All language subtitles for Chip n Dale Rescue Rangers (1989) - S02E17 - Robocat.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,631 ♪ Sometimes some crimes ♪ 3 00:00:11,632 --> 00:00:14,514 ♪ Go slippin' through the cracks ♪ 4 00:00:14,515 --> 00:00:18,598 ♪ But these two gumshoes ♪ 5 00:00:18,599 --> 00:00:20,810 ♪ Are pickin' up the slack ♪ 6 00:00:20,811 --> 00:00:25,024 ♪ There's no case too big, no case too small ♪ 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,237 ♪ When you need help, just call ♪ 8 00:00:27,238 --> 00:00:29,609 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's ♪ 9 00:00:29,610 --> 00:00:30,610 ♪ Rescue Rangers ♪ 10 00:00:30,611 --> 00:00:32,412 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 11 00:00:32,413 --> 00:00:33,743 ♪ When there's danger ♪ 12 00:00:33,744 --> 00:00:35,825 ♪ No, no, it never fails ♪ 13 00:00:35,826 --> 00:00:37,417 ♪ Once they're involved ♪ 14 00:00:37,418 --> 00:00:40,620 ♪ Somehow whatever's wrong gets solved ♪ 15 00:00:40,621 --> 00:00:42,712 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's ♪ 16 00:00:42,713 --> 00:00:43,963 ♪ Rescue Rangers ♪ 17 00:00:43,964 --> 00:00:45,755 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 18 00:00:45,756 --> 00:00:47,337 ♪ When there's danger ♪ 19 00:00:47,338 --> 00:00:49,219 ♪ No, no, it never fails ♪ 20 00:00:49,220 --> 00:00:50,800 ♪ They'll take the clues ♪ 21 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 ♪ And find the wheres and whys and whos ♪ 22 00:00:54,014 --> 00:00:56,386 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 23 00:00:56,387 --> 00:00:57,637 ♪ Rescue Rangers ♪ 24 00:00:57,638 --> 00:00:59,139 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 25 00:00:59,140 --> 00:01:00,850 ♪ When there's danger ♪ 26 00:01:00,851 --> 00:01:02,943 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 27 00:01:10,821 --> 00:01:13,654 Entering maze six... 28 00:01:15,906 --> 00:01:18,909 I'll never know what's in the sixth maze. 29 00:01:20,751 --> 00:01:24,374 Hmm. Looks like a couple of loose wires. 30 00:01:24,375 --> 00:01:27,707 Some Rescue Rangers. Instead of helping the helpless, 31 00:01:27,708 --> 00:01:29,469 we're fixing video games. 32 00:01:29,470 --> 00:01:33,423 What if this Mr. Stanislavsky sees us takin' his things? 33 00:01:33,424 --> 00:01:36,886 Don't worry, Monty. This is the stuff he's thrown out. 34 00:01:36,887 --> 00:01:38,639 Try it now, Dale. 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,721 You did it, Gadget! 36 00:01:41,722 --> 00:01:44,815 Hooray! Now maybe we can get something useful accomplished. 37 00:01:48,068 --> 00:01:50,690 If you build a better mousetrap, 38 00:01:50,691 --> 00:01:53,783 the world will beat it up the path to your door. 39 00:01:53,784 --> 00:01:55,655 That's what they say. 40 00:01:55,656 --> 00:01:59,699 And I, Ignat Stanislavsky, after many attempts, 41 00:01:59,700 --> 00:02:03,002 have built the best mousetrap there is. 42 00:02:03,003 --> 00:02:04,624 It's incredible! 