Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:05,505
Polish Television presents
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,719
FOUR TANK-MEN AND A DOG
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,846
JOY AND BITTERNESS
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,814
Based on a novel by
5
00:00:50,759 --> 00:00:53,470
Photography
6
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Production manager
7
00:01:25,585 --> 00:01:28,922
Directed by
8
00:02:03,540 --> 00:02:05,667
You're doing
pretty good,
9
00:02:06,001 --> 00:02:09,588
if you keep it up I'll let
you stay in the kitchen,
10
00:02:10,213 --> 00:02:13,091
I'll take
care of you.
11
00:02:13,425 --> 00:02:15,552
You're with us corporal and
you don't know anything.
12
00:02:15,886 --> 00:02:18,138
We already have a crew... and
we don't need better meat.
13
00:02:21,808 --> 00:02:24,019
Stop splattering, you'll
make the ground muddy.
14
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
- You tramp!
- Lie down Szarik.
15
00:02:30,442 --> 00:02:33,111
Don't touch me, we're
not that good friends.
16
00:02:33,445 --> 00:02:37,074
A dog and you two,
it's a zoo not a kitchen.
17
00:02:56,843 --> 00:02:58,887
She's heavy...
18
00:03:00,806 --> 00:03:02,682
You've been
gone a while.
19
00:03:03,016 --> 00:03:04,935
We've finished
our training too.
20
00:03:05,268 --> 00:03:07,229
...I'm a...
21
00:03:09,773 --> 00:03:12,692
You lack experience.
I got assigned to the headquarters.
22
00:03:13,026 --> 00:03:15,320
The headquarters broadcast
for the whole brigade,
23
00:03:15,654 --> 00:03:18,698
all the crews and to the
commanding headquarters.
24
00:03:19,032 --> 00:03:20,492
You didn't write.
25
00:03:20,951 --> 00:03:21,993
I didn't have time.
26
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
Every Saturday and Sunday
I went out dancing...
27
00:03:26,123 --> 00:03:27,999
I was very popular...
28
00:03:28,333 --> 00:03:30,710
Private Kos...
bring some water.
29
00:03:36,758 --> 00:03:38,844
Here.
30
00:03:41,972 --> 00:03:45,434
Let the boy talk.
We can manage without him.
31
00:03:50,105 --> 00:03:52,732
Why are you sighing
like that?
32
00:03:53,066 --> 00:03:55,110
I like your bars.
33
00:03:56,153 --> 00:03:57,654
I have only one.
34
00:03:57,988 --> 00:04:00,282
When we go to the
front I'll have two.
35
00:04:02,534 --> 00:04:05,495
At the headquarters they say we
will take the offensive soon.
36
00:04:05,829 --> 00:04:07,414
They always say that.
37
00:04:12,627 --> 00:04:16,631
Our crew is
like one palm,
38
00:04:16,965 --> 00:04:19,217
both to us
and the enemy.
39
00:04:21,344 --> 00:04:22,846
That's our sign.
40
00:04:25,974 --> 00:04:27,225
Take a seat.
41
00:04:37,527 --> 00:04:39,654
You've changed...
42
00:04:39,988 --> 00:04:42,574
Remember when I gave you
my gloves on the train?
43
00:04:42,908 --> 00:04:44,868
Are you reproaching
me about a present?
44
00:04:45,202 --> 00:04:46,369
Me?
45
00:04:48,914 --> 00:04:50,999
I wanted to talk...
46
00:04:53,293 --> 00:04:55,545
Take them, I
don't need them.
47
00:04:55,879 --> 00:04:57,923
It's summer, warm...
48
00:04:58,256 --> 00:05:00,634
What are you saying Lidka?
I'm not reproaching you,
49
00:05:00,967 --> 00:05:04,012
don't be silly. You'd better
help me peal the potatoes.
50
00:05:16,858 --> 00:05:20,111
Some platoon leader,
you have to introduce me.
51
00:05:20,612 --> 00:05:23,532
Here dog.
52
00:05:35,418 --> 00:05:39,130
What's with your dog?
You give it to him.
53
00:05:44,761 --> 00:05:47,639
Beast. He could
bite your leg off.
54
00:05:51,351 --> 00:05:55,188
Don't mess with me and
I'll take care of you both.
55
00:05:55,522 --> 00:05:58,108
You and the dog.
56
00:05:58,441 --> 00:06:00,318
What's her name?
57
00:06:12,414 --> 00:06:15,083
What's the matter?
Don't you like the cook?
58
00:06:15,417 --> 00:06:16,668
The cook and everything.
59
00:06:17,002 --> 00:06:19,296
That's how it
is in the army.
