Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:24,020
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:35,560 --> 00:00:40,020
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:40,022 --> 00:00:42,960
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:42,960 --> 00:00:46,258
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:46,258 --> 00:00:48,627
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:48,627 --> 00:00:52,502
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:52,502 --> 00:00:55,637
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,637 --> 00:00:58,802
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:58,802 --> 00:01:03,838
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:01:03,838 --> 00:01:10,210
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:10,210 --> 00:01:16,618
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,618 --> 00:01:22,797
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:22,797 --> 00:01:29,110
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:29,110 --> 00:01:36,954
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:36,954 --> 00:01:45,188
[Melody of Golden Age]
16
00:01:45,188 --> 00:01:48,223
[Episode 36]
17
00:01:52,900 --> 00:01:56,240
Mr. Geng, that Lai guy
is becoming more and more bold.
18
00:01:56,240 --> 00:01:59,360
We need to do something.
19
00:02:00,620 --> 00:02:02,440
Mr. Geng.
20
00:02:15,120 --> 00:02:16,730
Those who steal hooks shall be executed.
21
00:02:16,730 --> 00:02:19,930
Those who steal countries become princes.
22
00:03:26,140 --> 00:03:27,988
Huan.
23
00:03:29,840 --> 00:03:33,860
Do you hate me?
24
00:03:34,640 --> 00:03:38,680
So you torment me every night in my dream.
25
00:03:39,980 --> 00:03:47,460
Do you also think like those old ministers that
26
00:03:48,340 --> 00:03:52,780
I'm greedy for power?
27
00:04:04,380 --> 00:04:06,900
Huan.
28
00:04:06,900 --> 00:04:13,120
Qi cannot speak well.
29
00:04:13,120 --> 00:04:17,760
And Xichen and Nanlang are aiming at us.
30
00:04:17,760 --> 00:04:23,120
I'm holding up the Dacang all by myself.
31
00:04:23,120 --> 00:04:27,820
I don't owe you anything.
32
00:04:36,900 --> 00:04:38,900
Empress Dowager.
33
00:04:39,620 --> 00:04:44,180
Now the court is unstable, you should take more care of your health.
34
00:04:45,920 --> 00:04:48,148
I'm fine.
35
00:04:50,100 --> 00:04:54,480
The Imperial Preceptor has passed away,
36
00:04:55,360 --> 00:04:58,320
and we face
both domestic strife and foreign aggression.
37
00:04:58,320 --> 00:05:01,920
So I feel troubled.
38
00:05:05,760 --> 00:05:09,720
Have you properly arranged the imperial court's affairs?
39
00:05:09,720 --> 00:05:11,300
As you requested,
40
00:05:11,300 --> 00:05:13,780
I have trusted Vice Minister Lai to assist with the imperial court's affairs.
41
00:05:13,780 --> 00:05:15,240
Vice Minister Lai has said,
42
00:05:15,240 --> 00:05:18,500
hoping you don't worry about imperial court's affairs and take a good rest.
43
00:05:18,500 --> 00:05:20,200
Okay.
44
00:05:20,200 --> 00:05:25,440
I still remember the Imperial Preceptor had worked hard for the country.
45
00:05:25,440 --> 00:05:27,750
Before he died,
46
00:05:27,750 --> 00:05:31,900
he tried his best to prophesy for the Dacang.
47
00:05:36,900 --> 00:05:39,076
I wish…
48
00:05:41,100 --> 00:05:45,180
I wish the Dacang could be
49
00:05:46,380 --> 00:05:50,340
as peaceful
50
00:05:50,340 --> 00:05:53,420
as the Imperial Preceptor prophesied.
51
00:06:13,432 --> 00:06:16,440
[Lu's Pawnshop]
52
00:06:16,440 --> 00:06:18,450
Hurry up!
53
00:06:19,160 --> 00:06:22,280
- Qi Yeyun. Come out now.
- I'm coming.
54
00:06:22,280 --> 00:06:25,040
- What's wrong? Why close the shop in broad daylight?
- Close the shop now.
55
00:06:25,040 --> 00:06:27,720
You're cooped up at home all day. Aren't you curious about anything outside?
56
00:06:27,720 --> 00:06:29,560
Great calamity has befallen.
57
00:06:29,560 --> 00:06:31,260
The Empress Dowager is seriously ill.
58
00:06:31,260 --> 00:06:34,440
Now the Black Fiend is in power,
everything is about to change.
59
00:06:34,440 --> 00:06:38,620
It is said that several loyal ministers who opposed Lai Luozhi have been assassinated.
60
00:06:38,620 --> 00:06:41,500
In such times, why would we even keep our shop open?
