All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E08.2020.WEB-DL.H.264.1080p.ADICTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:29,212 S� mergem... 2 00:00:31,080 --> 00:00:33,880 Ar trebui... Ar trebui s�... 3 00:00:40,760 --> 00:00:45,289 Cred c� ar trebui s� ne g�ndim s� mergem acas�. 4 00:00:47,200 --> 00:00:50,042 �mi mai dai una? �i una pentru el. 5 00:00:50,067 --> 00:00:51,904 D�nsul este tat�l t�u? 6 00:00:51,960 --> 00:00:54,268 - Nu... - Nu? 7 00:00:54,293 --> 00:00:56,304 Nu, nu este tat�l meu. 8 00:00:56,360 --> 00:01:00,320 De fapt, este cel mai bun schior din Nor... 9 00:01:00,400 --> 00:01:04,880 - Ne mai dai...? - Nu, mul�umesc. Olav, mergem acas�. 10 00:01:04,960 --> 00:01:07,600 �i b�uturi �i pentru cei doi... patru b�uturi! 11 00:01:07,680 --> 00:01:12,080 Nu, o s� mai bei una. Una pentru Fleischer. 12 00:01:12,160 --> 00:01:15,811 Olav! Plec�m imediat! 13 00:01:16,600 --> 00:01:19,256 A�a m-am g�ndit �i eu. 14 00:01:20,537 --> 00:01:23,520 Una pentru el �i... Nu! 15 00:01:23,600 --> 00:01:27,400 Una pentru el �i una pentru... 16 00:01:27,480 --> 00:01:29,889 Da, da... 17 00:01:29,914 --> 00:01:32,995 Te sim�i bine? 18 00:01:39,800 --> 00:01:42,800 - Nu... - Putem s� mai bem un p�h�rel. 19 00:01:42,880 --> 00:01:46,600 - Am b�ut un p�h�rel. - Nu, nu am b�ut... 20 00:01:46,625 --> 00:01:49,665 - Tu nu... - S� mergem. 21 00:01:49,800 --> 00:01:53,120 Nu vreau. Nu vreau! 22 00:01:53,144 --> 00:01:54,737 S� mergem. 23 00:01:54,762 --> 00:01:56,393 Merg. 24 00:01:56,418 --> 00:01:57,532 Du-te �i adu-l. 25 00:01:57,856 --> 00:01:59,856 Caut�-l. 26 00:02:00,004 --> 00:02:03,987 Ai �n�eles? Ce c�ine bun. 27 00:02:28,405 --> 00:02:31,405 Nu e�ti tat�l meu. 28 00:03:38,766 --> 00:03:43,531 Atlantic Crossing S01E08 - FINAL "�ara natal�" 29 00:03:43,992 --> 00:03:47,092 PE BAZA UNOR FAPTE REALE 30 00:04:06,440 --> 00:04:11,040 Uneori este greu s�-�i aminte�ti cum sunt locurile. 31 00:04:11,120 --> 00:04:15,760 �tiu. Eu nici m�car nu-mi amintesc numele str�zii pe care locuiam. 32 00:04:15,840 --> 00:04:18,904 Crezi ca ar trebui s� ne �ntoarcem? 33 00:04:18,929 --> 00:04:21,464 �n Norvegia, vreau s� spun. 34 00:04:21,520 --> 00:04:24,520 Cred c� da. Dac� c�tig�m r�zboiul. 35 00:04:24,600 --> 00:04:28,640 Dac� ai putea alege, ai r�m�ne aici sau te-ai �ntoarce? 36 00:04:29,146 --> 00:04:31,285 Cred c� a� r�m�ne. 37 00:04:31,310 --> 00:04:35,816 Dar s� nu-i spui mamei pentru c� se enerveaz� c�nd spun asta. 38 00:04:35,841 --> 00:04:38,495 �i eu a� prefera s� r�m�n aici. 39 00:04:39,600 --> 00:04:41,320 E r�ndul meu! 40 00:04:54,783 --> 00:04:56,743 Trezirea! 41 00:04:56,823 --> 00:05:01,337 Dac� po�i fi erou noaptea, po�i fi erou �i ziua. 42 00:05:02,503 --> 00:05:05,583 Plec�m peste 48 de minute. 43 00:05:17,583 --> 00:05:20,743 C�pitanul Hans Hanekamhaug. 44 00:05:22,143 --> 00:05:25,023 C�pitanul Harald Bjornson. 45 00:05:26,743 --> 00:05:30,943 sunt avansa�i temporar maiori �n armat� 46 00:05:31,023 --> 00:05:34,743 �ncep�nd cu data de 1 mai 1944, 47 00:05:34,823 --> 00:05:39,356 �n condi�iile stabilite prin decretul regal 48 00:05:39,381 --> 00:05:42,216 din 20 martie 1942. 49 00:05:44,224 --> 00:05:47,064 Recunosc c� l-am oprit. 50 00:05:47,144 --> 00:05:51,895 Desigur, nu tolereaz� s� stea inactiv lun� dup� lun�, 51 00:05:51,920 --> 00:05:53,973 an dup� an. 52 00:05:54,021 --> 00:05:59,487 �mi pare r�u c� am pomenit un subiect vechi, dar 53 00:05:59,512 --> 00:06:04,608 prin�ul mo�tenitor p�rea motivat s� devin� �eful Ap�r�rii. 54 00:06:04,633 --> 00:06:09,569 Acum este o chestiune foarte diferit� fa�� de perioada luptelor din 1940. 55 00:06:09,594 --> 00:06:12,434 R�zboiul se apropie de sf�r�it �i 56 00:06:12,459 --> 00:06:15,158 b�t�lia final� nu va fi �n Norvegia. 57 00:06:15,183 --> 00:06:18,565 Prin�ul mo�tenitor nu va fi expus unui pericol. 