Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,075 --> 00:01:01,702
They look pretty strong.
Well done, Dr. Kori.
2
00:01:01,712 --> 00:01:05,005
Do you have enough money? You can
use it like bathwater, I don't mind.
3
00:01:05,015 --> 00:01:07,341
Thank you so much, Baron.
4
00:01:07,351 --> 00:01:09,676
It's not "bathwater,"
it's "hot water".
5
00:01:09,686 --> 00:01:13,019
He may have enough money, but his
brain is still coming up short.
6
00:01:15,359 --> 00:01:18,522
Now I'll be able to get
Satan back good!
7
00:01:29,040 --> 00:01:34,000
"Superwarriors Crushed!
I Will Be the One Who Wins"
8
00:01:57,401 --> 00:02:02,168
The craziness surges toward us.
9
00:02:03,006 --> 00:02:07,739
This is no time for tears.
10
00:02:08,679 --> 00:02:14,208
I will raise my anticipations
a hundred-fold,
11
00:02:14,685 --> 00:02:18,553
and become our party's leading man.
12
00:02:20,357 --> 00:02:26,019
That which you can lose yourself in
13
00:02:26,029 --> 00:02:31,692
will someday make you an incredible guy.
14
00:02:31,702 --> 00:02:34,361
NO... TEN P-KAN
15
00:02:34,371 --> 00:02:37,364
The sky is clear
16
00:02:37,374 --> 00:02:40,033
IPPAI OPPAI
17
00:02:40,043 --> 00:02:42,703
I am feeling fine.
18
00:02:42,713 --> 00:02:45,706
The trouble is here, so enjoy,
19
00:02:45,716 --> 00:02:48,709
you naughty little boy,
20
00:02:48,719 --> 00:02:51,378
We Gotta Power!
21
00:02:51,388 --> 00:02:55,882
Dragonball Z
22
00:02:57,060 --> 00:03:00,053
NO... TEN P-KAN
23
00:03:00,063 --> 00:03:02,656
My head is clear,
24
00:03:02,666 --> 00:03:05,659
RA-MEN ROPPAI
25
00:03:05,669 --> 00:03:07,994
Mother doesn't care.
26
00:03:08,004 --> 00:03:11,331
It's the century's end,
so twist and twirl,
27
00:03:11,341 --> 00:03:14,334
you mischievous little girl,
28
00:03:14,344 --> 00:03:17,003
We Gotta Power!
29
00:03:17,100 --> 00:03:22,100
Dragonball Z
30
00:03:42,064 --> 00:03:46,726
I hope No. 18 isn't doing
anything too rough.
31
00:03:46,736 --> 00:03:51,363
Kuririn-san, once No. 18-san
gets the money from Satan-san,
32
00:03:51,373 --> 00:03:53,733
you're going to treat us to
whatever we want to eat, right?
33
00:03:53,743 --> 00:03:59,511
Yeah. You can eat until your sides split.
You just let me take care of it all.
34
00:04:01,083 --> 00:04:05,344
If you're lying, I'm going to
pull your hair out, Kuririn-san.
35
00:04:05,354 --> 00:04:09,290
D-d-don't be ridiculous! It took some
time to get it to grow out this far!
36
00:04:12,361 --> 00:04:15,888
Papa... Vroom-vroom!
37
00:04:42,057 --> 00:04:43,547
H-hold up!
38
00:04:48,063 --> 00:04:49,826
W-what's this?
39
00:04:53,402 --> 00:04:57,062
Hey, mister, enough of this already.
40
00:04:57,072 --> 00:05:02,072
The 20 million zeni you promised me at the
Tenkaichi Tournament for letting you win...
41
00:05:03,412 --> 00:05:07,610
I'm telling you to hurry
up and pay me in full.
42
00:05:08,684 --> 00:05:13,553
Y-you see, I haven't yet
gotten the prize money...
43
00:05:14,356 --> 00:05:16,916
It looks to me like you want
to get hurt.
44
00:05:20,029 --> 00:05:23,355
I-I'll pay you! If you could
just wait a little while...
45
00:05:23,365 --> 00:05:25,196
Just a minute!
46
00:05:26,368 --> 00:05:28,694
Did you make an appointment
with my secretary?
47
00:05:28,704 --> 00:05:30,930
If you want an autograph,
I'll do that later.
48
00:05:30,940 --> 00:05:32,931
Right now, I'm in the middle
of something.
49
00:05:33,709 --> 00:05:37,338
I brought you a challenge
from my cousin.
50
00:05:38,714 --> 00:05:43,714
A challenge? Give that to my secretary.
I get hundreds of those every day.
51
00:05:49,058 --> 00:05:52,084
For someone who wet the bed
until he was in the 6th grade,
52
00:05:52,094 --> 00:05:54,053
you've got a lot of nerve,
don't you?