60
00:06:19,796 --> 00:06:24,217
You're on your own, but it'll
be different on the front.
61
00:06:24,843 --> 00:06:28,054
Everybody's on the
front, the Americans...
62
00:06:31,600 --> 00:06:35,979
The Americans, English, French.
Rokosowski got to Bug already.
63
00:06:36,313 --> 00:06:38,106
And we just sit
here doing nothing.
64
00:06:42,402 --> 00:06:45,322
Jelen, chop
some wood.
65
00:06:45,655 --> 00:06:46,865
Yes sir.
66
00:06:54,706 --> 00:06:56,666
What are you
staring at?
67
00:06:57,709 --> 00:07:02,756
You're not a dog, you
have a mind of your own.
68
00:07:10,096 --> 00:07:12,641
Have some.
69
00:07:13,433 --> 00:07:16,269
No? Fine.
70
00:07:17,312 --> 00:07:19,856
These cans are for everybody
to go with the potatoes.
71
00:07:20,190 --> 00:07:23,401
Where a hundred people eat
a few might eat their fill.
72
00:07:23,735 --> 00:07:25,153
- What's her name?
- Leave it.
73
00:07:25,487 --> 00:07:27,572
Don't be so smart, kid.
74
00:07:27,906 --> 00:07:29,991
You were giving meat
and bones to the dog.
75
00:07:30,325 --> 00:07:31,493
- You were.
- Me?
76
00:07:31,826 --> 00:07:33,745
- Stop it.
- You punk!
77
00:07:34,079 --> 00:07:35,955
Did you call corporal?
78
00:07:38,041 --> 00:07:40,210
I'll show you.
79
00:07:49,302 --> 00:07:52,847
Corporal Kucharek reports
himself in the kitchen.
80
00:07:58,311 --> 00:08:00,230
Who pushed the cook
into the pot?
81
00:08:00,563 --> 00:08:02,816
What are you doing
with that axe?
82
00:08:04,901 --> 00:08:07,195
Private Jelen reports that the
cook fell into the potatoes
83
00:08:07,529 --> 00:08:11,074
he fell in by himself because
he was stealing back fat.
84
00:08:11,408 --> 00:08:13,326
- What back fat?
- Bacon.
85
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
Back fat, that is bacon.
86
00:08:16,413 --> 00:08:19,332
Instead of putting it in
the pot he ate it himself.
87
00:08:33,722 --> 00:08:34,973
What's your story?
88
00:08:36,266 --> 00:08:39,602
The kid was taking
meat for the dog.
89
00:08:42,939 --> 00:08:45,150
I'm asking who
ate the bacon?
90
00:08:46,651 --> 00:08:48,528
Guard!
91
00:08:52,907 --> 00:08:55,368
Tell the commanding officer to
give him ten days detention.
92
00:08:55,702 --> 00:08:56,494
Yes sir.
93
00:09:02,000 --> 00:09:06,463
About turn.
Forward march.
94
00:09:08,298 --> 00:09:10,675
Where's the
guilty one?
95
00:09:11,259 --> 00:09:13,970
Szarik come here.
96
00:09:15,180 --> 00:09:17,515
I'd put him together
with the cook
97
00:09:17,849 --> 00:09:21,352
but I'm afraid it might
be bad for the cook.
98
00:09:21,686 --> 00:09:24,063
The cook gave the dog a bone,
but he doesn't take anything...
99
00:09:24,397 --> 00:09:26,316
from strangers
so I had to feed it to him.
100
00:09:26,649 --> 00:09:28,193
You're from
Olgierd's crew?
101
00:09:29,986 --> 00:09:32,864
Szarik... Ball...
102
00:09:33,198 --> 00:09:35,950
He doesn't look
much like a ball.
103
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
I see you're a
smart dog Szarik.
104
00:09:39,412 --> 00:09:41,289
You can tell a stranger
from a friend.
105
00:09:41,623 --> 00:09:46,127
We'll enroll him as
a member of the army.
106
00:09:46,461 --> 00:09:47,587
He can get his share
of food then.
107
00:09:47,921 --> 00:09:49,380
- Thank you colonel.
- Get to work.
108
00:09:50,256 --> 00:09:52,175
We'll manage,
colonel.
109
00:09:56,763 --> 00:09:58,223
Colonel, sir!
110
00:09:58,556 --> 00:10:00,350
- From army headquarters?
- Yes sir.
111
00:10:20,787 --> 00:10:24,499
Are they ringing for dinner?
It's not ready yet.
112
00:10:26,334 --> 00:10:28,419
Alert!
113
00:10:29,170 --> 00:10:31,256
Battle alert.
114
00:10:31,589 --> 00:10:33,466
We're going
to the front.