58 00:06:18,590 --> 00:06:22,713 Va fi o pozi�ie mai mult simbolic�. 59 00:06:22,769 --> 00:06:26,969 Dar un simbol important pentru oamenii de acas�. 60 00:06:27,049 --> 00:06:32,369 E vorba de despre contribu�ia la efortul de r�zboi al viitorului nostru rege. 61 00:06:40,729 --> 00:06:42,981 Ce spune�i? 62 00:06:45,889 --> 00:06:50,449 - �i Hansteen? - Este de acord �i demisioneaz�. 63 00:06:55,160 --> 00:06:56,974 Nu. 64 00:06:58,599 --> 00:07:02,240 nu vreau s� fiu o marionet�. 65 00:07:02,265 --> 00:07:06,199 - O marionet�? Nici vorb� c�... - �tiu despre ce este vorba. 66 00:07:06,224 --> 00:07:10,005 A� fi putut deveni �eful Ap�r�rii atunci c�nd a contat. 67 00:07:10,030 --> 00:07:11,584 Dar m-ai oprit. 68 00:07:11,609 --> 00:07:18,809 Acum, c�nd germanii se retrag, vrei s�-mi dai un os vechi ca s�-l rod. 69 00:07:21,369 --> 00:07:23,529 Nu, mul�umesc. 70 00:07:34,329 --> 00:07:38,649 Ar putea fi �i un alt mod de a remedia problema. 71 00:07:38,674 --> 00:07:41,674 Dar nu este lipsit de riscuri. 72 00:07:44,712 --> 00:07:48,098 Am ajuns la finalul 73 00:07:48,123 --> 00:07:52,615 atribuirii de onoruri �i numiri militare. 74 00:07:52,716 --> 00:07:57,030 Mai este cineva care vrea s� spun� ceva? 75 00:07:57,055 --> 00:07:59,014 Wold? 76 00:07:59,039 --> 00:08:01,889 Av�nd �n vedere contribu�ia prin�ului mo�tenitor, precum �i 77 00:08:01,969 --> 00:08:07,606 cuno�tin�ele sale privind strategia militar�, 78 00:08:07,631 --> 00:08:11,769 propun ca prin�ul mo�tenitor s� fie numit �eful Ap�r�rii, 79 00:08:11,794 --> 00:08:16,574 av�nd responsabilitate suprem� aspra tuturor departamentelor militare. 80 00:08:16,599 --> 00:08:18,590 Are cineva ceva de ad�ugat? 81 00:08:18,615 --> 00:08:21,166 - Ei bine, eu... - Un moment. 82 00:08:21,869 --> 00:08:24,584 Are cuv�ntul ministrul Ap�r�rii. 83 00:08:24,609 --> 00:08:29,329 Solicit s� se renun�e la nominalizare �i s� nu se voteze. 84 00:08:29,354 --> 00:08:32,392 Prin�ul mo�tenitor poate refuza o nominalizare, 85 00:08:32,417 --> 00:08:36,220 prin urmare, cer s� i se ordone s� preia aceast� func�ie. 86 00:08:37,783 --> 00:08:41,929 Intr�m �ntr-o faz� decisiv� a luptei �mpotriva Germaniei, 87 00:08:42,009 --> 00:08:47,329 iar guvernul depinde de mo�tenitor. 88 00:08:47,354 --> 00:08:50,189 S� votam acest ordin. 89 00:08:50,214 --> 00:08:53,393 Cine este de acord, s� ridice m�na. 90 00:08:56,369 --> 00:09:02,743 �l rog pe prin�ul mo�tenitor s� p�r�seasc� imediat �edin�a. 91 00:09:02,768 --> 00:09:08,969 �n calitate de �ef al Ap�r�rii, are �i alte lucruri de f�cut. 92 00:09:10,131 --> 00:09:11,591 Ei bine... 93 00:09:13,323 --> 00:09:16,723 Nu ai un r�zboi de c�tigat? 94 00:09:37,132 --> 00:09:41,212 - Mam�, uit�-te la desenul meu! - S�-l vedem. 95 00:09:41,237 --> 00:09:42,933 Dr�gu�! 96 00:09:42,958 --> 00:09:46,541 útia suntem Astrid, Ragnhild �i eu. 97 00:09:46,566 --> 00:09:49,646 Da, �i �tia suntem eu �i tata, nu? 98 00:09:49,969 --> 00:09:53,369 Nu, �sta este na�ul. 99 00:10:14,275 --> 00:10:16,809 Drag� Olav, 100 00:10:16,889 --> 00:10:20,959 ��i scriu aceste cuvinte �n mod confiden�ial, 101 00:10:20,984 --> 00:10:24,129 ca prieten, pe deplin con�tient 102 00:10:24,154 --> 00:10:27,624 c� ai multe de f�cut la Londra. 103 00:10:27,649 --> 00:10:33,826 Te rog s� te g�nde�ti s� vii vino la Washington de Cr�ciun. 104 00:10:34,108 --> 00:10:39,269 �tiu c� ar fi bine s� te vezi cu familia ta. 105 00:10:39,294 --> 00:10:43,169 �i to�i sunte�i bineveni�i 106 00:10:43,194 --> 00:10:46,104 s� petrece�i Cr�ciunul cu noi... 107 00:10:46,129 --> 00:10:48,209 ca �ntotdeauna. 108 00:10:48,289 --> 00:10:51,169 Cu cele mai bune ur�ri... 109 00:10:52,689 --> 00:10:54,689 Franklin. 110 00:10:55,476 --> 00:10:57,528 - Mul�umesc. - Da. 111 00:10:57,853 --> 00:11:01,932 Sunt �anse mari s� vin� dac� �l invi�i tu. 112 00:11:03,129 --> 00:11:07,929 Copiii trebuie s�-�i vad� tat�l. Harald nu vorbe�te niciodat� despre el. 113 00:11:09,221 --> 00:11:13,569 ��i �n�eleg �ngrijorarea pentru copii. 