61
00:06:41,500 --> 00:06:42,730
The country is in turmoil.
62
00:06:42,730 --> 00:06:44,840
This is a business opportunity for our pawnshop.
63
00:06:44,840 --> 00:06:47,040
How foolish! Let me ask you.
64
00:06:47,040 --> 00:06:49,420
Which one is more important, money or life?
65
00:06:49,420 --> 00:06:52,000
Close the shop now!
66
00:07:20,820 --> 00:07:26,300
Vice Minister Lai, what brings you here in the Imperial Guards?
67
00:07:26,300 --> 00:07:28,840
Now, the Jin clan has been detained in the Imperial Guards.
68
00:07:28,840 --> 00:07:31,280
Yet you haven't proceeded with the trial.
69
00:07:31,280 --> 00:07:34,580
Great Chief, do you think that the Empress Dowager is serious illness
70
00:07:34,580 --> 00:07:38,440
and you can be negligent in your duty?
71
00:07:38,440 --> 00:07:41,320
We still need more evidence.
72
00:07:42,240 --> 00:07:46,400
Evidence? What I brought with me today is the evidence.
73
00:07:46,400 --> 00:07:51,300
Great Chief, proceed with the trial and judgment immediately.
74
00:08:00,040 --> 00:08:04,200
How can I make a judgment based solely on your words?
75
00:08:04,200 --> 00:08:08,900
If you don't, fine then. I'll do it.
76
00:08:08,900 --> 00:08:10,620
Lai Luozhi.
77
00:08:10,620 --> 00:08:13,460
Are you openly showing contempt for the authority of my department?
78
00:08:13,460 --> 00:08:18,700
You still have no right to intervene in the affairs of the Imperial Guards.
79
00:08:20,140 --> 00:08:24,060
The Imperial Inspectorate cannot, but I, Lai Luozhi, can do it.
80
00:08:24,060 --> 00:08:25,160
Do not forget that.
81
00:08:25,160 --> 00:08:29,760
The Empress Dowager has granted me the right to reward and punish officials at my discretion.
82
00:08:30,640 --> 00:08:31,900
Guards!
83
00:08:31,900 --> 00:08:37,480
Shen Du of the Imperial Guards is negligent in his duty while the Empress Dowager is ill.
84
00:08:37,480 --> 00:08:40,140
He is hereby detained and awaits for trial.
85
00:08:47,380 --> 00:08:51,360
What? How dare you to go against the imperial palace guards!
86
00:08:51,360 --> 00:08:54,960
Great Chief, are you planning a rebellion?
87
00:09:06,400 --> 00:09:10,240
If you kill the commander
of the imperial palace guards,
88
00:09:10,240 --> 00:09:15,340
you and everyone in the Imperial Guards will be charged with the crime of treason today.
89
00:09:15,340 --> 00:09:17,500
Who dares!
90
00:09:30,820 --> 00:09:32,730
Lai Luozhi.
91
00:09:33,620 --> 00:09:37,340
Can't believe you brought the Iron Crossbow Troop of imperial palace guards.
92
00:09:39,620 --> 00:09:43,780
The imperial palace guards are cleverer than you guys are.
93
00:09:44,860 --> 00:09:48,090
Those in the Imperial Guards
who refuse to be caught,
94
00:09:48,090 --> 00:09:50,720
will be executed on the spot.
95
00:10:11,600 --> 00:10:14,260
Put down your swords.
96
00:10:18,000 --> 00:10:19,996
Please.
97
00:10:20,800 --> 00:10:22,980
Great Chief Shen.
98
00:11:06,520 --> 00:11:08,900
Sir, sir.
99
00:11:08,900 --> 00:11:10,960
Terrible things happened.
100
00:11:10,960 --> 00:11:13,960
Vice Minister Lai
is leading the imperial palace guards to surround the Imperial Guards.
101
00:11:14,760 --> 00:11:17,040
Great Chief Shen
and everyone in the Imperial Guards
102
00:11:17,040 --> 00:11:19,040
have been thrown into
the Imperial Inspectorate's prison.
103
00:11:19,040 --> 00:11:21,560
Lai Luozhi has really laid a hand on Great Chief?
104
00:11:21,560 --> 00:11:24,660
It's true. The Imperial Guards
and the Imperial Inspectorate have always been foes.
105
00:11:24,660 --> 00:11:26,520
According to Vice Minister Lai's style,
106
00:11:26,520 --> 00:11:28,640
he might exterminate
everyone in the Imperial Guards,
107
00:11:28,640 --> 00:11:31,560
along with their nine generations.
108
00:11:36,040 --> 00:11:37,800
Guards.
