 --> 01:09:06,647
Eu não esperava que você fosse
um assistente tão bom.
302
01:09:14,659 --> 01:09:20,042
"6:31AM, ele me respondeu
303
01:09:20,494 --> 01:09:23,785
moveu os olhos da esquerda para a direita."
304
01:09:24,980 --> 01:09:26,168
Eu respondi?
305
01:09:37,158 --> 01:09:38,407
Sou eu?
306
01:09:49,092 --> 01:09:51,673
Roubo perto da aldeia de Seseleliai. Vá.
307
01:09:52,173 --> 01:09:53,454
"Vá"
308
01:09:54,132 --> 01:09:56,173
Kazys levou o carro para manutenção.
309
01:09:56,341 --> 01:09:58,548
Isso significa que os ladrões têm
um dia de folga? Leve o seu próprio.
310
01:09:59,295 --> 01:10:01,502
De novo não! Estou sem gasolina.
311
01:10:01,841 --> 01:10:04,466
Pegue o meu então.
As chaves estão sobre a mesa.
312
01:10:08,274 --> 01:10:09,274
Está bem.
313
01:10:12,591 --> 01:10:16,465
Olá, sou a investigadora
Valentina Bankeviciute, e você?
314
01:10:16,466 --> 01:10:17,716
Daínio Balsys.
315
01:10:18,661 --> 01:10:19,809
Onde você mora?
316
01:10:21,341 --> 01:10:23,049
Eu sou de Vilnius.
317
01:10:23,966 --> 01:10:25,466
Eu também sou de Vilnius.
318
01:10:27,092 --> 01:10:29,065
O que você faz por aqui?
319
01:10:30,507 --> 01:10:33,673
Estou tirando férias
na casa de verão dos meus pais.
320
01:10:34,632 --> 01:10:36,716
Conte-me tudo desde o início.
321
01:10:37,841 --> 01:10:41,716
Então eu descobri
um alambique na floresta.
322
01:10:42,173 --> 01:10:43,757
- No pântano.
- Quando foi isso?
323
01:10:45,382 --> 01:10:46,673
Eu não me lembro.
324
01:10:47,216 --> 01:10:48,673
Há três ou quatro dias.
325
01:10:48,924 --> 01:10:51,298
Por que você não relatou até hoje?
326
01:10:52,298 --> 01:10:53,882
Achei que você soubesse disso.
327
01:10:54,049 --> 01:10:55,507
Senhor, como poderíamos
saber sobre isso?
328
01:10:56,596 --> 01:10:59,553
- Havia um drone.
- Que drone?
329
01:11:00,403 --> 01:11:02,863
Bem, ele estava filmando.
Achei que fosse o seu.
330
01:11:03,530 --> 01:11:04,530
Nosso.
331
01:11:05,795 --> 01:11:10,377
É um programa financiado pela Europa,
coordenado a partir da capital.
332
01:11:10,423 --> 01:11:12,799
Há um ataque de drones acontecendo
no distrito agora.
333
01:11:14,652 --> 01:11:17,527
Você conseguiu identificar esses dois homens?
334
01:11:18,841 --> 01:11:21,381
Sr. Dainius, não podemos divulgar
qualquer informação neste momento.
335
01:11:21,382 --> 01:11:24,799
A investigação está em andamento
e todas as informações estão sendo processadas.
336
01:11:25,175 --> 01:11:27,941
Mas seu depoimento
nos ajudará muito.
337
01:11:28,129 --> 01:11:30,754
Você poderia por favor anotar
seu número de telefone?
338
01:11:40,132 --> 01:11:41,757
É bom que você tenha vindo
fazer a denúncia.
339
01:11:42,453 --> 01:11:46,371
Todos os moradores locais conhecem essas fotos,
mas mantêm suas bocas fechadas.
340
01:11:46,632 --> 01:11:51,673
Obrigado novamente.
Ligaremos para você se precisarmos de alguma coisa.
341
01:11:51,757 --> 01:11:53,423
Mais uma coisa...
342
01:11:54,004 --> 01:11:56,346
- Havia um garoto.
- Que garoto?
343
01:11:57,046 --> 01:11:59,128
Um garoto, algo em torno
de 12 anos de idade.
344
01:11:59,796 --> 01:12:04,097
Ele estava bêbado, dormindo em seu vômito.
Eles o estão usando.
