All language subtitles for Chip n Dale Rescue Rangers (1989) - S02E24 - When Mice Were Men.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:04,545 --> 00:00:07,467 (THUNDER CRASHING) 3 00:00:07,468 --> 00:00:08,678 (POLICE SIRENS WAILING) 4 00:00:08,679 --> 00:00:12,132 ♪ Sometimes some crimes 5 00:00:12,133 --> 00:00:14,844 ♪ Go slippin' through the cracks 6 00:00:14,845 --> 00:00:19,059 ♪ But these two gumshoes 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,311 ♪ Are pickin' up the slack 8 00:00:21,312 --> 00:00:25,024 ♪ There's no case too big, no case too small 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,197 ♪ When you need help, just call 10 00:00:27,198 --> 00:00:29,529 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's 11 00:00:29,530 --> 00:00:30,740 ♪ Rescue Rangers 12 00:00:30,741 --> 00:00:32,362 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 13 00:00:32,363 --> 00:00:33,823 ♪ When there's danger 14 00:00:33,824 --> 00:00:35,705 ♪ No, no, it never fails 15 00:00:35,706 --> 00:00:37,367 ♪ 'Cause once they're involved 16 00:00:37,368 --> 00:00:40,540 ♪ Somehow whatever's wrong gets solved 17 00:00:40,541 --> 00:00:42,622 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 18 00:00:42,623 --> 00:00:44,003 ♪ Rescue Rangers 19 00:00:44,004 --> 00:00:45,835 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 20 00:00:45,836 --> 00:00:47,337 ♪ When there's danger 21 00:00:47,338 --> 00:00:49,219 ♪ No, no, it never fails 22 00:00:49,220 --> 00:00:50,880 ♪ They'll take the clues 23 00:00:50,881 --> 00:00:54,053 ♪ And find the wheres and whys and whos 24 00:00:54,054 --> 00:00:56,346 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 25 00:00:56,347 --> 00:00:57,557 ♪ Rescue Rangers 26 00:00:57,558 --> 00:00:59,179 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 27 00:00:59,180 --> 00:01:00,730 ♪ When there's danger 28 00:01:00,731 --> 00:01:02,733 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 29 00:01:05,526 --> 00:01:07,066 MONTEREY: There I was, 30 00:01:07,067 --> 00:01:10,690 surrounded on all sides by cannibal cats. 31 00:01:10,691 --> 00:01:14,194 They strung me up by me tail over a pot of boilin' water, 32 00:01:14,195 --> 00:01:16,956 and made ready to cook me up right then and there. 33 00:01:16,957 --> 00:01:19,699 Gee, Monterey, weren't you scared? 34 00:01:19,700 --> 00:01:22,412 Scared? Who, me? 35 00:01:22,413 --> 00:01:26,005 Monterey Jack doesn't know the meaning of the word. 36 00:01:26,006 --> 00:01:29,509 Why, I just slipped the knot and splashed 'em all in the pot 37 00:01:29,510 --> 00:01:31,711 before I took off. Ha! 38 00:01:31,712 --> 00:01:32,802 Zowie! 39 00:01:32,803 --> 00:01:34,844 Hey, Monterey, there's a letter here for you. 40 00:01:34,845 --> 00:01:36,516 A letter? For me? 41 00:01:36,517 --> 00:01:39,889 The postmark says it's from a place called Tramplonia. 42 00:01:39,890 --> 00:01:41,721 Tramplonia? 43 00:01:41,722 --> 00:01:44,314 (LAUGHING) That's a silly name for a place. 44 00:01:44,315 --> 00:01:45,725 Who is it from, Monterey? 45 00:01:45,726 --> 00:01:48,688 Why, it's from me old pal, Don Quijole. 46 00:01:48,689 --> 00:01:50,990 I haven't seen him in a cat's age. 47 00:01:50,991 --> 00:01:52,402 What's he say? 48 00:01:52,403 --> 00:01:54,824 Seems his village is under attack, 49 00:01:54,825 --> 00:01:57,076 and he wants me to come right away. 50 00:01:57,077 --> 00:01:59,289 MONTEREY: Some kind of emergency. 