43 00:02:04,625 --> 00:02:05,915 What is it? 44 00:02:05,916 --> 00:02:09,589 It looks like... a robot cat! 45 00:02:09,590 --> 00:02:14,884 Now, Tom, if you catch mice, I will give to you a fur coat 46 00:02:14,885 --> 00:02:16,757 just like a real cat. 47 00:02:23,224 --> 00:02:26,526 Now find a mouse and catch him! 48 00:02:26,527 --> 00:02:29,769 I think it's time we headed back home, mates. 49 00:02:29,770 --> 00:02:32,823 (hisses) 50 00:02:40,411 --> 00:02:44,585 Good work, Tom! Don't let him get away! 51 00:02:50,751 --> 00:02:53,844 Wh-wh-what sharp teeth ya got there, Ma. 52 00:03:04,565 --> 00:03:05,976 Thanks, ol' mate. 53 00:03:08,479 --> 00:03:11,862 Chew on this for a while, ya clockwork kitty. 54 00:03:16,116 --> 00:03:17,818 We gotta put that switch off! 55 00:03:19,820 --> 00:03:21,872 Uh-oh... missed! 56 00:03:24,665 --> 00:03:26,917 Tom! Come back here! 57 00:03:29,750 --> 00:03:32,712 Dale! Where are you? Help! 58 00:03:32,713 --> 00:03:34,464 Dale! Give us a hand! 59 00:03:34,465 --> 00:03:38,798 Congratulations, you have completed maze seven. 60 00:03:38,799 --> 00:03:39,720 Hooray! 61 00:03:39,721 --> 00:03:40,761 Uh-oh! 62 00:03:49,229 --> 00:03:50,690 Shoo! 63 00:03:50,691 --> 00:03:54,444 Go! Get out, you little pests! 64 00:03:54,445 --> 00:03:57,907 Oh, another failure. 65 00:03:57,908 --> 00:04:01,071 What good is a cat that can't catch mice? 66 00:04:04,825 --> 00:04:08,077 Yah! Keep it away from me! 67 00:04:08,078 --> 00:04:09,959 Relax! It's turned off. 68 00:04:09,960 --> 00:04:12,792 That's no way to treat an invention. 69 00:04:12,793 --> 00:04:14,424 Poor little thing. 70 00:04:14,425 --> 00:04:15,925 Have you gone bonzo loco? 71 00:04:15,926 --> 00:04:18,638 That thing just tried to eat us! 72 00:04:18,639 --> 00:04:22,762 I bet with a few adjustments he could be a very nice cat. 73 00:04:22,763 --> 00:04:25,184 No such animal. 74 00:04:25,185 --> 00:04:26,766 I could reprogram him. 75 00:04:26,767 --> 00:04:28,187 With what? 76 00:04:28,188 --> 00:04:31,100 Oh, say... Dale's video game. 77 00:04:31,101 --> 00:04:34,484 Hey, yeah! It's called "Dogs and Cats". 78 00:04:34,485 --> 00:04:36,606 And the cat in this game is a hero. 79 00:04:36,607 --> 00:04:38,488 Eh, sort of. 80 00:04:38,489 --> 00:04:41,451 Listen, Gadget. That thing's a killer. You can't change that. 81 00:04:41,452 --> 00:04:43,903 I know you can do it, Gadget. I believe in ya, 82 00:04:43,904 --> 00:04:45,455 even if he doesn't. 83 00:04:45,456 --> 00:04:47,457 (raspberry) 84 00:04:47,458 --> 00:04:49,619 Help me get him back to Ranger headquarters. 85 00:04:49,620 --> 00:04:51,912 I know I'm gonna regret this. 86 00:04:56,046 --> 00:05:01,341 Boss! This ain't gonna work! The place is too well guarded! 87 00:05:01,342 --> 00:05:05,345 We tried to nab her at the docks when she came off the boat. 88 00:05:05,346 --> 00:05:09,308 And we tried to grab her off the transport truck. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,981 Nevertheless, you failed. 90 00:05:11,982 --> 00:05:16,025 Which is why I'm personally devoting my valuable time and attention 91 00:05:16,026 --> 00:05:18,988 to make sure you don't fail again. 