115
00:11:28,813 --> 00:11:31,441
Oka to Hardbeam three,
where are you?
116
00:11:32,650 --> 00:11:36,988
Hardbeam three here.
Where am I?
117
00:11:37,697 --> 00:11:39,532
Hardbeam three you
look stupid.
118
00:11:45,163 --> 00:11:46,748
Dumb joke.
119
00:11:51,336 --> 00:11:53,880
Ajoke.
120
00:12:13,316 --> 00:12:14,984
Tigers.
121
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
T-6.
122
00:12:17,070 --> 00:12:19,489
They got a lot of them.
123
00:12:57,110 --> 00:12:58,194
When we get to Poland
124
00:12:58,528 --> 00:13:00,863
they'll ask me: Where
were you born solider?
125
00:13:01,197 --> 00:13:02,240
What will I tell them?
126
00:13:02,573 --> 00:13:05,576
There's no time to explain
where from and how.
127
00:13:09,080 --> 00:13:10,206
You know what, Jelen?
128
00:13:10,540 --> 00:13:13,126
Give me some good place
in your country.
129
00:13:16,045 --> 00:13:18,965
Where do we have
such dark people?
130
00:13:20,049 --> 00:13:25,847
Silesia... no,
maybe in Sandomierz...
131
00:13:28,850 --> 00:13:31,352
- We'll call you Grzes.
- Grzes!?
132
00:13:31,686 --> 00:13:36,190
Your father was a chimney
sweep from Sandomierz.
133
00:13:36,524 --> 00:13:38,985
A chimney sweep?
From Sandomierz.
134
00:13:42,030 --> 00:13:44,490
What's a chimney sweep?
135
00:13:45,074 --> 00:13:50,329
At your age
you don't know?
136
00:13:50,663 --> 00:13:54,083
A chimney sweep is
a person who...
137
00:13:54,876 --> 00:13:59,297
Cleans the barrel
from the oven.
138
00:14:02,967 --> 00:14:04,969
Hey guys, Moscow!
139
00:14:05,928 --> 00:14:09,557
First Polish Army...
140
00:14:09,891 --> 00:14:12,185
Chelm is freed.
141
00:14:15,938 --> 00:14:19,609
Are you ready?
Give me these headphones.
142
00:14:23,654 --> 00:14:25,948
Louder!
143
00:14:27,867 --> 00:14:30,912
... entered the territory...
144
00:14:31,245 --> 00:14:37,210
Chelm and Lublin were
freed today, July 22
145
00:14:38,002 --> 00:14:42,590
at 2100 hours Moscow
sends greetings...
146
00:14:46,594 --> 00:14:51,599
Go to sleep. Tomorrow the
artillery is going to battle.
147
00:14:52,225 --> 00:14:53,392
What about us?
148
00:14:58,815 --> 00:15:01,150
Lt'll be our
turn soon.
149
00:15:07,240 --> 00:15:09,700
Szarik! You
recognized me!
150
00:15:10,034 --> 00:15:11,994
Where are you from?
151
00:15:12,328 --> 00:15:14,163
Gdansk.
152
00:15:14,747 --> 00:15:17,125
I'm from Ustronie. Where
the Vistula starts.
153
00:15:17,458 --> 00:15:21,045
My father works at the steel
mill and my mother's at home.
154
00:15:21,379 --> 00:15:23,422
The mill?
155
00:15:26,008 --> 00:15:28,511
He's doing his worst cause
it's for the Germans.
156
00:15:30,096 --> 00:15:32,140
And your parents?
157
00:15:34,350 --> 00:15:39,021
My mother died when the
Germans burned down our house,
158
00:15:39,355 --> 00:15:42,817
I ran away, I was
looking for my father
159
00:15:43,151 --> 00:15:45,611
I got all the way
to the Pacific.
160
00:15:47,947 --> 00:15:49,740
Did he fight
in the war?
161
00:15:50,616 --> 00:15:52,952
Near our home,
at Westerplatte.
162
00:15:58,124 --> 00:16:02,753
Did you eat yet?
Get as much rest as you can.
163
00:16:04,797 --> 00:16:06,424
- Bring me some too.
- Alright.
164
00:16:07,842 --> 00:16:08,968
Yes sir.
165
00:16:16,684 --> 00:16:17,894
Hurry up.
166
00:16:20,438 --> 00:16:21,939
They let you go?
167
00:16:23,024 --> 00:16:25,067
How come?
168
00:16:25,401 --> 00:16:27,403
None of your business.
169
00:16:28,154 --> 00:16:29,947
I'm your friend.
170
00:16:32,408 --> 00:16:34,869
I went to
the colonel,
171
00:16:35,453 --> 00:16:39,582
I promised not to stay
behind the tanks.
