All language subtitles for Chip n Dale Rescue Rangers (1989) - S02E25 - Chocolate Chips.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,087 (THUNDER CRASHING) 3 00:00:07,088 --> 00:00:08,628 (POLICE SIRENS WAILING) 4 00:00:08,629 --> 00:00:12,132 ♪ Sometimes some crimes 5 00:00:12,133 --> 00:00:14,804 ♪ Go slippin' through the cracks 6 00:00:14,805 --> 00:00:19,018 ♪ But these two gumshoes 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 ♪ Are pickin' up the slack 8 00:00:21,272 --> 00:00:24,984 ♪ There's no case too big, no case too small 9 00:00:24,985 --> 00:00:27,147 ♪ When you need help, just call 10 00:00:27,148 --> 00:00:29,489 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's 11 00:00:29,490 --> 00:00:30,700 ♪ Rescue Rangers 12 00:00:30,701 --> 00:00:32,322 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 13 00:00:32,323 --> 00:00:33,823 ♪ When there's danger 14 00:00:33,824 --> 00:00:35,655 ♪ No, no, it never fails 15 00:00:35,656 --> 00:00:37,327 ♪ 'Cause once they're involved 16 00:00:37,328 --> 00:00:40,500 ♪ Somehow whatever's wrong gets solved 17 00:00:40,501 --> 00:00:42,582 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 18 00:00:42,583 --> 00:00:44,003 ♪ Rescue Rangers 19 00:00:44,004 --> 00:00:45,835 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 20 00:00:45,836 --> 00:00:47,297 ♪ When there's danger 21 00:00:47,298 --> 00:00:49,169 ♪ No, no, it never fails 22 00:00:49,170 --> 00:00:50,840 ♪ They'll take the clues 23 00:00:50,841 --> 00:00:54,013 ♪ And find the wheres and whys and whos 24 00:00:54,014 --> 00:00:56,346 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 25 00:00:56,347 --> 00:00:57,517 ♪ Rescue Rangers 26 00:00:57,518 --> 00:00:59,139 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 27 00:00:59,140 --> 00:01:00,680 ♪ When there's danger 28 00:01:00,681 --> 00:01:02,983 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 29 00:01:08,739 --> 00:01:12,362 GUIDE: Macaws and toucans are just some of the colorful creatures 30 00:01:12,363 --> 00:01:14,654 that make their homes in the cacao trees. 31 00:01:14,655 --> 00:01:18,038 And up ahead is an Amazon tree sloth. 32 00:01:19,460 --> 00:01:21,621 Golly, a vacation in exotic places 33 00:01:21,622 --> 00:01:24,254 really opens your eyes to different cultures. 34 00:01:24,255 --> 00:01:27,257 Looks like you opened some eyes, too, Gadget. 35 00:01:27,258 --> 00:01:31,341 I suppose my super-charged xenon flash is a bit bright. 36 00:01:31,342 --> 00:01:33,633 No, the sun is bright. 37 00:01:33,634 --> 00:01:36,015 That thing is downright blindin'. 38 00:01:36,016 --> 00:01:39,349 See? I didn't need to come. I could've waited for the slide show. 39 00:01:39,350 --> 00:01:42,061 Who knows what kind of mysteries I'm missing back home. 40 00:01:42,062 --> 00:01:46,526 Oh, Chip, even Rescue Rangers need a vacation every once in a while. 41 00:01:46,527 --> 00:01:50,730 Golly, you'd think a South American jungle would be exciting enough. 