114 00:11:14,569 --> 00:11:17,969 Dar trebuie s� te g�nde�ti �i la tine. 115 00:11:19,531 --> 00:11:22,331 Tu �mi spui asta? 116 00:11:23,840 --> 00:11:26,000 Da. 117 00:11:28,631 --> 00:11:33,511 Apropo, am ceva pentru Harald. 118 00:11:34,409 --> 00:11:38,255 Timbre. 119 00:11:38,280 --> 00:11:41,320 Dar... unde le-am pus? 120 00:11:42,708 --> 00:11:46,649 Nu, aici nu. 121 00:11:47,649 --> 00:11:51,169 Cred c� le-am pus... 122 00:11:51,249 --> 00:11:56,009 Ei bine, o s� i le trimit c�nd le voi g�si. 123 00:11:57,606 --> 00:12:00,446 - Mul�umesc. - Da. 124 00:12:04,040 --> 00:12:08,688 Mama, vom s�rb�tori Cr�ciunul cu na�ul? 125 00:12:10,438 --> 00:12:12,087 Nu cred. 126 00:12:12,112 --> 00:12:13,665 De ce nu? 127 00:12:13,690 --> 00:12:17,475 Pentru c� lucreaz� mult �i... 128 00:12:17,500 --> 00:12:21,249 Ei bine, acum este foarte obosit. 129 00:12:21,274 --> 00:12:24,926 Deci, ar fi bine ca anul acesta s� s�rb�torim Cr�ciunul acas�. 130 00:12:24,951 --> 00:12:28,511 �i tata? Vine? 131 00:12:32,034 --> 00:12:35,034 Da, vom vedea. 132 00:12:35,059 --> 00:12:37,139 Ei bine... 133 00:12:37,555 --> 00:12:40,995 Astrid, po�i s�-mi dai cartofii? 134 00:12:51,940 --> 00:12:56,620 Trebuie s� r�spundem la invita�ia lui Roosevelt. 135 00:12:59,799 --> 00:13:04,119 M� duc acolo doar dac� pre�edintele �mi cere asta. 136 00:13:12,199 --> 00:13:15,039 Dragi compatrio�i, 137 00:13:15,119 --> 00:13:18,602 ast�zi transmit norvegienilor din toat� lumea 138 00:13:18,627 --> 00:13:21,503 cele mai bune ur�ri pentru noul an. 139 00:13:21,809 --> 00:13:23,153 Fie ca acesta s� fie 140 00:13:23,178 --> 00:13:27,236 un an al victoriei pentru justa noastr� cauz�. 141 00:13:27,639 --> 00:13:31,239 Permite�i-mi s� m� adresez mai �nt�i tuturor celor de acas�, 142 00:13:31,319 --> 00:13:36,039 al c�ror trup �i suflet suport� �n fiecare zi teroarea du�manilor. 143 00:13:36,119 --> 00:13:39,445 �tiu c� curajul �i credin�a voastr� �n viitor 144 00:13:39,446 --> 00:13:42,319 au fost puse la �ncercare �n trecut. 145 00:13:42,399 --> 00:13:43,768 Dar pute�i fi siguri 146 00:13:43,793 --> 00:13:47,303 c� suferin�ele �i pierderile voastre nu vor fi uitate 147 00:13:47,359 --> 00:13:52,959 �i c� momentul eliber�rii nu poate fi prea departe. 148 00:13:53,039 --> 00:13:56,599 Acum, putem vedea cu to�ii c� victoria se profileaz� la orizont. 149 00:13:56,679 --> 00:13:58,647 �ns�, �nainte s� fim �nving�tori, 150 00:13:58,672 --> 00:14:01,894 vom fi cu to�ii supu�i la mari �ncerc�ri. 151 00:14:01,919 --> 00:14:06,439 Ne a�teapt� �n continuare b�t�lii �i suferin��. 152 00:14:07,195 --> 00:14:11,515 Dar dac� ne sus�inem reciproc cu acela�i sacrificiu �i patriotism 153 00:14:11,540 --> 00:14:13,615 demonstrate p�n� acum, 154 00:14:13,639 --> 00:14:19,009 vom fi din nou �mpreun� cu cei dragi din Norvegia. 155 00:14:19,034 --> 00:14:23,574 �i �mpreun� vom putea �ncepe s� ne reconstruim �ara. 156 00:14:23,599 --> 00:14:26,559 Cu siguran�a c� acest lucru se va �nt�mpla, 157 00:14:26,639 --> 00:14:31,519 transmit compatrio�ilor mei cele mai bune ur�ri pentru noul an. 158 00:14:31,599 --> 00:14:35,079 Dumnezeu s� ne binecuv�nteze �ara �i poporul. 159 00:14:55,479 --> 00:14:59,603 La mul�i ani! 160 00:15:02,639 --> 00:15:05,032 - Un An Nou Fericit! - Un An Nou Fericit! 161 00:15:05,057 --> 00:15:08,095 Nu, mul�umesc. Noapte bun�! 162 00:15:15,879 --> 00:15:18,679 A sunat M�rtha �n timp ce erai plecat. 163 00:15:20,719 --> 00:15:24,212 ��i ureaz� un An Nou fericit. 164 00:15:26,312 --> 00:15:27,966 OK. 165 00:15:28,879 --> 00:15:31,339 O s�-i sun m�ine pe copii. 166 00:15:37,409 --> 00:15:41,639 �mi pare r�u c� nu ai fost acolo de Cr�ciun. 167 00:15:43,167 --> 00:15:45,540 Da, dar acum Norvegia 168 00:15:45,565 --> 00:15:48,755 este mai important� dec�t nevoile mele personale. 