109
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
Wu Taiming, what do you want to do?
110
00:11:39,880 --> 00:11:42,260
Are you going to hand over Liuniang?
111
00:11:43,320 --> 00:11:44,640
Seize the weapons.
112
00:11:44,640 --> 00:11:46,416
Yes.
113
00:11:51,320 --> 00:11:53,036
Feng Gui.
114
00:11:55,680 --> 00:12:00,220
Get me the appointment document
from the Empress Dowager for me and Director Yan.
115
00:12:03,680 --> 00:12:06,980
If that Lai guy dares to come, I'll tell him
116
00:12:06,980 --> 00:12:10,360
that Yan Xing is not only the wife
of the Great Chief of the Imperial Guards,
117
00:12:10,360 --> 00:12:14,070
but also the female official of the Ministry of Justice,
118
00:12:14,070 --> 00:12:16,500
specially appointed by the Empress Dowager.
119
00:12:17,640 --> 00:12:18,880
Follow me.
120
00:12:18,880 --> 00:12:21,980
Block the main gate of the Ministry of Justice.
121
00:12:21,980 --> 00:12:25,850
Â
122
00:12:41,280 --> 00:12:43,560
Sir, it's been a long while,
123
00:12:43,560 --> 00:12:45,240
and those from the Imperial Inspectorate
haven't come yet.
124
00:12:45,240 --> 00:12:47,620
I've told you. We can't take it lightly.
125
00:12:47,620 --> 00:12:49,960
We can't take it lightly.
126
00:12:51,400 --> 00:12:52,840
Keep guarding.
127
00:12:52,840 --> 00:12:54,740
He didn't come either.
128
00:12:54,740 --> 00:12:56,692
Keep guarding.
129
00:13:05,300 --> 00:13:06,720
Who is it?
130
00:13:06,720 --> 00:13:07,880
Madam.
131
00:13:07,880 --> 00:13:09,800
Liuniang.
132
00:13:09,800 --> 00:13:12,100
- I'm your brother. Liuniang.
- Mojie.
133
00:13:12,100 --> 00:13:13,120
- Madam.
- Liuniang.
- Mr. Zhong.
134
00:13:13,120 --> 00:13:15,300
- Liuniang.
- Mr. Zhong.
135
00:13:15,300 --> 00:13:17,208
Open the gate.
136
00:13:22,090 --> 00:13:24,270
Â
137
00:13:24,276 --> 00:13:26,060
- Mojie.
- Madam.
138
00:13:26,060 --> 00:13:27,020
Mr. Zhong.
139
00:13:27,020 --> 00:13:28,800
Father told me
to bring you back to the Yan Mansion.
140
00:13:28,800 --> 00:13:31,180
We will protect you.
141
00:13:33,640 --> 00:13:37,320
Mojie, thank you all.
142
00:13:37,320 --> 00:13:41,860
Mr. Zhong, today I'll still go back to the Shen Mansion.
143
00:13:41,860 --> 00:13:43,820
Madam.
144
00:13:55,160 --> 00:13:57,112
Please.
145
00:14:11,560 --> 00:14:15,740
I, Yan Xing, thank you all, my colleagues.
146
00:14:32,840 --> 00:14:34,896
Please, Madam.
147
00:15:00,720 --> 00:15:04,840
Is this still the awe-inspiring Great Chief Shen?
148
00:15:11,600 --> 00:15:14,100
I dare not recognize you.
149
00:15:23,080 --> 00:15:25,144
Shen Du.
150
00:15:29,000 --> 00:15:32,220
You really aren't smart.
151
00:15:33,760 --> 00:15:37,440
What a tough guy you are!
152
00:15:38,160 --> 00:15:42,260
Here in the Imperial Inspectorate, I've seen so many tough guys.
153
00:15:42,260 --> 00:15:46,840
After a few times of torture, those who don't want to talk,
154
00:15:46,840 --> 00:15:49,680
can only ask for death.
155
00:15:52,600 --> 00:15:56,460
But you could still stare at me.
156
00:15:56,460 --> 00:16:02,420
Indeed. You really deserve to be my opponent.
157
00:16:05,680 --> 00:16:08,360
The Imperial Inspectorate's torture instruments
158
00:16:08,360 --> 00:16:10,680
are really something.
159
00:16:11,480 --> 00:16:13,680
Fortunately,
160
00:16:14,640 --> 00:16:17,320
I've had the experience.
161
00:16:17,320 --> 00:16:19,840
You are so strong.
162
00:16:19,840 --> 00:16:24,480
If you really died, it would be a pity.
163
00:16:31,840 --> 00:16:36,060
They call you as the White Ghost, and me as the Black Fiend.
