All language subtitles for Call The Midwife - 01x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,929 --> 00:00:12,460 Sync and corrections by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:31,248 --> 00:00:32,967 Oi! Slow down! 3 00:00:41,040 --> 00:00:45,239 Wake up. Shirley Redmond's gone into labour. I'm coming with you. 4 00:00:45,240 --> 00:00:47,360 Best be safe, under the circumstances. 5 00:00:49,680 --> 00:00:51,000 Come on! 6 00:01:03,680 --> 00:01:05,919 Don't leave me, Mum. Where am I going to go? 7 00:01:05,920 --> 00:01:07,880 No-one's going anywhere. 8 00:01:13,140 --> 00:01:14,260 All fine, love? 9 00:01:14,261 --> 00:01:16,779 Yeah, she's all right. Going like clockwork. 10 00:01:16,780 --> 00:01:18,300 Towels. 11 00:01:19,740 --> 00:01:20,819 Thank you. 12 00:01:20,820 --> 00:01:24,565 Squeeze my hand. Good girl 13 00:01:29,580 --> 00:01:30,980 All right, boy? 14 00:01:32,300 --> 00:01:34,659 Everything's perfect. 15 00:01:34,660 --> 00:01:38,139 It's not going to be born dead like the last time, is it, Sister? 16 00:01:38,140 --> 00:01:40,499 You're doing everything you should be doing, 17 00:01:40,500 --> 00:01:42,739 so stop wasting all this energy worrying. 18 00:01:47,380 --> 00:01:51,219 The head is crowned, so the next few contractions are really important. 19 00:01:51,220 --> 00:01:54,019 I need you to do exactly as I say, all right? 20 00:01:54,020 --> 00:01:56,179 Keep panting for me, Shirley. 21 00:01:58,620 --> 00:02:02,140 Lord, I'm coming, Shirl. Hang on, love! Hang on, I'm on my way. 22 00:02:03,660 --> 00:02:06,059 Here we are. 23 00:02:06,060 --> 00:02:07,540 Shirl? 24 00:02:09,192 --> 00:02:12,272 You have a beautiful little girl, Mr Redmond. 25 00:02:19,140 --> 00:02:20,939 Listen to her. 26 00:02:20,940 --> 00:02:23,179 Listen to her! 27 00:02:23,180 --> 00:02:26,780 She's got a set of lungs on her, hasn't she? 28 00:02:30,300 --> 00:02:34,259 'During my years in the East End, I cycled through sunny streets. 29 00:02:34,260 --> 00:02:37,179 'Mothers were safely delivered of their babies 30 00:02:37,180 --> 00:02:39,659 'and the whole world seemed to shine. 31 00:02:39,660 --> 00:02:42,779 'It was easy to forget the sparks of darkness in the diamond, 32 00:02:42,780 --> 00:02:45,419 'the shadows in the corners of the brightest day.' 33 00:02:45,420 --> 00:02:48,139 You still managing to keep up, Nurse Lee? 34 00:02:48,140 --> 00:02:50,579 Absolutely, Sister Evangelina. 35 00:02:52,220 --> 00:02:55,859 Oi! Watch yourself, or I'll shove that aspidistra up your... 36 00:03:06,300 --> 00:03:08,980 So much space after our little flat. 37 00:03:10,860 --> 00:03:12,819 Now, now, now, now, now. 38 00:03:12,820 --> 00:03:15,539 If you go down there, we'll never get you back up again. 39 00:03:15,540 --> 00:03:19,899 I am starting to resemble some sort of disgusting, beached mammal, aren't I? 40 00:03:19,900 --> 00:03:22,060 I don't know how you can bear to look at me. 41 00:03:24,180 --> 00:03:26,299 I deserve the George Cross. 42 00:03:26,300 --> 00:03:31,819 I suppose the thought of making love to me again is unbearable. 43 00:03:31,820 --> 00:03:33,979 I couldn't even begin to explain. 44 00:03:33,980 --> 00:03:35,660 Have you started to think about other women? 45 00:03:35,661 --> 00:03:37,340 Every moment of the day. 46 00:03:40,260 --> 00:03:45,899 You regret ever setting eyes on me, don't you? Isn't it apparent? 47 00:03:45,900 --> 00:03:48,499 You're planning your escape as we kiss. 48 00:03:48,500 --> 00:03:50,420 Why do you think I haven't unpacked yet? 49 00:03:56,500 --> 00:03:58,419 Jenny, are you naked and indecent? 50 00:03:58,420 --> 00:04:00,659 Yes, come in. 51 00:04:00,660 --> 00:04:02,499 I've got lacquer in my eye. 52 00:04:02,500 --> 00:04:06,259 Hurry up and get it out. There's someone on the telephone for you. 53 00:04:06,260 --> 00:04:09,619 Sympathy wouldn't go amiss. You poor thing Everything all right? 54 00:04:09,620 --> 00:04:11,560 Just an overreaction to a teensy spot 55 00:04:11,561 --> 00:04:13,499 of hair lacquer. Shall I take a peek? 56 00:04:13,500 --> 00:04:17,539 No time! She has an important call waiting. How exciting! 57 00:04:17,540 --> 00:04:20,780 It's Jimmy. We'd never have guessed. 58 00:04:29,620 --> 00:04:32,819 Wouldn't a spot of privacy be more appropriate? 59 00:04:32,820 --> 00:04:34,819 It would, thank you, Chummy. 60 00:04:34,820 --> 00:04:36,740 Right, well, I'll leave you to it. 61 00:04:42,180 --> 00:04:44,620 Please hold the line for one moment. 62 00:04:49,300 --> 00:04:51,579 Sorry, Jimmy, I was doing my hair. 63 00:04:51,580 --> 00:04:55,579 'I just wondered if you fancied going up West tomorrow night?' 64 00:04:55,580 --> 00:04:59,020 We could go to the cinema, that Elvis Presley film is playing. 65 00:05:02,020 --> 00:05:04,059 'Come on, what do you say?' 66 00:05:04,060 --> 00:05:05,939 All right. What time? 67 00:05:05,940 --> 00:05:09,339 I'll call round about six. Have a drink first. How's that? 68 00:05:09,340 --> 00:05:13,259 All right. Bye. Doesn't anyone else feel a bit childish? 69 00:05:13,260 --> 00:05:16,339 That's the point, Cynthia. It's supposed to be fun. 70 00:05:16,340 --> 00:05:20,179 We're trying to find out exactly what's going on with Jimmy. 71 00:05:20,180 --> 00:05:24,979 What, alone? For the whole weekend? Jimmy, we couldn't! 72 00:05:24,980 --> 00:05:28,099 You are a terrible actress, Jenny Lee. 73 00:05:28,100 --> 00:05:33,019 And you are all terrible spies. Especially you, Sister Bernadette. 74 00:05:33,020 --> 00:05:35,740 I'm sure I don't know what you're talking about. 75 00:05:39,860 --> 00:05:43,139 So apart from the tiredness... I'm fine. 76 00:05:43,140 --> 00:05:45,699 I didn't think it was possible after last time, 77 00:05:45,700 --> 00:05:48,019 but I've never felt happier. 78 00:05:48,020 --> 00:05:49,660 Or felt better. 79 00:05:51,020 --> 00:05:52,340 I'm glad. 80 00:05:57,380 --> 00:06:01,419 I think you're well enough to visit us at the clinic from now on, Mrs Redmond. 