All language subtitles for Cuckoo.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.Atmos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,540 --> 00:02:58,179 So, who is the woman in the station wagon? 2 00:03:01,148 --> 00:03:02,249 Beth. 3 00:03:03,050 --> 00:03:05,086 Keenish. 4 00:03:07,989 --> 00:03:09,622 Herr... Konish? 5 00:03:09,789 --> 00:03:11,658 'Ö.' It's not an 'E.' 6 00:03:11,758 --> 00:03:13,526 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:13,961 --> 00:03:15,762 Where's Gretchen? 8 00:03:15,863 --> 00:03:18,199 Gretchen and the movers are right behind us. 9 00:03:19,233 --> 00:03:21,936 Okay, so, she's not your mother? 10 00:03:24,704 --> 00:03:27,574 No, she's Beth. 11 00:03:29,977 --> 00:03:31,479 Ah, okay. 12 00:03:31,979 --> 00:03:34,415 And what is going on with your sister? 13 00:03:34,781 --> 00:03:36,817 She deaf or something? 14 00:03:37,952 --> 00:03:38,853 -No. 15 00:03:40,921 --> 00:03:43,656 But she can't speak. It's fucking annoying. 16 00:04:01,275 --> 00:04:03,010 You okay, honey? 17 00:04:03,511 --> 00:04:06,981 The nice man who owns this place will take us to our new home. 18 00:04:08,949 --> 00:04:09,984 Oh! 19 00:04:24,731 --> 00:04:26,500 Ah, very good, Luis! 20 00:04:26,599 --> 00:04:29,336 You've been practicing, huh? 21 00:04:29,437 --> 00:04:30,538 How was your journey? 22 00:04:30,637 --> 00:04:32,206 Oh, very pleasant, thank you. 23 00:04:32,306 --> 00:04:34,442 We almost forgot how beautiful it is here. 24 00:04:34,542 --> 00:04:37,078 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 25 00:04:37,178 --> 00:04:38,479 -Oh, stop! 26 00:04:38,578 --> 00:04:40,181 Keep going! 27 00:04:40,347 --> 00:04:43,050 Gretchen, come say hi. 28 00:04:45,986 --> 00:04:47,321 Gretchen. 29 00:04:47,587 --> 00:04:50,024 -What's up? -Oh, Jesus. 30 00:04:50,191 --> 00:04:52,293 Nice to meet you. Willkommen. 31 00:04:52,393 --> 00:04:53,327 Thank you. 32 00:04:53,427 --> 00:04:54,661 No, thank you, Beth. 33 00:04:54,761 --> 00:04:57,031 We are so glad to have you back. 34 00:04:57,331 --> 00:05:00,667 And please do not worry about your late arrival. 35 00:05:00,767 --> 00:05:01,936 I completely understand. 36 00:05:02,036 --> 00:05:05,072 We have something for you. 37 00:05:06,173 --> 00:05:07,607 It's... 38 00:05:08,708 --> 00:05:10,478 The original sketch. 39 00:05:11,011 --> 00:05:13,646 We drew that up the night that you showed us 40 00:05:13,746 --> 00:05:15,449 the land you acquired. 41 00:05:15,583 --> 00:05:17,518 Beth, that is... 42 00:05:18,052 --> 00:05:22,523 Well, we will display this in the new guest lodge. 43 00:05:22,722 --> 00:05:25,359 - Oh! - You know, you two lovebirds 44 00:05:25,459 --> 00:05:30,297 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 45 00:05:30,397 --> 00:05:32,099 And I believe there were more 46 00:05:32,199 --> 00:05:34,869 than just architectural plans that were conceived this day. 47 00:05:34,969 --> 00:05:37,104 Hello, Alma. 48 00:05:43,710 --> 00:05:46,013 Your German is already better than your father's, huh? 49 00:05:49,016 --> 00:05:51,285 Ja, ja. 50 00:05:55,956 --> 00:05:58,325 Hey, Gretchen. How are you holding up? 51 00:05:58,425 --> 00:06:01,629 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 52 00:06:01,728 --> 00:06:03,264 but I get it. 53 00:06:03,597 --> 00:06:06,733 You're all over Europe with your dad's family, huh? 54 00:06:07,468 --> 00:06:09,904 Don't forget you have a band that needs your voice. 55 00:06:10,004 --> 00:06:11,906 Anyway, I'm sending you the new mix. 56 00:06:12,006 --> 00:06:14,041 I knew your mom would have loved it. 57 00:06:59,420 --> 00:07:01,455 Beth? It's occupied. 58 00:07:32,019 --> 00:07:33,587 Gretchen, let's go! 59 00:07:33,954 --> 00:07:35,856 Herr König is taking us to the new house. 60 00:07:35,956 --> 00:07:37,825 Can you sit with Alma this time? 61 00:08:41,955 --> 00:08:44,124 Car? What? Car what? 62 00:09:16,357 --> 00:09:17,826 What? 63 00:09:26,233 --> 00:09:28,335 Hello there! 64 00:09:38,178 --> 00:09:40,881 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 65 00:09:41,882 --> 00:09:43,417 I have my hands full. 66 00:09:43,584 --> 00:09:45,119 Oh, me too. 67 00:09:47,054 --> 00:09:48,889 Are you the housekeeper? 68 00:09:49,123 --> 00:09:50,691 No, I'm a daughter. 69 00:09:50,859 --> 00:09:52,326 Oh, really? 70 00:09:52,626 --> 00:09:54,061 Haven't heard about you. 71 00:09:54,228 --> 00:09:56,497 Are you from England as well? 72 00:09:56,597 --> 00:09:57,798 No, I'm not. 73 00:09:57,965 --> 00:10:00,067 Why would you have heard about me? 74 00:10:00,167 --> 00:10:01,702 I told... 75 00:10:01,803 --> 00:10:03,070 Jesus. 76 00:10:03,170 --> 00:10:04,638 Forgive me, my dear. 77 00:10:06,573 --> 00:10:08,142 Didn't mean to startle you. 78 00:10:08,308 --> 00:10:10,677 I told Dr. Bonomo about your family. 79 00:10:10,778 --> 00:10:14,181 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 80 00:10:14,281 --> 00:10:18,085 and also the chronic disease treatment facility, 81 00:10:18,185 --> 00:10:20,320 which I am also funding. 82 00:10:21,088 --> 00:10:23,190 This is Gretchen. 83 00:10:23,357 --> 00:10:24,525 Gretchen. 84 00:10:25,592 --> 00:10:26,861 Yeah. 85 00:10:27,094 --> 00:10:30,397 Gretchen is from the United States. 86 00:10:31,231 --> 00:10:34,501 It has been decided that she is moving in with her father. 87 00:10:38,105 --> 00:10:39,706 What a pleasant surprise. 88 00:10:46,947 --> 00:10:49,950 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 89 00:10:50,050 --> 00:10:52,252 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 90 00:10:52,352 --> 00:10:54,755 but we are dying to hear what you have to say, 91 00:10:54,856 --> 00:10:57,191 so get ready to say it. 92 00:11:00,761 --> 00:11:02,095 Hi, mom. 93 00:11:06,935 --> 00:11:09,169 I know this is weird, um... 94 00:11:10,839 --> 00:11:13,006 But it's good to hear your voice. 