All language subtitles for Chip n Dale Rescue Rangers (1989) - S02E26 - The Last Leprechaun.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:08,129 --> 00:00:11,631 ♪ Sometimes some crimes 3 00:00:11,632 --> 00:00:14,304 ♪ Go slippin' through the cracks 4 00:00:14,305 --> 00:00:18,398 ♪ But these two gumshoes 5 00:00:18,399 --> 00:00:20,770 ♪ Are pickin' up the slack 6 00:00:20,771 --> 00:00:24,944 ♪ There's no case too big, no case too small 7 00:00:24,945 --> 00:00:27,107 ♪ When you need help, just call 8 00:00:27,108 --> 00:00:29,449 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's 9 00:00:29,450 --> 00:00:30,650 ♪ Rescue Rangers 10 00:00:30,651 --> 00:00:32,282 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 11 00:00:32,283 --> 00:00:33,743 ♪ When there's danger 12 00:00:33,744 --> 00:00:35,615 ♪ No, no, it never fails 13 00:00:35,616 --> 00:00:37,287 ♪ Once they're involved 14 00:00:37,288 --> 00:00:40,460 ♪ Somehow whatever's wrong gets solved 15 00:00:40,461 --> 00:00:42,502 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 16 00:00:42,503 --> 00:00:43,923 ♪ Rescue Rangers 17 00:00:43,924 --> 00:00:45,755 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 18 00:00:45,756 --> 00:00:47,217 ♪ When there's danger 19 00:00:47,218 --> 00:00:49,129 ♪ No, no, it never fails 20 00:00:49,130 --> 00:00:50,800 ♪ They'll take the clues 21 00:00:50,801 --> 00:00:53,973 ♪ And find the wheres and whys and whos 22 00:00:53,974 --> 00:00:56,266 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 23 00:00:56,267 --> 00:00:57,477 ♪ Rescue Rangers 24 00:00:57,478 --> 00:00:59,058 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,640 ♪ When there's danger 26 00:01:00,641 --> 00:01:02,893 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 27 00:01:06,277 --> 00:01:07,777 CHIP: Where are we? 28 00:01:07,778 --> 00:01:10,190 DALE: Offhand, I'd say in a fog. 29 00:01:10,191 --> 00:01:12,612 I'd suggest landing the Ranger Plane 30 00:01:12,613 --> 00:01:14,744 but I'm not sure we could find the ground. 31 00:01:14,745 --> 00:01:16,536 Yeah, I'm sorry, mates, 32 00:01:16,537 --> 00:01:18,868 but I sure appreciate you comin' to England 33 00:01:18,869 --> 00:01:22,041 to help me find me ancestral haunts. 34 00:01:22,042 --> 00:01:23,373 Haunts is right. 35 00:01:23,374 --> 00:01:26,206 If I never see another creepy castle or spooky old mansion, 36 00:01:26,207 --> 00:01:27,587 it'll be too soon. 37 00:01:27,588 --> 00:01:29,469 Do you see anything, Gadget? 38 00:01:29,470 --> 00:01:31,551 Yeah, but I wish I didn't. 39 00:01:31,552 --> 00:01:33,804 (ALL SCREAMING) 40 00:01:35,596 --> 00:01:37,056 Hang on, Dale! 41 00:01:37,057 --> 00:01:40,890 I am hanging on but it's letting go. 42 00:01:40,891 --> 00:01:42,562 (THUDDING) 43 00:01:42,563 --> 00:01:44,644 (LAUGHING) Short trip. 44 00:01:44,645 --> 00:01:45,815 Everybody okay? 45 00:01:45,816 --> 00:01:48,188 Come on, we've gotta find some cloth and wood 46 00:01:48,189 --> 00:01:49,899 to repair those wings. 47 00:01:49,900 --> 00:01:52,233 Let's fix the plane and get out of here. 48 00:01:54,575 --> 00:01:57,367 Hello in there! 49 00:01:57,368 --> 00:01:59,999 (ECHOING) Hello in there! 50 00:02:00,000 --> 00:02:03,204 -(CHUCKLES) You're a handsome fella! - Thanks. 51 00:02:06,917 --> 00:02:08,748 Look, a shamrock. 52 00:02:08,749 --> 00:02:12,011 (PLANTS RUSTLING) I bet we've landed in Ireland. 53 00:02:12,012 --> 00:02:13,303 (HORSE APPROACHING) 54 00:02:13,304 --> 00:02:14,465 (ALL GASPING) 55 00:02:16,387 --> 00:02:18,428 (IN IRISH ACCENT) And would it be askin' too much 56 00:02:18,429 --> 00:02:20,260 for you to get out of me way, then? 57 00:02:20,261 --> 00:02:23,022 Yep, we're in Ireland. 