Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:08,629 --> 00:00:11,681
♪ Sometimes some crimes ♪
3
00:00:11,682 --> 00:00:14,844
♪ Go slipping
through the cracks ♪
4
00:00:14,845 --> 00:00:16,806
♪ But these two ♪
5
00:00:16,807 --> 00:00:18,478
♪ Gumshoes ♪
6
00:00:18,479 --> 00:00:21,401
♪ Are picking up the slack ♪
7
00:00:21,402 --> 00:00:23,103
♪ There's no case too big ♪
8
00:00:23,104 --> 00:00:24,944
♪ No case too small ♪
9
00:00:24,945 --> 00:00:27,317
♪ When you need
help, just call ♪
10
00:00:27,318 --> 00:00:29,699
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's ♪
11
00:00:29,700 --> 00:00:30,740
♪ Rescue Rangers ♪
12
00:00:30,741 --> 00:00:32,532
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
13
00:00:32,533 --> 00:00:33,783
♪ When there's danger ♪
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,785
♪ No, no, it never fails ♪
15
00:00:35,786 --> 00:00:37,367
♪ Once they're involved ♪
16
00:00:37,368 --> 00:00:40,460
♪ Somehow whatever's
wrong gets solved ♪
17
00:00:40,461 --> 00:00:42,752
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
18
00:00:42,753 --> 00:00:44,294
♪ Rescue Rangers ♪
19
00:00:44,295 --> 00:00:45,875
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
20
00:00:45,876 --> 00:00:47,377
♪ When there's danger ♪
21
00:00:47,378 --> 00:00:48,968
♪ No, no, it never fails ♪
22
00:00:48,969 --> 00:00:50,760
♪ They'll take the clues ♪
23
00:00:50,761 --> 00:00:54,094
♪ And find the wheres
and whys and whos ♪
24
00:00:54,095 --> 00:00:56,055
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
25
00:00:56,056 --> 00:00:57,807
♪ Rescue Rangers ♪
26
00:00:57,808 --> 00:00:59,309
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
27
00:00:59,310 --> 00:01:00,810
♪ When there's danger ♪
28
00:01:00,811 --> 00:01:02,443
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
29
00:01:18,749 --> 00:01:22,042
(barking)
30
00:01:23,704 --> 00:01:25,466
(growling)
31
00:01:27,708 --> 00:01:29,800
(whimpering)
32
00:01:32,133 --> 00:01:34,714
It says he was robbed by a wolf.
33
00:01:34,715 --> 00:01:37,847
Aw, don't believe everything you
read, Muldoon.
34
00:01:37,848 --> 00:01:39,599
(sniffing)
35
00:01:39,600 --> 00:01:43,644
Hey, this was supposed
to be a cheeseburger.
36
00:01:45,606 --> 00:01:49,439
Monterey Jack,
could you please chomp a little softer?
37
00:01:49,440 --> 00:01:51,572
Yeah, we're trying to listen.
38
00:01:52,653 --> 00:01:54,284
Sorry, mates.
39
00:01:54,285 --> 00:01:56,946
Hard to be quiet when
there's cheddar in the air.
40
00:01:56,947 --> 00:02:01,741
But it says some guy saw a hairy
beast with huge fangs right near here.
41
00:02:01,742 --> 00:02:04,624
Aw, it's just a full moon.
42
00:02:04,625 --> 00:02:06,706
Brings out all the weirdos.
43
00:02:06,707 --> 00:02:08,628
Full moon? Beast?
44
00:02:08,629 --> 00:02:09,799
Werewolf!
45
00:02:09,800 --> 00:02:11,301
It's a werewolf, see?
46
00:02:11,302 --> 00:02:12,592
It's just like in my comics.
47
00:02:12,593 --> 00:02:13,803
Will you be quiet?
48
00:02:13,804 --> 00:02:15,425
That's just a silly comic book.
49
00:02:15,426 --> 00:02:17,717
Silly? Comics are informational.