81 00:06:01,420 --> 00:06:04,340 Good. I'm dying to show her off. 82 00:06:07,860 --> 00:06:09,459 Something wrong? 83 00:06:09,460 --> 00:06:14,820 Ron's keen to know when we can, you know... 84 00:06:16,620 --> 00:06:18,540 Resume marital relations? 85 00:06:20,380 --> 00:06:23,419 Things are different with this one. Everything is new. 86 00:06:23,420 --> 00:06:28,540 Last time I... I wasn't myself, was I? Not for a while. 87 00:06:32,860 --> 00:06:35,780 As long as there's no pain or discomfort... 88 00:06:37,380 --> 00:06:40,139 proceed with caution would be my advice. 89 00:06:40,140 --> 00:06:41,979 I'll use them exact words! 90 00:06:41,980 --> 00:06:44,619 Bring the baby through, Mum. 91 00:06:44,620 --> 00:06:48,619 Nurse is ready for her now. 92 00:06:48,620 --> 00:06:50,659 She's woken up in perfect time. 93 00:06:50,660 --> 00:06:54,059 Doesn't she look lovely with her matching outfit? 94 00:06:54,060 --> 00:06:57,619 You won't get one of them in the shops. Mum made it for her. 95 00:07:09,820 --> 00:07:11,100 Wait! Wait! 96 00:07:46,100 --> 00:07:49,979 That was exquisite. You should be in the Albert Hall. 97 00:07:49,980 --> 00:07:52,099 I've told you a million times, 98 00:07:52,100 --> 00:07:56,099 I'm only average, David. Always been too lazy to practise. 99 00:07:58,060 --> 00:07:59,419 You all right, darling? 100 00:07:59,420 --> 00:08:03,380 Just a bit light-headed. I stood up too quick. 101 00:08:04,700 --> 00:08:06,539 Are you sure you'll be all right? 102 00:08:06,540 --> 00:08:08,539 I don't have to go. 103 00:08:08,540 --> 00:08:14,099 Go and drink beer and talk cricket with your cricket bores and stop fussing. 104 00:08:14,100 --> 00:08:18,939 We can always ring Dr Carlton, you don't have to wait for your next appointment. 105 00:08:18,940 --> 00:08:23,019 It's just a slight headache, David, perfectly normal. 106 00:08:23,020 --> 00:08:27,219 There's a National Health clinic at the Parish Hall tomorrow, 107 00:08:27,220 --> 00:08:29,939 if I still feel out of sorts by then, I'll pop in. 108 00:08:29,940 --> 00:08:35,140 Promise? Promise. Now do stop fussing and go. 109 00:08:45,420 --> 00:08:47,539 How was Elvis Presley? 110 00:08:47,540 --> 00:08:51,459 Not my cup of tea, but I can see the attraction. 111 00:08:51,460 --> 00:08:54,619 His moves are interesting, to say the least. 112 00:08:54,620 --> 00:08:56,219 I know. Marvellous, isn't it? 113 00:08:56,220 --> 00:08:58,699 He's absolutely gorgeous. I'd die for him. 114 00:08:58,700 --> 00:09:00,619 Obviously. He's male and under 30. 115 00:09:00,620 --> 00:09:04,979 An interest in the opposite sex is perfectly natural. 116 00:09:04,980 --> 00:09:06,340 Sorry, Peggy. 117 00:09:22,100 --> 00:09:23,659 Hello. 118 00:09:23,660 --> 00:09:26,859 I'd like to speak to someone in charge, please. 119 00:09:26,860 --> 00:09:30,379 Nurse Miller, duty midwife. 120 00:09:30,380 --> 00:09:32,699 How may I help? 121 00:09:32,700 --> 00:09:35,259 Would it be possible to see the doctor? 122 00:09:35,260 --> 00:09:37,659 Is this your first visit? 123 00:09:37,660 --> 00:09:40,379 Obviously not my first ever visit. 124 00:09:40,380 --> 00:09:44,139 I'm registered with Dr Carlton, south of the river. 125 00:09:44,140 --> 00:09:47,939 We recently moved here, but my next appointment isn't until next week and... 126 00:09:47,940 --> 00:09:54,099 Name? Margaret Jones. Mrs Margaret Jones. 127 00:09:54,100 --> 00:09:56,960 Please take a seat, Mrs Jones. 128 00:09:56,961 --> 00:09:59,819 I'll be back as soon as I can to take your details. 129 00:09:59,820 --> 00:10:02,339 Don't worry, Mrs Blake, your turn next. 130 00:10:02,340 --> 00:10:05,060 Marie O'Connor? 131 00:10:08,300 --> 00:10:11,939 She's adorable. What's her name? Gillian. 132 00:10:11,940 --> 00:10:15,019 You wouldn't say that at two in the morning. I could throttle her then! 133 00:10:15,020 --> 00:10:18,179 How long have you got to wait? A few months yet. 134 00:10:18,180 --> 00:10:20,899 It's lovely being a mum. 135 00:10:20,900 --> 00:10:23,940 Stop it! Come here! 136 00:10:25,860 --> 00:10:28,220 Stop it! 137 00:10:31,780 --> 00:10:37,260 Patricia! Patricia, get back here now before I lamp you one an' all. 138 00:10:38,340 --> 00:10:41,860 What you turning your nose up at? 139 00:10:43,300 --> 00:10:44,379 Excuse me? 140 00:10:44,380 --> 00:10:49,179 Did you see that? She was only having a gawp at her beads. 141 00:10:49,180 --> 00:10:51,420 Just a little kid an' all, in't she? 142 00:10:54,220 --> 00:10:57,859 Eileen Blake, she lives in my street. 143 00:10:57,860 --> 00:10:59,939 A right troublemaker! 144 00:10:59,940 --> 00:11:01,979 Just ignore her. 145 00:11:01,980 --> 00:11:05,939 Here, what you saying about me, Shirley Redmond? 146 00:11:05,940 --> 00:11:07,460 Say it to my face. 147 00:11:09,100 --> 00:11:11,100 Stuck up bitch. 148 00:11:18,060 --> 00:11:19,260 I've got to go. 149 00:11:20,620 --> 00:11:22,660 Margaret Jones? 150 00:11:34,820 --> 00:11:36,779 Fancy bumping into you. 151 00:11:36,780 --> 00:11:38,800 Well, I was passing Nonnatus House earlier 152 00:11:38,801 --> 00:11:40,819 and I stole a glance at the rota. 153 00:11:40,820 --> 00:11:42,900 I've been hanging around here for half an 154 00:11:42,901 --> 00:11:44,979 hour or so, waiting for you to come past. 155 00:11:44,980 --> 00:11:47,460 I see. Any particular reason? 156 00:11:49,100 --> 00:11:51,699 A most particular one, actually. 157 00:11:51,700 --> 00:11:54,459 I was thinking what a nice time we had at the pictures 158 00:11:54,460 --> 00:11:56,320 and how it seems daft not to do it again. 159 00:11:56,321 --> 00:11:58,179 Well, sooner rather than later. 160 00:11:58,180 --> 00:12:02,259 So... what do you say? 161 00:12:02,260 --> 00:12:06,099 I'd say it seems worse than daft. It seems positively idiotic. 162 00:12:06,100 --> 00:12:08,540 Well, there we go then. 163 00:12:21,340 --> 00:12:24,419 It's only an early supper before the cinema, 164 00:12:24,420 --> 00:12:26,219 not dinner at the Dorchester. 