Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,631
♪ Sometimes some crimes ♪
3
00:00:11,632 --> 00:00:14,514
♪ Go slippin'
through the cracks ♪
4
00:00:14,515 --> 00:00:18,598
♪ But these two gumshoes ♪
5
00:00:18,599 --> 00:00:20,810
♪ Are pickin' up the slack ♪
6
00:00:20,811 --> 00:00:25,024
♪ There's no case too
big, no case too small ♪
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,237
♪ When you need
help, just call ♪
8
00:00:27,238 --> 00:00:29,609
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's ♪
9
00:00:29,610 --> 00:00:30,610
♪ Rescue Rangers ♪
10
00:00:30,611 --> 00:00:32,412
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
11
00:00:32,413 --> 00:00:33,743
♪ When there's danger ♪
12
00:00:33,744 --> 00:00:35,825
♪ No, no, it never fails ♪
13
00:00:35,826 --> 00:00:37,417
♪ Once they're involved ♪
14
00:00:37,418 --> 00:00:40,620
♪ Somehow whatever's
wrong gets solved ♪
15
00:00:40,621 --> 00:00:42,712
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's ♪
16
00:00:42,713 --> 00:00:43,963
♪ Rescue Rangers ♪
17
00:00:43,964 --> 00:00:45,755
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
18
00:00:45,756 --> 00:00:47,337
♪ When there's danger ♪
19
00:00:47,338 --> 00:00:49,219
♪ No, no, it never fails ♪
20
00:00:49,220 --> 00:00:50,800
♪ They'll take the clues ♪
21
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
♪ And find the wheres
and whys and whos ♪
22
00:00:54,014 --> 00:00:56,386
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
23
00:00:56,387 --> 00:00:57,637
♪ Rescue Rangers ♪
24
00:00:57,638 --> 00:00:59,139
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
25
00:00:59,140 --> 00:01:00,850
♪ When there's danger ♪
26
00:01:00,851 --> 00:01:02,943
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
27
00:01:10,821 --> 00:01:13,654
Entering maze six...
28
00:01:15,906 --> 00:01:18,909
I'll never know what's
in the sixth maze.
29
00:01:20,751 --> 00:01:24,374
Hmm. Looks like a
couple of loose wires.
30
00:01:24,375 --> 00:01:27,707
Some Rescue Rangers.
Instead of helping the helpless,
31
00:01:27,708 --> 00:01:29,469
we're fixing video games.
32
00:01:29,470 --> 00:01:33,423
What if this Mr. Stanislavsky
sees us takin' his things?
33
00:01:33,424 --> 00:01:36,886
Don't worry, Monty.
This is the stuff he's thrown out.
34
00:01:36,887 --> 00:01:38,639
Try it now, Dale.
35
00:01:40,100 --> 00:01:41,721
You did it, Gadget!
36
00:01:41,722 --> 00:01:44,815
Hooray! Now maybe we can get
something useful accomplished.
37
00:01:48,068 --> 00:01:50,690
If you build a better mousetrap,
38
00:01:50,691 --> 00:01:53,783
the world will beat it
up the path to your door.
39
00:01:53,784 --> 00:01:55,655
That's what they say.
40
00:01:55,656 --> 00:01:59,699
And I, Ignat Stanislavsky,
after many attempts,
41
00:01:59,700 --> 00:02:03,002
have built the best
mousetrap there is.
42
00:02:03,003 --> 00:02:04,624
It's incredible!
43
00:02:04,625 --> 00:02:05,915
What is it?
44
00:02:05,916 --> 00:02:09,589
It looks like... a robot cat!
45
00:02:09,590 --> 00:02:14,884
Now, Tom, if you catch mice,
I will give to you a fur coat
46
00:02:14,885 --> 00:02:16,757
just like a real cat.
47
00:02:23,224 --> 00:02:26,526
Now find a mouse and catch him!
48
00:02:26,527 --> 00:02:29,769
I think it's time we
headed back home, mates.
49
00:02:29,770 --> 00:02:32,823
(hisses)
50
00:02:40,411 --> 00:02:44,585
Good work, Tom!
