All language subtitles for Chip n Dale Rescue Rangers (1989) - S02E16 - A Wolf in Cheap Clothing.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:08,629 --> 00:00:11,681 ♪ Sometimes some crimes ♪ 3 00:00:11,682 --> 00:00:14,844 ♪ Go slipping through the cracks ♪ 4 00:00:14,845 --> 00:00:16,806 ♪ But these two ♪ 5 00:00:16,807 --> 00:00:18,478 ♪ Gumshoes ♪ 6 00:00:18,479 --> 00:00:21,401 ♪ Are picking up the slack ♪ 7 00:00:21,402 --> 00:00:23,103 ♪ There's no case too big ♪ 8 00:00:23,104 --> 00:00:24,944 ♪ No case too small ♪ 9 00:00:24,945 --> 00:00:27,317 ♪ When you need help, just call ♪ 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,699 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's ♪ 11 00:00:29,700 --> 00:00:30,740 ♪ Rescue Rangers ♪ 12 00:00:30,741 --> 00:00:32,532 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 13 00:00:32,533 --> 00:00:33,783 ♪ When there's danger ♪ 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,785 ♪ No, no, it never fails ♪ 15 00:00:35,786 --> 00:00:37,367 ♪ Once they're involved ♪ 16 00:00:37,368 --> 00:00:40,460 ♪ Somehow whatever's wrong gets solved ♪ 17 00:00:40,461 --> 00:00:42,752 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 18 00:00:42,753 --> 00:00:44,294 ♪ Rescue Rangers ♪ 19 00:00:44,295 --> 00:00:45,875 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 20 00:00:45,876 --> 00:00:47,377 ♪ When there's danger ♪ 21 00:00:47,378 --> 00:00:48,968 ♪ No, no, it never fails ♪ 22 00:00:48,969 --> 00:00:50,760 ♪ They'll take the clues ♪ 23 00:00:50,761 --> 00:00:54,094 ♪ And find the wheres and whys and whos ♪ 24 00:00:54,095 --> 00:00:56,055 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 25 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 ♪ Rescue Rangers ♪ 26 00:00:57,808 --> 00:00:59,309 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 27 00:00:59,310 --> 00:01:00,810 ♪ When there's danger ♪ 28 00:01:00,811 --> 00:01:02,443 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 29 00:01:18,749 --> 00:01:22,042 (barking) 30 00:01:23,704 --> 00:01:25,466 (growling) 31 00:01:27,708 --> 00:01:29,800 (whimpering) 32 00:01:32,133 --> 00:01:34,714 It says he was robbed by a wolf. 33 00:01:34,715 --> 00:01:37,847 Aw, don't believe everything you read, Muldoon. 34 00:01:37,848 --> 00:01:39,599 (sniffing) 35 00:01:39,600 --> 00:01:43,644 Hey, this was supposed to be a cheeseburger. 36 00:01:45,606 --> 00:01:49,439 Monterey Jack, could you please chomp a little softer? 37 00:01:49,440 --> 00:01:51,572 Yeah, we're trying to listen. 38 00:01:52,653 --> 00:01:54,284 Sorry, mates. 39 00:01:54,285 --> 00:01:56,946 Hard to be quiet when there's cheddar in the air. 40 00:01:56,947 --> 00:02:01,741 But it says some guy saw a hairy beast with huge fangs right near here. 41 00:02:01,742 --> 00:02:04,624 Aw, it's just a full moon. 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,706 Brings out all the weirdos. 43 00:02:06,707 --> 00:02:08,628 Full moon? Beast? 