50
00:02:17,718 --> 00:02:19,309
Dispatch: Attention all cars
51
00:02:19,310 --> 00:02:21,641
in the vicinity of
Lankershim and Cahuenga,
52
00:02:21,642 --> 00:02:23,853
wolf reported
robbing a residence.
53
00:02:23,854 --> 00:02:25,395
- A wolf?
- See?
54
00:02:25,396 --> 00:02:29,689
- (sirens blare)
- (tires screech)
55
00:02:29,690 --> 00:02:32,612
And then I heard
this strange howling.
56
00:02:32,613 --> 00:02:33,693
And the next thing I knew,
57
00:02:33,694 --> 00:02:37,277
this huge beast leaped
through the window
58
00:02:37,278 --> 00:02:38,778
and ran upstairs.
59
00:02:38,779 --> 00:02:42,162
Come on, Muldoon.
Looks like we're playing dogcatchers.
60
00:02:49,049 --> 00:02:50,340
Come on, Dale.
61
00:02:50,341 --> 00:02:52,131
B-But,
there's a werewolf up there.
62
00:02:52,132 --> 00:02:55,636
You read too many comics, Dale.
Now, come on.
63
00:02:59,430 --> 00:03:01,431
Easy on Dale, Gadget,
64
00:03:01,432 --> 00:03:04,804
there's plenty of stranger things
in this mouse's world than a...
65
00:03:04,805 --> 00:03:06,065
(growling)
66
00:03:06,066 --> 00:03:07,808
Werewolf!
67
00:03:11,772 --> 00:03:15,575
Man, that's the biggest
dog I've ever seen.
68
00:03:15,576 --> 00:03:17,948
And it has a pretty
expensive appetite.
69
00:03:31,422 --> 00:03:33,212
Wowie, a real werewolf.
70
00:03:33,213 --> 00:03:35,385
There's no such
thing as werewolves.
71
00:03:35,386 --> 00:03:36,676
And I'll prove it.
72
00:03:36,677 --> 00:03:39,600
(howling)
73
00:03:44,685 --> 00:03:46,686
Where's Dale?
I want him to see this.
74
00:03:46,687 --> 00:03:50,851
Knowing Dale, he's probably
off reading his horror comics.
75
00:03:53,404 --> 00:03:55,945
Well, it certainly looks
like a wolf's hair.
76
00:03:55,946 --> 00:03:58,358
Crikey! Dale was right.
77
00:03:58,359 --> 00:03:59,909
It was a werewolf.
78
00:03:59,910 --> 00:04:01,661
Don't be silly.
79
00:04:01,662 --> 00:04:04,163
It's an ordinary
wolf, not a werewolf.
80
00:04:04,164 --> 00:04:06,245
I knew that. Uh...
81
00:04:06,246 --> 00:04:09,038
But why would a wolf
want to steal jewels?
82
00:04:09,039 --> 00:04:12,172
Maybe we can find out when we
visit the wolf at the zoo tomorrow.
83
00:04:13,634 --> 00:04:16,587
(grunting)
84
00:04:18,799 --> 00:04:20,219
What's all this?
85
00:04:20,220 --> 00:04:21,511
Wolfsbane.
86
00:04:21,512 --> 00:04:22,883
It keeps werewolves away.
87
00:04:28,439 --> 00:04:31,652
Pee-yew,
that would keep anyone away.
88
00:04:33,444 --> 00:04:35,154
That only works in comic books.
89
00:04:35,155 --> 00:04:36,526
Oh, yeah?
90
00:04:36,527 --> 00:04:38,489
You don't see any werewolves in
here, do ya?
91
00:04:43,614 --> 00:04:45,745
The burglar's fur seems
to match your husband's.
92
00:04:45,746 --> 00:04:48,958
Oh, dear.
I knew he was up to something.
93
00:04:48,959 --> 00:04:50,670
But a thief?
