Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:29,212
S� mergem...
2
00:00:31,080 --> 00:00:33,880
Ar trebui...
Ar trebui s�...
3
00:00:40,760 --> 00:00:45,289
Cred c� ar trebui s� ne g�ndim
s� mergem acas�.
4
00:00:47,200 --> 00:00:50,042
�mi mai dai una?
�i una pentru el.
5
00:00:50,067 --> 00:00:51,904
D�nsul este tat�l t�u?
6
00:00:51,960 --> 00:00:54,268
- Nu...
- Nu?
7
00:00:54,293 --> 00:00:56,304
Nu, nu este tat�l meu.
8
00:00:56,360 --> 00:01:00,320
De fapt, este cel mai bun
schior din Nor...
9
00:01:00,400 --> 00:01:04,880
- Ne mai dai...?
- Nu, mul�umesc. Olav, mergem acas�.
10
00:01:04,960 --> 00:01:07,600
�i b�uturi �i pentru cei doi...
patru b�uturi!
11
00:01:07,680 --> 00:01:12,080
Nu, o s� mai bei una.
Una pentru Fleischer.
12
00:01:12,160 --> 00:01:15,811
Olav! Plec�m imediat!
13
00:01:16,600 --> 00:01:19,256
A�a m-am g�ndit �i eu.
14
00:01:20,537 --> 00:01:23,520
Una pentru el �i... Nu!
15
00:01:23,600 --> 00:01:27,400
Una pentru el �i una pentru...
16
00:01:27,480 --> 00:01:29,889
Da, da...
17
00:01:29,914 --> 00:01:32,995
Te sim�i bine?
18
00:01:39,800 --> 00:01:42,800
- Nu...
- Putem s� mai bem un p�h�rel.
19
00:01:42,880 --> 00:01:46,600
- Am b�ut un p�h�rel.
- Nu, nu am b�ut...
20
00:01:46,625 --> 00:01:49,665
- Tu nu...
- S� mergem.
21
00:01:49,800 --> 00:01:53,120
Nu vreau. Nu vreau!
22
00:01:53,144 --> 00:01:54,737
S� mergem.
23
00:01:54,762 --> 00:01:56,393
Merg.
24
00:01:56,418 --> 00:01:57,532
Du-te �i adu-l.
25
00:01:57,856 --> 00:01:59,856
Caut�-l.
26
00:02:00,004 --> 00:02:03,987
Ai �n�eles? Ce c�ine bun.
27
00:02:28,405 --> 00:02:31,405
Nu e�ti tat�l meu.
28
00:03:38,766 --> 00:03:43,531
Atlantic Crossing S01E08 - FINAL
"�ara natal�"
29
00:03:43,992 --> 00:03:47,092
PE BAZA UNOR FAPTE REALE
30
00:04:06,440 --> 00:04:11,040
Uneori este greu s�-�i aminte�ti
cum sunt locurile.
31
00:04:11,120 --> 00:04:15,760
�tiu. Eu nici m�car nu-mi amintesc
numele str�zii pe care locuiam.
32
00:04:15,840 --> 00:04:18,904
Crezi ca ar trebui s� ne �ntoarcem?
33
00:04:18,929 --> 00:04:21,464
�n Norvegia, vreau s� spun.
34
00:04:21,520 --> 00:04:24,520
Cred c� da. Dac� c�tig�m r�zboiul.
35
00:04:24,600 --> 00:04:28,640
Dac� ai putea alege,
ai r�m�ne aici sau te-ai �ntoarce?
36
00:04:29,146 --> 00:04:31,285
Cred c� a� r�m�ne.
37
00:04:31,310 --> 00:04:35,816
Dar s� nu-i spui mamei pentru c�
se enerveaz� c�nd spun asta.
38
00:04:35,841 --> 00:04:38,495
�i eu a� prefera s� r�m�n aici.
39
00:04:39,600 --> 00:04:41,320
E r�ndul meu!
40
00:04:54,783 --> 00:04:56,743
Trezirea!
41
00:04:56,823 --> 00:05:01,337
Dac� po�i fi erou noaptea,
po�i fi erou �i ziua.
42
00:05:02,503 --> 00:05:05,583
Plec�m peste 48 de minute.
43
00:05:17,583 --> 00:05:20,743
C�pitanul Hans Hanekamhaug.
44
00:05:22,143 --> 00:05:25,023
C�pitanul Harald Bjornson.
45
00:05:26,743 --> 00:05:30,943
sunt avansa�i temporar
maiori �n armat�
46
00:05:31,023 --> 00:05:34,743
�ncep�nd cu data de 1 mai 1944,
47
00:05:34,823 --> 00:05:39,356
�n condi�iile stabilite
prin decretul regal
48
00:05:39,381 --> 00:05:42,216
din 20 martie 1942.
49
00:05:44,224 --> 00:05:47,064
Recunosc c� l-am oprit.
50
00:05:47,144 --> 00:05:51,895
Desigur, nu tolereaz� s� stea
inactiv lun� dup� lun�,
51
00:05:51,920 --> 00:05:53,973
an dup� an.
52
00:05:54,021 --> 00:05:59,487
�mi pare r�u c� am pomenit
un subiect vechi, dar
53
00:05:59,512 --> 00:06:04,608
prin�ul mo�tenitor p�rea motivat
s� devin� �eful Ap�r�rii.
54
00:06:04,633 --> 00:06:09,569
Acum este o chestiune foarte diferit�
fa�� de perioada luptelor din 1940.
55
00:06:09,594 --> 00:06:12,434
R�zboiul se apropie de sf�r�it �i
56
00:06:12,459 --> 00:06:15,158
b�t�lia final� nu va fi
�n Norvegia.
57
00:06:15,183 --> 00:06:18,565
Prin�ul mo�tenitor nu va fi
expus unui pericol.
58
00:06:18,590 --> 00:06:22,713
Va fi o pozi�ie mai mult simbolic�.