172
00:16:39,916 --> 00:16:42,043
Are you telling
the truth?
173
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
I didn't promise
you anything.
174
00:16:47,757 --> 00:16:49,550
That's for the dog.
175
00:17:04,857 --> 00:17:06,692
That's for
the lieutenant.
176
00:17:17,161 --> 00:17:19,247
Your dog already
got his share.
177
00:17:19,580 --> 00:17:21,415
It's for the colonel.
178
00:17:30,299 --> 00:17:34,303
Battle or no battle,
I wouldn't let him off.
179
00:17:34,637 --> 00:17:36,597
You have to believe...
180
00:17:36,931 --> 00:17:39,141
many things happen
to people in life.
181
00:17:39,475 --> 00:17:43,771
What if they hadn't believed
I wasn't on the German side...
182
00:18:26,314 --> 00:18:29,150
Careful Grigorij, there
are mines on the left.
183
00:18:38,284 --> 00:18:39,618
Everybody out.
184
00:18:46,959 --> 00:18:50,588
Get out.
Damn it.
185
00:18:51,213 --> 00:18:54,467
Gustlik, watch out
for the mines.
186
00:18:59,347 --> 00:19:01,015
Damn.
187
00:19:02,767 --> 00:19:05,436
Stop staring, Janek.
This is not a drill.
188
00:19:05,770 --> 00:19:07,938
Get the gun
from the tank.
189
00:19:08,272 --> 00:19:09,982
You drove off the
road, Grigorij.
190
00:19:10,316 --> 00:19:12,818
I was relieved that the planes
missed us and my hand slipped.
191
00:19:13,152 --> 00:19:15,488
You're lucky it wasn't
an anti-tank mine,
192
00:19:15,821 --> 00:19:18,199
just a little bug.
Go start the engine.
193
00:19:21,869 --> 00:19:23,746
Come on Gustlik,
together.
194
00:19:28,626 --> 00:19:33,381
The technicians just passed us,
we're way behind our brigade.
195
00:20:07,748 --> 00:20:09,834
You nazi.
196
00:20:26,517 --> 00:20:28,978
Olgierd, Gustlik!
Look!
197
00:20:32,565 --> 00:20:34,066
I got him.
198
00:20:38,404 --> 00:20:40,197
Olgierd, I
shot him down.
199
00:20:40,531 --> 00:20:41,907
Pull a little harder.
200
00:20:58,132 --> 00:21:01,594
Don't write I was a cook,
write I was a tank man.
201
00:21:02,386 --> 00:21:07,266
Corporal Kucharek
shot down a plane...
202
00:21:09,894 --> 00:21:11,604
Olgierd!
203
00:21:55,147 --> 00:21:57,191
He kept his word.
204
00:21:57,525 --> 00:21:59,026
Who?
205
00:21:59,360 --> 00:22:01,070
The cook.
206
00:22:03,489 --> 00:22:05,616
We have to inform
the colonel.
207
00:22:05,950 --> 00:22:08,994
Maybe he had
a wife, kids.
208
00:22:09,745 --> 00:22:12,456
He died like
a tank man.
209
00:22:29,014 --> 00:22:31,308
Is this Bug?
210
00:22:38,190 --> 00:22:40,776
I think it is.
211
00:22:41,235 --> 00:22:43,195
Did you hear that?
212
00:22:44,154 --> 00:22:46,824
All this is going
so slowly.
213
00:23:07,303 --> 00:23:09,096
Let us through Miss.
214
00:23:09,430 --> 00:23:10,598
I can't.
215
00:23:10,931 --> 00:23:12,474
Our brigade is on the
other side already.
216
00:23:12,808 --> 00:23:14,101
I said I can't.
217
00:23:15,436 --> 00:23:19,273
We're Polish.
We're going home to mother.
218
00:23:19,607 --> 00:23:21,525
You'll go when
it's your turn.
219
00:23:21,859 --> 00:23:23,193
Who has the right
of way?
220
00:23:25,362 --> 00:23:28,616
You're very nice,
but I can't let a tank through.
221
00:23:31,994 --> 00:23:34,121
You got scared
of a girl?
222
00:23:34,455 --> 00:23:38,208
Why didn't you go when
I was talking to her?
223
00:23:38,542 --> 00:23:39,877
Some hero.
224
00:23:42,671 --> 00:23:45,299
Now we'll have wait
till evening.
225
00:23:50,888 --> 00:23:53,307
Guys, I have
an idea.
226
00:24:04,652 --> 00:24:07,112
- Where, here?
- No, there, at her feet.
227
00:24:09,740 --> 00:24:11,200
Fetch.
228
00:24:11,533 --> 00:24:12,910
Szarik, fetch.
