All language subtitles for CLQ.2024.EP36.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:24,020 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:35,560 --> 00:00:40,020 Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning 3 00:00:40,022 --> 00:00:42,960 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:42,960 --> 00:00:46,258 ♫ Tears and blood in the past life ♫ 5 00:00:46,258 --> 00:00:48,627 ♫ A parting lasting for years ♫ 6 00:00:48,627 --> 00:00:52,502 ♫ Keeps the truth hidden ♫ 7 00:00:52,502 --> 00:00:55,637 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:55,637 --> 00:00:58,802 ♫ Misfortune and happiness intertwined ♫ 9 00:00:58,802 --> 00:01:03,838 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 10 00:01:03,838 --> 00:01:10,210 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 11 00:01:10,210 --> 00:01:16,618 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:16,618 --> 00:01:22,797 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 13 00:01:22,797 --> 00:01:29,110 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 14 00:01:29,110 --> 00:01:36,954 ♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫ 15 00:01:36,954 --> 00:01:45,188 [Melody of Golden Age] 16 00:01:45,188 --> 00:01:48,223 [Episode 36] 17 00:01:52,900 --> 00:01:56,240 Mr. Geng, that Lai guy is becoming more and more bold. 18 00:01:56,240 --> 00:01:59,360 We need to do something. 19 00:02:00,620 --> 00:02:02,440 Mr. Geng. 20 00:02:15,120 --> 00:02:16,730 Those who steal hooks shall be executed. 21 00:02:16,730 --> 00:02:19,930 Those who steal countries become princes. 22 00:03:26,140 --> 00:03:27,988 Huan. 23 00:03:29,840 --> 00:03:33,860 Do you hate me? 24 00:03:34,640 --> 00:03:38,680 So you torment me every night in my dream. 25 00:03:39,980 --> 00:03:47,460 Do you also think like those old ministers that 26 00:03:48,340 --> 00:03:52,780 I'm greedy for power? 27 00:04:04,380 --> 00:04:06,900 Huan. 28 00:04:06,900 --> 00:04:13,120 Qi cannot speak well. 29 00:04:13,120 --> 00:04:17,760 And Xichen and Nanlang are aiming at us. 30 00:04:17,760 --> 00:04:23,120 I'm holding up the Dacang all by myself. 31 00:04:23,120 --> 00:04:27,820 I don't owe you anything. 32 00:04:36,900 --> 00:04:38,900 Empress Dowager. 33 00:04:39,620 --> 00:04:44,180 Now the court is unstable, you should take more care of your health. 34 00:04:45,920 --> 00:04:48,148 I'm fine. 35 00:04:50,100 --> 00:04:54,480 The Imperial Preceptor has passed away, 36 00:04:55,360 --> 00:04:58,320 and we face both domestic strife and foreign aggression. 37 00:04:58,320 --> 00:05:01,920 So I feel troubled. 38 00:05:05,760 --> 00:05:09,720 Have you properly arranged the imperial court's affairs? 39 00:05:09,720 --> 00:05:11,300 As you requested, 40 00:05:11,300 --> 00:05:13,780 I have trusted Vice Minister Lai to assist with the imperial court's affairs. 41 00:05:13,780 --> 00:05:15,240 Vice Minister Lai has said, 42 00:05:15,240 --> 00:05:18,500 hoping you don't worry about imperial court's affairs and take a good rest. 43 00:05:18,500 --> 00:05:20,200 Okay. 44 00:05:20,200 --> 00:05:25,440 I still remember the Imperial Preceptor had worked hard for the country. 45 00:05:25,440 --> 00:05:27,750 Before he died, 46 00:05:27,750 --> 00:05:31,900 he tried his best to prophesy for the Dacang. 47 00:05:36,900 --> 00:05:39,076 I wish… 48 00:05:41,100 --> 00:05:45,180 I wish the Dacang could be 49 00:05:46,380 --> 00:05:50,340 as peaceful 50 00:05:50,340 --> 00:05:53,420 as the Imperial Preceptor prophesied. 51 00:06:13,432 --> 00:06:16,440 [Lu's Pawnshop] 52 00:06:16,440 --> 00:06:18,450 Hurry up! 53 00:06:19,160 --> 00:06:22,280 - Qi Yeyun. Come out now. - I'm coming. 54 00:06:22,280 --> 00:06:25,040 - What's wrong? Why close the shop in broad daylight? - Close the shop now. 55 00:06:25,040 --> 00:06:27,720 You're cooped up at home all day. Aren't you curious about anything outside? 