165 00:12:26,220 --> 00:12:29,979 But things are progressing, Chummy, so it may as well be. 166 00:12:29,980 --> 00:12:32,859 You have to think strategically. 167 00:12:32,860 --> 00:12:34,819 This could be a pivotal moment. 168 00:12:34,820 --> 00:12:37,499 Do you really think so? 169 00:12:37,500 --> 00:12:39,379 Absolutely no idea. 170 00:12:39,380 --> 00:12:43,419 Sit up and follow me. Imagine you're at the Dorchester. 171 00:12:43,420 --> 00:12:46,780 But we aren't going... Shut up and do as I say. 172 00:12:47,820 --> 00:12:51,060 Ready? Like this. 173 00:12:52,300 --> 00:12:56,419 Excuse me! 174 00:12:56,420 --> 00:13:01,779 Remember, he'll be watching your every move. 175 00:13:01,780 --> 00:13:06,179 So when he pulls the chair out for you, take your time. 176 00:13:12,780 --> 00:13:15,979 When he sits opposite, lean in slightly 177 00:13:15,980 --> 00:13:17,979 and tilt your head 178 00:13:17,980 --> 00:13:21,859 so that you have to look at him through your eyelashes. 179 00:13:21,860 --> 00:13:23,939 Hold that pose for quite a while. 180 00:13:23,940 --> 00:13:26,539 It could give one's neck an awful crick. 181 00:13:26,540 --> 00:13:29,699 Obviously, it's a pose you'll have to get used to. 182 00:13:29,700 --> 00:13:31,740 Thank you! 183 00:13:33,980 --> 00:13:37,499 You are a woman comfortable with making decisions. 184 00:13:45,060 --> 00:13:47,299 Look at him directly in the eyes 185 00:13:47,300 --> 00:13:53,100 and say it like it's the naughtiest thing you've EVER said in your life. 186 00:13:56,540 --> 00:13:58,859 Fish and chips, please. 187 00:13:58,860 --> 00:14:01,259 And can you put the vinegar on first? 188 00:14:01,260 --> 00:14:03,340 Chummy! 189 00:14:21,620 --> 00:14:25,059 Come out here for a bit, get some fresh air to her legs. 190 00:14:25,060 --> 00:14:27,459 What's Mummy saying? What's Mummy saying? 191 00:14:27,460 --> 00:14:31,300 Shall we go and see her? Come on then. Come on. 192 00:14:32,780 --> 00:14:35,819 Stick with the job in hand, you... 193 00:14:35,820 --> 00:14:39,139 me and my girl are having a little dance to ourselves. 194 00:14:39,140 --> 00:14:43,500 Ain't we, sweetheart? 195 00:14:54,700 --> 00:14:57,460 All right now. 196 00:15:00,300 --> 00:15:03,180 Gently does it. 197 00:15:07,180 --> 00:15:10,619 You should have called my secretary, I'd have come home earlier. 198 00:15:10,620 --> 00:15:12,659 I can't remember if I locked the back door. 199 00:15:12,660 --> 00:15:14,459 Don't worry about that, darling. 200 00:15:14,460 --> 00:15:18,779 We'll only be gone an hour. Besides, it's a pretty decent neighbourhood. 201 00:15:18,780 --> 00:15:21,899 Margaret? Margaret? 202 00:15:21,900 --> 00:15:24,860 Margaret! 203 00:15:26,140 --> 00:15:27,420 Ma...? 204 00:15:29,460 --> 00:15:31,059 Help, help me! 205 00:15:31,060 --> 00:15:33,300 Help me, please! 206 00:15:38,620 --> 00:15:40,540 We were on our way to the doctor's, 207 00:15:40,541 --> 00:15:42,900 and my wife had a fit of some sort. 208 00:15:42,901 --> 00:15:45,259 She's been complaining of headaches for the last few days. 209 00:15:45,260 --> 00:15:47,059 When's the baby due? 210 00:15:47,060 --> 00:15:49,460 She's 27 weeks. 211 00:15:50,780 --> 00:15:53,499 You need to get her to the hospital as soon as possible. 212 00:15:53,500 --> 00:15:55,819 Will you be all right to drive her there? 213 00:15:55,820 --> 00:15:58,179 It'd be quicker than waiting for an ambulance. 214 00:15:58,180 --> 00:16:00,979 Yes... yes. 215 00:16:00,980 --> 00:16:04,579 You carry on to Mrs Weston's and I'll stay to help. All right. 216 00:16:04,580 --> 00:16:06,419 You must hurry. 217 00:16:06,420 --> 00:16:08,819 What's her name? 218 00:16:08,820 --> 00:16:12,860 Margaret... Jones. Is she going to be all right? 219 00:16:13,980 --> 00:16:16,459 Mrs Margaret Jones. 220 00:16:16,460 --> 00:16:22,260 I'll warn the hospital that you're on the way. Now, go. 221 00:16:26,500 --> 00:16:30,579 Nurse, it was eclampsia. Baby didn't make it. 222 00:16:30,580 --> 00:16:32,419 Mrs Jones hasn't got long. 223 00:16:32,420 --> 00:16:34,340 I see. 224 00:16:46,820 --> 00:16:48,380 Mr Jones? 225 00:16:49,940 --> 00:16:51,580 I got here as soon as I could. 226 00:16:54,820 --> 00:16:55,980 It was a little girl. 227 00:16:58,780 --> 00:17:00,660 I'm so sorry. 228 00:17:01,860 --> 00:17:03,820 She was too small. 229 00:17:05,580 --> 00:17:07,619 They say her lungs weren't... 230 00:17:07,620 --> 00:17:11,460 Is there someone you'd like me to call? 231 00:17:13,660 --> 00:17:16,539 There's no-one else. 232 00:17:16,540 --> 00:17:18,659 Just the two of us. 233 00:17:18,660 --> 00:17:21,140 Margaret and I. 234 00:17:25,980 --> 00:17:28,499 We were going to call her Helen. 235 00:17:28,500 --> 00:17:31,660 Thomas, had he been a boy. 236 00:17:33,620 --> 00:17:36,579 What will I tell Margaret? 237 00:17:36,580 --> 00:17:39,899 The doctor did explain the situation? 238 00:17:39,900 --> 00:17:42,020 Your wife's condition? 239 00:17:44,820 --> 00:17:49,539 He said it's... toxaemia. 240 00:17:49,540 --> 00:17:52,340 It can also be called eclampsia. 241 00:17:53,940 --> 00:17:57,019 When she's stable, I'll be able to see her. 242 00:17:57,020 --> 00:17:59,740 Talk to her about the baby. 243 00:18:04,020 --> 00:18:08,139 I need to be strong for her, don't I? Mr Jones... 244 00:18:08,140 --> 00:18:10,179 We've only been married six months. 245 00:18:10,180 --> 00:18:13,500 Barely known each other a year. I don't feel strong at all. 246 00:18:22,340 --> 00:18:24,339 It's a really good opportunity 247 00:18:24,340 --> 00:18:26,579 to have first hand experience, sister. 248 00:18:26,580 --> 00:18:32,339 If you can arrange it, I could follow this case to its conclusion. 249 00:18:32,340 --> 00:18:34,659 I'd learn so much by being there. 250 00:18:34,660 --> 00:18:39,139 It will be distressing. Are you sure you'll be able to handle it? 251 00:18:39,140 --> 00:18:43,579 Of course. I want to be a good nurse. 252 00:18:43,580 --> 00:18:45,980 Whatever it takes. 