51 00:01:59,290 --> 00:02:01,080 Well, if there's any trouble involved, 52 00:02:01,081 --> 00:02:02,912 Monterey Jack'll take care of it. 53 00:02:02,913 --> 00:02:04,374 (EXCLAIMS) 54 00:02:04,375 --> 00:02:07,337 Well, sure, matey, I can handle anything 55 00:02:07,338 --> 00:02:09,249 with the help of my friends here. 56 00:02:09,250 --> 00:02:11,171 To the Ranger Wing! 57 00:02:11,172 --> 00:02:13,514 CHIP: Rescue Rangers, away! 58 00:02:22,433 --> 00:02:26,476 GADGET: Gosh, Monty, this looks more like a party than an emergency. 59 00:02:26,477 --> 00:02:28,898 That's not just a party, Gadget, love. 60 00:02:28,899 --> 00:02:30,690 It's the Runnin' of the Bulls. 61 00:02:30,691 --> 00:02:32,442 Their biggest day of the year. 62 00:02:32,443 --> 00:02:35,405 People come to Tramplonia from miles around. 63 00:02:35,406 --> 00:02:37,076 I thought we came all this way 64 00:02:37,077 --> 00:02:39,829 because your friend said his village was under attack. 65 00:02:39,830 --> 00:02:41,331 (FLAMENCO MUSIC PLAYING) 66 00:02:41,332 --> 00:02:42,742 (MEN WHOOPING) 67 00:02:42,743 --> 00:02:46,246 The bulls! Bring on the bulls! 68 00:02:46,247 --> 00:02:49,129 Looks to me like it's holding out pretty well. 69 00:02:50,341 --> 00:02:53,172 (GASPS) Look at that. 70 00:02:53,173 --> 00:02:54,344 (ZIPPER SQUEAKING) 71 00:02:54,345 --> 00:02:56,256 MONTEREY: It's a war zone. 72 00:02:56,257 --> 00:02:59,719 Just like me pal Don Quijole said in his note. 73 00:02:59,720 --> 00:03:03,012 Every mouse in town is afraid for his life. 74 00:03:03,013 --> 00:03:05,305 GADGET: Something sure has frightened them. 75 00:03:05,306 --> 00:03:07,357 CHIP: But why are only the mice being attacked? 76 00:03:07,358 --> 00:03:10,190 DALE: Yeah, those people back there looked fine. 77 00:03:11,191 --> 00:03:15,575 You've come at last. I knew you would come. 78 00:03:15,576 --> 00:03:17,407 Don Quijole. 79 00:03:17,408 --> 00:03:19,279 My friend. 80 00:03:19,280 --> 00:03:21,241 Your letter said, "Come right away," 81 00:03:21,242 --> 00:03:24,584 so me mates and I got here as fast as we could. 82 00:03:24,585 --> 00:03:27,877 What happened? It looks like a twister came through here. 83 00:03:27,878 --> 00:03:31,541 He has returned. The evil one. 84 00:03:31,542 --> 00:03:36,135 The great bull, El Emenopio! 85 00:03:36,136 --> 00:03:37,887 What a silly name for a bull. 86 00:03:37,888 --> 00:03:38,928 (LAUGHING) 87 00:03:38,929 --> 00:03:42,302 This time he attacks only us small animals. 88 00:03:42,303 --> 00:03:46,476 He began trampling our homes as we prepared for the holiday. 89 00:03:46,477 --> 00:03:49,559 El Monty Grande! 90 00:03:49,560 --> 00:03:52,231 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 91 00:03:52,232 --> 00:03:54,354 I thought his name was Monterey Jack. 92 00:03:54,355 --> 00:03:56,446 Yeah, Monty, what's going on? 93 00:03:56,447 --> 00:03:58,778 (CHUCKLING) It's no big deal, mates. 94 00:03:58,779 --> 00:04:01,571 Uh, just a little dust-up a few years back. 95 00:04:01,572 --> 00:04:04,574 Ah, do not be modest, my old friend. 96 00:04:04,575 --> 00:04:09,709 Your companions must be told the story of El Monty Grande. 97 00:04:09,710 --> 00:04:11,871 I'm surprised, Monty. 98 00:04:11,872 --> 00:04:14,334 I thought we had heard all your stories. 99 00:04:14,335 --> 00:04:16,255 Yeah, several times. 100 00:04:16,256 --> 00:04:17,587 Well, I... 101 00:04:17,588 --> 00:04:19,879 Yeah, how'd you get that silly name? 102 00:04:19,880 --> 00:04:21,761 It was many years ago, 103 00:04:21,762 --> 00:04:24,934 during our beloved Running of the Bulls. 104 00:04:24,935 --> 00:04:27,266 QUIJOLE: For centuries the bulls have run 105 00:04:27,267 --> 00:04:29,148 through the streets of Tramplonia, 106 00:04:29,149 --> 00:04:32,852 bringing to us much happiness and joy. 107 00:04:32,853 --> 00:04:34,445 (ALL CHEERING) 108 00:04:37,027 --> 00:04:39,449 But then, he came. 109 00:04:39,450 --> 00:04:43,903 The largest, meanest bull in all of Spain. 