58 00:02:23,023 --> 00:02:24,474 Where are you going? 59 00:02:24,475 --> 00:02:25,975 Away from here, if you please. 60 00:02:25,976 --> 00:02:28,898 I've no desire to be caught up in the witchery that's comin'. 61 00:02:28,899 --> 00:02:30,400 (STAMMERING) Witchery? 62 00:02:30,401 --> 00:02:33,112 The dark forces are strong tonight. 63 00:02:33,113 --> 00:02:36,826 Only just now, I heard a great crashin' in the trees. 64 00:02:36,827 --> 00:02:38,198 No! 65 00:02:38,199 --> 00:02:40,660 Don't be silly. That was us. 66 00:02:40,661 --> 00:02:43,243 - Maybe it wasn't. - 'Twas the banshee. 67 00:02:43,244 --> 00:02:45,124 I'll be gettin' on me way. 68 00:02:45,125 --> 00:02:46,956 Watch out for the little people. 69 00:02:46,957 --> 00:02:48,498 Who's she calling "little people"? 70 00:02:48,499 --> 00:02:51,170 She was, uh, talkin' about the leprechauns, 71 00:02:51,171 --> 00:02:54,754 the little people who live in the forests of Ireland. 72 00:02:54,755 --> 00:02:57,136 Oh, Monterey, you're pulling my tail. 73 00:02:57,137 --> 00:03:01,180 MONTEREY: And if you catch one, you get to keep their pot of gold. 74 00:03:01,181 --> 00:03:02,473 Gold? 75 00:03:04,765 --> 00:03:06,806 LEPRECHAUN: (GRUNTING) Oh, begorra! 76 00:03:06,807 --> 00:03:10,981 It's so difficult to hide me pot of gold when I'm all alone. 77 00:03:11,982 --> 00:03:15,315 Oh, what a beautiful sight 78 00:03:15,316 --> 00:03:17,527 and nary a soul to share it with. 79 00:03:17,528 --> 00:03:20,530 Oh, what I wouldn't give for someone to talk to. 80 00:03:20,531 --> 00:03:21,532 Ah! 81 00:03:24,164 --> 00:03:25,706 (SAWING) 82 00:03:27,788 --> 00:03:31,040 One more strip and we'll have enough bark for the wings. 83 00:03:31,041 --> 00:03:32,423 (SQUEAKING) 84 00:03:33,754 --> 00:03:37,837 Hey, Dale, quit loafin' and lend us a hand. 85 00:03:37,838 --> 00:03:40,430 I'm not loafing. I'm looking for a leprechaun. 86 00:03:40,431 --> 00:03:42,221 I wanna get that pot of gold. 87 00:03:42,222 --> 00:03:44,183 Saints be praised! 88 00:03:44,184 --> 00:03:45,475 Company! 89 00:03:45,476 --> 00:03:47,977 CHIP: But, Dale, we gotta fix the Ranger Plane. 90 00:03:47,978 --> 00:03:51,311 If I get that pot of gold, I'll buy us a new one. 91 00:03:51,312 --> 00:03:53,943 I was only foolin' you, Dale, old chum. 92 00:03:53,944 --> 00:03:56,986 There's no such things as leprechauns. 93 00:03:56,987 --> 00:03:58,489 Really? 94 00:04:01,282 --> 00:04:03,493 But there still might be a pot of gold. 95 00:04:03,494 --> 00:04:07,537 Oh, he's right, laddie. There's no such thing as leprechauns. 96 00:04:07,538 --> 00:04:08,668 Oh, he doesn't... 97 00:04:08,669 --> 00:04:10,541 Huh? A leprechaun! 98 00:04:13,294 --> 00:04:15,506 Oh, that's no way to catch a leprechaun. 99 00:04:16,637 --> 00:04:20,680 (LAUGHING) No, this is how you catch a leprechaun. 100 00:04:20,681 --> 00:04:22,091 I got him! I got him! 101 00:04:22,092 --> 00:04:25,095 (LAUGHS) No, laddie, I have you. 102 00:04:26,517 --> 00:04:27,887 (LEPRECHAUN LAUGHING) 103 00:04:27,888 --> 00:04:31,391 Faith and begorra! I'll never be lonely again. 104 00:04:31,392 --> 00:04:33,232 DALE: Got you! 105 00:04:33,233 --> 00:04:35,485 DALE: I got him! Lookit, guys, I got him! 106 00:04:35,486 --> 00:04:37,106 CHIP: Just ignore him. 107 00:04:37,107 --> 00:04:40,069 Here, here, now, there's no need for that. 108 00:04:40,070 --> 00:04:44,494 Uh, Darby Spree, King of the Leprechauns, at your service. 109 00:04:44,495 --> 00:04:46,576 Are you really a leprechaun? 110 00:04:46,577 --> 00:04:48,908 Oh, that I am. That I am. 111 00:04:48,909 --> 00:04:52,001 And this furry little fellow's caught me fair and square. 