164
00:16:36,060 --> 00:16:42,280
If you and I can get along well and work together, then
165
00:16:43,840 --> 00:16:46,200
no one can beat us in this world.
166
00:16:46,200 --> 00:16:49,440
It's a shame for me
167
00:16:49,440 --> 00:16:52,640
to be compared
168
00:16:52,640 --> 00:16:55,880
to someone like you.
169
00:17:00,080 --> 00:17:02,560
You rejected me.
170
00:17:03,560 --> 00:17:09,580
It is widely known you and I are the Empress Dowager's right arms.
171
00:17:09,580 --> 00:17:11,480
But do you know it?
172
00:17:11,480 --> 00:17:14,960
She has long been suspicious you and I have evil intentions,
173
00:17:14,960 --> 00:17:18,600
making us monitor each other and going against each other.
174
00:17:18,600 --> 00:17:22,660
While, she can take advantage of it.
175
00:17:24,119 --> 00:17:29,880
After all, she's the most powerful woman in the world.
176
00:17:31,940 --> 00:17:35,240
She has the world in her hands.
177
00:17:36,480 --> 00:17:38,424
Including you,
178
00:17:39,480 --> 00:17:41,432
me,
179
00:17:42,360 --> 00:17:44,980
and the Shen family
180
00:17:46,480 --> 00:17:48,540
back then.
181
00:17:54,280 --> 00:17:56,940
Has anyone told you
182
00:17:57,640 --> 00:18:03,800
that the Shen family was framed by the Empress Dowager herself?
183
00:18:11,280 --> 00:18:13,200
And you…
184
00:18:13,200 --> 00:18:15,120
You fool!
185
00:18:15,120 --> 00:18:21,320
Yet you served your enemy for so many years.
186
00:18:24,960 --> 00:18:27,000
Where is the evidence?
187
00:18:27,640 --> 00:18:29,580
Evidence?
188
00:18:31,480 --> 00:18:34,280
Don't lie to yourself.
189
00:18:34,280 --> 00:18:39,140
Over these years, you should have realized
190
00:18:39,760 --> 00:18:43,420
in the case of Shen Bingzhu collaborating with the enemy,
191
00:18:43,420 --> 00:18:46,980
there was more than one person wanting him dead.
192
00:18:46,980 --> 00:18:48,932
Why?
193
00:18:50,480 --> 00:18:55,760
Because everyone knew it was the Empress Dowager who wanted him dead.
194
00:18:59,460 --> 00:19:04,520
Dozens of people, not leaving a single one,
195
00:19:05,280 --> 00:19:08,260
except you, a fool.
196
00:19:20,440 --> 00:19:22,200
You're talking nonsense.
197
00:19:22,200 --> 00:19:24,300
You're talking nonsense.
198
00:19:24,880 --> 00:19:27,400
You're talking nonsense!
199
00:19:50,600 --> 00:19:52,480
Yes.
200
00:19:52,480 --> 00:19:54,080
You've seen it.
201
00:19:54,080 --> 00:19:55,600
The fire moth is me.
202
00:19:55,600 --> 00:19:59,100
I am the true leader of the Huo'e Sect.
203
00:19:59,100 --> 00:20:01,320
Shen Du.
204
00:20:01,320 --> 00:20:04,420
You've witnessed the power of the Huo'e Sect.
205
00:20:04,420 --> 00:20:09,000
Why not join me?
206
00:21:08,263 --> 00:21:12,315
[Yan Xing's petition against Lai Luozhi]
207
00:21:50,000 --> 00:21:52,080
Madam.
208
00:21:56,040 --> 00:21:57,760
Madam.
209
00:21:57,760 --> 00:22:03,100
Xiang'an City now is already under Lai Luozhi's control.
210
00:22:03,100 --> 00:22:06,420
So many officials who opposed him have been assassinated.
211
00:22:06,420 --> 00:22:11,060
On your way there, you must be very careful.
212
00:22:11,060 --> 00:22:13,200
Mr. Shen.
213
00:22:13,200 --> 00:22:17,460
No matter how hard it is to get there today,
214
00:22:17,460 --> 00:22:20,120
I will not back down.
215
00:22:20,120 --> 00:22:23,620
What happened to the Shen family will not happen again.
216
00:22:27,460 --> 00:22:32,700
I, Yan Xing, must enter the palace to seek justice from the Empress Dowager.
217
00:22:38,480 --> 00:22:41,360
- Remember to leave the gate open for me.
- Yes.
218
00:22:49,360 --> 00:22:52,720
Madam, take care.
219
00:23:08,460 --> 00:23:10,880
Yan Xing, be smart. Don't go any further.
