Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:12,840
Extraordinar! Extraordinar!
Citi�i totul aici!
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,642
Sabotori germani
captura�i la New York!
3
00:00:15,667 --> 00:00:18,491
Extraordinar! Extraordinar!
Citi�i totul aici!
4
00:00:18,516 --> 00:00:20,233
Poftim. Mul�umesc.
5
00:00:20,258 --> 00:00:22,815
Sabotori germani
captura�i la New York!
6
00:00:22,840 --> 00:00:27,840
SPIONI LANSA�I DIN SUBMARINE:
8 CAPTURA�I
7
00:00:27,864 --> 00:00:30,479
Sabotori germani
captura�i la New York!
8
00:00:44,742 --> 00:00:48,390
SPRINGWOOD, NEW YORK
9
00:00:59,320 --> 00:01:04,160
- Este momentul s�-�i vizitezi prietena.
- E�ti sigur�?
10
00:01:04,240 --> 00:01:06,450
Da, dar ia �i copiii.
11
00:01:06,475 --> 00:01:08,591
Trebuie s� vorbesc cu Franklin...
12
00:01:08,616 --> 00:01:10,185
singur�.
13
00:01:29,920 --> 00:01:31,190
Da.
14
00:01:32,108 --> 00:01:35,055
Super, Harry. Mul�umesc.
15
00:01:36,290 --> 00:01:39,709
Mi-ai lipsit.
16
00:01:45,240 --> 00:01:48,680
Probabil ai auzit de
sabotorii germani.
17
00:01:48,760 --> 00:01:52,120
Da, suntem foarte u�ura�i.
18
00:01:52,200 --> 00:01:54,640
- Ascult�, am vrut s�...
- Ascult�, eu...
19
00:01:56,354 --> 00:01:58,469
Tu prima.
20
00:01:59,880 --> 00:02:02,800
Nu pot s� nu-�i spun!
21
00:02:04,080 --> 00:02:09,240
Tocmai am primit confirmarea
c� �apte distrug�toare sunt preg�tite
22
00:02:09,320 --> 00:02:15,104
s� porneasc� �n prima lor c�l�torie
�n Anglia la sf�r�itul verii.
23
00:02:15,160 --> 00:02:18,560
Iar tu prime�ti un cuirasat!
24
00:02:18,640 --> 00:02:23,680
Un cadou din partea SUA pentru Norvegia.
25
00:02:24,680 --> 00:02:29,080
Mul�umesc! Este o veste minunat�.
26
00:02:31,205 --> 00:02:33,685
Acum este r�ndul t�u.
Ce ai vrut s�-mi spui?
27
00:02:34,200 --> 00:02:37,200
Nu, nimic important.
28
00:02:46,169 --> 00:02:48,646
Forbes la telefon.
29
00:02:55,720 --> 00:02:58,120
M� ocup eu.
30
00:02:58,200 --> 00:03:02,000
S� nu faci ceva ce ar putea
s� trezeasc� suspiciuni, ai �n�eles?
31
00:03:02,080 --> 00:03:06,600
Bine�n�eles.
Drept cine m� iei?
32
00:03:06,680 --> 00:03:10,480
Vine cineva. Trebuie s� �nchid.
33
00:04:09,672 --> 00:04:13,726
Atlantic Crossing S01E07
"Cadoul"
34
00:04:14,523 --> 00:04:17,500
PE BAZA UNOR FAPTE REALE
35
00:04:19,720 --> 00:04:21,766
�n fine!
36
00:04:22,150 --> 00:04:23,762
Bun�!
37
00:04:24,424 --> 00:04:27,935
M� bucur s� v� v�d!
Bine a�i venit.
38
00:04:27,960 --> 00:04:29,991
- Bun�, copii.
- Pentru dumneavoastr�.
39
00:04:30,015 --> 00:04:31,114
Pentru mine?
40
00:04:31,139 --> 00:04:34,375
- Eu le-am cules.
- Ne-am oprit pe drum.
41
00:04:34,400 --> 00:04:36,892
Este incredibil de amabil
din partea voastr�.
42
00:04:36,917 --> 00:04:39,232
Ador florile.
43
00:04:39,256 --> 00:04:41,256
Veni�i.
44
00:04:42,560 --> 00:04:44,409
A�i c�l�torit bine?
45
00:04:44,434 --> 00:04:46,384
Da, dar a fost cald.
46
00:04:46,440 --> 00:04:48,237
�mi imaginez.
47
00:04:48,262 --> 00:04:51,784
Pe terasa mea adie v�ntul,
s� nu v� face�i griji.
48
00:04:51,840 --> 00:04:54,747
Vreau s� fiu cu mama.
49
00:04:54,772 --> 00:04:56,744
Este ocupat�.
50
00:04:56,800 --> 00:05:00,408
Vom sta aici o vreme.
51
00:05:00,433 --> 00:05:03,616
Am limonad� rece.
V� este sete?
52
00:05:04,818 --> 00:05:08,175
Dar poate, doar poate...
53
00:05:08,200 --> 00:05:12,427
o s� mergem s� cump�r�m �nghe�at�.
54
00:05:14,123 --> 00:05:17,615
A�a m-am g�ndit �i eu.
Haide�i!
55
00:05:17,640 --> 00:05:20,320
Uita�i-v� la voi doi...
56
00:05:21,320 --> 00:05:24,430
Chiar este necesar ca sabotorii
s� fie executa�i?
57
00:05:24,455 --> 00:05:26,451
Absolut.
58
00:05:26,476 --> 00:05:29,455
Trebuie s�-i trimitem lui Hitler
un mesaj ferm.
59
00:05:29,480 --> 00:05:35,000
- Dar de ce scaunul electric?
- Nu merit� o execu�ie militar�.