53
00:05:54,063 --> 00:05:56,055
Wet the bed!?
Who told you that!?
54
00:05:56,065 --> 00:05:57,389
My cousin.
55
00:05:57,399 --> 00:06:01,060
The only one who knows about that
is... don't tell me it's Jaga!
56
00:06:01,070 --> 00:06:05,664
That's right, Jaga Butta.
You can't say you don't know him.
57
00:06:05,674 --> 00:06:08,667
He knows everything about you.
58
00:06:08,677 --> 00:06:10,569
Yeah, we were friends growing up.
59
00:06:10,579 --> 00:06:13,672
We both devoted ourselves to training
in order to become martial artists.
60
00:06:13,682 --> 00:06:15,674
You were rivals, weren't you?
61
00:06:15,684 --> 00:06:20,679
Yeah. But compared to the ultra-prodigy
that I was, you have to feel bad for Jaga.
62
00:06:20,689 --> 00:06:24,483
Eventually, in the 6th grade,
he was beaten by me,
63
00:06:24,493 --> 00:06:27,019
and he gave up his dreams of
becoming a martial artist.
64
00:06:27,029 --> 00:06:29,429
I always end up having to do this.
65
00:06:30,366 --> 00:06:33,359
I don't have time to fight
Jaga right now.
66
00:06:33,369 --> 00:06:38,363
I'm busy here. Go on.
Off with you, off with you.
67
00:06:39,375 --> 00:06:43,035
Jaga wanted me to tell you something.
68
00:06:43,045 --> 00:06:45,638
If it looks like he's going
to turn you down, he said,
69
00:06:45,648 --> 00:06:48,707
then I will take your world
champion belt,
70
00:06:48,717 --> 00:06:51,043
and on top of that, what happened
when you were in 6th grade will-
71
00:06:51,053 --> 00:06:55,047
Shut up! It was only that one time
when I stayed the night that summer!
72
00:06:55,057 --> 00:06:57,716
One time, two times,
it's all the same.
73
00:06:57,726 --> 00:07:01,987
Hey! I was here first,
you disrespectful lout!
74
00:07:01,997 --> 00:07:04,761
Take care of this after
I'm finished with him.
75
00:07:06,001 --> 00:07:09,662
If you say no, then I'll go to the press
with how, until you were in the 6th grade...
76
00:07:09,672 --> 00:07:12,665
All right! I just have
to fight Jaga, right?
77
00:07:12,675 --> 00:07:16,335
No, you'll fight the Biowarriors
that Jaga has developed.
78
00:07:16,345 --> 00:07:18,176
Biowarriors!?
79
00:07:20,015 --> 00:07:24,343
Hey, Trunks, switch places.
Let me see, too!
80
00:07:24,353 --> 00:07:26,412
D-don't tell me that among them,
81
00:07:26,422 --> 00:07:30,015
there's anyone whose hair turns golden
and stands up on end, is there?
82
00:07:30,025 --> 00:07:31,684
Whoever heard of anyone like that?
83
00:07:31,694 --> 00:07:34,553
Okay then. I'm going to
go beat someone easily,
84
00:07:34,563 --> 00:07:37,022
and then be right back,
so just wait a minute for me.
85
00:07:37,032 --> 00:07:40,025
I'm not falling for that.
86
00:07:40,035 --> 00:07:44,199
You're planning on running away from
me, right? You put on a poor act.
87
00:07:45,374 --> 00:07:47,501
I'm going with you!
88
00:07:49,712 --> 00:07:52,705
And that's what's going on.
You can head on back to Kame House.
89
00:07:52,715 --> 00:07:54,707
I'll come with you.
90
00:07:54,717 --> 00:07:57,376
You have to look after our
girl, here.
91
00:07:57,386 --> 00:07:59,684
But, No. 18...
92
00:08:00,723 --> 00:08:03,649
You're not going to do what
I ask you?
93
00:08:03,659 --> 00:08:06,492
Okay, then. I'll stay home.
94
00:08:12,334 --> 00:08:15,599
Be careful! Come home soon!
95
00:08:25,681 --> 00:08:31,010
Oh, those guys! Damn,
it's nice to be single, huh?
96
00:08:31,020 --> 00:08:33,784
Papa, go potty!
97
00:08:36,358 --> 00:08:40,019
D-don't go yet! Hold on! Hold
on! Hold on! Bathroom! Bathroom!
98
00:08:40,029 --> 00:08:42,793
Aah, and out it comes...
99
00:10:15,390 --> 00:10:18,050
There doesn't seem to be
anyone too great here.
100
00:10:18,060 --> 00:10:23,055
I am the world champion,
the famous Mister Satan!
101
00:10:23,065 --> 00:10:27,726
Nice one! Though the sun
is awfully bright...
102
00:10:27,736 --> 00:10:30,534
It's been a long time, huh Satan?