253 00:18:53,100 --> 00:18:56,419 'Help had come too late for Margaret, 254 00:18:56,420 --> 00:19:00,179 'so her eclampsia was a death sentence. 255 00:19:00,180 --> 00:19:06,820 'All her husband could do was watch and wait.' 256 00:19:09,780 --> 00:19:14,019 Ann Whelan's baby's an odd-looking little thing. 257 00:19:14,020 --> 00:19:16,780 And Ann's quite pretty, really. 258 00:19:18,180 --> 00:19:19,859 Well? 259 00:19:19,860 --> 00:19:22,060 Fish and chips, then High Society. 260 00:19:23,860 --> 00:19:25,459 What did you talk about? 261 00:19:25,460 --> 00:19:27,299 Horses. His uncle has a farm. 262 00:19:27,300 --> 00:19:30,539 What else? We need details. Preferably more exciting ones. 263 00:19:30,540 --> 00:19:33,939 Grace Kelly. She's awfully good. And so attractive. 264 00:19:33,940 --> 00:19:37,939 Stop teasing. I've been working. You've waited up especially. 265 00:19:37,940 --> 00:19:42,659 I can't believe my intensive course in the art of seduction failed. 266 00:19:42,660 --> 00:19:45,780 Sit down and have some Horlicks, Chummy. 267 00:19:46,900 --> 00:19:49,499 He was the perfect gentleman, actually. 268 00:19:49,500 --> 00:19:51,459 Damn! How disappointing. 269 00:19:51,460 --> 00:19:55,219 Trixie! But... you are a woman, Chummy, 270 00:19:55,220 --> 00:19:58,019 and Constable Noakes is a man. 271 00:19:58,020 --> 00:20:01,379 So I imagine that the natural progression of this relationship... 272 00:20:01,380 --> 00:20:06,459 Steady on! ..Will eventually entail some sort of flirtatious behaviour, 273 00:20:06,460 --> 00:20:10,579 outside the realms of what is considered gentlemanly conduct. 274 00:20:10,580 --> 00:20:13,939 Were there any other future outings planned at all? 275 00:20:13,940 --> 00:20:18,099 He did ask if I'd like to accompany him to the dance next week. 276 00:20:18,100 --> 00:20:20,859 But one has so many horrific memories. 277 00:20:20,860 --> 00:20:24,059 I couldn't bear to embarrass myself. I used to feel the same 278 00:20:24,060 --> 00:20:27,819 but I've been with Trixie a few times and I actually enjoyed it. 279 00:20:27,820 --> 00:20:31,379 I think it depends on the company. So why don't we all go? 280 00:20:31,380 --> 00:20:35,299 Yes. Let's go dancing. That's a splendid idea. 281 00:20:35,300 --> 00:20:39,139 I promised Jimmy we'd do something together at the weekend. 282 00:20:39,140 --> 00:20:40,340 He could come too. 283 00:20:40,341 --> 00:20:42,539 You'll have a wonderful time! 284 00:20:42,540 --> 00:20:45,059 All right, I'll ask him. 285 00:20:45,060 --> 00:20:49,740 Gosh, it seems I'm going to a dance. Voluntarily. 286 00:20:50,820 --> 00:20:53,379 "Look at me now, Ma." 287 00:20:53,380 --> 00:20:57,099 I take it Constable Noakes is the source of all this excitement? 288 00:20:57,100 --> 00:20:59,139 It's true what they say, then. 289 00:20:59,140 --> 00:21:02,540 There is a sock for every old slipper. 290 00:21:32,820 --> 00:21:34,380 How did you meet? 291 00:21:36,940 --> 00:21:38,740 She's a violinist. 292 00:21:39,860 --> 00:21:43,699 Some friends of mine took me to a concert to hear her play. 293 00:21:43,700 --> 00:21:46,539 I've always admired musicians. 294 00:21:46,540 --> 00:21:49,419 The Swan, by Saint Saens. 295 00:21:49,420 --> 00:21:53,219 That's what she was playing when I first saw her. 296 00:21:53,220 --> 00:21:58,139 So? After the concert, you swept her off her feet? 297 00:21:58,140 --> 00:22:01,059 Hardly. We barely spoke. 298 00:22:01,060 --> 00:22:04,419 I've never been very good around women, I'm rather shy. 299 00:22:04,420 --> 00:22:07,699 But that smile kept me going for weeks. Look at me. 300 00:22:07,700 --> 00:22:12,699 Headmaster, smitten with a woman half my age in less than a minute. 301 00:22:12,700 --> 00:22:14,659 Ludicrous, isn't it? 302 00:22:14,660 --> 00:22:16,300 Obviously not. 303 00:22:18,820 --> 00:22:24,099 When I saw her again, near Lyon's Corner House in Islington, 304 00:22:24,100 --> 00:22:26,579 I couldn't believe my luck. 305 00:22:26,580 --> 00:22:29,299 The first thing she said was, "What took you so long? 306 00:22:29,300 --> 00:22:31,339 "I'm fed up waiting." 307 00:22:31,340 --> 00:22:34,900 We've been together ever since. It's been glorious. 308 00:23:01,140 --> 00:23:02,420 You all right? 309 00:23:07,180 --> 00:23:12,019 Aren't you attempting a medical and physical impossibility, Trixie? 310 00:23:12,020 --> 00:23:14,540 Just takes practice. 311 00:23:19,620 --> 00:23:21,419 Aren't they terribly painful? 312 00:23:21,420 --> 00:23:27,099 Excruciating. Why don't you try some of my new lipstick, Cynthia? 313 00:23:27,100 --> 00:23:32,099 My lips are too thin. I'd look silly. There. 314 00:23:32,100 --> 00:23:36,459 How civilised. It's Pa's favourite tipple. 315 00:23:36,460 --> 00:23:41,539 Maybe it will stop some of us from being so bloody miserable. 316 00:23:41,540 --> 00:23:44,500 I'm not miserable, I'm tired. 317 00:23:47,140 --> 00:23:50,739 I'll be all right once I get there. 318 00:23:50,740 --> 00:23:53,979 Right. Lawks help me. 319 00:23:53,980 --> 00:23:56,300 Chin chin! 320 00:24:05,020 --> 00:24:06,820 Quick, the gin! 321 00:24:13,380 --> 00:24:17,459 There's a gentleman at the door. 322 00:24:17,460 --> 00:24:21,219 You all look very nice. Have a lovely evening. 323 00:24:21,220 --> 00:24:22,659 Come on! 324 00:24:22,660 --> 00:24:25,179 Come along, Cynthia. Good night, Sister. 325 00:24:25,180 --> 00:24:27,460 Hurry up! 326 00:24:32,220 --> 00:24:33,939 Good evening. 327 00:24:33,940 --> 00:24:36,539 Ladies. 328 00:24:36,540 --> 00:24:40,339 We thought, we'd go down together. Sorry I'm late. 329 00:24:40,340 --> 00:24:42,619 I'd say your timing is perfect, Jimmy. 330 00:24:42,620 --> 00:24:45,340 Aren't we the lucky fellows? Don't worry. 331 00:25:59,300 --> 00:26:01,179 Gosh, they're terribly energetic! 332 00:26:05,500 --> 00:26:07,099 Excuse me. 333 00:26:16,220 --> 00:26:17,620 More drinks, gang? Thanks. 334 00:26:17,621 --> 00:26:21,659 Gosh, I've never seen anything quite like it. 335 00:26:21,660 --> 00:26:24,979 Certainly not at any of the dos Mother forced me to attend. 