60
00:05:35,025 --> 00:05:39,189
Nu exista dovezi c�
te vizau pe tine sau pe mine.
61
00:05:39,214 --> 00:05:41,862
�n orice caz,
cei care au m�rturisit
62
00:05:41,887 --> 00:05:44,744
au dezv�luit ni�te planuri
privind alte opera�iuni
63
00:05:44,800 --> 00:05:47,381
care ar fi putut fi catastrofale.
64
00:05:47,406 --> 00:05:50,004
Astfel au fost salvate
multe vie�i americane.
65
00:05:52,880 --> 00:05:55,356
Toat� aceasta violen��...
66
00:05:55,381 --> 00:05:57,584
�i toat� securitatea asta...
67
00:05:57,809 --> 00:06:00,450
Paza bun� trece primejdia rea.
68
00:06:04,456 --> 00:06:06,417
Nu vreau s� m� bag, dar...
69
00:06:06,442 --> 00:06:11,557
ce fel de rela�ie exist� �ntre
prin�es� �i pre�edinte?
70
00:06:12,720 --> 00:06:17,600
Chiar dac� a� �ti,
nu sunt �n m�sur� s�-�i spun.
71
00:06:17,625 --> 00:06:20,556
Dar sunt sigur� c� ai auzit
zvonurile...
72
00:06:20,581 --> 00:06:23,144
�i petrec mult timp �mpreun�.
73
00:06:23,200 --> 00:06:25,329
Chiar �i f�r� �nso�itori.
74
00:06:25,354 --> 00:06:28,372
De ce nu e�ti acum acolo?
75
00:06:30,920 --> 00:06:36,349
Trebuie s�-mi cer scuze c�
Eliza Forbes a reu�it s� se infiltreze.
76
00:06:37,160 --> 00:06:41,560
Cine ar fi crezut?
Era maseuza mamei mele!
77
00:06:42,920 --> 00:06:46,240
Nu �tiu dac� �n�eleg...
78
00:06:46,320 --> 00:06:47,919
Nu este de �ncredere.
79
00:06:47,944 --> 00:06:51,904
Se pare c� este o apropiat�
a prim-ministrului nazist al Norvegiei.
80
00:06:51,960 --> 00:06:55,116
Este o bun� prietena a fratelui lui,
care locuie�te �n Brooklyn.
81
00:06:55,141 --> 00:06:57,226
Este cu siguran�� pro nazist�.
82
00:06:57,251 --> 00:06:59,975
- Dumnezeule!
- �tiu.
83
00:07:00,000 --> 00:07:02,735
Ragni este acum cu domni�oara Forbes.
84
00:07:02,759 --> 00:07:03,875
Ce?
85
00:07:03,900 --> 00:07:06,287
�i are copiii cu ea!
86
00:07:06,312 --> 00:07:07,476
Jones!
87
00:07:07,501 --> 00:07:10,500
Ce spune�i, copii,
vre�i �nghe�at�?
88
00:07:10,525 --> 00:07:11,945
Da!
89
00:07:13,000 --> 00:07:16,520
�n apropiere exista o cofet�rie.
Pot s�-i duc?
90
00:07:16,600 --> 00:07:20,240
- Am de ales?
- Nu.
91
00:07:20,320 --> 00:07:22,420
Nu, �i duc eu.
92
00:07:22,445 --> 00:07:25,904
Stai lini�tit�, este chiar acolo.
93
00:07:25,960 --> 00:07:28,592
�i c�t de des ai ocazia
94
00:07:28,617 --> 00:07:31,397
s� te relaxezi c�teva minute?
95
00:07:33,600 --> 00:07:37,120
�n regul�. Dar s� face�i
ce spune domni�oara Forbes!
96
00:07:37,200 --> 00:07:40,320
- Da!
- Da.
97
00:07:40,400 --> 00:07:43,480
Ne �ntoarcem imediat.
98
00:07:43,560 --> 00:07:46,600
Haide�i, copii, pe aici!
99
00:07:57,000 --> 00:08:01,840
Cum este posibil ca nimeni s� nu �tie
unde locuie�te domni�oara Forbes?
100
00:08:01,920 --> 00:08:05,276
Locuie�te �n Hyde Park.
Asta-i tot ce �tiu.
101
00:08:05,301 --> 00:08:08,415
- Vom merge acolo imediat.
- Haide�i.
102
00:08:08,440 --> 00:08:10,527
S� mergem, b�ie�i!
103
00:08:37,480 --> 00:08:39,640
A�tepta�i!
104
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
S� vedem...
105
00:08:47,400 --> 00:08:49,200
S� mergem.
106
00:08:50,440 --> 00:08:53,480
Forbes... Da!
107
00:08:53,560 --> 00:08:55,881
Am g�sit!
33 Oaks Street! S� mergem!
108
00:09:12,920 --> 00:09:15,520
Eu primul!
109
00:09:15,600 --> 00:09:18,400
Po�i s� te joci pe tobogan, Harald.
110
00:09:47,760 --> 00:09:49,419
A�tepta�i aici,
vom verifica casa.
111
00:09:49,444 --> 00:09:51,464
Ei bine, s� ne r�sp�ndim!
112
00:09:55,680 --> 00:09:57,996
Haide�i, s� mergem.
113
00:09:58,021 --> 00:09:59,789
S� mergem.
114
00:10:02,760 --> 00:10:06,080
Liber!
Nu este nimeni aici.
115
00:10:06,160 --> 00:10:08,114
Liber!
116
00:10:09,707 --> 00:10:11,378
- Nimeni.
- Ce?
117
00:10:11,403 --> 00:10:15,455
Dar ma�ina ei este aici,
deci nu este departe.
118
00:10:15,480 --> 00:10:17,410
U�a aceea este deschis�!