56 00:06:27,720 --> 00:06:29,560 Great calamity has befallen. 57 00:06:29,560 --> 00:06:31,260 The Empress Dowager is seriously ill. 58 00:06:31,260 --> 00:06:34,440 Now the Black Fiend is in power, everything is about to change. 59 00:06:34,440 --> 00:06:38,620 It is said that several loyal ministers who opposed Lai Luozhi have been assassinated. 60 00:06:38,620 --> 00:06:41,500 In such times, why would we even keep our shop open? 61 00:06:41,500 --> 00:06:42,730 The country is in turmoil. 62 00:06:42,730 --> 00:06:44,840 This is a business opportunity for our pawnshop. 63 00:06:44,840 --> 00:06:47,040 How foolish! Let me ask you. 64 00:06:47,040 --> 00:06:49,420 Which one is more important, money or life? 65 00:06:49,420 --> 00:06:52,000 Close the shop now! 66 00:07:20,820 --> 00:07:26,300 Vice Minister Lai, what brings you here in the Imperial Guards? 67 00:07:26,300 --> 00:07:28,840 Now, the Jin clan has been detained in the Imperial Guards. 68 00:07:28,840 --> 00:07:31,280 Yet you haven't proceeded with the trial. 69 00:07:31,280 --> 00:07:34,580 Great Chief, do you think that the Empress Dowager is serious illness 70 00:07:34,580 --> 00:07:38,440 and you can be negligent in your duty? 71 00:07:38,440 --> 00:07:41,320 We still need more evidence. 72 00:07:42,240 --> 00:07:46,400 Evidence? What I brought with me today is the evidence. 73 00:07:46,400 --> 00:07:51,300 Great Chief, proceed with the trial and judgment immediately. 74 00:08:00,040 --> 00:08:04,200 How can I make a judgment based solely on your words? 75 00:08:04,200 --> 00:08:08,900 If you don't, fine then. I'll do it. 76 00:08:08,900 --> 00:08:10,620 Lai Luozhi. 77 00:08:10,620 --> 00:08:13,460 Are you openly showing contempt for the authority of my department? 78 00:08:13,460 --> 00:08:18,700 You still have no right to intervene in the affairs of the Imperial Guards. 79 00:08:20,140 --> 00:08:24,060 The Imperial Inspectorate cannot, but I, Lai Luozhi, can do it. 80 00:08:24,060 --> 00:08:25,160 Do not forget that. 81 00:08:25,160 --> 00:08:29,760 The Empress Dowager has granted me the right to reward and punish officials at my discretion. 82 00:08:30,640 --> 00:08:31,900 Guards! 83 00:08:31,900 --> 00:08:37,480 Shen Du of the Imperial Guards is negligent in his duty while the Empress Dowager is ill. 84 00:08:37,480 --> 00:08:40,140 He is hereby detained and awaits for trial. 85 00:08:47,380 --> 00:08:51,360 What? How dare you to go against the imperial palace guards! 86 00:08:51,360 --> 00:08:54,960 Great Chief, are you planning a rebellion? 87 00:09:06,400 --> 00:09:10,240 If you kill the commander of the imperial palace guards, 88 00:09:10,240 --> 00:09:15,340 you and everyone in the Imperial Guards will be charged with the crime of treason today. 89 00:09:15,340 --> 00:09:17,500 Who dares! 90 00:09:30,820 --> 00:09:32,730 Lai Luozhi. 91 00:09:33,620 --> 00:09:37,340 Can't believe you brought the Iron Crossbow Troop of imperial palace guards. 92 00:09:39,620 --> 00:09:43,780 The imperial palace guards are cleverer than you guys are. 93 00:09:44,860 --> 00:09:48,090 Those in the Imperial Guards who refuse to be caught, 94 00:09:48,090 --> 00:09:50,720 will be executed on the spot. 95 00:10:11,600 --> 00:10:14,260 Put down your swords. 96 00:10:18,000 --> 00:10:19,996 Please. 97 00:10:20,800 --> 00:10:22,980 Great Chief Shen. 98 00:11:06,520 --> 00:11:08,900 Sir, sir. 99 00:11:08,900 --> 00:11:10,960 Terrible things happened. 100 00:11:10,960 --> 00:11:13,960 Vice Minister Lai is leading the imperial palace guards to surround the Imperial Guards. 101 00:11:14,760 --> 00:11:17,040 Great Chief Shen and everyone in the Imperial Guards 102 00:11:17,040 --> 00:11:19,040 have been thrown into the Imperial Inspectorate's prison. 