Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:04,505 --> 00:00:07,087
(THUNDER CRASHING)
3
00:00:07,088 --> 00:00:08,628
(POLICE SIRENS WAILING)
4
00:00:08,629 --> 00:00:12,132
♪ Sometimes some crimes
5
00:00:12,133 --> 00:00:14,804
♪ Go slippin' through the cracks
6
00:00:14,805 --> 00:00:19,018
♪ But these two gumshoes
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
♪ Are pickin' up the slack
8
00:00:21,272 --> 00:00:24,984
♪ There's no case too
big, no case too small
9
00:00:24,985 --> 00:00:27,147
♪ When you need help, just call
10
00:00:27,148 --> 00:00:29,489
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's
11
00:00:29,490 --> 00:00:30,700
♪ Rescue Rangers
12
00:00:30,701 --> 00:00:32,322
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
13
00:00:32,323 --> 00:00:33,823
♪ When there's danger
14
00:00:33,824 --> 00:00:35,655
♪ No, no, it never fails
15
00:00:35,656 --> 00:00:37,327
♪ 'Cause once they're involved
16
00:00:37,328 --> 00:00:40,500
♪ Somehow whatever's
wrong gets solved
17
00:00:40,501 --> 00:00:42,582
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
18
00:00:42,583 --> 00:00:44,003
♪ Rescue Rangers
19
00:00:44,004 --> 00:00:45,835
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
20
00:00:45,836 --> 00:00:47,297
♪ When there's danger
21
00:00:47,298 --> 00:00:49,169
♪ No, no, it never fails
22
00:00:49,170 --> 00:00:50,840
♪ They'll take the clues
23
00:00:50,841 --> 00:00:54,013
♪ And find the wheres
and whys and whos
24
00:00:54,014 --> 00:00:56,346
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
25
00:00:56,347 --> 00:00:57,517
♪ Rescue Rangers
26
00:00:57,518 --> 00:00:59,139
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
27
00:00:59,140 --> 00:01:00,680
♪ When there's danger
28
00:01:00,681 --> 00:01:02,983
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
29
00:01:08,739 --> 00:01:12,362
GUIDE: Macaws and toucans are just
some of the colorful creatures
30
00:01:12,363 --> 00:01:14,654
that make their homes
in the cacao trees.
31
00:01:14,655 --> 00:01:18,038
And up ahead is an
Amazon tree sloth.
32
00:01:19,460 --> 00:01:21,621
Golly,
a vacation in exotic places
33
00:01:21,622 --> 00:01:24,254
really opens your eyes
to different cultures.
34
00:01:24,255 --> 00:01:27,257
Looks like you opened some
eyes, too, Gadget.
35
00:01:27,258 --> 00:01:31,341
I suppose my super-charged
xenon flash is a bit bright.
36
00:01:31,342 --> 00:01:33,633
No, the sun is bright.
37
00:01:33,634 --> 00:01:36,015
That thing is
downright blindin'.
38
00:01:36,016 --> 00:01:39,349
See? I didn't need to come.
I could've waited for the slide show.
39
00:01:39,350 --> 00:01:42,061
Who knows what kind of
mysteries I'm missing back home.
40
00:01:42,062 --> 00:01:46,526
Oh, Chip, even Rescue Rangers need
a vacation every once in a while.
41
00:01:46,527 --> 00:01:50,730
Golly, you'd think a South American
jungle would be exciting enough.
42
00:01:50,731 --> 00:01:54,364
Oh, but, señores y señoras,
although we cannot see them,
43
00:01:54,365 --> 00:01:56,786
ferocious beasts
are all around us,
44
00:01:56,787 --> 00:01:59,239
watching, waiting and feeding.
45
00:01:59,240 --> 00:02:02,242
For the most part,
they present no, no problemo,
46
00:02:02,243 --> 00:02:04,914
but when their food
supply thins out,
47
00:02:04,915 --> 00:02:08,299
they must find new
territory and new prey.
48
00:02:10,010 --> 00:02:11,922
Wow, great picture, Dale.