95 00:11:16,109 --> 00:11:20,147 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 96 00:11:21,415 --> 00:11:24,718 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 97 00:11:36,196 --> 00:11:37,966 I know it's been tough. 98 00:11:38,065 --> 00:11:40,334 But we are very happy you're here. 99 00:11:42,402 --> 00:11:43,704 Excuse me. 100 00:11:44,771 --> 00:11:46,640 Gretchen, my dear. 101 00:11:47,541 --> 00:11:48,943 I, uh... 102 00:11:49,376 --> 00:11:53,514 I've been thinking, for a young woman like you 103 00:11:53,614 --> 00:11:58,585 there's... not so many things to do here during the summer, and so... 104 00:11:59,753 --> 00:12:02,055 I have a little idea. 105 00:12:02,589 --> 00:12:07,127 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 106 00:12:07,394 --> 00:12:08,830 Oh, Herr König... 107 00:12:09,096 --> 00:12:10,397 Well, it's an easy job, 108 00:12:10,497 --> 00:12:12,299 and it will give you something to do 109 00:12:12,399 --> 00:12:14,234 while your parents build the new resort for me. 110 00:12:14,401 --> 00:12:17,104 I could use some more English-speaking staff. 111 00:12:17,204 --> 00:12:19,039 Herr König, I think Gretchen... 112 00:12:19,206 --> 00:12:21,009 I would pay you an appropriate salary, of course. 113 00:12:21,108 --> 00:12:23,410 I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 114 00:12:29,750 --> 00:12:31,051 Oh. 115 00:12:31,652 --> 00:12:32,553 Schön. 116 00:12:33,053 --> 00:12:34,187 Wonderful. 117 00:12:34,354 --> 00:12:37,157 Come by the reception tomorrow. 118 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Here's your ID badge, sir. 119 00:12:41,361 --> 00:12:44,131 Would you like to pay with cash or credit card? 120 00:12:47,668 --> 00:12:49,336 Cash, or credit? 121 00:12:51,138 --> 00:12:52,339 Cash. 122 00:12:52,773 --> 00:12:55,709 "That will be 45 euro for a single room." 123 00:12:56,176 --> 00:12:59,746 Uh, that will be 45 euro for a single room. 124 00:13:02,349 --> 00:13:04,886 Oh, and this is Beatrice 125 00:13:04,986 --> 00:13:07,287 and I am Gretchen. 126 00:13:15,762 --> 00:13:19,600 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 127 00:13:20,001 --> 00:13:22,603 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 128 00:13:22,769 --> 00:13:26,173 But if you have any real trouble, just call the boss. 129 00:13:26,506 --> 00:13:29,710 He lives up the resort street, on the hill. 130 00:13:31,244 --> 00:13:33,413 He lives in a vacation bungalow? 131 00:13:34,147 --> 00:13:36,851 No, he has a villa way up there. 132 00:13:37,184 --> 00:13:39,386 He bought the hotel, and so the bungalows 133 00:13:39,486 --> 00:13:42,255 are basically in the front yard of his villa. 134 00:13:43,123 --> 00:13:44,758 Weird, right? 135 00:13:44,926 --> 00:13:45,960 Super. 136 00:13:57,371 --> 00:13:59,406 This happens sometimes. 137 00:14:02,743 --> 00:14:05,178 How's your first day, my dear? 138 00:14:08,749 --> 00:14:10,250 Can't complain. 139 00:14:10,651 --> 00:14:12,887 And how is your German coming along? 140 00:14:14,154 --> 00:14:15,622 Not good. 141 00:14:16,757 --> 00:14:18,026 This is okay. 142 00:14:18,258 --> 00:14:20,928 You know, there are English-speaking schools 143 00:14:21,029 --> 00:14:23,131 over the border, in Italy. 144 00:14:28,301 --> 00:14:32,472 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 145 00:14:34,876 --> 00:14:36,610 Oh, I have my bike. 146 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 Oh? 147 00:14:38,478 --> 00:14:39,479 No. 148 00:14:40,148 --> 00:14:41,248 No, no, no. 149 00:14:42,549 --> 00:14:45,686 No, it will be too dark on the country roads by then. 150 00:14:45,786 --> 00:14:48,255 This is why you will not work late. 151 00:14:48,823 --> 00:14:51,692 You will help Beatrix with the peak times. 152 00:14:51,792 --> 00:14:53,226 What? 153 00:14:53,393 --> 00:14:56,196 I thought we were going to split the evening shifts. 154 00:14:57,832 --> 00:14:59,167 -You have a car. 155 00:14:59,332 --> 00:15:00,802 -I have a life, too. 156 00:15:02,636 --> 00:15:05,039 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 157 00:15:05,139 --> 00:15:06,540 I don't wanna have a debate with you. 158 00:15:06,640 --> 00:15:09,209 -No. Every time I raise an issue with you, 159 00:15:09,309 --> 00:15:11,145 there is something you have to say about it. 160 00:15:11,244 --> 00:15:13,313 -I do everything you ask! -No. 161 00:15:13,413 --> 00:15:14,916 -What? I work every day late shifts! 162 00:15:15,083 --> 00:15:16,717 -You're blasting your Scheisse music on the car radio 163 00:15:16,818 --> 00:15:17,985 on your way to work. 164 00:15:18,086 --> 00:15:20,021 I hear it across the forest. 165 00:15:20,121 --> 00:15:21,588 This is a nature reserve 166 00:15:21,688 --> 00:15:23,057 and you are disturbing the wildlife 167 00:15:23,157 --> 00:15:24,791 with your 'boom, boom...' 168 00:15:53,553 --> 00:15:57,024 They can dance on the carpet... 169 00:16:59,921 --> 00:17:02,322 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 170 00:17:26,948 --> 00:17:29,382 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 171 00:17:53,808 --> 00:17:55,810 Gretchen, turn it down! 172 00:17:56,344 --> 00:17:57,410 Alma? 173 00:17:58,578 --> 00:18:01,082 Shh, it's okay, it's okay. 174 00:18:06,888 --> 00:18:09,223 What happened to your face? 175 00:18:09,756 --> 00:18:13,995 My father's daughter scratched me. 176 00:18:15,263 --> 00:18:16,396 Your sister? 177 00:18:16,663 --> 00:18:18,866 -She's not my sister. -Oh. 178 00:18:18,966 --> 00:18:20,201 Come on now. 179 00:18:20,467 --> 00:18:23,503 I'm sure she really wants you to be her sister. 180 00:18:28,575 --> 00:18:31,611 She had a chance at getting one but she ate her twin. 181 00:18:35,883 --> 00:18:38,718 It's called vanishing twin syndrome. 182 00:18:39,120 --> 00:18:43,456 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 183 00:18:43,790 --> 00:18:47,895 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 184 00:18:48,362 --> 00:18:50,664 I always thought it was kind of badass. 185 00:18:52,565 --> 00:18:54,068 But yeah, she's a bitch. 