92 00:05:18,989 --> 00:05:24,324 I have a date with the rarest and most expensive tropical fish in the world! 93 00:05:25,325 --> 00:05:27,997 Now, Freddy, the subject is closed. 94 00:05:27,998 --> 00:05:29,909 But, Dad... 95 00:05:29,910 --> 00:05:32,331 We have fish. Fish are decorative. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,043 You can't cuddle a fish. 97 00:05:34,044 --> 00:05:35,505 We have Butch. 98 00:05:35,506 --> 00:05:37,547 You can't cuddle him, either. 99 00:05:37,548 --> 00:05:39,218 Cats eat fish. 100 00:05:39,219 --> 00:05:43,593 You want my lovely and very expensive fish to be eaten? 101 00:05:43,594 --> 00:05:46,265 If I had a cat, I'd train him not to. 102 00:05:46,266 --> 00:05:48,808 Well, you couldn't train him not to shed. 103 00:05:48,809 --> 00:05:51,641 All my expensive furniture would be ruined. 104 00:05:51,642 --> 00:05:54,564 Besides, you know how allergic I am. 105 00:05:54,565 --> 00:05:58,107 As soon as I get near a cat, my doze stuffs up, 106 00:05:58,108 --> 00:06:01,651 and by eyes get watery, and... ah-choo! 107 00:06:01,652 --> 00:06:06,365 And I start steezing... Butch? There's a cat in here! 108 00:06:06,366 --> 00:06:07,407 Get him! 109 00:06:07,408 --> 00:06:08,788 Oh, Mepps? 110 00:06:08,789 --> 00:06:10,991 (barking) 111 00:06:16,667 --> 00:06:21,802 (Butch growling) 112 00:06:31,432 --> 00:06:35,775 Oh, poor little Luna. Did the big bad kitty scare you? 113 00:06:35,776 --> 00:06:38,898 Now do you see why you can't have a cat? 114 00:06:38,899 --> 00:06:39,900 Yes, sir. 115 00:06:41,652 --> 00:06:44,655 Okay, Dale, give me the cartridge. 116 00:06:49,660 --> 00:06:52,663 Okay, here goes nothin'. 117 00:06:55,035 --> 00:06:58,207 (electronic voice) Hi! Let's be friends. 118 00:06:58,208 --> 00:07:01,801 Eh, what are your feelings about mice? 119 00:07:01,802 --> 00:07:04,044 I don't know. What are they? 120 00:07:05,385 --> 00:07:07,757 You're lookin' at one, mate. 121 00:07:07,758 --> 00:07:11,601 Well, I like you, so I guess I like mice. 122 00:07:11,602 --> 00:07:13,352 - Hooray! - Hooray! 123 00:07:13,353 --> 00:07:15,895 Phooey! The instant one of his circuits gets scrambled, 124 00:07:15,896 --> 00:07:17,106 he'll be after us again. 125 00:07:17,107 --> 00:07:21,561 No, I won't. Honest! I just wanna be friends. 126 00:07:21,562 --> 00:07:24,023 All I want is somebody to take me in, 127 00:07:24,024 --> 00:07:27,777 and pet me, and love me like a real cat. 128 00:07:27,778 --> 00:07:30,449 We can find him a home. 129 00:07:30,450 --> 00:07:32,241 Who's gonna pet a tin can? 130 00:07:32,242 --> 00:07:36,916 He's right. I won't be a real cat until I have some fur. 131 00:07:36,917 --> 00:07:40,630 Come on, Tom! We're Rescue Rangers! We'll find ya some fur! 132 00:07:40,631 --> 00:07:42,502 This is ridiculous. 