94
00:04:50,671 --> 00:04:52,793
(snoring)
95
00:04:59,089 --> 00:05:02,682
The last couple of nights I
woke up and Harry was gone.
96
00:05:02,683 --> 00:05:05,014
Gone?
How'd he get over the fence?
97
00:05:05,015 --> 00:05:10,139
I don't know, but every morning he'd be
back inside just like nothing happened.
98
00:05:10,140 --> 00:05:12,692
And the other morning
Harry came home with this!
99
00:05:12,693 --> 00:05:16,066
You see? Werewolves always rip
right out of their clothes.
100
00:05:18,739 --> 00:05:20,029
Have you talked to him about it?
101
00:05:20,030 --> 00:05:22,321
He says he doesn't remember.
102
00:05:22,322 --> 00:05:25,785
But he's so worn out,
he sleeps through the whole day!
103
00:05:25,786 --> 00:05:28,077
It's all a mystery.
104
00:05:28,078 --> 00:05:29,749
That's okay.
105
00:05:29,750 --> 00:05:31,621
Solving a mystery is
what we like best.
106
00:05:31,622 --> 00:05:32,792
Right.
107
00:05:32,793 --> 00:05:35,335
But could we wait until after
the full moon to solve it?
108
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
(Harry snores)
109
00:05:43,594 --> 00:05:47,226
Nothing like a game of cards
to pass the time on a stakeout.
110
00:05:47,227 --> 00:05:48,599
(howling)
111
00:05:55,776 --> 00:05:57,858
Yeah, thanks, pally.
112
00:06:00,781 --> 00:06:03,983
If somebody is gonna grab Harry
tonight, he'll have to get past us.
113
00:06:03,984 --> 00:06:06,696
I still say we could have waited
until after the full moon.
114
00:06:06,697 --> 00:06:08,367
Really, Dale.
115
00:06:08,368 --> 00:06:10,410
You can't believe
those horror comics.
116
00:06:10,411 --> 00:06:12,161
There's no such thing as a...
117
00:06:12,162 --> 00:06:13,834
(howling)
118
00:06:23,464 --> 00:06:25,426
(snarling)
119
00:06:27,848 --> 00:06:29,680
- Werewolf!
- Werewolf!
120
00:06:37,017 --> 00:06:38,818
That's how he gets out.
121
00:06:38,819 --> 00:06:40,520
I told you, I told
you, I told you.
122
00:06:40,521 --> 00:06:41,692
Let's go!
123
00:06:47,117 --> 00:06:48,698
A break-in!
124
00:06:48,699 --> 00:06:50,871
It must be Harry.
Better check it out.
125
00:07:02,132 --> 00:07:03,713
No sign of Harry here.
126
00:07:03,714 --> 00:07:05,255
Good, let's go.
127
00:07:06,346 --> 00:07:08,308
(howling)
128
00:07:11,602 --> 00:07:13,763
(howling)
129
00:07:13,764 --> 00:07:15,434
Is that Harry?
130
00:07:15,435 --> 00:07:18,648
I told ya,
he's a-a-a-a werewolf!
131
00:07:18,649 --> 00:07:20,480
More like a wolf-were.
132
00:07:20,481 --> 00:07:23,774
I've never heard of a wolf
turning into a man before.
133
00:07:27,027 --> 00:07:28,828
Whoa, ho, ho!
134
00:07:28,829 --> 00:07:31,661
Looks like this place could
use a little pest control.
135
00:07:31,662 --> 00:07:34,333
Harry, what are you doing here?
136
00:07:34,334 --> 00:07:36,916
Picking up some decent
threads for a change, babe.
137
00:07:36,917 --> 00:07:38,788
But you can't have those things.
138
00:07:38,789 --> 00:07:40,379
You're an animal!
139
00:07:40,380 --> 00:07:42,672
Ow! Haha, you know it.
140
00:07:42,673 --> 00:07:44,844
A party animal!
141
00:07:44,845 --> 00:07:47,006
(howls)
142
00:07:47,007 --> 00:07:49,929
Wait! You can't just
walk out like this.