186 00:18:56,404 --> 00:18:57,604 Okay. 187 00:19:00,774 --> 00:19:02,910 Another reason to not have kids. 188 00:19:04,178 --> 00:19:05,645 Thanks for finishing my shift. 189 00:19:05,745 --> 00:19:08,682 Erik and I haven't been on a date in ages. 190 00:19:09,050 --> 00:19:10,483 Here's my master key. 191 00:19:10,918 --> 00:19:12,987 There's only one. Don't lose it. 192 00:19:13,254 --> 00:19:17,191 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 193 00:19:17,624 --> 00:19:19,526 And boss doesn't need to know. 194 00:19:20,261 --> 00:19:21,162 It's fine. 195 00:19:21,262 --> 00:19:22,096 Okay. 196 00:19:29,502 --> 00:19:30,737 Uh-huh. 197 00:20:04,305 --> 00:20:05,739 Can I get a room? 198 00:20:06,907 --> 00:20:10,177 May I see your ID or passport? 199 00:20:10,277 --> 00:20:11,946 You can't just ask for my name? 200 00:20:18,919 --> 00:20:20,553 Uhm... 201 00:20:20,653 --> 00:20:22,456 Is it just you... 202 00:20:22,555 --> 00:20:25,692 or are you here with a partner? 203 00:20:25,860 --> 00:20:28,728 We have special rates and amenities 204 00:20:28,829 --> 00:20:31,966 for couples and newlyweds. 205 00:20:34,634 --> 00:20:37,004 For now, just me. 206 00:20:38,072 --> 00:20:39,106 Okay. 207 00:20:43,643 --> 00:20:44,912 I'm Ed. 208 00:20:47,515 --> 00:20:49,216 What's your name? 209 00:20:51,018 --> 00:20:52,153 I'm Gretchen. 210 00:20:54,055 --> 00:20:56,991 You look like you don't belong here, Gretchen. 211 00:20:59,827 --> 00:21:01,962 I won't be here for long anyways. 212 00:21:07,734 --> 00:21:09,669 -You like music? 213 00:21:13,474 --> 00:21:14,809 Sure. 214 00:21:18,578 --> 00:21:21,248 Then you should come to Paris. 215 00:21:27,288 --> 00:21:28,755 Okay. 216 00:21:49,176 --> 00:21:50,177 Hey! 217 00:21:54,215 --> 00:21:55,916 Is this normal? 218 00:21:57,451 --> 00:21:59,253 It's only my second day. 219 00:21:59,353 --> 00:22:00,921 -Better go check on her. 220 00:22:02,189 --> 00:22:03,124 Uh-huh. 221 00:22:13,501 --> 00:22:14,701 Resort Alpschatten... 222 00:22:18,738 --> 00:22:20,141 Gretchen? 223 00:22:20,541 --> 00:22:22,376 -Yes. -Where's Beatrix? 224 00:22:22,843 --> 00:22:25,645 Uh, I stayed longer and let her leave. 225 00:22:25,745 --> 00:22:28,382 But I know how to lock up, it's no trouble. 226 00:22:28,482 --> 00:22:29,782 Gretchen. 227 00:22:30,117 --> 00:22:31,852 I want you to lock the doors and wait for me, 228 00:22:31,952 --> 00:22:33,988 I will come pick you up right now. 229 00:22:34,088 --> 00:22:34,955 Uh... 230 00:22:36,423 --> 00:22:38,859 Yeah, Herr König, it's fine. 231 00:22:39,059 --> 00:22:42,296 There's a confused guest and I need to go check on her. 232 00:22:42,396 --> 00:22:45,599 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 233 00:22:45,698 --> 00:22:46,967 Gretchen, listen to me carefully. 234 00:22:47,067 --> 00:22:48,668 I need you to lock the doors... 235 00:23:53,701 --> 00:23:55,803 Fuck no. 236 00:24:52,526 --> 00:24:53,460 Gretchen? 237 00:26:46,540 --> 00:26:48,075 Hello! 238 00:26:49,710 --> 00:26:51,145 Please let me in! 239 00:26:54,248 --> 00:26:56,016 Please let me in right now! Please! 240 00:27:44,164 --> 00:27:46,066 I started bleeding. 241 00:27:46,500 --> 00:27:50,404 The woman stood there until the police arrived. 242 00:27:51,572 --> 00:27:52,841 -I was chased. 243 00:27:52,941 --> 00:27:54,541 Fuck! 244 00:27:55,108 --> 00:27:59,780 It's really important that your statement is as accurate as possible. 245 00:27:59,948 --> 00:28:05,285 The receptionist, she stated that she did not see any woman in the parking lot. 246 00:28:06,955 --> 00:28:08,789 May I suggest... 247 00:28:09,156 --> 00:28:12,426 we change the last part into... 248 00:28:12,526 --> 00:28:18,065 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 249 00:28:19,199 --> 00:28:20,767 "Then the police arrived." 250 00:28:24,304 --> 00:28:26,240 That is so much better. 251 00:28:27,474 --> 00:28:28,709 I think... 252 00:28:29,878 --> 00:28:31,980 you are the victim of a prank. 253 00:28:34,081 --> 00:28:36,016 Everybody is very nice here, honey. 254 00:28:36,183 --> 00:28:38,018 It's best we run some tests, 255 00:28:38,118 --> 00:28:40,287 but this is actually very common. 256 00:28:41,923 --> 00:28:44,791 -Dad. -Gretchen? 257 00:28:44,893 --> 00:28:46,393 What happened? 258 00:28:46,493 --> 00:28:47,461 Did you fall? 259 00:28:47,561 --> 00:28:49,396 Yeah, that's not the important part. 260 00:28:49,496 --> 00:28:51,665 Your sister had some kind of seizure. 261 00:28:51,765 --> 00:28:53,166 We need to get her checked out. 262 00:28:53,267 --> 00:28:55,102 Dad, I was attacked. 263 00:28:55,536 --> 00:28:58,873 -By who? -I don't know, the cops think it was a prank... 264 00:28:58,973 --> 00:29:00,808 A prank? Did somebody hit you? 265 00:29:00,942 --> 00:29:03,310 No, I fell, but... - Gretchen? 266 00:29:08,749 --> 00:29:10,350 She fell, it's okay. 267 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 We are going to do an MRI... 268 00:29:30,103 --> 00:29:32,773 It might be childhood epilepsy. 269 00:29:33,740 --> 00:29:35,576 Epilepsy? 270 00:29:35,676 --> 00:29:36,643 It might be? 271 00:29:36,743 --> 00:29:37,946 It means it might be genetic 272 00:29:38,046 --> 00:29:39,580 and not caused by an injury or tumor. 273 00:29:39,680 --> 00:29:43,383 The cause itself isn't life-threatening. 274 00:29:43,851 --> 00:29:46,020 -Well, that's good. -Yeah. 275 00:29:46,286 --> 00:29:49,623 The better news is I'm the superintendent 276 00:29:49,723 --> 00:29:52,593 of the chronic disease treatment center up here. 277 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 What's causing the seizures? 278 00:29:57,664 --> 00:30:00,835 -There are many possible triggers for a seizure in a child. 279 00:30:01,002 --> 00:30:02,569 Fever. Certain lights. 280 00:30:02,769 --> 00:30:05,940 Certain sounds. A change in hormone levels. 281 00:30:06,273 --> 00:30:08,042 But Alma is too young for that. 282 00:30:08,275 --> 00:30:10,243 Has there been a stressful event 283 00:30:10,344 --> 00:30:12,646 or disruption in your family lately? 