49
00:02:12,923 --> 00:02:14,594
You caught him right in the act.
50
00:02:14,595 --> 00:02:16,596
You were after my
chocolate again.
51
00:02:16,597 --> 00:02:18,518
But I ran out.
52
00:02:18,519 --> 00:02:22,021
Really, Dale,
all that sugar isn't good for you.
53
00:02:22,022 --> 00:02:23,933
Well, I don't need sweets.
54
00:02:23,934 --> 00:02:27,106
- I could give 'em up anytime I want.
- Oh, you could not.
55
00:02:27,107 --> 00:02:28,228
- Could, too.
- Could not.
56
00:02:28,229 --> 00:02:29,319
- Could, too.
- Could not.
57
00:02:29,320 --> 00:02:30,440
- Could, too.
- Could not.
58
00:02:30,441 --> 00:02:32,822
All right, sugar brain,
let's see you do it.
59
00:02:32,823 --> 00:02:35,325
- Huh? - Give up sweets for
the rest of the vacation,
60
00:02:35,326 --> 00:02:36,536
starting right now.
61
00:02:36,537 --> 00:02:37,827
(STAMMERING) I didn't...
62
00:02:37,828 --> 00:02:42,332
Golly, Dale, what a great idea!
I'm so proud of you.
63
00:02:42,333 --> 00:02:43,993
(TIRES SCREECHING)
64
00:02:43,994 --> 00:02:45,455
(ALL SCREAMING)
65
00:02:45,456 --> 00:02:49,379
Ay caramba! My beautiful jungle!
66
00:02:49,380 --> 00:02:51,000
DALE: What happened
to the trees?
67
00:02:51,001 --> 00:02:55,465
MONTEREY: Too-ra-loo! It looks
like half of them just up and left.
68
00:02:55,466 --> 00:02:57,557
Golly!
But where would a tree go?
69
00:02:57,558 --> 00:02:59,429
If it had a choice, I mean.
70
00:02:59,430 --> 00:03:02,302
Look out from below!
71
00:03:02,303 --> 00:03:06,145
Oh, I'll get you for this,
you molting feather dusters!
72
00:03:06,146 --> 00:03:08,728
We were here first, Tito.
73
00:03:08,729 --> 00:03:11,231
Sí, find your own tree.
74
00:03:11,232 --> 00:03:14,234
Oh, perdóneme for falling on
you, señores.
75
00:03:14,235 --> 00:03:15,445
What's going on?
76
00:03:15,446 --> 00:03:17,817
Ay! This loco housing shortage.
77
00:03:17,818 --> 00:03:20,450
Every night, more
trees, poof, disappear.
78
00:03:20,451 --> 00:03:22,912
Even I,
Tito Manuel Hidalgo Jones,
79
00:03:22,913 --> 00:03:25,705
have been forced to
sleep among the birds,
80
00:03:25,706 --> 00:03:28,668
which I would not
wish on la cucaracha.
81
00:03:28,669 --> 00:03:32,001
Just keep yourself and
your fleas out of our tree.
82
00:03:32,002 --> 00:03:34,674
Well, Chip,
you wanted a mystery.
83
00:03:34,675 --> 00:03:38,137
Tree-nappers of the Amazon, huh?
Sounds like a case for us.
84
00:03:38,138 --> 00:03:41,392
ALL: Rescue Rangers, away!
85
00:03:53,444 --> 00:03:54,814
(EXCLAIMS)
86
00:03:54,815 --> 00:03:58,318
Golly, we shouldn't be eating
these in front of Dale.
87
00:03:58,319 --> 00:04:02,031
Shucks. Go ahead.
Giving up sweets is easy
88
00:04:02,032 --> 00:04:05,034
when you have lots of
willpower like me. Hey!
89
00:04:05,035 --> 00:04:06,536
Don't worry, Dale.
90
00:04:06,537 --> 00:04:09,580
We just wanna give your
willpower a bit of a hand.