Don't let him get away!
51
00:02:50,751 --> 00:02:53,844
Wh-wh-what sharp teeth
ya got there, Ma.
52
00:03:04,565 --> 00:03:05,976
Thanks, ol' mate.
53
00:03:08,479 --> 00:03:11,862
Chew on this for a while,
ya clockwork kitty.
54
00:03:16,116 --> 00:03:17,818
We gotta put that switch off!
55
00:03:19,820 --> 00:03:21,872
Uh-oh... missed!
56
00:03:24,665 --> 00:03:26,917
Tom! Come back here!
57
00:03:29,750 --> 00:03:32,712
Dale! Where are you? Help!
58
00:03:32,713 --> 00:03:34,464
Dale! Give us a hand!
59
00:03:34,465 --> 00:03:38,798
Congratulations,
you have completed maze seven.
60
00:03:38,799 --> 00:03:39,720
Hooray!
61
00:03:39,721 --> 00:03:40,761
Uh-oh!
62
00:03:49,229 --> 00:03:50,690
Shoo!
63
00:03:50,691 --> 00:03:54,444
Go! Get out, you little pests!
64
00:03:54,445 --> 00:03:57,907
Oh, another failure.
65
00:03:57,908 --> 00:04:01,071
What good is a cat
that can't catch mice?
66
00:04:04,825 --> 00:04:08,077
Yah! Keep it away from me!
67
00:04:08,078 --> 00:04:09,959
Relax! It's turned off.
68
00:04:09,960 --> 00:04:12,792
That's no way to
treat an invention.
69
00:04:12,793 --> 00:04:14,424
Poor little thing.
70
00:04:14,425 --> 00:04:15,925
Have you gone bonzo loco?
71
00:04:15,926 --> 00:04:18,638
That thing just tried to eat us!
72
00:04:18,639 --> 00:04:22,762
I bet with a few adjustments
he could be a very nice cat.
73
00:04:22,763 --> 00:04:25,184
No such animal.
74
00:04:25,185 --> 00:04:26,766
I could reprogram him.
75
00:04:26,767 --> 00:04:28,187
With what?
76
00:04:28,188 --> 00:04:31,100
Oh, say... Dale's video game.
77
00:04:31,101 --> 00:04:34,484
Hey, yeah!
It's called "Dogs and Cats".
78
00:04:34,485 --> 00:04:36,606
And the cat in this
game is a hero.
79
00:04:36,607 --> 00:04:38,488
Eh, sort of.
80
00:04:38,489 --> 00:04:41,451
Listen, Gadget. That thing's a killer.
You can't change that.
81
00:04:41,452 --> 00:04:43,903
I know you can do it, Gadget.
I believe in ya,
82
00:04:43,904 --> 00:04:45,455
even if he doesn't.
83
00:04:45,456 --> 00:04:47,457
(raspberry)
84
00:04:47,458 --> 00:04:49,619
Help me get him back
to Ranger headquarters.
85
00:04:49,620 --> 00:04:51,912
I know I'm gonna regret this.
86
00:04:56,046 --> 00:05:01,341
Boss! This ain't gonna work!
The place is too well guarded!
87
00:05:01,342 --> 00:05:05,345
We tried to nab her at the docks
when she came off the boat.
88
00:05:05,346 --> 00:05:09,308
And we tried to grab her
off the transport truck.
89
00:05:09,309 --> 00:05:11,981
Nevertheless, you failed.
90
00:05:11,982 --> 00:05:16,025
Which is why I'm personally devoting
my valuable time and attention
91
00:05:16,026 --> 00:05:18,988
to make sure you
don't fail again.
92
00:05:18,989 --> 00:05:24,324
I have a date with the rarest and most
expensive tropical fish in the world!
93
00:05:25,325 --> 00:05:27,997
Now, Freddy,
the subject is closed.
94
00:05:27,998 --> 00:05:29,909
But, Dad...
95
00:05:29,910 --> 00:05:32,331
We have fish.
Fish are decorative.
