Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:08,129 --> 00:00:11,631
♪ Sometimes some crimes
3
00:00:11,632 --> 00:00:14,304
♪ Go slippin' through the cracks
4
00:00:14,305 --> 00:00:18,398
♪ But these two gumshoes
5
00:00:18,399 --> 00:00:20,770
♪ Are pickin' up the slack
6
00:00:20,771 --> 00:00:24,944
♪ There's no case too
big, no case too small
7
00:00:24,945 --> 00:00:27,107
♪ When you need help, just call
8
00:00:27,108 --> 00:00:29,449
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's
9
00:00:29,450 --> 00:00:30,650
♪ Rescue Rangers
10
00:00:30,651 --> 00:00:32,282
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
11
00:00:32,283 --> 00:00:33,743
♪ When there's danger
12
00:00:33,744 --> 00:00:35,615
♪ No, no, it never fails
13
00:00:35,616 --> 00:00:37,287
♪ Once they're involved
14
00:00:37,288 --> 00:00:40,460
♪ Somehow whatever's
wrong gets solved
15
00:00:40,461 --> 00:00:42,502
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
16
00:00:42,503 --> 00:00:43,923
♪ Rescue Rangers
17
00:00:43,924 --> 00:00:45,755
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
18
00:00:45,756 --> 00:00:47,217
♪ When there's danger
19
00:00:47,218 --> 00:00:49,129
♪ No, no, it never fails
20
00:00:49,130 --> 00:00:50,800
♪ They'll take the clues
21
00:00:50,801 --> 00:00:53,973
♪ And find the wheres
and whys and whos
22
00:00:53,974 --> 00:00:56,266
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
23
00:00:56,267 --> 00:00:57,477
♪ Rescue Rangers
24
00:00:57,478 --> 00:00:59,058
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,640
♪ When there's danger
26
00:01:00,641 --> 00:01:02,893
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
27
00:01:06,277 --> 00:01:07,777
CHIP: Where are we?
28
00:01:07,778 --> 00:01:10,190
DALE: Offhand, I'd say in a fog.
29
00:01:10,191 --> 00:01:12,612
I'd suggest landing
the Ranger Plane
30
00:01:12,613 --> 00:01:14,744
but I'm not sure we
could find the ground.
31
00:01:14,745 --> 00:01:16,536
Yeah, I'm sorry, mates,
32
00:01:16,537 --> 00:01:18,868
but I sure appreciate
you comin' to England
33
00:01:18,869 --> 00:01:22,041
to help me find me
ancestral haunts.
34
00:01:22,042 --> 00:01:23,373
Haunts is right.
35
00:01:23,374 --> 00:01:26,206
If I never see another creepy
castle or spooky old mansion,
36
00:01:26,207 --> 00:01:27,587
it'll be too soon.
37
00:01:27,588 --> 00:01:29,469
Do you see anything, Gadget?
38
00:01:29,470 --> 00:01:31,551
Yeah, but I wish I didn't.
39
00:01:31,552 --> 00:01:33,804
(ALL SCREAMING)
40
00:01:35,596 --> 00:01:37,056
Hang on, Dale!
41
00:01:37,057 --> 00:01:40,890
I am hanging on but
it's letting go.
42
00:01:40,891 --> 00:01:42,562
(THUDDING)
43
00:01:42,563 --> 00:01:44,644
(LAUGHING) Short trip.
44
00:01:44,645 --> 00:01:45,815
Everybody okay?
45
00:01:45,816 --> 00:01:48,188
Come on, we've gotta
find some cloth and wood
46
00:01:48,189 --> 00:01:49,899
to repair those wings.
47
00:01:49,900 --> 00:01:52,233
Let's fix the plane
and get out of here.
48
00:01:54,575 --> 00:01:57,367
Hello in there!
49
00:01:57,368 --> 00:01:59,999
(ECHOING) Hello in there!
50
00:02:00,000 --> 00:02:03,204
-(CHUCKLES) You're a handsome fella!
- Thanks.
51
00:02:06,917 --> 00:02:08,748
Look, a shamrock.
52
00:02:08,749 --> 00:02:12,011
(PLANTS RUSTLING) I bet
we've landed in Ireland.
53
00:02:12,012 --> 00:02:13,303
(HORSE APPROACHING)
54
00:02:13,304 --> 00:02:14,465
(ALL GASPING)
55
00:02:16,387 --> 00:02:18,428
(IN IRISH ACCENT) And
would it be askin' too much
56
00:02:18,429 --> 00:02:20,260
for you to get out of me
way, then?
57
00:02:20,261 --> 00:02:23,022
Yep, we're in Ireland.
58
00:02:23,023 --> 00:02:24,474
Where are you going?
59
00:02:24,475 --> 00:02:25,975
Away from here, if you please.
60
00:02:25,976 --> 00:02:28,898
I've no desire to be caught up
in the witchery that's comin'.