110 00:04:43,904 --> 00:04:46,617 (BELLOWING) 111 00:04:48,539 --> 00:04:52,712 First our bulls ran away, then the people. 112 00:04:52,713 --> 00:04:54,003 He was furious 113 00:04:54,004 --> 00:04:58,127 because he was the only bull not invited to the festival. 114 00:04:58,128 --> 00:04:59,720 (BELLOWING) 115 00:05:05,265 --> 00:05:09,559 Then a mysterious stranger stepped out of the shadows. 116 00:05:09,560 --> 00:05:13,313 It was El Monty Grande. 117 00:05:15,356 --> 00:05:17,647 (BELLOWING) 118 00:05:17,648 --> 00:05:22,993 El Monty Grande stood his ground as the great bull charged. 119 00:05:27,327 --> 00:05:29,540 (CRASHING) And then... 120 00:05:31,412 --> 00:05:33,162 (GROANING) 121 00:05:33,163 --> 00:05:35,005 (SIGHING) 122 00:05:42,092 --> 00:05:44,174 (EL EMENOPIO MOOING) 123 00:05:48,679 --> 00:05:50,180 (BELLOWING) 124 00:06:03,444 --> 00:06:07,196 El Monty Grande defeated the great bull 125 00:06:07,197 --> 00:06:11,200 and the festival was saved. 126 00:06:11,201 --> 00:06:12,542 From that day on, 127 00:06:12,543 --> 00:06:17,206 El Emenopio never dared show his face in Tramplonia again. 128 00:06:17,207 --> 00:06:18,668 Until now. 129 00:06:18,669 --> 00:06:22,882 But El Monty Grande has returned to save us. 130 00:06:22,883 --> 00:06:25,384 Well, uh, I don't know. Uh... 131 00:06:25,385 --> 00:06:26,846 That's our Monterey Jack. 132 00:06:26,847 --> 00:06:30,009 Gee, Monty, I never knew you s-saved a whole town. 133 00:06:30,010 --> 00:06:33,473 There's a lot of luck in any victory, Dale, me lad. 134 00:06:33,474 --> 00:06:37,857 I have saved El Monty Grande's cape and hat 135 00:06:37,858 --> 00:06:40,730 from the day of his great victory. 136 00:06:40,731 --> 00:06:43,523 Oh, you shouldn't have kept these old things. 137 00:06:43,524 --> 00:06:46,906 Thank you for coming to help us, El Monty Grande. 138 00:06:46,907 --> 00:06:49,989 Please accept this small token of our thanks. 139 00:06:49,990 --> 00:06:54,123 No, I can't. Thank you, but I can't... 140 00:06:54,124 --> 00:06:56,206 Cheese! 141 00:06:57,748 --> 00:07:00,039 (SLURPING) 142 00:07:00,040 --> 00:07:02,462 BOTH: We love you, El Monty Grande! 143 00:07:02,463 --> 00:07:03,633 (GULPING) 144 00:07:03,634 --> 00:07:05,545 Oh, boy! 145 00:07:05,546 --> 00:07:07,006 Don't worry. 146 00:07:07,007 --> 00:07:11,140 El Monty Grande and I are gonna take care of ol' Lemon Pio in no time. 147 00:07:11,141 --> 00:07:13,854 Th-That's what being heroes is all about. 148 00:07:19,480 --> 00:07:21,941 Thanks for volunteerin' me, Dale. 149 00:07:21,942 --> 00:07:24,194 Thanks, but no thanks. 150 00:07:25,566 --> 00:07:27,326 Gosh, what's wrong with Monty? 151 00:07:27,327 --> 00:07:28,988 I've never seen him like this. 152 00:07:28,989 --> 00:07:30,490 (SQUEAKING) 153 00:07:30,491 --> 00:07:33,783 If I didn't know him better, I'd say he was afraid of that bull. 154 00:07:33,784 --> 00:07:36,125 Monterey Jack afraid? Ha! 155 00:07:36,126 --> 00:07:37,457 (BELLS TOLLING) 156 00:07:41,131 --> 00:07:44,384 It is time for the Running of the Bulls. 157 00:07:45,586 --> 00:07:46,926 Well, come on. 158 00:07:46,927 --> 00:07:49,549 (IN SPANISH ACCENT) Bring on the bulls. 159 00:07:49,550 --> 00:07:51,722 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 160 00:07:54,184 --> 00:07:56,976 The bulls will come from the north. 161 00:07:56,977 --> 00:07:59,690 The bulls. The bulls. 