169 00:15:48,780 --> 00:15:52,420 Va �ncepe �n cur�nd conferin�a de la Ialta. 170 00:15:54,599 --> 00:15:57,294 Sunt sigur c� at�t Roosevelt, c�t �i Churchill 171 00:15:57,319 --> 00:16:00,358 �i-au g�sit timp s� petreac� cu familiile lor. 172 00:16:00,759 --> 00:16:02,895 Chiar �i Stalin. 173 00:16:02,920 --> 00:16:04,223 Da. 174 00:16:04,510 --> 00:16:07,080 Probabil c� acum Stalin, marcheaz� cu un creion ro�u 175 00:16:07,105 --> 00:16:10,214 noile frontiere na�ionale pe harta Europei. 176 00:16:10,239 --> 00:16:14,239 �nainte s� ne d�m seama, Finnmark va fi ruseasc�. 177 00:16:14,264 --> 00:16:17,553 Trebuie s� avem o strategie �nainte de �nt�lnirea de la Ialta. 178 00:16:17,578 --> 00:16:20,854 Da, �n�eleg. 179 00:16:20,879 --> 00:16:24,172 Dar trebuie s� te g�nde�ti �i la viitorul viitorul familiei tale. 180 00:16:29,559 --> 00:16:32,559 Da. Altceva? 181 00:16:36,039 --> 00:16:38,053 Nu. 182 00:16:38,078 --> 00:16:39,764 Nu acum 183 00:16:40,264 --> 00:16:42,454 La mul�i ani, fiule. 184 00:16:42,479 --> 00:16:45,359 La mul�i ani, tat�. 185 00:16:47,478 --> 00:16:50,986 20 IANUARIE 1945 186 00:17:03,859 --> 00:17:07,859 Nu, nu fugi, Harald! 187 00:17:18,759 --> 00:17:20,595 Tat�? 188 00:17:22,319 --> 00:17:24,085 Bun�. 189 00:17:24,538 --> 00:17:28,407 Bun�, draga mea. M� bucur s� te v�d. 190 00:17:28,432 --> 00:17:31,392 - Unde este mama? - Acolo. 191 00:17:38,839 --> 00:17:43,519 - Salut�-l pe tata. - Bun�, Harald. 192 00:17:45,839 --> 00:17:47,622 A�i devenit... 193 00:17:48,311 --> 00:17:51,854 Ia te uit�... ce rochii frumoase. 194 00:17:51,879 --> 00:17:54,693 Acum e�ti general? 195 00:17:54,718 --> 00:17:58,807 Sunt ceea ce ei numesc �ef al Ap�r�rii. 196 00:17:58,832 --> 00:18:02,749 Este comandantul �ef a for�elor norvegiene. 197 00:18:02,774 --> 00:18:06,134 Comandant �ef! Ca na�ul. 198 00:18:08,015 --> 00:18:09,842 Da. 199 00:18:10,266 --> 00:18:12,336 Haide, uite-o pe Sarah. 200 00:18:12,361 --> 00:18:14,878 Sarah! 201 00:18:23,159 --> 00:18:25,702 Mul�umesc. 202 00:18:25,844 --> 00:18:27,467 Pentru ce? 203 00:18:29,319 --> 00:18:33,079 Pentru c� ai grij� de ei at�t de bine. 204 00:18:33,159 --> 00:18:37,620 Au devenit cu adev�rat... 205 00:18:39,439 --> 00:18:42,079 �n�eleg. 206 00:18:42,159 --> 00:18:44,759 Desigur. 207 00:18:50,359 --> 00:18:53,839 E�ti aici pentru afaceri oficiale? 208 00:18:53,864 --> 00:18:55,435 Trebuie s� vorbesc cu Franklin 209 00:18:55,460 --> 00:18:59,109 �nainte s� se �nt�lneasc� cu Churchill �i Stalin. 210 00:18:59,134 --> 00:19:01,414 Sigur. 211 00:19:09,039 --> 00:19:14,639 A� aprecia dac� vizita ta va fi c�t mai scurt� posibil. 212 00:19:14,664 --> 00:19:16,489 Da, bine�n�eles. 213 00:19:16,514 --> 00:19:18,966 Cred c� are o zi plin�. 214 00:19:21,148 --> 00:19:22,824 Franklin? 215 00:19:22,850 --> 00:19:24,268 Da? 216 00:19:24,919 --> 00:19:27,399 - Po�i s� intri. - Mul�umesc. 217 00:19:27,424 --> 00:19:29,615 Dle Comandant �ef... 218 00:19:29,640 --> 00:19:34,050 Domnule pre�edinte, felicit�ri pentru a patra investire. 219 00:19:34,075 --> 00:19:35,523 Mul�umesc. 220 00:19:35,548 --> 00:19:38,661 Ia loc, te rog. 221 00:19:40,874 --> 00:19:43,845 Eleanor mi-a cerut s� fiu concis. 222 00:19:43,870 --> 00:19:46,018 Sunt sigur c� �i-a cerut. 223 00:19:53,999 --> 00:19:56,479 Mul�umesc. 224 00:20:03,919 --> 00:20:07,319 Deci, ce te fr�m�nt�? 225 00:20:07,399 --> 00:20:10,734 Acum cinci ani, Finlanda a trebuit 226 00:20:10,759 --> 00:20:13,928 s� cedeze Rusiei o mare parte din teritoriul s�u. 227 00:20:13,953 --> 00:20:17,174 �i ��i este team� team� c� Stalin va face la fel cu Norvegia? 228 00:20:17,199 --> 00:20:19,384 Este o preocupare legitim�. 229 00:20:19,409 --> 00:20:22,383 Ru�ii au eliberat partea de nord a ��rii noastre 230 00:20:22,439 --> 00:20:26,479 �i s-ar putea considera �ndrept��i�i s� o revendice. 