61
00:02:28,899 --> 00:02:30,400
(STAMMERING) Witchery?
62
00:02:30,401 --> 00:02:33,112
The dark forces
are strong tonight.
63
00:02:33,113 --> 00:02:36,826
Only just now,
I heard a great crashin' in the trees.
64
00:02:36,827 --> 00:02:38,198
No!
65
00:02:38,199 --> 00:02:40,660
Don't be silly. That was us.
66
00:02:40,661 --> 00:02:43,243
- Maybe it wasn't.
- 'Twas the banshee.
67
00:02:43,244 --> 00:02:45,124
I'll be gettin' on me way.
68
00:02:45,125 --> 00:02:46,956
Watch out for the little people.
69
00:02:46,957 --> 00:02:48,498
Who's she calling
"little people"?
70
00:02:48,499 --> 00:02:51,170
She was, uh,
talkin' about the leprechauns,
71
00:02:51,171 --> 00:02:54,754
the little people who live
in the forests of Ireland.
72
00:02:54,755 --> 00:02:57,136
Oh, Monterey,
you're pulling my tail.
73
00:02:57,137 --> 00:03:01,180
MONTEREY: And if you catch one,
you get to keep their pot of gold.
74
00:03:01,181 --> 00:03:02,473
Gold?
75
00:03:04,765 --> 00:03:06,806
LEPRECHAUN: (GRUNTING)
Oh, begorra!
76
00:03:06,807 --> 00:03:10,981
It's so difficult to hide me
pot of gold when I'm all alone.
77
00:03:11,982 --> 00:03:15,315
Oh, what a beautiful sight
78
00:03:15,316 --> 00:03:17,527
and nary a soul
to share it with.
79
00:03:17,528 --> 00:03:20,530
Oh, what I wouldn't give
for someone to talk to.
80
00:03:20,531 --> 00:03:21,532
Ah!
81
00:03:24,164 --> 00:03:25,706
(SAWING)
82
00:03:27,788 --> 00:03:31,040
One more strip and we'll have
enough bark for the wings.
83
00:03:31,041 --> 00:03:32,423
(SQUEAKING)
84
00:03:33,754 --> 00:03:37,837
Hey, Dale,
quit loafin' and lend us a hand.
85
00:03:37,838 --> 00:03:40,430
I'm not loafing.
I'm looking for a leprechaun.
86
00:03:40,431 --> 00:03:42,221
I wanna get that pot of gold.
87
00:03:42,222 --> 00:03:44,183
Saints be praised!
88
00:03:44,184 --> 00:03:45,475
Company!
89
00:03:45,476 --> 00:03:47,977
CHIP: But, Dale,
we gotta fix the Ranger Plane.
90
00:03:47,978 --> 00:03:51,311
If I get that pot of gold,
I'll buy us a new one.
91
00:03:51,312 --> 00:03:53,943
I was only foolin'
you, Dale, old chum.
92
00:03:53,944 --> 00:03:56,986
There's no such
things as leprechauns.
93
00:03:56,987 --> 00:03:58,489
Really?
94
00:04:01,282 --> 00:04:03,493
But there still might
be a pot of gold.
95
00:04:03,494 --> 00:04:07,537
Oh, he's right, laddie.
There's no such thing as leprechauns.
96
00:04:07,538 --> 00:04:08,668
Oh, he doesn't...
97
00:04:08,669 --> 00:04:10,541
Huh? A leprechaun!
98
00:04:13,294 --> 00:04:15,506
Oh, that's no way to
catch a leprechaun.
99
00:04:16,637 --> 00:04:20,680
(LAUGHING) No,
this is how you catch a leprechaun.
100
00:04:20,681 --> 00:04:22,091
I got him! I got him!
101
00:04:22,092 --> 00:04:25,095
(LAUGHS) No, laddie, I have you.
102
00:04:26,517 --> 00:04:27,887
(LEPRECHAUN LAUGHING)
103
00:04:27,888 --> 00:04:31,391
Faith and begorra!
I'll never be lonely again.
104
00:04:31,392 --> 00:04:33,232
DALE: Got you!
105
00:04:33,233 --> 00:04:35,485
DALE: I got him!
Lookit, guys, I got him!
106
00:04:35,486 --> 00:04:37,106
CHIP: Just ignore him.
107
00:04:37,107 --> 00:04:40,069
Here, here, now,
there's no need for that.
108
00:04:40,070 --> 00:04:44,494
Uh, Darby Spree, King of the
Leprechauns, at your service.
109
00:04:44,495 --> 00:04:46,576
Are you really a leprechaun?
110
00:04:46,577 --> 00:04:48,908
Oh, that I am. That I am.
111
00:04:48,909 --> 00:04:52,001
And this furry little fellow's
caught me fair and square.
112
00:04:52,002 --> 00:04:53,833
I want that pot of gold.