91
00:04:11,041 --> 00:04:13,923
(CHUCKLING) Oops.
Forgot about my emergency supply.
92
00:04:13,924 --> 00:04:15,585
Dale is sort of on a diet,
93
00:04:15,586 --> 00:04:18,298
so we try not to mention
sweets in front of him.
94
00:04:18,299 --> 00:04:21,721
Considering the case, señorita,
won't that be difficult?
95
00:04:21,722 --> 00:04:25,385
Sí, only the cacao
trees are being taken.
96
00:04:25,386 --> 00:04:29,018
(LAUGHS) And the cacao bean
is where chocolate comes from.
97
00:04:29,019 --> 00:04:32,392
FEMALE MACAW: Someone wants to make a
pig of himself with all the chocolate.
98
00:04:32,393 --> 00:04:33,983
Sound familiar, Dale?
99
00:04:33,984 --> 00:04:36,526
But this is important.
They're stealing chocolate!
100
00:04:36,527 --> 00:04:38,528
We gotta look for clues.
101
00:04:38,529 --> 00:04:40,029
(BOTH YAWNING)
102
00:04:40,030 --> 00:04:42,612
Well, there's nothing
we can do tonight.
103
00:04:42,613 --> 00:04:44,864
Sweet dreams, everyone.
104
00:04:44,865 --> 00:04:46,867
Oops. Sorry, Dale.
105
00:04:48,208 --> 00:04:51,791
(SIGHS) No chocolate. Gosh!
106
00:04:51,792 --> 00:04:53,914
(ALL SNORING)
107
00:04:58,919 --> 00:05:02,343
Good thing I remembered my
emergency emergency supply.
108
00:05:03,804 --> 00:05:05,346
(LOUD SNORING)
109
00:05:10,891 --> 00:05:12,102
(MOSQUITOES BUZZING)
110
00:05:17,938 --> 00:05:19,069
(WHISTLING)
111
00:05:24,154 --> 00:05:26,115
MAN: Ay caramba!
112
00:05:26,116 --> 00:05:27,287
(PEOPLE SCREAMING)
113
00:05:28,909 --> 00:05:30,540
What's going on?
114
00:05:30,541 --> 00:05:31,621
(WHISTLING)
115
00:05:31,622 --> 00:05:32,793
Yikes!
116
00:05:36,627 --> 00:05:38,879
BOTH: Mosquitoes!
117
00:05:42,132 --> 00:05:43,843
GADGET: Yikes!
118
00:05:43,844 --> 00:05:46,095
MONTEREY: Buzz off you
bloodsuckin' beasties,
119
00:05:46,096 --> 00:05:48,267
or I'll come out
there and flatten you!
120
00:05:48,268 --> 00:05:49,809
(MONTEREY YELLING)
121
00:05:49,810 --> 00:05:52,642
CHIP: Help! Help!
122
00:05:52,643 --> 00:05:54,103
(SLURPING)
123
00:05:54,104 --> 00:05:55,314
GADGET: Get away!
124
00:05:55,315 --> 00:05:57,737
Golly!
Sounds like trouble in camp.
125
00:05:57,738 --> 00:05:59,069
(ALL YELLING)
126
00:06:01,572 --> 00:06:02,692
(YELLING STOPS)
127
00:06:02,693 --> 00:06:04,574
W-W-What's that?
128
00:06:04,575 --> 00:06:07,788
Hey, who turned off the sound?
Chip!
129
00:06:09,079 --> 00:06:12,122
Chip! Where are you guys?
130
00:06:13,994 --> 00:06:15,124
(GASPING)
131
00:06:15,125 --> 00:06:17,296
They all vamoosed without me.
132
00:06:17,297 --> 00:06:19,088
(CLATTERING)
133
00:06:19,089 --> 00:06:21,881
(CHUCKLING) Whoa.
At least the birds are back.
134
00:06:21,882 --> 00:06:22,883
(TREE CREAKING)
135
00:06:25,175 --> 00:06:27,638
(GASPS) The chocolate trees!