133 00:07:42,503 --> 00:07:45,635 Tom needs our help. Please, Chip! 134 00:07:45,636 --> 00:07:48,388 Well, I suppose somebody has to keep an eye on him. 135 00:07:50,470 --> 00:07:52,391 Dale: We'll check all the trash cans. 136 00:07:52,392 --> 00:07:55,895 Something will turn up that'll make you a nice fur coat. 137 00:07:55,896 --> 00:07:59,979 Boy, you guys are the best friends a cat could ever have. 138 00:07:59,980 --> 00:08:01,481 Eh? 139 00:08:03,694 --> 00:08:06,656 A fine bunch of henchmen you are. 140 00:08:06,657 --> 00:08:08,608 Can't even steal a stupid fish! 141 00:08:08,609 --> 00:08:10,239 What I need is a fearless cat, 142 00:08:10,240 --> 00:08:13,823 a dog-proof cat, a mechanical cat! 143 00:08:13,824 --> 00:08:15,034 A mechanical cat? 144 00:08:15,035 --> 00:08:16,455 Hi, there! 145 00:08:16,456 --> 00:08:19,879 Hello, my galvanized feline friend. 146 00:08:19,880 --> 00:08:22,291 That sure is a nice coat. 147 00:08:22,292 --> 00:08:24,714 Oh, you like it? It's tailor-made. 148 00:08:24,715 --> 00:08:27,797 I had... oh. You mean this coat. 149 00:08:27,798 --> 00:08:30,219 Wish I had one like it. 150 00:08:30,220 --> 00:08:33,973 Hmm. Whoever made you didn't give you fur, eh? 151 00:08:33,974 --> 00:08:38,728 Come with me... and I'll see to it you get properly... fleeced. 152 00:08:38,729 --> 00:08:40,850 - Hey, boss! - Slow down! 153 00:08:40,851 --> 00:08:42,643 Wait for us! 154 00:08:46,777 --> 00:08:50,740 In order to give you your very own coat of fur, 155 00:08:50,741 --> 00:08:53,032 I'm going to have to shut you down for a moment. 156 00:08:53,033 --> 00:08:54,655 You don't mind, do you? 157 00:08:57,918 --> 00:09:01,622 Now, to find out what makes this clockwork cat tick! 158 00:09:03,253 --> 00:09:06,796 A video game cartridge! Of course! 159 00:09:06,797 --> 00:09:09,880 With a different cartridge, he could be very useful to me. 160 00:09:11,131 --> 00:09:13,593 Mepps! Wart! All of you! 161 00:09:13,594 --> 00:09:16,726 Go to the nearest toy store and get me another game cartridge. 162 00:09:16,727 --> 00:09:18,638 A really violent one. 163 00:09:18,639 --> 00:09:21,601 Oh, goodie! I like video games. 164 00:09:21,602 --> 00:09:23,734 And no playing in the store! 165 00:09:28,238 --> 00:09:31,781 Now, to turn this simpering little tin toy 166 00:09:31,782 --> 00:09:34,745 into a weapon of total destruction. 167 00:09:35,956 --> 00:09:38,749 We won't need this off switch anymore. 168 00:09:39,620 --> 00:09:44,754 (sinister mechanical voice) Hello... (growling) 169 00:09:44,755 --> 00:09:47,127 What are your orders, commander? 170 00:09:51,301 --> 00:09:55,214 This is the enemy. 171 00:09:55,215 --> 00:09:59,018 (growling) 172 00:09:59,019 --> 00:10:01,891 Ooh... effective. 173 00:10:01,892 --> 00:10:04,604 Now, for your mission. 174 00:10:16,156 --> 00:10:18,738 Not a sign of him anywhere. 175 00:10:18,739 --> 00:10:20,830 We've got to find him. 176 00:10:20,831 --> 00:10:23,793 We've got to keep looking. He may be in trouble. 177 00:10:23,794 --> 00:10:25,585 Or making trouble, more likely. 178 00:10:29,299 --> 00:10:31,922 Hmm. I'm not expecting visitors. 179 00:10:33,013 --> 00:10:35,424 I have come for the fish. 180 00:10:35,425 --> 00:10:39,759 Stand aside or prepare to be destroyed. 181 00:10:39,760 --> 00:10:42,932 A robot cat. I don't believe it. 182 00:10:42,933 --> 00:10:45,184 I have come for the fish. 183 00:10:45,185 --> 00:10:48,688 Get out of my way, or I will attack. 