96
00:05:32,332 --> 00:05:34,043
You can't cuddle a fish.
97
00:05:34,044 --> 00:05:35,505
We have Butch.
98
00:05:35,506 --> 00:05:37,547
You can't cuddle him, either.
99
00:05:37,548 --> 00:05:39,218
Cats eat fish.
100
00:05:39,219 --> 00:05:43,593
You want my lovely and very
expensive fish to be eaten?
101
00:05:43,594 --> 00:05:46,265
If I had a cat,
I'd train him not to.
102
00:05:46,266 --> 00:05:48,808
Well, you couldn't
train him not to shed.
103
00:05:48,809 --> 00:05:51,641
All my expensive
furniture would be ruined.
104
00:05:51,642 --> 00:05:54,564
Besides,
you know how allergic I am.
105
00:05:54,565 --> 00:05:58,107
As soon as I get near a
cat, my doze stuffs up,
106
00:05:58,108 --> 00:06:01,651
and by eyes get watery, and...
ah-choo!
107
00:06:01,652 --> 00:06:06,365
And I start steezing... Butch?
There's a cat in here!
108
00:06:06,366 --> 00:06:07,407
Get him!
109
00:06:07,408 --> 00:06:08,788
Oh, Mepps?
110
00:06:08,789 --> 00:06:10,991
(barking)
111
00:06:16,667 --> 00:06:21,802
(Butch growling)
112
00:06:31,432 --> 00:06:35,775
Oh, poor little Luna.
Did the big bad kitty scare you?
113
00:06:35,776 --> 00:06:38,898
Now do you see why
you can't have a cat?
114
00:06:38,899 --> 00:06:39,900
Yes, sir.
115
00:06:41,652 --> 00:06:44,655
Okay, Dale,
give me the cartridge.
116
00:06:49,660 --> 00:06:52,663
Okay, here goes nothin'.
117
00:06:55,035 --> 00:06:58,207
(electronic voice) Hi!
Let's be friends.
118
00:06:58,208 --> 00:07:01,801
Eh, what are your
feelings about mice?
119
00:07:01,802 --> 00:07:04,044
I don't know. What are they?
120
00:07:05,385 --> 00:07:07,757
You're lookin' at one, mate.
121
00:07:07,758 --> 00:07:11,601
Well, I like you,
so I guess I like mice.
122
00:07:11,602 --> 00:07:13,352
- Hooray!
- Hooray!
123
00:07:13,353 --> 00:07:15,895
Phooey! The instant one of
his circuits gets scrambled,
124
00:07:15,896 --> 00:07:17,106
he'll be after us again.
125
00:07:17,107 --> 00:07:21,561
No, I won't. Honest!
I just wanna be friends.
126
00:07:21,562 --> 00:07:24,023
All I want is somebody
to take me in,
127
00:07:24,024 --> 00:07:27,777
and pet me,
and love me like a real cat.
128
00:07:27,778 --> 00:07:30,449
We can find him a home.
129
00:07:30,450 --> 00:07:32,241
Who's gonna pet a tin can?
130
00:07:32,242 --> 00:07:36,916
He's right. I won't be a real
cat until I have some fur.
131
00:07:36,917 --> 00:07:40,630
Come on, Tom! We're Rescue Rangers!
We'll find ya some fur!
132
00:07:40,631 --> 00:07:42,502
This is ridiculous.
133
00:07:42,503 --> 00:07:45,635
Tom needs our help.
Please, Chip!
134
00:07:45,636 --> 00:07:48,388
Well, I suppose somebody
has to keep an eye on him.
135
00:07:50,470 --> 00:07:52,391
Dale: We'll check
all the trash cans.
136
00:07:52,392 --> 00:07:55,895
Something will turn up that'll
make you a nice fur coat.
137
00:07:55,896 --> 00:07:59,979
Boy, you guys are the best
friends a cat could ever have.
138
00:07:59,980 --> 00:08:01,481
Eh?
139
00:08:03,694 --> 00:08:06,656
A fine bunch of
henchmen you are.
140
00:08:06,657 --> 00:08:08,608
Can't even steal a stupid fish!