136
00:06:29,850 --> 00:06:30,930
The guys must be...
137
00:06:30,931 --> 00:06:31,932
(EXCLAIMS)
138
00:06:37,357 --> 00:06:39,569
An anteater! Why does he want...
139
00:06:39,570 --> 00:06:40,900
(EXCLAIMS)
140
00:06:40,901 --> 00:06:43,192
(SPITTING) What's the big idea?
141
00:06:43,193 --> 00:06:46,116
You can't just... Hey!
I thought you didn't like those guys.
142
00:06:52,993 --> 00:06:54,494
(VEHICLE APPROACHING)
143
00:06:54,495 --> 00:06:56,206
Tito! Get down!
144
00:07:00,300 --> 00:07:01,300
DALE: Huh?
145
00:07:06,386 --> 00:07:07,598
(ENGINE REVVING)
146
00:07:16,897 --> 00:07:19,690
W-W-Will somebody tell me
what's going on around here?
147
00:07:23,484 --> 00:07:25,655
Boy, am I glad I found you guys.
148
00:07:25,656 --> 00:07:27,907
This whole jungle
is full of zombies.
149
00:07:27,908 --> 00:07:29,029
Hey!
150
00:07:30,240 --> 00:07:34,535
Chip, snap out of it!
It's me! It's Dale!
151
00:07:42,382 --> 00:07:44,213
Hey, what did you do that for?
152
00:07:44,214 --> 00:07:45,925
To stop you from being a zombie.
153
00:07:45,926 --> 00:07:47,757
What are you talking about?
154
00:07:47,758 --> 00:07:49,219
(MOSQUITOES BUZZING)
155
00:07:52,182 --> 00:07:53,183
Huh?
156
00:07:54,765 --> 00:07:56,556
What's going on
around here anyway?
157
00:07:56,557 --> 00:07:58,898
Hey, they're stealing
the chocolate trees!
158
00:07:58,899 --> 00:08:00,100
(SCREAMING)
159
00:08:02,272 --> 00:08:05,986
It's the mosquitoes.
They're turning everyone into zombies.
160
00:08:08,198 --> 00:08:09,368
(CACKLING)
161
00:08:09,369 --> 00:08:10,450
(WHISTLING)
162
00:08:21,211 --> 00:08:23,503
(CHUCKLING) You
can't zombify a tree.
163
00:08:25,085 --> 00:08:26,126
(GULPING)
164
00:08:34,184 --> 00:08:36,727
Hey,
that's my best coonskin cap!
165
00:08:47,487 --> 00:08:48,949
(SCREAMING)
166
00:08:54,074 --> 00:08:55,995
(SIGHING IN RELIEF)
167
00:08:55,996 --> 00:08:57,998
(EXCLAIMING) Yikes!
168
00:09:14,174 --> 00:09:16,306
(DRUMS BEATING)
169
00:09:37,828 --> 00:09:40,410
DALE: Wowie!
I betcha that's the Zombie King.
170
00:09:48,088 --> 00:09:49,509
(JEERING)
171
00:09:50,550 --> 00:09:51,672
(SCREAMING)
172
00:10:06,727 --> 00:10:09,278
(SLEEPILY) Can I get
out of the tub now?
173
00:10:09,279 --> 00:10:12,572
(GASPING) They're all zombies!
I gotta get help.
174
00:10:15,405 --> 00:10:16,496
(YAWNING)
175
00:10:17,738 --> 00:10:19,079
(YAWNING)
176
00:10:20,911 --> 00:10:25,584
Golly, I'm more tired now
than I was when I went to bed.
177
00:10:25,585 --> 00:10:27,046
(PANTING)
178
00:10:27,047 --> 00:10:29,128
Dale! Where have you been, Dale?
179
00:10:29,129 --> 00:10:31,090
Where have I been?
Where have you been?
180
00:10:31,091 --> 00:10:35,715
(YAWNS) Gee, Dale,
I think Chip asked you first.
181
00:10:35,716 --> 00:10:39,138
I went out in the jungle to eat...