119
00:10:17,411 --> 00:10:20,123
R�m�ne�i �n ma�in�, �n�l�imea Voastr�,
trebuie s� verific�m.
120
00:10:24,160 --> 00:10:25,783
�nghe�ata mea...
121
00:10:25,808 --> 00:10:30,187
Nu-i nimic.
Am acas� mult� �nghe�at�.
122
00:10:31,634 --> 00:10:35,280
Vreau s�-l �ntreb pe omul acela amabil
dac� ne poate duce acas�, bine?
123
00:10:35,305 --> 00:10:36,495
S� mergem!
124
00:10:36,520 --> 00:10:38,831
Nu, nu cred c� ar trebui.
125
00:10:38,856 --> 00:10:41,744
Nu-�i face griji, �l cunosc.
126
00:10:41,800 --> 00:10:44,446
Este un prieten. Haide�i!
127
00:10:45,313 --> 00:10:49,615
Cred c� Ragni este �ngrijorat�.
Trebuie s� ne �ntoarcem.
128
00:10:49,640 --> 00:10:53,320
Eliza! Unde te duci?
129
00:10:53,400 --> 00:10:55,036
Tocmai ne �ntorceam.
130
00:10:55,060 --> 00:10:56,574
E�ti bine, Harald?
131
00:10:56,575 --> 00:11:00,280
�i-a pierdut �nghe�ata,
a�a c� e un pic trist.
132
00:11:00,360 --> 00:11:02,220
Pe aici!
133
00:11:03,200 --> 00:11:04,183
Jones, nu te prosti...
134
00:11:04,184 --> 00:11:06,375
�ndep�rteaz�-te de copii,
domni�oar� Forbes!
135
00:11:06,400 --> 00:11:09,453
Trebuie s� fie o ne�n�elegere.
136
00:11:09,478 --> 00:11:12,815
Doamn� Ostgaard, v� rog
s� veni�i aici cu copiii.
137
00:11:12,840 --> 00:11:16,000
- Cum ai putut?
- Doamna Ostgaard, v� rog.
138
00:11:16,080 --> 00:11:17,868
E�ti arestat�, domni�oar� Forbes.
139
00:11:17,893 --> 00:11:20,611
- Despre ce este vorba?
- Taci din gur�.
140
00:11:21,080 --> 00:11:22,720
Lua�i-o de aici.
141
00:11:25,760 --> 00:11:26,775
Aten�ie!
142
00:11:27,900 --> 00:11:29,846
- Uite-o.
- Mam�!
143
00:11:34,320 --> 00:11:35,714
Harald!
144
00:11:37,960 --> 00:11:41,659
Harald! Slav� Domnului!
145
00:11:44,480 --> 00:11:48,245
- Ce se �nt�mpl�?
- Nimic. nimic. Totul e �n regul�.
146
00:11:48,246 --> 00:11:52,011
- Totul e �n regul�.
- Am prins-o, domnule pre�edinte.
147
00:11:52,012 --> 00:11:54,670
A fost �nfrico��tor.
148
00:11:56,400 --> 00:11:58,407
Mam�...
149
00:11:59,320 --> 00:12:00,795
Unde sunt copiii?
150
00:12:00,820 --> 00:12:02,744
Cu mine la Pooks Hill.
151
00:12:03,680 --> 00:12:05,619
Totul e �n regul�. �nainte ca tu...
152
00:12:05,644 --> 00:12:07,819
Ce au �n�eles copiii?
153
00:12:07,844 --> 00:12:09,290
Aproape nimic.
154
00:12:09,315 --> 00:12:13,513
Harald nu a �n�eles nimic.
Acum totul este bine.
155
00:12:14,029 --> 00:12:16,097
"Totul este bine"?
156
00:12:16,122 --> 00:12:17,615
Este o nazist�!
157
00:12:17,640 --> 00:12:22,044
Sigur c� suntem cu to�ii �oca�i,
dar...
158
00:12:22,069 --> 00:12:24,634
nu se va mai �nt�mpla.
159
00:12:27,640 --> 00:12:31,240
Vreau ca copiii s� se mute aici,
la Londra.
160
00:12:31,320 --> 00:12:35,240
- Copiii?
- Da, vor fi mai bine aici cu mine.
161
00:12:35,320 --> 00:12:40,110
Este evident c� tu e�ti ocupat�,
a�a c� nici nu vei observa lipsa lor.
162
00:12:40,600 --> 00:12:42,641
Ce vrei s� spui?
163
00:12:42,666 --> 00:12:43,904
Olav?
164
00:12:43,960 --> 00:12:47,040
Vei primi detaliile prin Morgenstierne.
165
00:12:47,120 --> 00:12:49,760
- Dar ascult�-m�...
- Nu.
166
00:12:49,840 --> 00:12:52,040
Ascult�-m�, a�teapt�...
167
00:13:33,400 --> 00:13:35,784
Unde te duci?
168
00:13:42,280 --> 00:13:46,360
- V� rog s�-mi accepta�i demisia.
- Ce?
169
00:13:46,440 --> 00:13:49,000
M� duc la Londra.
170
00:13:50,000 --> 00:13:54,960
Nu! Nu-�i permit s� pleci.
171
00:13:56,800 --> 00:14:01,120
Am promis deja lui Nikolai
c� o s� vin.
172
00:14:01,200 --> 00:14:05,920
Nu! Nu po�i s� m� p�r�se�ti tocmai acum!
173
00:14:08,583 --> 00:14:10,766
�mi pare r�u.
174
00:14:13,280 --> 00:14:17,240
- V� rog...
- Atunci vin cu tine.
175
00:14:18,520 --> 00:14:22,600
Vin �i eu.
Voi face asta.
176
00:14:23,720 --> 00:14:26,120
Voi face asta.