162 00:08:01,522 --> 00:08:02,942 (SCREAMING) 163 00:08:02,943 --> 00:08:06,526 Watch it, mate. You don't want a closer seat than this. 164 00:08:06,527 --> 00:08:08,488 (WIND WHISTLING) 165 00:08:10,871 --> 00:08:13,203 (ALL CHATTERING CURIOUSLY) 166 00:08:15,666 --> 00:08:16,996 What's wrong? 167 00:08:16,997 --> 00:08:19,829 The bulls. They have been stolen. 168 00:08:19,830 --> 00:08:21,380 (ALL GASPING) 169 00:08:21,381 --> 00:08:25,424 This is also the work of El Emenopio. I am sure of it. 170 00:08:25,425 --> 00:08:29,128 His hatred of our festival is so great. 171 00:08:29,129 --> 00:08:31,721 All right, where is he? Let me at him! 172 00:08:31,722 --> 00:08:34,764 No bully bull is safe from El Dale Grande! 173 00:08:34,765 --> 00:08:37,476 Don't worry, Don Quijole. The Rescue Rangers will help to... 174 00:08:37,477 --> 00:08:41,060 Yeah, me and El Monty Grande never fail. Come on. 175 00:08:41,061 --> 00:08:43,442 I wish the lad would take it easy. 176 00:08:43,443 --> 00:08:46,106 We can't just rush into this thing. 177 00:08:50,821 --> 00:08:52,703 (RUSTLING) 178 00:08:54,244 --> 00:08:56,366 No bulls here. 179 00:08:58,959 --> 00:09:00,710 I don't see any sign of a struggle. 180 00:09:00,711 --> 00:09:02,371 There wouldn't be, Chipper. 181 00:09:02,372 --> 00:09:06,797 The local bulls would've been too scared of El Emenopio. 182 00:09:17,557 --> 00:09:18,888 (SQUEAKING EXCITEDLY) 183 00:09:18,889 --> 00:09:20,099 Good work, Zipper. 184 00:09:20,100 --> 00:09:21,390 Uh, no bulls here. 185 00:09:21,391 --> 00:09:23,563 Come on, dummy, Zipper found something outside. 186 00:09:25,025 --> 00:09:26,817 Hey, wait for me. 187 00:09:28,568 --> 00:09:30,070 (SQUEAKING) 188 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 Wagon tracks. 189 00:09:33,073 --> 00:09:36,245 And they look like they were made very recently. 190 00:09:36,246 --> 00:09:38,157 Uh, where? 191 00:09:38,158 --> 00:09:40,790 Dale. Are you all right? 192 00:09:40,791 --> 00:09:42,291 I'm okay. 193 00:09:42,292 --> 00:09:45,124 Now, who'd go and dig a hole in the middle of a field? 194 00:09:45,125 --> 00:09:49,008 That's no hole, Chipper. That's a hoofprint. 195 00:09:49,009 --> 00:09:52,712 And there's only one animal I know who could've left it. 196 00:09:52,713 --> 00:09:54,635 CHIP: The tracks lead up here. 197 00:10:00,931 --> 00:10:02,852 GADGET: What kind of place is this? 198 00:10:02,853 --> 00:10:06,065 DALE: Uh, I think it's a supermarket. There's the meat department. 199 00:10:06,066 --> 00:10:07,396 ALL: The bulls! 200 00:10:07,397 --> 00:10:08,939 Someone's come. 201 00:10:13,443 --> 00:10:17,616 Oh, do hurry. I fear we've missed the festival already. 202 00:10:17,617 --> 00:10:20,039 Please get us out before he gets back. 203 00:10:20,040 --> 00:10:21,450 No problem. We'll just... 204 00:10:21,451 --> 00:10:22,541 (EL EMENOPIO BELLOWING) 205 00:10:22,542 --> 00:10:24,243 Oh, dear! 206 00:10:24,244 --> 00:10:26,205 I knew you would come. 207 00:10:26,206 --> 00:10:27,456 El Emeno... 208 00:10:27,457 --> 00:10:29,508 (STAMMERING) 209 00:10:29,509 --> 00:10:30,840 El Emeno... 210 00:10:30,841 --> 00:10:34,964 El Monty Grande would not desert his old friends in trouble. 211 00:10:34,965 --> 00:10:38,808 That's why he attacked the mice, to get Monty here. 212 00:10:38,809 --> 00:10:41,020 (SQUEAKING) 213 00:10:41,021 --> 00:10:44,143 Now, I'll destroy you and that miserable festival, 214 00:10:44,144 --> 00:10:46,145 and get my revenge. 215 00:10:46,146 --> 00:10:49,569 Well, Dale, here's your chance to be a hero. 216 00:10:53,443 --> 00:10:56,946 Come on, Monty, now's our chance to be big heroes. 217 00:10:56,947 --> 00:11:00,740 Uh, Dale, lad, there's somethin' you should know about. 