284 00:30:23,790 --> 00:30:26,426 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 285 00:30:26,526 --> 00:30:28,795 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 286 00:30:28,896 --> 00:30:31,365 but we are dying to hear what you have to say, 287 00:30:31,465 --> 00:30:34,134 so get ready to say it! 288 00:30:34,434 --> 00:30:36,838 Mom, this place is completely fucked. 289 00:30:37,137 --> 00:30:41,174 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 290 00:30:42,877 --> 00:30:44,912 I think Dad is blaming me. 291 00:30:46,780 --> 00:30:48,382 I'm coming back home. 292 00:30:49,050 --> 00:30:50,550 I got the money. 293 00:30:57,125 --> 00:30:59,326 - What happened to you? - Jesus. 294 00:31:01,896 --> 00:31:04,331 Uh, I don't wanna talk about it. 295 00:31:11,471 --> 00:31:14,374 I'm police investigator Henry Lando. 296 00:31:15,542 --> 00:31:18,278 I'd like to ask you a few questions about the... 297 00:31:18,880 --> 00:31:21,448 incident last night. 298 00:31:30,257 --> 00:31:31,658 Which one? 299 00:31:31,826 --> 00:31:34,728 You told the police that you were chased by a woman. 300 00:31:39,433 --> 00:31:41,035 I don't wanna talk to you. 301 00:31:41,201 --> 00:31:42,569 Excuse me? 302 00:31:43,670 --> 00:31:45,338 Um... excuse me. 303 00:31:45,505 --> 00:31:47,909 There's another guest waiting. 304 00:31:55,016 --> 00:31:58,418 I think there's something wrong with my air conditioning. 305 00:31:59,686 --> 00:32:02,255 Could you come see me when you're done? 306 00:32:03,623 --> 00:32:04,791 Fine. 307 00:32:17,771 --> 00:32:19,439 I'm checking out. 308 00:32:20,908 --> 00:32:21,943 Oh. 309 00:32:23,010 --> 00:32:23,978 Okay. 310 00:32:34,989 --> 00:32:36,656 You didn't charge me. 311 00:32:36,757 --> 00:32:39,292 Don't I have to pay for the room? 312 00:32:41,129 --> 00:32:42,462 Um... 313 00:32:42,930 --> 00:32:45,265 No, you don't. 314 00:32:53,107 --> 00:32:54,775 Do you smoke? 315 00:33:10,258 --> 00:33:11,725 You coming? 316 00:33:13,326 --> 00:33:16,463 Yeah, just give me a minute. 317 00:33:56,838 --> 00:33:58,672 I have a house back in the States. 318 00:33:58,772 --> 00:34:00,707 I just need to get to an airport. 319 00:34:02,076 --> 00:34:03,543 Well, lucky you. 320 00:34:05,779 --> 00:34:08,015 We have one of these in Paris. 321 00:34:17,390 --> 00:34:20,962 And then the woman went into that weird pink bungalow. 322 00:34:22,096 --> 00:34:23,563 I wasn't going in there. 323 00:34:25,498 --> 00:34:29,569 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 324 00:34:40,181 --> 00:34:42,850 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 325 00:34:44,252 --> 00:34:45,920 I wasn't going in there. 326 00:34:47,487 --> 00:34:51,025 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 327 00:35:01,102 --> 00:35:04,771 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 328 00:35:05,705 --> 00:35:07,909 I wasn't going in there. 329 00:35:14,882 --> 00:35:16,483 Watch out! 330 00:37:06,861 --> 00:37:08,896 Do you smell this? 331 00:37:11,832 --> 00:37:12,967 Yes. 332 00:37:17,972 --> 00:37:24,677 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 333 00:37:29,216 --> 00:37:30,683 Got me. 334 00:37:44,265 --> 00:37:46,167 And are you... 335 00:37:46,867 --> 00:37:50,938 right now, in this moment... 336 00:37:53,107 --> 00:37:59,180 are you putting your slashed skin back together yourself? 337 00:38:03,150 --> 00:38:07,787 And what makes you think you can take charge of the rest? 338 00:38:07,888 --> 00:38:08,956 Hm? 339 00:38:10,424 --> 00:38:12,359 If I were you... 340 00:38:12,759 --> 00:38:17,298 I would stay home until my body was done 341 00:38:17,565 --> 00:38:20,067 growing back those cells. 342 00:38:22,203 --> 00:38:25,072 I wouldn't want to get hurt even more. 343 00:38:25,806 --> 00:38:28,876 As if I was stuck in a loop. 344 00:38:29,910 --> 00:38:32,612 Can you... do this? 345 00:38:37,518 --> 00:38:38,651 Good. 346 00:38:45,526 --> 00:38:47,027 Apology accepted. 347 00:38:50,131 --> 00:38:51,165 Luis. 348 00:39:04,945 --> 00:39:06,447 What are you doing? 349 00:39:06,547 --> 00:39:08,115 I'm getting my stuff. 350 00:39:09,150 --> 00:39:11,684 What? You're not going to sleep in the bed? 351 00:39:11,952 --> 00:39:13,487 I mean, they said we can... 352 00:39:13,587 --> 00:39:16,656 -I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 353 00:39:17,224 --> 00:39:20,895 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 354 00:39:20,995 --> 00:39:23,430 I have to go home and give her a break. 355 00:39:25,533 --> 00:39:27,700 -Please don't leave. -You'll be fine. 356 00:39:27,868 --> 00:39:29,136 There are people here all the time. 357 00:39:29,236 --> 00:39:31,472 No, there's not! It's deserted all night! 358 00:39:31,572 --> 00:39:33,908 It's fine. You'll be home soon. 359 00:39:36,644 --> 00:39:38,145 What if she comes back? 360 00:39:38,245 --> 00:39:39,613 Gretchen, stop it! 361 00:39:39,712 --> 00:39:41,282 But why? I'm not making this up! 362 00:39:41,382 --> 00:39:44,318 I don't want to hear any more about this shit. 363 00:39:44,751 --> 00:39:47,421 You're making it very difficult for your sister. 364 00:39:55,563 --> 00:39:56,729 I wasn't high. 365 00:39:56,830 --> 00:39:58,599 Oh, you were! 366 00:39:58,832 --> 00:40:00,401 You were tested. 367 00:40:01,635 --> 00:40:03,703 You stole money from Herr König 368 00:40:03,804 --> 00:40:06,574 and then you ran away with a complete stranger. 369 00:40:06,739 --> 00:40:08,509 I can't force you to do anything. 370 00:40:08,609 --> 00:40:10,911 You are almost eighteen years old. 371 00:40:11,011 --> 00:40:12,913 But you don't have a job anymore 372 00:40:13,147 --> 00:40:16,217 and you will not be getting an allowance. 373 00:40:17,318 --> 00:40:19,119 If you wanna run away, 374 00:40:19,620 --> 00:40:22,189 then take your fucking bicycle. 