Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:04,295 --> 00:00:07,178
(theme music playing)
3
00:00:08,219 --> 00:00:11,761
♪ Sometimes, some crimes ♪
4
00:00:11,762 --> 00:00:14,634
♪ Go slipping
through the cracks ♪
5
00:00:14,635 --> 00:00:18,398
♪ But these two gumshoes ♪
6
00:00:18,399 --> 00:00:21,231
♪ Are picking up the slack ♪
7
00:00:21,232 --> 00:00:22,982
♪ There's no case too big ♪
8
00:00:22,983 --> 00:00:24,854
♪ No case too small ♪
9
00:00:24,855 --> 00:00:26,946
♪ When you need
help, just call ♪
10
00:00:26,947 --> 00:00:30,700
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n'
Dale's Rescue Rangers ♪
11
00:00:30,701 --> 00:00:32,202
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n' Dale's ♪
12
00:00:32,203 --> 00:00:33,953
♪ When there's danger ♪
13
00:00:33,954 --> 00:00:35,745
♪ No, no, it never fails ♪
14
00:00:35,746 --> 00:00:37,497
♪ Once they're involved ♪
15
00:00:37,498 --> 00:00:40,290
♪ Somehow whatever's
wrong gets solved ♪
16
00:00:40,291 --> 00:00:43,923
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n'
Dale's Rescue Rangers ♪
17
00:00:43,924 --> 00:00:45,585
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n' Dale's ♪
18
00:00:45,586 --> 00:00:47,006
♪ When there's danger ♪
19
00:00:47,007 --> 00:00:49,089
♪ No, no, it never fails ♪
20
00:00:49,090 --> 00:00:51,131
♪ They'll take the clues ♪
21
00:00:51,132 --> 00:00:54,224
♪ And find the wheres
and whys and whos ♪
22
00:00:54,225 --> 00:00:57,517
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n'
Dale's Rescue Rangers ♪
23
00:00:57,518 --> 00:00:59,349
♪ Ch-Ch-Chip 'n' Dale ♪
24
00:00:59,350 --> 00:01:00,730
♪ When there's danger ♪
25
00:01:00,731 --> 00:01:03,234
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n' Dale ♪
26
00:01:05,186 --> 00:01:07,857
- Say good-bye, honey.
- Man on P.A.: The zoo will be open again
27
00:01:07,858 --> 00:01:09,899
at 9:00 tomorrow morning.
28
00:01:09,900 --> 00:01:12,613
Thank you for visiting
and please come again.
29
00:01:22,293 --> 00:01:23,704
I got it!
30
00:01:28,549 --> 00:01:31,301
- Thanks, Elliott.
- No problem, Chip.
31
00:01:31,302 --> 00:01:34,264
Now me! Now me!
I want to do a loopity loop!
32
00:01:34,265 --> 00:01:37,137
(laughs) One loop de
loop coming right up!
33
00:01:37,138 --> 00:01:39,269
- Ready, Chipper?
- All set.
34
00:01:39,270 --> 00:01:40,601
(laughs)
35
00:01:41,892 --> 00:01:45,646
- Heads up!
- I got it! I got it! I got it!
36
00:01:48,399 --> 00:01:49,490
(Chip laughing)
37
00:01:51,402 --> 00:01:54,694
Hey! Are we supposed to
do all the work ourselves?
38
00:01:54,695 --> 00:01:56,946
This is Elliott's
pile, you know.
39
00:01:56,947 --> 00:02:00,291
A little to the right, Zipper!
Right there!
40
00:02:04,295 --> 00:02:05,915
Careful there, Zipper.
41
00:02:05,916 --> 00:02:09,799
Captain Colonel's mighty persnickety
about his peanut formations.
42
00:02:09,800 --> 00:02:11,711
Thanks for your help, guys.
43
00:02:11,712 --> 00:02:14,554
I want this just
right for my pop.
44
00:02:14,555 --> 00:02:17,136
The Rescue Rangers are
always glad to lend a hand.
45
00:02:17,137 --> 00:02:19,259
Yeah, especially
since we get to munch
46
00:02:19,260 --> 00:02:20,850
all the peanuts we want.
47
00:02:20,851 --> 00:02:22,523
Hey! Get your own peanut!
48
00:02:28,769 --> 00:02:31,861
Golly!
Good afternoon, Captain Colonel.
