Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:04,965 --> 00:00:06,837
(THUNDER CRASHING)
3
00:00:07,838 --> 00:00:08,888
(POLICE SIRENS WAILING)
4
00:00:08,889 --> 00:00:12,222
♪ Sometimes some crimes
5
00:00:12,223 --> 00:00:15,095
♪ Go slippin' through the cracks
6
00:00:15,096 --> 00:00:18,269
♪ But these two gumshoes
7
00:00:19,350 --> 00:00:21,641
♪ Are pickin' up the slack
8
00:00:21,642 --> 00:00:25,315
♪ There's no case too
big, no case too small
9
00:00:25,316 --> 00:00:27,487
♪ When you need help, just call
10
00:00:27,488 --> 00:00:29,909
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's
11
00:00:29,910 --> 00:00:30,910
♪ Rescue Rangers
12
00:00:30,911 --> 00:00:32,702
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
13
00:00:32,703 --> 00:00:34,033
♪ When there's danger
14
00:00:34,034 --> 00:00:35,865
♪ No, no, it never fails
15
00:00:35,866 --> 00:00:37,707
♪ 'Cause once they're involved
16
00:00:37,708 --> 00:00:40,920
♪ Somehow whatever's
wrong gets solved
17
00:00:40,921 --> 00:00:43,002
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
18
00:00:43,003 --> 00:00:44,254
♪ Rescue Rangers
19
00:00:44,255 --> 00:00:46,005
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
20
00:00:46,006 --> 00:00:47,627
♪ When there's danger
21
00:00:47,628 --> 00:00:49,509
♪ No, no, it never fails
22
00:00:49,510 --> 00:00:51,091
♪ They'll take the clues
23
00:00:51,092 --> 00:00:54,304
♪ And find the wheres
and whys and whos
24
00:00:54,305 --> 00:00:56,676
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
25
00:00:56,677 --> 00:00:57,937
♪ Rescue Rangers
26
00:00:57,938 --> 00:00:59,439
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
27
00:00:59,440 --> 00:01:00,890
♪ When there's danger
28
00:01:00,891 --> 00:01:03,234
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
29
00:01:04,815 --> 00:01:07,818
NARRATOR: Previously on Chip
'n Dale's Rescue Rangers.
30
00:01:08,779 --> 00:01:10,190
There goes the ruby.
31
00:01:10,191 --> 00:01:12,902
CHIP: And any hope of
clearing Detective Drake.
32
00:01:12,903 --> 00:01:15,155
I know how we can
fly after them.
33
00:01:15,156 --> 00:01:16,496
I'm Gadget.
34
00:01:16,497 --> 00:01:17,787
Oh, you know that already.
35
00:01:17,788 --> 00:01:19,160
Hmm. What comes next?
36
00:01:20,871 --> 00:01:22,963
Now, let's show them
what you've got.
37
00:01:26,547 --> 00:01:28,339
What's that loony up to?
38
00:01:29,970 --> 00:01:33,343
They'll never laugh at
Norton Nimnul again.
39
00:01:33,344 --> 00:01:37,348
They're onto us now, mates.
Grab that ruby and let's run.
40
00:01:38,979 --> 00:01:40,221
(ALL SCREAMING)
41
00:01:49,940 --> 00:01:51,732
Strike!
42
00:01:55,736 --> 00:01:59,078
Ooh! I hate high places!
43
00:01:59,079 --> 00:02:01,871
Wait till we hit the low ones.
44
00:02:01,872 --> 00:02:04,003
(SQUEAKING)
45
00:02:04,004 --> 00:02:07,337
It's no go, Zipper!
Save yourself!
46
00:02:07,338 --> 00:02:08,378
(GRUNTS)
47
00:02:08,379 --> 00:02:09,800
(SHRIEKS)
48
00:02:15,015 --> 00:02:16,386
(SQUEAKING) Gadget!
49
00:02:16,387 --> 00:02:19,349
Hang on, guys.
I think this'll work.
50
00:02:19,350 --> 00:02:21,061
Think what will work?
51
00:02:23,103 --> 00:02:26,025
Oh, good.
It didn't throw you into the trunk.
52
00:02:26,026 --> 00:02:27,318
I'm so glad.
53
00:02:28,319 --> 00:02:30,650
Hey, what... Gadget, you did it!
54
00:02:30,651 --> 00:02:32,572
You fixed the Screaming Eagle.
55
00:02:32,573 --> 00:02:33,823
Sort of.
56
00:02:33,824 --> 00:02:35,114
The plane was such a wreck,
57
00:02:35,115 --> 00:02:38,908
I had to redesign it with bits
of trash from Klordane's camp.
58
00:02:38,909 --> 00:02:40,990
Kind of unique, don't you think?
59
00:02:40,991 --> 00:02:43,453
Well, it's one of a
kind, all right.
60
00:02:43,454 --> 00:02:45,586
But what kind of a kind is it?