103
00:10:35,410 --> 00:10:38,868
Welcome to May Queen Castle.
104
00:10:41,083 --> 00:10:43,551
Menmen, nice work.
105
00:10:44,086 --> 00:10:46,748
Baron Jaga Butta!
106
00:10:57,099 --> 00:11:00,092
Y-you're him? You're not at
all the way I remember you.
107
00:11:00,102 --> 00:11:03,262
Apparently, you've succeeded
your pop and become a baron,
108
00:11:03,272 --> 00:11:05,697
but what is the deal with that
pudgy little body of yours?
109
00:11:05,707 --> 00:11:08,033
Training! Do some training!
110
00:11:08,043 --> 00:11:10,375
Who is this young miss, here?
111
00:11:12,047 --> 00:11:14,373
She's my number one pupil.
112
00:11:14,383 --> 00:11:16,578
Number one pupil, am I?
113
00:11:27,729 --> 00:11:30,926
Cut that out, Goten!
It tickles, you know!
114
00:11:39,074 --> 00:11:41,733
G-Goten, I'm no good around
these things!
115
00:11:41,743 --> 00:11:44,143
You're a cutie, aren't you?
116
00:11:45,080 --> 00:11:48,948
There, there, there.
Go off someplace else, okay?
117
00:11:49,751 --> 00:11:52,549
Being raised on Mount Paozu,
I guess he's used to this.
118
00:11:53,755 --> 00:11:58,080
If you hadn't been around, I would
have been the world champion!
119
00:11:58,090 --> 00:12:00,090
That's right.
120
00:12:00,100 --> 00:12:05,100
Jaga has lived his life up to today
with the intent of making you pay.
121
00:12:05,110 --> 00:12:09,110
Are you going to apologize to him?
You're as obsessed as ever.
122
00:12:09,371 --> 00:12:11,196
When you lost to me as a child,
123
00:12:11,206 --> 00:12:14,700
you would follow me all the way into
the bathroom, crying the whole time.
124
00:12:14,710 --> 00:12:18,237
Ha! That's all in the past!
With all of this surplus money I have,
125
00:12:18,247 --> 00:12:21,373
I've employed the finest
biotechnology experts out there,
126
00:12:21,383 --> 00:12:23,976
and had them create these Biowarriors!
127
00:12:23,986 --> 00:12:27,979
You're going to fight these warriors,
who I am so proud of, in my Battle Stage!
128
00:12:28,390 --> 00:12:31,717
This will be a waste of your efforts.
129
00:12:31,727 --> 00:12:34,052
Goten, this is starting
to get exciting, huh?
130
00:12:34,062 --> 00:12:35,062
Mm-hmm.
131
00:12:35,072 --> 00:12:38,390
Trunks-kun, what's a Biowarrior?
132
00:12:38,400 --> 00:12:42,394
It's a warrior that was created
with biotechnology, right?
133
00:12:42,404 --> 00:12:45,063
What's biotechnology?
134
00:12:45,073 --> 00:12:49,568
You don't know anything, huh?
It's genetic engineering.
135
00:12:49,578 --> 00:12:53,739
They can even make new creatures
out of existing cells.
136
00:12:53,749 --> 00:12:56,742
Trunks-kun, you're amazing!
137
00:12:56,752 --> 00:12:58,777
Both Mama and Grandpa are
scientists, after all,
138
00:12:58,787 --> 00:13:01,187
so this sort of thing is
common knowledge to me.
139
00:13:06,028 --> 00:13:08,997
So then, what's genetic engineering?
140
00:13:13,368 --> 00:13:14,693
Well?
141
00:13:14,703 --> 00:13:17,137
Genetic engineering is...
142
00:13:20,042 --> 00:13:24,703
How silly! It's obviously
biotechnology, you know?
143
00:13:24,713 --> 00:13:26,681
Ah, so that's it.
144
00:13:28,050 --> 00:13:30,075
All right!
145
00:13:45,734 --> 00:13:48,567
Ee-yow!
146
00:14:07,356 --> 00:14:09,847
Satan, this is the Battle Stage!
147
00:14:11,360 --> 00:14:14,353
Why aren't there any spectators?
148
00:14:14,363 --> 00:14:16,688
There aren't any TV cameras
here either, are there?
149
00:14:16,698 --> 00:14:21,032
It's rude to treat me, the world
champion, in this way, isn't it?
150
00:14:22,704 --> 00:14:25,030
You big show-off. Menmen?
151
00:14:25,040 --> 00:14:26,698
Yes?
152
00:14:26,708 --> 00:14:29,199
Here's a camera for you.
153
00:14:39,388 --> 00:14:42,714
Awesome! I'd like to fight
in a place like this!
154
00:14:42,724 --> 00:14:46,558
He's rich, after all. Huh?
155
00:14:47,396 --> 00:14:50,263
Trunks-kun, that man...