59
00:06:22,769 --> 00:06:26,969
Dar un simbol important
pentru oamenii de acas�.
60
00:06:27,049 --> 00:06:32,369
E vorba de despre contribu�ia la
efortul de r�zboi al viitorului nostru rege.
61
00:06:40,729 --> 00:06:42,981
Ce spune�i?
62
00:06:45,889 --> 00:06:50,449
- �i Hansteen?
- Este de acord �i demisioneaz�.
63
00:06:55,160 --> 00:06:56,974
Nu.
64
00:06:58,599 --> 00:07:02,240
nu vreau s� fiu o marionet�.
65
00:07:02,265 --> 00:07:06,199
- O marionet�? Nici vorb� c�...
- �tiu despre ce este vorba.
66
00:07:06,224 --> 00:07:10,005
A� fi putut deveni �eful Ap�r�rii
atunci c�nd a contat.
67
00:07:10,030 --> 00:07:11,584
Dar m-ai oprit.
68
00:07:11,609 --> 00:07:18,809
Acum, c�nd germanii se retrag,
vrei s�-mi dai un os vechi ca s�-l rod.
69
00:07:21,369 --> 00:07:23,529
Nu, mul�umesc.
70
00:07:34,329 --> 00:07:38,649
Ar putea fi �i un alt mod
de a remedia problema.
71
00:07:38,674 --> 00:07:41,674
Dar nu este lipsit de riscuri.
72
00:07:44,712 --> 00:07:48,098
Am ajuns la finalul
73
00:07:48,123 --> 00:07:52,615
atribuirii de onoruri
�i numiri militare.
74
00:07:52,716 --> 00:07:57,030
Mai este cineva
care vrea s� spun� ceva?
75
00:07:57,055 --> 00:07:59,014
Wold?
76
00:07:59,039 --> 00:08:01,889
Av�nd �n vedere contribu�ia
prin�ului mo�tenitor, precum �i
77
00:08:01,969 --> 00:08:07,606
cuno�tin�ele sale privind
strategia militar�,
78
00:08:07,631 --> 00:08:11,769
propun ca prin�ul mo�tenitor
s� fie numit �eful Ap�r�rii,
79
00:08:11,794 --> 00:08:16,574
av�nd responsabilitate suprem�
aspra tuturor departamentelor militare.
80
00:08:16,599 --> 00:08:18,590
Are cineva ceva de ad�ugat?
81
00:08:18,615 --> 00:08:21,166
- Ei bine, eu...
- Un moment.
82
00:08:21,869 --> 00:08:24,584
Are cuv�ntul ministrul Ap�r�rii.
83
00:08:24,609 --> 00:08:29,329
Solicit s� se renun�e la nominalizare
�i s� nu se voteze.
84
00:08:29,354 --> 00:08:32,392
Prin�ul mo�tenitor
poate refuza o nominalizare,
85
00:08:32,417 --> 00:08:36,220
prin urmare, cer s� i se ordone
s� preia aceast� func�ie.
86
00:08:37,783 --> 00:08:41,929
Intr�m �ntr-o faz� decisiv� a luptei
�mpotriva Germaniei,
87
00:08:42,009 --> 00:08:47,329
iar guvernul depinde de mo�tenitor.
88
00:08:47,354 --> 00:08:50,189
S� votam acest ordin.
89
00:08:50,214 --> 00:08:53,393
Cine este de acord,
s� ridice m�na.
90
00:08:56,369 --> 00:09:02,743
�l rog pe prin�ul mo�tenitor
s� p�r�seasc� imediat �edin�a.
91
00:09:02,768 --> 00:09:08,969
�n calitate de �ef al Ap�r�rii, are
�i alte lucruri de f�cut.
92
00:09:10,131 --> 00:09:11,591
Ei bine...
93
00:09:13,323 --> 00:09:16,723
Nu ai un r�zboi de c�tigat?
94
00:09:37,132 --> 00:09:41,212
- Mam�, uit�-te la desenul meu!
- S�-l vedem.
95
00:09:41,237 --> 00:09:42,933
Dr�gu�!
96
00:09:42,958 --> 00:09:46,541
útia suntem Astrid, Ragnhild �i eu.
97
00:09:46,566 --> 00:09:49,646
Da, �i �tia suntem eu �i tata, nu?
98
00:09:49,969 --> 00:09:53,369
Nu, �sta este na�ul.
99
00:10:14,275 --> 00:10:16,809
Drag� Olav,
100
00:10:16,889 --> 00:10:20,959
��i scriu aceste cuvinte
�n mod confiden�ial,
101
00:10:20,984 --> 00:10:24,129
ca prieten,
pe deplin con�tient
102
00:10:24,154 --> 00:10:27,624
c� ai multe de f�cut la Londra.
103
00:10:27,649 --> 00:10:33,826
Te rog s� te g�nde�ti s� vii
vino la Washington de Cr�ciun.
104
00:10:34,108 --> 00:10:39,269
�tiu c� ar fi bine s� te vezi
cu familia ta.
105
00:10:39,294 --> 00:10:43,169
�i to�i sunte�i bineveni�i
106
00:10:43,194 --> 00:10:46,104
s� petrece�i Cr�ciunul cu noi...
107
00:10:46,129 --> 00:10:48,209
ca �ntotdeauna.
108
00:10:48,289 --> 00:10:51,169
Cu cele mai bune ur�ri...
109
00:10:52,689 --> 00:10:54,689
Franklin.
110
00:10:55,476 --> 00:10:57,528
- Mul�umesc.
- Da.
111
00:10:57,853 --> 00:11:01,932
Sunt �anse mari s� vin�
dac� �l invi�i tu.
112
00:11:03,129 --> 00:11:07,929
Copiii trebuie s�-�i vad� tat�l.
Harald nu vorbe�te niciodat� despre el.
