All language subtitles for Cuckoo.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,938 --> 00:02:26,815 Vous avez perdu votre adolescente? 2 00:02:28,108 --> 00:02:30,861 Cela va compliquer les choses. 3 00:02:31,945 --> 00:02:33,655 Une jeune fille est en route, 4 00:02:33,655 --> 00:02:36,241 mais la mère sera plus difficile à contrôler 5 00:02:36,241 --> 00:02:39,036 sans un oisillon sous son aile. 6 00:02:44,791 --> 00:02:52,090 {\an8}COUCOU 7 00:02:54,801 --> 00:02:59,306 {\an8}ALPES BAVAROISES, ALLEMAGNE 8 00:03:08,273 --> 00:03:09,775 Alors... 9 00:03:10,567 --> 00:03:12,945 c'est qui la femme dans la voiture? 10 00:03:15,822 --> 00:03:17,366 Beth. 11 00:03:17,366 --> 00:03:19,117 Keenish. 12 00:03:19,910 --> 00:03:22,245 Herr König. 13 00:03:22,245 --> 00:03:24,414 Herr Konish. 14 00:03:24,414 --> 00:03:26,416 Ö. Ö, ce n'est pas un E. 15 00:03:26,416 --> 00:03:28,502 Ö. Herr König. 16 00:03:28,502 --> 00:03:30,545 - Herr Köneesh. - Où est Gretchen? 17 00:03:30,545 --> 00:03:33,173 Gretchen est avec les déménageurs, derrière nous. 18 00:03:33,173 --> 00:03:36,093 OK, donc c'est pas ta mère? 19 00:03:39,346 --> 00:03:43,350 Non, c'est... c'est Beth. 20 00:03:44,434 --> 00:03:46,603 Ah, d'accord. 21 00:03:46,603 --> 00:03:49,314 Et c'est quoi le problème avec ta soeur? 22 00:03:50,190 --> 00:03:52,109 Elle est sourde ou quoi? 23 00:03:52,109 --> 00:03:53,318 Non. 24 00:03:55,445 --> 00:03:58,448 Mais elle ne parle pas. C'est super énervant. 25 00:04:15,966 --> 00:04:18,135 Ça va, ma chérie? 26 00:04:18,135 --> 00:04:20,012 Le gentil monsieur qui possède cet hôtel 27 00:04:20,012 --> 00:04:21,430 va nous montrer notre nouvelle maison. 28 00:04:21,430 --> 00:04:22,806 Oh. 29 00:04:23,807 --> 00:04:25,183 Oh! 30 00:04:32,232 --> 00:04:33,608 Bonjour! 31 00:04:35,986 --> 00:04:39,614 Guten Tag... Herr König. 32 00:04:39,614 --> 00:04:41,324 Ah, excellent, Luis. 33 00:04:41,324 --> 00:04:43,535 Je vois que vous avez pratiqué votre allemand. 34 00:04:43,535 --> 00:04:45,245 Comment s'est passé votre voyage? 35 00:04:45,245 --> 00:04:47,706 - C'était très agréable, merci! - Parfait! 36 00:04:47,706 --> 00:04:49,791 On avait presque oublié à quel point c'était beau, ici. 37 00:04:49,791 --> 00:04:52,794 Et nous, nous avions presque oublié à quel point vous étiez belle, Beth. 38 00:04:52,794 --> 00:04:53,920 Oh, arrêtez! 39 00:04:53,920 --> 00:04:55,088 Continuez! 40 00:04:55,088 --> 00:04:57,799 Gretchen, viens dire bonjour! 41 00:05:00,719 --> 00:05:02,262 Gretchen. 42 00:05:02,262 --> 00:05:04,681 - Salut! - Ah, là, là! 43 00:05:04,681 --> 00:05:06,933 Enchanté! Willkommen. 44 00:05:06,933 --> 00:05:08,310 Merci! 45 00:05:08,310 --> 00:05:10,228 Non, merci à vous, Beth. Nous sommes... 46 00:05:10,228 --> 00:05:12,147 ravis de vous revoir. 47 00:05:12,147 --> 00:05:16,068 Et s'il vous plaît, ne vous inquiétez pas pour votre arrivée tardive. 48 00:05:16,068 --> 00:05:18,070 Je comprends totalement. - Oh, désolé. 49 00:05:18,070 --> 00:05:20,572 Nous vous avons apporté un petit cadeau. 50 00:05:20,572 --> 00:05:22,115 C'est... 51 00:05:23,575 --> 00:05:25,160 ...le croquis original. 52 00:05:25,952 --> 00:05:28,205 On l'a dessiné le soir où vous nous avez montré 53 00:05:28,205 --> 00:05:30,457 le terrain que vous aviez acquis. 54 00:05:30,457 --> 00:05:32,542 Beth, c'est euh... 55 00:05:34,294 --> 00:05:36,463 On va l'exposer dans notre euh... 56 00:05:36,463 --> 00:05:37,506 nouveau chalet. 57 00:05:37,506 --> 00:05:39,049 Oh! 58 00:05:39,049 --> 00:05:41,593 Quand vous avez débarqué comme des tourtereaux 59 00:05:41,593 --> 00:05:44,930 dans mon nid, il y a maintenant presque huit ans, 60 00:05:44,930 --> 00:05:48,100 je pense qu'il y a eu bien plus que des plans d'architecture 61 00:05:48,100 --> 00:05:49,810 qui ont été conçus lors de ce séjour. 62 00:05:50,894 --> 00:05:53,105 Bonjour, Alma. 63 00:05:53,522 --> 00:05:56,608 Enchantée. Tout le plaisir est pour moi. 64 00:05:58,777 --> 00:06:01,238 Ton allemand est déjà meilleur que celui de ton père. 65 00:06:01,238 --> 00:06:02,489 Oui. 66 00:06:02,489 --> 00:06:04,199 Elle a dit Ja. - Ja, ja. 67 00:06:10,956 --> 00:06:13,125 Salut, Gretchen! Comment ça va? 68 00:06:13,125 --> 00:06:15,210 J'aurais aimé qu'on passe plus de temps ensemble 69 00:06:15,210 --> 00:06:17,587 après les funérailles, mais je comprends. 70 00:06:18,797 --> 00:06:21,424 T'es partie rejoindre la famille de ton père en Europe. 71 00:06:21,424 --> 00:06:24,803 N'oublie pas qu'on attend que tu poses ta voix sur notre morceau. 72 00:06:24,803 --> 00:06:26,721 Je t'envoie le nouveau mix. 73 00:06:26,721 --> 00:06:28,640 Je sais que ta mère aurait adoré. 74 00:07:14,311 --> 00:07:16,479 Beth, c'est occupé! 75 00:07:47,010 --> 00:07:48,845 Gretchen, dépêche-toi! 76 00:07:48,845 --> 00:07:50,680 Herr König nous emmène à notre nouvelle maison. 77 00:07:50,680 --> 00:07:52,599 Tu veux bien t'asseoir à l'arrière avec Alma, cette fois? 78 00:08:56,788 --> 00:08:58,290 La voiture? Qu'est-ce qu'il y a? 79 00:08:58,290 --> 00:08:59,499 Quoi, la voiture? 80 00:09:30,822 --> 00:09:32,824 Qu'est-ce qu'il y a? 81 00:09:41,624 --> 00:09:43,668 Bonjour! 82 00:09:52,969 --> 00:09:54,304 Je m'appelle Bonomo. 83 00:09:54,304 --> 00:09:55,638 Je suis votre voisine. 84 00:09:56,598 --> 00:09:58,475 Désolée, j'ai les mains pleines. 85 00:09:58,475 --> 00:09:59,934 Oh, moi aussi. 86 00:10:01,394 --> 00:10:03,271 Tu es la femme de ménage? 87 00:10:03,897 --> 00:10:05,982 Non, je suis l'aînée de mon père. 88 00:10:05,982 --> 00:10:07,400 Oh, vraiment? 89 00:10:07,400 --> 00:10:08,860 Il ne m'a jamais parlé de toi. 90 00:10:08,860 --> 00:10:11,071 Toi aussi, tu viens d'Angleterre? 91 00:10:11,071 --> 00:10:12,655 Non, pas moi, non. 92 00:10:12,655 --> 00:10:14,908 Pourquoi on vous aurait parlé de moi? 93 00:10:14,908 --> 00:10:16,076 C'est moi qui... 94 00:10:16,076 --> 00:10:17,494 Merde! 95 00:10:17,494 --> 00:10:19,037 Excuse-moi, ma grande. 96 00:10:21,039 --> 00:10:23,416 Je ne voulais pas te faire peur. 97 00:10:23,416 --> 00:10:25,919 C'est moi qui ai parlé de ta famille au Dr Bonomo. 98 00:10:25,919 --> 00:10:30,924 La Dr Bonomo est la médecin-chef de notre hôpital local et chef du... 99 00:10:30,924 --> 00:10:34,219 du centre de traitement des maladies chroniques, centre que... 100 00:10:34,219 --> 00:10:35,929 que je finance. 101 00:10:35,929 --> 00:10:38,181 Je te présente Gretchen. 102 00:10:38,181 --> 00:10:39,766 Gretchen. 103 00:10:40,600 --> 00:10:41,976 Oui. 104 00:10:41,976 --> 00:10:45,063 Gretchen nous vient directement des États-Unis. 105 00:10:46,022 --> 00:10:49,192 Il a été décidé qu'elle allait venir s'installer avec son père. 106 00:10:52,862 --> 00:10:54,697 Quelle agréable surprise. 107 00:11:01,538 --> 00:11:05,083 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 108 00:11:05,083 --> 00:11:07,085 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 109 00:11:07,085 --> 00:11:09,796 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 110 00:11:09,796 --> 00:11:12,841 Alors, c'est à vous! 111 00:11:15,385 --> 00:11:17,262 Salut, maman. 112 00:11:21,474 --> 00:11:24,519 Je sais que c'est bizarre, mais euh... 113 00:11:25,603 --> 00:11:27,772 mais ça fait du bien d'entendre ta voix. 114 00:11:31,025 --> 00:11:33,653 C'était une mauvaise idée de venir rejoindre papa. 115 00:11:33,653 --> 00:11:35,363 La maison me manque. 116 00:11:36,406 --> 00:11:37,782 Je suis un peu à court d'argent, 117 00:11:37,782 --> 00:11:39,659 mais je vais essayer de rentrer bientôt. 