Uh, breathe some fresh air.
182
00:10:39,139 --> 00:10:40,599
And... And when I came back,
183
00:10:40,600 --> 00:10:44,433
you were all zombies and
stealing all the chocolate trees.
184
00:10:44,434 --> 00:10:46,065
Cooey!
185
00:10:46,066 --> 00:10:49,689
That sounds like one
ripsnorter of a nightmare.
186
00:10:49,690 --> 00:10:51,650
Uh-uh. I wasn't dreaming.
187
00:10:51,651 --> 00:10:55,574
All that candy just tasted
too good to be a dream.
188
00:10:55,575 --> 00:10:56,866
(SNIFFING)
189
00:10:56,867 --> 00:10:58,537
Aha! Peppermint breath.
190
00:10:58,538 --> 00:11:00,119
I knew you couldn't
stop snacking.
191
00:11:00,120 --> 00:11:02,742
Oh, Dale, how could you?
192
00:11:02,743 --> 00:11:05,955
Making up stories to
cover your snacking.
193
00:11:05,956 --> 00:11:07,286
I'm not making anything up.
194
00:11:07,287 --> 00:11:09,668
You were all zombies
and you stole the trees.
195
00:11:09,669 --> 00:11:11,421
And I'm gonna prove it to you.
196
00:11:14,384 --> 00:11:17,797
DALE: You zombies carried the
trees right behind this waterfall.
197
00:11:17,798 --> 00:11:20,219
Now, why would we do that, Dale?
198
00:11:20,220 --> 00:11:22,602
Uh, don't ask me.
You're the zombie.
199
00:11:24,264 --> 00:11:25,855
You see? You see? I told you.
200
00:11:25,856 --> 00:11:28,307
You must have taken the
trees into this cave.
201
00:11:28,308 --> 00:11:31,110
Golly,
could Dale be right after all?
202
00:11:31,111 --> 00:11:34,613
The trees have to be here!
I... I... I saw 'em!
203
00:11:34,614 --> 00:11:37,987
Poor Dale. His mind's gone.
204
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
Huh. It was never there
in the first place.
205
00:11:40,450 --> 00:11:41,620
I'm not going crazy,
206
00:11:41,621 --> 00:11:43,083
uh, am I?
207
00:11:46,626 --> 00:11:47,958
(SQUEAKING IN ALARM)
208
00:11:49,750 --> 00:11:52,832
GADGET: Why would a carving
be hidden behind a waterfall?
209
00:11:52,833 --> 00:11:55,334
Golly, Chip,
do you think it could be a clue?
210
00:11:55,335 --> 00:11:56,836
A clue to what?
211
00:11:56,837 --> 00:11:58,217
GADGET: Are you okay?
212
00:11:58,218 --> 00:11:59,508
Yeah. No problem.
213
00:11:59,509 --> 00:12:00,510
(SCREAMING)
214
00:12:02,392 --> 00:12:05,895
Looks like me pally
isn't crazy after all.
215
00:12:05,896 --> 00:12:08,518
You zombies must have
taken the trees up there.
216
00:12:13,693 --> 00:12:16,735
Yeah, give your goose
a gander at that!
217
00:12:16,736 --> 00:12:19,568
GADGET: It's the
stolen cacao trees.
218
00:12:19,569 --> 00:12:22,912
CHIP: There's smoke coming from
that temple. Let's check it out.
219
00:12:22,913 --> 00:12:24,414
(LIQUID BUBBLING)
220
00:12:29,039 --> 00:12:30,579
Golly and a half!
221
00:12:30,580 --> 00:12:32,042
I wonder what's cooking.
222
00:12:33,834 --> 00:12:34,964
(SNIFFING)
223
00:12:34,965 --> 00:12:36,796
Chocolate!
224
00:12:36,797 --> 00:12:38,838
Dale, get back here!
225
00:12:38,839 --> 00:12:41,470
I'll get him.
226
00:12:41,471 --> 00:12:45,935
It's disgustin' how some people
can't control themselves.