113
00:11:09,221 --> 00:11:13,569
��i �n�eleg �ngrijorarea
pentru copii.
114
00:11:14,569 --> 00:11:17,969
Dar trebuie s� te g�nde�ti
�i la tine.
115
00:11:19,531 --> 00:11:22,331
Tu �mi spui asta?
116
00:11:23,840 --> 00:11:26,000
Da.
117
00:11:28,631 --> 00:11:33,511
Apropo, am ceva pentru Harald.
118
00:11:34,409 --> 00:11:38,255
Timbre.
119
00:11:38,280 --> 00:11:41,320
Dar... unde le-am pus?
120
00:11:42,708 --> 00:11:46,649
Nu, aici nu.
121
00:11:47,649 --> 00:11:51,169
Cred c� le-am pus...
122
00:11:51,249 --> 00:11:56,009
Ei bine, o s� i le trimit
c�nd le voi g�si.
123
00:11:57,606 --> 00:12:00,446
- Mul�umesc.
- Da.
124
00:12:04,040 --> 00:12:08,688
Mama, vom s�rb�tori Cr�ciunul
cu na�ul?
125
00:12:10,438 --> 00:12:12,087
Nu cred.
126
00:12:12,112 --> 00:12:13,665
De ce nu?
127
00:12:13,690 --> 00:12:17,475
Pentru c� lucreaz� mult �i...
128
00:12:17,500 --> 00:12:21,249
Ei bine, acum este foarte obosit.
129
00:12:21,274 --> 00:12:24,926
Deci, ar fi bine ca anul acesta
s� s�rb�torim Cr�ciunul acas�.
130
00:12:24,951 --> 00:12:28,511
�i tata? Vine?
131
00:12:32,034 --> 00:12:35,034
Da, vom vedea.
132
00:12:35,059 --> 00:12:37,139
Ei bine...
133
00:12:37,555 --> 00:12:40,995
Astrid, po�i s�-mi dai cartofii?
134
00:12:51,940 --> 00:12:56,620
Trebuie s� r�spundem
la invita�ia lui Roosevelt.
135
00:12:59,799 --> 00:13:04,119
M� duc acolo
doar dac� pre�edintele �mi cere asta.
136
00:13:12,199 --> 00:13:15,039
Dragi compatrio�i,
137
00:13:15,119 --> 00:13:18,602
ast�zi transmit norvegienilor
din toat� lumea
138
00:13:18,627 --> 00:13:21,503
cele mai bune ur�ri
pentru noul an.
139
00:13:21,809 --> 00:13:23,153
Fie ca acesta s� fie
140
00:13:23,178 --> 00:13:27,236
un an al victoriei
pentru justa noastr� cauz�.
141
00:13:27,639 --> 00:13:31,239
Permite�i-mi s� m� adresez mai �nt�i
tuturor celor de acas�,
142
00:13:31,319 --> 00:13:36,039
al c�ror trup �i suflet suport� �n
fiecare zi teroarea du�manilor.
143
00:13:36,119 --> 00:13:39,445
�tiu c� curajul
�i credin�a voastr� �n viitor
144
00:13:39,446 --> 00:13:42,319
au fost puse la �ncercare �n trecut.
145
00:13:42,399 --> 00:13:43,768
Dar pute�i fi siguri
146
00:13:43,793 --> 00:13:47,303
c� suferin�ele �i pierderile voastre
nu vor fi uitate
147
00:13:47,359 --> 00:13:52,959
�i c� momentul eliber�rii
nu poate fi prea departe.
148
00:13:53,039 --> 00:13:56,599
Acum, putem vedea cu to�ii c�
victoria se profileaz� la orizont.
149
00:13:56,679 --> 00:13:58,647
�ns�, �nainte s� fim �nving�tori,
150
00:13:58,672 --> 00:14:01,894
vom fi cu to�ii supu�i
la mari �ncerc�ri.
151
00:14:01,919 --> 00:14:06,439
Ne a�teapt� �n continuare
b�t�lii �i suferin��.
152
00:14:07,195 --> 00:14:11,515
Dar dac� ne sus�inem reciproc
cu acela�i sacrificiu �i patriotism
153
00:14:11,540 --> 00:14:13,615
demonstrate p�n� acum,
154
00:14:13,639 --> 00:14:19,009
vom fi din nou �mpreun�
cu cei dragi din Norvegia.
155
00:14:19,034 --> 00:14:23,574
�i �mpreun� vom putea �ncepe
s� ne reconstruim �ara.
156
00:14:23,599 --> 00:14:26,559
Cu siguran�a c� acest lucru
se va �nt�mpla,
157
00:14:26,639 --> 00:14:31,519
transmit compatrio�ilor mei
cele mai bune ur�ri pentru noul an.
158
00:14:31,599 --> 00:14:35,079
Dumnezeu s� ne binecuv�nteze
�ara �i poporul.
159
00:14:55,479 --> 00:14:59,603
La mul�i ani!
160
00:15:02,639 --> 00:15:05,032
- Un An Nou Fericit!
- Un An Nou Fericit!
161
00:15:05,057 --> 00:15:08,095
Nu, mul�umesc.
Noapte bun�!
162
00:15:15,879 --> 00:15:18,679
A sunat M�rtha
�n timp ce erai plecat.
163
00:15:20,719 --> 00:15:24,212
��i ureaz� un An Nou fericit.
164
00:15:26,312 --> 00:15:27,966
OK.
165
00:15:28,879 --> 00:15:31,339
O s�-i sun m�ine pe copii.
166
00:15:37,409 --> 00:15:41,639
�mi pare r�u c�
nu ai fost acolo de Cr�ciun.
167
00:15:43,167 --> 00:15:45,540
Da, dar acum Norvegia
168
00:15:45,565 --> 00:15:48,755
este mai important�
dec�t nevoile mele personale.