118 00:11:39,659 --> 00:11:41,703 Et euh-- 119 00:11:50,628 --> 00:11:52,464 Je sais que c'est difficile, 120 00:11:52,464 --> 00:11:55,091 mais on est très heureux que tu sois là. 121 00:11:56,176 --> 00:11:57,469 Oh. 122 00:11:57,469 --> 00:11:58,636 Excusez-moi. 123 00:11:59,429 --> 00:12:02,182 Gretchen, ma chère, 124 00:12:02,182 --> 00:12:04,058 j'ai euh... 125 00:12:04,058 --> 00:12:09,481 j'ai réfléchi et je me suis dit que pour une jeune femme comme toi, 126 00:12:09,481 --> 00:12:14,235 il n'y a pas grand-chose à faire ici pendant l'été, alors j'ai euh... 127 00:12:14,235 --> 00:12:17,489 j'ai eu une petite idée, une euh... 128 00:12:17,489 --> 00:12:19,032 une proposition. 129 00:12:19,032 --> 00:12:21,868 Est-ce que tu aimerais travailler pour moi, à l'hôtel? 130 00:12:21,868 --> 00:12:23,661 Oh, euh, Herr König... 131 00:12:23,661 --> 00:12:25,705 Ce n'est pas un travail compliqué 132 00:12:25,705 --> 00:12:29,250 et ça t'occupera pendant que tes parents construisent le nouvel hôtel pour moi. 133 00:12:29,250 --> 00:12:32,212 Ça me rendrait service d'avoir quelqu'un qui parle bien français. 134 00:12:32,212 --> 00:12:33,713 Herr König, je crois que Gretchen... 135 00:12:33,713 --> 00:12:36,007 Et je te donnerai un bon salaire, ça va sans dire. 136 00:12:36,007 --> 00:12:38,384 Ouais, ouais, d'accord, j'accepte. 137 00:12:44,557 --> 00:12:45,558 Oh. 138 00:12:46,434 --> 00:12:47,477 Schön. 139 00:12:48,144 --> 00:12:49,312 Merveilleux! 140 00:12:49,771 --> 00:12:52,273 Viens me voir à la réception, demain. 141 00:12:54,025 --> 00:12:56,361 Je vous rends votre carte d'identité, Monsieur! 142 00:12:56,361 --> 00:12:59,030 Vous voulez payer en espèces ou par carte de crédit? 143 00:13:02,325 --> 00:13:04,827 Espèces ou carte de crédit? 144 00:13:06,037 --> 00:13:07,121 En espèces. 145 00:13:07,121 --> 00:13:08,831 Ça fait 45 euros 146 00:13:08,831 --> 00:13:10,833 pour une chambre individuelle. 147 00:13:10,833 --> 00:13:15,338 Euh, ça... ça fera 45 euros pour une chambre individuelle. 148 00:13:17,131 --> 00:13:22,512 Oh et voici Béatrice, et moi c'est Gretchen. 149 00:13:22,512 --> 00:13:24,639 - Je peux partir? - Mais non. 150 00:13:24,639 --> 00:13:26,391 Tu vas m'aider à montrer à Gretchen 151 00:13:26,391 --> 00:13:28,518 comment vendre les articles du magasin. 152 00:13:31,145 --> 00:13:34,774 Tu dois être polie et cordiale même si le client est désagréable. 153 00:13:34,774 --> 00:13:37,902 Et n'oublie pas de mettre la pancarte si tu vas aux toilettes. 154 00:13:37,902 --> 00:13:39,404 Mais si tu as de sérieux problèmes, 155 00:13:39,404 --> 00:13:41,406 tu appelles le patron. 156 00:13:41,406 --> 00:13:44,826 Il vit sur la même route que l'hôtel, sur la colline! 157 00:13:45,785 --> 00:13:47,036 Il vit sur le complexe. 158 00:13:47,036 --> 00:13:48,663 Sur l'un des bungalows? 159 00:13:48,663 --> 00:13:49,914 Non. 160 00:13:49,914 --> 00:13:51,708 Il a une villa en haut de la colline. 161 00:13:51,708 --> 00:13:53,418 Il a acheté l'hôtel 162 00:13:53,418 --> 00:13:56,713 et donc les bungalows sont quasiment tous en face de sa villa. 163 00:13:57,630 --> 00:13:59,591 C'est bizarre, hein? 164 00:13:59,591 --> 00:14:00,800 Très bizarre. 165 00:14:08,558 --> 00:14:09,934 Désolé! 166 00:14:09,934 --> 00:14:11,477 Pas de problème! 167 00:14:12,103 --> 00:14:14,063 Ça arrive, parfois. 168 00:14:17,692 --> 00:14:19,944 Comment se passe ta première journée, ma chère? 169 00:14:23,281 --> 00:14:25,033 J'ai pas à me plaindre. 170 00:14:25,033 --> 00:14:27,619 Et ça va, tu te débrouilles bien en allemand? 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,371 Pas vraiment. 172 00:14:31,122 --> 00:14:32,582 Ce n'est pas grave, tu sais. 173 00:14:32,582 --> 00:14:34,459 Il y a des... 174 00:14:34,459 --> 00:14:38,254 des écoles françaises de l'autre côté de la frontière, en Italie. 175 00:14:43,259 --> 00:14:46,346 Bon, je vais revenir te chercher dans... 176 00:14:46,346 --> 00:14:47,930 dans une heure? 177 00:14:49,599 --> 00:14:51,100 C'est bon, j'ai mon vélo. 178 00:14:51,100 --> 00:14:52,560 Oh... 179 00:14:53,019 --> 00:14:54,228 non. 180 00:14:55,104 --> 00:14:56,105 Non, non, non. 181 00:14:56,981 --> 00:15:00,151 Non, il fera trop sombre sur les routes de campagne, 182 00:15:00,151 --> 00:15:02,862 c'est pour cette raison que tu ne feras pas les quarts de soir. 183 00:15:02,862 --> 00:15:06,658 Tu aideras... Beatrix pendant les périodes de pointe. 184 00:15:06,658 --> 00:15:08,201 Quoi? 185 00:15:08,201 --> 00:15:10,787 Je croyais qu'on allait se partager les quarts de soir! 186 00:15:12,080 --> 00:15:13,790 Toi, tu as une voiture. 187 00:15:13,790 --> 00:15:15,750 J'ai une vie, aussi. 188 00:15:16,834 --> 00:15:19,170 Beatrix, je ne vais pas m'engager dans un débat avec toi. 189 00:15:19,170 --> 00:15:21,422 Moi non plus, je ne veux pas m'engager dans un débat. 190 00:15:21,422 --> 00:15:23,716 À chaque fois que je soulève un problème avec toi, 191 00:15:23,716 --> 00:15:25,510 tu as toujours un reproche à faire. 192 00:15:25,510 --> 00:15:27,553 Je fais tout ce que vous me demandez de faire-- 193 00:15:27,553 --> 00:15:30,348 Non, non! Tu mets toujours ta musique de merde à fond dans la voiture 194 00:15:30,348 --> 00:15:32,725 quand tu viens travailler. - Vous exagérez! 195 00:15:32,725 --> 00:15:34,519 Je l'entends de l'autre bout de la forêt! 196 00:15:34,519 --> 00:15:36,312 On est dans une réserve naturelle, 197 00:15:36,312 --> 00:15:39,148 et toi, tu perturbes la vie sauvage avec tes « boum, boum, boum ». 198 00:17:15,453 --> 00:17:17,288 Alma, qu'est-ce que tu fous ici? 199 00:17:42,104 --> 00:17:44,649 Alma, qu'est-ce que tu fous ici? 200 00:18:08,714 --> 00:18:10,424 Gretchen, baisse la musique! 201 00:18:11,217 --> 00:18:12,635 Alma? 202 00:18:12,635 --> 00:18:14,512 Chut, chut, chut. 203 00:18:14,512 --> 00:18:16,180 Ça va, tout va bien. 204 00:18:22,019 --> 00:18:23,604 Qu'est-ce qui t'est arrivé au visage? 205 00:18:24,522 --> 00:18:25,815 La... 206 00:18:25,815 --> 00:18:29,026 la fille de mon père m'a griffée. 207 00:18:29,819 --> 00:18:31,279 Tu veux dire, ta soeur? 208 00:18:31,279 --> 00:18:32,738 C'est pas ma soeur. 209 00:18:32,738 --> 00:18:35,366 Oh, arrête! 210 00:18:35,366 --> 00:18:38,536 Je suis sûre qu'elle aimerait que tu la considères comme ta soeur. 211 00:18:43,624 --> 00:18:46,502 Elle aurait pu avoir une soeur, mais elle l'a mangée. 212 00:18:50,840 --> 00:18:54,135 C'est un phénomène qui s'appelle « la lyse d'un jumeau ». 213 00:18:54,135 --> 00:18:58,514 C'est quand un foetus meurt dans les premières semaines de grossesse... 214 00:18:58,514 --> 00:19:00,474 et que le foetus vivant... 215 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 absorbe le foetus mort. 216 00:19:02,935 --> 00:19:06,188 Je me suis toujours dit que c'était une dure à cuire. 217 00:19:07,481 --> 00:19:09,150 Mais ouais, c'est un monstre. 218 00:19:10,860 --> 00:19:12,445 OK. 219 00:19:15,323 --> 00:19:18,200 Une autre raison pour pas avoir d'enfants. 220 00:19:18,868 --> 00:19:20,786 Merci de me remplacer, ce soir. 221 00:19:20,786 --> 00:19:23,748 Ça fait une éternité qu'Erik et moi, on n'est pas sortis tous les deux. 222 00:19:23,748 --> 00:19:25,833 Voici mon passe-partout. 223 00:19:25,833 --> 00:19:28,336 Il n'y en a qu'un. Ne le perds pas. 224 00:19:28,336 --> 00:19:32,256 Et à 22 h pile, tu verrouilles toutes les portes, comme je t'ai montré. 225 00:19:32,256 --> 00:19:34,842 Et le patron n'est pas obligé de le savoir. 226 00:19:34,842 --> 00:19:36,677 - Ça marche! - OK. 227 00:19:40,473 --> 00:19:42,600 Bonne chance pour ce soir! 228 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 Hum-hum. 229 00:20:18,886 --> 00:20:20,680 Je peux avoir une chambre? 230 00:20:21,722 --> 00:20:24,850 Je peux voir votre carte d'identité, ou votre passeport? 231 00:20:24,850 --> 00:20:27,687 Tu peux pas juste me demander mon nom? 232 00:20:33,109 --> 00:20:34,986 Euh... 233 00:20:34,986 --> 00:20:37,613 est-ce que c'est... juste pour vous 234 00:20:37,613 --> 00:20:40,574 ou est-ce qu'il y a quelqu'un avec vous? 235 00:20:40,574 --> 00:20:43,995 On a... une promotion sur le prix des chambres 236 00:20:43,995 --> 00:20:46,914 pour les couples et euh... les jeunes mariés. 