345
01:12:04,839 --> 01:12:06,292
Que bom que você se lembrou.
346
01:12:06,317 --> 01:12:09,691
Embora não tenhamos relatos
sobre crianças desaparecidas.
347
01:12:09,716 --> 01:12:13,256
Alguns pais nem se importam
com o fato de seus filhos estarem desaparecidos.
348
01:12:13,825 --> 01:12:15,493
Nós vamos cuidar disso.
349
01:14:18,608 --> 01:14:23,693
Artista falecida inspirou-se
de seus sonhos
350
01:14:30,590 --> 01:14:32,256
Mentiroso.
351
01:15:15,726 --> 01:15:20,874
Redes de neurônios
se estendem como um zodíaco
352
01:15:23,594 --> 01:15:27,475
Na cúpula escura do céu
353
01:15:30,806 --> 01:15:37,471
Numa manga virada do avesso
Existe uma realidade alternativa
354
01:15:44,198 --> 01:15:48,823
Droga! Eu não sei como eles aguentam
a mesma música repetidamente.
355
01:15:50,661 --> 01:15:55,904
Os limites estão mudando
356
01:16:02,261 --> 01:16:09,352
Em uma manga virada do avesso
existe uma realidade alternativa
357
01:16:37,095 --> 01:16:41,439
Os limites estão mudando...
358
01:16:44,147 --> 01:16:47,030
Eu realmente amei sua música sobre a raposa.
359
01:16:47,432 --> 01:16:48,848
Na verdade, é a nossa música.
360
01:16:49,310 --> 01:16:50,893
Certo. Adorei.
361
01:16:51,121 --> 01:16:52,954
Seria ótimo para minha peça.
362
01:16:52,979 --> 01:16:55,179
- A peça é sobre o que?
- Eurídice.
363
01:16:55,204 --> 01:16:56,235
E Orfeu.
364
01:16:56,790 --> 01:16:57,845
Você já leu?
365
01:16:58,040 --> 01:16:59,516
Talvez na época da escola.
366
01:16:59,671 --> 01:17:01,881
Então Orfeu amava sua esposa Eurídice.
367
01:17:01,882 --> 01:17:04,007
Eles se casaram, as coisas estavam ótimas.
368
01:17:04,032 --> 01:17:06,423
Mas então Eurídice
foi picada por uma cobra e morreu.
369
01:17:07,286 --> 01:17:12,991
Orfeu não gostou disso, então
ele foi até Hades para resgatar sua esposa.
370
01:17:13,016 --> 01:17:17,523
Hades disse OK. Mas você não pode
olhar para ela no caminho de volta.
371
01:17:17,967 --> 01:17:20,716
Se você o fizer,
sua esposa ficará aqui para sempre.
372
01:17:20,741 --> 01:17:22,282
E ele olha para trás. Eu me lembro.
373
01:17:24,609 --> 01:17:25,859
Por que ele olha para trás?
374
01:17:26,981 --> 01:17:29,398
Porque sua esposa o chama.
375
01:17:30,458 --> 01:17:32,453
Você não olharia?
376
01:17:33,853 --> 01:17:35,271
Por que ela o chamou?
377
01:17:37,201 --> 01:17:39,086
Ela não queria segui-lo.
378
01:17:55,424 --> 01:17:59,423
Eu perdi você
379
01:17:59,424 --> 01:18:04,548
Em um momento imaginário
380
01:18:09,863 --> 01:18:15,029
Para encontrar você
381
01:18:16,132 --> 01:18:21,299
Em um mundo imaginário
382
01:18:28,856 --> 01:18:33,046
Mais uma vez...
383
01:18:43,631 --> 01:18:48,757
Mais uma vez
384
01:19:17,299 --> 01:19:20,507
Pedras... eras...
385
01:19:23,631 --> 01:19:27,757
Para encontrar você
386
01:19:28,424 --> 01:19:31,673
Em um momento imaginário
387
01:19:36,341 --> 01:19:39,966
Mais uma vez
388
01:21:46,207 --> 01:21:47,748
Tem alguém aqui.
389
01:22:19,147 --> 01:22:20,397
Vovó?
390
01:22:22,352 --> 01:22:26,186
Diga-me, garoto, como está minha cabana?
391
01:22:27,082 --> 01:22:29,082
Por onde eu começo?