229
00:24:21,543 --> 00:24:24,505
Attention, attention!
The Ruffalo Circus!
230
00:24:26,924 --> 00:24:31,053
Again Szarik.
Good dog.
231
00:24:34,431 --> 00:24:39,311
Hardbeam? Oka here,
where are you?
232
00:24:39,645 --> 00:24:42,606
Oka, Hardbeam
three here.
233
00:24:42,940 --> 00:24:47,194
The river's flowing, we're
standing, the dog's jumping.
234
00:24:47,528 --> 00:24:50,781
What? Who's jumping?
Hardbeam. Report. What's going on?
235
00:24:51,115 --> 00:24:52,741
The dog's jumping.
Don't bother me.
236
00:24:54,493 --> 00:24:57,329
Good dog.
237
00:25:09,925 --> 00:25:14,513
Have you eaten?
Yes?
238
00:25:15,848 --> 00:25:18,350
Faster.
239
00:25:19,768 --> 00:25:21,979
Again.
240
00:25:22,312 --> 00:25:24,773
Look honey.
241
00:25:25,107 --> 00:25:27,192
What a cute dog.
242
00:25:29,445 --> 00:25:32,531
Who's cuter?
243
00:25:36,744 --> 00:25:38,912
Some teeth.
244
00:25:39,663 --> 00:25:41,290
Who am I talking to?
Move on.
245
00:25:41,623 --> 00:25:43,751
- Don't block the road.
- Take it easy. Look.
246
00:25:45,586 --> 00:25:49,798
Well, look.
Damn it.
247
00:25:56,430 --> 00:25:58,557
Szarik.
I haven't eaten anything either.
248
00:25:59,141 --> 00:26:03,145
- What have you got?
- Nothing.
249
00:26:03,479 --> 00:26:05,272
Nothing?
You have some bacon?
250
00:26:05,606 --> 00:26:07,107
- No.
- No?
251
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
- No.
- Maybe some sausage?
252
00:26:09,109 --> 00:26:11,945
- No.
- Let's see.
253
00:26:13,739 --> 00:26:16,575
Oh, an egg.
254
00:26:17,701 --> 00:26:22,206
Attention. Last trick.
Breakfast.
255
00:26:27,336 --> 00:26:30,380
The show's over,
you can go.
256
00:26:30,714 --> 00:26:33,425
Don't stand there.
Move it.
257
00:26:35,427 --> 00:26:38,555
He takes it and gives
it to me. Come here.
258
00:26:46,688 --> 00:26:48,148
I'll show you.
259
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
I'll take you
to court.
260
00:26:53,362 --> 00:26:56,114
Saboteur.
Get lost.
261
00:27:12,130 --> 00:27:14,675
I'll get you.
262
00:28:07,811 --> 00:28:09,354
Welcome.
263
00:28:13,650 --> 00:28:16,194
Thank you madam.
264
00:28:16,528 --> 00:28:18,363
Have you seen
my son?
265
00:28:24,411 --> 00:28:29,291
Hey old man, you got a
beard like a hedge hog.
266
00:28:32,085 --> 00:28:36,757
Calm down, Marylka,
I kiss only old men.
267
00:28:37,090 --> 00:28:39,801
Take these flowers.
268
00:28:44,431 --> 00:28:46,224
Have I missed anybody?
269
00:28:46,558 --> 00:28:49,978
- Where are you boys from?
- I'm from Ustronie.
270
00:28:50,312 --> 00:28:53,732
I know that area. And
where's this dark guy from?
271
00:28:54,316 --> 00:28:58,904
He's from Sandomierz, his
father was a chimney sweep.
272
00:29:00,364 --> 00:29:02,449
Why doesn't he
say anything?
273
00:29:06,203 --> 00:29:08,830
I... I'll...
274
00:29:09,164 --> 00:29:11,750
He's so moved
he can't speak.
275
00:29:16,838 --> 00:29:18,632
Long live!
276
00:29:20,384 --> 00:29:24,137
They brought a Polish dog,
it barks just like ours.
277
00:29:24,763 --> 00:29:28,225
Julka, bring some
food for the dog.
278
00:29:30,268 --> 00:29:34,272
- Listen, in 1939...
- Oh, son, in 1939...
279
00:29:34,606 --> 00:29:38,068
Have any of you heard
of lieutenant Kos?
280
00:29:38,402 --> 00:29:41,446
- Where did he fight, corporal?
- Westerplatte.
281
00:29:41,780 --> 00:29:44,992
Everybody died there,
over 7000 men.
282
00:29:45,826 --> 00:29:51,957
- Less then 5000 were there.
- Depends on how you count.