231 00:20:28,082 --> 00:20:30,643 A�i putea vorbi cu Stalin �n numele nostru 232 00:20:30,668 --> 00:20:32,487 c�nd o s� v� vede�i la Ialta? 233 00:20:32,512 --> 00:20:34,007 Bine�n�eles. 234 00:20:34,032 --> 00:20:36,695 Dar nu pot promite nimic. 235 00:20:36,719 --> 00:20:40,799 - Sigur. - Stalin este un tic�los abil. 236 00:20:43,119 --> 00:20:44,999 Mul�umesc. 237 00:20:46,559 --> 00:20:50,992 Ai venit aici doar ca s�-mi ceri aceast� favoare? 238 00:20:52,439 --> 00:20:55,559 �nseamn� foarte mult pentru �ara noastr�. 239 00:20:56,719 --> 00:20:58,158 Da. 240 00:20:58,183 --> 00:21:00,743 Dar ai fi putut s� m� suni. 241 00:21:02,239 --> 00:21:04,319 Sau s-o trimi�i pe M�rtha. 242 00:21:09,679 --> 00:21:13,719 Ai venit aici s� o vezi... nu? 243 00:21:15,879 --> 00:21:17,896 Plec �napoi maine. 244 00:21:18,404 --> 00:21:20,974 Mul�umesc, Franklin. �i mult noroc. 245 00:21:20,999 --> 00:21:22,756 Pentru ce? 246 00:21:23,654 --> 00:21:27,239 �ti�i... Ialta. 247 00:21:27,319 --> 00:21:29,679 Da... 248 00:21:30,679 --> 00:21:32,829 pentru tot. 249 00:21:36,063 --> 00:21:38,262 Olav... 250 00:21:41,568 --> 00:21:47,608 sper s� v� v�d aici la s�rb�torirea victoriei... 251 00:21:48,593 --> 00:21:51,050 pe tine �i pe M�rtha. 252 00:21:52,439 --> 00:21:54,464 �mpreun�. 253 00:21:58,769 --> 00:22:00,320 Domnule... 254 00:22:11,715 --> 00:22:14,918 Sunt mai mari dec�t ale mele. 255 00:22:14,943 --> 00:22:18,694 Da, sunt pu�in mai mari dec�t ale tale. 256 00:22:18,914 --> 00:22:21,469 �n cur�nd vei avea picioare la fel de mari ca tata. 257 00:22:21,494 --> 00:22:24,463 Ce �nseamn� stelele astea? 258 00:22:25,261 --> 00:22:29,781 Trebuie s� plec�m �n cur�nd. Se face t�rziu pentru copii. 259 00:22:30,275 --> 00:22:32,842 Poate vrei s� vii cu noi? 260 00:22:33,022 --> 00:22:36,241 A�a ai putea continua conversa�ia acas�. 261 00:22:36,559 --> 00:22:38,839 Mi-a� dori foarte mult. 262 00:22:42,039 --> 00:22:47,119 �Camaradul meu credincios, nu numai c� a fost de �ncredere, 263 00:22:47,144 --> 00:22:50,764 dar �i un elev mai s�rguincios dec�t a� fi crezut�. 264 00:22:50,789 --> 00:22:53,576 - �S�rguincios�? - Da. 265 00:22:53,601 --> 00:22:55,520 Ce �nseamn�? 266 00:22:56,746 --> 00:22:59,345 Doritor s� �nve�e. 267 00:23:02,214 --> 00:23:04,566 "�i chiar mi-a pl�cut. 268 00:23:04,591 --> 00:23:08,118 �n primul r�nd, a trebuit s�-l �nv�� s� vorbeasc�". 269 00:23:17,279 --> 00:23:21,439 Dragul meu, e�ti �nc� treaz? 270 00:23:21,519 --> 00:23:23,919 El a adormit. 271 00:23:25,913 --> 00:23:28,753 Haide s� verific�m. 272 00:24:01,823 --> 00:24:04,968 Bine, s� mergem. 273 00:24:59,919 --> 00:25:03,249 Mul�umesc. �i valiza mare? 274 00:25:03,274 --> 00:25:04,383 Da... 275 00:25:37,039 --> 00:25:38,925 Nu! 276 00:26:22,879 --> 00:26:25,780 Sunt at�t de ferici�i aici. 277 00:26:25,805 --> 00:26:30,214 Este drept s�-i iei de aici dup� at�ta timp? 278 00:26:30,239 --> 00:26:33,559 Patru ani �nseamn� mult timp pentru un b�iat. 279 00:26:34,103 --> 00:26:38,094 Harald abia �i aminte�te de Skaugum �i abia vorbe�te norvegiana. 280 00:26:38,119 --> 00:26:42,039 Bine�n�eles c� v� ve�i �ntoarce acas� c�nd r�zboiul se va termina. 281 00:26:42,119 --> 00:26:45,239 Dar asta nu a devenit casa noastr�? 282 00:26:47,719 --> 00:26:50,999 De ce spune�i asta? 283 00:26:51,024 --> 00:26:55,624 Le-a�i spus mereu copiilor c� vor merge acas�. 284 00:26:55,649 --> 00:26:57,389 Da. 285 00:26:59,479 --> 00:27:02,763 Una este s� g�se�ti alinare �n ideea 286 00:27:02,788 --> 00:27:06,083 c� lucrurile vor fi ca �nainte... 287 00:27:06,719 --> 00:27:11,759 dar alta este s� realizezi c� este doar o iluzie. 288 00:27:13,759 --> 00:27:17,159 Dar prin�esa are de ales? 289 00:27:17,239 --> 00:27:21,488 Da. Regina Maud a petrecut mult timp �n Anglia. 290 00:27:21,513 --> 00:27:26,558 Dar era britanic� �i nu putea �ndura iernile reci din Norvegia. 