143
00:07:49,930 --> 00:07:52,513
Oh, you're right.
I almost forgot.
144
00:07:55,596 --> 00:07:58,808
My boutonnière. (laughs)
145
00:07:58,809 --> 00:08:01,060
Guess it really does
only work in the comics.
146
00:08:01,061 --> 00:08:02,813
(howling)
147
00:08:04,565 --> 00:08:05,656
(chewing noisily)
148
00:08:09,740 --> 00:08:12,572
This is too terrible to watch!
149
00:08:12,573 --> 00:08:15,576
His table manners are
worse than Dale's.
150
00:08:17,207 --> 00:08:20,169
(patrons gasping)
151
00:08:20,170 --> 00:08:23,382
Old Harry sure is
wolfing it down.
152
00:08:23,383 --> 00:08:25,586
Course,
I guess that's natural for him.
153
00:08:27,588 --> 00:08:29,629
Okay, Harry,
you've had enough to eat.
154
00:08:29,630 --> 00:08:31,431
It's time to get
back to the zoo.
155
00:08:34,184 --> 00:08:35,474
Chip's right.
156
00:08:35,475 --> 00:08:37,847
You can wait there until
this thing wears off.
157
00:08:37,848 --> 00:08:38,979
Shh.
158
00:08:40,641 --> 00:08:42,692
I can't be seen
talking to chipmunks,
159
00:08:42,693 --> 00:08:45,776
so why don't you just chill out?
160
00:08:49,860 --> 00:08:51,200
(snarling)
161
00:08:51,201 --> 00:08:53,412
Ew! A wolf!
162
00:08:53,413 --> 00:08:55,245
A big bad wolf!
163
00:08:57,157 --> 00:08:58,709
(howling)
164
00:09:02,372 --> 00:09:05,795
It's that...
That whatever it is again!
165
00:09:05,796 --> 00:09:08,048
He's not getting away from me.
166
00:09:14,765 --> 00:09:17,057
Come back when you
have some money.
167
00:09:22,022 --> 00:09:24,353
Gee,
what's that guy so sore about?
168
00:09:24,354 --> 00:09:26,686
I mean, I gave him
free passes to the zoo.
169
00:09:26,687 --> 00:09:28,608
Come on, Harry, please?
170
00:09:28,609 --> 00:09:30,149
We gotta get you
back to your family.
171
00:09:30,150 --> 00:09:31,691
Uh-uh, no way.
172
00:09:31,692 --> 00:09:33,032
The night is young.
173
00:09:33,033 --> 00:09:34,323
Gadget: Wait!
174
00:09:34,324 --> 00:09:36,035
You can't just take this car.
175
00:09:36,036 --> 00:09:37,117
Why not?
176
00:09:39,870 --> 00:09:42,833
Well, for one thing,
you don't know how to drive.
177
00:09:47,467 --> 00:09:50,129
Never too late to teach
and old wolf new tricks.
178
00:09:50,130 --> 00:09:51,380
(honking)
179
00:09:51,381 --> 00:09:52,763
(crashing)
180
00:09:56,016 --> 00:09:57,678
(howling)
181
00:09:59,019 --> 00:10:00,560
(siren wailing)
182
00:10:10,070 --> 00:10:11,821
Slow down, slow down!
183
00:10:11,822 --> 00:10:13,072
Watch where you're going.
184
00:10:13,073 --> 00:10:14,613
Relax, I'm a human.
185
00:10:14,614 --> 00:10:16,495
I can drive this thing
with my eyes closed.
186
00:10:16,496 --> 00:10:18,288
(loud honk)
187
00:10:19,289 --> 00:10:20,660
(loud honk)
188
00:10:20,661 --> 00:10:21,912
(tires screech)
189
00:10:29,009 --> 00:10:30,050
Ah!
190
00:10:31,171 --> 00:10:32,632
That was another wolf!