156
00:14:52,067 --> 00:14:54,797
Behind that Baron
whatever-his-name-is...
157
00:15:00,075 --> 00:15:03,044
It's the prayergiver from when
we were in Natade Village!
158
00:15:05,013 --> 00:15:07,538
What's he doing here?
159
00:15:08,350 --> 00:15:12,650
Well, let's hurry and get
this started. I'm busy.
160
00:15:33,708 --> 00:15:38,475
N-No. 18! How would you
like to go at them for a bit?
161
00:15:39,381 --> 00:15:43,708
If you'll add on another
20 million zeni.
162
00:15:43,718 --> 00:15:45,710
R-right.
163
00:15:45,720 --> 00:15:50,720
Okay, who's first? My number one
pupil, No. 18, will face you.
164
00:15:52,394 --> 00:15:55,394
Not so fast!
I will decide the match-ups!
165
00:16:06,675 --> 00:16:09,968
I want to go back with Satan, quickly!
166
00:16:09,978 --> 00:16:13,672
Let's not make things too difficult,
and settle this in a Battle Royale!
167
00:16:13,682 --> 00:16:17,413
I'll defeat the whole lot
of you in place of Satan!
168
00:16:19,688 --> 00:16:23,682
No way! That goes against
the spirit of fair spray!
169
00:16:23,692 --> 00:16:26,685
You dummy. What you meant
to say was "fair play".
170
00:16:26,695 --> 00:16:28,424
We're going to join in, too!
171
00:16:38,039 --> 00:16:39,364
Is that?
172
00:16:39,374 --> 00:16:40,568
What is this?
173
00:16:41,710 --> 00:16:46,037
Old man Onjichama-onbachama,
long time no see.
174
00:16:46,047 --> 00:16:47,372
You know them?
175
00:16:47,382 --> 00:16:49,213
Y-yes.
176
00:16:50,051 --> 00:16:54,379
Fellas, this is not the Junior
Round of the Tenkaichi Tournament.
177
00:16:54,389 --> 00:16:56,715
You have to be 18 years old
to enter here.
178
00:16:56,725 --> 00:17:01,386
Right, right. These Biowarriors
are too strong for you.
179
00:17:01,396 --> 00:17:05,890
I wish you would give us some credit.
We can do this sort of thing.
180
00:17:17,012 --> 00:17:19,838
These kids are your
pupils too, aren't they?
181
00:17:19,848 --> 00:17:24,342
They're using cheap tricks!
You can't fool my eyes!
182
00:17:24,352 --> 00:17:29,014
All right, fine! Biowarriors, turn this
place into a villagefest with those guys!
183
00:17:29,024 --> 00:17:31,016
Villagefest?
184
00:17:31,026 --> 00:17:33,351
What you meant to say is "bloodfest".
185
00:17:33,361 --> 00:17:34,953
They're both festivals!
186
00:17:43,705 --> 00:17:46,031
Yow-ow-ow! That's fighting dirty!
187
00:17:46,041 --> 00:17:48,700
What sort of folks are these?
188
00:17:48,710 --> 00:17:51,679
This is bad! I wonder if
they realize...
189
00:18:03,992 --> 00:18:08,992
Jaga, how do you like my pupils' strength?
I didn't even have to join in.
190
00:18:11,333 --> 00:18:14,326
This is getting worse and worse.
Now, while I still have a chance...
191
00:18:14,336 --> 00:18:19,331
Prayergiver, where are you going?
Things are just about to get interesting.
192
00:18:19,341 --> 00:18:20,999
J-just heading to the bathroom.
193
00:18:21,009 --> 00:18:22,000
Hold it in.
194
00:18:22,010 --> 00:18:23,335
O-okay.
195
00:18:23,345 --> 00:18:28,345
All right! Now comes the real thing!
Satan, I still have a trump card to play!
196
00:18:28,350 --> 00:18:31,676
Don't be too stunned when you see him!
If you're going to apologize, now's the time!
197
00:18:31,686 --> 00:18:35,347
Jaga, you sound like a beaten dog,
whining from a distance.
198
00:18:35,357 --> 00:18:37,682
No worries. Bring out anyone you want.
199
00:18:37,692 --> 00:18:43,355
No matter who you bring out, they
won't be any match for us. Right, guys?
200
00:18:43,365 --> 00:18:48,365
Ooh, geez, you're so smug!
Damn it, f-fine! I'll show you!
201
00:19:27,342 --> 00:19:30,334
Satan-chan, it's the end
of the line for you!
202
00:19:38,019 --> 00:19:40,920
Awesome!
203
00:19:43,024 --> 00:19:46,017
Say, miss, how do you make Biowarriors?
204
00:19:46,027 --> 00:19:49,020
That might be a little too hard
for you boys to understand.