112 00:04:52,002 --> 00:04:53,833 I want that pot of gold. 113 00:04:53,834 --> 00:04:55,415 All in good time, laddie, 114 00:04:55,416 --> 00:04:58,418 but if ye be so kind as to oblige me, 115 00:04:58,419 --> 00:05:00,680 I must pop round to me home. 116 00:05:00,681 --> 00:05:04,303 Careful, Dale, leprechauns are sneaky ones. 117 00:05:04,304 --> 00:05:06,596 Oh, don't tell me you'd not be wantin' to see 118 00:05:06,597 --> 00:05:09,098 the grand hall of the leprechauns, 119 00:05:09,099 --> 00:05:13,102 a place no mortal eyes have ever beheld. 120 00:05:13,103 --> 00:05:15,234 Yeah, that's where you keep your pot of gold. 121 00:05:15,235 --> 00:05:16,276 Let's go! 122 00:05:17,398 --> 00:05:18,779 So I was wrong. 123 00:05:21,612 --> 00:05:23,493 Ah, here we are. 124 00:05:23,494 --> 00:05:25,114 How are we gonna get in? 125 00:05:25,115 --> 00:05:28,579 So you believe in me gold but not in me powers, eh? 126 00:05:34,044 --> 00:05:35,795 Come on in, darlings. 127 00:05:35,796 --> 00:05:37,838 - How? - DARBY: Like this. 128 00:05:39,129 --> 00:05:42,091 Now, where did I put that lamp? 129 00:05:42,092 --> 00:05:44,764 Uh, beggin' your pardon for the shabby housekeepin', 130 00:05:44,765 --> 00:05:48,057 but it's not often I have visitors here. 131 00:05:48,058 --> 00:05:50,640 All right, we visited. Now, where's that pot of gold? 132 00:05:50,641 --> 00:05:52,522 Oh, keep your shirt on. 133 00:05:52,523 --> 00:05:54,313 Surely we've time for a tune first. 134 00:05:54,314 --> 00:05:57,478 Now, would you know The Clantons and the O'Briens? 135 00:06:02,152 --> 00:06:03,823 We don't know how to play. 136 00:06:03,824 --> 00:06:07,196 Oh, that's all right. The instruments do. 137 00:06:07,197 --> 00:06:09,368 (TRADITIONAL IRISH MUSIC PLAYING) 138 00:06:09,369 --> 00:06:12,833 Ah, that's a fine tune, it is. A fine tune. 139 00:06:21,502 --> 00:06:23,343 (BANSHEE SHRIEKING) 140 00:06:26,507 --> 00:06:29,560 BANSHEE: It must be hidden somewhere near here. 141 00:06:32,012 --> 00:06:33,853 Begorra! 142 00:06:33,854 --> 00:06:36,066 It's in there. It must be. 143 00:06:38,729 --> 00:06:43,614 At last, the magic gold of King Darby is mine. 144 00:06:47,197 --> 00:06:48,738 I've been all over this place 145 00:06:48,739 --> 00:06:52,371 and I haven't seen any other leprechauns. 146 00:06:52,372 --> 00:06:55,745 All right, Darby, what happened to all the other leprechauns? 147 00:06:55,746 --> 00:06:57,917 (MUSIC STOPS) 148 00:06:57,918 --> 00:07:00,920 Uh, I'd rather not talk about it. 149 00:07:00,921 --> 00:07:02,672 So you are the only one? 150 00:07:02,673 --> 00:07:04,423 Aye, all alone, 151 00:07:04,424 --> 00:07:07,096 and I hope you'll not mind me indulgin' meself. 152 00:07:07,097 --> 00:07:10,930 'Tis good to be havin' a bit of company after all these centuries. 153 00:07:10,931 --> 00:07:12,552 What about my gold? 154 00:07:12,553 --> 00:07:15,184 I... Well, I feared that you knew, 155 00:07:15,185 --> 00:07:18,227 you bein' such an expert on leprechauns and all. 156 00:07:18,228 --> 00:07:19,318 Knew what? 157 00:07:19,319 --> 00:07:22,231 Well, once you enter the lair of the little folk, 158 00:07:22,232 --> 00:07:24,824 you can never leave. 159 00:07:24,825 --> 00:07:26,527 We'll just see about that. 160 00:07:28,529 --> 00:07:30,119 You tricked me! 161 00:07:30,120 --> 00:07:31,571 Oh, not on purpose. 162 00:07:31,572 --> 00:07:33,162 I... I only wanted some company. 163 00:07:33,163 --> 00:07:35,164 A-A-Another tune perhaps? 164 00:07:35,165 --> 00:07:36,996 (MUSIC RESUMES) This is all your fault! 