61
00:02:49,590 --> 00:02:53,884
NIMNUL: Come on, Mr. Glacier,
just a little bit farther.
62
00:02:55,466 --> 00:02:58,388
(LAUGHING) Bingo.
Perfect parking job.
63
00:02:58,389 --> 00:03:01,891
And to think they wouldn't
give me a driver's license.
64
00:03:01,892 --> 00:03:05,975
Now, all we have to do is
get down to the train tracks
65
00:03:05,976 --> 00:03:07,568
and greet the choo-choo.
66
00:03:18,028 --> 00:03:19,580
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
67
00:03:22,993 --> 00:03:24,494
(BRAKES SQUEALING)
68
00:03:24,495 --> 00:03:29,709
Destroy, obliterate,
puree, whip, chop.
69
00:03:29,710 --> 00:03:31,381
(NIMNUL LAUGHING)
70
00:03:31,382 --> 00:03:33,132
I'll have that glacier reduced
71
00:03:33,133 --> 00:03:36,095
to snow cone stuffing
in no time at all.
72
00:03:36,096 --> 00:03:38,048
I'm absolutely thrilled.
73
00:03:44,725 --> 00:03:46,686
Sleep tight, laser light.
74
00:03:46,687 --> 00:03:49,018
Don't let the
computer bugs bite.
75
00:03:49,019 --> 00:03:51,981
The geek has a definite
hardware hang-up.
76
00:03:51,982 --> 00:03:55,316
I bet stripping gears is
his idea of a good time.
77
00:03:56,987 --> 00:03:59,279
GADGET: What could they
need all that ice for?
78
00:03:59,280 --> 00:04:01,571
A really big glass of lemonade?
79
00:04:01,572 --> 00:04:04,033
Detective Drake can figure
it out when he's released,
80
00:04:04,034 --> 00:04:06,456
after we get the ruby back
to the police station.
81
00:04:06,457 --> 00:04:08,288
CHIP: So let's grab it and go.
82
00:04:08,289 --> 00:04:10,290
Now, that's my kind of talk.
83
00:04:10,291 --> 00:04:13,504
Man the tomatoes
and full seed ahead!
84
00:04:16,927 --> 00:04:18,428
MONTEREY: Toora-loo!
85
00:04:18,429 --> 00:04:21,932
This bird can stop on a dime
and give you nine cents change.
86
00:04:23,514 --> 00:04:26,767
CHIP: Let's work fast,
before Nimnul and Fat Cat return.
87
00:04:30,020 --> 00:04:32,392
That looks like the
release button up there.
88
00:04:32,393 --> 00:04:34,024
(GRUNTING)
89
00:04:39,029 --> 00:04:40,900
What's going on?
90
00:04:40,901 --> 00:04:43,823
- The ruby!
- But how?
91
00:04:43,824 --> 00:04:46,577
I've taken care of them twice!
92
00:04:52,002 --> 00:04:54,585
Take your wretched
rodent paws off my ruby.
93
00:04:58,339 --> 00:04:59,680
Get them!
94
00:05:19,029 --> 00:05:20,861
MONTEREY: Grab on, mates.
95
00:05:26,577 --> 00:05:29,949
(SOBBING) They're getting away.
96
00:05:29,950 --> 00:05:31,791
All right, Gadget, take us home.
97
00:05:31,792 --> 00:05:34,504
Right. Next stop, home.
98
00:05:34,505 --> 00:05:36,876
Uh, as soon as you
tell me where it is.
99
00:05:36,877 --> 00:05:39,920
At least someone has
a home to go back to.
100
00:05:48,769 --> 00:05:49,810
(BIRD TWITTERING)
101
00:05:51,021 --> 00:05:52,682
(SNORING)
102
00:05:52,683 --> 00:05:54,313
Forty-five years
in the department
103
00:05:54,314 --> 00:05:56,736
and no one believes that
I didn't steal the ruby.
104
00:05:56,737 --> 00:05:58,237
KLORDANE: Oh, I believe you.
105
00:05:58,238 --> 00:06:00,860
But that's because
I'm the one who did.
106
00:06:00,861 --> 00:06:02,442
Klordane!
107
00:06:02,443 --> 00:06:05,615
You rotten,
low-down, scheming...
108
00:06:05,616 --> 00:06:09,118
Come, come, Drake,
that's no way to treat an old friend.
109
00:06:09,119 --> 00:06:11,370
I just got back into
town from up north,
110
00:06:11,371 --> 00:06:13,413
and I brought you
a little present.
111
00:06:13,414 --> 00:06:14,704
See?
112
00:06:14,705 --> 00:06:17,046
Oh, I dropped it.
113
00:06:17,047 --> 00:06:18,758
Hey, what's that?
114
00:06:18,759 --> 00:06:19,799
Somebody get in here.
115
00:06:19,800 --> 00:06:23,262
(COUGHING) It's... It's gas!
116
00:06:23,263 --> 00:06:25,765
Oh, my, he's fainted.
117
00:06:25,766 --> 00:06:27,848
I better get him some fresh air.