392
01:22:29,916 --> 01:22:35,166
As portas foram aumentadas,
já que eu continuava batendo a cabeça.
393
01:22:36,667 --> 01:22:42,624
Seu pai costumava bater a cabeça com frequência.
Não me lembro de você fazendo isso.
394
01:22:42,998 --> 01:22:44,667
Você não pode se lembrar.
395
01:22:46,082 --> 01:22:48,041
E o forno de pão?
396
01:22:48,892 --> 01:22:50,643
Foi restaurado.
397
01:22:51,416 --> 01:22:54,873
Rasteje por baixo dele.
Você encontrará uma pequena caixa lá.
398
01:23:33,665 --> 01:23:35,540
Coloque a cruz em seu pescoço.
399
01:23:37,984 --> 01:23:41,108
Você realmente sente tanta falta dela?
400
01:23:54,318 --> 01:23:56,108
Feche a porta.
401
01:25:56,946 --> 01:25:58,118
Kerb!
402
01:26:07,485 --> 01:26:08,819
Galis!
403
01:26:58,909 --> 01:26:59,988
Onde está meu filho?
404
01:27:01,273 --> 01:27:03,508
- Perdão?
- Eu disse, onde está meu garoto?
405
01:27:03,807 --> 01:27:05,266
Você é a mãe de Gailis?
406
01:27:06,066 --> 01:27:07,447
É isso, vou chamar a polícia.
407
01:27:07,857 --> 01:27:09,398
- Por que a polícia?
- O que está acontecendo?
408
01:27:09,566 --> 01:27:11,066
Este homem sequestrou meu filho!
409
01:27:14,648 --> 01:27:18,441
Ele trabalhou para nós no verão passado.
Você não se importou com isso.
410
01:27:18,732 --> 01:27:22,398
Justina, que Deus tenha sua alma,
veio pedir minha permissão!
411
01:27:22,773 --> 01:27:24,566
E agora você acabou de levá-lo!
412
01:27:30,273 --> 01:27:32,648
Ele estava comigo há três dias.
413
01:27:32,773 --> 01:27:35,565
Ele foi para casa para lhe contar
e desapareceu.
414
01:27:35,566 --> 01:27:37,107
Eu vim procurá-lo.
415
01:27:39,770 --> 01:27:40,811
O que está acontecendo, mãe?
416
01:27:41,077 --> 01:27:43,910
Olhe para esse chefe. Ele perdeu o Gailis.
417
01:27:43,945 --> 01:27:47,278
Você o fez assistir aos
rituais na bolha?
418
01:27:47,457 --> 01:27:50,250
Ah, ele é da seita da bolha!
419
01:27:51,941 --> 01:27:54,488
Eu não sabia que Gailis tinha um irmão.
420
01:27:56,046 --> 01:27:57,071
Meio-irmão.
421
01:28:00,523 --> 01:28:04,691
Você sabia que Fiend usa Gailis
para acender a panela no pântano?
422
01:28:04,894 --> 01:28:06,935
De que tipo de loucura você está falando?
423
01:28:07,066 --> 01:28:08,192
Ele está sonhando.
424
01:28:11,534 --> 01:28:12,868
Chame a polícia.
425
01:28:17,355 --> 01:28:19,228
Vá procurar seu irmão!
426
01:31:38,396 --> 01:31:40,396
Saia daqui!
427
01:33:53,292 --> 01:33:58,541
Beije os olhos, sussurre aos ouvidos,
Beije os lábios...
428
01:33:59,077 --> 01:34:03,869
Eu conheço um cara
que gira um moinho com seu pau...
429
01:34:22,318 --> 01:34:27,444
Você passa uma corda, dá um nó,
prende outra garrafa. É conveniente.
430
01:34:28,371 --> 01:34:29,888
Você pode carregar muita coisa
dessa forma.
431
01:34:30,027 --> 01:34:32,666
Não muito!
Apenas três ou quatro garrafas.
432
01:34:57,291 --> 01:34:59,082
Vamos tomar uma.
433
01:35:02,791 --> 01:35:04,166
De baixo para cima!
434
01:35:12,041 --> 01:35:14,332
Minha noiva, Valia.
435
01:35:16,541 --> 01:35:18,791
- Nós nos conhecemos.
- Eu sei.
436
01:35:30,207 --> 01:35:32,498
Eu não pedi nada disso.