218 00:11:00,741 --> 00:11:04,543 I guess El Dale Grande is gonna have to handle this big bully 219 00:11:04,544 --> 00:11:05,955 all by himself. 220 00:11:05,956 --> 00:11:07,047 Dale! Wait! 221 00:11:08,128 --> 00:11:11,500 Now I got you. I'll hog-tie this big old cow. 222 00:11:11,501 --> 00:11:14,253 El Emenopio will flatten him. 223 00:11:14,254 --> 00:11:15,965 Hang on, Dale. We're coming. 224 00:11:15,966 --> 00:11:17,637 (GRUNTING) 225 00:11:18,678 --> 00:11:20,010 (SCREAMING) 226 00:11:21,561 --> 00:11:24,513 Retreat! 227 00:11:24,514 --> 00:11:28,308 MONTEREY: Go for that door! It's our only hope! 228 00:11:30,650 --> 00:11:32,072 (MOOING ANGRILY) 229 00:11:33,193 --> 00:11:34,735 (ALL GRUNTING) 230 00:11:36,526 --> 00:11:37,868 (GROANING) 231 00:11:38,989 --> 00:11:41,160 Where are we? 232 00:11:41,161 --> 00:11:42,531 (GASPING) 233 00:11:42,532 --> 00:11:46,125 Safe for now. Where's Chip? 234 00:11:46,126 --> 00:11:47,748 (ZIPPER SQUEAKING) 235 00:11:49,920 --> 00:11:52,171 Thanks, Zipper. (SQUEAKING) You're welcome. 236 00:11:52,172 --> 00:11:54,213 Now what? Yeah, Monty. 237 00:11:54,214 --> 00:11:56,385 How'd you take care of this bull last time? 238 00:11:56,386 --> 00:12:00,339 I guess I better tell you about what really happened back then. 239 00:12:00,340 --> 00:12:03,142 I had just scored a hunk of jalapeno 240 00:12:03,143 --> 00:12:06,605 when ol' El Emenopio took me by surprise. 241 00:12:06,606 --> 00:12:09,018 (MOANING) 242 00:12:09,019 --> 00:12:11,350 I was clearly no match for him 243 00:12:11,351 --> 00:12:13,522 and decided to make a run for it. 244 00:12:13,523 --> 00:12:17,447 Unfortunately, I had a run-in with one of the local merchants. 245 00:12:20,410 --> 00:12:21,781 Adios! 246 00:12:21,782 --> 00:12:23,742 Whoa! 247 00:12:23,743 --> 00:12:26,625 The other mice couldn't see what really happened. 248 00:12:26,626 --> 00:12:27,706 (ALL CHEERING) 249 00:12:27,707 --> 00:12:30,130 I will have my revenge. 250 00:12:33,633 --> 00:12:36,715 ALL: El Monty Grande. El Monty Grande. 251 00:12:36,716 --> 00:12:39,218 That chunk of cheese saved ol' Monterey Jack's hide, 252 00:12:39,219 --> 00:12:41,380 and I've been grateful ever since. 253 00:12:41,381 --> 00:12:45,184 One thing's for certain. I didn't defeat that bull. 254 00:12:45,185 --> 00:12:47,096 It doesn't matter, Monty. 255 00:12:47,097 --> 00:12:49,148 We've been in tougher spots before, 256 00:12:49,149 --> 00:12:51,811 but we always find a way to work it out together. 257 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 (SQUEAKING) 258 00:12:52,983 --> 00:12:56,065 Maybe we can cut that bully of a bull down to size. 259 00:12:56,066 --> 00:12:59,108 Monty, help me get some of this junk together. 260 00:12:59,109 --> 00:13:01,901 Good idea, Gadget. I'll go find El Dale Dummy. 261 00:13:01,902 --> 00:13:03,863 This hero stuff is great. 262 00:13:03,864 --> 00:13:08,247 If Monterey took care of Lemon Pio, so can El Dale Grande. 263 00:13:08,248 --> 00:13:10,499 Great. He's sleeping. 264 00:13:10,500 --> 00:13:13,042 How can I be a big hero if he's asleep? 265 00:13:13,043 --> 00:13:15,334 Hey! Wake up, you b-b-big bully. 266 00:13:15,335 --> 00:13:17,296 Huh? Rise and shine. 267 00:13:17,297 --> 00:13:19,418 (GRUNTING) 268 00:13:19,419 --> 00:13:21,340 (GROWLING) 269 00:13:21,341 --> 00:13:22,511 (GASPING) 270 00:13:22,512 --> 00:13:24,723 CHIP: Maybe Dale really is a great hero. 271 00:13:24,724 --> 00:13:26,926 Nah. Something's screwy around here. 272 00:13:26,927 --> 00:13:30,769 (WHISTLES) Dale, come on. Gadget needs help with her plan. 273 00:13:30,770 --> 00:13:32,771 Can't you see I've got my hands full? 274 00:13:32,772 --> 00:13:35,855 Besides, a hero doesn't need a st-stupid old plan. 275 00:13:35,856 --> 00:13:37,396 Dale, run! 276 00:13:37,397 --> 00:13:39,698 I guess I'm the only real hero around here. 277 00:13:39,699 --> 00:13:41,441 (SCREAMING) 278 00:13:42,863 --> 00:13:44,363 You messed up my heroing. 