113
00:04:53,834 --> 00:04:55,415
All in good time, laddie,
114
00:04:55,416 --> 00:04:58,418
but if ye be so kind
as to oblige me,
115
00:04:58,419 --> 00:05:00,680
I must pop round to me home.
116
00:05:00,681 --> 00:05:04,303
Careful, Dale,
leprechauns are sneaky ones.
117
00:05:04,304 --> 00:05:06,596
Oh, don't tell me you'd
not be wantin' to see
118
00:05:06,597 --> 00:05:09,098
the grand hall of
the leprechauns,
119
00:05:09,099 --> 00:05:13,102
a place no mortal
eyes have ever beheld.
120
00:05:13,103 --> 00:05:15,234
Yeah, that's where you
keep your pot of gold.
121
00:05:15,235 --> 00:05:16,276
Let's go!
122
00:05:17,398 --> 00:05:18,779
So I was wrong.
123
00:05:21,612 --> 00:05:23,493
Ah, here we are.
124
00:05:23,494 --> 00:05:25,114
How are we gonna get in?
125
00:05:25,115 --> 00:05:28,579
So you believe in me gold
but not in me powers, eh?
126
00:05:34,044 --> 00:05:35,795
Come on in, darlings.
127
00:05:35,796 --> 00:05:37,838
- How?
- DARBY: Like this.
128
00:05:39,129 --> 00:05:42,091
Now, where did I put that lamp?
129
00:05:42,092 --> 00:05:44,764
Uh, beggin' your pardon for
the shabby housekeepin',
130
00:05:44,765 --> 00:05:48,057
but it's not often I
have visitors here.
131
00:05:48,058 --> 00:05:50,640
All right, we visited.
Now, where's that pot of gold?
132
00:05:50,641 --> 00:05:52,522
Oh, keep your shirt on.
133
00:05:52,523 --> 00:05:54,313
Surely we've time
for a tune first.
134
00:05:54,314 --> 00:05:57,478
Now, would you know The
Clantons and the O'Briens?
135
00:06:02,152 --> 00:06:03,823
We don't know how to play.
136
00:06:03,824 --> 00:06:07,196
Oh, that's all right.
The instruments do.
137
00:06:07,197 --> 00:06:09,368
(TRADITIONAL IRISH
MUSIC PLAYING)
138
00:06:09,369 --> 00:06:12,833
Ah, that's a fine tune, it is.
A fine tune.
139
00:06:21,502 --> 00:06:23,343
(BANSHEE SHRIEKING)
140
00:06:26,507 --> 00:06:29,560
BANSHEE: It must be hidden
somewhere near here.
141
00:06:32,012 --> 00:06:33,853
Begorra!
142
00:06:33,854 --> 00:06:36,066
It's in there. It must be.
143
00:06:38,729 --> 00:06:43,614
At last, the magic gold
of King Darby is mine.
144
00:06:47,197 --> 00:06:48,738
I've been all over this place
145
00:06:48,739 --> 00:06:52,371
and I haven't seen
any other leprechauns.
146
00:06:52,372 --> 00:06:55,745
All right, Darby, what happened
to all the other leprechauns?
147
00:06:55,746 --> 00:06:57,917
(MUSIC STOPS)
148
00:06:57,918 --> 00:07:00,920
Uh,
I'd rather not talk about it.
149
00:07:00,921 --> 00:07:02,672
So you are the only one?
150
00:07:02,673 --> 00:07:04,423
Aye, all alone,
151
00:07:04,424 --> 00:07:07,096
and I hope you'll not
mind me indulgin' meself.
152
00:07:07,097 --> 00:07:10,930
'Tis good to be havin' a bit of
company after all these centuries.
153
00:07:10,931 --> 00:07:12,552
What about my gold?
154
00:07:12,553 --> 00:07:15,184
I...
Well, I feared that you knew,
155
00:07:15,185 --> 00:07:18,227
you bein' such an expert
on leprechauns and all.
156
00:07:18,228 --> 00:07:19,318
Knew what?
157
00:07:19,319 --> 00:07:22,231
Well, once you enter the
lair of the little folk,
158
00:07:22,232 --> 00:07:24,824
you can never leave.
159
00:07:24,825 --> 00:07:26,527
We'll just see about that.
160
00:07:28,529 --> 00:07:30,119
You tricked me!
161
00:07:30,120 --> 00:07:31,571
Oh, not on purpose.
162
00:07:31,572 --> 00:07:33,162
I... I only wanted some company.
163
00:07:33,163 --> 00:07:35,164
A-A-Another tune perhaps?
164
00:07:35,165 --> 00:07:36,996
(MUSIC RESUMES) This
is all your fault!
165
00:07:36,997 --> 00:07:39,038
Now, Dale, old chum.
166
00:07:39,039 --> 00:07:42,381
Leading me on with stories
of gold and full moons.
167
00:07:42,382 --> 00:07:43,794
It's all bunk!