283
00:30:44,009 --> 00:30:46,303
Come to our house.
It's close by.
284
00:30:48,180 --> 00:30:52,142
Near the school, by the river.
There are roses in the garden.
285
00:30:52,476 --> 00:30:54,394
We have to move on.
286
00:30:54,728 --> 00:30:56,563
Maybe you'll be
stopping close by.
287
00:30:56,897 --> 00:30:58,148
Maybe.
288
00:30:58,482 --> 00:31:00,817
Thank you, but we don't know
where we'll be stopping.
289
00:31:01,151 --> 00:31:04,071
But you'll come to town
tomorrow at four, alright?
290
00:31:04,404 --> 00:31:05,280
Alright.
291
00:31:05,614 --> 00:31:08,575
See you at five,
promise?
292
00:31:09,868 --> 00:31:12,662
Promise.
293
00:31:49,407 --> 00:31:52,119
- Hurry up guys.
- There's time.
294
00:31:54,704 --> 00:31:56,706
It's not polite to
keep people waiting.
295
00:31:57,415 --> 00:31:59,543
One lady is
not people.
296
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
Maybe we should stay, what if
I won't know what to say...
297
00:32:05,132 --> 00:32:12,806
Then you talked so well she
kissed you. You promised.
298
00:32:13,140 --> 00:32:15,183
Where are you going?
299
00:32:15,517 --> 00:32:17,227
We're supposed to be
at the factory at four.
300
00:32:17,561 --> 00:32:21,481
Not four but five and not at
the factory but at the school.
301
00:32:22,023 --> 00:32:26,862
A kiss, a promise...
I have to go.
302
00:32:31,533 --> 00:32:34,744
I'm going for supplies,
I can give you a lift.
303
00:32:36,413 --> 00:32:37,914
Let's go guys.
304
00:32:45,797 --> 00:32:51,803
Wait for me!
Don't go without me.
305
00:32:56,683 --> 00:33:01,396
Around the rustling forrest.
Is this true or a dream?
306
00:33:02,480 --> 00:33:09,154
What does this familiar
sight remind you of?
307
00:33:18,955 --> 00:33:25,420
Vistula's yellow sand,
and straw roofs.
308
00:33:26,254 --> 00:33:33,178
Oka flows wide as the Vistula
Deep as the Vistula.
309
00:33:41,144 --> 00:33:43,688
Welcome, boys.
Hurrah, hurrah!
310
00:34:07,128 --> 00:34:11,132
Cheers! Cheers!
311
00:34:20,684 --> 00:34:24,479
Just no trouble, there's not
enough vodka for everyone.
312
00:34:26,731 --> 00:34:29,150
Citizens...
313
00:34:37,784 --> 00:34:41,705
Long live the friendship
between Poland and Russia!
314
00:34:54,259 --> 00:34:57,012
Please sit down.
Help yourselves.
315
00:35:05,520 --> 00:35:07,689
Cheers.
Pass it on.
316
00:35:12,819 --> 00:35:19,743
Citizens, a toast to
our dear soldiers.
317
00:35:24,664 --> 00:35:32,422
When the people rose to fight
the rich were in the capital.
318
00:35:33,048 --> 00:35:41,181
The people cried: Victory or
death, the rich talked of rent.
319
00:35:41,681 --> 00:35:45,935
Bless you rich lords
320
00:35:46,436 --> 00:35:50,857
for our slavery
and chains...
321
00:35:51,274 --> 00:35:55,570
Bless you princess
and prelates
322
00:35:56,071 --> 00:36:01,659
for a country stained by the
blood of fellow countrymen.
323
00:36:06,831 --> 00:36:11,378
Poland hasn't died yet,
while we're still alive...
324
00:36:12,045 --> 00:36:17,300
What foreign powers took away,
we shall by sword regain...
325
00:36:31,856 --> 00:36:33,942
You think this is
the right place?
326
00:36:34,275 --> 00:36:36,820
- The roses are here.
- So they are.
327
00:36:37,570 --> 00:36:40,573
What are you afraid of?
Out of my way.
328
00:36:58,550 --> 00:37:00,051
You go.
329
00:37:03,346 --> 00:37:05,306
There's no one there.
330
00:37:18,778 --> 00:37:21,406
You've already met
the dark one.
331
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
Come in.
332
00:37:42,552 --> 00:37:44,471
Please sit at
the table.
333
00:37:52,979 --> 00:37:55,857
You can sit here
lieutenant...
334
00:37:58,902 --> 00:38:01,070
...Jarosz.
335
00:38:01,404 --> 00:38:05,116
Were you born
in Siberia?
336
00:38:05,783 --> 00:38:09,162
My father was born
there and I...