227
00:12:45,936 --> 00:12:47,766
And you were calling us zombies.
228
00:12:47,767 --> 00:12:48,938
Well, you were.
229
00:12:48,939 --> 00:12:51,650
You were all under the
command of the Zombie King.
230
00:12:51,651 --> 00:12:53,272
Oh, come on.
231
00:12:53,273 --> 00:12:55,774
Chip, we have company.
232
00:12:55,775 --> 00:12:57,858
DALE: It's the king
of the zombies.
233
00:13:04,454 --> 00:13:06,705
(SLURPING)
234
00:13:06,706 --> 00:13:09,369
(IN GERMAN ACCENT) Now,
that's what I call a good chocolate.
235
00:13:14,004 --> 00:13:17,176
(LAUGHING) Und I love
licking the spoon.
236
00:13:17,177 --> 00:13:18,507
(SLURPING)
237
00:13:18,508 --> 00:13:19,879
Ah!
238
00:13:19,880 --> 00:13:23,632
Let's see those sausage-heads at
the chocolate factory top this.
239
00:13:23,633 --> 00:13:26,926
For years,
I slaved to create masterpieces,
240
00:13:26,927 --> 00:13:29,808
like my chocolate-anchovy
strudel.
241
00:13:29,809 --> 00:13:31,560
Say, I... I think I've had that.
242
00:13:31,561 --> 00:13:35,064
Only the factory owners
got fat off my work.
243
00:13:35,065 --> 00:13:38,317
Well, if he isn't fat,
I'd hate to see the other guys.
244
00:13:38,318 --> 00:13:42,151
But now I have found the
ancient secrets of chocolate
245
00:13:42,152 --> 00:13:44,403
by the ones who first cooked it.
246
00:13:44,404 --> 00:13:48,157
Und now, I,
Heinrich Von Sugarbottom,
247
00:13:48,158 --> 00:13:51,330
will be candy-man
to the entire world!
248
00:13:51,331 --> 00:13:53,002
(LAUGHING)
249
00:13:53,003 --> 00:13:55,004
Well,
I don't know about chocolate,
250
00:13:55,005 --> 00:13:58,667
but he's sure got enough
fruitcake to spread around.
251
00:13:58,668 --> 00:14:00,090
(SQUEAKING IN ALARM)
252
00:14:02,842 --> 00:14:06,966
HEINRICH: (LAUGHING) Ah,
my little flying needles have returned.
253
00:14:06,967 --> 00:14:08,267
Well, Fritzy,
254
00:14:08,268 --> 00:14:11,180
are you ready for another
day collecting mein workers?
255
00:14:11,181 --> 00:14:12,601
Excellent.
256
00:14:12,602 --> 00:14:16,855
I will get the mind-control juice
for you to spread to the workers.
257
00:14:16,856 --> 00:14:18,567
Mind control?
258
00:14:18,568 --> 00:14:22,031
I told you,
the mosquitoes turn you into zombies.
259
00:14:22,032 --> 00:14:23,863
Come on, we'd better get closer.
260
00:14:27,367 --> 00:14:31,620
(LAUGHING) The mind control is what
makes mein business the big loot.
261
00:14:31,621 --> 00:14:33,913
Since mein workers don't
know they're working,
262
00:14:33,914 --> 00:14:36,045
I don't have to
pay them anything.
263
00:14:36,046 --> 00:14:37,496
(LAUGHING)
264
00:14:37,497 --> 00:14:39,379
Drink up, boys!
265
00:14:41,381 --> 00:14:42,461
(HICCUPPING)
266
00:14:42,462 --> 00:14:45,634
And that's why Dale
didn't turn into a zombie.
267
00:14:45,635 --> 00:14:49,638
Too right! The mosquitoes
didn't put the bite on him.
268
00:14:49,639 --> 00:14:52,471
We gotta dump that stuff.
Let's go.
269
00:14:52,472 --> 00:14:54,814
Ach! The chocolate is ready.
270
00:14:57,727 --> 00:15:00,729
Time to pour it into the mold.