437
01:35:32,623 --> 01:35:34,916
Experimente!
438
01:35:35,291 --> 01:35:38,498
- Não é gorduroso.
- É a mão da esposa do nosso vizinho.
439
01:35:40,126 --> 01:35:44,494
Ela era uma boa mulher,
mas você não pode dizer que ela não era gorda.
440
01:35:45,873 --> 01:35:47,832
Apenas um dedo.
441
01:36:57,496 --> 01:36:59,121
Queridos amigos!
442
01:36:59,472 --> 01:37:01,640
Queridos amigos! Vocês podem me ouvir?
443
01:37:07,842 --> 01:37:10,173
- Queridos amigos!
- Queridos amigos!
444
01:37:11,238 --> 01:37:13,166
Ouçam-na!
445
01:37:15,043 --> 01:37:16,424
Cale-se!
446
01:37:34,366 --> 01:37:36,823
Até onde eu posso dizer,
447
01:37:36,906 --> 01:37:39,990
ninguém está reclamando
sobre a cadeira da noiva estar vazia.
448
01:37:39,991 --> 01:37:45,240
Nem mesmo o noivo.
como se fosse para ser assim, não é?
449
01:37:45,241 --> 01:37:48,281
Ainda assim, gostaria de pedir
a todos vocês,
450
01:37:48,282 --> 01:37:53,197
que se reuniram aqui
que desejem felicidade aos recém-casados.
451
01:37:53,198 --> 01:37:55,865
É realmente assim que deve ser?
queridos amigos?
452
01:37:55,866 --> 01:37:58,449
Não!
453
01:37:58,782 --> 01:38:01,990
Vocês gostariam que a noiva
voltasse para o noivo?
454
01:38:01,991 --> 01:38:04,156
Sim!
455
01:38:04,157 --> 01:38:06,807
Só não me enforquem, por favor!
456
01:38:08,906 --> 01:38:11,799
(faixa)
MATCHMAKER LIAR
457
01:38:14,532 --> 01:38:19,448
Por que enforcá-lo?
Hoje somos europeus modernos.
458
01:38:19,449 --> 01:38:24,081
Nós realmente precisamos seguir
essas tradições milenares?
459
01:38:24,782 --> 01:38:26,616
Não!
460
01:38:31,246 --> 01:38:33,204
Vamos fazer um acordo de cavalheiros.
461
01:38:41,459 --> 01:38:45,592
Você me dá o garoto,
e eu lhe darei a noiva.
462
01:38:47,282 --> 01:38:49,323
Você disse antes que precisava
da pistola.
463
01:39:05,282 --> 01:39:06,823
Pegue-a.
464
01:39:08,866 --> 01:39:11,366
"Pegue-a!"
Você ouviu isso?
465
01:40:00,532 --> 01:40:04,699
Venha cá, garoto, eu cuido de você.
466
01:40:05,574 --> 01:40:07,532
Ajude-me, o que você
está esperando?
467
01:41:15,748 --> 01:41:22,840
Quantas noites
Quantas noites você está vagando?
468
01:42:10,486 --> 01:42:13,736
Eu então...
469
01:42:17,423 --> 01:42:20,132
procurei tanto por você
470
01:42:20,716 --> 01:42:21,966
Estou então...
471
01:42:27,548 --> 01:42:31,049
então esperando por você
472
01:42:58,728 --> 01:43:03,721
Não olhe para trás!
473
01:43:12,298 --> 01:43:16,280
Não olhe para trás!
474
01:43:33,663 --> 01:43:35,746
Eu não consigo contar
475
01:43:36,781 --> 01:43:40,281
Quantas noites estou vagando por aí
476
01:43:42,216 --> 01:43:45,049
Não consigo parar
477
01:43:50,507 --> 01:43:55,507
Não consigo impedir minha língua de
procurar o fio desencapado
478
01:43:56,049 --> 01:43:58,632
Eu não existo
479
01:44:00,049 --> 01:44:01,591
Eu então...
480
01:44:03,799 --> 01:44:06,673
procurei tanto por você
481
01:44:06,716 --> 01:44:07,841
Estou então...
482
01:44:10,283 --> 01:44:14,118
então esperando por você
483
01:44:51,966 --> 01:44:55,255
Ligue-me, conecte-me
484
01:44:55,256 --> 01:45:00,591
Não olhe para trás!