169
00:15:48,780 --> 00:15:52,420
Va �ncepe �n cur�nd
conferin�a de la Ialta.
170
00:15:54,599 --> 00:15:57,294
Sunt sigur c� at�t Roosevelt,
c�t �i Churchill
171
00:15:57,319 --> 00:16:00,358
�i-au g�sit timp s� petreac�
cu familiile lor.
172
00:16:00,759 --> 00:16:02,895
Chiar �i Stalin.
173
00:16:02,920 --> 00:16:04,223
Da.
174
00:16:04,510 --> 00:16:07,080
Probabil c� acum Stalin,
marcheaz� cu un creion ro�u
175
00:16:07,105 --> 00:16:10,214
noile frontiere na�ionale
pe harta Europei.
176
00:16:10,239 --> 00:16:14,239
�nainte s� ne d�m seama,
Finnmark va fi ruseasc�.
177
00:16:14,264 --> 00:16:17,553
Trebuie s� avem o strategie
�nainte de �nt�lnirea de la Ialta.
178
00:16:17,578 --> 00:16:20,854
Da, �n�eleg.
179
00:16:20,879 --> 00:16:24,172
Dar trebuie s� te g�nde�ti
�i la viitorul viitorul familiei tale.
180
00:16:29,559 --> 00:16:32,559
Da. Altceva?
181
00:16:36,039 --> 00:16:38,053
Nu.
182
00:16:38,078 --> 00:16:39,764
Nu acum
183
00:16:40,264 --> 00:16:42,454
La mul�i ani, fiule.
184
00:16:42,479 --> 00:16:45,359
La mul�i ani, tat�.
185
00:16:47,478 --> 00:16:50,986
20 IANUARIE 1945
186
00:17:03,859 --> 00:17:07,859
Nu, nu fugi, Harald!
187
00:17:18,759 --> 00:17:20,595
Tat�?
188
00:17:22,319 --> 00:17:24,085
Bun�.
189
00:17:24,538 --> 00:17:28,407
Bun�, draga mea. M� bucur s� te v�d.
190
00:17:28,432 --> 00:17:31,392
- Unde este mama?
- Acolo.
191
00:17:38,839 --> 00:17:43,519
- Salut�-l pe tata.
- Bun�, Harald.
192
00:17:45,839 --> 00:17:47,622
A�i devenit...
193
00:17:48,311 --> 00:17:51,854
Ia te uit�... ce rochii frumoase.
194
00:17:51,879 --> 00:17:54,693
Acum e�ti general?
195
00:17:54,718 --> 00:17:58,807
Sunt ceea ce ei numesc
�ef al Ap�r�rii.
196
00:17:58,832 --> 00:18:02,749
Este comandantul �ef
a for�elor norvegiene.
197
00:18:02,774 --> 00:18:06,134
Comandant �ef!
Ca na�ul.
198
00:18:08,015 --> 00:18:09,842
Da.
199
00:18:10,266 --> 00:18:12,336
Haide, uite-o pe Sarah.
200
00:18:12,361 --> 00:18:14,878
Sarah!
201
00:18:23,159 --> 00:18:25,702
Mul�umesc.
202
00:18:25,844 --> 00:18:27,467
Pentru ce?
203
00:18:29,319 --> 00:18:33,079
Pentru c� ai grij� de ei at�t de bine.
204
00:18:33,159 --> 00:18:37,620
Au devenit cu adev�rat...
205
00:18:39,439 --> 00:18:42,079
�n�eleg.
206
00:18:42,159 --> 00:18:44,759
Desigur.
207
00:18:50,359 --> 00:18:53,839
E�ti aici pentru afaceri oficiale?
208
00:18:53,864 --> 00:18:55,435
Trebuie s� vorbesc cu Franklin
209
00:18:55,460 --> 00:18:59,109
�nainte s� se �nt�lneasc�
cu Churchill �i Stalin.
210
00:18:59,134 --> 00:19:01,414
Sigur.
211
00:19:09,039 --> 00:19:14,639
A� aprecia dac� vizita ta va fi
c�t mai scurt� posibil.
212
00:19:14,664 --> 00:19:16,489
Da, bine�n�eles.
213
00:19:16,514 --> 00:19:18,966
Cred c� are o zi plin�.
214
00:19:21,148 --> 00:19:22,824
Franklin?
215
00:19:22,850 --> 00:19:24,268
Da?
216
00:19:24,919 --> 00:19:27,399
- Po�i s� intri.
- Mul�umesc.
217
00:19:27,424 --> 00:19:29,615
Dle Comandant �ef...
218
00:19:29,640 --> 00:19:34,050
Domnule pre�edinte, felicit�ri
pentru a patra investire.
219
00:19:34,075 --> 00:19:35,523
Mul�umesc.
220
00:19:35,548 --> 00:19:38,661
Ia loc, te rog.
221
00:19:40,874 --> 00:19:43,845
Eleanor mi-a cerut s� fiu concis.
222
00:19:43,870 --> 00:19:46,018
Sunt sigur c� �i-a cerut.
223
00:19:53,999 --> 00:19:56,479
Mul�umesc.
224
00:20:03,919 --> 00:20:07,319
Deci, ce te fr�m�nt�?
225
00:20:07,399 --> 00:20:10,734
Acum cinci ani,
Finlanda a trebuit
226
00:20:10,759 --> 00:20:13,928
s� cedeze Rusiei
o mare parte din teritoriul s�u.
227
00:20:13,953 --> 00:20:17,174
�i ��i este team� team� c� Stalin
va face la fel cu Norvegia?
228
00:20:17,199 --> 00:20:19,384
Este o preocupare legitim�.
229
00:20:19,409 --> 00:20:22,383
Ru�ii au eliberat
partea de nord a ��rii noastre
230
00:20:22,439 --> 00:20:26,479
�i s-ar putea considera �ndrept��i�i
s� o revendice.