168
00:07:48,298 --> 00:07:49,299
(MUSIC STOPS)
169
00:07:50,551 --> 00:07:52,682
Saints preserve us!
170
00:07:52,683 --> 00:07:55,474
Something's happenin' with
me magical pot of gold.
171
00:07:55,475 --> 00:07:57,266
Yeah, I'm not getting it!
172
00:07:57,267 --> 00:07:59,189
But...
But someone else might be.
173
00:08:01,311 --> 00:08:02,982
Oh, great. Now what do we do?
174
00:08:02,983 --> 00:08:04,694
We get out of here.
175
00:08:04,695 --> 00:08:06,907
- How?
- Through that hole.
176
00:08:08,368 --> 00:08:09,869
I can't jump that high.
177
00:08:09,870 --> 00:08:11,320
Let's get to work.
178
00:08:11,321 --> 00:08:15,374
(EXCLAIMS) Druella
O'Midas, that devil woman!
179
00:08:15,375 --> 00:08:19,038
You stole me
magical pot of gold!
180
00:08:19,039 --> 00:08:23,082
Oh, I bet she sent those mangy
little mortals to help her.
181
00:08:23,083 --> 00:08:26,215
Keepin' me distracted
while she stole me gold.
182
00:08:26,216 --> 00:08:28,508
I'll get even with them.
183
00:08:29,840 --> 00:08:31,471
Make for that hole, Zipper.
184
00:08:33,093 --> 00:08:34,094
(SQUEAKING)
185
00:08:38,398 --> 00:08:40,140
We'll be free in a minute.
186
00:08:44,024 --> 00:08:46,275
(ALL SCREAMING)
187
00:08:46,276 --> 00:08:49,569
So you're in league with that...
that witch, eh?
188
00:08:49,570 --> 00:08:51,030
What are you talking about?
189
00:08:51,031 --> 00:08:54,363
And don't be pullin' the wool
over this leprechaun's eyes.
190
00:08:54,364 --> 00:08:57,206
You'll pay for your shameful
ways, you will.
191
00:08:57,207 --> 00:08:58,618
(ALL EXCLAIMING)
192
00:08:58,619 --> 00:09:02,833
I'll just keep squeezin' you till
you confess to your wicked crime.
193
00:09:04,374 --> 00:09:07,376
Confess, you will,
before I'm through with you.
194
00:09:07,377 --> 00:09:10,049
What are you talking about?
195
00:09:10,050 --> 00:09:11,380
None of that, now.
196
00:09:11,381 --> 00:09:14,595
There's no escapin'
from leprechaun magic.
197
00:09:15,766 --> 00:09:17,306
It's happenin'.
198
00:09:17,307 --> 00:09:20,179
Me magic's fadin' away.
199
00:09:20,180 --> 00:09:23,562
Wait, Chip, the door's
sealed by leprechaun magic.
200
00:09:23,563 --> 00:09:25,686
You'll never get through it.
201
00:09:27,818 --> 00:09:29,610
Well, what do you know?
202
00:09:30,901 --> 00:09:32,862
What got into that Darby anyhow?
203
00:09:32,863 --> 00:09:35,074
CHIP: He flew off the
handle for no reason.
204
00:09:35,075 --> 00:09:37,907
Could it be they didn't
help steal me gold?
205
00:09:37,908 --> 00:09:39,619
(LAUGHING) Hang about, mates.
206
00:09:39,620 --> 00:09:41,661
Don't be runnin' off like that.
207
00:09:41,662 --> 00:09:43,583
(WIND BLOWING)
208
00:09:54,675 --> 00:09:59,218
At last, the magic gold
of King Darby is mine.
209
00:09:59,219 --> 00:10:02,431
It will be the crown
jewel of my collection.
210
00:10:02,432 --> 00:10:03,483
(BELL RINGING)
211
00:10:10,190 --> 00:10:15,115
Ah! Glitterin' gold from
me own private mine.
212
00:10:17,828 --> 00:10:19,909
Only eight pounds?
213
00:10:19,910 --> 00:10:23,913
There must be a way to make those
wretched little beggars work harder.
214
00:10:23,914 --> 00:10:27,416
MONTEREY: Let's get the plane fixed
and get out of this haunted forest.
215
00:10:27,417 --> 00:10:29,128
Just be thankful we've
seen the last of...
216
00:10:29,129 --> 00:10:30,549
DARBY: Say, there, mateys.
217
00:10:30,550 --> 00:10:31,921
Darby.
218
00:10:31,922 --> 00:10:35,304
Look, little pal, you caught me
fair and square, you did fine.
219
00:10:35,305 --> 00:10:36,886
- So let's...
- Oh, no.
220
00:10:36,887 --> 00:10:38,467
You're not gonna fool me again.
221
00:10:38,468 --> 00:10:39,970
Good for you, Dale.