42 00:01:50,731 --> 00:01:54,364 Oh, but, señores y señoras, although we cannot see them, 43 00:01:54,365 --> 00:01:56,786 ferocious beasts are all around us, 44 00:01:56,787 --> 00:01:59,239 watching, waiting and feeding. 45 00:01:59,240 --> 00:02:02,242 For the most part, they present no, no problemo, 46 00:02:02,243 --> 00:02:04,914 but when their food supply thins out, 47 00:02:04,915 --> 00:02:08,299 they must find new territory and new prey. 48 00:02:10,010 --> 00:02:11,922 Wow, great picture, Dale. 49 00:02:12,923 --> 00:02:14,594 You caught him right in the act. 50 00:02:14,595 --> 00:02:16,596 You were after my chocolate again. 51 00:02:16,597 --> 00:02:18,518 But I ran out. 52 00:02:18,519 --> 00:02:22,021 Really, Dale, all that sugar isn't good for you. 53 00:02:22,022 --> 00:02:23,933 Well, I don't need sweets. 54 00:02:23,934 --> 00:02:27,106 - I could give 'em up anytime I want. - Oh, you could not. 55 00:02:27,107 --> 00:02:28,228 - Could, too. - Could not. 56 00:02:28,229 --> 00:02:29,319 - Could, too. - Could not. 57 00:02:29,320 --> 00:02:30,440 - Could, too. - Could not. 58 00:02:30,441 --> 00:02:32,822 All right, sugar brain, let's see you do it. 59 00:02:32,823 --> 00:02:35,325 - Huh? - Give up sweets for the rest of the vacation, 60 00:02:35,326 --> 00:02:36,536 starting right now. 61 00:02:36,537 --> 00:02:37,827 (STAMMERING) I didn't... 62 00:02:37,828 --> 00:02:42,332 Golly, Dale, what a great idea! I'm so proud of you. 63 00:02:42,333 --> 00:02:43,993 (TIRES SCREECHING) 64 00:02:43,994 --> 00:02:45,455 (ALL SCREAMING) 65 00:02:45,456 --> 00:02:49,379 Ay caramba! My beautiful jungle! 66 00:02:49,380 --> 00:02:51,000 DALE: What happened to the trees? 67 00:02:51,001 --> 00:02:55,465 MONTEREY: Too-ra-loo! It looks like half of them just up and left. 68 00:02:55,466 --> 00:02:57,557 Golly! But where would a tree go? 69 00:02:57,558 --> 00:02:59,429 If it had a choice, I mean. 70 00:02:59,430 --> 00:03:02,302 Look out from below! 71 00:03:02,303 --> 00:03:06,145 Oh, I'll get you for this, you molting feather dusters! 72 00:03:06,146 --> 00:03:08,728 We were here first, Tito. 73 00:03:08,729 --> 00:03:11,231 Sí, find your own tree. 74 00:03:11,232 --> 00:03:14,234 Oh, perdóneme for falling on you, señores. 75 00:03:14,235 --> 00:03:15,445 What's going on? 76 00:03:15,446 --> 00:03:17,817 Ay! This loco housing shortage. 77 00:03:17,818 --> 00:03:20,450 Every night, more trees, poof, disappear. 78 00:03:20,451 --> 00:03:22,912 Even I, Tito Manuel Hidalgo Jones, 79 00:03:22,913 --> 00:03:25,705 have been forced to sleep among the birds, 80 00:03:25,706 --> 00:03:28,668 which I would not wish on la cucaracha. 81 00:03:28,669 --> 00:03:32,001 Just keep yourself and your fleas out of our tree. 82 00:03:32,002 --> 00:03:34,674 Well, Chip, you wanted a mystery. 