118
00:06:28,929 --> 00:06:30,470
(EXPLOSION)
119
00:06:30,471 --> 00:06:32,101
What was that?
120
00:06:32,102 --> 00:06:34,434
(GASPING) It's a breakout!
121
00:06:34,435 --> 00:06:36,396
SALLY: Detective
Drake's escaped.
122
00:06:38,859 --> 00:06:42,151
Oh, my head.
123
00:06:42,152 --> 00:06:46,115
KLORDANE: Excellent.
Detective Drake has decided to rejoin us.
124
00:06:46,116 --> 00:06:49,028
If he's going to take the
rap for my brilliant scheme,
125
00:06:49,029 --> 00:06:51,831
I want him awake
to appreciate it.
126
00:06:51,832 --> 00:06:53,994
I'm not taking a rap for anyone.
127
00:06:54,795 --> 00:06:56,876
Ah, our ride's here.
128
00:06:56,877 --> 00:06:57,997
(TRAIN HORN BLOWING)
129
00:06:57,998 --> 00:07:00,880
DRAKE: At least tell me where I
am, Klordane.
130
00:07:00,881 --> 00:07:02,421
With pleasure.
131
00:07:02,422 --> 00:07:05,845
It's one of your fair
city's subway entrances.
132
00:07:05,846 --> 00:07:08,598
We're about to go underground.
133
00:07:08,599 --> 00:07:10,309
Impressed, Drake?
134
00:07:10,310 --> 00:07:12,892
I had it brought
down from the Arctic.
135
00:07:12,893 --> 00:07:15,815
Professor Nimnul,
will you please come out here?
136
00:07:15,816 --> 00:07:18,728
Y-Yes, Mr. Klordane?
137
00:07:18,729 --> 00:07:20,770
We'd like a demonstration of how
138
00:07:20,771 --> 00:07:23,563
our ruby is going
to make me rich.
139
00:07:23,564 --> 00:07:26,486
Uh, sir, uh,
the ruby appears to be
140
00:07:26,487 --> 00:07:29,949
in a, um,
transitive state of location.
141
00:07:29,950 --> 00:07:30,991
Meaning?
142
00:07:32,122 --> 00:07:33,372
It's missing.
143
00:07:33,373 --> 00:07:35,835
Missing? Missing?
144
00:07:35,836 --> 00:07:40,209
Well, you see,
there were these small Rodentia,
145
00:07:40,210 --> 00:07:42,882
uh, chipmunks,
to be precise, and...
146
00:07:42,883 --> 00:07:45,135
Chipmunks? Chipmunks?
147
00:07:46,216 --> 00:07:47,927
(CHUCKLING) You
know, as a policeman,
148
00:07:47,928 --> 00:07:50,800
I could file a missing
ruby report for you.
149
00:07:50,801 --> 00:07:53,182
That won't be necessary.
150
00:07:53,183 --> 00:07:57,306
Professor Nimnul is going
to either bring me that ruby
151
00:07:57,307 --> 00:07:59,439
or I'll get an elephant gun.
152
00:08:03,363 --> 00:08:07,276
But, Plato, I can't believe
Detective Drake would run away.
153
00:08:07,277 --> 00:08:08,948
(SNEEZES)
154
00:08:08,949 --> 00:08:11,110
Yeah. He's our hero.
155
00:08:11,111 --> 00:08:13,953
I'm sure he didn't run
away, lads.
156
00:08:13,954 --> 00:08:16,285
He mu...
He must have gone after Klordane.
157
00:08:16,286 --> 00:08:19,458
(GROANING) And I'm not with him.
158
00:08:19,459 --> 00:08:21,881
Uh, now that we returned the
ruby to the evidence room,
159
00:08:21,882 --> 00:08:23,543
they'll probably let you go.
160
00:08:23,544 --> 00:08:26,505
Yeah. And then we can
all go after Klordane.
161
00:08:26,506 --> 00:08:27,887
And that cat.
162
00:08:27,888 --> 00:08:28,968
Yes!
163
00:08:28,969 --> 00:08:33,012
Well, I don't have anything else to
do, and this is so much fun.
164
00:08:33,013 --> 00:08:37,306
I cannot believe the ruby
robber was allowed to escape.
165
00:08:37,307 --> 00:08:40,940
But your ruby turned up, Mrs.
Clutchcoin.
166
00:08:40,941 --> 00:08:42,562
I'm not sure how.
167
00:08:42,563 --> 00:08:45,695
Detective Drake isn't
even a suspect anymore.
168
00:08:45,696 --> 00:08:48,988
Indeed?
Then why is he a fugitive?
169
00:08:48,989 --> 00:08:52,361
Isn't it time you brought Mrs.
Clutchcoin her ruby?
170
00:08:52,362 --> 00:08:53,653
Yeah, right.
171
00:08:53,654 --> 00:08:55,034
Be quick about it.