49
00:02:31,862 --> 00:02:33,653
(clears throat)
50
00:02:33,654 --> 00:02:35,655
Rodents in the food supply!
51
00:02:35,656 --> 00:02:37,737
This won't do at all!
52
00:02:37,738 --> 00:02:39,039
Sorry, Pop.
53
00:02:40,371 --> 00:02:43,413
Uh, sir.
My pile got away from me.
54
00:02:43,414 --> 00:02:48,127
No wonder. They'll gobble your
provisions the moment you blink!
55
00:02:48,128 --> 00:02:51,050
- We would not!
- You just can't trust them!
56
00:02:51,051 --> 00:02:54,133
- You can, too!
- We're the Rescue Rangers!
57
00:02:54,134 --> 00:02:57,427
That's right, Pop!
And they're my friends!
58
00:02:57,428 --> 00:02:59,799
Elliott, you are my son,
59
00:02:59,800 --> 00:03:02,061
but beyond that,
you're a pachyderm,
60
00:03:02,062 --> 00:03:05,305
and pachyderms and
rodents do not mix.
61
00:03:05,306 --> 00:03:10,149
I'll pack that trunk of his
nine ways to Pittsburgh!
62
00:03:10,150 --> 00:03:13,903
- Now, Monty.
- Sorry, lad.
63
00:03:13,904 --> 00:03:16,316
- It's just that...
- That's okay.
64
00:03:16,317 --> 00:03:19,989
Pop has a lot of responsibilities
as leader of the herd.
65
00:03:19,990 --> 00:03:22,201
He gets kind of stuffy at times.
66
00:03:22,202 --> 00:03:25,875
Don't worry, Elliott.
We'll have this cleaned up in no time.
67
00:03:25,876 --> 00:03:28,918
Right. Come on, Dale. I think some
nuts rolled into the next cage.
68
00:03:28,919 --> 00:03:31,291
Dale: Hey, lookit!
There's another one!
69
00:03:31,292 --> 00:03:34,044
Gosh. I wonder how
it got way over here.
70
00:03:35,836 --> 00:03:37,637
You clumsy...
You dropped all the nuts!
71
00:03:37,638 --> 00:03:39,178
Me? You're the one that
threw the peanut at me!
72
00:03:39,179 --> 00:03:40,430
- It's still your fault.
- Is not!
73
00:03:40,431 --> 00:03:41,802
- Is too!
- Both: Oh!
74
00:03:42,843 --> 00:03:44,974
What do you think you're doing?
75
00:03:44,975 --> 00:03:47,016
That's my last peanut!
76
00:03:47,017 --> 00:03:49,148
Whoops! Sorry about that.
77
00:03:49,149 --> 00:03:50,850
We thought it was from
the elephants' pile.
78
00:03:50,851 --> 00:03:54,024
The elephants have
a pile of peanuts?
79
00:03:55,195 --> 00:03:56,737
- Hey!
- Oh!
80
00:03:58,319 --> 00:04:00,410
Hey, ape faces!
81
00:04:00,411 --> 00:04:02,863
I got a lead on
the peanut thieves!
82
00:04:16,216 --> 00:04:20,680
Yo, Captain!
Who died and made you Mr. Peanut?
83
00:04:20,681 --> 00:04:24,013
Mmm. Watch your tone, Bruin!
84
00:04:24,014 --> 00:04:27,387
Check it out, Jeebee!
Looks like we found the goober grabbers!
85
00:04:27,388 --> 00:04:30,099
Can't get enough of your
own, eh?
86
00:04:30,100 --> 00:04:33,443
Had to snorkel up ours too, huh?
87
00:04:33,444 --> 00:04:35,855
Let us spell it out, nose-bud.
88
00:04:35,856 --> 00:04:38,898
The rest of us had all
our peanuts nabbed.
89
00:04:38,899 --> 00:04:42,111
And now your guys with
them built-in Hoovers
90
00:04:42,112 --> 00:04:43,574
are swimming in 'em!
91
00:04:44,575 --> 00:04:46,957
You're calling us thieves?
92
00:04:48,409 --> 00:04:52,712
Well, the peanuts ain't
disappearing by themselves!
93
00:04:52,713 --> 00:04:55,174
Hear that?
Sounds like a case for us!
94
00:04:55,175 --> 00:04:58,588
Don't blame the results
of your incompetence on us
95
00:04:58,589 --> 00:05:02,762
simply because we have a
superior method of food storage!