205
00:19:49,030 --> 00:19:53,358
I know that biotechnology
is genetic engineering!
206
00:19:53,368 --> 00:19:56,027
Oh my, that's amazing!
207
00:19:56,037 --> 00:19:58,697
My mama is good when
it comes to mechanics.
208
00:19:58,707 --> 00:20:00,365
T-Trunks-kun...
209
00:20:00,375 --> 00:20:01,366
What is it?
210
00:20:01,376 --> 00:20:04,311
T-that one has a tail!
211
00:20:05,046 --> 00:20:06,946
Like a Saiyan, huh?
212
00:20:29,738 --> 00:20:31,638
B-Broli!
213
00:20:40,081 --> 00:20:43,742
B-but we completely wiped him out
that time with a Kamehame-Ha...
214
00:20:43,752 --> 00:20:45,049
Uh-huh...
215
00:21:02,370 --> 00:21:06,698
He's supposed to be dead!
That's not fair, huh?
216
00:21:06,708 --> 00:21:08,266
Uh-uh...
217
00:21:10,044 --> 00:21:14,706
Jaga, whoever you send out, the result will
be the same. You're just wasting your money.
218
00:21:14,716 --> 00:21:19,312
Shut up! Okay, Doctor,
send out the superwarrior!
219
00:21:20,722 --> 00:21:23,047
Nain, remove the culture
fluid, would you?
220
00:21:23,057 --> 00:21:24,581
Yes, Dr. Kori.
221
00:21:34,402 --> 00:21:36,394
T-Trunks-kun...
222
00:21:36,404 --> 00:21:39,601
I-I think I'm going to wet
myself again...
223
00:21:40,408 --> 00:21:44,402
This time, I will clobber him.
No. 18, stay out of this.
224
00:21:44,412 --> 00:21:47,347
Hmph! Suit yourself.
225
00:21:49,083 --> 00:21:51,108
Who's it going to be!?
226
00:21:51,753 --> 00:21:55,413
Hey, Mister! You're the one
who brought Broli here, huh?
227
00:21:55,423 --> 00:22:00,423
Thanks to you, I lost all face as
the prayergiver of Natade Village.
228
00:22:02,030 --> 00:22:06,357
Nobody asks me to do any
work for them any more!
229
00:22:06,367 --> 00:22:08,359
Did Broli survive?
230
00:22:08,369 --> 00:22:12,697
Broli died. He was beaten so badly
by you, there wasn't any trace left.
231
00:22:12,707 --> 00:22:15,133
What is in there is a Broli
that has been regenerated
232
00:22:15,143 --> 00:22:16,838
through bio-power from his genes!
233
00:22:31,726 --> 00:22:37,188
I took some of the dried blood
that was inside the space pod,
234
00:22:37,198 --> 00:22:39,496
and sold it to the baron.
235
00:22:47,408 --> 00:22:51,903
From there, the superb
bioscientists employed by the baron
236
00:22:51,913 --> 00:22:54,405
took that single drop of Broli's blood,
237
00:22:54,415 --> 00:22:59,717
and did a magnificent job of bringing
the mightiest of warriors back to life.
238
00:23:04,692 --> 00:23:05,884
That can't be!
239
00:23:05,894 --> 00:23:10,558
Mister, if Broli comes back to life,
do you know what's going to happen?
240
00:23:12,033 --> 00:23:14,467
Which is why I'm leaving
the rest up to you guys!
241
00:23:15,370 --> 00:23:17,634
What should we do, Trunks-kun?
242
00:23:26,381 --> 00:23:30,375
Hei! Can you tell how
incredible he is, too?
243
00:23:30,385 --> 00:23:35,385
Relax. The superwarrior has been made to
respond to all orders given in my voice.
244
00:23:36,457 --> 00:23:38,357
He's on our side.
245
00:23:38,393 --> 00:23:40,785
Goten, if it's going to come to that,
246
00:23:40,795 --> 00:23:42,720
let's blow away the capsule that
Broli is in before he comes out!
247
00:23:42,730 --> 00:23:44,220
Mm-hmm!
248
00:23:50,405 --> 00:23:52,063
Ka...
249
00:23:52,073 --> 00:23:53,904
me...
250
00:24:01,416 --> 00:24:03,007
What about a kame ("turtle")?
251
00:24:03,017 --> 00:24:05,343
I-I'll bet it's another trick!
252
00:24:05,353 --> 00:24:07,913
Those kids! What do they
think they're doing!?
253
00:24:09,691 --> 00:24:12,016
Ha...
254
00:24:12,026 --> 00:24:14,358
me...
255
00:24:52,066 --> 00:24:54,726
Nain, the culture fluid is
spilling out!
256
00:24:54,736 --> 00:24:57,729
Shift the protective
walls around number 13!
257
00:24:57,739 --> 00:24:58,739
Right!