184 00:10:48,689 --> 00:10:50,149 Sic him, Butch! 185 00:10:50,150 --> 00:10:52,321 I had a feelin' he was gonna say that. 186 00:10:52,322 --> 00:10:53,823 Give me the fish. 187 00:10:53,824 --> 00:10:56,486 You'll have to get past me first, pal. 188 00:11:01,832 --> 00:11:03,833 Hey, don't look to me for help. 189 00:11:03,834 --> 00:11:05,085 Get him! 190 00:11:08,288 --> 00:11:12,792 Enemy forces engaged. Entering destruction mode. 191 00:11:12,793 --> 00:11:14,845 Attack. Attack. 192 00:11:25,395 --> 00:11:28,728 You are my prisoner. You will come with me. 193 00:11:28,729 --> 00:11:30,689 (gasp) He's got Luna! 194 00:11:30,690 --> 00:11:32,943 Don't just stand there, get him! 195 00:11:35,615 --> 00:11:39,279 I'm workin' awful hard for a guy who gets paid in dog food. 196 00:11:45,996 --> 00:11:47,877 Did you see him? Any clues? 197 00:11:47,878 --> 00:11:50,630 Nothing. This is all a complete waste of time! 198 00:11:54,214 --> 00:11:55,635 Climb aboard, guys! 199 00:11:58,098 --> 00:12:01,340 We thought we'd get the Ranger plane to help us in our search. 200 00:12:01,341 --> 00:12:03,342 Listen, Gadget. This is ridiculous. 201 00:12:03,343 --> 00:12:04,764 We'll never find him. 202 00:12:04,765 --> 00:12:06,475 I'm not so sure we should even try. 203 00:12:06,476 --> 00:12:10,189 But, Chip, we rescued him from the junk pile. 204 00:12:10,190 --> 00:12:12,231 We're responsible for him. 205 00:12:12,232 --> 00:12:16,115 She's right, we can't just abandon the little bloke now. 206 00:12:16,116 --> 00:12:17,736 But he's just a machine. 207 00:12:17,737 --> 00:12:20,530 (sigh) All right, keep looking. 208 00:12:24,744 --> 00:12:25,995 What a night! 209 00:12:25,996 --> 00:12:31,420 Robot cats, fishnappers, and me, beaten in a fight! 210 00:12:31,421 --> 00:12:34,673 Nothin' would surprise me at this point. 211 00:12:34,674 --> 00:12:38,177 Huh, a squirrel-powered zeppelin. 212 00:12:38,178 --> 00:12:40,429 A squirrel-powered zeppelin! 213 00:12:40,430 --> 00:12:42,932 (barking) 214 00:12:42,933 --> 00:12:44,643 What's he barkin' about? 215 00:12:44,644 --> 00:12:47,097 Maybe he saw Tom! Let's question him! 216 00:12:49,649 --> 00:12:51,941 Hey, pal! We're lookin' for a friend of ours. 217 00:12:51,942 --> 00:12:53,062 Maybe you've seen him. 218 00:12:53,063 --> 00:12:54,693 Yeah, he's a robot. 219 00:12:54,694 --> 00:12:57,817 Are you in with him? If you are, so help me I'll pound ya. 220 00:12:57,818 --> 00:13:00,779 Take it easy! We don't know what you're talkin' about. 221 00:13:00,780 --> 00:13:05,534 I'm talkin' about that metal cat that just trashed my master's house! 222 00:13:05,535 --> 00:13:08,207 Did you say "metal cat"? 223 00:13:08,208 --> 00:13:11,670 That's right, and he took my master's new pet fish. 224 00:13:11,671 --> 00:13:15,214 Ya see? I told you! I knew you couldn't change his instincts! 225 00:13:15,215 --> 00:13:16,755 I don't believe it! 226 00:13:16,756 --> 00:13:18,297 He coudn'ta done it! 227 00:13:18,298 --> 00:13:22,471 Well, he did! And he was the second one to try it this evenin'! 