83 00:03:34,675 --> 00:03:38,137 Tree-nappers of the Amazon, huh? Sounds like a case for us. 84 00:03:38,138 --> 00:03:41,392 ALL: Rescue Rangers, away! 85 00:03:53,444 --> 00:03:54,814 (EXCLAIMS) 86 00:03:54,815 --> 00:03:58,318 Golly, we shouldn't be eating these in front of Dale. 87 00:03:58,319 --> 00:04:02,031 Shucks. Go ahead. Giving up sweets is easy 88 00:04:02,032 --> 00:04:05,034 when you have lots of willpower like me. Hey! 89 00:04:05,035 --> 00:04:06,536 Don't worry, Dale. 90 00:04:06,537 --> 00:04:09,580 We just wanna give your willpower a bit of a hand. 91 00:04:11,041 --> 00:04:13,923 (CHUCKLING) Oops. Forgot about my emergency supply. 92 00:04:13,924 --> 00:04:15,585 Dale is sort of on a diet, 93 00:04:15,586 --> 00:04:18,298 so we try not to mention sweets in front of him. 94 00:04:18,299 --> 00:04:21,721 Considering the case, señorita, won't that be difficult? 95 00:04:21,722 --> 00:04:25,385 Sí, only the cacao trees are being taken. 96 00:04:25,386 --> 00:04:29,018 (LAUGHS) And the cacao bean is where chocolate comes from. 97 00:04:29,019 --> 00:04:32,392 FEMALE MACAW: Someone wants to make a pig of himself with all the chocolate. 98 00:04:32,393 --> 00:04:33,983 Sound familiar, Dale? 99 00:04:33,984 --> 00:04:36,526 But this is important. They're stealing chocolate! 100 00:04:36,527 --> 00:04:38,528 We gotta look for clues. 101 00:04:38,529 --> 00:04:40,029 (BOTH YAWNING) 102 00:04:40,030 --> 00:04:42,612 Well, there's nothing we can do tonight. 103 00:04:42,613 --> 00:04:44,864 Sweet dreams, everyone. 104 00:04:44,865 --> 00:04:46,867 Oops. Sorry, Dale. 105 00:04:48,208 --> 00:04:51,791 (SIGHS) No chocolate. Gosh! 106 00:04:51,792 --> 00:04:53,914 (ALL SNORING) 107 00:04:58,919 --> 00:05:02,343 Good thing I remembered my emergency emergency supply. 108 00:05:03,804 --> 00:05:05,346 (LOUD SNORING) 109 00:05:10,891 --> 00:05:12,102 (MOSQUITOES BUZZING) 110 00:05:17,938 --> 00:05:19,069 (WHISTLING) 111 00:05:24,154 --> 00:05:26,115 MAN: Ay caramba! 112 00:05:26,116 --> 00:05:27,287 (PEOPLE SCREAMING) 113 00:05:28,909 --> 00:05:30,540 What's going on? 114 00:05:30,541 --> 00:05:31,621 (WHISTLING) 115 00:05:31,622 --> 00:05:32,793 Yikes! 116 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 BOTH: Mosquitoes! 117 00:05:42,132 --> 00:05:43,843 GADGET: Yikes! 118 00:05:43,844 --> 00:05:46,095 MONTEREY: Buzz off you bloodsuckin' beasties, 119 00:05:46,096 --> 00:05:48,267 or I'll come out there and flatten you! 120 00:05:48,268 --> 00:05:49,809 (MONTEREY YELLING) 121 00:05:49,810 --> 00:05:52,642 CHIP: Help! Help! 122 00:05:52,643 --> 00:05:54,103 (SLURPING) 123 00:05:54,104 --> 00:05:55,314 GADGET: Get away! 124 00:05:55,315 --> 00:05:57,737 Golly! Sounds like trouble in camp. 125 00:05:57,738 --> 00:05:59,069 (ALL YELLING) 126 00:06:01,572 --> 00:06:02,692 (YELLING STOPS) 127 00:06:02,693 --> 00:06:04,574 W-W-What's that? 128 00:06:04,575 --> 00:06:07,788 Hey, who turned off the sound? Chip! 129 00:06:09,079 --> 00:06:12,122 Chip! Where are you guys? 130 00:06:13,994 --> 00:06:15,124 (GASPING) 131 00:06:15,125 --> 00:06:17,296 They all vamoosed without me. 132 00:06:17,297 --> 00:06:19,088 (CLATTERING) 133 00:06:19,089 --> 00:06:21,881 (CHUCKLING) Whoa. At least the birds are back. 134 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 (TREE CREAKING) 135 00:06:25,175 --> 00:06:27,638 (GASPS) The chocolate trees! 