96
00:05:02,763 --> 00:05:06,596
Yeah, well,
somebody's been taking our food.
97
00:05:06,597 --> 00:05:10,430
Then look to those sinister-looking
simians behind you.
98
00:05:10,431 --> 00:05:14,063
- Hey! Not us!
- We was robbed, too!
99
00:05:14,064 --> 00:05:17,568
- Captain, we can help.
- We've caught plenty of crooks.
100
00:05:18,989 --> 00:05:20,700
Oh, golly!
101
00:05:20,701 --> 00:05:22,612
Captain: Look sharp, men.
102
00:05:22,613 --> 00:05:24,744
There are peanut thieves about!
103
00:05:24,745 --> 00:05:27,407
I want round the clock surveillance!
What?
104
00:05:27,408 --> 00:05:31,120
Pop! I know someone
great at crime-solving!
105
00:05:31,121 --> 00:05:34,123
We could use the Rescue Rangers!
106
00:05:34,124 --> 00:05:36,295
We are pachyderms, son.
107
00:05:36,296 --> 00:05:38,548
We take care of our own affairs!
108
00:05:38,549 --> 00:05:40,720
Bruin: Not so fast, hose nose.
109
00:05:40,721 --> 00:05:42,672
Just what is a Rescue Ranger?
110
00:05:42,673 --> 00:05:45,174
They solve mysteries
and help people
111
00:05:45,175 --> 00:05:48,808
and catch crooks just like the
ones who stole your peanuts.
112
00:05:48,809 --> 00:05:52,271
Huh. Sounds like the sort of
heavy-duty help we could use.
113
00:05:52,272 --> 00:05:54,894
So, where do we find
these super men?
114
00:05:54,895 --> 00:05:56,026
Right here.
115
00:05:57,738 --> 00:06:01,150
(laughter)
116
00:06:01,151 --> 00:06:03,192
I got it! I got it!
117
00:06:03,193 --> 00:06:05,826
You yell real loud at their
ankles, right?
118
00:06:07,077 --> 00:06:09,158
They'll go undercover
as peanuts!
119
00:06:09,159 --> 00:06:11,661
Yeah,
and they'll a-roast the crooks.
120
00:06:11,662 --> 00:06:15,044
- (laughing)
- A-roasting peanut.
121
00:06:15,045 --> 00:06:16,166
Oh, good one, what?
122
00:06:17,167 --> 00:06:18,999
Well, that blows it.
123
00:06:23,504 --> 00:06:26,345
All right,
which pop-off's first?
124
00:06:26,346 --> 00:06:30,009
I'll yank you pesky-derms
through the eye of a needle!
125
00:06:30,010 --> 00:06:31,721
No, Monterey, don't hurt them...
126
00:06:31,722 --> 00:06:34,353
- For Elliott's sake.
- (grumbles)
127
00:06:34,354 --> 00:06:37,186
Well, all right,
but only for Elliott's sake.
128
00:06:37,187 --> 00:06:40,020
(laughter continues)
129
00:06:43,444 --> 00:06:45,576
All right,
get a hold of yourselves!
130
00:06:47,448 --> 00:06:50,910
I suggest we give these
Ranger persons a chance.
131
00:06:50,911 --> 00:06:53,623
Don't go doing us no favors!
132
00:06:53,624 --> 00:06:58,538
- Shh! - They are allegedly
experienced in methods of detection,
133
00:06:58,539 --> 00:07:03,132
and their diminutive size may
actually give them an edge of sorts.
134
00:07:03,133 --> 00:07:04,964
You won't be sorry, Captain.
135
00:07:04,965 --> 00:07:07,386
We'll start by questioning
every possible witness.
136
00:07:07,387 --> 00:07:09,309
Rescue Rangers away!
137
00:07:10,721 --> 00:07:12,893
(chuckles) Give me a break.
138
00:07:18,148 --> 00:07:21,732
Well, if you see anything
suspicious, let us know, will ya?
139
00:07:29,119 --> 00:07:30,831
Guess no one's home.
140
00:07:33,073 --> 00:07:34,914
So, you're sure you
didn't see anything?
141
00:07:34,915 --> 00:07:38,247
Not a thing,
and we were hanging around all night.
142
00:07:38,248 --> 00:07:41,080
Come on, you blaming dinosaur!
143
00:07:41,081 --> 00:07:42,922
I got some questions!