191
00:10:33,633 --> 00:10:34,674
Lookit!
192
00:10:34,675 --> 00:10:36,635
Crikey, it is a werewolf.
193
00:10:36,636 --> 00:10:38,517
That means that Harry...
194
00:10:38,518 --> 00:10:39,760
All: Harry!
195
00:10:43,724 --> 00:10:45,315
Help!
196
00:10:50,270 --> 00:10:52,733
It ducked into those trees.
197
00:10:54,865 --> 00:10:57,326
See any sign of him?
198
00:10:57,327 --> 00:10:58,949
(both shouting)
199
00:11:14,634 --> 00:11:16,215
Well, it's about time!
200
00:11:16,216 --> 00:11:18,719
Sorry, guys,
I should have buckled up.
201
00:11:22,933 --> 00:11:25,304
Golly, is everybody okay?
202
00:11:25,305 --> 00:11:27,857
Monterey: Yeah, fantastic.
203
00:11:27,858 --> 00:11:30,940
That ride was like dancing
with spit on the griddle.
204
00:11:30,941 --> 00:11:32,902
(groaning)
205
00:11:32,903 --> 00:11:35,405
Can we do it again? (chuckles)
206
00:11:38,448 --> 00:11:40,619
(groaning)
207
00:11:40,620 --> 00:11:44,203
Did you see that other guy?
I told you werewolves was real!
208
00:11:44,204 --> 00:11:47,706
It certainly looked like
he was changing into a man.
209
00:11:47,707 --> 00:11:52,091
Right, at the same time poor Harry
was turning back into a wolf.
210
00:11:52,092 --> 00:11:53,712
Sounds worth checking out.
211
00:11:53,713 --> 00:11:55,384
(growling)
212
00:11:55,385 --> 00:11:56,546
Both: Harry!
213
00:12:01,471 --> 00:12:04,054
(howling)
214
00:12:05,225 --> 00:12:07,516
What could have brought
a wolf to the city?
215
00:12:07,517 --> 00:12:11,190
Well, this one has a taste
for the finer things in life.
216
00:12:11,191 --> 00:12:14,353
We think someone
trained it to rob homes.
217
00:12:14,354 --> 00:12:16,195
Oh, poor Harry!
218
00:12:16,196 --> 00:12:18,657
They'll take him to
the animal shelter.
219
00:12:18,658 --> 00:12:21,740
You guys have to get Harry away from
those guys and take him to the zoo.
220
00:12:21,741 --> 00:12:24,824
Righto, Chipper.
Piece of cheesecake.
221
00:12:24,825 --> 00:12:26,745
Dale and I will track down
that, uh...
222
00:12:26,746 --> 00:12:27,788
Werewolf!
223
00:12:34,674 --> 00:12:37,797
Uh, garlic and mirrors?
Oh, that's for vampires.
224
00:12:37,798 --> 00:12:40,179
Aw, shuckins,
there's just no way to cure a werewolf.
225
00:12:40,180 --> 00:12:41,801
I mean, a wolf-were, or... or...
226
00:12:41,802 --> 00:12:43,052
Hey!
227
00:12:43,053 --> 00:12:45,594
The tracks lead to Professor
Nimnul's laboratory.
228
00:12:45,595 --> 00:12:48,267
Aw, he can't help.
229
00:12:48,268 --> 00:12:50,811
Mad scientists are only good
for Frankenstein monsters.
230
00:13:03,824 --> 00:13:06,455
(laughs)
231
00:13:06,456 --> 00:13:08,828
Yup, it's Professor
Nimnul, all right.
232
00:13:08,829 --> 00:13:10,670
Come on,
let's see what he's up to.
233
00:13:11,872 --> 00:13:14,673
Here I sit on the treasure
trove of stolen loot,
234
00:13:14,674 --> 00:13:17,676
and the police are out
looking for a wolf.
235
00:13:17,677 --> 00:13:19,128
(howls)
236
00:13:19,129 --> 00:13:22,762
And it's all thanks to my
little metamorphosizer.