336 00:26:24,980 --> 00:26:28,179 This place is positively savage in comparison. 337 00:26:28,180 --> 00:26:30,139 Well, how about a dance, then? 338 00:26:30,140 --> 00:26:33,579 Good gracious, I'm no dancer. Neither am I, 339 00:26:33,580 --> 00:26:37,019 but I wouldn't mind giving it a go. If you promise not to laugh? 340 00:26:37,020 --> 00:26:41,019 Well, if you promise not to arrest me for common assault 341 00:26:41,020 --> 00:26:44,579 when I tread all over your toes. I might be some time. 342 00:26:44,580 --> 00:26:46,939 TTFN! 343 00:26:52,460 --> 00:26:55,259 Don't look now. Blond, six four, 344 00:26:55,260 --> 00:26:58,299 dark jacket, over by the door at ten to twelve. 345 00:26:58,300 --> 00:27:00,460 I'm in love. I'll be back in five minutes 346 00:27:00,461 --> 00:27:02,619 when I've seduced him into asking me out. 347 00:27:02,620 --> 00:27:06,539 But you agreed to a date with that dark-haired chap you danced with. 348 00:27:06,540 --> 00:27:09,139 Obviously I'll be careful not to overbook myself. 349 00:27:49,580 --> 00:27:51,020 Come in. 350 00:27:52,780 --> 00:27:54,339 I can't sleep. 351 00:27:54,340 --> 00:27:56,220 The toxaemia case? 352 00:28:01,180 --> 00:28:06,099 I haven't mentioned it before but she came into the clinic, 353 00:28:06,100 --> 00:28:09,939 last week, before her regular doctor's appointment. 354 00:28:09,940 --> 00:28:11,180 I was a bit short with her 355 00:28:11,181 --> 00:28:13,419 and she left before I had time to book her in. 356 00:28:13,420 --> 00:28:15,659 That would have made no difference. 357 00:28:15,660 --> 00:28:19,459 I know, but I can't help thinking... Then don't. 358 00:28:19,460 --> 00:28:22,300 Who knows why these things happen? 359 00:28:25,460 --> 00:28:26,939 Her poor husband, David. 360 00:28:26,940 --> 00:28:28,900 He's so devoted to her. 361 00:28:30,620 --> 00:28:33,539 You have to be brave to be in love, don't you? 362 00:28:33,540 --> 00:28:37,660 I mean, knowing your heart may get broken at some point along the way. 363 00:28:40,700 --> 00:28:42,939 Yes, I suppose so. 364 00:28:42,940 --> 00:28:45,659 He spent years being frightened and lonely 365 00:28:45,660 --> 00:28:47,979 because he's much older than her. 366 00:28:47,980 --> 00:28:50,379 They hardly had any time together 367 00:28:50,380 --> 00:28:54,379 and yet he said that she made his life truly meaningful. 368 00:28:54,380 --> 00:28:57,579 Love doesn't seem to adhere to time or boundaries, does it? 369 00:28:57,580 --> 00:29:00,300 It just is. 370 00:29:02,860 --> 00:29:04,980 I didn't know you were such a romantic. 371 00:29:06,780 --> 00:29:08,740 Neither did I. 372 00:29:11,100 --> 00:29:12,380 Jenny... 373 00:29:13,700 --> 00:29:15,019 What? 374 00:29:15,020 --> 00:29:19,179 We have a duty to live every moment the best we can. 375 00:29:19,180 --> 00:29:21,979 I mean really live it. 376 00:29:21,980 --> 00:29:24,179 Even if it means getting hurt. 377 00:29:24,180 --> 00:29:27,500 Otherwise, what's the point? 378 00:29:28,580 --> 00:29:31,700 We mustn't let fear stop us. 379 00:29:32,900 --> 00:29:34,220 No. 380 00:29:41,820 --> 00:29:44,299 I'm back, Shirl. Where's my girl, then? 381 00:29:44,300 --> 00:29:46,579 Did you remember to get the milk? Course I did. 382 00:29:46,580 --> 00:29:49,979 I called in at the allotments to say hello to Arthur. How's he doing? 383 00:29:49,980 --> 00:29:53,099 Good. He was asking all about the baby. Where is she? 384 00:29:53,100 --> 00:29:54,699 Out in the pram in the fresh air. 385 00:29:54,700 --> 00:29:57,220 You passed her on your way in, you great daft sod. 386 00:30:00,860 --> 00:30:03,819 Mum, is she with you? Who? 387 00:30:03,820 --> 00:30:05,659 The baby, have you got the baby? 388 00:30:05,660 --> 00:30:07,859 What are you talking about? The baby, Mum! 389 00:30:07,860 --> 00:30:11,859 Have you seen my baby? She was in her pram. No, love, sorry. 390 00:30:11,860 --> 00:30:15,659 Please, someone help us. Someone's taken our baby. 391 00:30:17,820 --> 00:30:20,580 Gillian! Gillian! 392 00:30:22,900 --> 00:30:23,940 Police! 393 00:30:29,420 --> 00:30:33,499 Excuse me, stop. Sorry, have you seen...? 394 00:30:33,500 --> 00:30:37,700 I need to ask your thoughts on Shirley Redmond's mental state. 395 00:30:39,420 --> 00:30:41,459 She's been ill recently, hasn't she? 396 00:30:41,460 --> 00:30:44,499 I'm not exactly sure what you're getting at, Constable? 397 00:30:44,500 --> 00:30:48,819 There have been a few questions raised, I'm afraid. 398 00:30:48,820 --> 00:30:51,579 About what, specifically? 399 00:30:51,580 --> 00:30:53,660 Her behaviour as a mother. 400 00:30:53,661 --> 00:30:55,739 According to a neighbour, she's been acting strange 401 00:30:55,740 --> 00:30:59,139 since she suffered a stillbirth two years ago. Eileen Blake! 402 00:30:59,140 --> 00:31:02,299 If she's not careful, she'll feel the toe of my boot right up... 403 00:31:02,300 --> 00:31:05,619 Sister Evangelina delivered that poor child. 404 00:31:05,620 --> 00:31:07,819 Shirley suffered as any mother would. 405 00:31:07,820 --> 00:31:11,419 She wasn't herself for a while. I assure you, Constable Noakes, 406 00:31:11,420 --> 00:31:13,779 that you are wasting your time 407 00:31:13,780 --> 00:31:15,419 following that line of enquiry. 408 00:31:15,420 --> 00:31:19,499 She was overheard stating she wanted to hurt her baby. 409 00:31:19,500 --> 00:31:23,779 Rubbish! That's utterly ridiculous! 410 00:31:23,780 --> 00:31:27,939 You were heard at the clinic saying you wanted to throttle your child. 411 00:31:27,940 --> 00:31:30,619 I didn't mean it! I love her. 412 00:31:30,620 --> 00:31:33,900 I wouldn't hurt her for the world. 413 00:31:42,580 --> 00:31:45,899 How are we? Bearing up. 414 00:31:45,900 --> 00:31:48,339 Thank God Margaret's a fighter. 415 00:31:48,340 --> 00:31:50,939 Could I ask you a favour, nurse? 416 00:31:50,940 --> 00:31:53,019 A favour? 