237 00:20:49,458 --> 00:20:52,003 Pour l'instant, il n'y a que moi. 238 00:20:52,628 --> 00:20:54,171 OK. 239 00:20:58,259 --> 00:20:59,885 Je m'appelle Ed. 240 00:21:01,971 --> 00:21:03,806 Et toi, comment tu t'appelles? 241 00:21:05,850 --> 00:21:07,059 Euh, Gretchen. 242 00:21:08,936 --> 00:21:12,314 T'as pas l'air d'être de la région, Gretchen. 243 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Je compte pas rester ici très longtemps. 244 00:21:22,199 --> 00:21:23,951 Tu aimes la musique? 245 00:21:28,372 --> 00:21:29,707 Bien sûr! 246 00:21:33,294 --> 00:21:36,714 Dans ce cas, tu devrais venir à Paris. 247 00:21:42,094 --> 00:21:43,679 D'accord. 248 00:22:03,908 --> 00:22:04,992 Hé! 249 00:22:08,746 --> 00:22:10,998 Est-ce que c'est normal? 250 00:22:12,124 --> 00:22:13,834 C'est juste ma deuxième journée. 251 00:22:13,834 --> 00:22:15,669 Je vais aller voir si tout va bien. 252 00:22:16,504 --> 00:22:17,588 Hum-hum. 253 00:22:27,056 --> 00:22:28,516 Merde! 254 00:22:28,516 --> 00:22:29,892 Hôtel Alpschatten-- 255 00:22:29,892 --> 00:22:31,769 Beatrix, que fais-tu encore à l'hôtel? 256 00:22:31,769 --> 00:22:34,438 Je vois de la lumière depuis mon... Gretchen? 257 00:22:35,397 --> 00:22:37,024 Oui. - Où est Beatrix? 258 00:22:37,024 --> 00:22:40,402 Euh, je suis restée plus longtemps pour la laisser partir. 259 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Mais c'est bon, je... je sais comment tout fermer, y'a pas de problème. 260 00:22:42,988 --> 00:22:44,740 - Gretchen... - Mademoiselle! 261 00:22:44,740 --> 00:22:47,243 ...je veux que tu verrouilles toutes les portes et que tu m'attendes. 262 00:22:47,243 --> 00:22:48,619 Je viens te chercher immédiatement. 263 00:22:48,619 --> 00:22:50,121 - Hé! - Euh... 264 00:22:50,121 --> 00:22:51,372 Attendez! 265 00:22:51,372 --> 00:22:53,624 Non, mais... Herr König, ça va aller. 266 00:22:53,624 --> 00:22:56,252 Il y a une cliente désorientée, et euh... 267 00:22:56,252 --> 00:22:58,671 je dois aller m'occuper d'elle. Mais j'ai mon vélo. 268 00:22:58,671 --> 00:23:00,631 Alors, ce n'est pas la peine de venir me chercher. 269 00:23:00,631 --> 00:23:02,133 Gretchen, écoute-moi attentivement. 270 00:23:02,133 --> 00:23:03,425 Je veux que tu verrouilles toutes-- 271 00:24:08,699 --> 00:24:10,284 Oh, non! 272 00:24:52,993 --> 00:24:54,828 Oui, d'accord, rappelle-moi. 273 00:25:07,299 --> 00:25:08,425 Gretchen? 274 00:26:57,993 --> 00:27:01,413 URGENCES 275 00:27:01,413 --> 00:27:02,706 Hé! 276 00:27:04,792 --> 00:27:06,085 Laissez-moi entrer! 277 00:27:08,170 --> 00:27:09,088 Oui? 278 00:27:09,088 --> 00:27:11,131 Laissez-moi entrer! Vite! Je vous en prie! 279 00:27:11,131 --> 00:27:12,883 Entrez, entrez, j'arrive! 280 00:27:29,358 --> 00:27:31,443 Je vous ai dit que j'arrivais! 281 00:27:59,012 --> 00:28:01,223 « Je me suis mise à saigner. 282 00:28:01,223 --> 00:28:04,893 La femme se tenait devant moi jusqu'à l'arrivée de la police. 283 00:28:06,270 --> 00:28:07,688 Elle m'a poursuivie! 284 00:28:07,688 --> 00:28:09,356 Merde! 285 00:28:10,357 --> 00:28:14,862 Il est capital que votre témoignage soit le plus fidèle possible. 286 00:28:14,862 --> 00:28:18,115 La réceptionniste a déclaré qu'elle n'avait pas vu de femme 287 00:28:18,115 --> 00:28:19,825 dans le stationnement. 288 00:28:21,785 --> 00:28:23,996 Est-ce que nous pourrions... 289 00:28:23,996 --> 00:28:26,498 modifier la dernière partie... 290 00:28:26,498 --> 00:28:29,168 en mettant: la femme se tenait devant moi, 291 00:28:29,168 --> 00:28:32,754 jusqu'à ce que... Madame machin-chose est arrivée près de l'entrée. 292 00:28:34,214 --> 00:28:35,757 Et ensuite, la police est arrivée. 293 00:28:39,303 --> 00:28:41,263 Ouais, c'est tellement mieux. 294 00:28:42,389 --> 00:28:43,891 Je crois... 295 00:28:44,850 --> 00:28:46,977 que vous êtes victime d'une blague. 296 00:28:47,644 --> 00:28:50,063 Les gens sont très gentils, ici, ma chérie. Tu verras. 297 00:28:50,063 --> 00:28:52,524 Ne vous en faites pas. On va lui faire passer quelques examens, 298 00:28:52,524 --> 00:28:54,902 mais ça arrive assez souvent. - Tout ira bien. 299 00:28:56,528 --> 00:28:58,113 Papa? 300 00:28:58,113 --> 00:28:59,490 Gretchen? 301 00:28:59,490 --> 00:29:00,824 Mais qu'est-ce qui s'est passé? 302 00:29:00,824 --> 00:29:02,284 Tu es tombée? 303 00:29:02,284 --> 00:29:04,328 Ouais, mais c'est pas ça le plus grave. 304 00:29:04,328 --> 00:29:06,705 Ta soeur a fait une sorte de malaise. 305 00:29:06,705 --> 00:29:07,873 Le médecin va l'examiner. 306 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 Papa, je me suis fait agresser. 307 00:29:10,292 --> 00:29:12,044 - Par qui? - Je ne sais pas. 308 00:29:12,044 --> 00:29:13,670 La police pense que c'était une blague, mais... 309 00:29:13,670 --> 00:29:15,714 Une blague? Quelqu'un t'a frappée? 310 00:29:15,714 --> 00:29:18,050 - Non, je suis tombée, mais-- - Gretchen? 311 00:29:23,222 --> 00:29:25,140 Elle est tombée, mais tout va bien. 312 00:29:26,225 --> 00:29:29,353 Donc nous allons lui faire passer une IRM. 313 00:29:29,353 --> 00:29:31,480 - C'est la procédure normale. - Ça va aller, ma grande! 314 00:29:31,480 --> 00:29:34,024 Nous pourrons alors éliminer une bonne partie des causes. 315 00:29:34,024 --> 00:29:36,318 Beth, Alma, par ici, je vous prie. 316 00:29:36,318 --> 00:29:39,154 Dis-moi, est-ce que tu as déjà passé une IRM? 317 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Il est probable que ce soit une crise d'épilepsie. 318 00:29:48,539 --> 00:29:49,623 D'épilepsie? 319 00:29:49,623 --> 00:29:51,041 Mais vous n'êtes pas sûre? 320 00:29:51,041 --> 00:29:52,793 Ça signifierait que c'est génétique 321 00:29:52,793 --> 00:29:55,087 et que ce n'est pas provoqué par une blessure ou une tumeur. 322 00:29:55,087 --> 00:29:56,421 La cause en soi... 323 00:29:56,421 --> 00:29:58,173 ne met pas sa vie en danger. 324 00:29:58,173 --> 00:29:59,925 C'est une bonne nouvelle. 325 00:29:59,925 --> 00:30:01,051 Oui. 326 00:30:01,051 --> 00:30:02,594 L'autre bonne nouvelle, 327 00:30:02,594 --> 00:30:04,930 c'est que je suis aussi médecin-chef 328 00:30:04,930 --> 00:30:07,849 du centre de traitement des maladies chroniques. 329 00:30:10,352 --> 00:30:12,354 Qu'est-ce qui peut déclencher une crise? 330 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Plusieurs facteurs peuvent être à l'origine d'une crise. 331 00:30:15,482 --> 00:30:18,569 Fièvre, certaines lumières, certains sons, 332 00:30:18,569 --> 00:30:20,946 une modification du taux d'hormones... 333 00:30:20,946 --> 00:30:22,990 mais Alma est trop jeune pour ça. 334 00:30:22,990 --> 00:30:24,866 Y'a-t-il eu un évènement traumatisant 335 00:30:24,866 --> 00:30:27,869 ou un bouleversement dans votre famille, récemment? 336 00:30:38,547 --> 00:30:41,883 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 337 00:30:41,883 --> 00:30:43,635 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 338 00:30:43,635 --> 00:30:46,930 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 339 00:30:46,930 --> 00:30:49,433 Alors, c'est à vous! 340 00:30:49,433 --> 00:30:52,269 Maman, cet endroit est complètement dingue! 341 00:30:52,269 --> 00:30:54,271 Alma n'arrête pas de piquer des crises, 342 00:30:54,271 --> 00:30:56,690 ils disent qu'elle fait de l'épilepsie. 343 00:30:57,316 --> 00:30:59,901 Je crois que papa pense que c'est de ma faute. 344 00:31:01,486 --> 00:31:03,280 Je rentre à la maison. 345 00:31:03,822 --> 00:31:05,407 J'ai assez d'argent. 346 00:31:11,872 --> 00:31:14,124 Qu'est-ce qui t'est arrivé? Merde! 347 00:31:16,627 --> 00:31:19,171 J'ai... J'ai pas envie d'en parler. 348 00:31:26,470 --> 00:31:29,222 Inspecteur de police, Henry Lando. 349 00:31:30,599 --> 00:31:33,018 J'aimerais te poser quelques questions à propos de... 350 00:31:33,018 --> 00:31:36,563 de l'incident... d'hier soir. 351 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Lequel? 