103 00:11:19,040 --> 00:11:21,560 Lai Luozhi has really laid a hand on Great Chief? 104 00:11:21,560 --> 00:11:24,660 It's true. The Imperial Guards and the Imperial Inspectorate have always been foes. 105 00:11:24,660 --> 00:11:26,520 According to Vice Minister Lai's style, 106 00:11:26,520 --> 00:11:28,640 he might exterminate everyone in the Imperial Guards, 107 00:11:28,640 --> 00:11:31,560 along with their nine generations. 108 00:11:36,040 --> 00:11:37,800 Guards. 109 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 Wu Taiming, what do you want to do? 110 00:11:39,880 --> 00:11:42,260 Are you going to hand over Liuniang? 111 00:11:43,320 --> 00:11:44,640 Seize the weapons. 112 00:11:44,640 --> 00:11:46,416 Yes. 113 00:11:51,320 --> 00:11:53,036 Feng Gui. 114 00:11:55,680 --> 00:12:00,220 Get me the appointment document from the Empress Dowager for me and Director Yan. 115 00:12:03,680 --> 00:12:06,980 If that Lai guy dares to come, I'll tell him 116 00:12:06,980 --> 00:12:10,360 that Yan Xing is not only the wife of the Great Chief of the Imperial Guards, 117 00:12:10,360 --> 00:12:14,070 but also the female official of the Ministry of Justice, 118 00:12:14,070 --> 00:12:16,500 specially appointed by the Empress Dowager. 119 00:12:17,640 --> 00:12:18,880 Follow me. 120 00:12:18,880 --> 00:12:21,980 Block the main gate of the Ministry of Justice. 121 00:12:21,980 --> 00:12:25,850   122 00:12:41,280 --> 00:12:43,560 Sir, it's been a long while, 123 00:12:43,560 --> 00:12:45,240 and those from the Imperial Inspectorate haven't come yet. 124 00:12:45,240 --> 00:12:47,620 I've told you. We can't take it lightly. 125 00:12:47,620 --> 00:12:49,960 We can't take it lightly. 126 00:12:51,400 --> 00:12:52,840 Keep guarding. 127 00:12:52,840 --> 00:12:54,740 He didn't come either. 128 00:12:54,740 --> 00:12:56,692 Keep guarding. 129 00:13:05,300 --> 00:13:06,720 Who is it? 130 00:13:06,720 --> 00:13:07,880 Madam. 131 00:13:07,880 --> 00:13:09,800 Liuniang. 132 00:13:09,800 --> 00:13:12,100 - I'm your brother. Liuniang. - Mojie. 133 00:13:12,100 --> 00:13:13,120 - Madam. - Liuniang. - Mr. Zhong. 134 00:13:13,120 --> 00:13:15,300 - Liuniang. - Mr. Zhong. 135 00:13:15,300 --> 00:13:17,208 Open the gate. 136 00:13:22,090 --> 00:13:24,270   137 00:13:24,276 --> 00:13:26,060 - Mojie. - Madam. 138 00:13:26,060 --> 00:13:27,020 Mr. Zhong. 139 00:13:27,020 --> 00:13:28,800 Father told me to bring you back to the Yan Mansion. 140 00:13:28,800 --> 00:13:31,180 We will protect you. 141 00:13:33,640 --> 00:13:37,320 Mojie, thank you all. 142 00:13:37,320 --> 00:13:41,860 Mr. Zhong, today I'll still go back to the Shen Mansion. 143 00:13:41,860 --> 00:13:43,820 Madam. 144 00:13:55,160 --> 00:13:57,112 Please. 145 00:14:11,560 --> 00:14:15,740 I, Yan Xing, thank you all, my colleagues. 146 00:14:32,840 --> 00:14:34,896 Please, Madam. 147 00:15:00,720 --> 00:15:04,840 Is this still the awe-inspiring Great Chief Shen? 148 00:15:11,600 --> 00:15:14,100 I dare not recognize you. 149 00:15:23,080 --> 00:15:25,144 Shen Du. 150 00:15:29,000 --> 00:15:32,220 You really aren't smart. 151 00:15:33,760 --> 00:15:37,440 What a tough guy you are! 152 00:15:38,160 --> 00:15:42,260 Here in the Imperial Inspectorate, I've seen so many tough guys. 153 00:15:42,260 --> 00:15:46,840 After a few times of torture, those who don't want to talk, 154 00:15:46,840 --> 00:15:49,680 can only ask for death. 155 00:15:52,600 --> 00:15:56,460 But you could still stare at me. 156 00:15:56,460 --> 00:16:02,420 Indeed. You really deserve to be my opponent. 157 00:16:05,680 --> 00:16:08,360 The Imperial Inspectorate's torture instruments 158 00:16:08,360 --> 00:16:10,680 are really something. 159 00:16:11,480 --> 00:16:13,680 Fortunately, 160 00:16:14,640 --> 00:16:17,320 I've had the experience. 161 00:16:17,320 --> 00:16:19,840 You are so strong. 