177
00:14:31,418 --> 00:14:34,511
LONDRA
178
00:14:41,840 --> 00:14:44,240
�nc� unul, v� rog.
179
00:14:56,920 --> 00:14:58,960
Poftim.
180
00:14:59,960 --> 00:15:01,455
Mul�umesc.
181
00:15:23,440 --> 00:15:26,556
La un an dup� bombardamente,
Londra rena�te
182
00:15:26,581 --> 00:15:29,392
ca pas�rea Phoenix din cenu��.
183
00:15:29,600 --> 00:15:33,800
Scuza�i-m�, Majestate.
Ave�i un vizitator.
184
00:15:38,240 --> 00:15:40,480
Bine a�i venit.
185
00:15:46,520 --> 00:15:48,240
Martha!
186
00:15:49,380 --> 00:15:51,795
Bun� ziua!
187
00:15:55,379 --> 00:15:59,880
- �i copiii?
- Sunt acas�... la Washington.
188
00:15:59,960 --> 00:16:04,080
- Da, slav� Domnului.
- Ce mai faci?
189
00:16:04,160 --> 00:16:08,320
- Ora�ul a fost bombardat.
- Rezist�m.
190
00:16:08,400 --> 00:16:11,640
Dar m� bucur s� te v�d.
191
00:16:11,720 --> 00:16:16,440
Nu am vrut s� pierd
a 70-a aniversare a regelui.
192
00:16:17,576 --> 00:16:19,465
Vino, vino.
193
00:16:19,490 --> 00:16:21,784
Vreau s�-mi spui totul
despre copii.
194
00:16:22,058 --> 00:16:24,638
Ia loc, te rog.
195
00:16:28,320 --> 00:16:33,825
Mul�umim lui Dumnezeu pentru eficien�a
Serviciului Secret american.
196
00:16:34,059 --> 00:16:37,215
Da, au f�cut tot posibilul.
197
00:16:37,240 --> 00:16:40,520
- �n�eleg.
- A fost prea mult.
198
00:16:50,600 --> 00:16:53,320
Unde sunt copiii?
199
00:16:53,400 --> 00:16:56,560
Sunt la Pooks Hill cu Signe
200
00:16:56,640 --> 00:17:00,796
�i cel pu�in 20 de agen�i
ai Serviciului secret.
201
00:17:09,160 --> 00:17:13,160
Olav! A�teapt�!
202
00:17:13,240 --> 00:17:17,000
- De ce nu sunt aici?
- Trebuie s� vorbim despre asta!
203
00:17:17,080 --> 00:17:19,668
Cum i-ai l�sat dup� tot ce s-a �nt�mplat?
204
00:17:19,693 --> 00:17:25,975
Nu exist� �n America un loc
mai bine protejat dec�t Pooks Hill.
205
00:17:26,000 --> 00:17:30,760
�tiu. Dar am decis deja.
Copiii se vor muta aici.
206
00:17:32,000 --> 00:17:34,840
- Tu ai decis?
- Da.
207
00:17:35,920 --> 00:17:40,840
Vrei s� aib� o copil�rie
cum ai avut tu?
208
00:17:40,920 --> 00:17:43,520
S� creasc� f�r� mama lor?
209
00:17:43,600 --> 00:17:48,785
A�a cresc �i acum. C�l�tore�ti mult
�i �i la�i pe copii cu ni�te str�ini!
210
00:17:48,810 --> 00:17:50,371
Sunt plecat� perioade scurte
211
00:17:50,396 --> 00:17:54,845
�i �ncerc s� fac ceva
pentru cauza Norvegiei!
212
00:17:54,870 --> 00:17:56,928
Mica ta campanie?
213
00:17:56,953 --> 00:18:00,986
Nu faci dec�t s�-i pui pe to�i
�n pericol!
214
00:18:01,011 --> 00:18:03,789
Mica mea campanie?
215
00:18:03,814 --> 00:18:05,275
Da.
216
00:18:11,812 --> 00:18:14,052
Da.
217
00:18:14,280 --> 00:18:20,960
Inten�ionam s�-�i spun asta
�ntr-un alt mod, dar...
218
00:18:22,800 --> 00:18:26,392
Franklin va...
219
00:18:26,417 --> 00:18:30,760
de acum �nainte, America
ne va sprijini.
220
00:18:30,840 --> 00:18:34,160
Ne-a dat o nav� de r�zboi.
221
00:18:34,185 --> 00:18:36,785
Echipat� complet.
222
00:18:38,160 --> 00:18:40,960
Gata de plecare.
223
00:18:41,960 --> 00:18:44,840
Ce spui?
224
00:18:45,840 --> 00:18:48,960
Este absolut fantastic!
�n fine!
225
00:18:49,040 --> 00:18:55,000
Da, �i ar vrea s�-i pun� numele t�u
cu ocazia �mplinirii a 70 de ani.
226
00:18:55,080 --> 00:18:56,180
Nu conteaz�.
227
00:18:56,205 --> 00:18:59,504
Cel mai important lucru
este c� ne sus�in!
228
00:18:59,560 --> 00:19:02,200
�n fine! Draga mea...
229
00:19:27,600 --> 00:19:31,080
- Majestate!
- La mul�i ani!
230
00:19:51,000 --> 00:19:55,040
Draga mea familie �i
dragii mei prieteni.
231
00:19:55,120 --> 00:20:00,520
Sunt incredibil de fericit
s� v� v�d aici �n aceast� sear�.
232
00:20:00,600 --> 00:20:03,895
Pentru c� �n vremuri �ntunecate
ca acestea...
233
00:20:03,920 --> 00:20:06,429
trebuie s� s�rb�torim
234
00:20:06,454 --> 00:20:10,415
cele c�teva momente str�lucitoare
care apar ocazional.