144
00:07:42,923 --> 00:07:45,755
(roars)
145
00:07:45,756 --> 00:07:48,889
(yells, groans)
146
00:07:51,512 --> 00:07:55,145
Uh, right,
we'll catch you later.
147
00:08:05,445 --> 00:08:07,698
Chip: Hello? Anybody home?
148
00:08:08,699 --> 00:08:11,110
- Hi, there! We...
- We don't know anything
149
00:08:11,111 --> 00:08:12,612
about the missing nuts.
150
00:08:12,613 --> 00:08:15,916
Ting-a-Ling.
We are honored by your presence.
151
00:08:18,378 --> 00:08:21,000
- Likewise.
- Wait a minute!
152
00:08:21,001 --> 00:08:22,832
How'd you know we were
looking for the peanuts?
153
00:08:22,833 --> 00:08:26,296
It would be hard not to know
that's why you are here.
154
00:08:28,889 --> 00:08:30,631
Wow! May I?
155
00:08:32,012 --> 00:08:34,133
Golly! This has better optics
156
00:08:34,134 --> 00:08:36,095
than the one we have
at Ranger headquarters!
157
00:08:36,096 --> 00:08:39,058
Ooh! Are you an
engineering student, too?
158
00:08:39,059 --> 00:08:42,311
I just sort of dabble.
Self-taught, mostly.
159
00:08:42,312 --> 00:08:45,144
Ming-Ting: How nice to
find a kindred spirit.
160
00:08:45,145 --> 00:08:47,987
Mother thought we were too
wrapped up in our inventions.
161
00:08:47,988 --> 00:08:52,151
So she sent us on this stupid
zoo tour for some culture.
162
00:08:52,152 --> 00:08:55,284
Ting-a-Ling.
Not that we do not like your country.
163
00:08:55,285 --> 00:08:58,828
(sighs) We just did not expect
to miss our home so much.
164
00:08:58,829 --> 00:09:00,249
Homesick, huh?
165
00:09:00,250 --> 00:09:01,921
Chip: Hey, what's this thing?
166
00:09:01,922 --> 00:09:05,424
Oh, please to be careful.
It is very delicate.
167
00:09:05,425 --> 00:09:09,468
- Sure looks neat.
- It is our digging machine.
168
00:09:09,469 --> 00:09:12,341
Uh, he means for our garden...
169
00:09:12,342 --> 00:09:15,344
for the cultivation of bamboo.
170
00:09:15,345 --> 00:09:18,227
Gee, I'd love to see
more of your stuff.
171
00:09:18,228 --> 00:09:21,602
- I'll be back later, okay?
- Yes, we'll talk then.
172
00:09:24,735 --> 00:09:27,647
So, your interrogations
came up with nothing.
173
00:09:27,648 --> 00:09:31,031
(humphs) That's about what
I expected from you rodents.
174
00:09:32,743 --> 00:09:34,284
(trumpets)
175
00:09:35,405 --> 00:09:39,198
Attention!
Circle up for peanut detail!
176
00:09:39,199 --> 00:09:41,081
(rumbling)
177
00:09:47,878 --> 00:09:50,009
(coughing)
178
00:09:50,010 --> 00:09:52,341
Not that we don't have
complete faith in you,
179
00:09:52,342 --> 00:09:56,595
but this way it's no one
in, no one out.
180
00:09:56,596 --> 00:09:58,477
Thanks, Captain.
All right, Rangers.
181
00:09:58,478 --> 00:10:01,391
- Dale and I will take the first watch.
- Yes, sir!
182
00:10:03,313 --> 00:10:05,856
(elephants snoring)
183
00:10:23,243 --> 00:10:26,416
- (yawns)
- (snoring continues)
184
00:10:41,141 --> 00:10:44,393
- Hey, wake up!
- Wha... huh?
185
00:10:44,394 --> 00:10:47,767
- Chip: You were sleeping.
- Dale: Was not. I was resting my eyes.
186
00:10:47,768 --> 00:10:49,769
Chip: Not so, I say.
You were asleep!
187
00:10:49,770 --> 00:10:51,941
You're supposed to watch the
nuts, not me, you big dummy.
188
00:10:51,942 --> 00:10:53,482
"Big dummy" me?
You're the one who was asleep!
189
00:10:53,483 --> 00:10:55,946
- (both shouting)
- (rumbling)
190
00:10:59,449 --> 00:11:02,451
- We're supposed to watch the nuts!