485
01:45:08,966 --> 01:45:14,216
Não olhe para trás!
486
01:47:57,953 --> 01:47:59,078
Ele faz um tinido.
487
01:48:11,123 --> 01:48:14,539
- Quer ouvir nossa nova música?
- Claro, se for boa.
488
01:48:15,988 --> 01:48:18,529
Dê uma tragada e ela será boa.
489
01:48:21,254 --> 01:48:25,497
Nossa, você pode remover essas varetas?
O cheiro de resina está me deixando enjoada.
490
01:48:32,480 --> 01:48:33,897
Ela está grávida.
491
01:49:16,342 --> 01:49:19,633
Dos sonhos
492
01:49:21,274 --> 01:49:25,316
O que eu posso
493
01:49:28,411 --> 01:49:31,328
Trazer de volta
494
01:49:32,440 --> 01:49:35,440
dos sonhos?
495
01:49:44,149 --> 01:49:46,773
Um ritmo de "bentgrass"
496
01:49:50,073 --> 01:49:52,282
eu posso trazer
497
01:49:52,866 --> 01:49:55,823
Um acorde de notas
498
01:49:57,817 --> 01:50:00,357
eu posso trazer
499
01:50:03,241 --> 01:50:08,823
O ritmo de um coração
500
01:50:09,823 --> 01:50:12,492
eu posso trazer
501
01:50:13,353 --> 01:50:16,728
Um piscar de olhos
502
01:50:17,492 --> 01:50:21,823
O que eu posso
503
01:50:24,532 --> 01:50:27,532
trazer de volta
504
01:50:28,532 --> 01:50:31,532
dos sonhos?
505
01:50:44,813 --> 01:50:48,741
dos sonhos
506
01:50:49,866 --> 01:50:52,073
Apenas ar entre as asas
507
01:50:54,324 --> 01:50:59,823
Espaço entre as cordas
eu posso trazer de volta
508
01:51:06,055 --> 01:51:07,764
Não, não
509
01:51:12,698 --> 01:51:19,032
Eu não posso trazer você de volta
510
01:51:21,866 --> 01:51:25,366
Não, não, amor
511
01:51:28,643 --> 01:51:35,893
Eu não posso trazer você de volta
512
01:52:02,257 --> 01:52:03,592
O que é isso?
513
01:52:05,431 --> 01:52:07,223
Você está sonhando?
514
01:52:08,245 --> 01:52:12,952
Você não sabe que uma noiva dá
uma coroa de arruda para o noivo?
515
01:54:19,267 --> 01:54:20,642
O demônio foi preso.
516
01:54:27,364 --> 01:54:28,572
Você está sonhando?
517
01:54:32,939 --> 01:54:34,939
Meu assistente dos sonhos está morto?
518
01:54:42,120 --> 01:54:43,786
Belo moletom.
519
01:54:44,671 --> 01:54:46,128
Legal né?
520
01:54:49,273 --> 01:54:51,066
É o cogumelo Super Mario.
521
01:54:52,629 --> 01:54:56,669
Quero começar meus
estudos de sonhos com esse jogo.
522
01:55:01,470 --> 01:55:05,636
Levante-se, já é tarde.
523
01:55:19,106 --> 01:55:20,232
Eu acertei o intervalo?
524
01:55:22,296 --> 01:55:25,379
Não comece.
Estamos em diferentes categorias de peso.
525
01:55:30,441 --> 01:55:33,316
Levante-se. Levante-se!
526
01:55:33,441 --> 01:55:34,942
OK, OK.
527
01:55:42,890 --> 01:55:44,265
O que aconteceu aqui?
528
01:55:47,982 --> 01:55:49,733
Quem queimou isso?
529
01:55:51,558 --> 01:55:52,558
O demônio.
530
01:56:10,874 --> 01:56:12,874
Isto é para você.
Café da manhã de mentirosos.
531
01:56:33,203 --> 01:56:35,171
Isto é para você.
Música de mentirosos.
532
01:56:47,857 --> 01:56:49,649
PARA GAILIS
533
01:56:58,564 --> 01:57:00,983
Mas você pode ouvir
apenas em um sonho.
534
01:58:35,012 --> 01:58:38,152
Legendas PtBr: RC
*Equipe SobreaPonte*
535
01:58:40,271 --> 01:58:47,477
CANÇÕES PARA UMA RAPOSA
39191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.