172
00:08:55,035 --> 00:08:56,916
My darling Poopsie shouldn't be
173
00:08:56,917 --> 00:09:00,119
exposed to this
ruffian environment.
174
00:09:00,120 --> 00:09:02,462
CLUTCHCOIN: He's
far too sensitive.
175
00:09:04,875 --> 00:09:06,967
Good afternoon, Officer.
176
00:09:08,589 --> 00:09:09,719
(HUMMING)
177
00:09:09,720 --> 00:09:11,470
(LAUGHING) The ruby's in there.
178
00:09:11,471 --> 00:09:13,382
Still in perfect pitch.
179
00:09:13,383 --> 00:09:16,806
All right,
get in there and give me a diversion
180
00:09:16,807 --> 00:09:18,848
so I can get the ruby.
181
00:09:18,849 --> 00:09:23,063
And if you see those rodents in
there, take care of them this time.
182
00:09:28,949 --> 00:09:32,902
Sorry, Plato. This chain is
a lot stronger than it looks.
183
00:09:32,903 --> 00:09:35,244
Well, thank you for
trying, Miss Gadget.
184
00:09:35,245 --> 00:09:39,959
I suppose it's up to Detective
Drake to solve this by himself.
185
00:09:39,960 --> 00:09:41,370
(SQUEAKING)
186
00:09:41,371 --> 00:09:43,753
Oh, my gosh! It's Fat Cat.
187
00:09:43,754 --> 00:09:47,126
He must be back to nab the ruby.
The nerve.
188
00:09:47,127 --> 00:09:50,549
Well,
he won't get away this time.
189
00:09:50,550 --> 00:09:53,012
No, Plato. That's how this
whole mess got started.
190
00:09:53,013 --> 00:09:55,094
Let us do it.
We've handled him before.
191
00:09:55,095 --> 00:09:57,016
Yeah. He's a pushover.
192
00:09:57,017 --> 00:09:58,177
Hmm.
193
00:09:58,178 --> 00:10:00,980
Now, what we need
is a good diversion.
194
00:10:00,981 --> 00:10:02,101
Ah.
195
00:10:02,102 --> 00:10:04,603
My favorite kind of victim.
196
00:10:04,604 --> 00:10:07,437
Yeah. A dog.
197
00:10:10,781 --> 00:10:13,653
Gadget, you tangle up his
feet with your harpoon.
198
00:10:13,654 --> 00:10:14,784
Can do, Chip.
199
00:10:14,785 --> 00:10:16,996
Monterey Jack,
you pull the rope to trip him
200
00:10:16,997 --> 00:10:18,407
so Dale and I can knock him out.
201
00:10:18,408 --> 00:10:20,370
We're gonna clobber him.
202
00:10:26,546 --> 00:10:28,007
There's the signal.
203
00:10:28,008 --> 00:10:30,880
All right, just let me
adjust the trajectory, Monty,
204
00:10:30,881 --> 00:10:32,301
and then it's up to you.
205
00:10:32,302 --> 00:10:34,754
Don't worry,
you can count on me.
206
00:10:34,755 --> 00:10:37,928
(GASPING) Cheese!
207
00:10:43,103 --> 00:10:44,104
(GRUNTS)
208
00:10:46,026 --> 00:10:47,897
Not again!
209
00:10:47,898 --> 00:10:49,770
Eh? What's this?
210
00:10:51,982 --> 00:10:53,652
(SQUEAKING)
211
00:10:53,653 --> 00:10:55,194
Crikeys.
212
00:10:55,195 --> 00:10:59,078
I gotta do somethin' about
these cheese attacks.
213
00:10:59,079 --> 00:11:02,541
You know, we really can't
go on meeting like this,
214
00:11:02,542 --> 00:11:04,744
so we won't.
215
00:11:04,745 --> 00:11:08,708
Ah. Here's the officer with your
ruby, Mrs. Clutchcoin.
216
00:11:08,709 --> 00:11:10,710
Well, it's about time.
217
00:11:10,711 --> 00:11:14,755
Oh. What's keeping that cat?
I'm going to miss my chance.
218
00:11:18,799 --> 00:11:21,010
Sorry, mates.
Have you out in a pop.
219
00:11:21,011 --> 00:11:22,802
(GROWLING)
220
00:11:22,803 --> 00:11:25,855
Careful, Plato.
You'll work yourself into a lather.
221
00:11:25,856 --> 00:11:27,646
(MUMBLING)
222
00:11:27,647 --> 00:11:29,809
Now open wide.
223
00:11:29,810 --> 00:11:33,072
Wh-Where's my Poopsie? Poopsie!
224
00:11:33,073 --> 00:11:35,195
MAYOR: It's a mad dog.
225
00:11:40,991 --> 00:11:43,873
Don't let it get away.
It's dangerous.
226
00:11:43,874 --> 00:11:47,587
You will see to it that that
beast is taken to the pound.
227
00:11:48,829 --> 00:11:51,832
I want that animal destroyed!
228
00:12:01,932 --> 00:12:04,934
Let's see.