228 00:13:22,472 --> 00:13:24,723 Somebody else tried to take the fish? 229 00:13:24,724 --> 00:13:26,015 Who? Who? 230 00:13:26,016 --> 00:13:29,728 I never saw him before, some big cat in a business suit. 231 00:13:29,729 --> 00:13:33,142 Crikey! Sounds like Fat Cat! 232 00:13:33,143 --> 00:13:36,815 How much you wanna bet Fat Cat got his hands on Tom? 233 00:13:36,816 --> 00:13:39,238 We gotta find him! We gotta save him! 234 00:13:39,239 --> 00:13:41,901 Listen! We may know where your master's fish is! 235 00:13:41,902 --> 00:13:45,945 No way I'm tanglin' with that mechanized maniac again! 236 00:13:45,946 --> 00:13:50,119 Then get your master! Bring him to the cat food cannery at the edge of town. 237 00:13:50,120 --> 00:13:51,450 We'll meet ya there! 238 00:13:51,451 --> 00:13:54,754 Rescue Rangers away! 239 00:14:00,090 --> 00:14:05,764 At last, Luna, the world's rarest tropical fish! 240 00:14:05,765 --> 00:14:10,849 Such beauty, such delicacy, such priceless rarity. 241 00:14:10,850 --> 00:14:15,354 Truly, this unique pinnacle of Mother Nature's handiwork 242 00:14:15,355 --> 00:14:21,030 will make a superb addition to my renowned collection of fine dinners! 243 00:14:21,031 --> 00:14:23,903 The marinade's almost done, boss. 244 00:14:23,904 --> 00:14:28,117 But this recipe says she's gotta soak in it for half an hour. 245 00:14:28,118 --> 00:14:29,699 Put her in! 246 00:14:34,704 --> 00:14:36,665 (coughing) 247 00:14:36,666 --> 00:14:39,588 Nothing must disturb my enjoyment of this meal. 248 00:14:39,589 --> 00:14:42,591 Go outside and stand watch. Let no one enter! 249 00:14:42,592 --> 00:14:43,673 I obey! 250 00:15:00,320 --> 00:15:02,572 Unidentified craft approaching. 251 00:15:07,577 --> 00:15:09,658 It's him! 252 00:15:09,659 --> 00:15:12,241 Hey, Tom! It's us! 253 00:15:12,242 --> 00:15:13,793 Are you okay? 254 00:15:18,088 --> 00:15:19,249 Attack. 255 00:15:24,254 --> 00:15:26,465 I told you he couldn't be trusted. 256 00:15:26,466 --> 00:15:27,717 Something's wrong. 257 00:15:29,139 --> 00:15:31,010 I've gotta find out what's wrong with him. 258 00:15:31,011 --> 00:15:32,101 How? 259 00:15:32,102 --> 00:15:33,182 Take us down. 260 00:15:33,183 --> 00:15:34,763 What are you doing? 261 00:15:34,764 --> 00:15:36,315 I'm gonna switch him off. 262 00:15:36,316 --> 00:15:37,727 I'm going with you! 263 00:15:42,112 --> 00:15:44,824 Yah-ha-ha-ha-ha-hooo! 264 00:15:54,954 --> 00:15:57,706 Over here, ya big bag of bolts! 265 00:15:57,707 --> 00:16:01,170 (raspberry) 266 00:16:01,171 --> 00:16:03,843 Enemy soldiers. Destroy. 267 00:16:10,470 --> 00:16:13,762 Don't worry, Dale. I'll have him turned off in a second. 268 00:16:13,763 --> 00:16:16,015 The switch! It's gone! 269 00:16:16,016 --> 00:16:17,766 Now ya tell me! 270 00:16:17,767 --> 00:16:20,809 Enemy soldiers. Destroy. 271 00:16:20,810 --> 00:16:23,022 I can't shut him off! 272 00:16:23,023 --> 00:16:25,404 Enemy soldiers. Destroy. 273 00:16:25,405 --> 00:16:27,197 Leave him alone, Tom! 274 00:16:29,949 --> 00:16:33,202 You big bully! 