279 00:13:44,364 --> 00:13:46,285 All I messed up was your funeral. 280 00:13:46,286 --> 00:13:47,496 He was gonna stomp you. 281 00:13:47,497 --> 00:13:48,787 - Was not. - Was so. 282 00:13:48,788 --> 00:13:50,040 (BELLOWING) 283 00:13:51,501 --> 00:13:54,914 Oh, dear. I can't bear to watch. 284 00:13:54,915 --> 00:13:57,586 Dale, he's coming! Come on. Let's go. I don't care. 285 00:13:57,587 --> 00:13:59,008 If you wanna go, that's... 286 00:13:59,009 --> 00:14:01,420 (LAUGHS NERVOUSLY) Why didn't you say something? 287 00:14:01,421 --> 00:14:03,092 CHIP: Why wouldn't you listen? 288 00:14:03,093 --> 00:14:04,964 Uh, anyway, we're safe up here. 289 00:14:04,965 --> 00:14:06,055 (SAWING) What was that? 290 00:14:06,056 --> 00:14:08,557 The tree's getting shorter! 291 00:14:08,558 --> 00:14:11,390 So what are we gonna do now, Mr. Big Hero? 292 00:14:11,391 --> 00:14:15,475 Maybe ol' Lemon Pio would like to talk things over. Maybe not. 293 00:14:18,398 --> 00:14:21,401 Come out. I know you are in there. 294 00:14:25,906 --> 00:14:27,747 (SLURPING) 295 00:14:32,372 --> 00:14:34,083 BOTH: Coochie coochie coo! 296 00:14:34,084 --> 00:14:35,916 (SNEEZING) 297 00:14:42,262 --> 00:14:44,844 Stay still. He'll never find us here. 298 00:14:46,596 --> 00:14:48,598 D-Do you think he saw us? 299 00:14:49,599 --> 00:14:50,931 (BOTH EXCLAIMING) 300 00:14:55,315 --> 00:14:57,816 GADGET: Toss me that small pulley, will you, Monty? 301 00:14:57,817 --> 00:14:59,939 Anything you want, Gadget, love. 302 00:14:59,940 --> 00:15:02,401 But if I were you, I'd speed it up a bit. 303 00:15:02,402 --> 00:15:05,404 This would go a lot faster if I had my own tools. 304 00:15:05,405 --> 00:15:08,867 I hardly had enough time to draw up the proper blueprints. 305 00:15:08,868 --> 00:15:10,789 You made blueprints? 306 00:15:10,790 --> 00:15:14,333 Sure, how do you expect me to build a complicated device like this 307 00:15:14,334 --> 00:15:16,415 without the proper plans? 308 00:15:16,416 --> 00:15:18,207 Grab that broom over there, will you? 309 00:15:18,208 --> 00:15:20,799 Righto, Gadget, but I don't think we need to worry 310 00:15:20,800 --> 00:15:22,301 about keepin' the place clean. 311 00:15:22,302 --> 00:15:25,634 After all, it was trashed out long before we got here. 312 00:15:25,635 --> 00:15:28,097 No, Monty. I need a hand. 313 00:15:28,098 --> 00:15:30,309 I thought I was helpin' you. 314 00:15:30,310 --> 00:15:31,971 I mean, a whole arm. 315 00:15:31,972 --> 00:15:34,263 Now stick the end of that broom through here. 316 00:15:34,264 --> 00:15:36,935 Sure glad you know what you're talkin' about, love, 317 00:15:36,936 --> 00:15:39,108 'cause I don't have the slightest clue. 318 00:15:39,109 --> 00:15:41,560 Hold the knot, will you, Zipper? 319 00:15:41,561 --> 00:15:43,272 Thanks. 320 00:15:43,273 --> 00:15:44,864 (GRUNTING) 321 00:15:46,066 --> 00:15:48,487 Just what are we makin' here anyway? 322 00:15:48,488 --> 00:15:50,619 GADGET: We're building a real hero. 323 00:15:50,620 --> 00:15:55,074 This way El Emenopio will have to pick on someone his own size. 324 00:15:55,075 --> 00:15:57,836 I'm sure Chip and Dale would be happy to hear that. 325 00:15:57,837 --> 00:16:00,250 But I'm not the one to tell 'em. 326 00:16:02,342 --> 00:16:03,502 (GROWLING) 327 00:16:03,503 --> 00:16:05,174 We got to get back to the others. 328 00:16:05,175 --> 00:16:08,137 Yeah, but how, with that bully bully down there? 