220
00:23:10,880 --> 00:23:12,600
What if I don't?
221
00:23:12,600 --> 00:23:16,160
Do you want to continue assassinating imperial officials in the street?
222
00:23:16,160 --> 00:23:18,580
Is there no law?
223
00:23:26,220 --> 00:23:28,104
Are you alright?
224
00:23:29,900 --> 00:23:32,580
Liuniang. Go do what you want to do.
225
00:23:32,580 --> 00:23:33,840
Yan Liuniang, you fool.
226
00:23:33,840 --> 00:23:35,380
If you want to save your man, hurry.
227
00:23:35,380 --> 00:23:36,640
Thank you.
228
00:23:36,640 --> 00:23:38,168
Let's go.
229
00:23:45,040 --> 00:23:46,000
[Zichen Palace]
230
00:23:46,000 --> 00:23:50,680
I'm Yan Xing, Chief Director of the Ministry of Justice.
231
00:23:50,680 --> 00:23:53,120
Hereby accuse Mr. Lai
232
00:23:53,120 --> 00:23:56,660
of abusing power for personal gain, distorting right and wrong,
233
00:23:56,660 --> 00:23:59,640
and of wrongfully accusing Shen Du, the Great Chief of the Imperial Guards.
234
00:23:59,640 --> 00:24:04,100
Great Chief Shen Du is so loyal that can be witnessed by everyone.
235
00:24:04,100 --> 00:24:08,540
Empress Dowager, I beg you
to clear Shen Du's name.
236
00:24:18,200 --> 00:24:23,360
I'm Yan Xing, Chief Director of the Ministry of Justice.
237
00:24:23,360 --> 00:24:25,480
Hereby accuse Mr. Lai
238
00:24:25,480 --> 00:24:29,000
of abusing power for personal gain, distorting right and wrong.
239
00:24:29,000 --> 00:24:34,220
Great Chief Shen Du is so loyal that can be witnessed by everyone.
240
00:24:34,220 --> 00:24:38,700
- Empress Dowager, I beg you to clear Shen Du's name.
- Empress Dowager won't see anyone now.
241
00:24:40,800 --> 00:24:42,520
Go back.
242
00:24:43,785 --> 00:24:46,592
♫ Hard to forget the brief encounter we had ♫
243
00:24:48,060 --> 00:24:49,780
Everything is predetermined.
244
00:24:49,780 --> 00:24:52,160
You're doing it for nothing.
245
00:24:57,960 --> 00:25:03,600
I'm Yan Xing, Chief Director of the Ministry of Justice.
246
00:25:03,600 --> 00:25:06,480
Hereby accuse Mr. Lai
247
00:25:06,480 --> 00:25:10,900
of abusing power for personal gain, distorting right and wrong.
248
00:25:14,149 --> 00:25:20,421
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
249
00:25:20,421 --> 00:25:26,729
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
250
00:25:26,729 --> 00:25:33,108
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
251
00:25:33,108 --> 00:25:38,200
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
252
00:25:38,200 --> 00:25:40,740
Empress Dowager,
253
00:25:41,440 --> 00:25:44,240
I beg you to clear Shen Du's name.
254
00:26:03,000 --> 00:26:07,140
Marshal Xu. Do you think I am acting like a heroine?
255
00:26:08,080 --> 00:26:11,200
Yes, of course.
256
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
What are you laughing at?
257
00:26:13,200 --> 00:26:18,120
I'm thinking why a girl like you wants to be a heroine.
258
00:26:18,880 --> 00:26:23,500
Because only a heroine can match a great hero.
259
00:26:31,840 --> 00:26:35,060
Right, how is your dowry coming along?
260
00:26:35,940 --> 00:26:37,800
You've been
the Marshal of Inspectors for years.
261
00:26:37,800 --> 00:26:40,800
You must have saved up some possessions.
262
00:26:43,740 --> 00:26:45,360
Wait until this is over,
263
00:26:45,360 --> 00:26:47,740
I will definitely hold a grand wedding for you,
264
00:26:47,740 --> 00:26:50,180
and ask all the inspectors to come and celebrate us.
265
00:26:50,180 --> 00:26:51,900
You'll marry off with glory and honor.
266
00:26:51,900 --> 00:26:54,280
- Really?
- Of course.
267
00:27:03,040 --> 00:27:04,860
It's the distress fireworks of inspectors.
268
00:27:04,860 --> 00:27:06,600
Outside the city.
269
00:27:58,460 --> 00:27:59,820
Marshal Xu.
270
00:27:59,820 --> 00:28:01,380
Don't be scared.
271
00:28:08,300 --> 00:28:09,680
You minions!