258
00:25:40,048 --> 00:25:41,372
He's out!
259
00:25:41,382 --> 00:25:42,849
What do we do?
260
00:25:45,386 --> 00:25:48,617
Hei! Stop! He's on our side!
261
00:25:59,734 --> 00:26:01,065
Hei!
262
00:26:04,338 --> 00:26:06,998
W-w-what kind of fluid is that!?
263
00:26:07,008 --> 00:26:09,333
Nain! Dispose of that culture
fluid at once!
264
00:26:09,343 --> 00:26:11,135
When the culture fluid comes
in contact with the air,
265
00:26:11,145 --> 00:26:13,671
it devours the cells of any
genetically differing life form,
266
00:26:13,681 --> 00:26:17,341
and multiplies itself over and over,
until it is beyond our control!
267
00:26:17,351 --> 00:26:18,181
Right!
268
00:26:22,690 --> 00:26:27,351
Now, superwarrior,
show me your power!
269
00:26:27,361 --> 00:26:29,352
Defeat Satan!
270
00:26:32,366 --> 00:26:36,325
No. 18! You go first after all!
271
00:26:38,372 --> 00:26:40,898
All right. This will add on
another 20 million zeni.
272
00:26:40,908 --> 00:26:44,368
Once I defeat him, we're heading back
immediately, got it? Then you'll pay up!
273
00:26:44,378 --> 00:26:49,373
F-fine! If we get home safely,
I'll pay you as much as you want!
274
00:26:49,383 --> 00:26:51,709
Don't forget those words!
275
00:26:51,719 --> 00:26:53,380
No. 18-san!
276
00:27:16,010 --> 00:27:17,535
I can't believe this thing exists.
277
00:27:17,545 --> 00:27:21,345
It's one unbelievable monster!
20 million zeni is too inexpensive!
278
00:27:29,357 --> 00:27:31,682
Way to go! How do you like that?
Looks pretty painful, Satan!
279
00:27:31,692 --> 00:27:35,686
This is the real thing! You can apologize
now, but I still won't let you off!
280
00:27:35,696 --> 00:27:40,929
Now, for all the years' worth of bitterness
I've harbored, pound Satan to a pulp!
281
00:27:43,704 --> 00:27:46,138
I-I'll be killed!
282
00:27:47,375 --> 00:27:51,641
T-time out a second!
My stomach is starting to hurt!
283
00:28:08,329 --> 00:28:10,329
Save us!
284
00:28:17,004 --> 00:28:21,332
Pops, what are you so afraid of!?
You're the world champion, right?
285
00:28:21,342 --> 00:28:23,334
You've got to fight back!
286
00:28:23,344 --> 00:28:26,671
R-right. But my stomach hurts...
287
00:28:26,681 --> 00:28:28,376
Trunks-kun!
288
00:28:30,017 --> 00:28:32,677
Goten, we're not going
to be beaten this time!
289
00:28:32,687 --> 00:28:33,711
Uh-uh!
290
00:28:39,360 --> 00:28:42,056
Oh! Golden warriors!
291
00:28:44,699 --> 00:28:46,929
Now things are going to be fine!
292
00:28:47,702 --> 00:28:49,694
We're not about to be beaten up twice!
293
00:28:49,704 --> 00:28:51,695
We won't fall for the same trick again!
294
00:29:25,673 --> 00:29:31,669
Stop! If any more of that culture fluid
is spilled... if that were to happen!
295
00:29:31,679 --> 00:29:36,674
Hey, Broli! I can see through
all of your slow moves!
296
00:29:36,684 --> 00:29:40,677
How long did you think those same
energy blasts were going to work?
297
00:29:48,362 --> 00:29:51,331
Stop! That's enough! Stop!
298
00:29:57,038 --> 00:30:01,032
We can take him, Goten! I can
see how he's going to move next!
299
00:30:01,042 --> 00:30:02,942
I can see, too!
300
00:30:04,712 --> 00:30:06,236
Save us!
301
00:30:14,055 --> 00:30:15,713
We're falling! It's no use!
302
00:30:15,723 --> 00:30:16,714
Let us out of here, quick!
303
00:30:16,724 --> 00:30:18,382
The culture fluid is coming!
304
00:30:18,392 --> 00:30:21,054
All right, this is all of it.
305
00:30:29,737 --> 00:30:31,062
What's this!?
306
00:30:31,072 --> 00:30:34,200
Onbachama jichama! Yayakoni totsama!
307
00:30:42,416 --> 00:30:43,815
W-what is it?
308
00:30:45,086 --> 00:30:46,410
Push the emergency button!
309
00:30:46,420 --> 00:30:47,745
What's going on!?
310
00:30:47,755 --> 00:30:49,080
Open the door!
311
00:30:49,090 --> 00:30:52,059
Open up! Open up! Open up!