- I know! The nuts!
191
00:11:02,452 --> 00:11:05,705
- (both shout) The nuts!
- (clears throat)
192
00:11:05,706 --> 00:11:08,627
- Our nuts!
- Wah! Where's the fire?
193
00:11:08,628 --> 00:11:12,052
- Wait a minute. Where are the nuts?
- Both: Uh-oh.
194
00:11:17,507 --> 00:11:21,640
Caught you red-handed!
I knew rodents couldn't be trusted!
195
00:11:21,641 --> 00:11:23,562
Huh? What are you talking about?
196
00:11:23,563 --> 00:11:25,354
We're trying to
save the peanuts!
197
00:11:25,355 --> 00:11:27,937
Save them for
yourself, you mean.
198
00:11:27,938 --> 00:11:30,439
(sniffs)
199
00:11:30,440 --> 00:11:33,813
Aha! Just as I suspected!
200
00:11:33,814 --> 00:11:35,194
Peanut breath!
201
00:11:35,195 --> 00:11:38,447
- (elephant gasps)
- (murmuring)
202
00:11:38,448 --> 00:11:41,871
- I only had one.
- Hey, you hose-heads!
203
00:11:41,872 --> 00:11:46,325
- Cut the racket! - Yeah,
shove a stopper in them trumpets of yours.
204
00:11:46,326 --> 00:11:50,589
Hold on there, Heebee.
Looks like our pachydermal pals
205
00:11:50,590 --> 00:11:52,962
had a visit from
the peanut pinchers.
206
00:11:52,963 --> 00:11:55,886
Ooh!
I think you're right, Jeebee.
207
00:11:56,887 --> 00:11:59,548
Did those Ranger guys
catch the crooks?
208
00:11:59,549 --> 00:12:03,392
Captain: Hardly.
The Rescue guys are the crooks!
209
00:12:03,393 --> 00:12:05,394
- What?
- You're kidding.
210
00:12:05,395 --> 00:12:08,057
I knew you couldn't trust 'em!
211
00:12:08,058 --> 00:12:09,899
Where'd they stash the goods?
212
00:12:09,900 --> 00:12:12,061
Yeah! I mean,
they couldn't have eaten them all!
213
00:12:12,062 --> 00:12:15,564
I don't know.
This one looks like he put away a few.
214
00:12:15,565 --> 00:12:18,528
Keep your hairy
meathooks off of me!
215
00:12:20,570 --> 00:12:22,952
We didn't steal a darn thing!
216
00:12:22,953 --> 00:12:26,786
- We're just trying to help!
- There is no proof that they did it.
217
00:12:26,787 --> 00:12:29,288
Yes, there couldn't
be, because we...
218
00:12:29,289 --> 00:12:32,711
- Shh!
- Catch those crooks.
219
00:12:32,712 --> 00:12:35,215
Smash 'em into peanut butter!
220
00:12:36,296 --> 00:12:39,758
- (trumpets)
- Things are getting ugly.
221
00:12:39,759 --> 00:12:43,933
They'll look a lot uglier
when I get through with 'em.
222
00:12:43,934 --> 00:12:47,146
- Yeah!
- I say skin 'em.
223
00:12:47,147 --> 00:12:48,518
Dale: Look out!
224
00:12:52,192 --> 00:12:54,773
- Don't let 'em get away!
- Over there!
225
00:12:54,774 --> 00:12:57,106
- Get 'em!
- (shouting)
226
00:12:57,107 --> 00:12:58,989
Come on, get those guys!
227
00:13:04,664 --> 00:13:07,827
Come on, where are they hiding?
228
00:13:07,828 --> 00:13:09,498
(whistles sharply)
229
00:13:09,499 --> 00:13:11,751
- (shouts)
- Huh?
230
00:13:20,220 --> 00:13:24,014
- We can't keep this up! - We've got to
get over the wall before we're caught!
231
00:13:27,307 --> 00:13:29,728
Good luck! (inhales deeply)
232
00:13:29,729 --> 00:13:33,023
(screaming)
233
00:13:47,157 --> 00:13:49,158
Elliott, how could you?
234
00:13:49,159 --> 00:13:52,001
Papa, please.
They're my friends.
235
00:13:52,002 --> 00:13:54,663
I'm sorry, son,
but those scoundrels
236
00:13:54,664 --> 00:13:56,956
were just using you
to get to our peanuts.