275 00:16:33,203 --> 00:16:35,614 What's the matter with you? Why are you trying to hurt us? 276 00:16:35,615 --> 00:16:39,538 You are the enemy. You must be destroyed. 277 00:16:39,539 --> 00:16:40,580 Yikes! 278 00:16:42,672 --> 00:16:47,547 Yahoo! Just like huntin' shark off the Sydney coast! 279 00:16:51,431 --> 00:16:52,552 Uh-oh! 280 00:16:58,268 --> 00:16:59,559 Help me untie it! 281 00:17:08,408 --> 00:17:10,819 That's it! Someone replaced Dale's cartridge 282 00:17:10,820 --> 00:17:12,651 with this war game! 283 00:17:12,652 --> 00:17:16,575 And I'd wager that someone is Fat Cat himself! 284 00:17:16,576 --> 00:17:18,617 He's got Luna, and we have to get her back! 285 00:17:18,618 --> 00:17:20,329 And help Tom! 286 00:17:20,330 --> 00:17:22,831 He's been an awful lot of trouble, Gadget. 287 00:17:22,832 --> 00:17:24,713 Maybe we should just leave him the way he is. 288 00:17:24,714 --> 00:17:26,795 I know he has good in him, Chip. 289 00:17:26,796 --> 00:17:29,668 You can't blame him for what Fat Cat did. 290 00:17:29,669 --> 00:17:31,721 All right, but we help the fish first. 291 00:17:33,593 --> 00:17:37,015 Oh, my prize fish stolen, my house wrecked... 292 00:17:37,016 --> 00:17:39,098 What more can happen to me? 293 00:17:39,099 --> 00:17:41,270 (barking) 294 00:17:41,271 --> 00:17:43,642 You stupid dog, have you gone nuts? 295 00:17:43,643 --> 00:17:44,813 Stop that! 296 00:17:44,814 --> 00:17:47,316 Wait, Dad. I think Butch is trying to tell us something. 297 00:17:47,317 --> 00:17:48,737 (barking) 298 00:17:48,738 --> 00:17:50,029 Maybe he's found Luna! 299 00:17:51,491 --> 00:17:53,863 Well, don't just stand there. Lead the way! 300 00:17:57,747 --> 00:18:01,790 I don't get it. It says separate two eggs, 301 00:18:01,791 --> 00:18:05,374 but it doesn't say how far apart to separate 'em. 302 00:18:05,375 --> 00:18:07,876 Let me see that, you pinheads! 303 00:18:07,877 --> 00:18:11,510 Take one cup flour, two cups milk, one pinch salt. 304 00:18:11,511 --> 00:18:13,672 Don't tell me you pinched the salt! 305 00:18:13,673 --> 00:18:17,136 Of course not! Mepps pinched it. 306 00:18:17,137 --> 00:18:18,638 Quick! While they're not looking. 307 00:18:27,937 --> 00:18:30,399 Stop them! 308 00:18:30,400 --> 00:18:32,731 We gotta find where that drain lets out! 309 00:18:32,732 --> 00:18:34,534 Uh, what about them? 310 00:18:35,735 --> 00:18:37,906 We'll give them their just desserts! 311 00:18:37,907 --> 00:18:39,118 Jump, Monterey! 312 00:18:42,742 --> 00:18:43,743 Move it! 313 00:18:45,375 --> 00:18:48,667 My million-dollar dinner gone down the drain! 314 00:18:48,668 --> 00:18:50,800 Are you gonna eat that cherry? 315 00:18:58,848 --> 00:19:01,760 Look! I found my old game! 316 00:19:01,761 --> 00:19:04,813 Once we fix Tom, he can help us find the fish! 317 00:19:04,814 --> 00:19:06,685 He's done enough already! Come on! 318 00:19:06,686 --> 00:19:09,769 I don't care what you say. Tom deserves a second chance! 319 00:19:12,031 --> 00:19:14,773 What happened? 