235
00:20:10,440 --> 00:20:17,160
�i faptul c� draga mea nor�
este al�turi de noi �n seara asta
236
00:20:17,240 --> 00:20:19,796
este probabil
237
00:20:19,821 --> 00:20:23,776
cel mai frumos cadou
pe care l-am primit.
238
00:20:25,160 --> 00:20:29,870
�i munca ei neobosit�
pentru cauza Norvegiei �i
239
00:20:29,895 --> 00:20:34,335
pentru interesele noastre
�n Statele Unite
240
00:20:34,360 --> 00:20:41,960
a transformat Norvegia
�ntr-una dintre na�iunile conduc�toare.
241
00:20:42,040 --> 00:20:45,760
Nu pot s�-�i mul�umesc
suficient pentru asta.
242
00:20:45,840 --> 00:20:47,692
�i a� vrea s� profit
de aceast� ocazie
243
00:20:47,717 --> 00:20:51,455
pentru a o recompensa pe
prin�esa M�rtha
244
00:20:51,480 --> 00:20:55,780
cu marea cruce
a Ordinului Sf�ntului Olav.
245
00:20:58,480 --> 00:21:01,960
Vino aici, draga mea.
246
00:21:27,120 --> 00:21:30,000
Felicit�ri, draga mea.
247
00:21:32,880 --> 00:21:36,360
Bravo!
248
00:22:05,480 --> 00:22:07,396
Felicit�ri.
249
00:22:08,120 --> 00:22:11,480
Cel pu�in unul dintre noi
a realizat ceva.
250
00:22:11,560 --> 00:22:15,160
�tii c� nu am cerut nimic.
251
00:22:15,240 --> 00:22:18,880
Nici eu nu cred c� merit.
252
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
Ai �ncetat s�-l mai vezi?
253
00:22:28,360 --> 00:22:31,760
Nu-l voi mai vedea niciodat�.
254
00:22:32,680 --> 00:22:38,086
Dar �nainte s� vii aici i-ai spus
c� s-a terminat?
255
00:22:38,111 --> 00:22:39,986
Ce s� se termine?
256
00:22:40,011 --> 00:22:44,223
Da, exact asta m� �ntreb �i eu.
257
00:22:45,080 --> 00:22:47,075
Olav...
258
00:22:47,960 --> 00:22:50,680
Eu nu vreau...
259
00:22:50,760 --> 00:22:54,280
nu vreau dec�t ca totul s� fie ca �nainte.
260
00:22:55,280 --> 00:22:57,503
Ai v�zut Londra?
261
00:22:58,116 --> 00:23:00,391
Nimic nu mai este ca �nainte.
262
00:23:00,720 --> 00:23:04,095
�n r�zboi... trebuie s� alegi
una dintre p�r�i...
263
00:23:04,120 --> 00:23:07,040
Da, �i eu te aleg pe tine.
264
00:23:08,600 --> 00:23:11,192
Mai �nt�i trebuie s�-l excluzi pe el.
265
00:23:11,217 --> 00:23:12,664
Atunci �l voi exclude.
266
00:23:21,040 --> 00:23:23,920
��i �n�eleg pozi�ia, M�rtha.
267
00:23:24,000 --> 00:23:27,080
Te g�nde�ti:
ce se va �nt�mpla dac� Hitler c�tig�?
268
00:23:27,160 --> 00:23:30,480
Norvegia va fi pierdut� �i
casa regal� nu va mai exista.
269
00:23:30,560 --> 00:23:33,136
Vei fi doar o fost� prin�es�
ca multe altele.
270
00:23:33,161 --> 00:23:35,802
Poate c� eu voi muri aici la Londra.
271
00:23:35,827 --> 00:23:37,777
Deci ai nevoie de un plan B.
272
00:23:37,802 --> 00:23:41,051
Ca s�-�i asiguri un viitor
pentru tine �i pentru copii.
273
00:23:42,360 --> 00:23:46,120
Da, nu te �nvinuiesc pentru asta.
274
00:23:46,583 --> 00:23:50,788
Dimpotriv�, fiecare mam� bun�
ar g�ndi la fel.
275
00:23:50,813 --> 00:23:53,893
Dar imagineaz�-�i
dac� se va �nt�mpla contrariul.
276
00:23:56,719 --> 00:24:01,279
Dac� c�tig�m �i eu supravie�uiesc?
277
00:24:04,549 --> 00:24:07,429
Unde ai fi atunci?
278
00:24:09,440 --> 00:24:12,720
Tu... te-ai folosit de mine.
279
00:24:13,155 --> 00:24:18,175
Ar fi trebuit s� �tii care este costul
unui astfel de joc.
280
00:24:18,200 --> 00:24:23,560
Poate c� nu �n�eleg c�t de bine
ai jucat acel rol.
281
00:24:31,541 --> 00:24:35,640
Copiii vor sta cu mine.
282
00:25:00,087 --> 00:25:02,486
La ce ora pleac� avionul m�ine?
283
00:25:02,511 --> 00:25:05,344
La ora 9.
284
00:25:16,960 --> 00:25:20,480
- Mul�umesc.
- Pentru ce?
285
00:25:20,560 --> 00:25:24,920
Te-ai �ntors cu mine...
asta �nseamn� mult pentru mine.
286
00:25:25,000 --> 00:25:27,920
Bine�n�eles, �n�l�imea Voastr�.
287
00:25:28,000 --> 00:25:30,960
Nu-mi mai spune a�a.
288
00:25:51,760 --> 00:25:56,160
Probabil nu voi fi niciodat�
regina Norvegiei.
289
00:25:58,000 --> 00:26:00,840
Nu vorbi�i a�a.
290
00:26:00,920 --> 00:26:05,560
�n�l�imea Voastr� este
viitoarea regin� a Norvegiei.
291
00:26:07,840 --> 00:26:09,520
Nu.