44 00:02:08,629 --> 00:02:09,799 Werewolf! 45 00:02:09,800 --> 00:02:11,301 It's a werewolf, see? 46 00:02:11,302 --> 00:02:12,592 It's just like in my comics. 47 00:02:12,593 --> 00:02:13,803 Will you be quiet? 48 00:02:13,804 --> 00:02:15,425 That's just a silly comic book. 49 00:02:15,426 --> 00:02:17,717 Silly? Comics are informational. 50 00:02:17,718 --> 00:02:19,309 Dispatch: Attention all cars 51 00:02:19,310 --> 00:02:21,641 in the vicinity of Lankershim and Cahuenga, 52 00:02:21,642 --> 00:02:23,853 wolf reported robbing a residence. 53 00:02:23,854 --> 00:02:25,395 - A wolf? - See? 54 00:02:25,396 --> 00:02:29,689 - (sirens blare) - (tires screech) 55 00:02:29,690 --> 00:02:32,612 And then I heard this strange howling. 56 00:02:32,613 --> 00:02:33,693 And the next thing I knew, 57 00:02:33,694 --> 00:02:37,277 this huge beast leaped through the window 58 00:02:37,278 --> 00:02:38,778 and ran upstairs. 59 00:02:38,779 --> 00:02:42,162 Come on, Muldoon. Looks like we're playing dogcatchers. 60 00:02:49,049 --> 00:02:50,340 Come on, Dale. 61 00:02:50,341 --> 00:02:52,131 B-But, there's a werewolf up there. 62 00:02:52,132 --> 00:02:55,636 You read too many comics, Dale. Now, come on. 63 00:02:59,430 --> 00:03:01,431 Easy on Dale, Gadget, 64 00:03:01,432 --> 00:03:04,804 there's plenty of stranger things in this mouse's world than a... 65 00:03:04,805 --> 00:03:06,065 (growling) 66 00:03:06,066 --> 00:03:07,808 Werewolf! 67 00:03:11,772 --> 00:03:15,575 Man, that's the biggest dog I've ever seen. 68 00:03:15,576 --> 00:03:17,948 And it has a pretty expensive appetite. 69 00:03:31,422 --> 00:03:33,212 Wowie, a real werewolf. 70 00:03:33,213 --> 00:03:35,385 There's no such thing as werewolves. 71 00:03:35,386 --> 00:03:36,676 And I'll prove it. 72 00:03:36,677 --> 00:03:39,600 (howling) 73 00:03:44,685 --> 00:03:46,686 Where's Dale? I want him to see this. 74 00:03:46,687 --> 00:03:50,851 Knowing Dale, he's probably off reading his horror comics. 75 00:03:53,404 --> 00:03:55,945 Well, it certainly looks like a wolf's hair. 76 00:03:55,946 --> 00:03:58,358 Crikey! Dale was right. 77 00:03:58,359 --> 00:03:59,909 It was a werewolf. 78 00:03:59,910 --> 00:04:01,661 Don't be silly. 79 00:04:01,662 --> 00:04:04,163 It's an ordinary wolf, not a werewolf. 80 00:04:04,164 --> 00:04:06,245 I knew that. Uh... 81 00:04:06,246 --> 00:04:09,038 But why would a wolf want to steal jewels? 82 00:04:09,039 --> 00:04:12,172 Maybe we can find out when we visit the wolf at the zoo tomorrow. 83 00:04:13,634 --> 00:04:16,587 (grunting) 84 00:04:18,799 --> 00:04:20,219 What's all this? 85 00:04:20,220 --> 00:04:21,511 Wolfsbane. 86 00:04:21,512 --> 00:04:22,883 It keeps werewolves away. 87 00:04:28,439 --> 00:04:31,652 Pee-yew, that would keep anyone away. 88 00:04:33,444 --> 00:04:35,154 That only works in comic books. 