320 00:19:14,774 --> 00:19:17,866 It's a long story. Come on! We gotta save a fish! 321 00:19:17,867 --> 00:19:20,619 Rescue Rangers, away! 322 00:19:20,620 --> 00:19:22,081 Wait for us! 323 00:19:23,783 --> 00:19:27,046 Hey, mate! Follow us! 324 00:19:29,339 --> 00:19:32,342 She'll have to come out down there in the sewers! 325 00:19:33,593 --> 00:19:37,006 (barking) 326 00:19:39,469 --> 00:19:42,721 Oh, take a hint, will ya? 327 00:19:42,722 --> 00:19:44,893 Hmm, maybe Luna's down in the sewer. 328 00:19:44,894 --> 00:19:48,767 And he's supposed to be the dominant species on the planet. 329 00:19:48,768 --> 00:19:50,609 Where do you think she'll come out? 330 00:19:50,610 --> 00:19:52,232 Could be anywhere. 331 00:19:56,075 --> 00:19:57,987 After her, lads! 332 00:20:00,740 --> 00:20:03,412 Well, I don't know if I can fit through that. 333 00:20:03,413 --> 00:20:04,623 I can, Dad. 334 00:20:04,624 --> 00:20:05,625 Son, no! 335 00:20:08,207 --> 00:20:09,959 It's okay, Dad! 336 00:20:11,631 --> 00:20:13,792 Dale: To the rescue! 337 00:20:13,793 --> 00:20:15,504 It's that killer cat! 338 00:20:15,505 --> 00:20:17,597 You keep away from my son! 339 00:20:21,601 --> 00:20:24,804 That boy shouldn't be down here. It's dangerous! 340 00:20:30,900 --> 00:20:32,611 Luna! 341 00:20:32,612 --> 00:20:34,233 Oh, no! 342 00:20:36,656 --> 00:20:38,447 Hold it up, Tom. 343 00:20:38,448 --> 00:20:39,739 Hang on, kid! 344 00:20:42,161 --> 00:20:44,162 Climb down, kid. 345 00:20:44,163 --> 00:20:46,124 That cat's attacking him! 346 00:20:46,125 --> 00:20:48,327 No, he's not, he's savin' him! 347 00:20:48,328 --> 00:20:50,710 You're right! Who said that? 348 00:20:52,081 --> 00:20:54,714 (whistling) 349 00:20:56,876 --> 00:20:58,257 No! 350 00:21:02,512 --> 00:21:04,593 It's now or never! 351 00:21:04,594 --> 00:21:05,645 What are you doing? 352 00:21:08,097 --> 00:21:09,689 Lower, Gadget! 353 00:21:13,733 --> 00:21:14,894 Gotcha! 354 00:21:18,658 --> 00:21:21,610 Freddy! Freddy, are you okay? 355 00:21:21,611 --> 00:21:22,951 I'm fine, Dad. 356 00:21:22,952 --> 00:21:25,614 That's the cat that trashed our house! 357 00:21:25,615 --> 00:21:27,996 But he saved me. 358 00:21:27,997 --> 00:21:32,000 I don't get it. Maybe it's a different cat. 359 00:21:32,001 --> 00:21:33,913 And, look, he saved Luna. 360 00:21:38,087 --> 00:21:40,759 (sigh) 361 00:21:40,760 --> 00:21:41,681 Meow. 362 00:21:41,682 --> 00:21:43,011 You're alive! 363 00:21:43,012 --> 00:21:45,974 Yeah! And I've got my own fur! 364 00:21:45,975 --> 00:21:47,846 Just like a real cat! 365 00:21:47,847 --> 00:21:49,638 But where did you get it? 366 00:21:49,639 --> 00:21:52,692 (laughs) Well, at least I'm not allergic to this cat. 367 00:21:54,273 --> 00:21:58,647 I'd trade all my expensive things for a pet like this one. 368 00:21:58,648 --> 00:22:00,238 I gotta hand it to you, Gadget. 369 00:22:00,239 --> 00:22:02,030 You were right about Tom after all. 370 00:22:02,031 --> 00:22:03,902 I always believed in you. 371 00:22:03,903 --> 00:22:05,784 Every cat should have a home. 372 00:22:05,785 --> 00:22:09,908 Now if we could only find a good home for Fat Cat. 373 00:22:09,909 --> 00:22:11,831 Yeah, like the state pen! 26621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.