231
00:20:28,082 --> 00:20:30,643
A�i putea vorbi cu Stalin
�n numele nostru
232
00:20:30,668 --> 00:20:32,487
c�nd o s� v� vede�i la Ialta?
233
00:20:32,512 --> 00:20:34,007
Bine�n�eles.
234
00:20:34,032 --> 00:20:36,695
Dar nu pot promite nimic.
235
00:20:36,719 --> 00:20:40,799
- Sigur.
- Stalin este un tic�los abil.
236
00:20:43,119 --> 00:20:44,999
Mul�umesc.
237
00:20:46,559 --> 00:20:50,992
Ai venit aici doar ca s�-mi ceri
aceast� favoare?
238
00:20:52,439 --> 00:20:55,559
�nseamn� foarte mult pentru �ara noastr�.
239
00:20:56,719 --> 00:20:58,158
Da.
240
00:20:58,183 --> 00:21:00,743
Dar ai fi putut s� m� suni.
241
00:21:02,239 --> 00:21:04,319
Sau s-o trimi�i pe M�rtha.
242
00:21:09,679 --> 00:21:13,719
Ai venit aici s� o vezi... nu?
243
00:21:15,879 --> 00:21:17,896
Plec �napoi maine.
244
00:21:18,404 --> 00:21:20,974
Mul�umesc, Franklin.
�i mult noroc.
245
00:21:20,999 --> 00:21:22,756
Pentru ce?
246
00:21:23,654 --> 00:21:27,239
�ti�i... Ialta.
247
00:21:27,319 --> 00:21:29,679
Da...
248
00:21:30,679 --> 00:21:32,829
pentru tot.
249
00:21:36,063 --> 00:21:38,262
Olav...
250
00:21:41,568 --> 00:21:47,608
sper s� v� v�d aici
la s�rb�torirea victoriei...
251
00:21:48,593 --> 00:21:51,050
pe tine �i pe M�rtha.
252
00:21:52,439 --> 00:21:54,464
�mpreun�.
253
00:21:58,769 --> 00:22:00,320
Domnule...
254
00:22:11,715 --> 00:22:14,918
Sunt mai mari dec�t ale mele.
255
00:22:14,943 --> 00:22:18,694
Da, sunt pu�in mai mari
dec�t ale tale.
256
00:22:18,914 --> 00:22:21,469
�n cur�nd vei avea picioare
la fel de mari ca tata.
257
00:22:21,494 --> 00:22:24,463
Ce �nseamn� stelele astea?
258
00:22:25,261 --> 00:22:29,781
Trebuie s� plec�m �n cur�nd.
Se face t�rziu pentru copii.
259
00:22:30,275 --> 00:22:32,842
Poate vrei s� vii cu noi?
260
00:22:33,022 --> 00:22:36,241
A�a ai putea continua
conversa�ia acas�.
261
00:22:36,559 --> 00:22:38,839
Mi-a� dori foarte mult.
262
00:22:42,039 --> 00:22:47,119
�Camaradul meu credincios,
nu numai c� a fost de �ncredere,
263
00:22:47,144 --> 00:22:50,764
dar �i un elev mai s�rguincios
dec�t a� fi crezut�.
264
00:22:50,789 --> 00:22:53,576
- �S�rguincios�?
- Da.
265
00:22:53,601 --> 00:22:55,520
Ce �nseamn�?
266
00:22:56,746 --> 00:22:59,345
Doritor s� �nve�e.
267
00:23:02,214 --> 00:23:04,566
"�i chiar mi-a pl�cut.
268
00:23:04,591 --> 00:23:08,118
�n primul r�nd, a trebuit
s�-l �nv�� s� vorbeasc�".
269
00:23:17,279 --> 00:23:21,439
Dragul meu, e�ti �nc� treaz?
270
00:23:21,519 --> 00:23:23,919
El a adormit.
271
00:23:25,913 --> 00:23:28,753
Haide s� verific�m.
272
00:24:01,823 --> 00:24:04,968
Bine, s� mergem.
273
00:24:59,919 --> 00:25:03,249
Mul�umesc. �i valiza mare?
274
00:25:03,274 --> 00:25:04,383
Da...
275
00:25:37,039 --> 00:25:38,925
Nu!
276
00:26:22,879 --> 00:26:25,780
Sunt at�t de ferici�i aici.
277
00:26:25,805 --> 00:26:30,214
Este drept s�-i iei de aici
dup� at�ta timp?
278
00:26:30,239 --> 00:26:33,559
Patru ani �nseamn� mult timp
pentru un b�iat.
279
00:26:34,103 --> 00:26:38,094
Harald abia �i aminte�te de Skaugum
�i abia vorbe�te norvegiana.
280
00:26:38,119 --> 00:26:42,039
Bine�n�eles c� v� ve�i �ntoarce acas�
c�nd r�zboiul se va termina.
281
00:26:42,119 --> 00:26:45,239
Dar asta nu a devenit
casa noastr�?
282
00:26:47,719 --> 00:26:50,999
De ce spune�i asta?
283
00:26:51,024 --> 00:26:55,624
Le-a�i spus mereu copiilor
c� vor merge acas�.
284
00:26:55,649 --> 00:26:57,389
Da.
285
00:26:59,479 --> 00:27:02,763
Una este s� g�se�ti alinare
�n ideea
286
00:27:02,788 --> 00:27:06,083
c� lucrurile vor fi ca �nainte...
287
00:27:06,719 --> 00:27:11,759
dar alta este s� realizezi
c� este doar o iluzie.
288
00:27:13,759 --> 00:27:17,159
Dar prin�esa are de ales?
289
00:27:17,239 --> 00:27:21,488
Da. Regina Maud a petrecut
mult timp �n Anglia.
290
00:27:21,513 --> 00:27:26,558
Dar era britanic� �i nu putea
�ndura iernile reci din Norvegia.
291
00:27:26,583 --> 00:27:29,502
Deci ai acceptat aceast� explica�ie?