162 00:16:19,840 --> 00:16:24,480 If you really died, it would be a pity. 163 00:16:31,840 --> 00:16:36,060 They call you as the White Ghost, and me as the Black Fiend. 164 00:16:36,060 --> 00:16:42,280 If you and I can get along well and work together, then 165 00:16:43,840 --> 00:16:46,200 no one can beat us in this world. 166 00:16:46,200 --> 00:16:49,440 It's a shame for me 167 00:16:49,440 --> 00:16:52,640 to be compared 168 00:16:52,640 --> 00:16:55,880 to someone like you. 169 00:17:00,080 --> 00:17:02,560 You rejected me. 170 00:17:03,560 --> 00:17:09,580 It is widely known you and I are the Empress Dowager's right arms. 171 00:17:09,580 --> 00:17:11,480 But do you know it? 172 00:17:11,480 --> 00:17:14,960 She has long been suspicious you and I have evil intentions, 173 00:17:14,960 --> 00:17:18,600 making us monitor each other and going against each other. 174 00:17:18,600 --> 00:17:22,660 While, she can take advantage of it. 175 00:17:24,119 --> 00:17:29,880 After all, she's the most powerful woman in the world. 176 00:17:31,940 --> 00:17:35,240 She has the world in her hands. 177 00:17:36,480 --> 00:17:38,424 Including you, 178 00:17:39,480 --> 00:17:41,432 me, 179 00:17:42,360 --> 00:17:44,980 and the Shen family 180 00:17:46,480 --> 00:17:48,540 back then. 181 00:17:54,280 --> 00:17:56,940 Has anyone told you 182 00:17:57,640 --> 00:18:03,800 that the Shen family was framed by the Empress Dowager herself? 183 00:18:11,280 --> 00:18:13,200 And you… 184 00:18:13,200 --> 00:18:15,120 You fool! 185 00:18:15,120 --> 00:18:21,320 Yet you served your enemy for so many years. 186 00:18:24,960 --> 00:18:27,000 Where is the evidence? 187 00:18:27,640 --> 00:18:29,580 Evidence? 188 00:18:31,480 --> 00:18:34,280 Don't lie to yourself. 189 00:18:34,280 --> 00:18:39,140 Over these years, you should have realized 190 00:18:39,760 --> 00:18:43,420 in the case of Shen Bingzhu collaborating with the enemy, 191 00:18:43,420 --> 00:18:46,980 there was more than one person wanting him dead. 192 00:18:46,980 --> 00:18:48,932 Why? 193 00:18:50,480 --> 00:18:55,760 Because everyone knew it was the Empress Dowager who wanted him dead. 194 00:18:59,460 --> 00:19:04,520 Dozens of people, not leaving a single one, 195 00:19:05,280 --> 00:19:08,260 except you, a fool. 196 00:19:20,440 --> 00:19:22,200 You're talking nonsense. 197 00:19:22,200 --> 00:19:24,300 You're talking nonsense. 198 00:19:24,880 --> 00:19:27,400 You're talking nonsense! 199 00:19:50,600 --> 00:19:52,480 Yes. 200 00:19:52,480 --> 00:19:54,080 You've seen it. 201 00:19:54,080 --> 00:19:55,600 The fire moth is me. 202 00:19:55,600 --> 00:19:59,100 I am the true leader of the Huo'e Sect. 203 00:19:59,100 --> 00:20:01,320 Shen Du. 204 00:20:01,320 --> 00:20:04,420 You've witnessed the power of the Huo'e Sect. 205 00:20:04,420 --> 00:20:09,000 Why not join me? 206 00:21:08,263 --> 00:21:12,315 [Yan Xing's petition against Lai Luozhi] 207 00:21:50,000 --> 00:21:52,080 Madam. 208 00:21:56,040 --> 00:21:57,760 Madam. 209 00:21:57,760 --> 00:22:03,100 Xiang'an City now is already under Lai Luozhi's control. 210 00:22:03,100 --> 00:22:06,420 So many officials who opposed him have been assassinated. 211 00:22:06,420 --> 00:22:11,060 On your way there, you must be very careful. 212 00:22:11,060 --> 00:22:13,200 Mr. Shen. 213 00:22:13,200 --> 00:22:17,460 No matter how hard it is to get there today, 214 00:22:17,460 --> 00:22:20,120 I will not back down. 215 00:22:20,120 --> 00:22:23,620 What happened to the Shen family will not happen again. 216 00:22:27,460 --> 00:22:32,700 I, Yan Xing, must enter the palace to seek justice from the Empress Dowager. 217 00:22:38,480 --> 00:22:41,360 - Remember to leave the gate open for me. - Yes. 218 00:22:49,360 --> 00:22:52,720 Madam, take care. 219 00:23:08,460 --> 00:23:10,880 Yan Xing, be smart. Don't go any further. 