89 00:04:35,155 --> 00:04:36,526 Oh, yeah? 90 00:04:36,527 --> 00:04:38,489 You don't see any werewolves in here, do ya? 91 00:04:43,614 --> 00:04:45,745 The burglar's fur seems to match your husband's. 92 00:04:45,746 --> 00:04:48,958 Oh, dear. I knew he was up to something. 93 00:04:48,959 --> 00:04:50,670 But a thief? 94 00:04:50,671 --> 00:04:52,793 (snoring) 95 00:04:59,089 --> 00:05:02,682 The last couple of nights I woke up and Harry was gone. 96 00:05:02,683 --> 00:05:05,014 Gone? How'd he get over the fence? 97 00:05:05,015 --> 00:05:10,139 I don't know, but every morning he'd be back inside just like nothing happened. 98 00:05:10,140 --> 00:05:12,692 And the other morning Harry came home with this! 99 00:05:12,693 --> 00:05:16,066 You see? Werewolves always rip right out of their clothes. 100 00:05:18,739 --> 00:05:20,029 Have you talked to him about it? 101 00:05:20,030 --> 00:05:22,321 He says he doesn't remember. 102 00:05:22,322 --> 00:05:25,785 But he's so worn out, he sleeps through the whole day! 103 00:05:25,786 --> 00:05:28,077 It's all a mystery. 104 00:05:28,078 --> 00:05:29,749 That's okay. 105 00:05:29,750 --> 00:05:31,621 Solving a mystery is what we like best. 106 00:05:31,622 --> 00:05:32,792 Right. 107 00:05:32,793 --> 00:05:35,335 But could we wait until after the full moon to solve it? 108 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 (Harry snores) 109 00:05:43,594 --> 00:05:47,226 Nothing like a game of cards to pass the time on a stakeout. 110 00:05:47,227 --> 00:05:48,599 (howling) 111 00:05:55,776 --> 00:05:57,858 Yeah, thanks, pally. 112 00:06:00,781 --> 00:06:03,983 If somebody is gonna grab Harry tonight, he'll have to get past us. 113 00:06:03,984 --> 00:06:06,696 I still say we could have waited until after the full moon. 114 00:06:06,697 --> 00:06:08,367 Really, Dale. 115 00:06:08,368 --> 00:06:10,410 You can't believe those horror comics. 116 00:06:10,411 --> 00:06:12,161 There's no such thing as a... 117 00:06:12,162 --> 00:06:13,834 (howling) 118 00:06:23,464 --> 00:06:25,426 (snarling) 119 00:06:27,848 --> 00:06:29,680 - Werewolf! - Werewolf! 120 00:06:37,017 --> 00:06:38,818 That's how he gets out. 121 00:06:38,819 --> 00:06:40,520 I told you, I told you, I told you. 122 00:06:40,521 --> 00:06:41,692 Let's go! 123 00:06:47,117 --> 00:06:48,698 A break-in! 124 00:06:48,699 --> 00:06:50,871 It must be Harry. Better check it out. 125 00:07:02,132 --> 00:07:03,713 No sign of Harry here. 126 00:07:03,714 --> 00:07:05,255 Good, let's go. 127 00:07:06,346 --> 00:07:08,308 (howling) 128 00:07:11,602 --> 00:07:13,763 (howling) 129 00:07:13,764 --> 00:07:15,434 Is that Harry? 130 00:07:15,435 --> 00:07:18,648 I told ya, he's a-a-a-a werewolf! 131 00:07:18,649 --> 00:07:20,480 More like a wolf-were. 132 00:07:20,481 --> 00:07:23,774 I've never heard of a wolf turning into a man before. 133 00:07:27,027 --> 00:07:28,828 Whoa, ho, ho! 134 00:07:28,829 --> 00:07:31,661 Looks like this place could use a little pest control. 135 00:07:31,662 --> 00:07:34,333 Harry, what are you doing here? 136 00:07:34,334 --> 00:07:36,916 Picking up some decent threads for a change, babe. 137 00:07:36,917 --> 00:07:38,788 But you can't have those things. 