375 00:40:33,300 --> 00:40:36,003 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 376 00:40:36,103 --> 00:40:38,405 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 377 00:40:38,505 --> 00:40:40,941 but we are dying to hear what you have to say, 378 00:40:41,041 --> 00:40:43,844 so get ready to say it! 379 00:40:45,745 --> 00:40:47,915 Mom? Mom... 380 00:40:48,048 --> 00:40:50,451 Mom, I really wanna come home. 381 00:40:52,386 --> 00:40:54,188 It's really bad. 382 00:40:58,125 --> 00:41:00,127 I just wanna come home. 383 00:41:03,430 --> 00:41:06,333 Where's Gretchen? 384 00:41:06,433 --> 00:41:08,435 Or what do you think? 385 00:41:08,535 --> 00:41:10,037 Where's Gretchen? 386 00:41:10,437 --> 00:41:12,973 What do you think, mom? 387 00:41:26,854 --> 00:41:29,223 I told you to come see me. 388 00:41:31,759 --> 00:41:33,793 I saved your life. 389 00:41:35,529 --> 00:41:37,364 I saw the woman. 390 00:41:40,800 --> 00:41:42,836 You saw her? 391 00:41:43,304 --> 00:41:47,274 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 392 00:41:47,374 --> 00:41:50,544 I need you to help me find that woman. 393 00:41:52,579 --> 00:41:54,014 She's wanted for murder. 394 00:41:54,148 --> 00:41:57,051 And I expect her to come for you again. 395 00:41:59,553 --> 00:42:01,255 I can protect you. 396 00:42:02,690 --> 00:42:04,758 If we find her... 397 00:42:05,392 --> 00:42:10,831 I personally take you wherever you want to go. 398 00:42:13,334 --> 00:42:15,536 Does Alma listen to music often? 399 00:42:15,804 --> 00:42:18,972 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 400 00:42:19,073 --> 00:42:20,674 Now... 401 00:42:21,075 --> 00:42:23,177 And this is extremely important. 402 00:42:23,277 --> 00:42:27,214 Nobody must know about this investigation. 403 00:42:27,915 --> 00:42:30,017 I don't know who to trust. 404 00:42:30,317 --> 00:42:32,186 Loud music has showN to trigger seizures 405 00:42:32,286 --> 00:42:33,822 in people with Alma's condition. 406 00:42:33,921 --> 00:42:38,025 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 407 00:42:38,125 --> 00:42:41,362 It's just music. 408 00:42:41,462 --> 00:42:43,130 You going out? 409 00:43:00,347 --> 00:43:05,886 A month ago, a married couple on vacation 410 00:43:06,153 --> 00:43:07,988 had rented this cabin. 411 00:43:08,322 --> 00:43:10,691 A cabin not far from here. 412 00:43:11,024 --> 00:43:13,927 The husband told the police that in the evening 413 00:43:14,061 --> 00:43:16,096 he'd lost consciousness. 414 00:43:17,698 --> 00:43:19,700 When he woke up... 415 00:43:20,167 --> 00:43:24,938 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 416 00:43:26,673 --> 00:43:30,411 Along with his wife, who he found unconscious. 417 00:43:30,711 --> 00:43:35,582 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 418 00:43:36,316 --> 00:43:39,821 He chased the woman into the woods, but she got away. 419 00:43:40,120 --> 00:43:43,023 When the husband returned to the cabin, 420 00:43:45,192 --> 00:43:47,661 his wife had choked on her vomit. 421 00:43:51,698 --> 00:43:52,699 Jesus. 422 00:44:00,607 --> 00:44:01,942 Dude... 423 00:44:02,609 --> 00:44:06,881 The other night, a half-naked woman came into the reception, 424 00:44:06,980 --> 00:44:10,083 and she wasn't responding to anything. 425 00:44:15,824 --> 00:44:18,525 Where was she staying? 426 00:44:27,836 --> 00:44:29,670 The Lover's Nest. 427 00:44:42,449 --> 00:44:46,220 You're right. The next bungalow is not in use. 428 00:44:57,798 --> 00:45:00,701 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 429 00:45:02,904 --> 00:45:05,205 When are we gonna see some action? 430 00:45:05,572 --> 00:45:07,174 Almost 11. 431 00:45:07,341 --> 00:45:10,577 Be on the lookout and listen for anything strange. 432 00:50:47,982 --> 00:50:49,416 She'll choke. 433 00:50:52,552 --> 00:50:54,521 Last time I was too late. 434 00:51:17,879 --> 00:51:19,379 Gretchen? 435 00:51:21,849 --> 00:51:23,383 Did we wake you? 436 00:51:30,557 --> 00:51:34,862 All the owls have individual calls 437 00:51:35,096 --> 00:51:38,632 so that they can understand each other over long distances. 438 00:51:39,000 --> 00:51:40,800 And maybe we can make a secret call 439 00:51:40,902 --> 00:51:43,871 so that we can understand each other. 440 00:51:44,671 --> 00:51:46,974 Now, I brought you something. 441 00:51:47,174 --> 00:51:49,143 I know that you will like this. 442 00:51:58,185 --> 00:52:00,087 Gretchen, come sit with us. 443 00:52:00,187 --> 00:52:01,322 Gretchen? 444 00:52:01,488 --> 00:52:03,657 I'm so sorry, did we wake you? 445 00:52:06,693 --> 00:52:07,560 No. 446 00:52:07,761 --> 00:52:10,630 Okay, good. Please join us. 447 00:52:12,166 --> 00:52:13,700 I went out last night. 448 00:52:15,169 --> 00:52:16,904 Where did you go? 449 00:52:17,204 --> 00:52:18,806 The resort. 450 00:52:20,640 --> 00:52:23,044 What were you doing there? 451 00:52:23,144 --> 00:52:24,879 I was with Trixie. 452 00:52:25,478 --> 00:52:26,746 -Hm. 453 00:52:27,214 --> 00:52:30,918 I didn't know Beatrix was working late last night. 454 00:52:31,185 --> 00:52:33,220 -She wasn't. 455 00:52:33,321 --> 00:52:36,290 She was really confused. 456 00:52:36,390 --> 00:52:37,892 Come to think of it, a lot like the guest 457 00:52:37,992 --> 00:52:40,261 we spoke about over the phone the other night. 458 00:52:40,527 --> 00:52:43,297 Hm. I will look into this. 459 00:52:43,596 --> 00:52:46,633 Why is there nobody working the reception after ten? 460 00:52:47,134 --> 00:52:50,371 Seems like a lot of people need assistance after ten. 461 00:52:50,637 --> 00:52:52,672 It doesn't make sense economically. 462 00:52:52,840 --> 00:52:55,309 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 463 00:52:55,409 --> 00:52:56,543 I can show you the numbers if you like. 464 00:52:56,643 --> 00:52:58,245 It's not so interesting, but... 465 00:52:58,346 --> 00:52:59,914 Maybe another time. 466 00:53:01,949 --> 00:53:03,583 It's quite the place you got here. 467 00:53:03,683 --> 00:53:05,219 -Gretchen, what's the matter? 