165 00:07:36,997 --> 00:07:39,038 Now, Dale, old chum. 166 00:07:39,039 --> 00:07:42,381 Leading me on with stories of gold and full moons. 167 00:07:42,382 --> 00:07:43,794 It's all bunk! 168 00:07:48,298 --> 00:07:49,299 (MUSIC STOPS) 169 00:07:50,551 --> 00:07:52,682 Saints preserve us! 170 00:07:52,683 --> 00:07:55,474 Something's happenin' with me magical pot of gold. 171 00:07:55,475 --> 00:07:57,266 Yeah, I'm not getting it! 172 00:07:57,267 --> 00:07:59,189 But... But someone else might be. 173 00:08:01,311 --> 00:08:02,982 Oh, great. Now what do we do? 174 00:08:02,983 --> 00:08:04,694 We get out of here. 175 00:08:04,695 --> 00:08:06,907 - How? - Through that hole. 176 00:08:08,368 --> 00:08:09,869 I can't jump that high. 177 00:08:09,870 --> 00:08:11,320 Let's get to work. 178 00:08:11,321 --> 00:08:15,374 (EXCLAIMS) Druella O'Midas, that devil woman! 179 00:08:15,375 --> 00:08:19,038 You stole me magical pot of gold! 180 00:08:19,039 --> 00:08:23,082 Oh, I bet she sent those mangy little mortals to help her. 181 00:08:23,083 --> 00:08:26,215 Keepin' me distracted while she stole me gold. 182 00:08:26,216 --> 00:08:28,508 I'll get even with them. 183 00:08:29,840 --> 00:08:31,471 Make for that hole, Zipper. 184 00:08:33,093 --> 00:08:34,094 (SQUEAKING) 185 00:08:38,398 --> 00:08:40,140 We'll be free in a minute. 186 00:08:44,024 --> 00:08:46,275 (ALL SCREAMING) 187 00:08:46,276 --> 00:08:49,569 So you're in league with that... that witch, eh? 188 00:08:49,570 --> 00:08:51,030 What are you talking about? 189 00:08:51,031 --> 00:08:54,363 And don't be pullin' the wool over this leprechaun's eyes. 190 00:08:54,364 --> 00:08:57,206 You'll pay for your shameful ways, you will. 191 00:08:57,207 --> 00:08:58,618 (ALL EXCLAIMING) 192 00:08:58,619 --> 00:09:02,833 I'll just keep squeezin' you till you confess to your wicked crime. 193 00:09:04,374 --> 00:09:07,376 Confess, you will, before I'm through with you. 194 00:09:07,377 --> 00:09:10,049 What are you talking about? 195 00:09:10,050 --> 00:09:11,380 None of that, now. 196 00:09:11,381 --> 00:09:14,595 There's no escapin' from leprechaun magic. 197 00:09:15,766 --> 00:09:17,306 It's happenin'. 198 00:09:17,307 --> 00:09:20,179 Me magic's fadin' away. 199 00:09:20,180 --> 00:09:23,562 Wait, Chip, the door's sealed by leprechaun magic. 200 00:09:23,563 --> 00:09:25,686 You'll never get through it. 201 00:09:27,818 --> 00:09:29,610 Well, what do you know? 202 00:09:30,901 --> 00:09:32,862 What got into that Darby anyhow? 203 00:09:32,863 --> 00:09:35,074 CHIP: He flew off the handle for no reason. 204 00:09:35,075 --> 00:09:37,907 Could it be they didn't help steal me gold? 205 00:09:37,908 --> 00:09:39,619 (LAUGHING) Hang about, mates. 206 00:09:39,620 --> 00:09:41,661 Don't be runnin' off like that. 207 00:09:41,662 --> 00:09:43,583 (WIND BLOWING) 208 00:09:54,675 --> 00:09:59,218 At last, the magic gold of King Darby is mine. 209 00:09:59,219 --> 00:10:02,431 It will be the crown jewel of my collection. 210 00:10:02,432 --> 00:10:03,483 (BELL RINGING) 211 00:10:10,190 --> 00:10:15,115 Ah! Glitterin' gold from me own private mine. 212 00:10:17,828 --> 00:10:19,909 Only eight pounds? 213 00:10:19,910 --> 00:10:23,913 There must be a way to make those wretched little beggars work harder. 214 00:10:23,914 --> 00:10:27,416 MONTEREY: Let's get the plane fixed and get out of this haunted forest. 215 00:10:27,417 --> 00:10:29,128 Just be thankful we've seen the last of... 216 00:10:29,129 --> 00:10:30,549 DARBY: Say, there, mateys. 217 00:10:30,550 --> 00:10:31,921 Darby. 218 00:10:31,922 --> 00:10:35,304 Look, little pal, you caught me fair and square, you did fine. 219 00:10:35,305 --> 00:10:36,886 - So let's... - Oh, no. 220 00:10:36,887 --> 00:10:38,467 You're not gonna fool me again. 