141
00:08:08,609 --> 00:08:10,239
What I need is a fearless cat,
142
00:08:10,240 --> 00:08:13,823
a dog-proof cat,
a mechanical cat!
143
00:08:13,824 --> 00:08:15,034
A mechanical cat?
144
00:08:15,035 --> 00:08:16,455
Hi, there!
145
00:08:16,456 --> 00:08:19,879
Hello,
my galvanized feline friend.
146
00:08:19,880 --> 00:08:22,291
That sure is a nice coat.
147
00:08:22,292 --> 00:08:24,714
Oh, you like it?
It's tailor-made.
148
00:08:24,715 --> 00:08:27,797
I had... oh. You mean this coat.
149
00:08:27,798 --> 00:08:30,219
Wish I had one like it.
150
00:08:30,220 --> 00:08:33,973
Hmm. Whoever made you
didn't give you fur, eh?
151
00:08:33,974 --> 00:08:38,728
Come with me... and I'll see to
it you get properly... fleeced.
152
00:08:38,729 --> 00:08:40,850
- Hey, boss!
- Slow down!
153
00:08:40,851 --> 00:08:42,643
Wait for us!
154
00:08:46,777 --> 00:08:50,740
In order to give you your
very own coat of fur,
155
00:08:50,741 --> 00:08:53,032
I'm going to have to shut
you down for a moment.
156
00:08:53,033 --> 00:08:54,655
You don't mind, do you?
157
00:08:57,918 --> 00:09:01,622
Now, to find out what makes
this clockwork cat tick!
158
00:09:03,253 --> 00:09:06,796
A video game cartridge!
Of course!
159
00:09:06,797 --> 00:09:09,880
With a different cartridge,
he could be very useful to me.
160
00:09:11,131 --> 00:09:13,593
Mepps! Wart! All of you!
161
00:09:13,594 --> 00:09:16,726
Go to the nearest toy store and
get me another game cartridge.
162
00:09:16,727 --> 00:09:18,638
A really violent one.
163
00:09:18,639 --> 00:09:21,601
Oh, goodie! I like video games.
164
00:09:21,602 --> 00:09:23,734
And no playing in the store!
165
00:09:28,238 --> 00:09:31,781
Now, to turn this
simpering little tin toy
166
00:09:31,782 --> 00:09:34,745
into a weapon of
total destruction.
167
00:09:35,956 --> 00:09:38,749
We won't need this
off switch anymore.
168
00:09:39,620 --> 00:09:44,754
(sinister mechanical voice) Hello...
(growling)
169
00:09:44,755 --> 00:09:47,127
What are your orders, commander?
170
00:09:51,301 --> 00:09:55,214
This is the enemy.
171
00:09:55,215 --> 00:09:59,018
(growling)
172
00:09:59,019 --> 00:10:01,891
Ooh... effective.
173
00:10:01,892 --> 00:10:04,604
Now, for your mission.
174
00:10:16,156 --> 00:10:18,738
Not a sign of him anywhere.
175
00:10:18,739 --> 00:10:20,830
We've got to find him.
176
00:10:20,831 --> 00:10:23,793
We've got to keep looking.
He may be in trouble.
177
00:10:23,794 --> 00:10:25,585
Or making trouble, more likely.
178
00:10:29,299 --> 00:10:31,922
Hmm. I'm not expecting visitors.
179
00:10:33,013 --> 00:10:35,424
I have come for the fish.
180
00:10:35,425 --> 00:10:39,759
Stand aside or prepare
to be destroyed.
181
00:10:39,760 --> 00:10:42,932
A robot cat. I don't believe it.
182
00:10:42,933 --> 00:10:45,184
I have come for the fish.
183
00:10:45,185 --> 00:10:48,688
Get out of my way,
or I will attack.
184
00:10:48,689 --> 00:10:50,149
Sic him, Butch!
185
00:10:50,150 --> 00:10:52,321
I had a feelin' he
was gonna say that.
186
00:10:52,322 --> 00:10:53,823
Give me the fish.