337
00:38:15,293 --> 00:38:21,216
Of course, what a
striking resemblance.
338
00:38:21,549 --> 00:38:24,719
Look... gentlemen.
339
00:38:25,512 --> 00:38:32,644
Maybe he's your grandfather,
Olgierd Jarosz, leader...
340
00:38:47,617 --> 00:38:52,956
Yes. My name's
also Olgierd.
341
00:38:57,544 --> 00:38:59,587
What a wonderful
reunion.
342
00:39:03,258 --> 00:39:05,677
Sit down gentlemen.
343
00:39:07,595 --> 00:39:10,682
I even managed to
get a chicken.
344
00:39:11,015 --> 00:39:15,687
Would anybody like some egg?
Help yourselves.
345
00:39:19,524 --> 00:39:21,901
- And you?
- And Janek too.
346
00:39:22,235 --> 00:39:25,572
Has everyone
been served?
347
00:39:29,325 --> 00:39:31,744
Lieutenant, please.
348
00:39:35,373 --> 00:39:38,751
Let's drink to our...
349
00:39:39,085 --> 00:39:41,045
Not so officially.
350
00:39:42,672 --> 00:39:45,341
To your health
gentlemen.
351
00:39:51,222 --> 00:39:57,186
After five years the
white eagles are back...
352
00:40:07,113 --> 00:40:11,242
The last time I saw Polish
soldiers was in 1939...
353
00:40:11,576 --> 00:40:14,787
The high school I taught at
was turned into a hospital.
354
00:40:15,121 --> 00:40:19,584
It was Queen Jadwiga's high
school, I became a nurse.
355
00:40:23,129 --> 00:40:26,674
Wounded from all around were
brought to our hospital.
356
00:40:28,217 --> 00:40:31,596
They were mainly young
boys, like you...
357
00:40:31,929 --> 00:40:37,101
We'd bring civilian clothes to
the soldiers that got better.
358
00:40:37,727 --> 00:40:42,565
I remember one old man
even brought his frock...
359
00:40:44,859 --> 00:40:51,532
We did it so the Germans
wouldn't take them prisoner.
360
00:40:51,866 --> 00:40:58,039
Cause they took everyone, even
the sick, the old the young...
361
00:40:58,373 --> 00:41:00,166
They'd take them
to war camps...
362
00:41:00,500 --> 00:41:02,919
We'd take addresses to
let their families know,
363
00:41:03,252 --> 00:41:07,965
nobody knew anything about
their relatives' fate.
364
00:41:08,299 --> 00:41:11,344
It's good all
that is over.
365
00:41:11,678 --> 00:41:14,472
Now it's just
a memory...
366
00:41:26,818 --> 00:41:28,194
Listen...
367
00:41:30,279 --> 00:41:36,536
I have somewhere
a tankjacket.
368
00:41:37,495 --> 00:41:39,664
I don't need it,
you can have it.
369
00:41:46,546 --> 00:41:48,297
I'm sure you
could use it...
370
00:41:50,299 --> 00:41:52,635
Just the thing
for a mechanic.
371
00:41:52,969 --> 00:41:57,306
Many Polish soldiers eluded
imprisonment thanks to us...
372
00:41:57,640 --> 00:42:01,519
But there are many graves from
those times in our cemetery.
373
00:42:02,395 --> 00:42:08,401
I'm sorry for saying such sad
things, it's such a nice day...
374
00:42:14,073 --> 00:42:20,121
The white roses
are blooming.
375
00:42:20,747 --> 00:42:27,086
Come back from the
battle field, Johnny.
376
00:42:28,045 --> 00:42:34,552
Come back to our house,
like you did before.
377
00:42:34,886 --> 00:42:41,392
In return I'll give you the
most beautiful rose blossom.
378
00:42:56,783 --> 00:43:01,204
How can you treat him like
this, he's part of the crew.
379
00:43:03,748 --> 00:43:05,792
All hands to
battle stations.
380
00:43:14,133 --> 00:43:16,761
At Stalingrad it was
also hard sometimes...
381
00:43:22,517 --> 00:43:25,394
Szarik, shake hands,
good dog.
382
00:43:29,565 --> 00:43:31,025
I...
383
00:43:38,449 --> 00:43:43,162
Few words, little vodka
but a lot of heart.
384
00:44:05,184 --> 00:44:08,271
Guys, let's go to
the cemetery.
385
00:44:08,771 --> 00:44:11,732
Hey, your father's
alive.
386
00:44:25,997 --> 00:44:29,041
Did you think you'd
find your grandfather?
387
00:44:34,839 --> 00:44:36,632
Well, what did you
have to drink?
388
00:44:37,341 --> 00:44:43,639
Cherry vodka, Soir de Paris...
what is it?