272
00:28:09,680 --> 00:28:11,780
- Don't try to harm…
- Yun Que.
273
00:28:13,160 --> 00:28:15,060
Listen to me. Run.
274
00:28:15,060 --> 00:28:16,380
Run?
275
00:28:16,380 --> 00:28:18,400
Yes. Go back to the city
and look for Jiang Langxing,
276
00:28:18,400 --> 00:28:20,320
ask him to take inspectors
out of the city to provide support.
277
00:28:20,320 --> 00:28:23,200
This is an order
from the Marshal of Inspectors.
278
00:28:23,200 --> 00:28:25,072
You must obey it.
279
00:28:26,340 --> 00:28:27,972
Yes.
280
00:29:05,640 --> 00:29:08,620
No. Mr. Xu didn't actually
want me to find support.
281
00:29:08,620 --> 00:29:10,900
He knew it was too late.
282
00:29:16,980 --> 00:29:19,560
He wanted to cover for my escape alone.
283
00:29:44,480 --> 00:29:46,480
Mr. Xu!
284
00:30:24,640 --> 00:30:26,588
Yun Que.
285
00:30:30,040 --> 00:30:32,340
The grand wedding
286
00:30:33,760 --> 00:30:37,160
I promised you
287
00:30:37,820 --> 00:30:42,000
might be gone.
288
00:30:43,220 --> 00:30:45,100
What do you call me?
289
00:30:56,694 --> 00:31:02,680
♫ May you also look up
to see the brilliant stars and moon ♫
290
00:31:02,680 --> 00:31:04,516
Hon…
291
00:31:06,922 --> 00:31:11,180
♫ No matter the endless rivers,
until you came into my life ♫
292
00:31:11,180 --> 00:31:13,164
Honey.
293
00:31:14,978 --> 00:31:19,452
♫ Rushed encounters in time,
with shallow fates ♫
294
00:31:19,452 --> 00:31:25,092
♫ The winter in warm memories ♫
295
00:31:25,092 --> 00:31:29,048
♫ Never mind the destined solitary fate ♫
296
00:31:29,048 --> 00:31:33,859
♫ Blazing a lifetime of splendor ♫
297
00:31:35,350 --> 00:31:39,707
♫ I have waited
until time bloomed into flowers ♫
298
00:31:39,707 --> 00:31:45,334
♫ The ice and snow slowly melting ♫
299
00:31:45,334 --> 00:31:48,840
♫ I hear those gentle words ♫
300
00:31:48,840 --> 00:32:05,120
♪ The couple goes back home ♪
301
00:32:05,120 --> 00:32:07,816
♫ Why fear the flying sand on the road ahead ♫
302
00:32:07,816 --> 00:32:10,644
♫ Chasing time, riding the white horse ♫
303
00:32:10,644 --> 00:32:15,250
♫ Go together ♫
304
00:32:15,250 --> 00:32:17,822
♫ Love is pure and flawless in essence ♫
305
00:32:17,822 --> 00:32:20,650
♫ Let the vast universe change ♫
306
00:32:20,650 --> 00:32:25,447
♫ Let's be together ♫
307
00:32:29,800 --> 00:32:31,500
Good.
308
00:32:32,400 --> 00:32:36,800
The great power in the imperial court is all in my control.
309
00:32:36,800 --> 00:32:43,100
Only these inspectors are out of my control.
310
00:32:43,100 --> 00:32:45,500
Those remaining weak scholars
311
00:32:45,500 --> 00:32:48,800
are even easier to be handled with.
312
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
Now the inspectors lose their marshal,
313
00:32:50,800 --> 00:32:54,000
naturally, can't make anything big.
314
00:32:54,000 --> 00:32:56,800
The Marshal of Inspectors is dead.
315
00:32:56,800 --> 00:33:02,900
Great Chief of the Imperial Guards should face reality now.
316
00:33:21,400 --> 00:33:23,100
Why brought me here?
317
00:33:23,100 --> 00:33:25,000
On such a winter night,
318
00:33:25,000 --> 00:33:30,000
I want to bring you here to appreciate the special scenery.
319
00:35:05,000 --> 00:35:06,500
If I didn't know
320
00:35:06,500 --> 00:35:10,500
that Yan Liuniang is a spy sent by Prime Minister Zhang,
321
00:35:10,500 --> 00:35:15,700
I might have been moved by your deep marital affection.
322
00:35:17,000 --> 00:35:18,900
Today, your wife
323
00:35:18,900 --> 00:35:22,400
has bravely stormed the palace gate today,
324
00:35:22,400 --> 00:35:26,400
kneeling for an entire day in the heavy snow.