187
00:10:53,824 --> 00:10:56,486
You'll have to get past me
first, pal.
188
00:11:01,832 --> 00:11:03,833
Hey, don't look to me for help.
189
00:11:03,834 --> 00:11:05,085
Get him!
190
00:11:08,288 --> 00:11:12,792
Enemy forces engaged.
Entering destruction mode.
191
00:11:12,793 --> 00:11:14,845
Attack. Attack.
192
00:11:25,395 --> 00:11:28,728
You are my prisoner.
You will come with me.
193
00:11:28,729 --> 00:11:30,689
(gasp) He's got Luna!
194
00:11:30,690 --> 00:11:32,943
Don't just stand there, get him!
195
00:11:35,615 --> 00:11:39,279
I'm workin' awful hard for a
guy who gets paid in dog food.
196
00:11:45,996 --> 00:11:47,877
Did you see him? Any clues?
197
00:11:47,878 --> 00:11:50,630
Nothing. This is all a
complete waste of time!
198
00:11:54,214 --> 00:11:55,635
Climb aboard, guys!
199
00:11:58,098 --> 00:12:01,340
We thought we'd get the Ranger
plane to help us in our search.
200
00:12:01,341 --> 00:12:03,342
Listen, Gadget.
This is ridiculous.
201
00:12:03,343 --> 00:12:04,764
We'll never find him.
202
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
I'm not so sure we
should even try.
203
00:12:06,476 --> 00:12:10,189
But, Chip,
we rescued him from the junk pile.
204
00:12:10,190 --> 00:12:12,231
We're responsible for him.
205
00:12:12,232 --> 00:12:16,115
She's right, we can't just
abandon the little bloke now.
206
00:12:16,116 --> 00:12:17,736
But he's just a machine.
207
00:12:17,737 --> 00:12:20,530
(sigh) All right, keep looking.
208
00:12:24,744 --> 00:12:25,995
What a night!
209
00:12:25,996 --> 00:12:31,420
Robot cats, fishnappers,
and me, beaten in a fight!
210
00:12:31,421 --> 00:12:34,673
Nothin' would surprise
me at this point.
211
00:12:34,674 --> 00:12:38,177
Huh,
a squirrel-powered zeppelin.
212
00:12:38,178 --> 00:12:40,429
A squirrel-powered zeppelin!
213
00:12:40,430 --> 00:12:42,932
(barking)
214
00:12:42,933 --> 00:12:44,643
What's he barkin' about?
215
00:12:44,644 --> 00:12:47,097
Maybe he saw Tom!
Let's question him!
216
00:12:49,649 --> 00:12:51,941
Hey, pal!
We're lookin' for a friend of ours.
217
00:12:51,942 --> 00:12:53,062
Maybe you've seen him.
218
00:12:53,063 --> 00:12:54,693
Yeah, he's a robot.
219
00:12:54,694 --> 00:12:57,817
Are you in with him?
If you are, so help me I'll pound ya.
220
00:12:57,818 --> 00:13:00,779
Take it easy! We don't know
what you're talkin' about.
221
00:13:00,780 --> 00:13:05,534
I'm talkin' about that metal cat
that just trashed my master's house!
222
00:13:05,535 --> 00:13:08,207
Did you say "metal cat"?
223
00:13:08,208 --> 00:13:11,670
That's right,
and he took my master's new pet fish.
224
00:13:11,671 --> 00:13:15,214
Ya see? I told you!
I knew you couldn't change his instincts!
225
00:13:15,215 --> 00:13:16,755
I don't believe it!
226
00:13:16,756 --> 00:13:18,297
He coudn'ta done it!
227
00:13:18,298 --> 00:13:22,471
Well, he did! And he was the
second one to try it this evenin'!
228
00:13:22,472 --> 00:13:24,723
Somebody else tried
to take the fish?
229
00:13:24,724 --> 00:13:26,015
Who? Who?
230
00:13:26,016 --> 00:13:29,728
I never saw him before,
some big cat in a business suit.
231
00:13:29,729 --> 00:13:33,142
Crikey! Sounds like Fat Cat!