389
00:44:44,098 --> 00:44:45,558
Let's go guys.
390
00:44:55,276 --> 00:44:57,194
Good bye.
391
00:45:22,803 --> 00:45:24,263
Stay.
392
00:45:32,104 --> 00:45:34,565
Some young guy...
393
00:46:59,734 --> 00:47:02,069
What is it Hans?
394
00:47:02,403 --> 00:47:04,822
Are you def?
395
00:47:06,032 --> 00:47:11,120
Nothing. The cook
brought the stew.
396
00:47:16,250 --> 00:47:18,753
- Damn it.
- Let's go help.
397
00:47:19,086 --> 00:47:20,504
It's nothing.
398
00:47:39,273 --> 00:47:41,859
This stew is good.
399
00:47:50,326 --> 00:47:51,994
But what?
400
00:47:56,874 --> 00:48:00,377
Damn. Not a moment of
peace and quiet.
401
00:48:00,711 --> 00:48:03,547
What are those idiots
doing up there?
402
00:48:07,551 --> 00:48:10,221
Willi!
403
00:48:34,245 --> 00:48:35,454
Do it.
404
00:48:35,788 --> 00:48:39,083
So they're in a
mood forjokes?
405
00:48:39,416 --> 00:48:40,668
Throw the cover.
406
00:48:43,003 --> 00:48:45,172
You'll lie.
407
00:48:52,429 --> 00:48:54,932
Thank you.
408
00:49:02,106 --> 00:49:04,900
Is this your
lastjoke?
409
00:49:05,234 --> 00:49:07,194
Yes, now let's
split.
410
00:49:18,080 --> 00:49:20,166
Willi, Willi,
be quiet.
411
00:49:33,053 --> 00:49:34,263
Not here...
412
00:49:47,067 --> 00:49:51,947
Listen Janek, back home in
Georgia we had this story.
413
00:49:56,035 --> 00:49:58,621
There was this boy
and this girl.
414
00:49:58,954 --> 00:50:02,333
They loved each other,
he gave her a ring.
415
00:50:02,666 --> 00:50:06,587
They were walking in high
mountains, rocks on the left
416
00:50:06,921 --> 00:50:14,136
a chasm on the right, a narrow
path, she leaned on the rock
417
00:50:15,179 --> 00:50:17,431
her ring slipped off...
418
00:50:17,765 --> 00:50:19,516
and fell down the cliff.
419
00:50:19,850 --> 00:50:24,021
He saw her sadness and he went
to the bottom of the canyon.
420
00:50:24,355 --> 00:50:29,151
A stream flowed there. He
searched for many years...
421
00:50:41,121 --> 00:50:43,249
The canyon was big
and the ring small.
422
00:50:43,582 --> 00:50:47,461
Finally he found the ring and
took it home to the girl.
423
00:50:47,795 --> 00:50:50,297
She was waiting for him,
but she was old and gray.
424
00:50:50,631 --> 00:50:54,218
What good is this ring for
when life passed us by.
425
00:50:54,551 --> 00:50:57,388
That's what she said putting
the ring on her finger.
426
00:50:57,721 --> 00:51:01,267
But when she put it on
they both got younger.
427
00:51:01,600 --> 00:51:08,440
He looked at her, her red lips,
hair black as a raven's wing.
428
00:51:08,774 --> 00:51:10,943
Who searches patiently
not only finds
429
00:51:11,277 --> 00:51:15,531
but time also awards him
by giving extra hours.
430
00:51:18,242 --> 00:51:20,661
Guys, where is Gustlik?
431
00:51:29,336 --> 00:51:31,338
What are you
doing here?
432
00:51:31,672 --> 00:51:35,634
It's closing time, no
time to look around now.
433
00:51:45,477 --> 00:51:48,022
Get the traitor.
He's a traitor.
434
00:51:57,281 --> 00:51:58,824
There.
435
00:52:21,972 --> 00:52:25,851
You son of a gun, you're
together with the Germans?
436
00:52:44,286 --> 00:52:47,206
- What are you doing?
- He smells like a kraut.
437
00:52:48,040 --> 00:52:52,836
Traitor, they beat and killed
people and he's with them.
438
00:52:57,424 --> 00:53:00,094
Corporal Kos,
corporal Jelen...
439
00:53:03,639 --> 00:53:07,893
You want to be like them?
Let's go.
440
00:53:27,329 --> 00:53:32,876
You want to be prejudiced like
them? Hatred is contagious.
441
00:53:34,420 --> 00:53:36,213
Maybe it's them that killed
my mother and father?
442
00:53:40,384 --> 00:53:43,011
Maybe they killed
my father too.
31708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.