291 00:27:26,583 --> 00:27:29,502 Deci ai acceptat aceast� explica�ie? 292 00:27:29,527 --> 00:27:32,894 Oamenii nu vor accepta s� r�m�ne�i aici. 293 00:27:32,919 --> 00:27:36,599 Dar oamenii nu trebuie s� �tie mai mult dec�t ce �tiau despre Maud. 294 00:27:36,624 --> 00:27:39,909 Timpul s-a schimbat. Ziarele scriu ce vor. 295 00:27:39,934 --> 00:27:41,395 �i copiii? 296 00:27:41,420 --> 00:27:45,412 Olav �i regele nu vor accepta niciodat� s�-l lase pe Harald s� r�m�n� aici. 297 00:27:45,437 --> 00:27:47,635 El este mo�tenitorul tronului! 298 00:27:49,039 --> 00:27:51,999 Este adev�rat. 299 00:27:56,159 --> 00:28:01,119 Dar a� putea s�-i vizitez din c�nd �n c�nd. 300 00:28:01,199 --> 00:28:06,279 �i copiii ar putea s� m� viziteze, deci totul ar putea s� par�... 301 00:28:06,359 --> 00:28:09,119 Nu trebuie s� ascult a�a ceva! 302 00:28:10,119 --> 00:28:13,888 Este inacceptabil... �n�l�imea Voastr�. 303 00:28:29,759 --> 00:28:35,104 Ast�zi, pre�edintele Roosevelt s-a �ntors la Newport cu USS Quincy, 304 00:28:35,129 --> 00:28:39,374 dup� ce a participat la conferin�a de la Ialta. 305 00:28:39,399 --> 00:28:42,679 De aici, pre�edintele va lua trenul spre Washington, 306 00:28:42,759 --> 00:28:46,719 unde este a�teptat s� soseasc� m�ine diminea�� la Casa Alb�. 307 00:28:50,919 --> 00:28:54,199 - Ajuta�i-m�. - V� ajut eu, domnule pre�edinte. 308 00:28:54,279 --> 00:28:56,879 - Doamne, Harry. - V� �inem noi. 309 00:28:56,959 --> 00:28:59,239 Asta este. 310 00:29:02,199 --> 00:29:04,035 - Harry... - Domnule pre�edinte... 311 00:29:04,060 --> 00:29:06,146 - Eleanor. - Pari obosit. 312 00:29:06,171 --> 00:29:08,529 S� mergem �n�untru ca s� te odihne�ti. 313 00:29:08,554 --> 00:29:10,819 Sunt bine. 314 00:29:12,679 --> 00:29:14,210 M-am odihnit pe nav�. 315 00:29:14,234 --> 00:29:17,843 Gata? Unu, doi... 316 00:29:24,479 --> 00:29:28,679 - Se simte foarte rau, Harry. - Trebuie doar s� se odihneasc�. 317 00:29:28,759 --> 00:29:31,799 Va fi OK. 318 00:29:31,824 --> 00:29:34,144 Dup� ce a ajuns la un acord cu Churchill �i Stalin 319 00:29:34,169 --> 00:29:36,934 privind reorganizarea Europei postbelice, 320 00:29:36,959 --> 00:29:40,399 pre�edintele s-a �ntors acum la Washington. 321 00:29:40,479 --> 00:29:44,974 Dar conferin�a de pres� de ast�zi a fost anulat� �n ultimul moment. 322 00:29:44,999 --> 00:29:48,426 Casa Alba nu a motivat aceast� anulare. 323 00:29:48,450 --> 00:29:51,567 Alte �tiri. For�ele SUA... 324 00:30:06,639 --> 00:30:08,450 Ce se �nt�mpl�? 325 00:30:10,391 --> 00:30:13,348 Putem s� ne a�ez�m? 326 00:30:13,373 --> 00:30:15,272 Bine�n�eles. 327 00:30:20,319 --> 00:30:22,438 Franklin se odihne�te. 328 00:30:22,464 --> 00:30:26,784 M�ine va merge la Warm Springs pentru tratament. 329 00:30:27,839 --> 00:30:29,464 Nu este bine. 330 00:30:29,489 --> 00:30:30,691 �n�eleg. 331 00:30:30,716 --> 00:30:35,014 Atunci vom am�na pentru c�nd va fi mai bine. 332 00:30:35,039 --> 00:30:37,326 Nu cred c� va mai fi bine. 333 00:30:49,839 --> 00:30:52,162 - Atunci trebuie s�-l v�d. - M�rtha... 334 00:30:52,187 --> 00:30:55,854 nu vrea s�-l vezi a�a. �tii cum este el. 335 00:30:57,463 --> 00:30:59,243 Martha... 336 00:31:01,564 --> 00:31:03,392 Martha, a�teapt�... 337 00:31:03,417 --> 00:31:06,189 Nu �ncerca s� m� opre�ti, Harry. 338 00:31:09,380 --> 00:31:13,544 Te rog s� te dai la o parte sau voi face o scena 339 00:31:14,719 --> 00:31:16,439 Da. 340 00:31:18,119 --> 00:31:20,119 Mul�umesc. 341 00:31:33,730 --> 00:31:35,930 Te rog s� pleci. 342 00:31:37,179 --> 00:31:39,542 �n�l�imea Voastr�, v� rog. 343 00:31:56,894 --> 00:31:59,114 Franklin... 344 00:31:59,974 --> 00:32:04,414 Am vrut s� te �ntreb dac�... 345 00:32:04,439 --> 00:32:08,532 vrei s� m� iei la plimbare azi 346 00:32:11,719 --> 00:32:14,485 Tu, eu... 347 00:32:15,519 --> 00:32:18,319 �i Serviciul Secret. 348 00:32:25,199 --> 00:32:30,519 Zilele fericite s-au �ntors... 349 00:32:33,799 --> 00:32:39,751 cerul este din nou albastru... 