292
00:27:29,527 --> 00:27:32,894
Oamenii nu vor accepta
s� r�m�ne�i aici.
293
00:27:32,919 --> 00:27:36,599
Dar oamenii nu trebuie s� �tie
mai mult dec�t ce �tiau despre Maud.
294
00:27:36,624 --> 00:27:39,909
Timpul s-a schimbat.
Ziarele scriu ce vor.
295
00:27:39,934 --> 00:27:41,395
�i copiii?
296
00:27:41,420 --> 00:27:45,412
Olav �i regele nu vor accepta niciodat�
s�-l lase pe Harald s� r�m�n� aici.
297
00:27:45,437 --> 00:27:47,635
El este mo�tenitorul tronului!
298
00:27:49,039 --> 00:27:51,999
Este adev�rat.
299
00:27:56,159 --> 00:28:01,119
Dar a� putea s�-i vizitez
din c�nd �n c�nd.
300
00:28:01,199 --> 00:28:06,279
�i copiii ar putea s� m� viziteze,
deci totul ar putea s� par�...
301
00:28:06,359 --> 00:28:09,119
Nu trebuie s� ascult a�a ceva!
302
00:28:10,119 --> 00:28:13,888
Este inacceptabil... �n�l�imea Voastr�.
303
00:28:29,759 --> 00:28:35,104
Ast�zi, pre�edintele Roosevelt s-a �ntors
la Newport cu USS Quincy,
304
00:28:35,129 --> 00:28:39,374
dup� ce a participat
la conferin�a de la Ialta.
305
00:28:39,399 --> 00:28:42,679
De aici, pre�edintele
va lua trenul spre Washington,
306
00:28:42,759 --> 00:28:46,719
unde este a�teptat s� soseasc�
m�ine diminea�� la Casa Alb�.
307
00:28:50,919 --> 00:28:54,199
- Ajuta�i-m�.
- V� ajut eu, domnule pre�edinte.
308
00:28:54,279 --> 00:28:56,879
- Doamne, Harry.
- V� �inem noi.
309
00:28:56,959 --> 00:28:59,239
Asta este.
310
00:29:02,199 --> 00:29:04,035
- Harry...
- Domnule pre�edinte...
311
00:29:04,060 --> 00:29:06,146
- Eleanor.
- Pari obosit.
312
00:29:06,171 --> 00:29:08,529
S� mergem �n�untru ca s� te odihne�ti.
313
00:29:08,554 --> 00:29:10,819
Sunt bine.
314
00:29:12,679 --> 00:29:14,210
M-am odihnit pe nav�.
315
00:29:14,234 --> 00:29:17,843
Gata? Unu, doi...
316
00:29:24,479 --> 00:29:28,679
- Se simte foarte rau, Harry.
- Trebuie doar s� se odihneasc�.
317
00:29:28,759 --> 00:29:31,799
Va fi OK.
318
00:29:31,824 --> 00:29:34,144
Dup� ce a ajuns la un acord
cu Churchill �i Stalin
319
00:29:34,169 --> 00:29:36,934
privind reorganizarea Europei postbelice,
320
00:29:36,959 --> 00:29:40,399
pre�edintele s-a �ntors acum
la Washington.
321
00:29:40,479 --> 00:29:44,974
Dar conferin�a de pres� de ast�zi
a fost anulat� �n ultimul moment.
322
00:29:44,999 --> 00:29:48,426
Casa Alba nu a motivat
aceast� anulare.
323
00:29:48,450 --> 00:29:51,567
Alte �tiri. For�ele SUA...
324
00:30:06,639 --> 00:30:08,450
Ce se �nt�mpl�?
325
00:30:10,391 --> 00:30:13,348
Putem s� ne a�ez�m?
326
00:30:13,373 --> 00:30:15,272
Bine�n�eles.
327
00:30:20,319 --> 00:30:22,438
Franklin se odihne�te.
328
00:30:22,464 --> 00:30:26,784
M�ine va merge la Warm Springs
pentru tratament.
329
00:30:27,839 --> 00:30:29,464
Nu este bine.
330
00:30:29,489 --> 00:30:30,691
�n�eleg.
331
00:30:30,716 --> 00:30:35,014
Atunci vom am�na
pentru c�nd va fi mai bine.
332
00:30:35,039 --> 00:30:37,326
Nu cred c� va mai fi bine.
333
00:30:49,839 --> 00:30:52,162
- Atunci trebuie s�-l v�d.
- M�rtha...
334
00:30:52,187 --> 00:30:55,854
nu vrea s�-l vezi a�a.
�tii cum este el.
335
00:30:57,463 --> 00:30:59,243
Martha...
336
00:31:01,564 --> 00:31:03,392
Martha, a�teapt�...
337
00:31:03,417 --> 00:31:06,189
Nu �ncerca s� m� opre�ti, Harry.
338
00:31:09,380 --> 00:31:13,544
Te rog s� te dai la o parte
sau voi face o scena
339
00:31:14,719 --> 00:31:16,439
Da.
340
00:31:18,119 --> 00:31:20,119
Mul�umesc.
341
00:31:33,730 --> 00:31:35,930
Te rog s� pleci.
342
00:31:37,179 --> 00:31:39,542
�n�l�imea Voastr�, v� rog.
343
00:31:56,894 --> 00:31:59,114
Franklin...
344
00:31:59,974 --> 00:32:04,414
Am vrut s� te �ntreb dac�...
345
00:32:04,439 --> 00:32:08,532
vrei s� m� iei la plimbare azi
346
00:32:11,719 --> 00:32:14,485
Tu, eu...
347
00:32:15,519 --> 00:32:18,319
�i Serviciul Secret.
348
00:32:25,199 --> 00:32:30,519
Zilele fericite s-au �ntors...
349
00:32:33,799 --> 00:32:39,751
cerul este din nou albastru...