138 00:07:38,789 --> 00:07:40,379 You're an animal! 139 00:07:40,380 --> 00:07:42,672 Ow! Haha, you know it. 140 00:07:42,673 --> 00:07:44,844 A party animal! 141 00:07:44,845 --> 00:07:47,006 (howls) 142 00:07:47,007 --> 00:07:49,929 Wait! You can't just walk out like this. 143 00:07:49,930 --> 00:07:52,513 Oh, you're right. I almost forgot. 144 00:07:55,596 --> 00:07:58,808 My boutonnière. (laughs) 145 00:07:58,809 --> 00:08:01,060 Guess it really does only work in the comics. 146 00:08:01,061 --> 00:08:02,813 (howling) 147 00:08:04,565 --> 00:08:05,656 (chewing noisily) 148 00:08:09,740 --> 00:08:12,572 This is too terrible to watch! 149 00:08:12,573 --> 00:08:15,576 His table manners are worse than Dale's. 150 00:08:17,207 --> 00:08:20,169 (patrons gasping) 151 00:08:20,170 --> 00:08:23,382 Old Harry sure is wolfing it down. 152 00:08:23,383 --> 00:08:25,586 Course, I guess that's natural for him. 153 00:08:27,588 --> 00:08:29,629 Okay, Harry, you've had enough to eat. 154 00:08:29,630 --> 00:08:31,431 It's time to get back to the zoo. 155 00:08:34,184 --> 00:08:35,474 Chip's right. 156 00:08:35,475 --> 00:08:37,847 You can wait there until this thing wears off. 157 00:08:37,848 --> 00:08:38,979 Shh. 158 00:08:40,641 --> 00:08:42,692 I can't be seen talking to chipmunks, 159 00:08:42,693 --> 00:08:45,776 so why don't you just chill out? 160 00:08:49,860 --> 00:08:51,200 (snarling) 161 00:08:51,201 --> 00:08:53,412 Ew! A wolf! 162 00:08:53,413 --> 00:08:55,245 A big bad wolf! 163 00:08:57,157 --> 00:08:58,709 (howling) 164 00:09:02,372 --> 00:09:05,795 It's that... That whatever it is again! 165 00:09:05,796 --> 00:09:08,048 He's not getting away from me. 166 00:09:14,765 --> 00:09:17,057 Come back when you have some money. 167 00:09:22,022 --> 00:09:24,353 Gee, what's that guy so sore about? 168 00:09:24,354 --> 00:09:26,686 I mean, I gave him free passes to the zoo. 169 00:09:26,687 --> 00:09:28,608 Come on, Harry, please? 170 00:09:28,609 --> 00:09:30,149 We gotta get you back to your family. 171 00:09:30,150 --> 00:09:31,691 Uh-uh, no way. 172 00:09:31,692 --> 00:09:33,032 The night is young. 173 00:09:33,033 --> 00:09:34,323 Gadget: Wait! 174 00:09:34,324 --> 00:09:36,035 You can't just take this car. 175 00:09:36,036 --> 00:09:37,117 Why not? 176 00:09:39,870 --> 00:09:42,833 Well, for one thing, you don't know how to drive. 177 00:09:47,467 --> 00:09:50,129 Never too late to teach and old wolf new tricks. 178 00:09:50,130 --> 00:09:51,380 (honking) 179 00:09:51,381 --> 00:09:52,763 (crashing) 180 00:09:56,016 --> 00:09:57,678 (howling) 181 00:09:59,019 --> 00:10:00,560 (siren wailing) 182 00:10:10,070 --> 00:10:11,821 Slow down, slow down! 183 00:10:11,822 --> 00:10:13,072 Watch where you're going. 184 00:10:13,073 --> 00:10:14,613 Relax, I'm a human. 185 00:10:14,614 --> 00:10:16,495 I can drive this thing with my eyes closed. 