221 00:10:38,468 --> 00:10:39,970 Good for you, Dale. 222 00:10:43,603 --> 00:10:45,474 Nothin' to fear, mates. 223 00:10:45,475 --> 00:10:49,439 Without his gold, his magic is fadin' fast. 224 00:10:52,532 --> 00:10:55,574 Oh. Well, there's only one way. 225 00:10:55,575 --> 00:10:58,037 All right, I give. You got me, pal. 226 00:10:58,038 --> 00:10:59,578 Let go! I don't want you! 227 00:10:59,579 --> 00:11:02,742 Oh, you win. You've got me lyin' here helpless. 228 00:11:02,743 --> 00:11:04,784 This is just another one of your tricks. 229 00:11:04,785 --> 00:11:07,246 All right, I'll admit it. I deceived you. 230 00:11:07,247 --> 00:11:11,090 But now you're free, and it's your help I'm pleadin' for. 231 00:11:11,091 --> 00:11:12,291 I wouldn't trust you now 232 00:11:12,292 --> 00:11:14,714 if you promised to give me your gold on a silver platter. 233 00:11:14,715 --> 00:11:17,296 (STAMMERING) But, Dale, me lad, that's what I'm sayin'. 234 00:11:17,297 --> 00:11:20,429 To help me, you've got to get me gold. 235 00:11:20,430 --> 00:11:22,561 Well, why didn't you say so? 236 00:11:22,562 --> 00:11:24,894 - Let's go get it! - Oh, no! 237 00:11:24,895 --> 00:11:28,438 Well, come on, we gotta save Dale from himself, again. 238 00:11:33,774 --> 00:11:35,274 DARBY: Here we are, then, lads. 239 00:11:35,275 --> 00:11:37,156 What the heck are we doing here? 240 00:11:37,157 --> 00:11:39,909 Goin' in there to get me gold. 241 00:11:39,910 --> 00:11:42,031 - That's where it is? - Aye. 242 00:11:42,032 --> 00:11:44,123 - Me first. - Dale, wait! 243 00:11:44,124 --> 00:11:46,085 Come on, after him. 244 00:11:46,086 --> 00:11:49,169 Just watch out for the old woman. She's a crafty one. 245 00:11:56,426 --> 00:11:59,048 This place is loaded with gold! 246 00:11:59,049 --> 00:12:00,219 (GASPING) 247 00:12:00,220 --> 00:12:03,803 There it is, me magical pot of gold. 248 00:12:03,804 --> 00:12:05,846 Oh, boy, oh, boy! Let me at it! 249 00:12:09,059 --> 00:12:10,690 (GRUNTING) 250 00:12:15,065 --> 00:12:17,947 Dale, don't be a jerk. You can't move that thing by yourself. 251 00:12:17,948 --> 00:12:19,158 Says you! 252 00:12:19,159 --> 00:12:22,912 DRUELLA: So, at last, you come a-callin', Darby Spree. 253 00:12:22,913 --> 00:12:26,416 Not even your woodland friends will be able to help you. 254 00:12:28,578 --> 00:12:30,170 (SHRIEKING) 255 00:12:33,583 --> 00:12:34,584 (GRUNTING) 256 00:12:40,340 --> 00:12:41,760 Who is that woman? 257 00:12:41,761 --> 00:12:45,724 (STAMMERING) Well, you see, she's the Queen of the Banshees. 258 00:12:45,725 --> 00:12:47,476 Look out for her scream. 259 00:12:47,477 --> 00:12:49,478 It'll tear you to pieces. 260 00:12:49,479 --> 00:12:51,100 (SHRIEKING) 261 00:12:51,101 --> 00:12:52,481 (POT CRASHING) 262 00:12:52,482 --> 00:12:56,986 You'll not be gettin' away from me that easily, Darby. 263 00:12:56,987 --> 00:12:59,108 Oh, you have me gold, Druella. 264 00:12:59,109 --> 00:13:03,702 Why would you be wantin' insignificant little me? 265 00:13:03,703 --> 00:13:08,408 Because, Darby Spree, you are the last of the leprechauns! 266 00:13:12,792 --> 00:13:14,003 (SCREAMING) 267 00:13:14,004 --> 00:13:17,086 One by one, I've captured your kind 268 00:13:17,087 --> 00:13:20,179 until you alone remain to threaten me. 269 00:13:20,180 --> 00:13:22,631 Soon, I, the Queen of the Banshees, 270 00:13:22,632 --> 00:13:25,634 will be the wealthiest creature in all of Ireland. 271 00:13:25,635 --> 00:13:27,847 Not to mention the ugliest. 