237
00:13:24,724 --> 00:13:26,515
(sighs)
238
00:13:26,516 --> 00:13:28,928
Oh, I'm such an animal. Oops!
239
00:13:28,929 --> 00:13:31,350
Mustn't let any get away.
240
00:13:31,351 --> 00:13:35,144
I'd be howling mad. (Laughs)
241
00:13:35,145 --> 00:13:37,027
(howls)
242
00:13:41,651 --> 00:13:43,242
(growls)
243
00:13:43,243 --> 00:13:44,823
Hey!
244
00:13:44,824 --> 00:13:50,039
Oh, you'd like to get your
Tasmanian claws on me, wouldn't you?
245
00:13:50,040 --> 00:13:52,291
(growling)
246
00:13:52,292 --> 00:13:54,833
Well, here,
you fur-brained devil!
247
00:13:54,834 --> 00:13:56,086
Take your best shot.
248
00:13:58,338 --> 00:13:59,759
Huh?
249
00:14:03,053 --> 00:14:05,885
What? Nimnul is crazy!
250
00:14:05,886 --> 00:14:07,427
(growling)
251
00:14:09,309 --> 00:14:10,810
(barking)
252
00:14:13,473 --> 00:14:15,896
We're not so tough now, are we?
253
00:14:17,317 --> 00:14:18,778
(yelping)
254
00:14:19,940 --> 00:14:21,650
That's what's changing Harry!
255
00:14:21,651 --> 00:14:23,243
Yeah!
256
00:14:24,324 --> 00:14:26,616
I'll get the bunny's
metamorphosizer.
257
00:14:27,617 --> 00:14:29,539
(growling)
258
00:14:30,540 --> 00:14:32,452
(screaming)
259
00:14:34,955 --> 00:14:36,165
(panting)
260
00:14:36,166 --> 00:14:37,756
Why don't we get this one first?
261
00:14:37,757 --> 00:14:40,589
Would you mind
changing us back first?
262
00:14:40,590 --> 00:14:42,341
I'm feeling a hair puny.
263
00:14:42,342 --> 00:14:44,383
I'm not sure we know how.
264
00:14:44,384 --> 00:14:45,885
Uh-oh.
265
00:14:50,600 --> 00:14:52,312
Thank you.
266
00:14:53,313 --> 00:14:55,514
So this is what
made Harry a man.
267
00:14:55,515 --> 00:14:56,977
And Nimnul a wolf.
268
00:14:58,478 --> 00:15:00,689
Hey, what's that?
269
00:15:00,690 --> 00:15:04,193
(gasps) My metamorphosizers!
270
00:15:04,194 --> 00:15:06,326
Give them here, you vermin!
271
00:15:15,205 --> 00:15:16,705
All right,
272
00:15:16,706 --> 00:15:19,798
maybe a human is too
clumsy to catch a chipmunk,
273
00:15:19,799 --> 00:15:24,004
but let's see how they fare
against their natural predators.
274
00:15:25,805 --> 00:15:27,507
(all barking)
275
00:15:33,513 --> 00:15:34,893
Attaboy, Zipper!
276
00:15:34,894 --> 00:15:37,516
You're the best lockpick I know.
277
00:15:37,517 --> 00:15:40,150
Great, at least
something's going my way.
278
00:15:42,732 --> 00:15:43,863
Uh-oh.
279
00:15:50,620 --> 00:15:52,832
(squeaking)
280
00:15:54,954 --> 00:15:59,419
Zipper's right, lad, this is no time
to be caught with your pants down.
281
00:16:01,581 --> 00:16:02,631
Aah!
282
00:16:02,632 --> 00:16:04,044
Excuse me.
283
00:16:05,385 --> 00:16:06,586
Thank you.
284
00:16:10,930 --> 00:16:12,431
Where'd he go?
285
00:16:12,432 --> 00:16:14,644
I don't care.
Let's just get out of here.