220 00:23:10,880 --> 00:23:12,600 What if I don't? 221 00:23:12,600 --> 00:23:16,160 Do you want to continue assassinating imperial officials in the street? 222 00:23:16,160 --> 00:23:18,580 Is there no law? 223 00:23:26,220 --> 00:23:28,104 Are you alright? 224 00:23:29,900 --> 00:23:32,580 Liuniang. Go do what you want to do. 225 00:23:32,580 --> 00:23:33,840 Yan Liuniang, you fool. 226 00:23:33,840 --> 00:23:35,380 If you want to save your man, hurry. 227 00:23:35,380 --> 00:23:36,640 Thank you. 228 00:23:36,640 --> 00:23:38,168 Let's go. 229 00:23:45,040 --> 00:23:46,000 [Zichen Palace] 230 00:23:46,000 --> 00:23:50,680 I'm Yan Xing, Chief Director of the Ministry of Justice. 231 00:23:50,680 --> 00:23:53,120 Hereby accuse Mr. Lai 232 00:23:53,120 --> 00:23:56,660 of abusing power for personal gain, distorting right and wrong, 233 00:23:56,660 --> 00:23:59,640 and of wrongfully accusing Shen Du, the Great Chief of the Imperial Guards. 234 00:23:59,640 --> 00:24:04,100 Great Chief Shen Du is so loyal that can be witnessed by everyone. 235 00:24:04,100 --> 00:24:08,540 Empress Dowager, I beg you to clear Shen Du's name. 236 00:24:18,200 --> 00:24:23,360 I'm Yan Xing, Chief Director of the Ministry of Justice. 237 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 Hereby accuse Mr. Lai 238 00:24:25,480 --> 00:24:29,000 of abusing power for personal gain, distorting right and wrong. 239 00:24:29,000 --> 00:24:34,220 Great Chief Shen Du is so loyal that can be witnessed by everyone. 240 00:24:34,220 --> 00:24:38,700 - Empress Dowager, I beg you to clear Shen Du's name. - Empress Dowager won't see anyone now. 241 00:24:40,800 --> 00:24:42,520 Go back. 242 00:24:43,785 --> 00:24:46,592 ♫ Hard to forget the brief encounter we had ♫ 243 00:24:48,060 --> 00:24:49,780 Everything is predetermined. 244 00:24:49,780 --> 00:24:52,160 You're doing it for nothing. 245 00:24:57,960 --> 00:25:03,600 I'm Yan Xing, Chief Director of the Ministry of Justice. 246 00:25:03,600 --> 00:25:06,480 Hereby accuse Mr. Lai 247 00:25:06,480 --> 00:25:10,900 of abusing power for personal gain, distorting right and wrong. 248 00:25:14,149 --> 00:25:20,421 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 249 00:25:20,421 --> 00:25:26,729 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 250 00:25:26,729 --> 00:25:33,108 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 251 00:25:33,108 --> 00:25:38,200 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 252 00:25:38,200 --> 00:25:40,740 Empress Dowager, 253 00:25:41,440 --> 00:25:44,240 I beg you to clear Shen Du's name. 254 00:26:03,000 --> 00:26:07,140 Marshal Xu. Do you think I am acting like a heroine? 255 00:26:08,080 --> 00:26:11,200 Yes, of course. 256 00:26:11,200 --> 00:26:13,200 What are you laughing at? 257 00:26:13,200 --> 00:26:18,120 I'm thinking why a girl like you wants to be a heroine. 258 00:26:18,880 --> 00:26:23,500 Because only a heroine can match a great hero. 259 00:26:31,840 --> 00:26:35,060 Right, how is your dowry coming along? 260 00:26:35,940 --> 00:26:37,800 You've been the Marshal of Inspectors for years. 261 00:26:37,800 --> 00:26:40,800 You must have saved up some possessions. 262 00:26:43,740 --> 00:26:45,360 Wait until this is over, 263 00:26:45,360 --> 00:26:47,740 I will definitely hold a grand wedding for you, 264 00:26:47,740 --> 00:26:50,180 and ask all the inspectors to come and celebrate us. 265 00:26:50,180 --> 00:26:51,900 You'll marry off with glory and honor. 266 00:26:51,900 --> 00:26:54,280 - Really? - Of course. 267 00:27:03,040 --> 00:27:04,860 It's the distress fireworks of inspectors. 268 00:27:04,860 --> 00:27:06,600 Outside the city. 269 00:27:58,460 --> 00:27:59,820 Marshal Xu. 270 00:27:59,820 --> 00:28:01,380 Don't be scared. 271 00:28:08,300 --> 00:28:09,680 You minions! 