352 00:31:46,782 --> 00:31:49,993 Tu as déclaré à la police que tu avais été poursuivie par une femme. 353 00:31:54,331 --> 00:31:55,957 Je n'ai pas envie de vous parler. 354 00:31:55,957 --> 00:31:57,459 Je te demande pardon? 355 00:31:57,459 --> 00:32:00,003 Euh, excusez-moi, 356 00:32:00,003 --> 00:32:02,547 mais il y a une cliente qui attend. 357 00:32:09,554 --> 00:32:12,933 Je crois que j'ai un problème avec ma climatisation. 358 00:32:14,643 --> 00:32:17,562 Tu pourras venir vérifier quand tu auras fini? 359 00:32:18,313 --> 00:32:20,357 Je viendrai. 360 00:32:32,285 --> 00:32:33,954 Je libère ma chambre. 361 00:32:35,539 --> 00:32:36,790 Oh. 362 00:32:37,791 --> 00:32:39,167 D'accord! 363 00:32:49,803 --> 00:32:51,471 Quoi, tu ne me fais pas payer? 364 00:32:51,471 --> 00:32:54,141 Il me semble que je devrais payer pour la chambre? 365 00:32:55,851 --> 00:32:57,227 Euh... 366 00:32:57,686 --> 00:32:58,937 Non. 367 00:32:58,937 --> 00:33:00,522 C'est un cadeau. 368 00:33:07,654 --> 00:33:09,614 Est-ce que tu fumes? 369 00:33:25,130 --> 00:33:26,882 Tu viens avec moi? 370 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Oui! 371 00:33:29,926 --> 00:33:31,595 Donne-moi une minute. 372 00:33:37,809 --> 00:33:40,061 ♪ I'm dreaming of warm warm mouth ♪ 373 00:33:40,061 --> 00:33:43,231 ♪ I knew a long time ago ♪ 374 00:33:43,940 --> 00:33:46,610 ♪ I'm dreaming of a time when I used to live ♪ 375 00:33:46,610 --> 00:33:49,821 ♪ With gods in the trees ♪ 376 00:33:49,821 --> 00:34:02,042 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 377 00:34:12,010 --> 00:34:13,512 J'ai une maison aux États-Unis. 378 00:34:13,512 --> 00:34:15,263 Faut juste que je me rende dans un aéroport. 379 00:34:15,263 --> 00:34:17,015 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 380 00:34:17,015 --> 00:34:18,475 Bien, t'as de la chance... 381 00:34:18,475 --> 00:34:20,685 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 382 00:34:20,685 --> 00:34:23,146 ...y'en a un à Paris. 383 00:34:23,146 --> 00:34:26,358 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 384 00:34:32,739 --> 00:34:35,617 Et là, la femme est entrée dans le bungalow rose un peu bizarre. 385 00:34:36,701 --> 00:34:38,370 Il était hors de question que j'y aille. 386 00:34:40,497 --> 00:34:44,918 Le bungalow rose dont tu parles s'appelle « Le nid d'amour ». 387 00:34:44,918 --> 00:34:47,087 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 388 00:34:48,088 --> 00:34:53,385 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 389 00:34:54,219 --> 00:34:58,056 Et là, la femme est entrée dans le bungalow rose un peu bizarre. 390 00:34:58,807 --> 00:35:00,767 Il était hors de question que j'y aille. 391 00:35:02,269 --> 00:35:05,856 Le bungalow rose dont tu parles s'appelle « Le nid d'amour ». 392 00:35:06,940 --> 00:35:15,740 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 393 00:35:15,740 --> 00:35:19,744 Et là, la femme est entrée dans le bungalow rose un peu bizarre. 394 00:35:20,620 --> 00:35:23,790 Il était hors de question que j'y aille. 395 00:35:29,045 --> 00:35:30,755 Attention! 396 00:35:47,355 --> 00:35:50,692 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 397 00:35:50,692 --> 00:35:58,783 ♪ I'd rather wear my life inside out ♪ 398 00:37:22,075 --> 00:37:23,785 Tu sens cette odeur? 399 00:37:26,371 --> 00:37:27,747 Oui. 400 00:37:32,502 --> 00:37:35,380 Ou est-ce que ce sont des molécules 401 00:37:36,381 --> 00:37:39,926 qui viennent effleurer un récepteur dans ta cloison nasale? 402 00:37:43,763 --> 00:37:45,515 À vous de me le dire. 403 00:37:58,862 --> 00:38:00,905 Et est-ce que tu... 404 00:38:01,781 --> 00:38:03,366 je veux dire, maintenant... 405 00:38:04,617 --> 00:38:06,327 en ce moment même... 406 00:38:08,079 --> 00:38:10,123 est-ce que tu... 407 00:38:10,123 --> 00:38:14,461 tu penses que tes plaies sont en train de se refermer toutes seules? 408 00:38:17,922 --> 00:38:20,592 Et qu'est-ce qui te fait croire... 409 00:38:20,592 --> 00:38:23,720 que tu peux contrôler quoi que ce soit? Hum? 410 00:38:25,263 --> 00:38:26,890 À ta place... 411 00:38:28,016 --> 00:38:31,644 je resterais chez moi jusqu'à ce que mon corps 412 00:38:31,644 --> 00:38:34,939 ait fini de recréer toutes ces cellules. 413 00:38:36,900 --> 00:38:38,568 Je ne voudrais pas me faire mal... 414 00:38:38,568 --> 00:38:40,445 à nouveau. 415 00:38:40,445 --> 00:38:43,531 Comme si j'étais dans un cycle infernal. 416 00:38:43,531 --> 00:38:46,910 Est-ce que tu pourrais faire ça? 417 00:38:52,248 --> 00:38:53,416 Tant mieux. 418 00:39:00,298 --> 00:39:01,883 J'accepte tes excuses. 419 00:39:04,719 --> 00:39:06,137 Luis. 420 00:39:19,734 --> 00:39:21,611 Qu'est-ce que tu fais? 421 00:39:21,611 --> 00:39:24,155 Je récupère mes affaires. 422 00:39:24,155 --> 00:39:26,616 Quoi? Tu ne vas pas dormir à côté de moi? 423 00:39:26,616 --> 00:39:28,993 Ils ont dit que tu pouvais rester dans la chambre-- 424 00:39:28,993 --> 00:39:32,038 Je ne peux pas rester, Gretchen, j'ai du travail. 425 00:39:32,038 --> 00:39:34,791 Et Beth s'est occupée d'Alma pendant que je veillais sur toi. 426 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 Alors maintenant, je dois rentrer... 427 00:39:37,127 --> 00:39:38,670 pour prendre le relais. 428 00:39:40,588 --> 00:39:42,715 - T'en va pas, s'il te plaît. - Ça va aller. 429 00:39:42,715 --> 00:39:44,092 Y'a toujours du monde, ici. 430 00:39:44,092 --> 00:39:46,177 Non, pas la nuit! C'est désert, ici, la nuit! 431 00:39:46,177 --> 00:39:48,930 Ça va aller. Tu vas bientôt rentrer. 432 00:39:51,057 --> 00:39:53,101 Qu'est-ce qui se passe si elle revient? 433 00:39:53,101 --> 00:39:54,727 Gretchen, ça suffit! 434 00:39:54,727 --> 00:39:56,479 Pourquoi? Je l'ai pas inventée, cette histoire! 435 00:39:56,479 --> 00:39:58,773 Je ne veux plus entendre parler de ces conneries! 436 00:39:59,315 --> 00:40:02,402 Tu rends les choses très difficiles pour ta petite soeur. 437 00:40:10,326 --> 00:40:11,452 J'étais pas défoncée. 438 00:40:11,452 --> 00:40:13,788 Oh, oui, tu l'étais! 439 00:40:13,788 --> 00:40:15,623 Tu as été testée. 440 00:40:16,624 --> 00:40:18,626 Tu as volé de l'argent à Herr König, 441 00:40:18,626 --> 00:40:21,462 et ensuite, tu t'es enfuie avec une parfaite inconnue! 442 00:40:21,462 --> 00:40:23,965 Je ne peux pas te forcer à faire quoi que ce soit. 443 00:40:23,965 --> 00:40:27,844 Tu vas bientôt avoir 18 ans! Mais tu as perdu ton travail, 444 00:40:27,844 --> 00:40:30,805 et ne compte pas sur moi pour te donner de l'argent de poche. 445 00:40:31,806 --> 00:40:33,975 Alors, si tu veux t'en aller, 446 00:40:33,975 --> 00:40:37,729 tu n'as qu'à prendre ton vélo de merde! 447 00:40:48,156 --> 00:40:50,658 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 448 00:40:51,868 --> 00:40:53,620 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 449 00:40:53,620 --> 00:40:56,581 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 450 00:40:56,581 --> 00:40:59,125 Alors, c'est à vous! 451 00:41:00,335 --> 00:41:03,171 Maman? Maman... 452 00:41:03,171 --> 00:41:05,882 Maman, je veux vraiment rentrer à la maison. 453 00:41:07,425 --> 00:41:09,761 Ça va vraiment pas. 454 00:41:13,181 --> 00:41:14,766 Je veux rentrer à la maison. 455 00:41:14,766 --> 00:41:16,434 Vous avez fait une sortie de route, 456 00:41:16,434 --> 00:41:18,478 mais heureusement, quelqu'un vous a vues 457 00:41:18,478 --> 00:41:20,104 et s'est porté rapidement à votre secours. 458 00:41:20,104 --> 00:41:21,522 Vous étiez inconsciente... - Où est Gretchen? 459 00:41:21,522 --> 00:41:22,899 Qu'est-ce que tu en penses? 460 00:41:22,899 --> 00:41:25,443 Où est Gretchen? 461 00:41:25,443 --> 00:41:29,113 Qu'est-ce que tu en penses, maman? 