286
00:16:20,730 --> 00:16:23,023
Looking for a way out?
287
00:16:24,984 --> 00:16:26,735
(laughs)
288
00:16:26,736 --> 00:16:28,238
(growls)
289
00:16:35,615 --> 00:16:40,289
Aha! Not so easy to lose a
wolf, is it?
290
00:16:40,290 --> 00:16:43,673
So where are those
miserable rodents?
291
00:16:46,796 --> 00:16:48,587
Gotcha!
292
00:16:48,588 --> 00:16:51,221
(laughs)
293
00:16:56,516 --> 00:16:59,519
(muffled grumbling)
294
00:17:07,527 --> 00:17:09,608
My metamorphosizer!
295
00:17:09,609 --> 00:17:11,820
It's smashed!
296
00:17:11,821 --> 00:17:16,325
If I can't replace it,
I'll be stuck as a wolf forever!
297
00:17:16,326 --> 00:17:18,618
Dale: Yoohoo!
298
00:17:21,751 --> 00:17:23,423
Oh! (Spluttering)
299
00:17:24,874 --> 00:17:25,965
(whistles)
300
00:17:28,468 --> 00:17:30,009
(spluttering)
301
00:17:35,675 --> 00:17:38,438
(howling, yelping)
302
00:17:40,230 --> 00:17:43,643
- (Tasmanian devil growling)
- (Nimnul yelping)
303
00:17:52,152 --> 00:17:54,283
One Ranger glider coming up.
304
00:17:54,284 --> 00:17:57,747
Maybe Gadget can use these
to keep Harry from changing.
305
00:18:00,870 --> 00:18:03,373
Both: Rescue Rangers, away!
306
00:18:06,756 --> 00:18:10,379
Oh, Harry! You're so... pink!
307
00:18:10,380 --> 00:18:13,972
I know, Harriet,
but I'm still Harry at heart.
308
00:18:13,973 --> 00:18:17,556
So it's these things that
bring out the man in Harry
309
00:18:17,557 --> 00:18:19,718
and the wolf in
Professor Nimnul.
310
00:18:19,719 --> 00:18:22,521
Right, both of them
have to be holding one.
311
00:18:22,522 --> 00:18:27,686
Crikey, if he wanted hair,
why didn't he just buy a toupee?
312
00:18:27,687 --> 00:18:29,898
Nimnul turned into a
wolf for his robberies
313
00:18:29,899 --> 00:18:33,192
and when the police got close,
he turned back into a human to lose them.
314
00:18:33,193 --> 00:18:35,694
So Harry must be
wearing one of these.
315
00:18:35,695 --> 00:18:38,787
(squeaking)
316
00:18:38,788 --> 00:18:41,700
Found it!
It's up here behind his ear.
317
00:18:41,701 --> 00:18:43,952
Gadget: Just leave it
there, Dale.
318
00:18:43,953 --> 00:18:47,916
We don't want to break it until after
Nimnul turns him back into a wolf.
319
00:18:47,917 --> 00:18:49,918
Oh, I don't like
the sound of that.
320
00:18:49,919 --> 00:18:51,920
Nimnul can't turn him back.
321
00:18:51,921 --> 00:18:54,673
Nimnul's gizmo is sorta...
smashed.
322
00:18:54,674 --> 00:18:56,755
You mean, I'm stuck like this?
323
00:18:56,756 --> 00:18:58,717
Ouch!
324
00:18:58,718 --> 00:19:01,970
Don't worry.
We can put one of these on Nimnul.
325
00:19:01,971 --> 00:19:04,853
I get it.
Then they can switch back.
326
00:19:04,854 --> 00:19:07,106
All we have to do is find him.
327
00:19:10,360 --> 00:19:12,861
I'll change those
miserable hairballs
328
00:19:12,862 --> 00:19:14,984
into were-slugs!
329
00:19:16,866 --> 00:19:18,657
Well, I reset it.