312
00:30:55,096 --> 00:30:56,085
We're saved!
313
00:31:04,372 --> 00:31:06,364
Goten! Hit him from your side!
314
00:31:06,374 --> 00:31:08,374
What!?
Save us!
315
00:31:17,051 --> 00:31:20,646
If I stay here, no matter how many
lives I have, it won't be enough!
316
00:31:35,736 --> 00:31:37,135
You bastard!
317
00:31:57,425 --> 00:32:00,451
Are you okay?
I was worried about you.
318
00:32:00,461 --> 00:32:04,329
A husband ought to at least
rescue his own wife, right?
319
00:32:24,718 --> 00:32:26,242
Kuririn-san!
320
00:32:42,736 --> 00:32:44,061
Goten, now!
321
00:32:44,071 --> 00:32:45,060
All right!
322
00:32:49,410 --> 00:32:51,068
Goten, we've got him!
323
00:32:51,078 --> 00:32:52,078
Uh-huh!
324
00:32:56,417 --> 00:32:59,076
Help me!
325
00:32:59,086 --> 00:33:00,086
Goten!
326
00:33:14,034 --> 00:33:18,027
Goten! What are you doing!?
I can't do this alone!
327
00:33:20,708 --> 00:33:22,708
My shoulder!
328
00:33:40,394 --> 00:33:44,054
Stop! That's far enough!
He's going to die!
329
00:33:44,064 --> 00:33:48,797
I'm the one who brought you back
to life! Listen to what I say!
330
00:33:58,412 --> 00:34:00,642
You'll pay for that!
331
00:34:12,693 --> 00:34:14,354
M-my shoulder!
332
00:34:21,368 --> 00:34:23,199
Rats!
333
00:34:25,039 --> 00:34:28,008
If only my shoulder wasn't hurt!
334
00:34:36,717 --> 00:34:38,378
Kienzan!
335
00:34:59,406 --> 00:35:01,271
G-Goten!
336
00:35:04,678 --> 00:35:06,337
What should I do?
337
00:35:06,347 --> 00:35:08,672
Help us!
338
00:35:08,682 --> 00:35:11,242
Help us! Help us!
339
00:35:31,372 --> 00:35:33,101
T-that's it!
340
00:35:34,375 --> 00:35:35,706
That's got to be it!
341
00:35:44,718 --> 00:35:45,980
Broli!
342
00:35:46,387 --> 00:35:49,788
Hey! I'll give you a spanky-spanky!
343
00:35:51,392 --> 00:35:56,386
What's the matter, Broli?
Get over here, now, and I'll kill you!
344
00:35:58,065 --> 00:36:01,057
If you don't like it, come over
here and do something about it!
345
00:36:02,670 --> 00:36:03,670
Now!
346
00:36:05,005 --> 00:36:07,132
Take this, Broli!
347
00:37:16,343 --> 00:37:18,174
I-I did it!
348
00:38:01,054 --> 00:38:02,180
Goten!
349
00:38:09,663 --> 00:38:11,858
Goten! Goten!
350
00:38:33,687 --> 00:38:35,552
We made it!
351
00:38:40,360 --> 00:38:41,685
Where's Broli?
352
00:38:41,695 --> 00:38:43,390
He's in that fluid.
353
00:38:45,699 --> 00:38:48,463
Instead of power,
I used up here, up here!
354
00:39:01,381 --> 00:39:04,641
I'm ruined! I've lost everything!
355
00:39:04,651 --> 00:39:09,486
You idiot! You're going to lose your
life before you've lost everything else!
356
00:39:13,327 --> 00:39:15,659
Goten, we've got to save everyone!
357
00:39:22,669 --> 00:39:25,996
Hold on tight! If you fall,
you'll be out for good!
358
00:39:26,006 --> 00:39:27,006
Right!
359
00:39:27,674 --> 00:39:29,666
Hurry up and go!
360
00:39:29,676 --> 00:39:31,837
D-don't push, No. 18!
361
00:39:36,016 --> 00:39:38,675
You old guys, hang onto me.
362
00:39:38,685 --> 00:39:41,678
You'd save me, even after
setting all of this up?
363
00:39:41,688 --> 00:39:46,148
Jaga, you've got to follow
his spirit of hair spray!
364
00:40:05,379 --> 00:40:08,038
It's no use.
It has no effect whatsoever.
365
00:40:08,048 --> 00:40:11,041
Isn't there anything we
can do about that fluid!?
366
00:40:11,051 --> 00:40:13,443
That culture fluid's replicative
power becomes stronger
367
00:40:13,453 --> 00:40:16,380
when it devours the cells
of a differing life form.
368
00:40:16,390 --> 00:40:18,849
Since it has taken in the
cells of that Broli monster,
369
00:40:18,859 --> 00:40:20,717
it has obtained extraordinary power!