Since the sun sets in the west,
229
00:12:04,935 --> 00:12:06,725
the pound should be right...
230
00:12:06,726 --> 00:12:07,937
Back over there.
231
00:12:07,938 --> 00:12:09,810
(ALL SCREAMING)
232
00:12:11,021 --> 00:12:12,812
Hey, watch it, Gadget, love.
233
00:12:12,813 --> 00:12:15,274
I almost left my
stomach back there.
234
00:12:15,275 --> 00:12:16,615
Speaking of stomachs,
235
00:12:16,616 --> 00:12:18,487
yours got us into trouble again.
236
00:12:18,488 --> 00:12:20,820
Oh, it was just a
little cheese attack.
237
00:12:20,821 --> 00:12:23,032
No need to get your fur up.
238
00:12:23,033 --> 00:12:27,166
No, Chip's right.
Your goofing around almost got us killed.
239
00:12:27,167 --> 00:12:30,920
Oh, gangin' up on me, eh?
240
00:12:30,921 --> 00:12:35,334
Well, Monterey Jack never backed
down from a dust-up in his life.
241
00:12:35,335 --> 00:12:37,837
Easy, Monty.
Just listen to me for a second.
242
00:12:37,838 --> 00:12:41,050
That's all you ever want us to
do, listen to you.
243
00:12:41,051 --> 00:12:42,141
But...
244
00:12:42,142 --> 00:12:43,302
I don't listen to anyone.
245
00:12:43,303 --> 00:12:45,384
I'm footloose and fancy-free.
246
00:12:45,385 --> 00:12:47,977
"Come and go as you
please," that's my motto.
247
00:12:47,978 --> 00:12:50,559
So what do I need
you flapdoodles for?
248
00:12:50,560 --> 00:12:52,561
A home. A family.
249
00:12:52,562 --> 00:12:54,353
(STAMMERING) I...
250
00:12:54,354 --> 00:12:56,106
I don't need anybody.
251
00:13:00,400 --> 00:13:01,781
- Monty!
- Monty!
252
00:13:05,575 --> 00:13:08,828
You know, suddenly,
the plane seems to handle lighter.
253
00:13:08,829 --> 00:13:10,579
Monty just jumped out.
254
00:13:10,580 --> 00:13:12,212
Oh. That would account for it.
255
00:13:20,180 --> 00:13:21,921
It's no use.
256
00:13:21,922 --> 00:13:23,012
CHIP: We'll never get.
257
00:13:23,013 --> 00:13:24,343
- (SNORING)
- into the dog pound this way.
258
00:13:24,344 --> 00:13:26,805
I think I can get us in.
259
00:13:26,806 --> 00:13:31,640
It's just a matter of finding the
harmonic weakness in the glass.
260
00:13:31,641 --> 00:13:33,063
Oh, here it is.
261
00:13:43,033 --> 00:13:44,613
There you go.
262
00:13:44,614 --> 00:13:48,077
It was just a simple matter of
applying ceramic stress coefficients.
263
00:13:48,078 --> 00:13:49,409
(DOG SNARLING)
264
00:13:56,796 --> 00:13:57,797
(GROWLING)
265
00:14:00,921 --> 00:14:03,592
Now, there's a dog who
belongs in the pound.
266
00:14:03,593 --> 00:14:05,804
(IN FRENCH ACCENT) No
dog belongs in the pound.
267
00:14:05,805 --> 00:14:08,597
Oh, pardonnez-moi.
My name is Frenchy.
268
00:14:08,598 --> 00:14:10,469
I am from France.
269
00:14:10,470 --> 00:14:13,973
And this is my compatriot, K.
Sera.
270
00:14:13,974 --> 00:14:15,274
Sera.
271
00:14:15,275 --> 00:14:16,855
Sorry, K. Sera.
272
00:14:16,856 --> 00:14:18,687
Sera.
273
00:14:18,688 --> 00:14:20,819
The "K" stands for Killer.
274
00:14:20,820 --> 00:14:24,033
Now,
what's a nice mouse like you
275
00:14:24,034 --> 00:14:26,576
doing in a pound like this, huh?
276
00:14:27,867 --> 00:14:29,828
We're here to rescue
our friend Plato.
277
00:14:29,829 --> 00:14:31,830
A rescue. You are in luck.
278
00:14:31,831 --> 00:14:34,874
I am captain of the PU.
279
00:14:36,336 --> 00:14:38,797
The Pound Underground.
280
00:14:38,798 --> 00:14:40,259
Right, K. Sera?
281
00:14:40,260 --> 00:14:41,921
Sera.
282
00:14:41,922 --> 00:14:45,884
Dedicated to liberating canines
throughout the known world.
283
00:14:45,885 --> 00:14:48,347
Golly,
how many members are there?
284
00:14:48,348 --> 00:14:49,929
Well, there's me, of course,
285
00:14:49,930 --> 00:14:51,390
and then K. Sera.
286
00:14:51,391 --> 00:14:52,511
Sera.