237
00:13:56,957 --> 00:14:00,009
No, Papa! They'd never do that!
238
00:14:00,010 --> 00:14:02,421
I... I don't think.
239
00:14:02,422 --> 00:14:06,175
Listen to that! They've got Elliott
believing we're the thieves.
240
00:14:06,176 --> 00:14:08,307
But we didn't do anything!
241
00:14:08,308 --> 00:14:12,312
Those skruggers already
got us tried and convicted.
242
00:14:17,107 --> 00:14:20,819
(crying) Nobody will trust
the Rescue Rangers again.
243
00:14:20,820 --> 00:14:21,821
What?
244
00:14:24,945 --> 00:14:26,946
Hey! What'd you do that for?
245
00:14:26,947 --> 00:14:28,698
We know we didn't
steal the peanuts!
246
00:14:30,540 --> 00:14:32,372
- Right!
- Do we know who did?
247
00:14:34,044 --> 00:14:36,546
- No.
- Then what are we waiting for?
248
00:14:37,797 --> 00:14:40,550
Rescue Rangers away!
249
00:14:41,631 --> 00:14:43,842
Keep alert, men! We must protect
250
00:14:43,843 --> 00:14:47,096
the last of the peanuts
until we can restock!
251
00:14:47,097 --> 00:14:52,391
Open your eyes, son. We must be on
the lookout for those rodent fiends.
252
00:14:52,392 --> 00:14:53,772
Yes, Father.
253
00:14:53,773 --> 00:14:56,315
We've gotta look for clues
where the peanuts disappeared.
254
00:14:56,316 --> 00:14:59,688
No problem! Leave the
distraction to Gadget and me.
255
00:14:59,689 --> 00:15:01,361
Be careful, guys.
256
00:15:41,401 --> 00:15:43,562
Here's one for you, Captain!
257
00:15:43,563 --> 00:15:45,695
A 21-nut salute!
258
00:15:55,575 --> 00:15:56,746
Sneak attack!
259
00:15:57,837 --> 00:16:00,289
(trumpeting)
260
00:16:00,290 --> 00:16:01,921
Take cover, troops!
261
00:16:06,846 --> 00:16:08,968
- Hurry and look for clues!
- (coconut whistling)
262
00:16:10,220 --> 00:16:11,471
(Zipper shouts)
263
00:16:13,223 --> 00:16:15,475
(both scream)
264
00:16:21,771 --> 00:16:24,983
This is how they did it. They took
the peanuts through these tunnels.
265
00:16:24,984 --> 00:16:26,486
What is this stuff?
266
00:16:28,608 --> 00:16:31,321
- It's peanut butter.
- (Zipper babbles)
267
00:16:38,328 --> 00:16:41,710
This is weird. What kind of
thing could've dug this tunnel?
268
00:16:41,711 --> 00:16:44,253
- Thing?
- I don't recognize the claw marks.
269
00:16:44,254 --> 00:16:46,755
But whatever it was,
it sure was big.
270
00:16:46,756 --> 00:16:49,468
Ju-ju-ju-just how big?
271
00:16:49,469 --> 00:16:52,342
- (squeaking)
- (all gasp)
272
00:16:59,599 --> 00:17:02,522
- A monster!
- Run!
273
00:17:05,855 --> 00:17:08,238
- Oh no!
- It's a dead end!
274
00:17:16,076 --> 00:17:20,038
- It ate the panda kids!
- You dummy! It's a machine!
275
00:17:20,039 --> 00:17:23,712
- What's going on here?
- (both sigh)
276
00:17:23,713 --> 00:17:26,375
Monty! We're out of coconuts!
277
00:17:26,376 --> 00:17:28,717
Well, I wouldn't worry about
that, Gadget!
278
00:17:28,718 --> 00:17:32,931
- Get down!
- Ready troops? Return fire!
279
00:17:32,932 --> 00:17:34,554
(inhaling deeply)
280
00:17:36,936 --> 00:17:39,939
I'm glad we weren't
shooting watermelons!
281
00:17:41,020 --> 00:17:43,482
You see,
the engine of our dragon digger
282
00:17:43,483 --> 00:17:47,276
runs on peanut oil that we
get from smashing peanuts.
283
00:17:47,277 --> 00:17:50,239
And that's what makes
the peanut butter!
284
00:17:50,240 --> 00:17:52,070
Mm-hmm-hmm! Yum!