271
00:15:00,730 --> 00:15:02,192
(ALL GRUNTING)
272
00:15:05,785 --> 00:15:08,828
(GASPING) The
mind-control juice!
273
00:15:15,915 --> 00:15:20,669
Mice? Chipmunks?
You have spoiled everything!
274
00:15:20,670 --> 00:15:23,752
Looks like we
solved another one.
275
00:15:23,753 --> 00:15:26,045
Yeah, maybe next time,
you'll listen to me.
276
00:15:26,046 --> 00:15:27,926
(DRUMS BEATING)
277
00:15:27,927 --> 00:15:30,599
Oh, no! They still got
the zombie juice in 'em!
278
00:15:30,600 --> 00:15:34,683
I have ways of dealing
mit pesky rodents.
279
00:15:34,684 --> 00:15:37,227
Into the chocolate molds!
280
00:15:47,027 --> 00:15:50,779
This is no time to lay down on a job.
We gotta get out of here!
281
00:15:50,780 --> 00:15:52,281
(CHOCOLATE BUBBLING)
282
00:15:52,282 --> 00:15:55,334
This could be my
new masterpiece.
283
00:15:55,335 --> 00:15:58,337
Chocolate-covered rodents!
284
00:15:58,338 --> 00:16:00,710
(HEINRICH LAUGHING)
285
00:16:07,217 --> 00:16:12,052
Himmel! I'd better make the
next batch light chocolate.
286
00:16:18,438 --> 00:16:20,649
Just a little more.
287
00:16:20,650 --> 00:16:21,981
DALE: Smile!
288
00:16:25,655 --> 00:16:27,736
Come on, you guys,
get that lead out.
289
00:16:27,737 --> 00:16:30,869
So, another rodent interloper.
290
00:16:30,870 --> 00:16:33,373
Fritzy, bring the troops!
291
00:16:34,494 --> 00:16:36,166
(CHATTERING EXCITEDLY)
292
00:16:40,830 --> 00:16:42,001
Run, you guys!
293
00:17:06,696 --> 00:17:07,776
(LAUGHING)
294
00:17:07,777 --> 00:17:10,239
All right, Mr. Smarty Pants,
295
00:17:10,240 --> 00:17:13,363
I will fight the fire
mit der chipmunk.
296
00:17:18,368 --> 00:17:22,372
Eliminate him!
I want his truffles dropped!
297
00:17:25,545 --> 00:17:27,256
Uh-oh.
298
00:17:27,257 --> 00:17:32,051
Part of being the good businessman
is delegating responsibility.
299
00:17:45,185 --> 00:17:46,186
(GRUNTS)
300
00:17:48,988 --> 00:17:51,069
Hey, guys, are you all okay?
301
00:17:51,070 --> 00:17:52,452
(SCREAMING)
302
00:17:56,746 --> 00:17:59,539
Here he is! Up here!
303
00:18:02,752 --> 00:18:04,333
Phew.
304
00:18:04,334 --> 00:18:06,335
Oh, hi, guys.
305
00:18:06,336 --> 00:18:07,337
(EXCLAIMING)
306
00:18:14,884 --> 00:18:16,094
(SIGHING IN RELIEF)
307
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
Huh?
308
00:18:20,099 --> 00:18:23,682
(LAUGHING NERVOUSLY) Okay,
you guys, uh, joke's over.
309
00:18:23,683 --> 00:18:26,145
Sn-Sn-Snap out of it, okay?
310
00:18:26,146 --> 00:18:28,026
Chipper, no. We're buddies.
311
00:18:28,027 --> 00:18:29,649
Chip!
312
00:18:32,942 --> 00:18:34,153
Where am I?
313
00:18:34,154 --> 00:18:36,155
(GASPING)
314
00:18:36,156 --> 00:18:39,908
Help! Help! Put me down!
Whose side are you on anyway?
315
00:18:39,909 --> 00:18:41,661
Monterey, no!
316
00:18:47,587 --> 00:18:48,878
Help!