325
00:35:30,700 --> 00:35:33,600
Vice Minister Lai,
you brought me here in the dead of night.
326
00:35:36,600 --> 00:35:39,800
You don't just keep me company
to see my wife, right?
327
00:35:39,800 --> 00:35:42,400
I am jealous of you.
328
00:35:42,400 --> 00:35:46,200
Why are there always so many people willing to fight for you?
329
00:35:50,300 --> 00:35:53,000
Perhaps you still don't know.
330
00:35:53,000 --> 00:35:55,100
To protect your wife entering the palace,
331
00:35:55,100 --> 00:35:59,900
Marshal of Inspectors and his woman even sacrificed their lives.
332
00:36:01,900 --> 00:36:05,800
What a tragedy.
333
00:36:09,500 --> 00:36:11,200
Great Chief Shen.
334
00:36:12,120 --> 00:36:14,800
Over these days,
335
00:36:14,800 --> 00:36:18,100
I think you must have understood
336
00:36:18,100 --> 00:36:22,300
how the world will be like in the future.
337
00:36:26,700 --> 00:36:29,100
Great Chief, do you still remember it?
338
00:36:29,100 --> 00:36:32,400
When I gave you the bottle of the heart blood,
339
00:36:33,960 --> 00:36:37,100
you once promised me something.
340
00:36:46,000 --> 00:36:49,100
Whether you are sincere or not,
341
00:36:49,100 --> 00:36:52,400
I need you to stand by my side.
342
00:36:54,100 --> 00:36:56,700
- Of course.
- That's good then.
343
00:36:56,700 --> 00:37:03,400
I have always believed you are a man of his word.
344
00:37:46,700 --> 00:37:48,600
Madam.
345
00:37:51,120 --> 00:37:53,680
It snowed a bit.
346
00:37:54,900 --> 00:37:56,710
It's just a pity
347
00:37:57,760 --> 00:38:00,800
that today I couldn't meet the Empress Dowager.
348
00:38:03,900 --> 00:38:07,600
Tomorrow, I will go again.
349
00:38:23,500 --> 00:38:25,300
Shen Du.
350
00:38:34,500 --> 00:38:35,900
You're back.
351
00:38:35,900 --> 00:38:38,700
Did the Empress Dowager release you?
352
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
It is Vice Minister Lai.
353
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Vice Minister Lai.
354
00:38:49,800 --> 00:38:52,600
Lai Luozhi released you?
355
00:38:53,500 --> 00:38:55,900
Can't believe it.
356
00:38:57,200 --> 00:39:00,400
What happened to your face? Let me see.
357
00:39:20,600 --> 00:39:24,200
Honey. What's wrong?
358
00:39:25,000 --> 00:39:26,800
Yan Xing.
359
00:39:28,100 --> 00:39:30,200
Let's divorce.
360
00:39:39,240 --> 00:39:41,360
What did you say?
361
00:39:43,600 --> 00:39:45,500
You and I
362
00:39:46,700 --> 00:39:48,500
get a divorce.
363
00:39:51,500 --> 00:39:53,400
Divorce?
364
00:39:54,700 --> 00:39:56,500
Why?
365
00:39:59,100 --> 00:40:02,100
Have you encountered any danger?
366
00:40:02,100 --> 00:40:05,200
Did Lai Luozhi threaten you?
367
00:40:07,840 --> 00:40:10,320
What happened?
368
00:40:15,800 --> 00:40:18,100
Shen Du, do you forget it?
369
00:40:19,000 --> 00:40:21,300
I am Yan Liuniang.
370
00:40:23,500 --> 00:40:26,700
I am the Chief Director
of the Ministry of Justice.
371
00:40:26,700 --> 00:40:28,900
Although my rank is not high,
372
00:40:28,900 --> 00:40:32,700
I have also experienced many major cases.
373
00:40:34,900 --> 00:40:39,900
I've never been one who needs protection on her husband.
374
00:40:39,900 --> 00:40:42,100
I can stand by your side
375
00:40:42,100 --> 00:40:45,600
and face the challenges with you.
376
00:40:47,200 --> 00:40:50,100
I am not afraid of trouble, or difficulties.
377
00:40:50,100 --> 00:40:54,600
No matter what happens, I can face it all with you.
378
00:41:01,240 --> 00:41:04,200
Are you afraid of implicating the Yan family?
379
00:41:06,000 --> 00:41:07,600
Shen Du.
380
00:41:08,700 --> 00:41:12,100
If Lai Luozhi wants to lay his hand on us,
381
00:41:12,100 --> 00:41:14,000
even if you and I get a divorce
382
00:41:14,000 --> 00:41:16,800
he will not let the Yan family go.