329 00:16:08,138 --> 00:16:10,009 Maybe we could disguise ourselves. 330 00:16:10,010 --> 00:16:12,511 Hey, I know. We'll eat our way out. 331 00:16:12,512 --> 00:16:13,682 (CHOMPING) 332 00:16:13,683 --> 00:16:14,803 But I'm not hungry. 333 00:16:14,804 --> 00:16:17,056 Besides, shouldn't we be thinking up a disguise? 334 00:16:17,057 --> 00:16:19,769 Stop gabbing and start chomping. 335 00:16:23,863 --> 00:16:25,944 CHIP: Hurry, we got to make it to the store now. 336 00:16:25,945 --> 00:16:29,738 DALE: I'm right behind you, wherever you are. 337 00:16:29,739 --> 00:16:30,989 (SCREAMING) 338 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 Chipper, help! 339 00:16:33,493 --> 00:16:35,415 What's wrong now? Dale. 340 00:16:36,456 --> 00:16:37,917 (DALE SCREAMING) 341 00:16:39,209 --> 00:16:41,460 (GROWLING) 342 00:16:41,461 --> 00:16:43,253 Here he comes again. 343 00:16:44,714 --> 00:16:47,966 Gadget, love, I hope this contraption of yours works. 344 00:16:47,967 --> 00:16:50,220 I'm startin' to get worried about the lads. 345 00:16:51,681 --> 00:16:54,344 Monty, look! We're too late. 346 00:16:56,516 --> 00:16:57,976 What are we gonna do? 347 00:16:57,977 --> 00:17:00,060 You tell me. You're the big hero. 348 00:17:03,523 --> 00:17:05,235 They're shish kebab for sure! 349 00:17:06,566 --> 00:17:08,148 (SQUEAKING ANGRILY) 350 00:17:10,570 --> 00:17:12,241 (HOWLING) 351 00:17:12,242 --> 00:17:14,653 Where'd he get me, Chip? Is it bad? 352 00:17:14,654 --> 00:17:16,575 Come on. We've been saved. 353 00:17:16,576 --> 00:17:18,747 MONTEREY: Ooh, ooh, ooh! 354 00:17:18,748 --> 00:17:21,330 That's puttin' a bug in his ear, Zipper. 355 00:17:21,331 --> 00:17:22,621 DALE: Let's g-get out of here. 356 00:17:22,622 --> 00:17:25,003 Not quite yet, Dale, me lad. 357 00:17:25,004 --> 00:17:27,216 Heroing's a tough business, 358 00:17:27,217 --> 00:17:30,259 but together we might just stand a chance. 359 00:17:30,260 --> 00:17:33,633 I think we just got our old Monty back. 360 00:17:35,135 --> 00:17:38,347 Hop inside, guys, and I'll show you how this thing works. 361 00:17:38,348 --> 00:17:40,730 Or, at least, how it's supposed to work. 362 00:17:43,893 --> 00:17:47,446 MONTEREY: All right, you moth-eaten excuse for an overnight bag. 363 00:17:47,447 --> 00:17:51,450 Let's see if you're as dumb as you were in the old days. 364 00:17:51,451 --> 00:17:53,113 (BELLOWING) 365 00:17:54,454 --> 00:17:56,034 Huh? 366 00:17:56,035 --> 00:17:57,456 Good work, Gadget. 367 00:17:57,457 --> 00:18:01,079 If there's one thing a bull can't stand, it's a red cape. 368 00:18:01,080 --> 00:18:02,541 Not the red cape. 369 00:18:02,542 --> 00:18:04,623 MONTEREY: Come and get me. 370 00:18:04,624 --> 00:18:06,125 Silly tricks. 371 00:18:06,126 --> 00:18:09,628 El Monty Grande is a coward as he always was. 372 00:18:09,629 --> 00:18:11,130 All right, Gadget. 373 00:18:11,131 --> 00:18:12,801 Ready? You bet. 374 00:18:12,802 --> 00:18:17,266 Now, how long will it take me to turn this pitiful thing into toothpicks? 375 00:18:17,267 --> 00:18:19,269 GADGET: Now Plan A. 376 00:18:26,436 --> 00:18:28,067 (THUMPING) 377 00:18:30,069 --> 00:18:31,361 CHIP: Good work, Gadget. 378 00:18:32,612 --> 00:18:34,824 Take a bow, Gadget, love. 379 00:18:36,656 --> 00:18:38,368 (MOANING) 380 00:18:40,830 --> 00:18:44,043 Chip, Dale, dig his feet in tight. 381 00:18:45,835 --> 00:18:47,045 (EXCLAIMING) 382 00:18:47,046 --> 00:18:49,008 GADGET: Hurry, Dale. 383 00:18:50,049 --> 00:18:51,881 Plan A didn't stop him, 384 00:18:53,173 --> 00:18:55,514 but Plan B should finish the job. 385 00:18:55,515 --> 00:18:59,889 I sure hope so. I don't care much for bein' a sittin' target. 