272 00:28:09,680 --> 00:28:11,780 - Don't try to harm… - Yun Que. 273 00:28:13,160 --> 00:28:15,060 Listen to me. Run. 274 00:28:15,060 --> 00:28:16,380 Run? 275 00:28:16,380 --> 00:28:18,400 Yes. Go back to the city and look for Jiang Langxing, 276 00:28:18,400 --> 00:28:20,320 ask him to take inspectors out of the city to provide support. 277 00:28:20,320 --> 00:28:23,200 This is an order from the Marshal of Inspectors. 278 00:28:23,200 --> 00:28:25,072 You must obey it. 279 00:28:26,340 --> 00:28:27,972 Yes. 280 00:29:05,640 --> 00:29:08,620 No. Mr. Xu didn't actually want me to find support. 281 00:29:08,620 --> 00:29:10,900 He knew it was too late. 282 00:29:16,980 --> 00:29:19,560 He wanted to cover for my escape alone. 283 00:29:44,480 --> 00:29:46,480 Mr. Xu! 284 00:30:24,640 --> 00:30:26,588 Yun Que. 285 00:30:30,040 --> 00:30:32,340 The grand wedding 286 00:30:33,760 --> 00:30:37,160 I promised you 287 00:30:37,820 --> 00:30:42,000 might be gone. 288 00:30:43,220 --> 00:30:45,100 What do you call me? 289 00:30:56,694 --> 00:31:02,680 ♫ May you also look up to see the brilliant stars and moon ♫ 290 00:31:02,680 --> 00:31:04,516 Hon… 291 00:31:06,922 --> 00:31:11,180 ♫ No matter the endless rivers, until you came into my life ♫ 292 00:31:11,180 --> 00:31:13,164 Honey. 293 00:31:14,978 --> 00:31:19,452 ♫ Rushed encounters in time, with shallow fates ♫ 294 00:31:19,452 --> 00:31:25,092 ♫ The winter in warm memories ♫ 295 00:31:25,092 --> 00:31:29,048 ♫ Never mind the destined solitary fate ♫ 296 00:31:29,048 --> 00:31:33,859 ♫ Blazing a lifetime of splendor ♫ 297 00:31:35,350 --> 00:31:39,707 ♫ I have waited until time bloomed into flowers ♫ 298 00:31:39,707 --> 00:31:45,334 ♫ The ice and snow slowly melting ♫ 299 00:31:45,334 --> 00:31:48,840 ♫ I hear those gentle words ♫ 300 00:31:48,840 --> 00:32:05,120 ♪ The couple goes back home ♪ 301 00:32:05,120 --> 00:32:07,816 ♫ Why fear the flying sand on the road ahead ♫ 302 00:32:07,816 --> 00:32:10,644 ♫ Chasing time, riding the white horse ♫ 303 00:32:10,644 --> 00:32:15,250 ♫ Go together ♫ 304 00:32:15,250 --> 00:32:17,822 ♫ Love is pure and flawless in essence ♫ 305 00:32:17,822 --> 00:32:20,650 ♫ Let the vast universe change ♫ 306 00:32:20,650 --> 00:32:25,447 ♫ Let's be together ♫ 307 00:32:29,800 --> 00:32:31,500 Good. 308 00:32:32,400 --> 00:32:36,800 The great power in the imperial court is all in my control. 309 00:32:36,800 --> 00:32:43,100 Only these inspectors are out of my control. 310 00:32:43,100 --> 00:32:45,500 Those remaining weak scholars 311 00:32:45,500 --> 00:32:48,800 are even easier to be handled with. 312 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 Now the inspectors lose their marshal, 313 00:32:50,800 --> 00:32:54,000 naturally, can't make anything big. 314 00:32:54,000 --> 00:32:56,800 The Marshal of Inspectors is dead. 315 00:32:56,800 --> 00:33:02,900 Great Chief of the Imperial Guards should face reality now. 316 00:33:21,400 --> 00:33:23,100 Why brought me here? 317 00:33:23,100 --> 00:33:25,000 On such a winter night, 318 00:33:25,000 --> 00:33:30,000 I want to bring you here to appreciate the special scenery. 319 00:35:05,000 --> 00:35:06,500 If I didn't know 320 00:35:06,500 --> 00:35:10,500 that Yan Liuniang is a spy sent by Prime Minister Zhang, 321 00:35:10,500 --> 00:35:15,700 I might have been moved by your deep marital affection. 322 00:35:17,000 --> 00:35:18,900 Today, your wife 323 00:35:18,900 --> 00:35:22,400 has bravely stormed the palace gate today, 324 00:35:22,400 --> 00:35:26,400 kneeling for an entire day in the heavy snow. 325 00:35:30,700 --> 00:35:33,600 Vice Minister Lai, you brought me here in the dead of night. 326 00:35:36,600 --> 00:35:39,800 You don't just keep me company to see my wife, right? 