292
00:26:10,200 --> 00:26:13,400
Simt asta �n ad�ncul sufletului.
293
00:27:13,487 --> 00:27:16,265
- �i l-ai dus p�n� la u��?
- Da!
294
00:27:17,075 --> 00:27:22,624
Un norvegian nu trebuie s� bea singur.
Stai cu noi!
295
00:27:26,200 --> 00:27:28,320
�n�l�imea Voastr�...
296
00:27:29,320 --> 00:27:31,520
Locotenent Hammershoy...
297
00:27:33,240 --> 00:27:35,900
- �n�l�imea Voastr�.
- �n�l�imea Voastr�.
298
00:27:36,480 --> 00:27:38,331
- Bun�, Ulla.
- Bun�.
299
00:27:38,356 --> 00:27:40,182
Tat�l meu nu este aici?
300
00:27:40,207 --> 00:27:43,306
Nu, este liber �n seara asta.
301
00:27:56,480 --> 00:27:59,160
V-am stricat dispozi�ia?
302
00:27:59,240 --> 00:28:03,397
- Da.
- Nu, deloc, Alte��!
303
00:28:03,422 --> 00:28:05,555
Este o onoare
s� fi�i al�turi de noi.
304
00:28:05,580 --> 00:28:09,336
S� l�s�m onoarea.
Hai s� ne distr�m.
305
00:28:09,361 --> 00:28:11,287
Locotenentul Thorbjorn Tradin.
306
00:28:11,288 --> 00:28:14,240
A zburat deasupra ora�ului Oslo
�n 9 aprilie.
307
00:28:14,320 --> 00:28:16,670
A fost dobor�t, dar a supravie�uit.
308
00:28:16,695 --> 00:28:18,893
Dup� cum pute�i vedea.
309
00:28:19,200 --> 00:28:22,280
�i so�ia lui Tulla.
310
00:28:22,360 --> 00:28:23,889
Tulla.
311
00:28:23,914 --> 00:28:25,384
Tulla �i Ulla.
312
00:28:25,440 --> 00:28:28,520
- Tulla este cea cu...
- Thorbjorn!
313
00:28:28,600 --> 00:28:31,320
...burta mare.
314
00:28:34,520 --> 00:28:37,640
- Numele lui va fi Thorborn.
- Dac� este o fat�?
315
00:28:37,720 --> 00:28:41,107
Thorbjornina!
316
00:28:41,132 --> 00:28:42,463
�nc� o rund�?
317
00:28:42,488 --> 00:28:46,036
Nu, sta�i jos.
Mai ales tu.
318
00:28:46,560 --> 00:28:49,360
- O m�n� de ajutor?
- Da, te rog.
319
00:28:51,903 --> 00:28:54,066
Ce be�i?
320
00:28:54,091 --> 00:28:56,128
Bere pentru doamne,
whisky pentru b�rba�i.
321
00:28:56,153 --> 00:28:57,950
Dou� beri
�i trei whisky-uri, te rog.
322
00:28:57,975 --> 00:28:59,895
Da, domnule.
323
00:28:59,920 --> 00:29:02,516
Ai �nceput deja s� zbori?
324
00:29:02,541 --> 00:29:04,944
Deja de cinci ori deasupra Fran�ei.
325
00:29:05,000 --> 00:29:07,320
Erling de trei ori.
326
00:29:07,400 --> 00:29:09,480
Ciocniri?
327
00:29:11,280 --> 00:29:14,080
Cum a fost?
328
00:29:16,640 --> 00:29:18,960
Sincer?
329
00:29:19,960 --> 00:29:22,453
E mult mai r�u la sol pentru c�
330
00:29:22,478 --> 00:29:26,503
�mi imaginez ce se �nt�mpl� sus
�i nu pot face nimic.
331
00:29:26,528 --> 00:29:28,535
Cunosc sentimentul.
332
00:29:28,560 --> 00:29:33,680
�n carlinga, eu �in maneta
�i de�in controlul
333
00:29:33,760 --> 00:29:36,628
Poate nu controlul,
dar cel pu�in fac ceva.
334
00:29:36,653 --> 00:29:38,104
Asta-i cel mai bine.
335
00:29:38,160 --> 00:29:39,510
Da.
336
00:29:44,080 --> 00:29:47,400
Ce se �nt�mpl�? Thorbjorn!
337
00:29:47,480 --> 00:29:49,205
Ce se �nt�mpl�?
338
00:29:49,230 --> 00:29:51,184
I s-a rupt apa.
339
00:29:51,240 --> 00:29:54,760
- O s� fie bine. Nu intra �n panic�.
- Ai luat geanta?
340
00:29:54,840 --> 00:29:57,800
Avem nevoie de un taxi...
341
00:30:05,190 --> 00:30:08,690
POOKS HILL, WASHINGTON DC
342
00:30:34,700 --> 00:30:36,479
- Martha!
- Franklin.
343
00:30:36,504 --> 00:30:38,558
Cum a fost Londra?
344
00:30:38,583 --> 00:30:41,480
A fost mai r�u dec�t credeam.
345
00:30:45,920 --> 00:30:47,920
Totul e �n regul�?
346
00:30:48,000 --> 00:30:52,960
Am primit ve�ti despre
fiul meu cel mare Jimmy.
347
00:30:55,160 --> 00:31:00,000
A participat la b�t�lia
�mpotriva japonezilor de la Makin.
348
00:31:00,080 --> 00:31:03,760
- Este r�nit?
- Nu, el este bine.
349
00:31:03,840 --> 00:31:06,120
Slava Domnului.
350
00:31:06,200 --> 00:31:08,463
Dar batalionul lui
a suferit pierderi.
351
00:31:08,488 --> 00:31:11,904
Au murit peste 20 �i
mai mul�i au fost lua�i prizonieri.