350
00:32:41,319 --> 00:32:47,696
Hai s� c�nt�m din nou
un c�ntec de bucurie...
351
00:32:49,439 --> 00:32:53,879
Zilele fericite s-au �ntors.
352
00:33:02,039 --> 00:33:03,999
Martha...
353
00:33:11,599 --> 00:33:15,079
nu te l�sa dus� de val.
354
00:33:32,515 --> 00:33:37,294
�ntrerupem programul
pentru o �tire special�.
355
00:33:37,319 --> 00:33:40,559
Casa Alb� tocmai a anun�at c�
356
00:33:40,639 --> 00:33:44,359
pre�edintele Roosevelt a murit.
357
00:33:46,239 --> 00:33:52,479
Reporterii no�tri spun c� a murit
la Warm Springs, Georgia.
358
00:33:52,504 --> 00:33:57,984
Nu au fost �nc� date publicit��ii
cauzele decesului...
359
00:35:18,999 --> 00:35:21,559
Dumnezeule, at��ia...
360
00:35:21,639 --> 00:35:27,599
Da, asta arat� c� for�ele noastre
activeaz� �mpreun� cu alia�ii.
361
00:35:29,999 --> 00:35:33,670
Tradin? Thorbjorn Tradin?
362
00:35:34,491 --> 00:35:38,199
Nu este pilotul care are o fiic�?
363
00:35:38,279 --> 00:35:39,923
Logodnicul lui Erling.
364
00:35:39,948 --> 00:35:43,983
A fost dobor�t
�ntr-un raid �n Fran�a.
365
00:35:44,039 --> 00:35:47,319
A fost foarte greu pentru Ulla �i Erling.
366
00:35:48,879 --> 00:35:53,675
A comandat escadrila care a ap�rat Oslo
c�nd germanii au atacat Norvegia.
367
00:35:53,700 --> 00:35:55,019
Tat�,
368
00:35:56,159 --> 00:35:59,399
ar trebui s� primeasc�
Crucea de R�zboi cu Spad�.
369
00:36:02,119 --> 00:36:05,911
Da. Voi discuta cu guvernul.
370
00:36:13,279 --> 00:36:17,079
�ntrerupem programul
pentru un mesaj important.
371
00:36:17,159 --> 00:36:20,974
Acesta este un moment solemn,
dar glorios.
372
00:36:20,999 --> 00:36:23,919
Generalul Eisenhower
m-a informat c�
373
00:36:23,999 --> 00:36:28,399
for�ele germane s-au predat
Na�iunilor Unite.
374
00:36:28,479 --> 00:36:30,839
Majestatea Voastr�!
375
00:36:30,919 --> 00:36:33,919
O telegram� urgent� de la Londra.
376
00:36:37,439 --> 00:36:39,439
Mam�!
377
00:36:40,439 --> 00:36:43,839
S-a terminat!
R�zboiul s-a terminat!
378
00:36:45,439 --> 00:36:48,564
- Au spus asta la radio?
- Da!
379
00:36:55,128 --> 00:36:57,975
- S-a terminat!
- Da!
380
00:36:59,959 --> 00:37:02,879
S-a terminat!
381
00:37:03,599 --> 00:37:06,279
�n fine!
382
00:37:24,639 --> 00:37:27,239
Fiule...
383
00:37:28,479 --> 00:37:31,519
- �n fine.
- �n fine.
384
00:37:33,679 --> 00:37:36,919
- Noroc.
- Noroc, Majestate.
385
00:37:37,999 --> 00:37:39,919
Noroc.
386
00:37:39,999 --> 00:37:42,999
- Noroc, fiule.
- Noroc.
387
00:37:45,719 --> 00:37:48,719
- Tat�!
- Ai venit!
388
00:38:04,039 --> 00:38:06,359
�n�l�imea Voastr�?
389
00:38:06,439 --> 00:38:10,119
Da. Scuz c� am venit neanun�at.
390
00:38:11,525 --> 00:38:13,598
Pot s� intru?
391
00:38:13,623 --> 00:38:16,949
Da, sigur. Intra�i.
392
00:38:24,839 --> 00:38:27,818
- Lua�i loc.
- Mul�umesc.
393
00:38:47,919 --> 00:38:51,039
- Cum se nume�te?
- Hanna.
394
00:38:51,064 --> 00:38:52,799
Hanna.
395
00:38:53,073 --> 00:38:55,454
Deci, nu a�i numit-o Thorbjornina.
396
00:38:55,479 --> 00:38:57,815
Nu face.
397
00:38:58,439 --> 00:39:00,565
Ea...
398
00:39:00,590 --> 00:39:02,447
a murit.
399
00:39:07,159 --> 00:39:10,748
- Lapte?
- Da, te rog.
400
00:39:32,919 --> 00:39:35,544
�mi pare r�u.
401
00:39:35,801 --> 00:39:37,174
Eu...
402
00:39:37,199 --> 00:39:40,599
S-a �nt�mplat pe nea�teptate.
403
00:39:40,679 --> 00:39:43,744
Moartea subit� a sugarului.
404
00:39:46,359 --> 00:39:48,679
Dumnezeule...
405
00:39:51,839 --> 00:39:53,915
Condolean�ele mele.
406
00:39:53,940 --> 00:39:56,602
Thorbjorn...
407
00:39:56,627 --> 00:40:01,294
regreta c� era departe at�t de des
departe de Hanna �i de mine.
408
00:40:01,319 --> 00:40:04,039
�i dou� s�pt�m�ni mai t�rziu...
409
00:40:07,039 --> 00:40:10,319
- Scuza�i-m�.
- Nu am de ce.
410
00:40:15,043 --> 00:40:17,999
R�zboiul �i-a cerut prea mult.
411
00:40:19,999 --> 00:40:22,839
R�zboiul mi l-a luat pe so�ul meu.