136 00:06:29,850 --> 00:06:30,930 The guys must be... 137 00:06:30,931 --> 00:06:31,932 (EXCLAIMS) 138 00:06:37,357 --> 00:06:39,569 An anteater! Why does he want... 139 00:06:39,570 --> 00:06:40,900 (EXCLAIMS) 140 00:06:40,901 --> 00:06:43,192 (SPITTING) What's the big idea? 141 00:06:43,193 --> 00:06:46,116 You can't just... Hey! I thought you didn't like those guys. 142 00:06:52,993 --> 00:06:54,494 (VEHICLE APPROACHING) 143 00:06:54,495 --> 00:06:56,206 Tito! Get down! 144 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 DALE: Huh? 145 00:07:06,386 --> 00:07:07,598 (ENGINE REVVING) 146 00:07:16,897 --> 00:07:19,690 W-W-Will somebody tell me what's going on around here? 147 00:07:23,484 --> 00:07:25,655 Boy, am I glad I found you guys. 148 00:07:25,656 --> 00:07:27,907 This whole jungle is full of zombies. 149 00:07:27,908 --> 00:07:29,029 Hey! 150 00:07:30,240 --> 00:07:34,535 Chip, snap out of it! It's me! It's Dale! 151 00:07:42,382 --> 00:07:44,213 Hey, what did you do that for? 152 00:07:44,214 --> 00:07:45,925 To stop you from being a zombie. 153 00:07:45,926 --> 00:07:47,757 What are you talking about? 154 00:07:47,758 --> 00:07:49,219 (MOSQUITOES BUZZING) 155 00:07:52,182 --> 00:07:53,183 Huh? 156 00:07:54,765 --> 00:07:56,556 What's going on around here anyway? 157 00:07:56,557 --> 00:07:58,898 Hey, they're stealing the chocolate trees! 158 00:07:58,899 --> 00:08:00,100 (SCREAMING) 159 00:08:02,272 --> 00:08:05,986 It's the mosquitoes. They're turning everyone into zombies. 160 00:08:08,198 --> 00:08:09,368 (CACKLING) 161 00:08:09,369 --> 00:08:10,450 (WHISTLING) 162 00:08:21,211 --> 00:08:23,503 (CHUCKLING) You can't zombify a tree. 163 00:08:25,085 --> 00:08:26,126 (GULPING) 164 00:08:34,184 --> 00:08:36,727 Hey, that's my best coonskin cap! 165 00:08:47,487 --> 00:08:48,949 (SCREAMING) 166 00:08:54,074 --> 00:08:55,995 (SIGHING IN RELIEF) 167 00:08:55,996 --> 00:08:57,998 (EXCLAIMING) Yikes! 168 00:09:14,174 --> 00:09:16,306 (DRUMS BEATING) 169 00:09:37,828 --> 00:09:40,410 DALE: Wowie! I betcha that's the Zombie King. 170 00:09:48,088 --> 00:09:49,509 (JEERING) 171 00:09:50,550 --> 00:09:51,672 (SCREAMING) 172 00:10:06,727 --> 00:10:09,278 (SLEEPILY) Can I get out of the tub now? 173 00:10:09,279 --> 00:10:12,572 (GASPING) They're all zombies! I gotta get help. 174 00:10:15,405 --> 00:10:16,496 (YAWNING) 175 00:10:17,738 --> 00:10:19,079 (YAWNING) 176 00:10:20,911 --> 00:10:25,584 Golly, I'm more tired now than I was when I went to bed. 177 00:10:25,585 --> 00:10:27,046 (PANTING) 178 00:10:27,047 --> 00:10:29,128 Dale! Where have you been, Dale? 179 00:10:29,129 --> 00:10:31,090 Where have I been? Where have you been? 180 00:10:31,091 --> 00:10:35,715 (YAWNS) Gee, Dale, I think Chip asked you first. 