222
00:10:43,603 --> 00:10:45,474
Nothin' to fear, mates.
223
00:10:45,475 --> 00:10:49,439
Without his gold,
his magic is fadin' fast.
224
00:10:52,532 --> 00:10:55,574
Oh. Well, there's only one way.
225
00:10:55,575 --> 00:10:58,037
All right, I give.
You got me, pal.
226
00:10:58,038 --> 00:10:59,578
Let go! I don't want you!
227
00:10:59,579 --> 00:11:02,742
Oh, you win.
You've got me lyin' here helpless.
228
00:11:02,743 --> 00:11:04,784
This is just another
one of your tricks.
229
00:11:04,785 --> 00:11:07,246
All right, I'll admit it.
I deceived you.
230
00:11:07,247 --> 00:11:11,090
But now you're free,
and it's your help I'm pleadin' for.
231
00:11:11,091 --> 00:11:12,291
I wouldn't trust you now
232
00:11:12,292 --> 00:11:14,714
if you promised to give me
your gold on a silver platter.
233
00:11:14,715 --> 00:11:17,296
(STAMMERING) But, Dale, me
lad, that's what I'm sayin'.
234
00:11:17,297 --> 00:11:20,429
To help me,
you've got to get me gold.
235
00:11:20,430 --> 00:11:22,561
Well, why didn't you say so?
236
00:11:22,562 --> 00:11:24,894
- Let's go get it!
- Oh, no!
237
00:11:24,895 --> 00:11:28,438
Well, come on,
we gotta save Dale from himself, again.
238
00:11:33,774 --> 00:11:35,274
DARBY: Here we are, then, lads.
239
00:11:35,275 --> 00:11:37,156
What the heck are we doing here?
240
00:11:37,157 --> 00:11:39,909
Goin' in there to get me gold.
241
00:11:39,910 --> 00:11:42,031
- That's where it is?
- Aye.
242
00:11:42,032 --> 00:11:44,123
- Me first.
- Dale, wait!
243
00:11:44,124 --> 00:11:46,085
Come on, after him.
244
00:11:46,086 --> 00:11:49,169
Just watch out for the old woman.
She's a crafty one.
245
00:11:56,426 --> 00:11:59,048
This place is loaded with gold!
246
00:11:59,049 --> 00:12:00,219
(GASPING)
247
00:12:00,220 --> 00:12:03,803
There it is,
me magical pot of gold.
248
00:12:03,804 --> 00:12:05,846
Oh, boy, oh, boy! Let me at it!
249
00:12:09,059 --> 00:12:10,690
(GRUNTING)
250
00:12:15,065 --> 00:12:17,947
Dale, don't be a jerk.
You can't move that thing by yourself.
251
00:12:17,948 --> 00:12:19,158
Says you!
252
00:12:19,159 --> 00:12:22,912
DRUELLA: So, at last,
you come a-callin', Darby Spree.
253
00:12:22,913 --> 00:12:26,416
Not even your woodland friends
will be able to help you.
254
00:12:28,578 --> 00:12:30,170
(SHRIEKING)
255
00:12:33,583 --> 00:12:34,584
(GRUNTING)
256
00:12:40,340 --> 00:12:41,760
Who is that woman?
257
00:12:41,761 --> 00:12:45,724
(STAMMERING) Well, you see,
she's the Queen of the Banshees.
258
00:12:45,725 --> 00:12:47,476
Look out for her scream.
259
00:12:47,477 --> 00:12:49,478
It'll tear you to pieces.
260
00:12:49,479 --> 00:12:51,100
(SHRIEKING)
261
00:12:51,101 --> 00:12:52,481
(POT CRASHING)
262
00:12:52,482 --> 00:12:56,986
You'll not be gettin' away
from me that easily, Darby.
263
00:12:56,987 --> 00:12:59,108
Oh, you have me gold, Druella.
264
00:12:59,109 --> 00:13:03,702
Why would you be wantin'
insignificant little me?
265
00:13:03,703 --> 00:13:08,408
Because, Darby Spree,
you are the last of the leprechauns!
266
00:13:12,792 --> 00:13:14,003
(SCREAMING)
267
00:13:14,004 --> 00:13:17,086
One by one,
I've captured your kind
268
00:13:17,087 --> 00:13:20,179
until you alone
remain to threaten me.
269
00:13:20,180 --> 00:13:22,631
Soon, I,
the Queen of the Banshees,
270
00:13:22,632 --> 00:13:25,634
will be the wealthiest
creature in all of Ireland.
271
00:13:25,635 --> 00:13:27,847
Not to mention the ugliest.
272
00:13:27,848 --> 00:13:29,308
(GASPING)
273
00:13:29,309 --> 00:13:30,480
(COUGHING)
274
00:13:35,235 --> 00:13:36,856
She's not looking this way.
275
00:13:36,857 --> 00:13:39,148
Now is our chance to
get the pot of gold.