417 00:31:53,020 --> 00:31:55,379 I need some things from home. 418 00:31:55,380 --> 00:32:00,179 A razor, a few toiletries, a clean shirt, that sort of thing. 419 00:32:00,180 --> 00:32:02,019 I don't want to leave her. 420 00:32:02,020 --> 00:32:03,659 Please. 421 00:32:03,660 --> 00:32:06,619 If I make a list and write down the address, could you? 422 00:32:06,620 --> 00:32:09,739 Yes. Yes, of course. 423 00:32:09,740 --> 00:32:11,780 Thank you. 424 00:32:58,500 --> 00:33:00,540 Thank you very much, madam. 425 00:33:09,340 --> 00:33:13,419 Best get these out of the way before she wakes. 426 00:33:13,420 --> 00:33:18,019 Are you sure you'll be able to carry them back to Nonnatus, Sister? 427 00:33:18,020 --> 00:33:19,700 I'll be absolutely fine, Nurse Lee. 428 00:33:19,701 --> 00:33:22,579 When they're dry, Sister Evangelina will pick them up. 429 00:33:22,580 --> 00:33:25,459 I've never seen her so upset. 430 00:33:25,460 --> 00:33:28,020 You must remain strong if you're to stay 431 00:33:28,021 --> 00:33:30,579 here for the night and give some comfort. 432 00:33:30,580 --> 00:33:32,539 The situation can only be served 433 00:33:32,540 --> 00:33:35,339 by someone with a clear head and an open heart. 434 00:33:35,340 --> 00:33:39,539 You are a good nurse. I trust you will rise to the occasion. 435 00:33:39,540 --> 00:33:41,619 I'll do my best, Sister. 436 00:33:41,620 --> 00:33:43,340 I have every faith in you. 437 00:33:46,740 --> 00:33:51,580 If you hear any news, call Nonnatus House right away. I will. 438 00:33:54,340 --> 00:33:58,379 Ron? Have you found her? Have you brought her back? 439 00:33:58,380 --> 00:33:59,860 No, love. 440 00:34:01,500 --> 00:34:06,180 I want her back home, now. I want my Gillian back home. 441 00:34:13,620 --> 00:34:15,660 She's alive. 442 00:34:16,940 --> 00:34:18,580 I know she is. 443 00:34:24,980 --> 00:34:27,180 Her milk. 444 00:34:32,220 --> 00:34:34,580 Come with me, Shirley. 445 00:34:36,660 --> 00:34:38,660 Come on. 446 00:34:41,580 --> 00:34:44,699 Gladys, can you see that Ron gets a hot drink inside him? 447 00:34:44,700 --> 00:34:46,220 Of course I will. Yeah. 448 00:35:09,140 --> 00:35:11,499 Take it. 449 00:35:11,500 --> 00:35:13,899 Take it. 450 00:35:13,900 --> 00:35:16,499 The pains will stop if you take it. 451 00:35:16,500 --> 00:35:18,899 I know how it feels, see. 452 00:35:18,900 --> 00:35:22,939 You're not sick, you're just hungry! 453 00:35:22,940 --> 00:35:25,900 Now take the bloody milk, will ya! 454 00:35:27,860 --> 00:35:30,739 Peggy, is Fred here? I've got a ghastly puncture. 455 00:35:30,740 --> 00:35:32,379 He's in the garden, I think. 456 00:35:32,380 --> 00:35:36,659 Righty-ho. Any news on the Redmond baby? 457 00:35:36,660 --> 00:35:38,420 I'm afraid not. 458 00:35:39,860 --> 00:35:42,819 "The worldly life grows down apace: 459 00:35:42,820 --> 00:35:47,739 "But does the milk that's drawn from the cow go back to the bullock?" 460 00:35:47,740 --> 00:35:50,499 Sorry, Sister? 461 00:35:50,500 --> 00:35:54,499 Sister Monica Joan has been talking about the mystic poets. 462 00:35:54,500 --> 00:35:58,979 What's all this for? People have been out searching for that baby 463 00:35:58,980 --> 00:36:03,059 the moment they get home from work. We thought we'd offer refreshments. 464 00:36:03,060 --> 00:36:06,179 "A barren cow gives birth to a bullock..." 465 00:36:06,180 --> 00:36:10,060 Sister Monica Joan, please! 466 00:36:16,180 --> 00:36:18,059 They're all talking about me. 467 00:36:18,060 --> 00:36:20,379 They think I've done something bad. 468 00:36:20,380 --> 00:36:23,819 Let 'em. We know the truth, love. 469 00:36:23,820 --> 00:36:27,300 I don't know how much more of this I can take. 470 00:36:30,540 --> 00:36:33,579 Try and stay with it, Shirl. 471 00:36:33,580 --> 00:36:35,419 Please. For me. 472 00:36:46,580 --> 00:36:49,019 Thought you might need a few things. 473 00:36:49,020 --> 00:36:51,539 You didn't have to go to all that trouble, nurse. 474 00:36:51,540 --> 00:36:53,820 I didn't. It was Sister Julienne. 475 00:36:55,180 --> 00:36:57,300 Besides, I wanted to come. 476 00:37:25,300 --> 00:37:27,780 She doesn't like it when I haven't shaved. 477 00:37:40,660 --> 00:37:45,899 There, darling, smooth enough for you? 478 00:37:45,900 --> 00:37:47,340 Do I pass the test? 479 00:37:52,300 --> 00:37:56,019 They want your permission to take Margaret's wedding ring off. 480 00:37:56,020 --> 00:37:59,619 I've already told them she'd never forgive me. 481 00:37:59,620 --> 00:38:01,180 She swore to never take it off. 482 00:38:03,180 --> 00:38:06,540 I can do it, if you prefer. No. 483 00:38:07,900 --> 00:38:10,539 The doctor doesn't seem to think you understand 484 00:38:10,540 --> 00:38:12,500 the severity of the situation. 485 00:38:14,500 --> 00:38:19,179 Please, listen to me. We can only make her comfortable. 486 00:38:19,180 --> 00:38:20,300 Nothing more. 487 00:38:21,980 --> 00:38:24,740 She is dying, Mr Jones. 488 00:38:25,820 --> 00:38:29,259 You don't know my wife. You don't know her strength. 489 00:38:29,260 --> 00:38:33,779 Her body is failing and it will keep on failing. 490 00:38:33,780 --> 00:38:38,140 I'm sorry but nothing can prevent that from happening. 491 00:38:40,820 --> 00:38:42,460 I want to look after her. 492 00:38:43,940 --> 00:38:46,100 I want to do everything for her. 493 00:38:48,900 --> 00:38:52,419 She's my soulmate. That's why she's still here with me. 494 00:38:52,420 --> 00:38:55,140 But she's suffering, Mr Jones. 495 00:39:00,700 --> 00:39:05,819 Some people need permission to die... 496 00:39:05,820 --> 00:39:08,260 from those that they love the most. 497 00:39:45,780 --> 00:39:47,380 Do it now, then. 498 00:39:48,700 --> 00:39:50,580 Cut the ring off now. 499 00:40:29,260 --> 00:40:31,579 I've found something. 500 00:40:31,580 --> 00:40:33,180 I've found something. 