232
00:13:33,143 --> 00:13:36,815
How much you wanna bet Fat
Cat got his hands on Tom?
233
00:13:36,816 --> 00:13:39,238
We gotta find him!
We gotta save him!
234
00:13:39,239 --> 00:13:41,901
Listen! We may know where
your master's fish is!
235
00:13:41,902 --> 00:13:45,945
No way I'm tanglin' with
that mechanized maniac again!
236
00:13:45,946 --> 00:13:50,119
Then get your master! Bring him to the
cat food cannery at the edge of town.
237
00:13:50,120 --> 00:13:51,450
We'll meet ya there!
238
00:13:51,451 --> 00:13:54,754
Rescue Rangers away!
239
00:14:00,090 --> 00:14:05,764
At last, Luna,
the world's rarest tropical fish!
240
00:14:05,765 --> 00:14:10,849
Such beauty, such delicacy,
such priceless rarity.
241
00:14:10,850 --> 00:14:15,354
Truly, this unique pinnacle
of Mother Nature's handiwork
242
00:14:15,355 --> 00:14:21,030
will make a superb addition to my
renowned collection of fine dinners!
243
00:14:21,031 --> 00:14:23,903
The marinade's almost
done, boss.
244
00:14:23,904 --> 00:14:28,117
But this recipe says she's gotta
soak in it for half an hour.
245
00:14:28,118 --> 00:14:29,699
Put her in!
246
00:14:34,704 --> 00:14:36,665
(coughing)
247
00:14:36,666 --> 00:14:39,588
Nothing must disturb my
enjoyment of this meal.
248
00:14:39,589 --> 00:14:42,591
Go outside and stand watch.
Let no one enter!
249
00:14:42,592 --> 00:14:43,673
I obey!
250
00:15:00,320 --> 00:15:02,572
Unidentified craft approaching.
251
00:15:07,577 --> 00:15:09,658
It's him!
252
00:15:09,659 --> 00:15:12,241
Hey, Tom! It's us!
253
00:15:12,242 --> 00:15:13,793
Are you okay?
254
00:15:18,088 --> 00:15:19,249
Attack.
255
00:15:24,254 --> 00:15:26,465
I told you he
couldn't be trusted.
256
00:15:26,466 --> 00:15:27,717
Something's wrong.
257
00:15:29,139 --> 00:15:31,010
I've gotta find out
what's wrong with him.
258
00:15:31,011 --> 00:15:32,101
How?
259
00:15:32,102 --> 00:15:33,182
Take us down.
260
00:15:33,183 --> 00:15:34,763
What are you doing?
261
00:15:34,764 --> 00:15:36,315
I'm gonna switch him off.
262
00:15:36,316 --> 00:15:37,727
I'm going with you!
263
00:15:42,112 --> 00:15:44,824
Yah-ha-ha-ha-ha-hooo!
264
00:15:54,954 --> 00:15:57,706
Over here, ya big bag of bolts!
265
00:15:57,707 --> 00:16:01,170
(raspberry)
266
00:16:01,171 --> 00:16:03,843
Enemy soldiers. Destroy.
267
00:16:10,470 --> 00:16:13,762
Don't worry, Dale.
I'll have him turned off in a second.
268
00:16:13,763 --> 00:16:16,015
The switch! It's gone!
269
00:16:16,016 --> 00:16:17,766
Now ya tell me!
270
00:16:17,767 --> 00:16:20,809
Enemy soldiers. Destroy.
271
00:16:20,810 --> 00:16:23,022
I can't shut him off!
272
00:16:23,023 --> 00:16:25,404
Enemy soldiers. Destroy.
273
00:16:25,405 --> 00:16:27,197
Leave him alone, Tom!
274
00:16:29,949 --> 00:16:33,202
You big bully!
275
00:16:33,203 --> 00:16:35,614
What's the matter with you?
Why are you trying to hurt us?
276
00:16:35,615 --> 00:16:39,538
You are the enemy.
You must be destroyed.
277
00:16:39,539 --> 00:16:40,580
Yikes!