327 00:35:39,800 --> 00:35:42,400 I am jealous of you. 328 00:35:42,400 --> 00:35:46,200 Why are there always so many people willing to fight for you? 329 00:35:50,300 --> 00:35:53,000 Perhaps you still don't know. 330 00:35:53,000 --> 00:35:55,100 To protect your wife entering the palace, 331 00:35:55,100 --> 00:35:59,900 Marshal of Inspectors and his woman even sacrificed their lives. 332 00:36:01,900 --> 00:36:05,800 What a tragedy. 333 00:36:09,500 --> 00:36:11,200 Great Chief Shen. 334 00:36:12,120 --> 00:36:14,800 Over these days, 335 00:36:14,800 --> 00:36:18,100 I think you must have understood 336 00:36:18,100 --> 00:36:22,300 how the world will be like in the future. 337 00:36:26,700 --> 00:36:29,100 Great Chief, do you still remember it? 338 00:36:29,100 --> 00:36:32,400 When I gave you the bottle of the heart blood, 339 00:36:33,960 --> 00:36:37,100 you once promised me something. 340 00:36:46,000 --> 00:36:49,100 Whether you are sincere or not, 341 00:36:49,100 --> 00:36:52,400 I need you to stand by my side. 342 00:36:54,100 --> 00:36:56,700 - Of course. - That's good then. 343 00:36:56,700 --> 00:37:03,400 I have always believed you are a man of his word. 344 00:37:46,700 --> 00:37:48,600 Madam. 345 00:37:51,120 --> 00:37:53,680 It snowed a bit. 346 00:37:54,900 --> 00:37:56,710 It's just a pity 347 00:37:57,760 --> 00:38:00,800 that today I couldn't meet the Empress Dowager. 348 00:38:03,900 --> 00:38:07,600 Tomorrow, I will go again. 349 00:38:23,500 --> 00:38:25,300 Shen Du. 350 00:38:34,500 --> 00:38:35,900 You're back. 351 00:38:35,900 --> 00:38:38,700 Did the Empress Dowager release you? 352 00:38:40,400 --> 00:38:42,600 It is Vice Minister Lai. 353 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Vice Minister Lai. 354 00:38:49,800 --> 00:38:52,600 Lai Luozhi released you? 355 00:38:53,500 --> 00:38:55,900 Can't believe it. 356 00:38:57,200 --> 00:39:00,400 What happened to your face? Let me see. 357 00:39:20,600 --> 00:39:24,200 Honey. What's wrong? 358 00:39:25,000 --> 00:39:26,800 Yan Xing. 359 00:39:28,100 --> 00:39:30,200 Let's divorce. 360 00:39:39,240 --> 00:39:41,360 What did you say? 361 00:39:43,600 --> 00:39:45,500 You and I 362 00:39:46,700 --> 00:39:48,500 get a divorce. 363 00:39:51,500 --> 00:39:53,400 Divorce? 364 00:39:54,700 --> 00:39:56,500 Why? 365 00:39:59,100 --> 00:40:02,100 Have you encountered any danger? 366 00:40:02,100 --> 00:40:05,200 Did Lai Luozhi threaten you? 367 00:40:07,840 --> 00:40:10,320 What happened? 368 00:40:15,800 --> 00:40:18,100 Shen Du, do you forget it? 369 00:40:19,000 --> 00:40:21,300 I am Yan Liuniang. 370 00:40:23,500 --> 00:40:26,700 I am the Chief Director of the Ministry of Justice. 371 00:40:26,700 --> 00:40:28,900 Although my rank is not high, 372 00:40:28,900 --> 00:40:32,700 I have also experienced many major cases. 373 00:40:34,900 --> 00:40:39,900 I've never been one who needs protection on her husband. 374 00:40:39,900 --> 00:40:42,100 I can stand by your side 375 00:40:42,100 --> 00:40:45,600 and face the challenges with you. 376 00:40:47,200 --> 00:40:50,100 I am not afraid of trouble, or difficulties. 377 00:40:50,100 --> 00:40:54,600 No matter what happens, I can face it all with you. 378 00:41:01,240 --> 00:41:04,200 Are you afraid of implicating the Yan family? 379 00:41:06,000 --> 00:41:07,600 Shen Du. 380 00:41:08,700 --> 00:41:12,100 If Lai Luozhi wants to lay his hand on us, 381 00:41:12,100 --> 00:41:14,000 even if you and I get a divorce 382 00:41:14,000 --> 00:41:16,800 he will not let the Yan family go. 383 00:41:17,500 --> 00:41:20,400 If we want to protect them, 384 00:41:20,400 --> 00:41:22,500 we might think of a solution together. 385 00:41:22,500 --> 00:41:23,950 Like, 386 00:41:24,850 --> 00:41:27,100 sending the Yan family away from Xiang'an. 387 00:41:27,100 --> 00:41:28,800 And… 388 00:41:32,200 --> 00:41:34,200 Yan Liuniang. 