276
00:13:39,149 --> 00:13:42,241
Forget the gold and start
worrying about your neck.
277
00:13:42,242 --> 00:13:43,403
(DRUELLA SHRIEKING)
278
00:13:45,155 --> 00:13:47,826
You can't hide from me
forever, Darby.
279
00:13:47,827 --> 00:13:50,210
DARBY: (LAUGHING) No,
but I can have fun tryin'.
280
00:13:54,794 --> 00:13:57,506
Come on, help me get my
pot of gold out of here.
281
00:13:57,507 --> 00:14:01,300
Your gold? Why,
if I have any magic left, I'll...
282
00:14:01,301 --> 00:14:03,422
There you are.
283
00:14:03,423 --> 00:14:06,927
If it's me pot of gold you be
wantin', then it's all yours.
284
00:14:08,018 --> 00:14:10,930
And you can have the
job of protectin' it.
285
00:14:10,931 --> 00:14:11,932
Huh?
286
00:14:13,934 --> 00:14:16,776
The King of the
Leprechauns is mine.
287
00:14:21,031 --> 00:14:23,032
Well, wait! No!
288
00:14:23,033 --> 00:14:24,484
(SCREAMING)
289
00:14:25,825 --> 00:14:27,037
Dale!
290
00:14:28,698 --> 00:14:32,581
Finally, I have captured
the last of the leprechauns.
291
00:14:32,582 --> 00:14:35,704
CHIP: Hold on, there.
292
00:14:35,705 --> 00:14:37,546
What happened to Dale?
What did you do to him?
293
00:14:37,547 --> 00:14:39,588
Begone, you mangy creatures.
294
00:14:39,589 --> 00:14:42,171
Oh, dear, me magic's gone.
295
00:14:42,172 --> 00:14:44,213
I may as well level with you.
296
00:14:44,214 --> 00:14:45,714
For hundreds of years,
297
00:14:45,715 --> 00:14:48,928
the banshee has hunted down
me fellow little people,
298
00:14:48,929 --> 00:14:51,600
and she'd have thrown
me in that hole.
299
00:14:51,601 --> 00:14:54,223
Me, last of the leprechauns.
300
00:14:54,224 --> 00:14:57,146
So you let her throw in Dale
instead, you little creep.
301
00:14:57,147 --> 00:14:58,777
Well, he asked for it.
302
00:14:58,778 --> 00:15:01,400
He did not. You tricked him.
303
00:15:01,401 --> 00:15:04,443
You led him on every
step of the way.
304
00:15:04,444 --> 00:15:06,905
(GULPING) Aye, I suppose I did.
305
00:15:06,906 --> 00:15:10,119
And you're gonna
help get him back.
306
00:15:10,120 --> 00:15:12,871
Ha! And how are we
supposed to do that
307
00:15:12,872 --> 00:15:15,414
with nary a drop of
magic power among us?
308
00:15:15,415 --> 00:15:17,126
We'll just have to
get your magic back
309
00:15:17,127 --> 00:15:18,797
if that's what it
takes to save Dale.
310
00:15:18,798 --> 00:15:21,340
What is the source of your
magic, anyway?
311
00:15:21,341 --> 00:15:23,132
DARBY: It's me gold, you see.
312
00:15:23,133 --> 00:15:26,545
Ever since she took it,
me powers have been fadin'.
313
00:15:26,546 --> 00:15:30,049
If it's not returned to a safe hidin'
place by the risin' of the sun,
314
00:15:30,050 --> 00:15:32,051
me magic will be gone for good.
315
00:15:32,052 --> 00:15:33,762
Then that's what we'll do.
316
00:15:33,763 --> 00:15:36,105
Ha! That pot weighs a
ton, it does.
317
00:15:36,106 --> 00:15:37,896
How are you gonna move it, then?
318
00:15:37,897 --> 00:15:40,689
- Gadget?
- Improbable.
319
00:15:40,690 --> 00:15:43,322
Uh, don't you mean,
uh, "impossible"?
320
00:15:43,323 --> 00:15:46,276
Of course not, Monty,
nothing's impossible.
321
00:15:50,450 --> 00:15:53,123
(PICKAXES BANGING)
322
00:15:57,627 --> 00:15:58,837
(GROANING)
323
00:15:58,838 --> 00:16:00,419
Where am I?
324
00:16:00,420 --> 00:16:01,711
Gold?
325
00:16:03,543 --> 00:16:04,713
Aw, who needs it?
326
00:16:04,714 --> 00:16:07,426
Gold's what got me into this
mess in the first place.
327
00:16:07,427 --> 00:16:10,220
Would you mind bringin'
those nuggets up, lad?
328
00:16:13,723 --> 00:16:15,394
Thank you, laddie.
329
00:16:15,395 --> 00:16:17,896
Oy, you're no leprechaun at all.