272 00:13:27,848 --> 00:13:29,308 (GASPING) 273 00:13:29,309 --> 00:13:30,480 (COUGHING) 274 00:13:35,235 --> 00:13:36,856 She's not looking this way. 275 00:13:36,857 --> 00:13:39,148 Now is our chance to get the pot of gold. 276 00:13:39,149 --> 00:13:42,241 Forget the gold and start worrying about your neck. 277 00:13:42,242 --> 00:13:43,403 (DRUELLA SHRIEKING) 278 00:13:45,155 --> 00:13:47,826 You can't hide from me forever, Darby. 279 00:13:47,827 --> 00:13:50,210 DARBY: (LAUGHING) No, but I can have fun tryin'. 280 00:13:54,794 --> 00:13:57,506 Come on, help me get my pot of gold out of here. 281 00:13:57,507 --> 00:14:01,300 Your gold? Why, if I have any magic left, I'll... 282 00:14:01,301 --> 00:14:03,422 There you are. 283 00:14:03,423 --> 00:14:06,927 If it's me pot of gold you be wantin', then it's all yours. 284 00:14:08,018 --> 00:14:10,930 And you can have the job of protectin' it. 285 00:14:10,931 --> 00:14:11,932 Huh? 286 00:14:13,934 --> 00:14:16,776 The King of the Leprechauns is mine. 287 00:14:21,031 --> 00:14:23,032 Well, wait! No! 288 00:14:23,033 --> 00:14:24,484 (SCREAMING) 289 00:14:25,825 --> 00:14:27,037 Dale! 290 00:14:28,698 --> 00:14:32,581 Finally, I have captured the last of the leprechauns. 291 00:14:32,582 --> 00:14:35,704 CHIP: Hold on, there. 292 00:14:35,705 --> 00:14:37,546 What happened to Dale? What did you do to him? 293 00:14:37,547 --> 00:14:39,588 Begone, you mangy creatures. 294 00:14:39,589 --> 00:14:42,171 Oh, dear, me magic's gone. 295 00:14:42,172 --> 00:14:44,213 I may as well level with you. 296 00:14:44,214 --> 00:14:45,714 For hundreds of years, 297 00:14:45,715 --> 00:14:48,928 the banshee has hunted down me fellow little people, 298 00:14:48,929 --> 00:14:51,600 and she'd have thrown me in that hole. 299 00:14:51,601 --> 00:14:54,223 Me, last of the leprechauns. 300 00:14:54,224 --> 00:14:57,146 So you let her throw in Dale instead, you little creep. 301 00:14:57,147 --> 00:14:58,777 Well, he asked for it. 302 00:14:58,778 --> 00:15:01,400 He did not. You tricked him. 303 00:15:01,401 --> 00:15:04,443 You led him on every step of the way. 304 00:15:04,444 --> 00:15:06,905 (GULPING) Aye, I suppose I did. 305 00:15:06,906 --> 00:15:10,119 And you're gonna help get him back. 306 00:15:10,120 --> 00:15:12,871 Ha! And how are we supposed to do that 307 00:15:12,872 --> 00:15:15,414 with nary a drop of magic power among us? 308 00:15:15,415 --> 00:15:17,126 We'll just have to get your magic back 309 00:15:17,127 --> 00:15:18,797 if that's what it takes to save Dale. 310 00:15:18,798 --> 00:15:21,340 What is the source of your magic, anyway? 311 00:15:21,341 --> 00:15:23,132 DARBY: It's me gold, you see. 312 00:15:23,133 --> 00:15:26,545 Ever since she took it, me powers have been fadin'. 313 00:15:26,546 --> 00:15:30,049 If it's not returned to a safe hidin' place by the risin' of the sun, 314 00:15:30,050 --> 00:15:32,051 me magic will be gone for good. 315 00:15:32,052 --> 00:15:33,762 Then that's what we'll do. 316 00:15:33,763 --> 00:15:36,105 Ha! That pot weighs a ton, it does. 317 00:15:36,106 --> 00:15:37,896 How are you gonna move it, then? 318 00:15:37,897 --> 00:15:40,689 - Gadget? - Improbable. 319 00:15:40,690 --> 00:15:43,322 Uh, don't you mean, uh, "impossible"? 320 00:15:43,323 --> 00:15:46,276 Of course not, Monty, nothing's impossible. 321 00:15:50,450 --> 00:15:53,123 (PICKAXES BANGING) 322 00:15:57,627 --> 00:15:58,837 (GROANING) 323 00:15:58,838 --> 00:16:00,419 Where am I? 324 00:16:00,420 --> 00:16:01,711 Gold? 325 00:16:03,543 --> 00:16:04,713 Aw, who needs it? 326 00:16:04,714 --> 00:16:07,426 Gold's what got me into this mess in the first place. 327 00:16:07,427 --> 00:16:10,220 Would you mind bringin' those nuggets up, lad? 328 00:16:13,723 --> 00:16:15,394 Thank you, laddie. 