352
00:31:11,960 --> 00:31:16,983
Asta m-a facut s� realizez c�
ar fi putut s� fie unul dintre ei.
353
00:31:25,246 --> 00:31:28,880
Nu vreau sa vorbesc despre
lucruri triste.
354
00:31:28,960 --> 00:31:31,840
Simt nevoia s� r�d.
355
00:31:32,251 --> 00:31:34,259
Ce zici de o b�utur�?
356
00:31:34,284 --> 00:31:38,295
Avem bourbon, gin, Martini...
357
00:31:38,320 --> 00:31:41,760
Nu ne mai putem vedea a�a.
358
00:31:49,680 --> 00:31:54,040
- De ce?
- Pentru c� trebuie s�-l recuperez pe Olav.
359
00:31:57,560 --> 00:32:01,280
Dar el te-a trimis aici
pe tine �i pe copii.
360
00:32:01,360 --> 00:32:05,120
Da. �i acesta este sacrificiul lui.
361
00:32:05,200 --> 00:32:08,680
Nu a f�cut nimic
ca s� te protejeze.
362
00:32:08,760 --> 00:32:10,580
De fapt, a f�cut.
363
00:32:10,605 --> 00:32:14,457
S-a asigurat c� voi fi
sub protec�ia ta.
364
00:32:19,720 --> 00:32:21,933
Martha...
365
00:32:23,200 --> 00:32:27,266
Avem ceva special...
366
00:32:27,877 --> 00:32:29,570
tu �i cu mine.
367
00:32:31,720 --> 00:32:35,120
Ceva ce niciunul dintre noi
368
00:32:35,200 --> 00:32:38,600
nu ar putea experimenta
cu o alt� persoan�.
369
00:32:41,960 --> 00:32:44,800
�tim am�ndoi.
370
00:32:45,800 --> 00:32:49,280
��i mul�umesc pentru tot ceea ce
ai f�cut pentru familia mea.
371
00:32:49,360 --> 00:32:51,600
Martha...
372
00:33:31,200 --> 00:33:33,365
Am f�cut asta.
373
00:33:34,480 --> 00:33:39,560
I-am spus lui Franklin
c� nu-l mai pot vedea.
374
00:33:41,920 --> 00:33:42,990
Ce?
375
00:33:44,021 --> 00:33:46,716
I-ai spus asta? Acum?
376
00:33:47,209 --> 00:33:48,795
Nu asta voiai?
377
00:33:48,820 --> 00:33:51,415
�nainte de livrare!
378
00:33:51,440 --> 00:33:55,640
S-ar putea ca Franklin
s�-�i ia navele �napoi!
379
00:33:55,720 --> 00:33:59,680
Nu. Nu ar face niciodat� asta.
380
00:34:00,197 --> 00:34:01,956
�l cunosc.
381
00:34:04,920 --> 00:34:08,320
Oricum, faptul e consumat.
382
00:34:10,840 --> 00:34:15,456
Trebuie s�-l sun pe Morgenstierne
�i o s�-i cer s� remedieze situa�ia.
383
00:34:24,600 --> 00:34:27,880
Am primit un r�spuns
de la regele norvegian.
384
00:34:27,960 --> 00:34:32,240
�l va trimite pe prin�ul mo�tenitor Olav
ca s� preia distrug�torul.
385
00:34:32,320 --> 00:34:34,480
Nu.
386
00:34:35,960 --> 00:34:40,915
Prin�ul mo�tenitor Olav
nu va prelua �n mod oficial nava.
387
00:34:40,940 --> 00:34:46,175
- Dar Regele Haakon nu poate s�...
- O va prelua M�rtha.
388
00:34:46,200 --> 00:34:52,360
- Din perspectiv� diplomatic�, insist s�...
- Nu-mi pas�, Harry.
389
00:34:52,440 --> 00:34:57,040
Spune-le c� Marta
va prelua nava,
390
00:34:57,120 --> 00:35:03,360
altfel o voi redenumi �Regele Leopold"
�i o dau Belgiei.
391
00:35:03,440 --> 00:35:06,040
Mul�umesc, Harry.
392
00:35:06,883 --> 00:35:08,744
Dvs. sunte�i �eful.
393
00:35:12,560 --> 00:35:15,080
Este ceva sensibil...
394
00:35:18,168 --> 00:35:22,055
Nu este o rug�minte...
ci o �n�tiin�are.
395
00:35:22,080 --> 00:35:24,245
Nu este complet ilogic, nu-i a�a?
396
00:35:24,848 --> 00:35:28,482
Nu am fi primit nava
dac� nu era M�rtha.
397
00:35:29,638 --> 00:35:30,970
Olav!
398
00:35:32,200 --> 00:35:35,160
Cred c� ar trebui s� faci oricum
aceast� c�l�torie.
399
00:35:35,185 --> 00:35:39,865
S� stai l�ng� M�rtha
c�nd prime�te nava.
400
00:35:53,778 --> 00:35:55,698
La naiba.
401
00:35:55,723 --> 00:35:57,556
Toat� lumea trebuie s� coboare �n ad�post!
402
00:35:57,580 --> 00:35:59,464
Repede!
403
00:35:59,520 --> 00:36:01,153
Verifica�i.
404
00:36:02,800 --> 00:36:04,560
Mate.
405
00:36:04,640 --> 00:36:06,695
Toat� lumea s� coboare �n ad�post
406
00:36:06,720 --> 00:36:07,904
Gr�bi�i-v�!
407
00:36:17,817 --> 00:36:19,259
A�tepta�i.
408
00:36:21,280 --> 00:36:22,860
L-a v�zut cineva pe Olav?
409
00:36:22,885 --> 00:36:25,052
Probabil a cobor�t deja, Majestate.