501 00:40:37,500 --> 00:40:40,980 It's Gillian's. I know it. 502 00:40:46,540 --> 00:40:51,339 I'm sorry, but I need you to tell me. 503 00:40:51,340 --> 00:40:52,820 Is it hers? 504 00:40:54,940 --> 00:40:57,340 It's the one you made her, isn't it? 505 00:41:01,100 --> 00:41:03,220 It's part of a matching set. 506 00:41:24,500 --> 00:41:26,900 You've got to stay here for a while. 507 00:41:28,860 --> 00:41:31,699 Mammy has to go to work, my angel. 508 00:41:31,700 --> 00:41:35,340 Otherwise we'll starve, won't we? 509 00:41:39,460 --> 00:41:41,899 You looking for company, mister? 510 00:41:41,900 --> 00:41:45,620 I'm very reasonable... honest. 511 00:42:44,500 --> 00:42:48,259 Sorry to hear about your toxaemia patient, Cynthia. 512 00:42:48,260 --> 00:42:50,579 It's an awful way to go. Yes. 513 00:42:50,580 --> 00:42:54,019 How's the husband? As you'd imagine. 514 00:42:54,020 --> 00:42:56,579 They were soulmates. You don't actually believe 515 00:42:56,580 --> 00:42:58,420 in the notion of soulmates, do you? 516 00:42:58,421 --> 00:43:00,899 Yes, I think I do. 517 00:43:00,900 --> 00:43:05,579 You are kidding me? What romantic tosh! Do be quiet! 518 00:43:05,580 --> 00:43:07,459 Not everyone feels as you do. 519 00:43:09,620 --> 00:43:11,979 All right? 520 00:43:11,980 --> 00:43:16,419 Yes, we were just talking about soulmates. 521 00:43:16,420 --> 00:43:20,100 "Soulmates." Rather like the sound of that. 522 00:44:02,740 --> 00:44:03,859 Any news? 523 00:44:03,860 --> 00:44:09,139 No. It's Shirley. We've had the doctors out, but... What's happened? 524 00:44:09,140 --> 00:44:11,979 Well, she's stopped talking again. She's had a funny turn. 525 00:44:11,980 --> 00:44:15,460 Just stares. I'll be there as soon as I can. 526 00:44:25,100 --> 00:44:29,220 Blaming yourself won't do any good. 527 00:44:30,460 --> 00:44:32,740 Now, listen to me. 528 00:44:34,380 --> 00:44:38,179 Ron is not strong. That's why he chose you. 529 00:44:38,180 --> 00:44:40,980 You won't do anybody any good like this. 530 00:44:45,820 --> 00:44:49,659 It was love that brought Gillian to you, remember? 531 00:44:49,660 --> 00:44:54,619 Whatever happens, you will only find peace 532 00:44:54,620 --> 00:44:58,940 by loving those that need you and Ron needs you. 533 00:45:01,660 --> 00:45:05,379 Am I going to have to whisper in your ear until the sun goes down? 534 00:45:05,380 --> 00:45:08,340 Because my backside is starting to go numb. 535 00:45:38,540 --> 00:45:40,819 Oi! Oi! Stop her! 536 00:45:40,820 --> 00:45:43,780 Oi! Oi! Stop her! 537 00:45:46,220 --> 00:45:49,620 Police! Police! Police! 538 00:45:55,300 --> 00:45:57,699 Don't you people have any sense of decency? 539 00:45:57,700 --> 00:46:01,619 Go away. Go on, go away. 540 00:46:01,620 --> 00:46:04,219 It's Nurse Lee. 541 00:46:04,220 --> 00:46:08,219 Mrs Redmond, what can you tell us about the missing baby? 542 00:46:08,220 --> 00:46:12,739 I should take the dog out when your mum gets back. 543 00:46:12,740 --> 00:46:15,699 Poor thing doesn't know whether he's coming or going. 544 00:46:15,700 --> 00:46:20,740 I could stay for another ten minutes, if it's any help? 545 00:46:30,220 --> 00:46:33,220 I really can't imagine what you're going through. 546 00:46:36,020 --> 00:46:38,379 If there was anything I could do... 547 00:46:38,380 --> 00:46:42,700 You know, I didn't realise how much my mum loved me till I was a mum. 548 00:46:44,780 --> 00:46:48,019 It's the kind of love that only goes one way. 549 00:46:48,020 --> 00:46:52,939 Forward. Only realise that when you have your own. 550 00:46:52,940 --> 00:46:56,180 When it's too late to change your mind. 551 00:46:59,260 --> 00:47:03,019 I know what they mean now, when they say love hurts. 552 00:47:03,020 --> 00:47:06,659 Can't have one without the other. 553 00:47:06,660 --> 00:47:07,940 Not ever. 554 00:47:09,820 --> 00:47:14,220 Yet we keep on doing it again and again. 555 00:47:15,580 --> 00:47:17,140 I wonder why? 556 00:47:25,500 --> 00:47:27,640 Before you turn off towards Market Street. 557 00:47:27,641 --> 00:47:29,780 That's where she is. Right. Come on. 558 00:47:37,900 --> 00:47:42,220 We've got to stay strong now, Kathleen, it's the only way. 559 00:47:43,220 --> 00:47:48,540 We've only got each other. It'll be all right now we're together again. 560 00:47:49,740 --> 00:47:51,540 She doesn't look right in the head. 561 00:47:51,541 --> 00:47:53,540 How was the baby? I only got a quick look. 562 00:47:53,541 --> 00:47:56,300 I don't know if it's alive. There's one way to find out. 563 00:47:58,460 --> 00:48:02,139 'I didn't know it, but as I walked into the warehouse, 564 00:48:02,140 --> 00:48:04,780 'I stepped through a door into the past. 565 00:48:07,180 --> 00:48:09,340 'There were ghosts in these shadows. 566 00:48:10,900 --> 00:48:12,619 'The ghosts of an encounter 567 00:48:12,620 --> 00:48:16,900 'where love had tried and failed.' 568 00:48:20,380 --> 00:48:21,500 Hello there? 569 00:48:22,860 --> 00:48:24,180 Get away. 570 00:48:29,660 --> 00:48:31,900 Don't be afraid. I'm a nurse. 571 00:48:34,420 --> 00:48:37,219 If you or your baby are hurt, I can help. 572 00:48:37,220 --> 00:48:41,259 Get away. My Kathleen is back safe where she belongs now. 573 00:48:41,260 --> 00:48:44,300 (Oh, my God. I know her.) 574 00:48:49,380 --> 00:48:50,420 Stay here. 575 00:48:52,820 --> 00:48:54,379 Who's there? 576 00:48:54,380 --> 00:48:57,339 Don't come any closer. 577 00:48:57,340 --> 00:49:00,019 Mary? 578 00:49:00,020 --> 00:49:03,380 Mary, it's Jenny Lee. Remember? 579 00:49:05,460 --> 00:49:09,739 You stay away from us, you hear me? 580 00:49:09,740 --> 00:49:12,540 I swear I won't get too close. 581 00:49:15,460 --> 00:49:18,940 I'd like to see your face. And the baby's. 582 00:49:20,380 --> 00:49:22,660 To make sure you're both well. 583 00:49:31,980 --> 00:49:38,860 Mary? I won't let anyone take her again. I'll die first. 584 00:49:40,620 --> 00:49:42,899 Let me see her face. 585 00:49:42,900 --> 00:49:45,540 I'll stay right here. 586 00:49:57,180 --> 00:50:00,860 Can you see how she's a little floppy in your arms? 587 00:50:03,180 --> 00:50:05,019 That's because she needs water. 