329 00:16:15,395 --> 00:16:17,896 Oy, you're no leprechaun at all. 330 00:16:17,897 --> 00:16:20,769 Uh-uh. But what are you all doing down here? 331 00:16:20,770 --> 00:16:23,732 She hunted us all down, that banshee did, 332 00:16:23,733 --> 00:16:27,157 forcin' us to work her gold mines for her. 333 00:16:29,239 --> 00:16:32,281 But why don't you all just climb in that elevator? 334 00:16:32,282 --> 00:16:34,663 And when she opens it up, grab her. 335 00:16:34,664 --> 00:16:36,495 Save your strength, son. 336 00:16:36,496 --> 00:16:38,377 As soon as she'd seen us, 337 00:16:38,378 --> 00:16:42,381 she'd let loose with that awful banshee wail of hers. 338 00:16:42,382 --> 00:16:45,674 Well, I'm a Rescue Ranger and I'm not giving up. 339 00:16:45,675 --> 00:16:48,547 Me boy, there's no power on earth 340 00:16:48,548 --> 00:16:52,341 that can withstand the echo of that banshee's wail. 341 00:16:52,342 --> 00:16:54,933 Echo? That's it. 342 00:16:54,934 --> 00:16:57,596 Can you beat this stuff into flat sheets? 343 00:16:57,597 --> 00:17:01,190 I suppose. Gold is soft enough. 344 00:17:01,191 --> 00:17:04,313 But what earthly good is this against the banshee? 345 00:17:04,314 --> 00:17:05,814 You'll see. 346 00:17:05,815 --> 00:17:07,146 Come on, everybody, 347 00:17:07,147 --> 00:17:10,150 grab all the gold you can and bring it to the elevator! 348 00:17:13,863 --> 00:17:16,706 GADGET: Maybe we'll find something we can use in here. 349 00:17:21,621 --> 00:17:23,422 GADGET: Now, everybody split up 350 00:17:23,423 --> 00:17:26,295 and look for something we can carry a pot of gold in. 351 00:17:26,296 --> 00:17:28,337 - How about this, Gadget? - Uh-uh. 352 00:17:28,338 --> 00:17:29,879 Too heavy to move. 353 00:17:32,762 --> 00:17:33,842 (SQUEAKING) 354 00:17:33,843 --> 00:17:35,344 Good idea, Zipper. 355 00:17:35,345 --> 00:17:37,807 Maybe there's somethin' hidden inside. 356 00:17:41,271 --> 00:17:43,061 (BOTH GRUNTING) 357 00:17:43,062 --> 00:17:45,185 Appears to be a mite stuck. 358 00:17:46,186 --> 00:17:47,317 (GRUNTING) 359 00:17:50,530 --> 00:17:51,781 (GRUNTING) 360 00:17:54,364 --> 00:17:56,196 Monty, be careful. 361 00:17:57,577 --> 00:17:59,458 We hit the jackpot! 362 00:17:59,459 --> 00:18:01,410 Fireworks? What good are they? 363 00:18:01,411 --> 00:18:04,833 Well, if we ever manage to get Dale and the pot of gold back, 364 00:18:04,834 --> 00:18:07,206 we can celebrate in style. 365 00:18:07,207 --> 00:18:08,467 Hey, guys! 366 00:18:08,468 --> 00:18:11,380 We can use those big rockets as propulsion. 367 00:18:11,381 --> 00:18:13,302 Help me carry them over here. 368 00:18:13,303 --> 00:18:15,304 Well, okay, love, 369 00:18:15,305 --> 00:18:18,978 but it would have been one bonzer party. 370 00:18:21,181 --> 00:18:22,811 Okay, it's done. 371 00:18:22,812 --> 00:18:24,774 Now everyone help me roll it. 372 00:18:25,815 --> 00:18:27,436 (GRUNTING) 373 00:18:27,437 --> 00:18:30,609 I sure hope this works, Gadget, love. 374 00:18:30,610 --> 00:18:33,031 You think the gunpowder's still good in these rockets? 375 00:18:33,032 --> 00:18:35,033 There should be enough kick left in 'em 376 00:18:35,034 --> 00:18:37,656 to blast that gold back to the forest. 377 00:18:37,657 --> 00:18:40,699 Well, let's start a-blastin'. 378 00:18:40,700 --> 00:18:42,000 Everybody inside? 379 00:18:42,001 --> 00:18:43,081 Aye. 380 00:18:43,082 --> 00:18:44,744 Then ring that bell! 381 00:18:48,958 --> 00:18:52,921 (RINGING) More gold? Already? 382 00:18:52,922 --> 00:18:55,594 That's the kind of work I like to see. 383 00:18:55,595 --> 00:18:57,386 Blast off! 384 00:18:57,387 --> 00:18:59,518 Now, remember, you must get the gold 385 00:18:59,519 --> 00:19:01,560 to its hidin' place in the forest. 