412
00:40:24,839 --> 00:40:27,244
Dar nu �i dragostea noastr�.
413
00:40:27,269 --> 00:40:29,682
�ntr-un fel, am avut noroc.
414
00:40:29,707 --> 00:40:32,747
Eu �i Thorbjorn am putut
fi �mpreun�...
415
00:40:32,772 --> 00:40:35,452
p�n� c�nd moartea ne-a desp�r�it.
416
00:40:42,747 --> 00:40:47,179
Eu... sunt aici �ntr-o vizita oficial�.
417
00:41:00,399 --> 00:41:03,839
Este Crucea de R�zboi cu Spad�.
418
00:41:04,839 --> 00:41:07,237
Pentru contribu�ia so�ului t�u
419
00:41:07,262 --> 00:41:10,320
la rec�tigarea vechii noastre ��ri.
420
00:41:15,639 --> 00:41:17,424
Nu.
421
00:41:17,449 --> 00:41:22,218
Thorbjorn nu a luptat pentru trecut,
a luptat pentru viitor.
422
00:41:23,159 --> 00:41:26,119
Pentru o Norvegia nou� �i mai bun�.
423
00:41:26,604 --> 00:41:29,399
Nu mai putem recupera ceea ce a fost.
424
00:41:29,424 --> 00:41:34,084
A�a c� trebuie s� facem tot posibilul
s� privim spre viitor.
425
00:41:59,599 --> 00:42:03,759
Ascult�, este o nebunie
s� te duci �n Norvegia acum.
426
00:42:03,839 --> 00:42:05,842
Norvegia nu se va elibera de la sine.
427
00:42:05,867 --> 00:42:09,543
Cineva trebuie s�-i alunge pe germani
�i asta este treaba mea.
428
00:42:09,599 --> 00:42:12,823
Este nevoie doar de un german
cu degetul pe tr�gaci,
429
00:42:12,848 --> 00:42:14,823
care nu vrea s� predea...
430
00:42:14,879 --> 00:42:17,279
Tat�!
431
00:42:24,134 --> 00:42:27,934
Este timpul s� ai �ncredere �n mine.
432
00:42:47,839 --> 00:42:52,079
- Totul este conform programului?
- �n cur�nd ve�i fi acas�.
433
00:43:06,646 --> 00:43:10,208
GERMANIA SE PRED�
434
00:47:57,627 --> 00:48:01,314
HMS NORKFOLK
7 IUNIE 1945
435
00:48:21,119 --> 00:48:24,864
Uite, mam�, asta-i Norvegia?
436
00:48:25,559 --> 00:48:28,279
Salut, Norvegia!
437
00:48:30,279 --> 00:48:33,399
Este Norvegia!
438
00:48:33,479 --> 00:48:36,319
Salut!
439
00:48:38,239 --> 00:48:41,319
Tr�iasc�!
440
00:48:45,999 --> 00:48:47,719
Salut!
441
00:48:50,919 --> 00:48:53,239
Salut!
442
00:49:30,719 --> 00:49:33,719
Bine a�i venit la bord, �n�l�imea Voastr�.
443
00:49:50,243 --> 00:49:52,843
Bine a�i venit acas�.
444
00:49:53,999 --> 00:49:55,799
Bun�.
445
00:49:55,879 --> 00:49:57,579
Bun�.
446
00:49:59,159 --> 00:50:02,040
Bun�.
447
00:50:05,039 --> 00:50:09,399
- Mergem acas�.
- Da, a�a este.
448
00:50:09,737 --> 00:50:12,937
M� bucur s� v� aud
vorbind din nou norvegiana.
449
00:50:16,799 --> 00:50:20,359
Am crezut ca ne vei a�tepta
la docuri.
450
00:50:20,439 --> 00:50:24,191
Da, dar nu mai puteam s� a�tept.
451
00:50:26,839 --> 00:50:29,839
Ar fi trebuit s� vin la bord mai devreme.
452
00:50:30,919 --> 00:50:33,519
Cu mult �nainte...
453
00:52:04,279 --> 00:52:07,519
Bine a�i venit acas�, Majestate.
454
00:52:07,599 --> 00:52:10,559
Bine a�i venit, �n�l�imea Voastr�.
455
00:52:12,839 --> 00:52:14,879
Bine a�i venit.
456
00:53:26,159 --> 00:53:30,119
Bun venit acas�, �n�l�imea Voastr�.
Bine a�i venit.
457
00:53:38,159 --> 00:53:39,618
Haide, Jack.
458
00:53:41,599 --> 00:53:44,839
Aceasta este casa noastr�?
459
00:53:44,919 --> 00:53:47,999
Bine�n�eles, prostu�ule.
460
00:53:48,024 --> 00:53:49,727
Haide s�-�i ar�t�m.
461
00:53:49,752 --> 00:53:52,813
Avem un grajd cu caii no�tri!
462
00:54:04,854 --> 00:54:08,214
�n�l�imea Voastr�, bine a�i venit acas�.
463
00:54:08,239 --> 00:54:12,519
Mul�umesc. Mul�umesc pentru tot.
464
00:54:24,999 --> 00:54:28,399
Frumos.
Un birou nou.
465
00:54:30,999 --> 00:54:33,399
Pentru tine.
466
00:54:35,639 --> 00:54:37,439
Ce?
467
00:54:37,519 --> 00:54:40,999
Da, noul t�u birou.
468
00:55:05,439 --> 00:55:07,999
Mul�umesc.
469
00:56:22,407 --> 00:56:27,345
PRIN�ESA M�RTHA A MURIT LA
9 ANI DUP� SF�R�ITUL R�ZBOIULUI
470
00:56:33,072 --> 00:56:37,064
NU A DEVENIT NICIODAT� REGIN�
471
00:56:40,407 --> 00:56:46,270
PRIN�UL MO�TENITOR OLAV
NU S-A MAI REC�S�TORIT
35239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.