186 00:10:16,496 --> 00:10:18,288 (loud honk) 187 00:10:19,289 --> 00:10:20,660 (loud honk) 188 00:10:20,661 --> 00:10:21,912 (tires screech) 189 00:10:29,009 --> 00:10:30,050 Ah! 190 00:10:31,171 --> 00:10:32,632 That was another wolf! 191 00:10:33,633 --> 00:10:34,674 Lookit! 192 00:10:34,675 --> 00:10:36,635 Crikey, it is a werewolf. 193 00:10:36,636 --> 00:10:38,517 That means that Harry... 194 00:10:38,518 --> 00:10:39,760 All: Harry! 195 00:10:43,724 --> 00:10:45,315 Help! 196 00:10:50,270 --> 00:10:52,733 It ducked into those trees. 197 00:10:54,865 --> 00:10:57,326 See any sign of him? 198 00:10:57,327 --> 00:10:58,949 (both shouting) 199 00:11:14,634 --> 00:11:16,215 Well, it's about time! 200 00:11:16,216 --> 00:11:18,719 Sorry, guys, I should have buckled up. 201 00:11:22,933 --> 00:11:25,304 Golly, is everybody okay? 202 00:11:25,305 --> 00:11:27,857 Monterey: Yeah, fantastic. 203 00:11:27,858 --> 00:11:30,940 That ride was like dancing with spit on the griddle. 204 00:11:30,941 --> 00:11:32,902 (groaning) 205 00:11:32,903 --> 00:11:35,405 Can we do it again? (chuckles) 206 00:11:38,448 --> 00:11:40,619 (groaning) 207 00:11:40,620 --> 00:11:44,203 Did you see that other guy? I told you werewolves was real! 208 00:11:44,204 --> 00:11:47,706 It certainly looked like he was changing into a man. 209 00:11:47,707 --> 00:11:52,091 Right, at the same time poor Harry was turning back into a wolf. 210 00:11:52,092 --> 00:11:53,712 Sounds worth checking out. 211 00:11:53,713 --> 00:11:55,384 (growling) 212 00:11:55,385 --> 00:11:56,546 Both: Harry! 213 00:12:01,471 --> 00:12:04,054 (howling) 214 00:12:05,225 --> 00:12:07,516 What could have brought a wolf to the city? 215 00:12:07,517 --> 00:12:11,190 Well, this one has a taste for the finer things in life. 216 00:12:11,191 --> 00:12:14,353 We think someone trained it to rob homes. 217 00:12:14,354 --> 00:12:16,195 Oh, poor Harry! 218 00:12:16,196 --> 00:12:18,657 They'll take him to the animal shelter. 219 00:12:18,658 --> 00:12:21,740 You guys have to get Harry away from those guys and take him to the zoo. 220 00:12:21,741 --> 00:12:24,824 Righto, Chipper. Piece of cheesecake. 221 00:12:24,825 --> 00:12:26,745 Dale and I will track down that, uh... 222 00:12:26,746 --> 00:12:27,788 Werewolf! 223 00:12:34,674 --> 00:12:37,797 Uh, garlic and mirrors? Oh, that's for vampires. 224 00:12:37,798 --> 00:12:40,179 Aw, shuckins, there's just no way to cure a werewolf. 225 00:12:40,180 --> 00:12:41,801 I mean, a wolf-were, or... or... 226 00:12:41,802 --> 00:12:43,052 Hey! 227 00:12:43,053 --> 00:12:45,594 The tracks lead to Professor Nimnul's laboratory. 228 00:12:45,595 --> 00:12:48,267 Aw, he can't help. 229 00:12:48,268 --> 00:12:50,811 Mad scientists are only good for Frankenstein monsters. 230 00:13:03,824 --> 00:13:06,455 (laughs) 231 00:13:06,456 --> 00:13:08,828 Yup, it's Professor Nimnul, all right. 