330
00:16:17,897 --> 00:16:20,769
Uh-uh. But what are you
all doing down here?
331
00:16:20,770 --> 00:16:23,732
She hunted us all
down, that banshee did,
332
00:16:23,733 --> 00:16:27,157
forcin' us to work her
gold mines for her.
333
00:16:29,239 --> 00:16:32,281
But why don't you all just
climb in that elevator?
334
00:16:32,282 --> 00:16:34,663
And when she opens it
up, grab her.
335
00:16:34,664 --> 00:16:36,495
Save your strength, son.
336
00:16:36,496 --> 00:16:38,377
As soon as she'd seen us,
337
00:16:38,378 --> 00:16:42,381
she'd let loose with that
awful banshee wail of hers.
338
00:16:42,382 --> 00:16:45,674
Well, I'm a Rescue Ranger
and I'm not giving up.
339
00:16:45,675 --> 00:16:48,547
Me boy,
there's no power on earth
340
00:16:48,548 --> 00:16:52,341
that can withstand the echo
of that banshee's wail.
341
00:16:52,342 --> 00:16:54,933
Echo? That's it.
342
00:16:54,934 --> 00:16:57,596
Can you beat this
stuff into flat sheets?
343
00:16:57,597 --> 00:17:01,190
I suppose. Gold is soft enough.
344
00:17:01,191 --> 00:17:04,313
But what earthly good is
this against the banshee?
345
00:17:04,314 --> 00:17:05,814
You'll see.
346
00:17:05,815 --> 00:17:07,146
Come on, everybody,
347
00:17:07,147 --> 00:17:10,150
grab all the gold you can
and bring it to the elevator!
348
00:17:13,863 --> 00:17:16,706
GADGET: Maybe we'll find
something we can use in here.
349
00:17:21,621 --> 00:17:23,422
GADGET: Now, everybody split up
350
00:17:23,423 --> 00:17:26,295
and look for something we
can carry a pot of gold in.
351
00:17:26,296 --> 00:17:28,337
- How about this, Gadget?
- Uh-uh.
352
00:17:28,338 --> 00:17:29,879
Too heavy to move.
353
00:17:32,762 --> 00:17:33,842
(SQUEAKING)
354
00:17:33,843 --> 00:17:35,344
Good idea, Zipper.
355
00:17:35,345 --> 00:17:37,807
Maybe there's somethin'
hidden inside.
356
00:17:41,271 --> 00:17:43,061
(BOTH GRUNTING)
357
00:17:43,062 --> 00:17:45,185
Appears to be a mite stuck.
358
00:17:46,186 --> 00:17:47,317
(GRUNTING)
359
00:17:50,530 --> 00:17:51,781
(GRUNTING)
360
00:17:54,364 --> 00:17:56,196
Monty, be careful.
361
00:17:57,577 --> 00:17:59,458
We hit the jackpot!
362
00:17:59,459 --> 00:18:01,410
Fireworks? What good are they?
363
00:18:01,411 --> 00:18:04,833
Well, if we ever manage to get
Dale and the pot of gold back,
364
00:18:04,834 --> 00:18:07,206
we can celebrate in style.
365
00:18:07,207 --> 00:18:08,467
Hey, guys!
366
00:18:08,468 --> 00:18:11,380
We can use those big
rockets as propulsion.
367
00:18:11,381 --> 00:18:13,302
Help me carry them over here.
368
00:18:13,303 --> 00:18:15,304
Well, okay, love,
369
00:18:15,305 --> 00:18:18,978
but it would have
been one bonzer party.
370
00:18:21,181 --> 00:18:22,811
Okay, it's done.
371
00:18:22,812 --> 00:18:24,774
Now everyone help me roll it.
372
00:18:25,815 --> 00:18:27,436
(GRUNTING)
373
00:18:27,437 --> 00:18:30,609
I sure hope this
works, Gadget, love.
374
00:18:30,610 --> 00:18:33,031
You think the gunpowder's
still good in these rockets?
375
00:18:33,032 --> 00:18:35,033
There should be enough
kick left in 'em
376
00:18:35,034 --> 00:18:37,656
to blast that gold
back to the forest.
377
00:18:37,657 --> 00:18:40,699
Well, let's start a-blastin'.
378
00:18:40,700 --> 00:18:42,000
Everybody inside?
379
00:18:42,001 --> 00:18:43,081
Aye.
380
00:18:43,082 --> 00:18:44,744
Then ring that bell!
381
00:18:48,958 --> 00:18:52,921
(RINGING) More gold? Already?
382
00:18:52,922 --> 00:18:55,594
That's the kind of
work I like to see.
383
00:18:55,595 --> 00:18:57,386
Blast off!
384
00:18:57,387 --> 00:18:59,518
Now, remember,
you must get the gold
385
00:18:59,519 --> 00:19:01,560
to its hidin' place
in the forest.
386
00:19:01,561 --> 00:19:02,721
Got it.