370
00:40:20,727 --> 00:40:26,056
At this rate, it will cover the entire
earth! It's the end of the world!
371
00:40:26,066 --> 00:40:28,058
I've done something terrible!
372
00:40:28,068 --> 00:40:29,393
Take a good look at yourself!
373
00:40:29,403 --> 00:40:32,062
Hey, you're in on this too, Mister!
374
00:40:32,080 --> 00:40:35,000
You're right.
Help me!
375
00:40:57,431 --> 00:41:00,992
Get away! I'm the world
champion, Mister Satan!
376
00:41:08,375 --> 00:41:14,109
I get it. The fluid is vulnerable to
the seawater. We can stop the fluid!
377
00:41:20,053 --> 00:41:21,712
Hurry!
378
00:41:21,722 --> 00:41:22,746
Let's go!
379
00:41:41,074 --> 00:41:44,202
Ka...
380
00:41:45,078 --> 00:41:47,376
me...
381
00:41:48,081 --> 00:41:50,140
ha...
382
00:41:51,084 --> 00:41:53,109
me...
383
00:41:53,420 --> 00:41:55,684
HA!
384
00:42:53,413 --> 00:42:55,405
Goten, we did it!
385
00:42:55,415 --> 00:42:56,415
Uh-huh!
386
00:42:57,417 --> 00:43:00,410
Goten, way to figure that out!
387
00:43:00,420 --> 00:43:02,345
It was all thanks to Satan-san.
388
00:43:02,355 --> 00:43:06,223
Even he comes in handy
once in a while, huh?
389
00:43:08,028 --> 00:43:11,794
Kakarrot!
390
00:43:16,036 --> 00:43:17,970
What's with this guy!?
391
00:43:19,706 --> 00:43:20,697
We've had it now!
392
00:43:20,707 --> 00:43:22,334
We're done for!
393
00:43:28,381 --> 00:43:30,576
Look!
394
00:43:37,724 --> 00:43:40,717
You bastard! Startle us, will you?
395
00:43:40,727 --> 00:43:42,922
That is one tenacious bastard.
396
00:43:50,737 --> 00:43:53,396
Now, Broli is finished for good!
397
00:43:53,406 --> 00:43:54,270
Uh-huh.
398
00:44:02,015 --> 00:44:04,674
Hey! Someone pick me up!
399
00:44:04,684 --> 00:44:07,577
All right. My pick-up
fare is 40 million zeni,
400
00:44:07,587 --> 00:44:09,919
which altogether comes
to 100 million zeni!
401
00:44:11,358 --> 00:44:13,451
You're kidding!
402
00:44:14,361 --> 00:44:16,386
That's one stubborn guy!
403
00:44:31,044 --> 00:44:34,771
What? Kaio-sama said for me to
go to Hell again with Paikuhan,
404
00:44:34,781 --> 00:44:38,148
and put down Broli,
who is running amuck?
405
00:44:43,723 --> 00:44:46,658
There's just no helping that
Broli, huh?
406
00:44:49,396 --> 00:44:52,656
All right, but before I do, I guess
I can't fight on an empty stomach.
407
00:44:52,666 --> 00:44:54,964
Let me eat first, okay?
408
00:45:01,302 --> 00:45:04,135
D! R! A! G! O! N! Dragon Power!
409
00:45:04,572 --> 00:45:07,898
D! R! A! G! O! N! Dragon Power!
410
00:45:07,908 --> 00:45:11,235
Power! Power! Power!
411
00:45:11,245 --> 00:45:16,245
Dragon Power!
412
00:45:25,593 --> 00:45:30,593
From faraway in the darkness,
they come...
413
00:45:31,932 --> 00:45:36,932
Biowarriors, with their
genetics rearranged.
414
00:45:37,605 --> 00:45:42,605
Against a guy that cannot
be defeated alone,
415
00:45:43,944 --> 00:45:48,944
if our two hearts meld into one,
416
00:45:49,617 --> 00:45:54,111
Victory will smile on us!
417
00:45:55,623 --> 00:45:57,281
D! Doesn't matter how long,
418
00:45:57,291 --> 00:45:58,949
R! Remain moving forward,
419
00:45:58,959 --> 00:46:02,219
A! Affirming endless love!
420
00:46:02,229 --> 00:46:05,556
GO! Fight! Go! Go! Go!
421
00:46:05,566 --> 00:46:08,225
N! No need to hold back!
422
00:46:08,235 --> 00:46:13,235
The future for the two of us
is unlimited!
423
00:46:15,242 --> 00:46:17,904
D! R! A! G! O! N! Dragon Power!
424
00:46:18,245 --> 00:46:21,572
D! R! A! G! O! N! Dragon Power!
425
00:46:21,582 --> 00:46:24,608
Power! Power! Power!
426
00:46:25,252 --> 00:46:30,252
Dragon Power!
32380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.