232 00:13:08,829 --> 00:13:10,670 Come on, let's see what he's up to. 233 00:13:11,872 --> 00:13:14,673 Here I sit on the treasure trove of stolen loot, 234 00:13:14,674 --> 00:13:17,676 and the police are out looking for a wolf. 235 00:13:17,677 --> 00:13:19,128 (howls) 236 00:13:19,129 --> 00:13:22,762 And it's all thanks to my little metamorphosizer. 237 00:13:24,724 --> 00:13:26,515 (sighs) 238 00:13:26,516 --> 00:13:28,928 Oh, I'm such an animal. Oops! 239 00:13:28,929 --> 00:13:31,350 Mustn't let any get away. 240 00:13:31,351 --> 00:13:35,144 I'd be howling mad. (Laughs) 241 00:13:35,145 --> 00:13:37,027 (howls) 242 00:13:41,651 --> 00:13:43,242 (growls) 243 00:13:43,243 --> 00:13:44,823 Hey! 244 00:13:44,824 --> 00:13:50,039 Oh, you'd like to get your Tasmanian claws on me, wouldn't you? 245 00:13:50,040 --> 00:13:52,291 (growling) 246 00:13:52,292 --> 00:13:54,833 Well, here, you fur-brained devil! 247 00:13:54,834 --> 00:13:56,086 Take your best shot. 248 00:13:58,338 --> 00:13:59,759 Huh? 249 00:14:03,053 --> 00:14:05,885 What? Nimnul is crazy! 250 00:14:05,886 --> 00:14:07,427 (growling) 251 00:14:09,309 --> 00:14:10,810 (barking) 252 00:14:13,473 --> 00:14:15,896 We're not so tough now, are we? 253 00:14:17,317 --> 00:14:18,778 (yelping) 254 00:14:19,940 --> 00:14:21,650 That's what's changing Harry! 255 00:14:21,651 --> 00:14:23,243 Yeah! 256 00:14:24,324 --> 00:14:26,616 I'll get the bunny's metamorphosizer. 257 00:14:27,617 --> 00:14:29,539 (growling) 258 00:14:30,540 --> 00:14:32,452 (screaming) 259 00:14:34,955 --> 00:14:36,165 (panting) 260 00:14:36,166 --> 00:14:37,756 Why don't we get this one first? 261 00:14:37,757 --> 00:14:40,589 Would you mind changing us back first? 262 00:14:40,590 --> 00:14:42,341 I'm feeling a hair puny. 263 00:14:42,342 --> 00:14:44,383 I'm not sure we know how. 264 00:14:44,384 --> 00:14:45,885 Uh-oh. 265 00:14:50,600 --> 00:14:52,312 Thank you. 266 00:14:53,313 --> 00:14:55,514 So this is what made Harry a man. 267 00:14:55,515 --> 00:14:56,977 And Nimnul a wolf. 268 00:14:58,478 --> 00:15:00,689 Hey, what's that? 269 00:15:00,690 --> 00:15:04,193 (gasps) My metamorphosizers! 270 00:15:04,194 --> 00:15:06,326 Give them here, you vermin! 271 00:15:15,205 --> 00:15:16,705 All right, 272 00:15:16,706 --> 00:15:19,798 maybe a human is too clumsy to catch a chipmunk, 273 00:15:19,799 --> 00:15:24,004 but let's see how they fare against their natural predators. 274 00:15:25,805 --> 00:15:27,507 (all barking) 275 00:15:33,513 --> 00:15:34,893 Attaboy, Zipper! 276 00:15:34,894 --> 00:15:37,516 You're the best lockpick I know. 277 00:15:37,517 --> 00:15:40,150 Great, at least something's going my way. 278 00:15:42,732 --> 00:15:43,863 Uh-oh. 279 00:15:50,620 --> 00:15:52,832 (squeaking) 280 00:15:54,954 --> 00:15:59,419 Zipper's right, lad, this is no time to be caught with your pants down. 281 00:16:01,581 --> 00:16:02,631 Aah! 282 00:16:02,632 --> 00:16:04,044 Excuse me. 283 00:16:05,385 --> 00:16:06,586 Thank you. 284 00:16:10,930 --> 00:16:12,431 Where'd he go? 285 00:16:12,432 --> 00:16:14,644 I don't care. Let's just get out of here. 286 00:16:20,730 --> 00:16:23,023 Looking for a way out? 287 00:16:24,984 --> 00:16:26,735 (laughs) 288 00:16:26,736 --> 00:16:28,238 (growls) 289 00:16:35,615 --> 00:16:40,289 Aha! Not so easy to lose a wolf, is it? 290 00:16:40,290 --> 00:16:43,673 So where are those miserable rodents? 