386 00:19:02,682 --> 00:19:04,394 (ALL SCREAMING) 387 00:19:06,316 --> 00:19:09,189 I'm not so sure we got the best of that. 388 00:19:11,941 --> 00:19:13,902 Can you guys keep him busy a minute? 389 00:19:13,903 --> 00:19:15,654 Plan C isn't quite ready. 390 00:19:15,655 --> 00:19:16,825 BOTH: What? 391 00:19:16,826 --> 00:19:17,867 (BELLOWING) 392 00:19:19,369 --> 00:19:21,240 I'll have the coordinates soon. 393 00:19:21,241 --> 00:19:23,623 Till then just... Well, run! 394 00:19:28,628 --> 00:19:31,169 Now, let's see, the cotangent of the trajectory 395 00:19:31,170 --> 00:19:34,172 should equal the square root of the determinant times four. 396 00:19:34,173 --> 00:19:35,885 Or was it times three? 397 00:19:37,347 --> 00:19:41,180 Um, uh, Gadget, love, about this Plan C you're workin' on... 398 00:19:45,395 --> 00:19:47,066 Now to finish the job. 399 00:19:48,147 --> 00:19:49,479 (GRINDING) 400 00:19:51,611 --> 00:19:53,522 I've got it! Plan C! 401 00:19:53,523 --> 00:19:54,813 It's about time. 402 00:19:54,814 --> 00:19:55,904 Okay. 403 00:19:55,905 --> 00:19:58,238 Chip, Dale, move us three steps forward. 404 00:19:59,949 --> 00:20:02,491 GADGET: Lean slightly to the left. 405 00:20:02,492 --> 00:20:04,203 A little more. 406 00:20:05,415 --> 00:20:09,749 Now plant the right foot, bend the left knee and... 407 00:20:13,423 --> 00:20:14,924 (RINGING) 408 00:20:20,179 --> 00:20:23,051 (STAMMERING) Where's Lemon Pio? 409 00:20:23,052 --> 00:20:26,225 Up there! Just where I planned. 410 00:20:27,347 --> 00:20:30,809 They did it. What darling little animals. 411 00:20:30,810 --> 00:20:32,311 Come on. 412 00:20:32,312 --> 00:20:35,774 There's still time to get those bulls back to the festival before dark. 413 00:20:35,775 --> 00:20:37,277 (GRUNTING) 414 00:20:42,532 --> 00:20:44,243 (ALL CHEERING) 415 00:20:47,126 --> 00:20:51,460 QUIJOLE: Never, for 500 years, have the bulls failed to run. 416 00:20:51,461 --> 00:20:54,833 (SIGHING) I suppose the evil one was too strong, 417 00:20:54,834 --> 00:20:57,507 even for El Monty Grande. 418 00:20:58,588 --> 00:21:00,680 Monty! Look out! Look out! 419 00:21:04,644 --> 00:21:06,595 Where are the bulls? Over there. 420 00:21:06,596 --> 00:21:08,266 Oh, my! We're free. 421 00:21:08,267 --> 00:21:09,888 BOTH: The bulls. 422 00:21:09,889 --> 00:21:12,651 Our festival is saved. 423 00:21:12,652 --> 00:21:14,893 El Monty Grande. 424 00:21:14,894 --> 00:21:16,194 (EL EMENOPIO BELLOWING) 425 00:21:16,195 --> 00:21:18,067 Oh, no. 426 00:21:20,950 --> 00:21:22,611 QUIJOLE: The evil one. 427 00:21:22,612 --> 00:21:26,034 El Monty Grande will take care of him. 428 00:21:26,035 --> 00:21:29,828 Hey, I got you at last. 429 00:21:29,829 --> 00:21:31,831 Back for more, eh? 430 00:21:33,503 --> 00:21:35,214 (GROANING) 431 00:21:36,716 --> 00:21:40,339 ALL: Hooray for El Monty Grande! 432 00:21:40,340 --> 00:21:44,182 Well, we helped Monty's friends and saved the festival. 433 00:21:44,183 --> 00:21:45,344 (SCOFFING) 434 00:21:45,345 --> 00:21:47,015 GADGET: They sure seem happy. 435 00:21:47,016 --> 00:21:50,098 WOMEN: Three cheers for El Monty Grande! 436 00:21:50,099 --> 00:21:53,021 I don't see what's so specially grande about Monty. 437 00:21:53,022 --> 00:21:56,525 ALL: Monty! Monty! Monty! 438 00:21:56,526 --> 00:21:59,528 He's no big hero. We did just as much as he did. 439 00:21:59,529 --> 00:22:02,491 I guess he's just the kind to hog all the attention. 440 00:22:02,492 --> 00:22:05,244 Thank you, El Dale Grande. 441 00:22:07,156 --> 00:22:09,409 (CHUCKLING) Gosh, it was nothing. 31288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.