181 00:10:35,716 --> 00:10:39,138 I went out in the jungle to eat... Uh, breathe some fresh air. 182 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 And... And when I came back, 183 00:10:40,600 --> 00:10:44,433 you were all zombies and stealing all the chocolate trees. 184 00:10:44,434 --> 00:10:46,065 Cooey! 185 00:10:46,066 --> 00:10:49,689 That sounds like one ripsnorter of a nightmare. 186 00:10:49,690 --> 00:10:51,650 Uh-uh. I wasn't dreaming. 187 00:10:51,651 --> 00:10:55,574 All that candy just tasted too good to be a dream. 188 00:10:55,575 --> 00:10:56,866 (SNIFFING) 189 00:10:56,867 --> 00:10:58,537 Aha! Peppermint breath. 190 00:10:58,538 --> 00:11:00,119 I knew you couldn't stop snacking. 191 00:11:00,120 --> 00:11:02,742 Oh, Dale, how could you? 192 00:11:02,743 --> 00:11:05,955 Making up stories to cover your snacking. 193 00:11:05,956 --> 00:11:07,286 I'm not making anything up. 194 00:11:07,287 --> 00:11:09,668 You were all zombies and you stole the trees. 195 00:11:09,669 --> 00:11:11,421 And I'm gonna prove it to you. 196 00:11:14,384 --> 00:11:17,797 DALE: You zombies carried the trees right behind this waterfall. 197 00:11:17,798 --> 00:11:20,219 Now, why would we do that, Dale? 198 00:11:20,220 --> 00:11:22,602 Uh, don't ask me. You're the zombie. 199 00:11:24,264 --> 00:11:25,855 You see? You see? I told you. 200 00:11:25,856 --> 00:11:28,307 You must have taken the trees into this cave. 201 00:11:28,308 --> 00:11:31,110 Golly, could Dale be right after all? 202 00:11:31,111 --> 00:11:34,613 The trees have to be here! I... I... I saw 'em! 203 00:11:34,614 --> 00:11:37,987 Poor Dale. His mind's gone. 204 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 Huh. It was never there in the first place. 205 00:11:40,450 --> 00:11:41,620 I'm not going crazy, 206 00:11:41,621 --> 00:11:43,083 uh, am I? 207 00:11:46,626 --> 00:11:47,958 (SQUEAKING IN ALARM) 208 00:11:49,750 --> 00:11:52,832 GADGET: Why would a carving be hidden behind a waterfall? 209 00:11:52,833 --> 00:11:55,334 Golly, Chip, do you think it could be a clue? 210 00:11:55,335 --> 00:11:56,836 A clue to what? 211 00:11:56,837 --> 00:11:58,217 GADGET: Are you okay? 212 00:11:58,218 --> 00:11:59,508 Yeah. No problem. 213 00:11:59,509 --> 00:12:00,510 (SCREAMING) 214 00:12:02,392 --> 00:12:05,895 Looks like me pally isn't crazy after all. 215 00:12:05,896 --> 00:12:08,518 You zombies must have taken the trees up there. 216 00:12:13,693 --> 00:12:16,735 Yeah, give your goose a gander at that! 217 00:12:16,736 --> 00:12:19,568 GADGET: It's the stolen cacao trees. 218 00:12:19,569 --> 00:12:22,912 CHIP: There's smoke coming from that temple. Let's check it out. 219 00:12:22,913 --> 00:12:24,414 (LIQUID BUBBLING) 220 00:12:29,039 --> 00:12:30,579 Golly and a half! 221 00:12:30,580 --> 00:12:32,042 I wonder what's cooking. 222 00:12:33,834 --> 00:12:34,964 (SNIFFING) 223 00:12:34,965 --> 00:12:36,796 Chocolate! 