291 00:16:46,796 --> 00:16:48,587 Gotcha! 292 00:16:48,588 --> 00:16:51,221 (laughs) 293 00:16:56,516 --> 00:16:59,519 (muffled grumbling) 294 00:17:07,527 --> 00:17:09,608 My metamorphosizer! 295 00:17:09,609 --> 00:17:11,820 It's smashed! 296 00:17:11,821 --> 00:17:16,325 If I can't replace it, I'll be stuck as a wolf forever! 297 00:17:16,326 --> 00:17:18,618 Dale: Yoohoo! 298 00:17:21,751 --> 00:17:23,423 Oh! (Spluttering) 299 00:17:24,874 --> 00:17:25,965 (whistles) 300 00:17:28,468 --> 00:17:30,009 (spluttering) 301 00:17:35,675 --> 00:17:38,438 (howling, yelping) 302 00:17:40,230 --> 00:17:43,643 - (Tasmanian devil growling) - (Nimnul yelping) 303 00:17:52,152 --> 00:17:54,283 One Ranger glider coming up. 304 00:17:54,284 --> 00:17:57,747 Maybe Gadget can use these to keep Harry from changing. 305 00:18:00,870 --> 00:18:03,373 Both: Rescue Rangers, away! 306 00:18:06,756 --> 00:18:10,379 Oh, Harry! You're so... pink! 307 00:18:10,380 --> 00:18:13,972 I know, Harriet, but I'm still Harry at heart. 308 00:18:13,973 --> 00:18:17,556 So it's these things that bring out the man in Harry 309 00:18:17,557 --> 00:18:19,718 and the wolf in Professor Nimnul. 310 00:18:19,719 --> 00:18:22,521 Right, both of them have to be holding one. 311 00:18:22,522 --> 00:18:27,686 Crikey, if he wanted hair, why didn't he just buy a toupee? 312 00:18:27,687 --> 00:18:29,898 Nimnul turned into a wolf for his robberies 313 00:18:29,899 --> 00:18:33,192 and when the police got close, he turned back into a human to lose them. 314 00:18:33,193 --> 00:18:35,694 So Harry must be wearing one of these. 315 00:18:35,695 --> 00:18:38,787 (squeaking) 316 00:18:38,788 --> 00:18:41,700 Found it! It's up here behind his ear. 317 00:18:41,701 --> 00:18:43,952 Gadget: Just leave it there, Dale. 318 00:18:43,953 --> 00:18:47,916 We don't want to break it until after Nimnul turns him back into a wolf. 319 00:18:47,917 --> 00:18:49,918 Oh, I don't like the sound of that. 320 00:18:49,919 --> 00:18:51,920 Nimnul can't turn him back. 321 00:18:51,921 --> 00:18:54,673 Nimnul's gizmo is sorta... smashed. 322 00:18:54,674 --> 00:18:56,755 You mean, I'm stuck like this? 323 00:18:56,756 --> 00:18:58,717 Ouch! 324 00:18:58,718 --> 00:19:01,970 Don't worry. We can put one of these on Nimnul. 325 00:19:01,971 --> 00:19:04,853 I get it. Then they can switch back. 326 00:19:04,854 --> 00:19:07,106 All we have to do is find him. 327 00:19:10,360 --> 00:19:12,861 I'll change those miserable hairballs 328 00:19:12,862 --> 00:19:14,984 into were-slugs! 329 00:19:16,866 --> 00:19:18,657 Well, I reset it. 330 00:19:18,658 --> 00:19:20,739 We just have to put this on Nimnul. 