468 00:53:05,386 --> 00:53:06,954 Why did you bring us here? 469 00:53:13,760 --> 00:53:16,397 Your parents are planning a-- 470 00:53:16,496 --> 00:53:17,965 A new resort, I know. 471 00:53:20,567 --> 00:53:22,003 Why do we have to live here? 472 00:53:22,103 --> 00:53:22,903 Gretchen! 473 00:53:23,636 --> 00:53:24,671 Because it's pretty outside? 474 00:53:24,771 --> 00:53:27,008 Calm down, right now. 475 00:53:45,525 --> 00:53:48,295 You are here because your family belongs here. 476 00:53:52,900 --> 00:53:54,902 That's a fucking weird way to put it! 477 00:53:55,136 --> 00:53:57,972 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? -I don't know dad! 478 00:53:58,072 --> 00:54:00,640 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 479 00:54:00,740 --> 00:54:02,742 that everybody just seems to be cool with. 480 00:54:02,843 --> 00:54:03,844 Out! 481 00:54:04,211 --> 00:54:05,112 Now! 482 00:54:06,746 --> 00:54:08,816 - Great. - No, no, Luis. 483 00:54:08,916 --> 00:54:10,951 A gentleman knows when it's time to leave. 484 00:54:11,052 --> 00:54:12,820 You need some family time, I understand. 485 00:54:12,920 --> 00:54:14,788 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 486 00:54:14,889 --> 00:54:16,756 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 487 00:54:16,857 --> 00:54:19,160 and I wish you a good evening. -I'm very sorry. 488 00:54:19,260 --> 00:54:21,561 No, Luis, we are so very happy to have you here. 489 00:54:21,661 --> 00:54:24,065 We've been desperately eager for you to be here. 490 00:54:24,231 --> 00:54:28,469 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 491 00:54:28,568 --> 00:54:30,637 don't be afraid to... 492 00:54:31,405 --> 00:54:32,973 talk to me. 493 00:54:35,109 --> 00:54:38,012 Oh, I leave your package just here. 494 00:54:39,612 --> 00:54:41,916 Oh... it was a surprise. 495 00:54:42,016 --> 00:54:44,218 I was not supposed to say anything. 496 00:54:44,318 --> 00:54:45,352 I am so sorry. 497 00:54:45,453 --> 00:54:46,887 What package? 498 00:54:48,255 --> 00:54:51,258 What package? -It has your family name on it. 499 00:55:04,939 --> 00:55:07,041 It was your mother's stuff. 500 00:55:08,576 --> 00:55:10,643 The small stuff, at least. 501 00:55:10,945 --> 00:55:12,779 I received it this morning. 502 00:55:12,880 --> 00:55:15,648 I... your father should perhaps change the address 503 00:55:15,748 --> 00:55:17,118 on the counter... 504 00:55:17,351 --> 00:55:19,220 What is it doing here, dad? 505 00:55:24,624 --> 00:55:26,127 I sold the old house. 506 00:55:31,532 --> 00:55:34,602 It was... still my house. 507 00:55:34,701 --> 00:55:37,104 And I put the money in an account for you. 508 00:55:40,141 --> 00:55:43,477 I... I didn't want you to get worked up again-- 509 00:55:52,652 --> 00:55:55,322 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 510 00:55:55,422 --> 00:55:58,092 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 511 00:55:58,192 --> 00:56:00,660 but we are dying to hear what you have to say, 512 00:56:00,760 --> 00:56:02,863 so get ready to say it. 513 00:56:03,164 --> 00:56:06,267 Mom, I really wanna come home. 514 00:56:07,635 --> 00:56:09,570 It's really bad. 515 00:56:13,541 --> 00:56:15,708 I really want to come home. 516 00:56:20,915 --> 00:56:22,383 What do you think? 517 00:56:27,588 --> 00:56:29,657 What do you think, mom? 518 00:56:30,291 --> 00:56:32,725 What's your take on that, mom? 519 00:56:49,877 --> 00:56:52,279 Next message. 520 00:56:54,215 --> 00:56:57,784 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 521 00:56:58,085 --> 00:57:00,753 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 522 00:57:01,188 --> 00:57:03,390 Gretchen calls you when she feels bad, 523 00:57:03,490 --> 00:57:05,292 but you never answer. 524 00:57:05,492 --> 00:57:07,294 I can hear her from my room. 525 00:57:07,828 --> 00:57:09,263 I'm worried. 526 00:57:09,430 --> 00:57:10,797 If you get my message, 527 00:57:10,998 --> 00:57:13,400 I want you to call Gretchen back on the phone. 528 00:57:13,968 --> 00:57:16,203 You can tell her that you love her. 529 00:57:16,604 --> 00:57:18,205 It would mean a lot to her. 530 00:57:18,872 --> 00:57:20,608 It would make her happy. 531 00:57:20,975 --> 00:57:23,677 If you'd like to, you can come visit us. 532 00:57:24,144 --> 00:57:26,146 You are always welcome here. 533 00:57:46,100 --> 00:57:48,202 Good, you're packed. 534 00:57:49,802 --> 00:57:51,805 Do you even know how to drive? 535 00:57:52,906 --> 00:57:54,774 Where is everybody? 536 00:57:57,111 --> 00:57:59,947 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 537 00:58:00,114 --> 00:58:03,217 Alma had a very strong seizure. 538 00:58:04,885 --> 00:58:07,354 It's your fault, Gretchen. You know that. 539 00:58:07,521 --> 00:58:09,323 You terrified her. 540 00:58:10,891 --> 00:58:15,496 I want you now to write a farewell note. 541 00:58:16,163 --> 00:58:18,732 Then we will pick up some money for you at my house 542 00:58:18,832 --> 00:58:20,634 and I'll drive you to the station. 543 00:58:20,734 --> 00:58:22,802 The last train leaves in one hour. 544 00:58:39,687 --> 00:58:41,588 Bring your bike. 545 00:59:11,852 --> 00:59:13,053 You like it? 546 00:59:14,188 --> 00:59:15,322 Sure. 547 00:59:15,622 --> 00:59:18,492 You know it? A common cuckoo. 548 00:59:19,626 --> 00:59:21,495 A magnificent creature. 549 00:59:22,930 --> 00:59:24,064 -Common. 550 00:59:24,765 --> 00:59:29,536 Ah. But its behavior is not. 551 00:59:29,636 --> 00:59:32,673 Its nature is quite remarkable. 552 00:59:34,475 --> 00:59:37,945 A nature modern man destroys by disregard. 553 00:59:38,278 --> 00:59:43,117 Some species need our help to survive and reproduce. 554 00:59:45,185 --> 00:59:47,654 I'm a preservationist, you know? 555 01:00:07,908 --> 01:00:09,443 Oh, come along now. 556 01:00:09,543 --> 01:00:14,214 I want you to understand who you got involved with. 557 01:00:14,648 --> 01:00:18,719 Herr Lando here was trespassing on my property 558 01:00:18,820 --> 01:00:20,954 with an illegal firearm. 