224 00:12:36,797 --> 00:12:38,838 Dale, get back here! 225 00:12:38,839 --> 00:12:41,470 I'll get him. 226 00:12:41,471 --> 00:12:45,935 It's disgustin' how some people can't control themselves. 227 00:12:45,936 --> 00:12:47,766 And you were calling us zombies. 228 00:12:47,767 --> 00:12:48,938 Well, you were. 229 00:12:48,939 --> 00:12:51,650 You were all under the command of the Zombie King. 230 00:12:51,651 --> 00:12:53,272 Oh, come on. 231 00:12:53,273 --> 00:12:55,774 Chip, we have company. 232 00:12:55,775 --> 00:12:57,858 DALE: It's the king of the zombies. 233 00:13:04,454 --> 00:13:06,705 (SLURPING) 234 00:13:06,706 --> 00:13:09,369 (IN GERMAN ACCENT) Now, that's what I call a good chocolate. 235 00:13:14,004 --> 00:13:17,176 (LAUGHING) Und I love licking the spoon. 236 00:13:17,177 --> 00:13:18,507 (SLURPING) 237 00:13:18,508 --> 00:13:19,879 Ah! 238 00:13:19,880 --> 00:13:23,632 Let's see those sausage-heads at the chocolate factory top this. 239 00:13:23,633 --> 00:13:26,926 For years, I slaved to create masterpieces, 240 00:13:26,927 --> 00:13:29,808 like my chocolate-anchovy strudel. 241 00:13:29,809 --> 00:13:31,560 Say, I... I think I've had that. 242 00:13:31,561 --> 00:13:35,064 Only the factory owners got fat off my work. 243 00:13:35,065 --> 00:13:38,317 Well, if he isn't fat, I'd hate to see the other guys. 244 00:13:38,318 --> 00:13:42,151 But now I have found the ancient secrets of chocolate 245 00:13:42,152 --> 00:13:44,403 by the ones who first cooked it. 246 00:13:44,404 --> 00:13:48,157 Und now, I, Heinrich Von Sugarbottom, 247 00:13:48,158 --> 00:13:51,330 will be candy-man to the entire world! 248 00:13:51,331 --> 00:13:53,002 (LAUGHING) 249 00:13:53,003 --> 00:13:55,004 Well, I don't know about chocolate, 250 00:13:55,005 --> 00:13:58,667 but he's sure got enough fruitcake to spread around. 251 00:13:58,668 --> 00:14:00,090 (SQUEAKING IN ALARM) 252 00:14:02,842 --> 00:14:06,966 HEINRICH: (LAUGHING) Ah, my little flying needles have returned. 253 00:14:06,967 --> 00:14:08,267 Well, Fritzy, 254 00:14:08,268 --> 00:14:11,180 are you ready for another day collecting mein workers? 255 00:14:11,181 --> 00:14:12,601 Excellent. 256 00:14:12,602 --> 00:14:16,855 I will get the mind-control juice for you to spread to the workers. 257 00:14:16,856 --> 00:14:18,567 Mind control? 258 00:14:18,568 --> 00:14:22,031 I told you, the mosquitoes turn you into zombies. 259 00:14:22,032 --> 00:14:23,863 Come on, we'd better get closer. 260 00:14:27,367 --> 00:14:31,620 (LAUGHING) The mind control is what makes mein business the big loot. 261 00:14:31,621 --> 00:14:33,913 Since mein workers don't know they're working, 262 00:14:33,914 --> 00:14:36,045 I don't have to pay them anything. 263 00:14:36,046 --> 00:14:37,496 (LAUGHING) 264 00:14:37,497 --> 00:14:39,379 Drink up, boys! 265 00:14:41,381 --> 00:14:42,461 (HICCUPPING) 266 00:14:42,462 --> 00:14:45,634 And that's why Dale didn't turn into a zombie. 