462 00:41:41,709 --> 00:41:44,128 Je t'avais dit de venir me voir. 463 00:41:46,547 --> 00:41:49,425 Je t'ai sauvé la vie. 464 00:41:50,301 --> 00:41:52,595 J'ai vu la femme. 465 00:41:55,348 --> 00:41:58,017 Vous l'avez vue? 466 00:41:58,017 --> 00:42:00,853 Et vous ne l'avez dit à personne? 467 00:42:00,853 --> 00:42:03,106 Ils me prennent pour une folle. 468 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 J'ai besoin de toi pour retrouver cette femme. 469 00:42:07,110 --> 00:42:09,237 Elle est recherchée pour meurtre 470 00:42:09,237 --> 00:42:11,906 et je pense qu'elle va revenir t'attaquer. 471 00:42:13,950 --> 00:42:15,994 Je peux te protéger. 472 00:42:17,537 --> 00:42:19,956 Si on la retrouve... 473 00:42:19,956 --> 00:42:22,041 je... 474 00:42:22,041 --> 00:42:26,296 je m'engage à t'emmener personnellement où tu voudras. 475 00:42:28,506 --> 00:42:30,675 Est-ce qu'Alma écoute souvent de la musique? 476 00:42:30,675 --> 00:42:31,926 Elle adore la musique, 477 00:42:31,926 --> 00:42:34,053 surtout depuis que Gretchen a emménagé avec nous. 478 00:42:34,053 --> 00:42:37,348 Maintenant, ce que je vais te dire est extrêmement important: 479 00:42:37,348 --> 00:42:41,311 personne ne doit être au courant de nos petites investigations. 480 00:42:41,311 --> 00:42:42,812 Je comprends. 481 00:42:42,812 --> 00:42:45,106 Je ne fais confiance à personne. 482 00:42:45,106 --> 00:42:46,816 La musique forte a déclenché des crises 483 00:42:46,816 --> 00:42:49,027 chez des personnes atteintes de la même maladie qu'Alma. 484 00:42:49,027 --> 00:42:52,030 Alma? La Dr Bonomo dit que la musique... 485 00:42:52,030 --> 00:42:53,239 il faut arrêter. 486 00:42:53,239 --> 00:42:55,783 C'est juste de la musique! 487 00:42:56,326 --> 00:42:57,952 Tu sors? 488 00:43:01,456 --> 00:43:03,041 C'est super cool. 489 00:43:07,295 --> 00:43:08,671 Non. 490 00:43:15,386 --> 00:43:17,013 Il y a un mois... 491 00:43:17,013 --> 00:43:20,350 un couple marié en vacances... 492 00:43:21,059 --> 00:43:22,810 a loué ce bungalow. 493 00:43:23,561 --> 00:43:25,396 Un bungalow près d'ici. 494 00:43:26,606 --> 00:43:31,152 Le mari a déclaré à la police qu'il avait perdu connaissance le soir. 495 00:43:32,111 --> 00:43:34,447 Et quand il s'est réveillé... 496 00:43:35,239 --> 00:43:39,702 il a trouvé une étrange femme blonde dans sa chambre... 497 00:43:41,371 --> 00:43:45,583 ...à côté de sa femme qui était inconsciente. 498 00:43:46,334 --> 00:43:50,004 La voix de la femme blonde avait un effet hypnotisant sur l'homme. 499 00:43:51,214 --> 00:43:54,384 Il a poursuivi la femme dans les bois, mais elle a disparu. 500 00:43:55,259 --> 00:43:58,221 Quand le mari est revenu au chalet... 501 00:44:00,014 --> 00:44:02,767 ...sa femme s'était étouffée dans son vomi. 502 00:44:06,437 --> 00:44:07,688 Sérieux! 503 00:44:15,655 --> 00:44:17,448 Attends... 504 00:44:17,448 --> 00:44:19,450 l'autre soir... 505 00:44:19,450 --> 00:44:22,328 une jeune femme à moitié nue est venue à la réception et... 506 00:44:22,328 --> 00:44:25,373 et quand je lui ai parlé, elle n'a eu aucune réaction. 507 00:44:30,253 --> 00:44:31,921 Et où est-ce que... 508 00:44:31,921 --> 00:44:33,714 où est-ce qu'elle séjournait? 509 00:44:42,598 --> 00:44:44,475 Dans le nid d'amour. 510 00:44:57,363 --> 00:44:59,157 Tu as raison. 511 00:44:59,157 --> 00:45:01,742 Il n'y a personne dans le bungalow d'à côté. 512 00:45:13,129 --> 00:45:15,631 Je ne pensais pas que c'était si ennuyeux, la surveillance. 513 00:45:17,800 --> 00:45:20,011 Quand est-ce qu'il va y avoir un peu d'action? 514 00:45:20,011 --> 00:45:21,846 Il est presque 23 h. 515 00:45:21,846 --> 00:45:23,473 Reste à l'affût et tends l'oreille 516 00:45:23,473 --> 00:45:25,475 au cas où il se passerait quelque chose d'anormal. 517 00:45:26,392 --> 00:45:28,936 Il y a tellement d'activités à faire 518 00:45:28,936 --> 00:45:32,273 que vous pouvez choisir une activité seul ou à plusieurs. 519 00:45:33,733 --> 00:45:35,526 Vous pouvez passer du temps près de la piscine 520 00:45:35,526 --> 00:45:38,404 si vous n'aimez pas l'océan, et vice versa. 521 00:45:39,405 --> 00:45:41,282 Les plages... 522 00:45:41,282 --> 00:45:44,243 Ici, pas de projets de construction. 523 00:45:45,953 --> 00:45:47,955 La nature a si bien fait son travail... 524 00:45:49,707 --> 00:45:53,336 ...que les hommes ont toujours laissé les plages intactes. 525 00:45:55,963 --> 00:45:57,298 Qu'est-ce que tu fais là? 526 00:45:58,132 --> 00:45:59,842 À ton avis, imbécile? 527 00:45:59,842 --> 00:46:02,637 On ne peut pas rester ici. Rhabille-toi, on s'en va! 528 00:46:02,637 --> 00:46:03,846 Pourquoi pas? 529 00:46:03,846 --> 00:46:05,890 Je passe mon temps à nettoyer ce putain de baisodrome! 530 00:46:13,898 --> 00:46:15,816 Je t'en prie. 531 00:46:18,319 --> 00:46:20,530 Tu ferais mieux de te rattraper, cette fois-ci. 532 00:46:22,448 --> 00:46:24,408 Je te le promets. 533 00:46:27,703 --> 00:46:29,997 OK. Ça va. 534 00:46:31,999 --> 00:46:33,334 Laisse-moi me sécher les cheveux, 535 00:46:33,334 --> 00:46:34,544 et on fiche le camp. 536 00:47:28,764 --> 00:47:31,142 Je sais comment tu peux te rattraper. 537 00:47:59,462 --> 00:48:03,174 Erik, je sais comment tu peux te rattraper! 538 00:48:15,269 --> 00:48:19,106 Erik, je sais comment tu peux te rattraper! 539 00:50:00,583 --> 00:50:03,169 Personne n'est encore venu ici. 540 00:50:04,462 --> 00:50:05,796 Une nature éblouissante. 541 00:50:28,986 --> 00:50:32,531 ...chaque arbre est un témoignage de la force de la nature. 542 00:50:32,531 --> 00:50:34,784 Les feuilles bruissent doucement dans la brise... 543 00:50:39,205 --> 00:50:41,373 ...tandis que les rayons du soleil 544 00:50:41,373 --> 00:50:43,626 filtrent à travers les feuillages. 545 00:50:45,628 --> 00:50:48,047 Ici, nos sens sont stimulés, 546 00:50:48,047 --> 00:50:50,716 que ce soit par le son délicat de l'eau qui coule 547 00:50:50,716 --> 00:50:53,219 ou par le chant mélodieux des oiseaux. 548 00:50:53,219 --> 00:50:55,888 Que vous soyez un amoureux de la nature 549 00:50:55,888 --> 00:50:59,725 ou simplement un curieux de passage... 550 00:51:02,728 --> 00:51:04,438 Elle va s'étouffer. 551 00:51:07,233 --> 00:51:10,152 La dernière fois, je suis arrivé trop tard. 552 00:51:32,424 --> 00:51:33,884 Gretchen? 553 00:51:36,262 --> 00:51:37,972 Est-ce qu'on t'a réveillée? 554 00:51:45,813 --> 00:51:48,440 Les hiboux ont leur propre cri... 555 00:51:48,440 --> 00:51:52,695 pour qu'ils puissent se reconnaître sur de longues distances. 556 00:51:52,695 --> 00:51:56,699 Alors peut-être que nous pourrions avoir notre cri secret 557 00:51:56,699 --> 00:51:58,868 pour qu'on puisse se reconnaître, nous aussi. 558 00:51:59,827 --> 00:52:02,079 Je t'ai apporté quelque chose. 559 00:52:02,079 --> 00:52:04,081 Et je sais que ça va te plaire. 560 00:52:12,798 --> 00:52:14,884 Gretchen, viens t'asseoir avec nous. 561 00:52:14,884 --> 00:52:16,343 Gretchen. 562 00:52:16,343 --> 00:52:18,178 Je suis désolé, est-ce qu'on t'a réveillée? 563 00:52:21,348 --> 00:52:22,600 Non. 564 00:52:22,600 --> 00:52:23,976 Tant mieux. 565 00:52:23,976 --> 00:52:25,519 Viens, je t'en prie. 566 00:52:26,854 --> 00:52:28,522 Je suis sortie hier soir. 567 00:52:30,024 --> 00:52:31,734 Où est-ce que t'étais? 568 00:52:31,734 --> 00:52:32,818 À l'hôtel. 569 00:52:35,321 --> 00:52:37,364 Qu'est-ce que tu faisais à l'hôtel? 570 00:52:38,073 --> 00:52:39,617 J'étais avec Trixie. 571 00:52:40,117 --> 00:52:41,285 Oh. 572 00:52:42,036 --> 00:52:45,748 Je ne savais pas que... Beatrix travaillait tard, hier soir. 573 00:52:45,748 --> 00:52:47,207 Elle travaillait pas. 574 00:52:48,125 --> 00:52:49,960 Elle était désorientée. 575 00:52:51,462 --> 00:52:54,882 Exactement comme la cliente dont je vous ai parlé au téléphone, l'autre soir. 576 00:52:55,507 --> 00:52:56,759 Hum. 577 00:52:56,759 --> 00:52:58,552 Je vais essayer de voir ce qui s'est passé. 