559 01:00:21,054 --> 01:00:22,824 What are you doing? 560 01:00:22,923 --> 01:00:24,224 He's a cop. 561 01:00:25,793 --> 01:00:27,694 No, he's not. 562 01:00:28,362 --> 01:00:29,864 Not anymore. 563 01:00:30,097 --> 01:00:32,299 You see, Erik here... 564 01:00:32,566 --> 01:00:34,468 is actually a policeman. 565 01:00:34,701 --> 01:00:38,038 He has access to police files. 566 01:00:38,439 --> 01:00:41,942 Herr Lando was recently discharged 567 01:00:42,042 --> 01:00:45,279 when they found out he was investigating a case, 568 01:00:45,412 --> 01:00:49,450 one that he is personally involved with. 569 01:00:49,616 --> 01:00:53,954 Okay, Erik. I think it is time to take Herr Lando to the police station. 570 01:00:54,121 --> 01:00:56,256 Gretchen, let's get your money. 571 01:01:00,794 --> 01:01:02,496 This way, please. 572 01:01:03,430 --> 01:01:05,098 Come along, now. 573 01:02:04,725 --> 01:02:08,629 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 574 01:02:09,530 --> 01:02:12,099 What the fuck did you spray me with? 575 01:02:12,199 --> 01:02:14,034 -Just pheromones. 576 01:02:14,134 --> 01:02:16,737 I am giving you the chance to be of great use 577 01:02:16,838 --> 01:02:19,039 in our quest for preservation. 578 01:02:19,506 --> 01:02:22,075 The adolescent needs to be trained. 579 01:02:25,045 --> 01:02:26,814 Consider yourself lucky. 580 01:02:36,323 --> 01:02:38,659 It's a mild sedative. 581 01:02:38,759 --> 01:02:40,060 What? 582 01:02:40,227 --> 01:02:42,696 It'll make Alma sleep through the night. 583 01:02:48,101 --> 01:02:50,137 I'm staying here tonight. 584 01:02:53,206 --> 01:02:57,077 These creatures can't speak like you or I. 585 01:02:57,244 --> 01:02:58,679 But when trained, 586 01:02:58,779 --> 01:03:03,051 their song can be dizzyingly persuasive. 587 01:05:31,698 --> 01:05:32,566 Ah, ah, ah. 588 01:05:36,570 --> 01:05:38,672 Something is not right. 589 01:05:59,559 --> 01:06:01,095 Gretchen, your parents need to hurry up 590 01:06:01,195 --> 01:06:02,629 with those construction plans. 591 01:06:02,729 --> 01:06:05,499 This one needs her own mating grounds soon, no? 592 01:06:07,300 --> 01:06:10,037 And you know what else she needs, Erik? 593 01:06:10,872 --> 01:06:12,807 What happened to Herr Lando's wife 594 01:06:12,907 --> 01:06:14,976 must not repeat itself. 595 01:06:18,112 --> 01:06:21,883 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 596 01:06:22,216 --> 01:06:28,488 But this one's mother wandered off my area of authority. 597 01:06:28,588 --> 01:06:32,927 She got nervous when this one left the nest 598 01:06:33,094 --> 01:06:35,328 before we had another offspring 599 01:06:35,428 --> 01:06:36,831 ready to replace her. 600 01:06:37,198 --> 01:06:40,700 There were family matters prolonging my endeavor. 601 01:06:45,772 --> 01:06:47,307 Actually... 602 01:06:47,674 --> 01:06:51,311 Are you aware that you have had the good fortune 603 01:06:51,411 --> 01:06:55,615 to witness three laying ceremonies as of now? 604 01:06:55,715 --> 01:06:56,683 Wow. 605 01:06:57,118 --> 01:07:00,822 Most people don't get to attend a single one. 606 01:07:01,388 --> 01:07:03,991 And those that do don't remember that they did. 607 01:07:04,357 --> 01:07:10,097 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 608 01:07:10,564 --> 01:07:13,567 A magnificent creature whose approach to family 609 01:07:13,667 --> 01:07:16,838 is beyond human comprehension. 610 01:07:19,472 --> 01:07:21,441 Which brings me back to you, Erik. 611 01:07:21,541 --> 01:07:24,411 You will get Beatrix ready to conceive. 612 01:07:24,912 --> 01:07:27,949 Consider your mishap last night a dry run. 613 01:07:33,653 --> 01:07:34,788 Erik? 614 01:07:49,270 --> 01:07:50,905 Shh... 615 01:07:58,212 --> 01:07:59,412 Oh. 616 01:08:01,514 --> 01:08:03,217 No, no, no, no. 617 01:08:03,516 --> 01:08:05,186 You should be on your side. 618 01:08:05,286 --> 01:08:07,021 You could choke, my dear. 619 01:08:38,853 --> 01:08:41,055 Honey? Honey, what's wrong? 620 01:08:41,155 --> 01:08:42,990 I don't feel so good. 621 01:08:44,859 --> 01:08:46,060 Take this. 622 01:09:13,020 --> 01:09:16,456 I think they impregnate women at the resort. 623 01:09:45,485 --> 01:09:48,089 After my mom died, 624 01:09:48,488 --> 01:09:50,992 I accidentally called our house... 625 01:09:52,592 --> 01:09:55,695 and I heard her voice on the answering machine. 626 01:09:58,565 --> 01:10:00,868 It kind of helped, 627 01:10:02,236 --> 01:10:04,071 so I kept calling. 628 01:10:06,907 --> 01:10:09,176 Maybe you can do that too. 629 01:10:54,255 --> 01:10:56,991 Do you know what this bird is famous for? 630 01:11:00,061 --> 01:11:05,533 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 631 01:11:05,833 --> 01:11:10,570 and then lets those birds raise its offspring. 632 01:11:13,441 --> 01:11:15,575 No! Not in here! 633 01:11:45,940 --> 01:11:48,876 Your parents spent their honeymoon here? 634 01:11:59,652 --> 01:12:02,356 How old is your sister? 635 01:12:08,095 --> 01:12:09,330 Gretchen? 636 01:12:10,831 --> 01:12:12,600 Yes, I am fine. 637 01:12:13,000 --> 01:12:15,336 We are in the treatment center by the hospital. 638 01:12:15,503 --> 01:12:16,703 -If you come back in the morning, 639 01:12:17,138 --> 01:12:19,106 Alma won't even know you were gone. 640 01:12:19,273 --> 01:12:21,609 Alma is going to stay here for the evening. 641 01:12:21,708 --> 01:12:24,111 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 642 01:12:24,211 --> 01:12:24,979 Dad? 643 01:12:25,079 --> 01:12:26,547 -Beth and I are coming home. 644 01:12:26,713 --> 01:12:28,781 Dad, I really need to talk to you about-- 645 01:12:30,783 --> 01:12:32,685 -What is it, Gretchen? 646 01:12:33,821 --> 01:12:35,856 We can't trust them. 647 01:12:36,290 --> 01:12:38,292 -Gretchen, we can talk when we're home. 648 01:12:38,392 --> 01:12:41,228 I told you I will protect you. 649 01:12:45,099 --> 01:12:46,400 Get ready. 