278
00:16:42,672 --> 00:16:47,547
Yahoo! Just like huntin'
shark off the Sydney coast!
279
00:16:51,431 --> 00:16:52,552
Uh-oh!
280
00:16:58,268 --> 00:16:59,559
Help me untie it!
281
00:17:08,408 --> 00:17:10,819
That's it!
Someone replaced Dale's cartridge
282
00:17:10,820 --> 00:17:12,651
with this war game!
283
00:17:12,652 --> 00:17:16,575
And I'd wager that someone
is Fat Cat himself!
284
00:17:16,576 --> 00:17:18,617
He's got Luna,
and we have to get her back!
285
00:17:18,618 --> 00:17:20,329
And help Tom!
286
00:17:20,330 --> 00:17:22,831
He's been an awful lot of
trouble, Gadget.
287
00:17:22,832 --> 00:17:24,713
Maybe we should just
leave him the way he is.
288
00:17:24,714 --> 00:17:26,795
I know he has good in him, Chip.
289
00:17:26,796 --> 00:17:29,668
You can't blame him
for what Fat Cat did.
290
00:17:29,669 --> 00:17:31,721
All right,
but we help the fish first.
291
00:17:33,593 --> 00:17:37,015
Oh, my prize fish stolen,
my house wrecked...
292
00:17:37,016 --> 00:17:39,098
What more can happen to me?
293
00:17:39,099 --> 00:17:41,270
(barking)
294
00:17:41,271 --> 00:17:43,642
You stupid dog,
have you gone nuts?
295
00:17:43,643 --> 00:17:44,813
Stop that!
296
00:17:44,814 --> 00:17:47,316
Wait, Dad. I think Butch is
trying to tell us something.
297
00:17:47,317 --> 00:17:48,737
(barking)
298
00:17:48,738 --> 00:17:50,029
Maybe he's found Luna!
299
00:17:51,491 --> 00:17:53,863
Well, don't just stand there.
Lead the way!
300
00:17:57,747 --> 00:18:01,790
I don't get it.
It says separate two eggs,
301
00:18:01,791 --> 00:18:05,374
but it doesn't say how
far apart to separate 'em.
302
00:18:05,375 --> 00:18:07,876
Let me see that, you pinheads!
303
00:18:07,877 --> 00:18:11,510
Take one cup flour,
two cups milk, one pinch salt.
304
00:18:11,511 --> 00:18:13,672
Don't tell me you
pinched the salt!
305
00:18:13,673 --> 00:18:17,136
Of course not! Mepps pinched it.
306
00:18:17,137 --> 00:18:18,638
Quick!
While they're not looking.
307
00:18:27,937 --> 00:18:30,399
Stop them!
308
00:18:30,400 --> 00:18:32,731
We gotta find where
that drain lets out!
309
00:18:32,732 --> 00:18:34,534
Uh, what about them?
310
00:18:35,735 --> 00:18:37,906
We'll give them
their just desserts!
311
00:18:37,907 --> 00:18:39,118
Jump, Monterey!
312
00:18:42,742 --> 00:18:43,743
Move it!
313
00:18:45,375 --> 00:18:48,667
My million-dollar dinner
gone down the drain!
314
00:18:48,668 --> 00:18:50,800
Are you gonna eat that cherry?
315
00:18:58,848 --> 00:19:01,760
Look! I found my old game!
316
00:19:01,761 --> 00:19:04,813
Once we fix Tom,
he can help us find the fish!
317
00:19:04,814 --> 00:19:06,685
He's done enough already!
Come on!
318
00:19:06,686 --> 00:19:09,769
I don't care what you say.
Tom deserves a second chance!
319
00:19:12,031 --> 00:19:14,773
What happened?
320
00:19:14,774 --> 00:19:17,866
It's a long story. Come on!
We gotta save a fish!
321
00:19:17,867 --> 00:19:20,619
Rescue Rangers, away!
322
00:19:20,620 --> 00:19:22,081
Wait for us!
323
00:19:23,783 --> 00:19:27,046
Hey, mate! Follow us!