287
00:14:52,512 --> 00:14:53,973
- And?
- And...
288
00:14:53,974 --> 00:14:55,724
Hmm.
289
00:14:55,725 --> 00:14:57,276
Did I mention me?
290
00:14:57,277 --> 00:14:59,018
There's only two members?
291
00:14:59,019 --> 00:15:00,819
We also have tunnels.
292
00:15:00,820 --> 00:15:03,862
What more do you need
to be underground?
293
00:15:03,863 --> 00:15:05,324
Wowie-zowie!
294
00:15:05,325 --> 00:15:06,405
Ready, K. Sera?
295
00:15:06,406 --> 00:15:08,327
Sera.
296
00:15:08,328 --> 00:15:09,909
One moment, mes amis.
297
00:15:11,831 --> 00:15:13,243
Apres vous.
298
00:15:15,625 --> 00:15:18,417
To think I let Fat
Cat use me twice.
299
00:15:18,418 --> 00:15:19,628
It's criminal.
300
00:15:19,629 --> 00:15:21,881
I deserve to be behind bars.
301
00:15:26,756 --> 00:15:28,347
Bonsoir, mon ami.
302
00:15:28,348 --> 00:15:31,010
Your liberation is at hand.
303
00:15:31,011 --> 00:15:32,721
Hello.
304
00:15:32,722 --> 00:15:33,852
Hiya, Plato.
305
00:15:33,853 --> 00:15:37,056
Lads! By Jove,
but it's good to see you.
306
00:15:37,057 --> 00:15:38,857
But you shouldn't have come.
307
00:15:38,858 --> 00:15:41,020
That guard dog could
have finished you.
308
00:15:41,021 --> 00:15:44,023
Ah! To see comrades reunited.
309
00:15:44,024 --> 00:15:46,735
My heart swells with swelling.
310
00:15:46,736 --> 00:15:49,488
But now, we throw off
the chains of oppression.
311
00:15:49,489 --> 00:15:51,950
We begin the tunnel out of here.
312
00:15:51,951 --> 00:15:53,122
Eh, K. Sera?
313
00:15:53,123 --> 00:15:54,204
Sera.
314
00:15:55,785 --> 00:15:57,876
- We've come to rescue you.
- Yeah.
315
00:15:57,877 --> 00:15:59,788
You have to find
Detective Drake.
316
00:15:59,789 --> 00:16:03,132
What's the point?
Klordane and Fat Cat are too much for us.
317
00:16:03,133 --> 00:16:06,135
Huh? But... But you and
Detective Drake are the best.
318
00:16:06,136 --> 00:16:07,586
(GRUNTS)
319
00:16:07,587 --> 00:16:11,300
They're manipulating us like puppets.
Detective Drake is a fugitive
320
00:16:11,301 --> 00:16:14,643
and that cat trapped me as
easily as a newborn pup.
321
00:16:14,644 --> 00:16:16,935
(GROANING) It's hopeless.
322
00:16:16,936 --> 00:16:19,598
Hopeless?
But you said, "Never give up."
323
00:16:19,599 --> 00:16:21,811
Dash!
It's time to be realistic, lad.
324
00:16:22,862 --> 00:16:25,444
Oh. You were just
making up all that stuff
325
00:16:25,445 --> 00:16:26,906
about justice and
helping others.
326
00:16:28,068 --> 00:16:30,159
- You were?
- Well, I...
327
00:16:30,160 --> 00:16:31,610
Well, we're not giving up.
328
00:16:31,611 --> 00:16:33,162
We're not?
329
00:16:33,163 --> 00:16:34,783
No. We're not.
330
00:16:34,784 --> 00:16:36,285
We're gonna get that ruby back
331
00:16:36,286 --> 00:16:37,917
and save Detective Drake.
332
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Amazing!
333
00:16:40,750 --> 00:16:44,383
It takes a pair of chipmunks to
make a police dog see his duty.
334
00:16:44,384 --> 00:16:46,505
Hey, we were taught by the best.
335
00:16:46,506 --> 00:16:48,047
Thank you, Chip.
336
00:16:48,048 --> 00:16:50,469
(CLEARING THROAT)
Well, what's your plan?
337
00:16:50,470 --> 00:16:52,721
First,
since Frenchy is nowhere around,
338
00:16:52,722 --> 00:16:54,723
we'll need the key to this cage.
339
00:16:54,724 --> 00:16:57,846
That will mean getting past
the sleeping guard dog.
340
00:16:57,847 --> 00:17:00,190
(SNORING)
341
00:17:01,901 --> 00:17:04,903
Careful, lads.
His bite is worse than his bark,
342
00:17:04,904 --> 00:17:07,777
and even his bark
will freeze your fur.
343
00:17:13,533 --> 00:17:15,245
(SNARLING)
344
00:17:26,876 --> 00:17:31,380
So, you thought you'd
get away that easy?