578 00:52:58,552 --> 00:53:01,764 Pourquoi il n'y a personne à la réception après 22 h? 579 00:53:02,306 --> 00:53:05,267 Il me semble que beaucoup de gens ont besoin d'aide après 22 h. 580 00:53:05,267 --> 00:53:07,728 Ce ne serait pas une bonne idée... d'un point de vue comptable. 581 00:53:07,728 --> 00:53:09,813 C'est n'importe quoi, c'est un hôtel. - Gretchen! 582 00:53:09,813 --> 00:53:11,690 Je peux te montrer les livres, si tu veux. 583 00:53:11,690 --> 00:53:13,400 Ce n'est pas très intéressant, mais... 584 00:53:13,400 --> 00:53:15,027 Une autre fois, peut-être. 585 00:53:16,987 --> 00:53:18,697 Il est très bizarre votre hôtel. 586 00:53:18,697 --> 00:53:20,240 Gretchen, c'est quoi le problème? 587 00:53:20,240 --> 00:53:22,117 Pourquoi vous nous avez fait venir ici? 588 00:53:28,749 --> 00:53:31,460 Tes parents veulent monter un... 589 00:53:31,460 --> 00:53:32,962 Un nouvel hôtel, je sais. 590 00:53:35,047 --> 00:53:37,800 - Mais pourquoi on doit vivre ici? - Gretchen! 591 00:53:38,717 --> 00:53:40,260 Parce qu'il y a une belle vue? 592 00:53:40,260 --> 00:53:42,012 Tu te calmes tout de suite! 593 00:54:00,280 --> 00:54:03,409 Si vous êtes là, c'est parce que ta famille a sa place ici. 594 00:54:08,205 --> 00:54:10,290 Y'a pas plus débile comme explication! 595 00:54:10,290 --> 00:54:11,959 Gretchen, ça suffit! Qu'est-ce qui te prend? 596 00:54:11,959 --> 00:54:14,211 J'essaye juste de comprendre pourquoi je suis la seule à penser 597 00:54:14,211 --> 00:54:16,755 que toutes les situations de merde qu'on vit depuis qu'on est arrivés 598 00:54:16,755 --> 00:54:18,674 ne sont pas du tout normales! - Dehors! 599 00:54:18,674 --> 00:54:20,050 Allez, sors! 600 00:54:21,677 --> 00:54:23,637 - Génial! - Non, non, Luis. 601 00:54:23,637 --> 00:54:25,764 Un gentleman sait quand il est temps pour lui de partir. 602 00:54:25,764 --> 00:54:27,474 Vous avez besoin de passer du temps en famille. 603 00:54:27,474 --> 00:54:29,727 Non, non. Herr König, on ne veut pas que vous partiez. 604 00:54:29,727 --> 00:54:31,603 Beth, tout va bien. Merci pour cette merveilleuse après-midi, 605 00:54:31,603 --> 00:54:32,855 je vous souhaite une bonne soirée. 606 00:54:32,855 --> 00:54:34,606 - Je suis vraiment désolé. - Non, Luis. 607 00:54:34,606 --> 00:54:37,484 Nous sommes ravis de vous avoir. Nous avions extrêmement hâte 608 00:54:37,484 --> 00:54:38,819 que vous arriviez. 609 00:54:38,819 --> 00:54:41,905 Et Gretchen, s'il y a quoi que ce soit qui te... 610 00:54:42,406 --> 00:54:45,534 qui te contrarie, surtout, n'hésite pas à... 611 00:54:46,201 --> 00:54:47,828 à m'en faire part. 612 00:54:49,997 --> 00:54:53,042 Oh, et je t'ai laissé ton colis juste ici. 613 00:54:54,334 --> 00:54:55,836 Oh! 614 00:54:55,836 --> 00:54:58,505 C'était une surprise. Je n'étais pas censé le dire. 615 00:54:58,505 --> 00:55:00,507 Désolé, je... je suis vraiment désolé, Luis. 616 00:55:00,507 --> 00:55:01,842 C'est quoi, ce colis? 617 00:55:03,093 --> 00:55:06,096 - C'est quoi, ce colis? - Il y a ton nom de famille dessus. 618 00:55:19,651 --> 00:55:22,029 Ce sont les affaires de ta mère. 619 00:55:22,946 --> 00:55:24,823 Les petits objets, en tout cas. 620 00:55:25,783 --> 00:55:28,494 Je... Je l'ai reçu ce matin. 621 00:55:28,494 --> 00:55:30,871 Ton père devrait cependant faire un changement d'adresse à la poste 622 00:55:30,871 --> 00:55:32,331 pour éviter de perdre du courrier. 623 00:55:32,331 --> 00:55:34,500 Je peux savoir ce que ça fait là?! 624 00:55:39,463 --> 00:55:41,590 J'ai vendu la vieille maison. 625 00:55:46,220 --> 00:55:48,555 C'était... C'était encore ma maison. 626 00:55:49,348 --> 00:55:51,850 J'ai placé l'argent dans un compte pour toi. 627 00:55:55,062 --> 00:55:58,273 Je... Je ne voulais pas que tu piques une autre crise. 628 00:55:58,273 --> 00:55:59,733 Luis! 629 00:56:07,825 --> 00:56:10,869 Bonjour! Vous êtes bien chez la famille Vanderkurt. 630 00:56:10,869 --> 00:56:13,038 Gretchen et Olivia ne sont pas là, 631 00:56:13,038 --> 00:56:16,083 mais nous avons hâte d'entendre ce que vous avez à nous dire. 632 00:56:16,083 --> 00:56:17,793 Alors, c'est à vous! 633 00:56:17,793 --> 00:56:19,336 Maman? 634 00:56:19,336 --> 00:56:20,921 Maman... 635 00:56:20,921 --> 00:56:23,340 Maman, je veux vraiment rentrer à la maison. 636 00:56:25,259 --> 00:56:27,427 Ça va vraiment pas. 637 00:56:30,806 --> 00:56:32,766 Je veux rentrer à la maison. 638 00:56:35,769 --> 00:56:37,980 Qu'est-ce que tu en penses? 639 00:56:42,234 --> 00:56:44,361 Qu'est-ce que tu en penses, maman? 640 00:56:45,404 --> 00:56:47,906 Qu'est-ce que tu en penses, maman?! 641 00:57:05,883 --> 00:57:07,676 Message suivant... 642 00:57:09,303 --> 00:57:11,138 Bonjour, Madame Vanderkurt. 643 00:57:11,138 --> 00:57:12,848 Je m'appelle Alma. 644 00:57:12,848 --> 00:57:15,684 Je vous appelle pour ma soeur Gretchen. 645 00:57:15,684 --> 00:57:20,105 Gretchen vous appelle quand elle est triste, mais vous ne répondez jamais. 646 00:57:20,105 --> 00:57:22,232 Je l'entends de ma chambre. 647 00:57:22,232 --> 00:57:24,693 Je me fais du souci pour elle. 648 00:57:24,693 --> 00:57:28,488 Si vous entendez ce message, j'aimerais que vous rappeliez Gretchen. 649 00:57:28,488 --> 00:57:30,908 Dites-lui que vous l'aimez. 650 00:57:30,908 --> 00:57:33,327 Ça lui ferait énormément plaisir. 651 00:57:33,327 --> 00:57:35,662 Ça la rendrait heureuse. 652 00:57:35,662 --> 00:57:38,749 Si vous voulez, vous pouvez même venir nous rejoindre. 653 00:57:38,749 --> 00:57:41,376 Vous serez toujours la bienvenue, ici. 654 00:58:01,063 --> 00:58:03,273 C'est bien, tu es prête. 655 00:58:04,691 --> 00:58:06,652 Est-ce que tu sais conduire, au moins? 656 00:58:07,736 --> 00:58:09,488 Où est passée ma famille? 657 00:58:11,949 --> 00:58:14,952 Ils sont à l'hôpital, avec la Dr Bonomo. 658 00:58:14,952 --> 00:58:18,580 Alma a eu une crise très... très grave. 659 00:58:19,414 --> 00:58:22,417 C'est de ta faute, Gretchen, et tu le sais. 660 00:58:22,417 --> 00:58:24,002 Tu la terrifies. 661 00:58:25,671 --> 00:58:27,381 Je veux que tu... 662 00:58:28,215 --> 00:58:30,676 que tu écrives une lettre d'adieu. 663 00:58:30,676 --> 00:58:34,096 Et ensuite, nous irons chercher de l'argent chez moi, 664 00:58:34,096 --> 00:58:36,765 puis je te déposerai à la gare. Le dernier train part dans une heure. 665 00:58:54,408 --> 00:58:56,535 N'oublie pas ton vélo. 666 00:58:58,245 --> 00:59:02,124 JE PARS. NE CHERCHEZ PAS À ME RETROUVER. 667 00:59:26,648 --> 00:59:27,858 Ça te plaît? 668 00:59:29,026 --> 00:59:29,985 Ouais. 669 00:59:29,985 --> 00:59:31,153 Tu sais ce que c'est? 670 00:59:31,820 --> 00:59:33,447 Un Coucou gris. 671 00:59:34,364 --> 00:59:36,366 Une créature magnifique. 672 00:59:37,451 --> 00:59:38,994 Un coucou, quoi! 673 00:59:39,578 --> 00:59:41,705 Ah, mais attention... 674 00:59:41,705 --> 00:59:43,915 il faut se méfier des apparences. 675 00:59:44,291 --> 00:59:47,377 Sa nature est... est assez remarquable. 676 00:59:49,212 --> 00:59:52,841 Une nature que l'homme moderne a détruite par négligence. 677 00:59:52,841 --> 00:59:57,471 Certaines espèces ont besoin de notre aide pour survivre et se reproduire. 678 01:00:00,182 --> 01:00:02,517 Je suis un grand défenseur de la nature. 679 01:00:22,287 --> 01:00:23,622 Bien. 680 01:00:23,622 --> 01:00:25,957 Approche, n'aie pas peur. 681 01:00:25,957 --> 01:00:29,252 Je veux que tu saches à qui tu as affaire. 682 01:00:29,252 --> 01:00:32,047 Herr Lando que tu vois ici... 683 01:00:32,047 --> 01:00:35,801 est entré illégalement dans ma propriété avec une arme à feu. 684 01:00:35,801 --> 01:00:37,886 Qu'est-ce que vous lui avez fait? 685 01:00:37,886 --> 01:00:39,805 C'est un policier. 686 01:00:40,347 --> 01:00:43,016 Non. Il l'a été. 687 01:00:43,016 --> 01:00:45,185 Mais... il ne l'est plus. 688 01:00:45,185 --> 01:00:49,064 Vois-tu, Erik ici présent est un vrai policier. 