267 00:14:45,635 --> 00:14:49,638 Too right! The mosquitoes didn't put the bite on him. 268 00:14:49,639 --> 00:14:52,471 We gotta dump that stuff. Let's go. 269 00:14:52,472 --> 00:14:54,814 Ach! The chocolate is ready. 270 00:14:57,727 --> 00:15:00,729 Time to pour it into the mold. 271 00:15:00,730 --> 00:15:02,192 (ALL GRUNTING) 272 00:15:05,785 --> 00:15:08,828 (GASPING) The mind-control juice! 273 00:15:15,915 --> 00:15:20,669 Mice? Chipmunks? You have spoiled everything! 274 00:15:20,670 --> 00:15:23,752 Looks like we solved another one. 275 00:15:23,753 --> 00:15:26,045 Yeah, maybe next time, you'll listen to me. 276 00:15:26,046 --> 00:15:27,926 (DRUMS BEATING) 277 00:15:27,927 --> 00:15:30,599 Oh, no! They still got the zombie juice in 'em! 278 00:15:30,600 --> 00:15:34,683 I have ways of dealing mit pesky rodents. 279 00:15:34,684 --> 00:15:37,227 Into the chocolate molds! 280 00:15:47,027 --> 00:15:50,779 This is no time to lay down on a job. We gotta get out of here! 281 00:15:50,780 --> 00:15:52,281 (CHOCOLATE BUBBLING) 282 00:15:52,282 --> 00:15:55,334 This could be my new masterpiece. 283 00:15:55,335 --> 00:15:58,337 Chocolate-covered rodents! 284 00:15:58,338 --> 00:16:00,710 (HEINRICH LAUGHING) 285 00:16:07,217 --> 00:16:12,052 Himmel! I'd better make the next batch light chocolate. 286 00:16:18,438 --> 00:16:20,649 Just a little more. 287 00:16:20,650 --> 00:16:21,981 DALE: Smile! 288 00:16:25,655 --> 00:16:27,736 Come on, you guys, get that lead out. 289 00:16:27,737 --> 00:16:30,869 So, another rodent interloper. 290 00:16:30,870 --> 00:16:33,373 Fritzy, bring the troops! 291 00:16:34,494 --> 00:16:36,166 (CHATTERING EXCITEDLY) 292 00:16:40,830 --> 00:16:42,001 Run, you guys! 293 00:17:06,696 --> 00:17:07,776 (LAUGHING) 294 00:17:07,777 --> 00:17:10,239 All right, Mr. Smarty Pants, 295 00:17:10,240 --> 00:17:13,363 I will fight the fire mit der chipmunk. 296 00:17:18,368 --> 00:17:22,372 Eliminate him! I want his truffles dropped! 297 00:17:25,545 --> 00:17:27,256 Uh-oh. 298 00:17:27,257 --> 00:17:32,051 Part of being the good businessman is delegating responsibility. 299 00:17:45,185 --> 00:17:46,186 (GRUNTS) 300 00:17:48,988 --> 00:17:51,069 Hey, guys, are you all okay? 301 00:17:51,070 --> 00:17:52,452 (SCREAMING) 302 00:17:56,746 --> 00:17:59,539 Here he is! Up here! 303 00:18:02,752 --> 00:18:04,333 Phew. 304 00:18:04,334 --> 00:18:06,335 Oh, hi, guys. 305 00:18:06,336 --> 00:18:07,337 (EXCLAIMING) 306 00:18:14,884 --> 00:18:16,094 (SIGHING IN RELIEF) 307 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 Huh? 308 00:18:20,099 --> 00:18:23,682 (LAUGHING NERVOUSLY) Okay, you guys, uh, joke's over. 309 00:18:23,683 --> 00:18:26,145 Sn-Sn-Snap out of it, okay? 310 00:18:26,146 --> 00:18:28,026 Chipper, no. We're buddies. 311 00:18:28,027 --> 00:18:29,649 Chip! 312 00:18:32,942 --> 00:18:34,153 Where am I? 313 00:18:34,154 --> 00:18:36,155 (GASPING) 314 00:18:36,156 --> 00:18:39,908 Help! Help! Put me down! Whose side are you on anyway? 315 00:18:39,909 --> 00:18:41,661 Monterey, no! 316 00:18:47,587 --> 00:18:48,878 Help! 317 00:18:55,014 --> 00:18:57,426 Chip, you're not a zombie! 