345
00:17:31,381 --> 00:17:33,011
(GROWLING)
346
00:17:33,012 --> 00:17:35,013
PLATO: Leave them alone!
347
00:17:35,014 --> 00:17:37,015
You've no call to bully them.
348
00:17:37,016 --> 00:17:40,809
It's my job, gramps.
I'm a guard dog.
349
00:17:40,810 --> 00:17:45,234
And I don't need any
advice from a has-been cop.
350
00:17:45,235 --> 00:17:49,398
Besides, I consider catching
tasty trespassers like these
351
00:17:49,399 --> 00:17:52,281
just one of my executive perks.
352
00:17:52,282 --> 00:17:53,283
(RUMBLING)
353
00:17:54,784 --> 00:17:57,196
Aha! Liberation at last!
354
00:17:57,197 --> 00:18:00,909
Smell the sweet
fragrance of freedom.
355
00:18:00,910 --> 00:18:02,751
(INHALING)
356
00:18:02,752 --> 00:18:06,296
Curious. Freedom smells
much like a dog pound.
357
00:18:07,297 --> 00:18:08,917
(SOBBING)
358
00:18:08,918 --> 00:18:11,880
We have failed to escape, K.
Sera.
359
00:18:11,881 --> 00:18:13,051
Sera.
360
00:18:13,052 --> 00:18:14,803
CHIP: Let's get that key.
361
00:18:14,804 --> 00:18:18,016
But, Frenchy,
you saved us from the guard dog.
362
00:18:18,017 --> 00:18:20,639
Is that who fell past us?
363
00:18:20,640 --> 00:18:22,931
I thought he was awfully rude.
364
00:18:22,932 --> 00:18:26,525
(CHUCKLING) But of
course, we intended it so,
365
00:18:26,526 --> 00:18:29,899
for we are the
Pound Underground.
366
00:18:36,576 --> 00:18:38,447
Hurry,
before the guard dog comes back.
367
00:18:38,448 --> 00:18:40,290
I'm doing as best I can.
368
00:18:45,505 --> 00:18:46,916
Take it away, Chipper.
369
00:18:47,917 --> 00:18:49,839
Steady as she goes!
370
00:18:51,711 --> 00:18:53,552
(GRUNTING)
371
00:18:53,553 --> 00:18:55,554
I think you had better
slow down now, Chip.
372
00:18:55,555 --> 00:18:58,468
Chip? Chip!
373
00:19:03,223 --> 00:19:05,724
Plato, is Dale all right?
374
00:19:05,725 --> 00:19:07,936
No problem. I'm just fine.
375
00:19:07,937 --> 00:19:09,478
(DOG BARKING)
376
00:19:09,479 --> 00:19:11,691
FRENCHY: Head for the
foothills, mes amis.
377
00:19:15,114 --> 00:19:17,867
Hang on.
This is going to be rough.
378
00:19:19,989 --> 00:19:21,330
(SNARLING)
379
00:19:21,331 --> 00:19:24,082
- Come on, Plato. Get up.
- We gotta get going.
380
00:19:24,083 --> 00:19:26,586
Just need a moment
to catch my breath.
381
00:19:29,289 --> 00:19:31,461
Looks like we don't
have a moment.
382
00:19:34,844 --> 00:19:38,007
MONTEREY: Hold on, pally.
I'm havin' a two-for-one sale.
383
00:19:39,889 --> 00:19:41,139
It's Monterey Jack.
384
00:19:41,140 --> 00:19:42,561
Right you are.
385
00:19:42,562 --> 00:19:43,892
But we best be goin'.
386
00:19:43,893 --> 00:19:46,144
Sleepin' Beauty back there
won't be out for long.
387
00:19:46,145 --> 00:19:47,976
Then climb aboard, friend.
388
00:19:47,977 --> 00:19:51,361
There's still a bit of steam
left in the Plato Express.
389
00:19:56,276 --> 00:19:58,577
Tip-top. No sign of pursuit.
390
00:19:58,578 --> 00:20:01,199
But why did you come
back, Monterey Jack?
391
00:20:01,200 --> 00:20:03,532
Oh. You know I hate
to miss a good fight.
392
00:20:03,533 --> 00:20:05,624
Couldn't let you hog it all.
393
00:20:05,625 --> 00:20:07,286
(SQUEAKING) Monty!
394
00:20:07,287 --> 00:20:08,877
And I was worried about you.
395
00:20:08,878 --> 00:20:10,208
(SQUEAKING) And?
396
00:20:10,209 --> 00:20:14,633
And... All right,
I have nowhere else to go.
397
00:20:14,634 --> 00:20:16,925
Well, we're glad you came back.
398
00:20:16,926 --> 00:20:19,258
You'll always have
a place with us.
399
00:20:19,259 --> 00:20:21,260
FRENCHY: Vive la France!
400
00:20:21,261 --> 00:20:25,514
The forces of liberty
have triumphed once again.
401
00:20:25,515 --> 00:20:27,846
We couldn't have done it
without you and K. Sera.