689 01:00:49,064 --> 01:00:50,607 Il... 690 01:00:50,607 --> 01:00:53,151 il a accès aux fichiers de la police. 691 01:00:53,151 --> 01:00:54,986 Herr Lando... 692 01:00:54,986 --> 01:00:59,032 a récemment été démis de ses fonctions quand on a découvert... 693 01:00:59,032 --> 01:01:01,201 qu'il enquêtait sur une affaire 694 01:01:01,201 --> 01:01:03,537 dans laquelle il était personnellement impliqué. 695 01:01:03,537 --> 01:01:05,455 Bon, allez, 696 01:01:05,455 --> 01:01:08,625 Erik, je crois qu'il est temps d'emmener Herr Lando au poste de police. 697 01:01:08,625 --> 01:01:11,169 Gretchen, allons chercher ton argent. 698 01:01:15,757 --> 01:01:19,136 Par ici, je te prie. Je t'attends. 699 01:02:19,779 --> 01:02:21,615 Tu représentes une menace, Gretchen, 700 01:02:21,615 --> 01:02:23,658 je ne peux pas te laisser partir. 701 01:02:25,619 --> 01:02:27,329 C'est quoi, ce produit de merde? 702 01:02:27,329 --> 01:02:28,872 Juste des phéromones. 703 01:02:28,872 --> 01:02:31,458 Je te donne l'occasion d'avoir un impact important 704 01:02:31,458 --> 01:02:33,543 dans notre quête de préservation. 705 01:02:34,669 --> 01:02:37,297 Il faut entraîner l'adolescente. 706 01:02:39,758 --> 01:02:41,968 Considère-toi chanceuse. 707 01:02:50,977 --> 01:02:52,896 C'est un léger sédatif. 708 01:02:53,480 --> 01:02:54,773 Pardon? 709 01:02:54,773 --> 01:02:57,108 Ça permettra à Alma de dormir toute la nuit. 710 01:03:02,906 --> 01:03:04,866 Je reste avec elle, ce soir. 711 01:03:08,411 --> 01:03:11,206 Ces créatures ne savent pas parler comme toi et moi. 712 01:03:11,206 --> 01:03:14,042 Mais lorsqu'elles sont bien entraînées, 713 01:03:14,042 --> 01:03:18,213 leurs chants peuvent être incroyablement persuasifs. 714 01:04:39,419 --> 01:04:42,047 Non, non, reste concentrée! 715 01:05:17,999 --> 01:05:19,250 Ça suffira pour aujourd'hui. 716 01:05:40,355 --> 01:05:41,940 Approche. 717 01:05:44,484 --> 01:05:47,153 Ah, ah, ah. 718 01:05:51,032 --> 01:05:53,576 Quelque chose ne tourne pas rond. 719 01:05:55,537 --> 01:05:56,955 Beth, ça va... 720 01:05:56,955 --> 01:05:58,498 Chut... Beth... 721 01:05:59,374 --> 01:06:01,251 Je vais te mettre ça sur la tête. 722 01:06:01,251 --> 01:06:03,795 Attention, voilà! 723 01:06:06,089 --> 01:06:08,174 Je fais ça dans le but d'accomplir mes rêves 724 01:06:08,174 --> 01:06:10,301 et de montrer mes bonnes intentions. 725 01:06:14,639 --> 01:06:15,890 Gretchen, tes parents vont devoir 726 01:06:15,890 --> 01:06:17,475 se dépêcher avec les plans de construction. 727 01:06:17,475 --> 01:06:20,353 Cette petite va avoir besoin d'un lieu pour se reproduire. 728 01:06:22,063 --> 01:06:24,649 Et tu sais ce qu'il lui faut, aussi, Erik. 729 01:06:25,984 --> 01:06:29,779 Ce qui est arrivé à la femme de Herr Lando ne doit pas se reproduire. 730 01:06:32,991 --> 01:06:37,120 Je suis vraiment désolé pour ce qui lui est arrivé, Herr Lando, 731 01:06:37,120 --> 01:06:39,456 mais la mère de cette petite 732 01:06:39,456 --> 01:06:42,459 a échappé un instant à ma vigilance. 733 01:06:43,376 --> 01:06:46,171 Elle est devenue très nerveuse quand sa fille... 734 01:06:46,171 --> 01:06:48,006 a quitté le nid... 735 01:06:48,006 --> 01:06:52,343 avant qu'on ait une autre progéniture pour la remplacer. 736 01:06:52,343 --> 01:06:56,055 Mes efforts ont été retardés par des préoccupations familiales. 737 01:07:00,602 --> 01:07:02,479 À vrai dire... 738 01:07:02,479 --> 01:07:04,564 êtes-vous conscient que... 739 01:07:04,564 --> 01:07:07,609 vous avez eu la chance incroyable d'assister... 740 01:07:07,609 --> 01:07:10,403 à trois cérémonies de ponte jusqu'à maintenant. 741 01:07:10,403 --> 01:07:11,821 Wow. 742 01:07:12,405 --> 01:07:15,575 La plupart des gens n'en ont jamais vue. 743 01:07:16,284 --> 01:07:19,078 Et ceux qui en ont vu une n'en ont aucun souvenir. 744 01:07:19,621 --> 01:07:21,748 Une pratique secrète pour maintenir 745 01:07:21,748 --> 01:07:25,502 une ancienne créature en vie et en bonne santé. 746 01:07:25,502 --> 01:07:28,838 Une créature magnifique dont la conception de la famille 747 01:07:28,838 --> 01:07:32,550 dépasse de loin l'entendement humain. 748 01:07:34,385 --> 01:07:36,179 Ce qui me ramène à toi, Erik. 749 01:07:36,179 --> 01:07:37,514 Tu vas devoir... 750 01:07:37,514 --> 01:07:39,933 préparer Beatrix à la fécondation. 751 01:07:39,933 --> 01:07:43,186 Dis-toi que votre petite mésaventure d'hier soir était un coup d'essai. 752 01:07:48,525 --> 01:07:49,818 Erik? 753 01:07:51,402 --> 01:07:53,738 Je lui ai dit pas dans la maison! 754 01:08:04,541 --> 01:08:06,084 Chut... 755 01:08:12,715 --> 01:08:14,175 Oh. 756 01:08:15,176 --> 01:08:16,219 Ne bouge pas. 757 01:08:16,219 --> 01:08:18,471 Non, non, non, non. 758 01:08:18,471 --> 01:08:20,348 Il faut te mettre sur le côté. 759 01:08:20,348 --> 01:08:22,600 Tu pourrais t'étouffer, ma chère. 760 01:08:36,281 --> 01:08:37,740 Nein! 761 01:08:53,256 --> 01:08:55,049 Chérie? 762 01:08:55,049 --> 01:08:57,510 Chérie, qu'est-ce qu'il y a? - Je ne me sens pas bien. 763 01:08:59,888 --> 01:09:01,222 Tenez. 764 01:09:08,271 --> 01:09:09,606 Voilà. 765 01:09:09,606 --> 01:09:11,441 Chut... 766 01:09:11,441 --> 01:09:13,151 Tout va bien. 767 01:09:13,943 --> 01:09:15,445 Tout va bien. 768 01:09:15,445 --> 01:09:16,988 Chut. 769 01:09:17,697 --> 01:09:19,532 Tout va bien. 770 01:09:20,533 --> 01:09:22,076 Voilà... 771 01:09:23,536 --> 01:09:25,121 Voilà... 772 01:09:27,957 --> 01:09:30,835 Je pense qu'ils fécondent des femmes à l'hôtel. 773 01:10:00,406 --> 01:10:02,533 Après la mort de ma mère, 774 01:10:03,326 --> 01:10:05,787 j'ai appelé chez moi sans faire exprès... 775 01:10:07,538 --> 01:10:10,667 ...et j'ai entendu sa voix sur le répondeur. 776 01:10:13,628 --> 01:10:15,505 Ça m'a fait du bien... 777 01:10:17,256 --> 01:10:18,925 ...alors j'ai recommencé. 778 01:10:22,053 --> 01:10:24,013 Vous pourriez faire ça vous aussi. 779 01:10:56,921 --> 01:10:58,256 Oh! 780 01:11:08,641 --> 01:11:11,853 Est-ce que tu sais quelle est la particularité de cet oiseau? 781 01:11:14,897 --> 01:11:16,399 Cet oiseau... 782 01:11:16,399 --> 01:11:20,528 pond ses oeufs dans le nid d'autres espèces d'oiseaux... 783 01:11:20,528 --> 01:11:21,946 et ensuite... 784 01:11:21,946 --> 01:11:25,491 laisse ces autres oiseaux élever sa progéniture. 785 01:11:28,327 --> 01:11:30,246 Non! Pas ici! 786 01:11:56,981 --> 01:12:00,359 Lune de miel dans la vallée d'Alpschatten. 787 01:12:01,110 --> 01:12:03,905 Tes parents ont fait leur lune de miel ici? 788 01:12:14,373 --> 01:12:15,792 Quel âge... 789 01:12:15,792 --> 01:12:17,752 a ta soeur? 790 01:12:22,590 --> 01:12:24,050 Gretchen? 791 01:12:25,593 --> 01:12:27,386 Oui, je vais bien. 792 01:12:27,386 --> 01:12:30,056 On est au centre de traitement, près de l'hôpital. 793 01:12:30,056 --> 01:12:32,016 Si vous revenez demain matin, 794 01:12:32,016 --> 01:12:34,268 Alma ne saura même pas que vous êtes partie. 795 01:12:34,268 --> 01:12:36,354 Alma va rester ici pour la nuit. 796 01:12:36,354 --> 01:12:38,773 La Dr Bonomo va veiller sur elle. 797 01:12:39,440 --> 01:12:41,484 Papa! Beth et moi rentrons à la maison. 798 01:12:41,484 --> 01:12:43,611 Papa, faut vraiment que je te parle d'un truc... 799 01:12:45,446 --> 01:12:46,989 Qu'est-ce qu'il y a, Gretchen? 800 01:12:48,825 --> 01:12:51,285 On ne peut pas leur faire confiance. 801 01:12:51,285 --> 01:12:52,954 Gretchen, on pourra parler à la maison. 802 01:12:52,954 --> 01:12:55,414 Je t'ai dit que j'allais te protéger. 803 01:12:59,460 --> 01:13:01,462 Tiens-toi prête. 804 01:13:01,462 --> 01:13:03,714 Qu'est-ce qu'elle a, Beth? 805 01:13:18,813 --> 01:13:21,691 Docteur Bonomo, le 21 juin. 806 01:13:23,025 --> 01:13:25,111 Voici... 