318 00:18:57,427 --> 00:19:00,138 But the others still are. We gotta stop that drum. 319 00:19:00,139 --> 00:19:04,853 I should've taken up the glockenspiel. I have such natural rhythm. 320 00:19:04,854 --> 00:19:09,528 (LAUGHS) You're back and without the nasty chipmunks. 321 00:19:09,529 --> 00:19:12,030 (LAUGHS) I knew I could count on you. 322 00:19:12,031 --> 00:19:14,363 Unlike some others I know. 323 00:19:14,364 --> 00:19:18,658 Unfortunately, I can't have people finding mouse hairs in my chocolate. 324 00:19:22,912 --> 00:19:24,454 HEINRICH: Auf Wiedersehen! 325 00:19:45,355 --> 00:19:48,066 Crikey! Back up. 326 00:19:48,067 --> 00:19:49,978 My poor drum! 327 00:19:49,979 --> 00:19:51,480 Who? 328 00:19:51,481 --> 00:19:53,772 Guess his act really brought down the house. 329 00:19:53,773 --> 00:19:54,903 BOTH: Uh-oh. 330 00:19:54,904 --> 00:19:57,737 They have ruined my plans! Get them! 331 00:20:02,242 --> 00:20:03,992 You are worthless, 332 00:20:03,993 --> 00:20:07,917 you stupid little needle-heads! 333 00:20:12,422 --> 00:20:15,093 (LAUGHING NERVOUSLY) Now, now, meine Kinder. 334 00:20:15,094 --> 00:20:17,596 I was just a little excited. 335 00:20:17,597 --> 00:20:19,799 No need to get upset. No, no, no. 336 00:20:22,892 --> 00:20:26,435 Maybe a little chocolate will sweeten their disposition. 337 00:20:26,436 --> 00:20:27,557 Himmel! 338 00:20:38,117 --> 00:20:39,448 MONTEREY: Hang on, mates, 339 00:20:39,449 --> 00:20:42,282 or you'll be double-dipped double-fast. 340 00:20:45,415 --> 00:20:47,075 There are Chip and Dale! 341 00:20:47,076 --> 00:20:51,331 Can you believe it? All this chocolate, and me without a spoon. 342 00:21:00,930 --> 00:21:04,804 Those little business busters ruined everything. 343 00:21:08,728 --> 00:21:11,771 Nobody appreciates a good entrepreneur. 344 00:21:13,943 --> 00:21:15,354 (HEINRICH SCREAMING) 345 00:21:15,355 --> 00:21:18,157 (EXCLAIMING IN PAIN) 346 00:21:32,542 --> 00:21:34,963 Come on, Tito, pick up the beat. 347 00:21:34,964 --> 00:21:38,006 Ay caramba! Everyone's a critic. 348 00:21:38,007 --> 00:21:40,339 The faster he plants the trees, 349 00:21:40,340 --> 00:21:42,551 the sooner you'll get out of our feathers 350 00:21:42,552 --> 00:21:44,684 and find another place to live. 351 00:21:51,100 --> 00:21:52,561 Ay, ay, ay! 352 00:21:52,562 --> 00:21:54,434 Let's put up some condominiums. 353 00:21:57,357 --> 00:21:59,568 Golly, what a great trip! 354 00:21:59,569 --> 00:22:02,741 Yup, it just needed a little mystery to keep things exciting. 355 00:22:02,742 --> 00:22:04,823 Hey, where's Dale? 356 00:22:04,824 --> 00:22:06,825 You mean Mr. Candy Snacks? 357 00:22:06,826 --> 00:22:08,577 He's right over there. 358 00:22:08,578 --> 00:22:10,999 (GROANING) 359 00:22:11,000 --> 00:22:13,503 MONTEREY: Gettin' his just desserts. 360 00:22:15,044 --> 00:22:16,045 (SQUEAKING) 25505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.