402
00:20:27,847 --> 00:20:29,017
Sera.
403
00:20:29,018 --> 00:20:30,769
Pardonnez-moi, mon ami.
404
00:20:30,770 --> 00:20:34,813
My little friend is anxious
to free the other dogs.
405
00:20:34,814 --> 00:20:38,026
But perhaps one day,
the Pound Underground
406
00:20:38,027 --> 00:20:40,989
can work with your team again.
407
00:20:40,990 --> 00:20:43,742
Team?
Oh, we aren't really a team.
408
00:20:43,743 --> 00:20:45,364
Are we?
409
00:20:45,365 --> 00:20:46,995
Yeah, I guess we are.
410
00:20:46,996 --> 00:20:48,787
Maybe one day we
will work with you.
411
00:20:48,788 --> 00:20:51,129
Then we will leave it at that.
412
00:20:51,130 --> 00:20:53,211
You know what they say.
Que sera...
413
00:20:53,212 --> 00:20:55,003
SERA: Sera.
414
00:20:55,004 --> 00:20:58,797
Let's go, team.
We've got a case to solve.
415
00:20:58,798 --> 00:21:02,381
Gadget, I've never been one to
stand in the way of technology,
416
00:21:02,382 --> 00:21:06,014
but I think the pound might
have been safer than this.
417
00:21:06,015 --> 00:21:08,597
Don't worry, Plato.
It won't be long now.
418
00:21:08,598 --> 00:21:11,560
What makes you so sure
we'll find Drake this way?
419
00:21:11,561 --> 00:21:15,233
Because if we find the glacier
ice, we'll find Klordane.
420
00:21:15,234 --> 00:21:17,896
And that's who Detective
Drake will be looking for.
421
00:21:17,897 --> 00:21:20,489
We're getting warmer.
Well, uh, I mean colder.
422
00:21:20,490 --> 00:21:22,902
Um, close to the
glacier, I mean.
423
00:21:24,784 --> 00:21:27,616
Golly.
We're getting really cold now.
424
00:21:27,617 --> 00:21:29,458
Look out!
425
00:21:29,459 --> 00:21:30,910
GADGET: Ejection seats.
426
00:21:34,834 --> 00:21:36,835
Gadget, love, next time,
427
00:21:36,836 --> 00:21:40,379
do you think you can steer
around obstacles like this?
428
00:21:40,380 --> 00:21:43,011
CHIP: Klordane must have
hidden the glacier underground.
429
00:21:43,012 --> 00:21:44,973
Splendid bit of detection, Chip.
430
00:21:44,974 --> 00:21:48,097
We'll trap them underground
like the rats they are.
431
00:21:50,890 --> 00:21:52,061
(STAMMERING) No offense.
432
00:21:54,273 --> 00:21:55,854
Hey, wait for me.
433
00:21:55,855 --> 00:21:57,857
Uh-oh.
434
00:21:59,489 --> 00:22:00,779
(SCREAMING)
435
00:22:00,780 --> 00:22:03,532
You know, I like that bloke.
436
00:22:03,533 --> 00:22:04,904
(THUDDING)
437
00:22:05,945 --> 00:22:08,617
Always game to
get into the fray.
438
00:22:08,618 --> 00:22:13,081
Why would Klordane need
all that ice down here?
439
00:22:13,082 --> 00:22:15,834
I don't know, but this is where
the cold air is coming from.
440
00:22:15,835 --> 00:22:19,508
Right. Stand aside and
let me have a whack at it.
441
00:22:19,509 --> 00:22:20,919
(PLATO CLEARING THROAT)
442
00:22:20,920 --> 00:22:23,011
This calls for a bit more muscle
443
00:22:23,012 --> 00:22:24,923
than you can muster, Monterey.
444
00:22:24,924 --> 00:22:27,676
My father was the
rugby mascot at Oxford.
445
00:22:27,677 --> 00:22:29,679
I remember a few moves.
446
00:22:35,024 --> 00:22:36,525
Gosh, Plato, are you okay?
447
00:22:36,526 --> 00:22:38,026
Never better, Dale.
448
00:22:38,027 --> 00:22:41,690
I guess this old pooch has
some spunk left in him yet.
449
00:22:41,691 --> 00:22:43,411
- (WOOD CREAKING)
- Maybe a little too much.
450
00:22:48,488 --> 00:22:49,698
PERCY: Something happened.
451
00:22:49,699 --> 00:22:50,829
KLORDANE: Take care of it.
452
00:22:50,830 --> 00:22:52,991
I'm too close to be stopped now.
453
00:22:52,992 --> 00:22:55,954
PERCY: Hey, it's Drake's dog.
454
00:22:55,955 --> 00:22:57,916
Wonderful!
455
00:22:57,917 --> 00:23:01,500
A little icing for my cake.
456
00:23:01,501 --> 00:23:02,921
(KLORDANE LAUGHING)
457
00:23:02,922 --> 00:23:05,174
(NARRATOR SPEAKING)
32103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.