807 01:13:25,111 --> 01:13:28,030 l'homocuculidé, Alma. 808 01:13:28,865 --> 01:13:31,367 La ressemblance avec Beth, sa mère porteuse, 809 01:13:31,367 --> 01:13:33,703 est cependant très impressionnante. 810 01:13:33,703 --> 01:13:36,330 La détresse de la mère porteuse augmente 811 01:13:36,330 --> 01:13:39,584 lorsqu'elle se trouve à proximité de la mère biologique. 812 01:13:39,584 --> 01:13:44,338 Par conséquent, les deux parents ont été éloignés du bâtiment. 813 01:13:47,091 --> 01:13:50,052 Comparé aux autres parasitismes de couvée, 814 01:13:50,052 --> 01:13:54,891 l'homocuculidé... a développé une caractéristique évolutive unique. 815 01:13:54,891 --> 01:13:59,270 Au lieu de confier sa progéniture à un autre individu, 816 01:13:59,270 --> 01:14:03,608 l'homocuculidé vient rechercher ses petits. 817 01:14:03,608 --> 01:14:06,485 Le contact avec la mère biologique... 818 01:14:06,485 --> 01:14:09,155 accélère de manière significative le processus 819 01:14:09,155 --> 01:14:11,490 de développement physique de la progéniture 820 01:14:11,490 --> 01:14:14,160 et le développement de ses aptitudes. 821 01:14:17,121 --> 01:14:19,749 Nous sommes sur le point d'initier 822 01:14:19,749 --> 01:14:22,585 la première rencontre d'un oisillon élevé ailleurs... 823 01:14:22,585 --> 01:14:25,004 avec sa mère biologique. 824 01:14:44,607 --> 01:14:46,609 Le parasitisme de couvée... 825 01:14:49,028 --> 01:14:51,113 Ils ne fécondent pas les femmes... 826 01:14:51,113 --> 01:14:53,991 ils implantent leurs oeufs. 827 01:14:56,077 --> 01:14:59,247 Ma femme et moi, on essayait d'avoir un enfant. 828 01:15:02,208 --> 01:15:05,294 Cet oeuf, c'est moi qui étais censé fertiliser. 829 01:15:08,214 --> 01:15:09,548 Comme ton père... 830 01:15:11,092 --> 01:15:12,468 lors de sa lune de miel. 831 01:15:14,929 --> 01:15:16,722 Et qu'est-ce qu'ils font après? 832 01:15:18,432 --> 01:15:20,810 Ils les lâchent dans la nature. 833 01:15:22,270 --> 01:15:24,855 Quand la mère passera cette porte... 834 01:15:24,855 --> 01:15:27,650 je mettrai un terme à cette expérience. 835 01:15:29,485 --> 01:15:31,862 Qu'est-ce qu'on fait pour ma soeur? 836 01:15:33,864 --> 01:15:35,241 Ça... 837 01:15:35,241 --> 01:15:37,326 ce n'est pas ta soeur. 838 01:15:38,661 --> 01:15:40,371 Deux. 839 01:15:40,371 --> 01:15:44,667 Oui, la soeur de la petite et un inspecteur de police encombrant. 840 01:15:45,418 --> 01:15:49,338 Oui, je crains que nous soyons obligés de prendre des mesures définitives. 841 01:15:49,338 --> 01:15:50,631 Elle est morte. 842 01:15:52,466 --> 01:15:55,261 La plume avec laquelle j'écris mon nom. 843 01:15:55,261 --> 01:15:57,888 Le plumage des Éclaireurs. 844 01:16:02,727 --> 01:16:04,812 Nous sommes au beau milieu de l'expérience. 845 01:16:05,271 --> 01:16:07,773 Que s'est-il passé? Tu saignes! 846 01:16:08,482 --> 01:16:11,027 Les enregistrements que tu as faits à mon insu, 847 01:16:11,027 --> 01:16:13,029 ils sont bien dans la boîte sous la première marche 848 01:16:13,029 --> 01:16:14,780 de l'escalier dans ton salon? 849 01:16:19,368 --> 01:16:20,328 Oui. 850 01:16:23,956 --> 01:16:25,124 Je suis désolé, Danielle. 851 01:16:48,064 --> 01:16:50,024 Non! Non! Non! 852 01:16:50,024 --> 01:16:52,109 Calme-toi, je ne vais pas te faire de mal. 853 01:16:57,990 --> 01:17:00,368 Je t'ai dit de te calmer. 854 01:17:35,528 --> 01:17:36,529 Alma? 855 01:17:36,529 --> 01:17:38,447 Alma. 856 01:17:38,447 --> 01:17:40,241 Il faut partir! 857 01:17:40,241 --> 01:17:41,826 Maintenant! 858 01:18:09,103 --> 01:18:10,771 Ne bouge pas d'ici. 859 01:19:02,406 --> 01:19:05,034 Couvre-toi tes oreilles et reste près de moi. 860 01:19:50,579 --> 01:19:51,956 Alma! 861 01:27:38,755 --> 01:27:40,924 Herr König! 862 01:27:41,341 --> 01:27:43,135 Elle est morte! 863 01:27:43,760 --> 01:27:45,178 La mère est morte! 864 01:27:47,848 --> 01:27:50,475 Où est ta mitraillette, ma chère? 865 01:27:50,475 --> 01:27:53,061 Elle est sous ton plâtre, c'est ça? 866 01:27:56,023 --> 01:27:57,357 Pourquoi moi?! 867 01:27:57,357 --> 01:28:00,569 Ça n'a rien à voir avec toi, sale morveuse! 868 01:28:00,569 --> 01:28:02,070 C'est sa nature. 869 01:28:03,739 --> 01:28:06,783 Elle est censée se concentrer... 870 01:28:06,783 --> 01:28:09,911 sur la reproduction et l'élevage... 871 01:28:09,911 --> 01:28:16,334 et toi, tu l'empêches de nourrir son oisillon. 872 01:28:16,334 --> 01:28:19,588 Le programme que nous avons établi permet de nous assurer 873 01:28:19,588 --> 01:28:22,174 que chaque génération que nous produisons 874 01:28:22,174 --> 01:28:25,052 est plus puissante que la précédente. 875 01:28:25,052 --> 01:28:29,014 Et ma chère, quand j'en aurai fini avec toi, 876 01:28:29,014 --> 01:28:31,266 et qu'Alma aura retrouvé sa... 877 01:29:51,138 --> 01:29:53,348 Je suis désolée. 878 01:29:53,974 --> 01:29:55,684 Je suis désolée. 879 01:29:58,937 --> 01:30:01,940 Je ne te ferai jamais de mal. 880 01:30:01,940 --> 01:30:04,025 Jamais! 881 01:30:08,321 --> 01:30:10,448 Éloigne-toi d'elle, Alma. 882 01:30:12,200 --> 01:30:13,994 Toi et moi... 883 01:30:14,995 --> 01:30:18,623 ...on va s'en aller... maintenant. 884 01:30:34,556 --> 01:30:36,224 Ma... 885 01:30:36,224 --> 01:30:38,518 ma mère... a appelé. 886 01:30:46,610 --> 01:30:51,323 Elle a eu... ton message. 887 01:31:01,541 --> 01:31:03,001 Si elle va venir nous voir? 888 01:31:07,547 --> 01:31:09,090 Non. 889 01:31:09,591 --> 01:31:11,092 Non. 890 01:31:12,677 --> 01:31:16,056 Elle... ne peut pas. 891 01:31:17,515 --> 01:31:21,436 Mais elle a dit... 892 01:31:21,436 --> 01:31:23,438 « Merci. » 893 01:31:23,438 --> 01:31:25,482 « Merci, Alma. » 894 01:31:56,972 --> 01:31:59,391 J'ai besoin de toi, moi. 895 01:32:06,356 --> 01:32:08,984 J'ai vraiment besoin de toi. 896 01:32:21,830 --> 01:32:23,206 Henry? 897 01:32:23,206 --> 01:32:26,209 Vous avez dit que vous alliez me protéger? 898 01:32:29,129 --> 01:32:31,047 Et je le maintiens. 899 01:32:31,047 --> 01:32:34,592 Est-ce que vous aviez dit à votre femme que vous alliez la protéger? 900 01:32:38,972 --> 01:32:40,724 Quoi? 901 01:32:42,058 --> 01:32:46,146 Est-ce que vous lui aviez dit que vous alliez la protéger? 902 01:32:51,151 --> 01:32:52,694 Alors? 903 01:32:56,364 --> 01:32:58,074 Oui! 904 01:32:59,284 --> 01:33:02,245 D'accord. On va sortir. 905 01:33:27,062 --> 01:33:28,813 Alma. 906 01:33:28,813 --> 01:33:32,359 Il faut que tu viennes avec moi, mon ange. 907 01:33:33,360 --> 01:33:36,071 Viens! Qu'est-ce que tu fais? 908 01:33:36,071 --> 01:33:37,906 C'est une des leurs! 909 01:33:37,906 --> 01:33:39,532 Alma... 910 01:33:39,532 --> 01:33:40,992 Je ne crois pas, non. 911 01:33:40,992 --> 01:33:42,994 Viens me voir. 912 01:33:42,994 --> 01:33:44,412 Elle va le devenir. 913 01:33:45,163 --> 01:33:47,457 Elle va devenir comme eux! 914 01:33:47,457 --> 01:33:49,459 Je ne crois pas, non. 915 01:33:49,459 --> 01:33:50,919 Alma! 916 01:33:50,919 --> 01:33:53,088 On doit découvrir combien il y en a. 917 01:33:53,088 --> 01:33:56,383 Je dois emmener ma soeur très loin d'ici. 918 01:33:57,592 --> 01:33:59,302 - Stop! - Laisse-la partir! 919 01:33:59,302 --> 01:34:02,972 Laisse-la partir! Elle est destinée à être mère. 920 01:34:02,972 --> 01:34:04,641 Ce n'est pas ta soeur! 921 01:34:04,641 --> 01:34:06,851 Ils ont déjà cessé de se reproduire, une fois. 922 01:34:06,851 --> 01:34:08,353 Ils vont disparaître définitivement! 923 01:34:08,353 --> 01:34:10,271 Vous pouvez être sûrs qu'ils vont disparaître! 924 01:34:10,271 --> 01:34:12,232 Des siècles de recherches. 925 01:34:12,232 --> 01:34:15,485 L'héritage des Éclaireurs. Laisse-la partir! 926 01:34:15,485 --> 01:34:18,113 Tu ne te rends pas compte de ce que tu fais! 927 01:34:22,492 --> 01:34:23,952 C'est la nature. 928 01:34:23,952 --> 01:34:27,455 Tu ne te rends compte de ce que tu fais! 929 01:34:29,332 --> 01:34:31,292 Laisse-la partir! 65574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.