389 00:41:37,100 --> 00:41:39,100 It's not because of the Yan family. 390 00:41:39,920 --> 00:41:42,280 Nor is anyone threatening me. 391 00:41:42,280 --> 00:41:44,600 Actually, it is very simple. 392 00:41:45,600 --> 00:41:48,200 After experiencing this period of time, 393 00:41:48,200 --> 00:41:50,500 I've figured it out. 394 00:41:50,500 --> 00:41:54,650 The Shen family needs a wife who is educated and well-mannered, 395 00:41:55,400 --> 00:41:57,900 and able to support her husband and teach her children. 396 00:41:59,400 --> 00:42:03,600 You cannot provide me with a worry-free household. 397 00:42:03,600 --> 00:42:05,700 Nor do you prioritize me. 398 00:42:05,700 --> 00:42:09,300 You're always trying to win and show off. 399 00:42:10,600 --> 00:42:14,200 You're not a good partner for me. 400 00:42:19,000 --> 00:42:28,900 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 401 00:42:29,940 --> 00:42:34,200 "Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi 402 00:42:34,200 --> 00:42:37,900 ♫ One look confirmed our fate ♫ 403 00:42:37,900 --> 00:42:41,700 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 404 00:42:41,700 --> 00:42:46,200 ♫ Gazing at the stars, dreaming about old times ♫ 405 00:42:46,200 --> 00:42:49,200 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 406 00:42:49,200 --> 00:42:53,000 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 407 00:42:53,000 --> 00:42:56,800 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 408 00:42:56,800 --> 00:43:01,400 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 409 00:43:01,400 --> 00:43:04,200 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 410 00:43:04,200 --> 00:43:07,900 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 411 00:43:07,900 --> 00:43:11,900 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 412 00:43:11,900 --> 00:43:13,800 ♫ The trace of your palm ♫ 413 00:43:13,800 --> 00:43:16,700 ♫ Your gaze ♫ 414 00:43:16,700 --> 00:43:19,600 ♫ Our love is heating up ♫ 415 00:43:19,600 --> 00:43:23,200 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 416 00:43:23,200 --> 00:43:27,200 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 417 00:43:27,200 --> 00:43:29,000 ♫ The trace of your palm ♫ 418 00:43:29,000 --> 00:43:31,800 ♫ Your gaze ♫ 419 00:43:31,800 --> 00:43:34,700 ♫ Our love is heating up ♫ 420 00:43:34,700 --> 00:43:39,300 ♫ You are the only one for me ♫ 421 00:43:52,240 --> 00:43:56,017 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 422 00:43:56,017 --> 00:43:59,687 ♫ Every moment is treasured ♫ 423 00:43:59,687 --> 00:44:04,246 ♫ From dawn to dusk ♫ 424 00:44:04,246 --> 00:44:07,379 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 425 00:44:07,400 --> 00:44:11,200 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 426 00:44:11,200 --> 00:44:15,000 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 427 00:44:15,000 --> 00:44:19,600 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 428 00:44:19,600 --> 00:44:22,400 ♫ Because you are my responsibility ♫ 429 00:44:22,400 --> 00:44:26,100 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 430 00:44:26,100 --> 00:44:30,000 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 431 00:44:30,000 --> 00:44:31,900 ♫ The trace of your palm ♫ 432 00:44:31,900 --> 00:44:34,700 ♫ Your gaze ♫ 433 00:44:34,700 --> 00:44:37,600 ♫ Our love is heating up ♫ 434 00:44:37,600 --> 00:44:41,300 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 435 00:44:41,300 --> 00:44:45,300 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 436 00:44:45,300 --> 00:44:47,100 ♫ The trace of your palm ♫ 437 00:44:47,100 --> 00:44:50,000 ♫ Your gaze ♫ 438 00:44:50,000 --> 00:44:52,800 ♫ Our love is heating up ♫ 439 00:44:52,800 --> 00:44:57,600 ♫ You are the only one for me ♫ 33118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.