350 00:32:41,319 --> 00:32:47,696 Hai s� c�nt�m din nou un c�ntec de bucurie... 351 00:32:49,439 --> 00:32:53,879 Zilele fericite s-au �ntors. 352 00:33:02,039 --> 00:33:03,999 Martha... 353 00:33:11,599 --> 00:33:15,079 nu te l�sa dus� de val. 354 00:33:32,515 --> 00:33:37,294 �ntrerupem programul pentru o �tire special�. 355 00:33:37,319 --> 00:33:40,559 Casa Alb� tocmai a anun�at c� 356 00:33:40,639 --> 00:33:44,359 pre�edintele Roosevelt a murit. 357 00:33:46,239 --> 00:33:52,479 Reporterii no�tri spun c� a murit la Warm Springs, Georgia. 358 00:33:52,504 --> 00:33:57,984 Nu au fost �nc� date publicit��ii cauzele decesului... 359 00:35:18,999 --> 00:35:21,559 Dumnezeule, at��ia... 360 00:35:21,639 --> 00:35:27,599 Da, asta arat� c� for�ele noastre activeaz� �mpreun� cu alia�ii. 361 00:35:29,999 --> 00:35:33,670 Tradin? Thorbjorn Tradin? 362 00:35:34,491 --> 00:35:38,199 Nu este pilotul care are o fiic�? 363 00:35:38,279 --> 00:35:39,923 Logodnicul lui Erling. 364 00:35:39,948 --> 00:35:43,983 A fost dobor�t �ntr-un raid �n Fran�a. 365 00:35:44,039 --> 00:35:47,319 A fost foarte greu pentru Ulla �i Erling. 366 00:35:48,879 --> 00:35:53,675 A comandat escadrila care a ap�rat Oslo c�nd germanii au atacat Norvegia. 367 00:35:53,700 --> 00:35:55,019 Tat�, 368 00:35:56,159 --> 00:35:59,399 ar trebui s� primeasc� Crucea de R�zboi cu Spad�. 369 00:36:02,119 --> 00:36:05,911 Da. Voi discuta cu guvernul. 370 00:36:13,279 --> 00:36:17,079 �ntrerupem programul pentru un mesaj important. 371 00:36:17,159 --> 00:36:20,974 Acesta este un moment solemn, dar glorios. 372 00:36:20,999 --> 00:36:23,919 Generalul Eisenhower m-a informat c� 373 00:36:23,999 --> 00:36:28,399 for�ele germane s-au predat Na�iunilor Unite. 374 00:36:28,479 --> 00:36:30,839 Majestatea Voastr�! 375 00:36:30,919 --> 00:36:33,919 O telegram� urgent� de la Londra. 376 00:36:37,439 --> 00:36:39,439 Mam�! 377 00:36:40,439 --> 00:36:43,839 S-a terminat! R�zboiul s-a terminat! 378 00:36:45,439 --> 00:36:48,564 - Au spus asta la radio? - Da! 379 00:36:55,128 --> 00:36:57,975 - S-a terminat! - Da! 380 00:36:59,959 --> 00:37:02,879 S-a terminat! 381 00:37:03,599 --> 00:37:06,279 �n fine! 382 00:37:24,639 --> 00:37:27,239 Fiule... 383 00:37:28,479 --> 00:37:31,519 - �n fine. - �n fine. 384 00:37:33,679 --> 00:37:36,919 - Noroc. - Noroc, Majestate. 385 00:37:37,999 --> 00:37:39,919 Noroc. 386 00:37:39,999 --> 00:37:42,999 - Noroc, fiule. - Noroc. 387 00:37:45,719 --> 00:37:48,719 - Tat�! - Ai venit! 388 00:38:04,039 --> 00:38:06,359 �n�l�imea Voastr�? 389 00:38:06,439 --> 00:38:10,119 Da. Scuz c� am venit neanun�at. 390 00:38:11,525 --> 00:38:13,598 Pot s� intru? 391 00:38:13,623 --> 00:38:16,949 Da, sigur. Intra�i. 392 00:38:24,839 --> 00:38:27,818 - Lua�i loc. - Mul�umesc. 393 00:38:47,919 --> 00:38:51,039 - Cum se nume�te? - Hanna. 394 00:38:51,064 --> 00:38:52,799 Hanna. 395 00:38:53,073 --> 00:38:55,454 Deci, nu a�i numit-o Thorbjornina. 396 00:38:55,479 --> 00:38:57,815 Nu face. 397 00:38:58,439 --> 00:39:00,565 Ea... 398 00:39:00,590 --> 00:39:02,447 a murit. 399 00:39:07,159 --> 00:39:10,748 - Lapte? - Da, te rog. 400 00:39:32,919 --> 00:39:35,544 �mi pare r�u. 401 00:39:35,801 --> 00:39:37,174 Eu... 402 00:39:37,199 --> 00:39:40,599 S-a �nt�mplat pe nea�teptate. 403 00:39:40,679 --> 00:39:43,744 Moartea subit� a sugarului. 404 00:39:46,359 --> 00:39:48,679 Dumnezeule... 405 00:39:51,839 --> 00:39:53,915 Condolean�ele mele. 406 00:39:53,940 --> 00:39:56,602 Thorbjorn... 407 00:39:56,627 --> 00:40:01,294 regreta c� era departe at�t de des departe de Hanna �i de mine. 408 00:40:01,319 --> 00:40:04,039 �i dou� s�pt�m�ni mai t�rziu... 409 00:40:07,039 --> 00:40:10,319 - Scuza�i-m�. - Nu am de ce. 410 00:40:15,043 --> 00:40:17,999 R�zboiul �i-a cerut prea mult. 411 00:40:19,999 --> 00:40:22,839 R�zboiul mi l-a luat pe so�ul meu. 412 00:40:24,839 --> 00:40:27,244 Dar nu �i dragostea noastr�. 