383
00:41:17,500 --> 00:41:20,400
If we want to protect them,
384
00:41:20,400 --> 00:41:22,500
we might think of a solution together.
385
00:41:22,500 --> 00:41:23,950
Like,
386
00:41:24,850 --> 00:41:27,100
sending the Yan family away from Xiang'an.
387
00:41:27,100 --> 00:41:28,800
And…
388
00:41:32,200 --> 00:41:34,200
Yan Liuniang.
389
00:41:37,100 --> 00:41:39,100
It's not because of the Yan family.
390
00:41:39,920 --> 00:41:42,280
Nor is anyone threatening me.
391
00:41:42,280 --> 00:41:44,600
Actually, it is very simple.
392
00:41:45,600 --> 00:41:48,200
After experiencing this period of time,
393
00:41:48,200 --> 00:41:50,500
I've figured it out.
394
00:41:50,500 --> 00:41:54,650
The Shen family needs a wife who is educated and well-mannered,
395
00:41:55,400 --> 00:41:57,900
and able to support her husband
and teach her children.
396
00:41:59,400 --> 00:42:03,600
You cannot provide me with a worry-free household.
397
00:42:03,600 --> 00:42:05,700
Nor do you prioritize me.
398
00:42:05,700 --> 00:42:09,300
You're always trying to win and show off.
399
00:42:10,600 --> 00:42:14,200
You're not a good partner for me.
400
00:42:19,000 --> 00:42:28,900
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
401
00:42:29,940 --> 00:42:34,200
"Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi
402
00:42:34,200 --> 00:42:37,900
♫ One look confirmed our fate ♫
403
00:42:37,900 --> 00:42:41,700
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
404
00:42:41,700 --> 00:42:46,200
♫ Gazing at the stars, dreaming about old times ♫
405
00:42:46,200 --> 00:42:49,200
♫ A pair of people have already taken root ♫
406
00:42:49,200 --> 00:42:53,000
♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫
407
00:42:53,000 --> 00:42:56,800
♫ Affection is bound, lasting forever ♫
408
00:42:56,800 --> 00:43:01,400
♫ Using the evening breeze to express deep love ♫
409
00:43:01,400 --> 00:43:04,200
♫ I have someone I long for in this life ♫
410
00:43:04,200 --> 00:43:07,900
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
411
00:43:07,900 --> 00:43:11,900
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
412
00:43:11,900 --> 00:43:13,800
♫ The trace of your palm ♫
413
00:43:13,800 --> 00:43:16,700
♫ Your gaze ♫
414
00:43:16,700 --> 00:43:19,600
♫ Our love is heating up ♫
415
00:43:19,600 --> 00:43:23,200
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
416
00:43:23,200 --> 00:43:27,200
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
417
00:43:27,200 --> 00:43:29,000
♫ The trace of your palm ♫
418
00:43:29,000 --> 00:43:31,800
♫ Your gaze ♫
419
00:43:31,800 --> 00:43:34,700
♫ Our love is heating up ♫
420
00:43:34,700 --> 00:43:39,300
♫ You are the only one for me ♫
421
00:43:52,240 --> 00:43:56,017
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
422
00:43:56,017 --> 00:43:59,687
♫ Every moment is treasured ♫
423
00:43:59,687 --> 00:44:04,246
♫ From dawn to dusk ♫
424
00:44:04,246 --> 00:44:07,379
♫ You and I, forever inseparable ♫
425
00:44:07,400 --> 00:44:11,200
♫ Without noticing, you broke into my heart ♫
426
00:44:11,200 --> 00:44:15,000
♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫
427
00:44:15,000 --> 00:44:19,600
♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫
428
00:44:19,600 --> 00:44:22,400
♫ Because you are my responsibility ♫
429
00:44:22,400 --> 00:44:26,100
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
430
00:44:26,100 --> 00:44:30,000
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
431
00:44:30,000 --> 00:44:31,900
♫ The trace of your palm ♫
432
00:44:31,900 --> 00:44:34,700
♫ Your gaze ♫
433
00:44:34,700 --> 00:44:37,600
♫ Our love is heating up ♫
434
00:44:37,600 --> 00:44:41,300
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
435
00:44:41,300 --> 00:44:45,300
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
436
00:44:45,300 --> 00:44:47,100
♫ The trace of your palm ♫
437
00:44:47,100 --> 00:44:50,000
♫ Your gaze ♫
438
00:44:50,000 --> 00:44:52,800
♫ Our love is heating up ♫
439
00:44:52,800 --> 00:44:57,600
♫ You are the only one for me ♫
33118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.