331 00:19:20,740 --> 00:19:23,082 Actually, the electronics were kind of simple. 332 00:19:26,836 --> 00:19:28,667 Gotcha! 333 00:19:28,668 --> 00:19:30,749 Like rats in a trap. 334 00:19:30,750 --> 00:19:33,212 Hand over my metamorphosizer. 335 00:19:33,213 --> 00:19:36,716 Go ahead, then he'll switch Harry back. 336 00:19:41,351 --> 00:19:42,681 Where's the other one? 337 00:19:42,682 --> 00:19:44,723 It doesn't matter! 338 00:19:44,724 --> 00:19:46,266 I only need one. 339 00:19:47,437 --> 00:19:49,438 He's still wearing one. 340 00:19:49,439 --> 00:19:52,812 Finally, I can change out of this flea-bitten body. 341 00:19:55,775 --> 00:19:58,027 Aah! What happened? 342 00:19:59,489 --> 00:20:02,322 Well, if I didn't change, who did? 343 00:20:08,748 --> 00:20:10,289 This is terrible. 344 00:20:10,290 --> 00:20:12,211 I was better off before! 345 00:20:16,215 --> 00:20:18,137 (screaming) 346 00:20:19,138 --> 00:20:20,679 Coo-ra-loo! 347 00:20:20,680 --> 00:20:23,842 Looks like a nightmare in a puzzle factory. 348 00:20:23,843 --> 00:20:25,554 We gotta stop this. 349 00:20:25,555 --> 00:20:27,847 Zipper, go get the other metamorphosizer. 350 00:20:29,399 --> 00:20:30,939 (clamoring) 351 00:20:30,940 --> 00:20:32,732 (sirens wailing) 352 00:20:34,774 --> 00:20:38,737 Looks like that report of monsters in the zoo was no joke. 353 00:20:38,738 --> 00:20:41,860 It can't be as weird as that wolf burglar. 354 00:20:41,861 --> 00:20:43,493 Let's go. 355 00:20:51,210 --> 00:20:53,753 Nimnul: Aah! Put that down! 356 00:21:02,091 --> 00:21:04,724 Wait! Where are you going with that? 357 00:21:07,807 --> 00:21:09,938 Yes, you get here! 358 00:21:09,939 --> 00:21:12,351 Is this weird enough for ya? 359 00:21:12,352 --> 00:21:16,485 Someone left open the door at the Twilight Zone. 360 00:21:16,486 --> 00:21:18,567 Well, that oughta keep Nimnul outta trouble. 361 00:21:18,568 --> 00:21:20,198 Thank goodness. 362 00:21:20,199 --> 00:21:22,280 Now things can get back to normal. 363 00:21:22,281 --> 00:21:24,784 Easier said than done, love. 364 00:21:37,216 --> 00:21:38,717 Thanks. 365 00:21:38,718 --> 00:21:41,681 Well, Harry, that takes care of everyone but you. 366 00:21:46,265 --> 00:21:47,846 Oh, Harry! 367 00:21:47,847 --> 00:21:50,058 It's so good to have you back. 368 00:21:50,059 --> 00:21:52,851 Thank the Rescue Rangers, Harriet. 369 00:21:52,852 --> 00:21:56,695 They brought out the beast in me. (chuckles) 370 00:21:56,696 --> 00:21:59,778 See, Dale, there was no werewolf, 371 00:21:59,779 --> 00:22:02,571 just another one of Professor Nimnul's crazy plans. 372 00:22:02,572 --> 00:22:06,154 You're right. I'm through reading those silly werewolf comics. 373 00:22:06,155 --> 00:22:10,449 From now on, I'm only reading about swamp monsters and vampires. 374 00:22:10,450 --> 00:22:12,371 Oh, no, you're not. 375 00:22:12,372 --> 00:22:13,663 Hey, cut that out! 25571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.