285
00:17:52,071 --> 00:17:53,612
We finally have enough fuel
286
00:17:53,613 --> 00:17:55,995
to let us dig all
the way to China.
287
00:17:57,957 --> 00:18:00,079
Wowee! Look at all them peanuts!
288
00:18:04,124 --> 00:18:06,795
Ming-Ting: We know stealing
the peanuts was wrong.
289
00:18:06,796 --> 00:18:10,339
We just didn't know we would
miss our parents so much.
290
00:18:10,340 --> 00:18:14,093
Don't worry. The Rescue Rangers
will find a way to get you home.
291
00:18:17,927 --> 00:18:20,389
Head for the peanut pile!
292
00:18:20,390 --> 00:18:24,103
Rodent attack! Quick, men!
Double stomp!
293
00:18:32,071 --> 00:18:33,493
(both scream)
294
00:18:36,786 --> 00:18:38,197
The fiendish devils!
295
00:18:38,198 --> 00:18:40,999
They're trying
subterranean subterfuge!
296
00:18:41,000 --> 00:18:43,121
Well, we'll flush them out!
297
00:18:43,122 --> 00:18:46,125
Attention men! Triple stomp!
298
00:18:49,128 --> 00:18:51,381
No, Papa! You'll crush them!
299
00:18:55,515 --> 00:18:58,137
(whirring, spitting)
300
00:19:04,764 --> 00:19:07,607
Wait! You do not
know how to drive it!
301
00:19:10,770 --> 00:19:12,652
Whoa! Whoa!
302
00:19:17,156 --> 00:19:19,199
Whoa-ho!
303
00:19:22,242 --> 00:19:25,334
We've got them on the run
now, men!
304
00:19:25,335 --> 00:19:27,207
Papa, stop!
305
00:19:31,551 --> 00:19:34,053
(gasps) It was you guys.
306
00:19:35,215 --> 00:19:38,677
Crikey, Gadget!
Look at the peanuts!
307
00:19:38,678 --> 00:19:42,601
Bet them pachyderms would quit
their rumba if they got these back.
308
00:19:42,602 --> 00:19:45,684
We wish to make amends.
We can help return them.
309
00:19:45,685 --> 00:19:48,608
But it took us a long time
to get them all down here.
310
00:19:50,770 --> 00:19:54,113
- Monterey, we need the firehouse!
- Right!
311
00:20:15,044 --> 00:20:19,509
(crocodile roars)
312
00:20:33,232 --> 00:20:35,114
Bombs away, Gadget!
313
00:20:41,200 --> 00:20:44,413
- Phew! I sure am glad we got
that thing stopped. -(rumbling)
314
00:20:44,414 --> 00:20:46,415
Wha... what's that?
315
00:20:46,416 --> 00:20:48,918
(gibbering)
316
00:20:56,926 --> 00:21:00,259
Strange.
Doesn't sound like a rodent.
317
00:21:04,434 --> 00:21:05,765
(screams)
318
00:21:17,857 --> 00:21:22,030
(gasps) It's all the peanuts.
319
00:21:22,031 --> 00:21:24,113
But who could've...
320
00:21:26,285 --> 00:21:28,668
Rescue Rangers at your
service, Captain.
321
00:21:34,253 --> 00:21:35,914
Man on P.A.: We feel the pandas
322
00:21:35,915 --> 00:21:38,006
will get better care
back home in China.
323
00:21:38,007 --> 00:21:41,340
They sure seem pleased
for being so sick.
324
00:21:41,341 --> 00:21:44,182
Man 2: Do you think this
panda pox may be contagious?
325
00:21:44,183 --> 00:21:47,136
Well, not unless you
consider paint contagious.
326
00:21:49,098 --> 00:21:51,230
- Hey!
- (laughter)
327
00:21:52,562 --> 00:21:54,483
Capital job, Rangers.
328
00:21:54,484 --> 00:21:57,736
Um, perhaps you could help
me with something else?
329
00:21:57,737 --> 00:22:00,359
- Sure!
- What can we do for you?
330
00:22:00,360 --> 00:22:03,822
I believe it's called
a loop de loop?
331
00:22:03,823 --> 00:22:05,364
(laughs)
332
00:22:05,365 --> 00:22:08,407
I always knew they'd
solve the case.
333
00:22:08,408 --> 00:22:11,541
- Hey, they're the Rescue Rangers!
-(laughter)
25045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.