330
00:19:18,658 --> 00:19:20,739
We just have to
put this on Nimnul.
331
00:19:20,740 --> 00:19:23,082
Actually, the electronics
were kind of simple.
332
00:19:26,836 --> 00:19:28,667
Gotcha!
333
00:19:28,668 --> 00:19:30,749
Like rats in a trap.
334
00:19:30,750 --> 00:19:33,212
Hand over my metamorphosizer.
335
00:19:33,213 --> 00:19:36,716
Go ahead,
then he'll switch Harry back.
336
00:19:41,351 --> 00:19:42,681
Where's the other one?
337
00:19:42,682 --> 00:19:44,723
It doesn't matter!
338
00:19:44,724 --> 00:19:46,266
I only need one.
339
00:19:47,437 --> 00:19:49,438
He's still wearing one.
340
00:19:49,439 --> 00:19:52,812
Finally, I can change out
of this flea-bitten body.
341
00:19:55,775 --> 00:19:58,027
Aah! What happened?
342
00:19:59,489 --> 00:20:02,322
Well, if I didn't
change, who did?
343
00:20:08,748 --> 00:20:10,289
This is terrible.
344
00:20:10,290 --> 00:20:12,211
I was better off before!
345
00:20:16,215 --> 00:20:18,137
(screaming)
346
00:20:19,138 --> 00:20:20,679
Coo-ra-loo!
347
00:20:20,680 --> 00:20:23,842
Looks like a nightmare
in a puzzle factory.
348
00:20:23,843 --> 00:20:25,554
We gotta stop this.
349
00:20:25,555 --> 00:20:27,847
Zipper,
go get the other metamorphosizer.
350
00:20:29,399 --> 00:20:30,939
(clamoring)
351
00:20:30,940 --> 00:20:32,732
(sirens wailing)
352
00:20:34,774 --> 00:20:38,737
Looks like that report of
monsters in the zoo was no joke.
353
00:20:38,738 --> 00:20:41,860
It can't be as weird
as that wolf burglar.
354
00:20:41,861 --> 00:20:43,493
Let's go.
355
00:20:51,210 --> 00:20:53,753
Nimnul: Aah! Put that down!
356
00:21:02,091 --> 00:21:04,724
Wait!
Where are you going with that?
357
00:21:07,807 --> 00:21:09,938
Yes, you get here!
358
00:21:09,939 --> 00:21:12,351
Is this weird enough for ya?
359
00:21:12,352 --> 00:21:16,485
Someone left open the
door at the Twilight Zone.
360
00:21:16,486 --> 00:21:18,567
Well, that oughta keep
Nimnul outta trouble.
361
00:21:18,568 --> 00:21:20,198
Thank goodness.
362
00:21:20,199 --> 00:21:22,280
Now things can get
back to normal.
363
00:21:22,281 --> 00:21:24,784
Easier said than done, love.
364
00:21:37,216 --> 00:21:38,717
Thanks.
365
00:21:38,718 --> 00:21:41,681
Well, Harry,
that takes care of everyone but you.
366
00:21:46,265 --> 00:21:47,846
Oh, Harry!
367
00:21:47,847 --> 00:21:50,058
It's so good to have you back.
368
00:21:50,059 --> 00:21:52,851
Thank the Rescue
Rangers, Harriet.
369
00:21:52,852 --> 00:21:56,695
They brought out the beast in me.
(chuckles)
370
00:21:56,696 --> 00:21:59,778
See, Dale,
there was no werewolf,
371
00:21:59,779 --> 00:22:02,571
just another one of Professor
Nimnul's crazy plans.
372
00:22:02,572 --> 00:22:06,154
You're right. I'm through reading
those silly werewolf comics.
373
00:22:06,155 --> 00:22:10,449
From now on, I'm only reading
about swamp monsters and vampires.
374
00:22:10,450 --> 00:22:12,371
Oh, no, you're not.
375
00:22:12,372 --> 00:22:13,663
Hey, cut that out!
25571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.