386 00:19:01,561 --> 00:19:02,721 Got it. 387 00:19:02,722 --> 00:19:05,565 And you must hurry. The sun's a-risin'. 388 00:19:06,726 --> 00:19:08,727 Now, for my... 389 00:19:08,728 --> 00:19:10,729 Leprechauns! 390 00:19:10,730 --> 00:19:15,114 Wretched creatures, you'll pay for befoolin' me. 391 00:19:16,986 --> 00:19:18,368 (SHRIEKING) 392 00:19:21,411 --> 00:19:22,582 (CRASHING) 393 00:19:24,043 --> 00:19:25,244 You little beast! 394 00:19:25,245 --> 00:19:26,875 (ROCKETS FIRING) What? 395 00:19:26,876 --> 00:19:28,417 Me gold! 396 00:19:28,418 --> 00:19:30,250 Hang on, Zipper. 397 00:19:31,671 --> 00:19:33,001 Uh-oh. 398 00:19:33,002 --> 00:19:36,755 You just sealed your doom, beasties. 399 00:19:36,756 --> 00:19:38,177 (MONTEREY WHOOPING) 400 00:19:43,142 --> 00:19:44,263 We did it. 401 00:19:44,264 --> 00:19:46,725 Now we gotta find a hidin' place. 402 00:19:46,726 --> 00:19:47,977 (SQUEAKING) 403 00:19:51,311 --> 00:19:55,774 Now, you devils, meet your doom. 404 00:19:55,775 --> 00:19:57,816 DALE: Not so fast, bigmouth. 405 00:19:57,817 --> 00:19:59,818 DRUELLA: How convenient. 406 00:19:59,819 --> 00:20:02,621 I'll just be rid of the lot of you then. 407 00:20:02,622 --> 00:20:05,624 Be ready to hit her with your magic, men. 408 00:20:05,625 --> 00:20:09,248 Oh, I only hope Monterey Jack got the pot back safe. 409 00:20:09,249 --> 00:20:13,131 (GRUNTING) This better be a perfect bull's-eye. 410 00:20:13,132 --> 00:20:14,793 (GASPING) Begorra! 411 00:20:14,794 --> 00:20:16,044 Nothin'. 412 00:20:16,045 --> 00:20:17,296 (MONTEREY AND ZIPPER GROANING) 413 00:20:17,297 --> 00:20:19,968 One good 414 00:20:19,969 --> 00:20:21,840 push! 415 00:20:21,841 --> 00:20:23,102 (POT CRASHING) 416 00:20:24,103 --> 00:20:25,305 We did it! 417 00:20:31,441 --> 00:20:34,443 Darby, you big buffoon! 418 00:20:34,444 --> 00:20:37,816 All right, men, let's be rid of her. 419 00:20:37,817 --> 00:20:39,359 (SHRIEKING) 420 00:20:57,006 --> 00:20:59,088 (SCREAMING) 421 00:21:01,260 --> 00:21:04,222 (ALL CHEERING) 422 00:21:04,223 --> 00:21:07,936 We did it! We did it! We rid the world of that evil banshee. 423 00:21:07,937 --> 00:21:12,311 And we're back together, old mates, after hundreds of years. 424 00:21:12,312 --> 00:21:16,025 I've got me friends back. I've got me gold back. 425 00:21:18,107 --> 00:21:20,859 And I got my clothes back. 426 00:21:20,860 --> 00:21:22,071 (ALL CHEERING) 427 00:21:28,958 --> 00:21:30,169 Hey, look. 428 00:21:33,212 --> 00:21:35,874 "To the best friends a leprechaun ever had." 429 00:21:35,875 --> 00:21:38,877 "Thanks from the bottom of me heart, Darby Spree." 430 00:21:38,878 --> 00:21:40,339 Well, what do you know? 431 00:21:40,340 --> 00:21:43,593 He finally did us a good turn after all. 432 00:21:45,685 --> 00:21:47,886 (RANGER PLANE CHUGGING) 433 00:21:47,887 --> 00:21:51,229 GADGET: I'm glad you finally got over your gold bug, Dale. 434 00:21:51,230 --> 00:21:54,733 Oh, yeah, look at what happened to those poor little guys. 435 00:21:54,734 --> 00:21:56,985 Gold is nothing but trouble. 436 00:21:56,986 --> 00:21:58,146 Good for you. 437 00:21:58,147 --> 00:22:00,609 Now, silver, that's where the real money is. 438 00:22:00,610 --> 00:22:03,111 Why, if we got enough silver together, we could do anything. 439 00:22:03,112 --> 00:22:05,494 I can see it now. "Rescue Ranger Enterprises." 440 00:22:05,495 --> 00:22:06,865 We'll be rich... 441 00:22:06,866 --> 00:22:08,206 (THUDDING) 442 00:22:08,207 --> 00:22:09,539 (MUFFLED CHATTERING) 31554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.