324
00:19:29,339 --> 00:19:32,342
She'll have to come out
down there in the sewers!
325
00:19:33,593 --> 00:19:37,006
(barking)
326
00:19:39,469 --> 00:19:42,721
Oh, take a hint, will ya?
327
00:19:42,722 --> 00:19:44,893
Hmm, maybe Luna's
down in the sewer.
328
00:19:44,894 --> 00:19:48,767
And he's supposed to be the
dominant species on the planet.
329
00:19:48,768 --> 00:19:50,609
Where do you think
she'll come out?
330
00:19:50,610 --> 00:19:52,232
Could be anywhere.
331
00:19:56,075 --> 00:19:57,987
After her, lads!
332
00:20:00,740 --> 00:20:03,412
Well, I don't know if
I can fit through that.
333
00:20:03,413 --> 00:20:04,623
I can, Dad.
334
00:20:04,624 --> 00:20:05,625
Son, no!
335
00:20:08,207 --> 00:20:09,959
It's okay, Dad!
336
00:20:11,631 --> 00:20:13,792
Dale: To the rescue!
337
00:20:13,793 --> 00:20:15,504
It's that killer cat!
338
00:20:15,505 --> 00:20:17,597
You keep away from my son!
339
00:20:21,601 --> 00:20:24,804
That boy shouldn't be down here.
It's dangerous!
340
00:20:30,900 --> 00:20:32,611
Luna!
341
00:20:32,612 --> 00:20:34,233
Oh, no!
342
00:20:36,656 --> 00:20:38,447
Hold it up, Tom.
343
00:20:38,448 --> 00:20:39,739
Hang on, kid!
344
00:20:42,161 --> 00:20:44,162
Climb down, kid.
345
00:20:44,163 --> 00:20:46,124
That cat's attacking him!
346
00:20:46,125 --> 00:20:48,327
No, he's not, he's savin' him!
347
00:20:48,328 --> 00:20:50,710
You're right! Who said that?
348
00:20:52,081 --> 00:20:54,714
(whistling)
349
00:20:56,876 --> 00:20:58,257
No!
350
00:21:02,512 --> 00:21:04,593
It's now or never!
351
00:21:04,594 --> 00:21:05,645
What are you doing?
352
00:21:08,097 --> 00:21:09,689
Lower, Gadget!
353
00:21:13,733 --> 00:21:14,894
Gotcha!
354
00:21:18,658 --> 00:21:21,610
Freddy! Freddy, are you okay?
355
00:21:21,611 --> 00:21:22,951
I'm fine, Dad.
356
00:21:22,952 --> 00:21:25,614
That's the cat that
trashed our house!
357
00:21:25,615 --> 00:21:27,996
But he saved me.
358
00:21:27,997 --> 00:21:32,000
I don't get it.
Maybe it's a different cat.
359
00:21:32,001 --> 00:21:33,913
And, look, he saved Luna.
360
00:21:38,087 --> 00:21:40,759
(sigh)
361
00:21:40,760 --> 00:21:41,681
Meow.
362
00:21:41,682 --> 00:21:43,011
You're alive!
363
00:21:43,012 --> 00:21:45,974
Yeah! And I've got my own fur!
364
00:21:45,975 --> 00:21:47,846
Just like a real cat!
365
00:21:47,847 --> 00:21:49,638
But where did you get it?
366
00:21:49,639 --> 00:21:52,692
(laughs) Well,
at least I'm not allergic to this cat.
367
00:21:54,273 --> 00:21:58,647
I'd trade all my expensive
things for a pet like this one.
368
00:21:58,648 --> 00:22:00,238
I gotta hand it to you, Gadget.
369
00:22:00,239 --> 00:22:02,030
You were right
about Tom after all.
370
00:22:02,031 --> 00:22:03,902
I always believed in you.
371
00:22:03,903 --> 00:22:05,784
Every cat should have a home.
372
00:22:05,785 --> 00:22:09,908
Now if we could only find
a good home for Fat Cat.
373
00:22:09,909 --> 00:22:11,831
Yeah, like the state pen!
26621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.