588 00:50:05,020 --> 00:50:08,979 We have to get some liquids into her very soon, or she might die. 589 00:50:08,980 --> 00:50:12,859 I can take care of Kathleen better than anyone. I love her. 590 00:50:12,860 --> 00:50:15,299 Yes. 591 00:50:15,300 --> 00:50:17,980 I only want to be a good mother. 592 00:50:20,380 --> 00:50:23,699 It's something I can be good at. 593 00:50:23,700 --> 00:50:27,540 It's my real purpose. I'm sure of it. 594 00:50:30,220 --> 00:50:34,300 Mary, please listen to me. 595 00:50:35,500 --> 00:50:37,900 That baby isn't yours. 596 00:50:40,340 --> 00:50:42,180 Look at the way she looks at me. 597 00:50:44,700 --> 00:50:47,380 Isn't that the way a child looks at its mother? 598 00:50:52,260 --> 00:50:56,139 Remember how much it hurt when Kathleen got taken away from you. 599 00:50:56,140 --> 00:50:58,860 Stop saying such terrible things. That baby's mother 600 00:50:58,861 --> 00:51:01,579 is going through exactly the same thing right now. 601 00:51:01,580 --> 00:51:03,499 I'll kill myself, 602 00:51:03,500 --> 00:51:05,660 as God is my judge. 603 00:51:07,380 --> 00:51:11,460 Mary, your baby is safe. 604 00:51:12,940 --> 00:51:16,220 It's well looked after. She's loved. 605 00:51:17,660 --> 00:51:19,660 This baby could die now. 606 00:51:30,980 --> 00:51:32,580 What's her name? 607 00:51:33,900 --> 00:51:35,339 Gillian. 608 00:51:35,340 --> 00:51:37,820 Gillian Redmond. 609 00:51:38,860 --> 00:51:42,619 She doesn't look like a Gillian to me. 610 00:51:42,620 --> 00:51:45,339 And the mammy? 611 00:51:45,340 --> 00:51:47,220 Is she a nice woman? 612 00:51:48,780 --> 00:51:50,300 She is. 613 00:51:51,580 --> 00:51:54,220 She's in a terrible state. 614 00:51:55,860 --> 00:51:59,020 Does she have a decent husband with a good job? 615 00:52:00,180 --> 00:52:03,020 This "Mammy in a terrible state"? 616 00:52:05,100 --> 00:52:06,219 Yes. 617 00:52:06,220 --> 00:52:11,340 Jesus, Mary and Joseph, she's got it all, hasn't she? 618 00:52:12,820 --> 00:52:14,499 Lucky bitch! 619 00:52:14,500 --> 00:52:18,699 That baby's mother is pining after her child. 620 00:52:18,700 --> 00:52:21,579 You know what a terrible feeling that is. 621 00:52:21,580 --> 00:52:25,460 I knew all along this wasn't my Kathleen, I did. I knew. 622 00:52:27,220 --> 00:52:29,300 My Kathleen's prettier. 623 00:52:32,820 --> 00:52:36,100 But this one's got something about her too. 624 00:52:38,020 --> 00:52:40,380 Let me have her. 625 00:52:42,260 --> 00:52:44,379 She needs water. 626 00:52:44,380 --> 00:52:46,420 Just one more minute. 627 00:52:49,540 --> 00:52:53,380 Let me take enough to help me through the rest of it. 628 00:54:44,940 --> 00:54:46,220 Mary... 629 00:54:57,220 --> 00:54:58,459 How is she? 630 00:54:58,460 --> 00:54:59,539 Pitiful. 631 00:54:59,540 --> 00:55:02,339 I understand what Mary did was an awful thing 632 00:55:02,340 --> 00:55:05,659 but if she goes to prison she won't get any help at all. 633 00:55:05,660 --> 00:55:09,459 And worse, she'll have never had anyone to speak for her. 634 00:55:09,460 --> 00:55:11,700 Not in the whole of her life. 635 00:55:14,700 --> 00:55:17,779 Let me get this straight, Sister. 636 00:55:17,780 --> 00:55:21,019 You want us to ask for leniency for the evil that stole our baby? 637 00:55:21,020 --> 00:55:22,659 Mary is a very sick young woman. 638 00:55:22,660 --> 00:55:25,100 Well, she'd swing if I had anything to do with it. 639 00:55:25,101 --> 00:55:28,019 I'd put the noose around her neck myself. She's barely 16. 640 00:55:28,020 --> 00:55:30,859 Her own baby was taken for adoption 641 00:55:30,860 --> 00:55:33,380 and her mental health broke down. 642 00:55:34,380 --> 00:55:38,500 I think you'd best leave before I say something out of turn. 643 00:55:40,780 --> 00:55:42,579 Ron's right. 644 00:55:42,580 --> 00:55:45,699 Of course it's only you here that knows the weight of such pain. 645 00:55:45,700 --> 00:55:48,619 There's no words can describe it. 646 00:55:48,620 --> 00:55:52,099 Some say it's a kind of madness. And, I would have thought, 647 00:55:52,100 --> 00:55:55,259 worthy of anyone's compassion. All right, that's enough. 648 00:55:55,260 --> 00:55:57,180 Leave. 649 00:56:06,660 --> 00:56:09,700 Sister Evangelina? 650 00:56:11,060 --> 00:56:13,660 What do you want me to say to the police? 651 00:56:22,740 --> 00:56:24,060 Nurse Miller. 652 00:56:29,740 --> 00:56:34,259 'Nurses often receive tokens of appreciation from patients 653 00:56:34,260 --> 00:56:36,139 'or their loved ones. 654 00:56:36,140 --> 00:56:39,299 'David Jones sent Cynthia a note 655 00:56:39,300 --> 00:56:41,580 'and a long playing record.' 656 00:57:02,860 --> 00:57:08,139 'The exquisite music was heard throughout Nonnatus House. 657 00:57:08,140 --> 00:57:11,339 'And its message touched our whole community, 658 00:57:11,340 --> 00:57:13,539 'for just as the swan's last song 659 00:57:13,540 --> 00:57:16,339 'is the sweetest of its life, 660 00:57:16,340 --> 00:57:21,619 'so loss is made endurable by love 661 00:57:21,620 --> 00:57:27,700 'and it is love that will echo through eternity.' 662 00:57:49,140 --> 00:57:52,740 Fancy getting out of the East End for a bit? What do you think? 663 00:57:55,580 --> 00:57:59,619 You've got a lot more pig than you bargained for. She's pregnant. 664 00:57:59,620 --> 00:58:01,459 Give me strength, oh, Lord. 665 00:58:01,460 --> 00:58:03,299 Frank? 666 00:58:03,300 --> 00:58:05,899 It's my Frank. He's took bad. 667 00:58:05,900 --> 00:58:08,699 Please, Sister, please come quick. 668 00:58:08,700 --> 00:58:12,979 My mother insists on meeting the woman I can't stop talking about. 669 00:58:12,980 --> 00:58:17,699 What do I do, Sister? How do I be without him? 670 00:58:17,700 --> 00:58:20,300 He was everything to me, except mine. 671 00:58:21,380 --> 00:58:25,739 You look at me and there's someone else you want to see. 672 00:58:44,685 --> 00:58:47,185 Sync and corrections by APOLLO www.addic7ed.com 51811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.