387
00:19:02,722 --> 00:19:05,565
And you must hurry.
The sun's a-risin'.
388
00:19:06,726 --> 00:19:08,727
Now, for my...
389
00:19:08,728 --> 00:19:10,729
Leprechauns!
390
00:19:10,730 --> 00:19:15,114
Wretched creatures,
you'll pay for befoolin' me.
391
00:19:16,986 --> 00:19:18,368
(SHRIEKING)
392
00:19:21,411 --> 00:19:22,582
(CRASHING)
393
00:19:24,043 --> 00:19:25,244
You little beast!
394
00:19:25,245 --> 00:19:26,875
(ROCKETS FIRING) What?
395
00:19:26,876 --> 00:19:28,417
Me gold!
396
00:19:28,418 --> 00:19:30,250
Hang on, Zipper.
397
00:19:31,671 --> 00:19:33,001
Uh-oh.
398
00:19:33,002 --> 00:19:36,755
You just sealed your
doom, beasties.
399
00:19:36,756 --> 00:19:38,177
(MONTEREY WHOOPING)
400
00:19:43,142 --> 00:19:44,263
We did it.
401
00:19:44,264 --> 00:19:46,725
Now we gotta find
a hidin' place.
402
00:19:46,726 --> 00:19:47,977
(SQUEAKING)
403
00:19:51,311 --> 00:19:55,774
Now, you devils, meet your doom.
404
00:19:55,775 --> 00:19:57,816
DALE: Not so fast, bigmouth.
405
00:19:57,817 --> 00:19:59,818
DRUELLA: How convenient.
406
00:19:59,819 --> 00:20:02,621
I'll just be rid of
the lot of you then.
407
00:20:02,622 --> 00:20:05,624
Be ready to hit her
with your magic, men.
408
00:20:05,625 --> 00:20:09,248
Oh, I only hope Monterey
Jack got the pot back safe.
409
00:20:09,249 --> 00:20:13,131
(GRUNTING) This better
be a perfect bull's-eye.
410
00:20:13,132 --> 00:20:14,793
(GASPING) Begorra!
411
00:20:14,794 --> 00:20:16,044
Nothin'.
412
00:20:16,045 --> 00:20:17,296
(MONTEREY AND ZIPPER GROANING)
413
00:20:17,297 --> 00:20:19,968
One good
414
00:20:19,969 --> 00:20:21,840
push!
415
00:20:21,841 --> 00:20:23,102
(POT CRASHING)
416
00:20:24,103 --> 00:20:25,305
We did it!
417
00:20:31,441 --> 00:20:34,443
Darby, you big buffoon!
418
00:20:34,444 --> 00:20:37,816
All right, men,
let's be rid of her.
419
00:20:37,817 --> 00:20:39,359
(SHRIEKING)
420
00:20:57,006 --> 00:20:59,088
(SCREAMING)
421
00:21:01,260 --> 00:21:04,222
(ALL CHEERING)
422
00:21:04,223 --> 00:21:07,936
We did it! We did it!
We rid the world of that evil banshee.
423
00:21:07,937 --> 00:21:12,311
And we're back together, old
mates, after hundreds of years.
424
00:21:12,312 --> 00:21:16,025
I've got me friends back.
I've got me gold back.
425
00:21:18,107 --> 00:21:20,859
And I got my clothes back.
426
00:21:20,860 --> 00:21:22,071
(ALL CHEERING)
427
00:21:28,958 --> 00:21:30,169
Hey, look.
428
00:21:33,212 --> 00:21:35,874
"To the best friends a
leprechaun ever had."
429
00:21:35,875 --> 00:21:38,877
"Thanks from the bottom of me
heart, Darby Spree."
430
00:21:38,878 --> 00:21:40,339
Well, what do you know?
431
00:21:40,340 --> 00:21:43,593
He finally did us a
good turn after all.
432
00:21:45,685 --> 00:21:47,886
(RANGER PLANE CHUGGING)
433
00:21:47,887 --> 00:21:51,229
GADGET: I'm glad you finally
got over your gold bug, Dale.
434
00:21:51,230 --> 00:21:54,733
Oh, yeah, look at what happened
to those poor little guys.
435
00:21:54,734 --> 00:21:56,985
Gold is nothing but trouble.
436
00:21:56,986 --> 00:21:58,146
Good for you.
437
00:21:58,147 --> 00:22:00,609
Now, silver,
that's where the real money is.
438
00:22:00,610 --> 00:22:03,111
Why, if we got enough silver
together, we could do anything.
439
00:22:03,112 --> 00:22:05,494
I can see it now.
"Rescue Ranger Enterprises."
440
00:22:05,495 --> 00:22:06,865
We'll be rich...
441
00:22:06,866 --> 00:22:08,206
(THUDDING)
442
00:22:08,207 --> 00:22:09,539
(MUFFLED CHATTERING)
31554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.