650 01:12:46,699 --> 01:12:48,402 What's wrong with Beth? 651 01:13:03,884 --> 01:13:07,254 Dr. Bonomo, June 21st. 652 01:13:08,956 --> 01:13:13,294 This is homo-cuculidae, Alma. 653 01:13:14,094 --> 01:13:18,566 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 654 01:13:19,033 --> 01:13:22,970 The surrogate mother's distress grows in close proximity 655 01:13:23,103 --> 01:13:25,005 to the biological mother. 656 01:13:25,306 --> 01:13:29,343 Thus both host parents have been removed from the premises. 657 01:13:32,112 --> 01:13:35,149 Compared to animal brood parasites, 658 01:13:35,249 --> 01:13:40,221 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 659 01:13:40,421 --> 01:13:44,724 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 660 01:13:44,825 --> 01:13:49,063 homo-cuculidae returns to claim their young. 661 01:13:49,630 --> 01:13:51,365 Contact with the biological mother 662 01:13:51,465 --> 01:13:55,102 speeds up the process of the offspring's physical development 663 01:13:55,369 --> 01:13:58,806 and its abilities significantly. 664 01:14:02,243 --> 01:14:07,548 We are about to initiate the first close-distance encounter 665 01:14:07,848 --> 01:14:09,950 with the biological mother. 666 01:14:29,903 --> 01:14:31,771 Brood parasites. 667 01:14:34,408 --> 01:14:36,243 They don't impregnate. 668 01:14:36,410 --> 01:14:38,979 They implant eggs. 669 01:14:41,215 --> 01:14:44,285 My wife and I tried to get pregnant. 670 01:14:46,887 --> 01:14:50,424 I was supposed to fertilize that egg. 671 01:14:53,360 --> 01:14:54,862 Like your father... 672 01:14:56,030 --> 01:14:57,598 on his honeymoon. 673 01:14:59,867 --> 01:15:01,869 And then what do they do? 674 01:15:03,570 --> 01:15:05,539 Release them into the wild. 675 01:15:07,708 --> 01:15:10,311 When the mother shows up... 676 01:15:10,411 --> 01:15:12,546 I end this experiment. 677 01:15:14,415 --> 01:15:16,483 What about my sister? 678 01:15:19,086 --> 01:15:22,189 That is not your sister. 679 01:15:23,891 --> 01:15:25,225 Two. 680 01:15:25,392 --> 01:15:27,528 Yeah, the sister of the young one 681 01:15:27,628 --> 01:15:29,863 and a rogue police detective. 682 01:15:30,397 --> 01:15:34,368 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 683 01:15:34,935 --> 01:15:36,203 She's dead. 684 01:15:37,404 --> 01:15:39,440 The feather I wrote my name with. 685 01:15:40,441 --> 01:15:42,943 The plumage of the apportioners. 686 01:16:04,598 --> 01:16:05,599 Yeah. 687 01:16:32,993 --> 01:16:34,328 No! No! 688 01:16:43,303 --> 01:16:45,172 I'm not going to hurt you. 689 01:17:20,641 --> 01:17:22,643 Alma. Alma? 690 01:17:22,943 --> 01:17:24,945 Alma, we have to go. 691 01:17:25,112 --> 01:17:27,014 We have to go now. 692 01:17:54,575 --> 01:17:56,009 Just stay right here. 693 01:18:47,628 --> 01:18:50,130 Cover your ears and stay close to me. 694 01:19:35,742 --> 01:19:37,277 Alma? 695 01:27:26,646 --> 01:27:28,182 She's dead! 696 01:27:28,983 --> 01:27:30,518 Mom is dead! 697 01:27:31,085 --> 01:27:35,555 Where's your machine gun, my dear? 698 01:27:35,823 --> 01:27:37,992 Is it under your cast, huh? 699 01:27:41,128 --> 01:27:42,096 Why me? 700 01:27:42,196 --> 01:27:44,965 It's not about you, you little brat. 701 01:27:45,765 --> 01:27:48,436 This is nature. 702 01:27:48,536 --> 01:27:50,905 She is supposed to be focusing... 703 01:27:51,005 --> 01:27:54,607 on reproduction and breeding. 704 01:27:55,009 --> 01:28:01,182 And you are competing for resources with her offspring. 705 01:28:01,449 --> 01:28:03,951 Our process here ensures 706 01:28:04,051 --> 01:28:06,887 that each new generation we breed 707 01:28:06,987 --> 01:28:09,789 is more powerful than the last. 708 01:28:09,957 --> 01:28:13,327 And my dear, when I am done with you 709 01:28:13,626 --> 01:28:16,297 and reunite Alma with-- 710 01:29:53,260 --> 01:29:56,297 Stay away from her, Alma. 711 01:30:54,722 --> 01:30:55,990 No. 712 01:30:57,291 --> 01:31:00,527 S-She... can't. 713 01:31:02,663 --> 01:31:07,835 But she says thank you. 714 01:31:08,768 --> 01:31:10,938 Thank you, Alma. 715 01:31:41,935 --> 01:31:44,004 Thank you, Alma. 716 01:31:51,645 --> 01:31:53,947 I really need your help. 717 01:32:06,694 --> 01:32:08,495 Henry! 718 01:32:08,996 --> 01:32:11,265 You said you'll protect me. 719 01:32:14,568 --> 01:32:16,170 I stand by it. 720 01:32:16,603 --> 01:32:19,506 -Did you ever tell your wife you'd protect her? 721 01:32:23,911 --> 01:32:25,346 What? 722 01:32:27,147 --> 01:32:31,185 Did you tell her you'd protect her? 723 01:32:36,323 --> 01:32:37,424 Did you? 724 01:32:41,695 --> 01:32:44,098 Yes! 725 01:32:44,198 --> 01:32:46,867 -Okay, we are coming out now. 726 01:33:12,526 --> 01:33:13,994 Alma! 727 01:33:14,361 --> 01:33:17,297 I need you to come to me now, my angel. 728 01:33:19,199 --> 01:33:21,335 What are you doing? 729 01:33:21,435 --> 01:33:22,703 She's one of them! 730 01:33:22,936 --> 01:33:24,772 Alma! 731 01:33:24,873 --> 01:33:26,173 I don't think so. 732 01:33:26,373 --> 01:33:27,341 -Come to me. 733 01:33:28,008 --> 01:33:30,110 She will be. 734 01:33:30,377 --> 01:33:32,413 She will become! 735 01:33:33,013 --> 01:33:35,549 - I don't think so. - Alma! 736 01:33:35,716 --> 01:33:37,918 We need to find out how many there are. 737 01:33:38,018 --> 01:33:41,355 I need to take my sister away from this place. 738 01:33:42,055 --> 01:33:44,324 -Stop! -Let her go. 739 01:33:44,658 --> 01:33:47,862 Let her go, she's destined to become a mother. 740 01:33:47,961 --> 01:33:49,696 She is not your sister! 741 01:33:49,797 --> 01:33:51,031 They stopped reproducing before. 742 01:33:51,131 --> 01:33:53,400 They will go extinct without preservation. 743 01:33:53,567 --> 01:33:55,102 Oh, they will go extinct. 744 01:33:55,202 --> 01:33:57,171 -Hundreds of years of research. 745 01:33:57,271 --> 01:33:59,373 This is the will of the apportioners. 746 01:33:59,540 --> 01:34:01,041 Let her go. 747 01:34:01,575 --> 01:34:03,444 You don't know what you're doing! 54764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.