413 00:40:27,269 --> 00:40:29,682 �ntr-un fel, am avut noroc. 414 00:40:29,707 --> 00:40:32,747 Eu �i Thorbjorn am putut fi �mpreun�... 415 00:40:32,772 --> 00:40:35,452 p�n� c�nd moartea ne-a desp�r�it. 416 00:40:42,747 --> 00:40:47,179 Eu... sunt aici �ntr-o vizita oficial�. 417 00:41:00,399 --> 00:41:03,839 Este Crucea de R�zboi cu Spad�. 418 00:41:04,839 --> 00:41:07,237 Pentru contribu�ia so�ului t�u 419 00:41:07,262 --> 00:41:10,320 la rec�tigarea vechii noastre ��ri. 420 00:41:15,639 --> 00:41:17,424 Nu. 421 00:41:17,449 --> 00:41:22,218 Thorbjorn nu a luptat pentru trecut, a luptat pentru viitor. 422 00:41:23,159 --> 00:41:26,119 Pentru o Norvegia nou� �i mai bun�. 423 00:41:26,604 --> 00:41:29,399 Nu mai putem recupera ceea ce a fost. 424 00:41:29,424 --> 00:41:34,084 A�a c� trebuie s� facem tot posibilul s� privim spre viitor. 425 00:41:59,599 --> 00:42:03,759 Ascult�, este o nebunie s� te duci �n Norvegia acum. 426 00:42:03,839 --> 00:42:05,842 Norvegia nu se va elibera de la sine. 427 00:42:05,867 --> 00:42:09,543 Cineva trebuie s�-i alunge pe germani �i asta este treaba mea. 428 00:42:09,599 --> 00:42:12,823 Este nevoie doar de un german cu degetul pe tr�gaci, 429 00:42:12,848 --> 00:42:14,823 care nu vrea s� predea... 430 00:42:14,879 --> 00:42:17,279 Tat�! 431 00:42:24,134 --> 00:42:27,934 Este timpul s� ai �ncredere �n mine. 432 00:42:47,839 --> 00:42:52,079 - Totul este conform programului? - �n cur�nd ve�i fi acas�. 433 00:43:06,646 --> 00:43:10,208 GERMANIA SE PRED� 434 00:47:57,627 --> 00:48:01,314 HMS NORKFOLK 7 IUNIE 1945 435 00:48:21,119 --> 00:48:24,864 Uite, mam�, asta-i Norvegia? 436 00:48:25,559 --> 00:48:28,279 Salut, Norvegia! 437 00:48:30,279 --> 00:48:33,399 Este Norvegia! 438 00:48:33,479 --> 00:48:36,319 Salut! 439 00:48:38,239 --> 00:48:41,319 Tr�iasc�! 440 00:48:45,999 --> 00:48:47,719 Salut! 441 00:48:50,919 --> 00:48:53,239 Salut! 442 00:49:30,719 --> 00:49:33,719 Bine a�i venit la bord, �n�l�imea Voastr�. 443 00:49:50,243 --> 00:49:52,843 Bine a�i venit acas�. 444 00:49:53,999 --> 00:49:55,799 Bun�. 445 00:49:55,879 --> 00:49:57,579 Bun�. 446 00:49:59,159 --> 00:50:02,040 Bun�. 447 00:50:05,039 --> 00:50:09,399 - Mergem acas�. - Da, a�a este. 448 00:50:09,737 --> 00:50:12,937 M� bucur s� v� aud vorbind din nou norvegiana. 449 00:50:16,799 --> 00:50:20,359 Am crezut ca ne vei a�tepta la docuri. 450 00:50:20,439 --> 00:50:24,191 Da, dar nu mai puteam s� a�tept. 451 00:50:26,839 --> 00:50:29,839 Ar fi trebuit s� vin la bord mai devreme. 452 00:50:30,919 --> 00:50:33,519 Cu mult �nainte... 453 00:52:04,279 --> 00:52:07,519 Bine a�i venit acas�, Majestate. 454 00:52:07,599 --> 00:52:10,559 Bine a�i venit, �n�l�imea Voastr�. 455 00:52:12,839 --> 00:52:14,879 Bine a�i venit. 456 00:53:26,159 --> 00:53:30,119 Bun venit acas�, �n�l�imea Voastr�. Bine a�i venit. 457 00:53:38,159 --> 00:53:39,618 Haide, Jack. 458 00:53:41,599 --> 00:53:44,839 Aceasta este casa noastr�? 459 00:53:44,919 --> 00:53:47,999 Bine�n�eles, prostu�ule. 460 00:53:48,024 --> 00:53:49,727 Haide s�-�i ar�t�m. 461 00:53:49,752 --> 00:53:52,813 Avem un grajd cu caii no�tri! 462 00:54:04,854 --> 00:54:08,214 �n�l�imea Voastr�, bine a�i venit acas�. 463 00:54:08,239 --> 00:54:12,519 Mul�umesc. Mul�umesc pentru tot. 464 00:54:24,999 --> 00:54:28,399 Frumos. Un birou nou. 465 00:54:30,999 --> 00:54:33,399 Pentru tine. 466 00:54:35,639 --> 00:54:37,439 Ce? 467 00:54:37,519 --> 00:54:40,999 Da, noul t�u birou. 468 00:55:05,439 --> 00:55:07,999 Mul�umesc. 469 00:56:22,407 --> 00:56:27,345 PRIN�ESA M�RTHA A MURIT LA 9 ANI DUP� SF�R�ITUL R�ZBOIULUI 470 00:56:33,072 --> 00:56:37,064 NU A DEVENIT NICIODAT� REGIN� 471 00:56:40,407 --> 00:56:46,270 PRIN�UL MO�TENITOR OLAV NU S-A MAI REC�S�TORIT 35239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.