317
00:18:55,014 --> 00:18:57,426
Chip, you're not a zombie!
318
00:18:57,427 --> 00:19:00,138
But the others still are.
We gotta stop that drum.
319
00:19:00,139 --> 00:19:04,853
I should've taken up the glockenspiel.
I have such natural rhythm.
320
00:19:04,854 --> 00:19:09,528
(LAUGHS) You're back and
without the nasty chipmunks.
321
00:19:09,529 --> 00:19:12,030
(LAUGHS) I knew I
could count on you.
322
00:19:12,031 --> 00:19:14,363
Unlike some others I know.
323
00:19:14,364 --> 00:19:18,658
Unfortunately, I can't have people
finding mouse hairs in my chocolate.
324
00:19:22,912 --> 00:19:24,454
HEINRICH: Auf Wiedersehen!
325
00:19:45,355 --> 00:19:48,066
Crikey! Back up.
326
00:19:48,067 --> 00:19:49,978
My poor drum!
327
00:19:49,979 --> 00:19:51,480
Who?
328
00:19:51,481 --> 00:19:53,772
Guess his act really
brought down the house.
329
00:19:53,773 --> 00:19:54,903
BOTH: Uh-oh.
330
00:19:54,904 --> 00:19:57,737
They have ruined my plans!
Get them!
331
00:20:02,242 --> 00:20:03,992
You are worthless,
332
00:20:03,993 --> 00:20:07,917
you stupid little needle-heads!
333
00:20:12,422 --> 00:20:15,093
(LAUGHING NERVOUSLY)
Now, now, meine Kinder.
334
00:20:15,094 --> 00:20:17,596
I was just a little excited.
335
00:20:17,597 --> 00:20:19,799
No need to get upset.
No, no, no.
336
00:20:22,892 --> 00:20:26,435
Maybe a little chocolate will
sweeten their disposition.
337
00:20:26,436 --> 00:20:27,557
Himmel!
338
00:20:38,117 --> 00:20:39,448
MONTEREY: Hang on, mates,
339
00:20:39,449 --> 00:20:42,282
or you'll be
double-dipped double-fast.
340
00:20:45,415 --> 00:20:47,075
There are Chip and Dale!
341
00:20:47,076 --> 00:20:51,331
Can you believe it? All this
chocolate, and me without a spoon.
342
00:21:00,930 --> 00:21:04,804
Those little business
busters ruined everything.
343
00:21:08,728 --> 00:21:11,771
Nobody appreciates
a good entrepreneur.
344
00:21:13,943 --> 00:21:15,354
(HEINRICH SCREAMING)
345
00:21:15,355 --> 00:21:18,157
(EXCLAIMING IN PAIN)
346
00:21:32,542 --> 00:21:34,963
Come on, Tito, pick up the beat.
347
00:21:34,964 --> 00:21:38,006
Ay caramba! Everyone's a critic.
348
00:21:38,007 --> 00:21:40,339
The faster he plants the trees,
349
00:21:40,340 --> 00:21:42,551
the sooner you'll get
out of our feathers
350
00:21:42,552 --> 00:21:44,684
and find another place to live.
351
00:21:51,100 --> 00:21:52,561
Ay, ay, ay!
352
00:21:52,562 --> 00:21:54,434
Let's put up some condominiums.
353
00:21:57,357 --> 00:21:59,568
Golly, what a great trip!
354
00:21:59,569 --> 00:22:02,741
Yup, it just needed a little
mystery to keep things exciting.
355
00:22:02,742 --> 00:22:04,823
Hey, where's Dale?
356
00:22:04,824 --> 00:22:06,825
You mean Mr. Candy Snacks?
357
00:22:06,826 --> 00:22:08,577
He's right over there.
358
00:22:08,578 --> 00:22:10,999
(GROANING)
359
00:22:11,000 --> 00:22:13,503
MONTEREY: Gettin'
his just desserts.
360
00:22:15,044 --> 00:22:16,045
(SQUEAKING)
25505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.