410
00:36:25,077 --> 00:36:26,305
S� mergem.
411
00:36:32,817 --> 00:36:34,727
Dar...
412
00:36:37,173 --> 00:36:39,923
Nu este aici.
Olav nu este aici.
413
00:36:39,948 --> 00:36:42,674
Majestate, s� mergem.
414
00:37:40,680 --> 00:37:42,130
Franklin...
415
00:37:42,155 --> 00:37:46,504
Eleanor, sunt prea obosit �n seara asta
ca s�-�i citesc noti�ele.
416
00:37:48,080 --> 00:37:51,830
Ei bine, pot s� mai a�tepte.
417
00:37:51,855 --> 00:37:54,504
M�ine m� duc la Londra.
418
00:37:54,560 --> 00:37:57,280
Deci o s� ai destul timp la dispozi�ie
ca s� le cite�ti.
419
00:37:57,360 --> 00:38:02,200
�i �n seara asta am ad�ugat
trei noti�e �n plus.
420
00:38:02,280 --> 00:38:04,181
- M� ocup eu.
- Sigur, doamn�.
421
00:38:04,205 --> 00:38:06,205
Mul�umesc, Arthur.
422
00:38:15,920 --> 00:38:18,920
Harry mi-a spus despre Martha.
423
00:38:19,000 --> 00:38:21,383
�tiu ce ai de g�nd s� spui.
424
00:38:21,408 --> 00:38:22,984
Da?
425
00:38:24,231 --> 00:38:27,311
A�a este corect.
426
00:38:29,219 --> 00:38:31,789
Evident. Dar pentru cine?
427
00:38:32,720 --> 00:38:35,863
Ai detesta dac�
a� fi fost l�udat
428
00:38:35,888 --> 00:38:39,539
pentru ceva la care tu
ai muncit at�t de mult.
429
00:38:43,480 --> 00:38:45,774
Dar asigur�-te
430
00:38:45,799 --> 00:38:49,175
c� faci asta pentru un motiv corect.
431
00:38:49,200 --> 00:38:52,413
Nu o vei aduce �napoi
432
00:38:52,438 --> 00:38:54,744
dac� faci asta dintr-un motiv gre�it.
433
00:38:57,210 --> 00:38:59,488
Ai grij�, Franklin.
434
00:38:59,513 --> 00:39:02,224
Te sun c�nd ajung la Londra.
435
00:39:02,280 --> 00:39:06,440
S� m� suni. �i drum bun.
436
00:39:06,520 --> 00:39:08,600
Eleanor...
437
00:39:09,960 --> 00:39:11,822
mul�umesc.
438
00:39:11,847 --> 00:39:13,806
Pentru ce?
439
00:39:15,720 --> 00:39:19,280
Pentru c� e�ti ochii �i urechile mele
pe acest p�m�nt.
440
00:39:21,360 --> 00:39:25,520
Pentru c� faci ceea ce
eu nu sunt �n stare s� fac.
441
00:39:40,240 --> 00:39:42,725
�nc� respira�i cu dificultate.
442
00:39:42,750 --> 00:39:45,864
O u�oar� congestie
care nu m� deranjeaz�.
443
00:39:47,666 --> 00:39:52,118
Analizele preliminare au ie�it
cum ne temeam, domnule pre�edinte.
444
00:39:52,143 --> 00:39:53,632
Scoate�i-v� ochelarii, v� rog.
445
00:39:54,600 --> 00:40:00,888
Vreau s� v� duc la spital
pentru alte analize.
446
00:40:00,913 --> 00:40:03,511
O s� mor �n cur�nd?
447
00:40:03,536 --> 00:40:05,104
Sper c� nu.
448
00:40:05,160 --> 00:40:07,982
Nu vreau s� m� mai �n�epa�i
cu ace.
449
00:40:08,007 --> 00:40:09,744
M� simt bine.
450
00:40:09,800 --> 00:40:12,057
Dar nu sunte�i bine.
451
00:40:12,284 --> 00:40:15,624
Trebuie s� fi�i realist �i
s� lua�i situa�ia �n serios.
452
00:40:15,680 --> 00:40:18,656
Eu voi lua decide ce fac.
Arthur! Haina mea.
453
00:40:18,681 --> 00:40:22,719
- Imediat, domnule.
- Mul�umesc, doctore.
454
00:40:27,074 --> 00:40:30,839
LONDRA
SEPTEMBRIE 1942
455
00:40:33,360 --> 00:40:36,324
M� bucur c� v-a�i f�cut timp
s� m� vede�i.
456
00:40:36,349 --> 00:40:37,429
Bine�n�eles.
457
00:40:37,454 --> 00:40:40,660
Veni�i de at�t de departe.
Bine�n�eles c� trebuia s� ne �nt�lnim.
458
00:40:40,685 --> 00:40:43,276
Ce p�rere ave�i despre Londra?
459
00:40:43,301 --> 00:40:45,375
Surprinz�tor de rece.
460
00:40:45,400 --> 00:40:49,691
Doream s� fa o baie fierbinte
dup� o c�l�torie lung�, dar au spus:
461
00:40:49,716 --> 00:40:54,416
"Nu! Nu umple�i cada cu mai mult
20 de centimetri de ap�".
462
00:40:54,441 --> 00:40:56,830
Au trasat o linie pe cada!
463
00:40:56,855 --> 00:41:00,735
Da, apa �i carburantul
sunt ra�ionalizate, inclusiv la Buckingham.
464
00:41:00,760 --> 00:41:03,839
S-a ra�ionalizat �i lumina zilei?
465
00:41:03,864 --> 00:41:06,584
Perdelele sunt mereu trase.
466
00:41:06,609 --> 00:41:08,818
�n caz de bombardament,
467
00:41:08,843 --> 00:41:12,387
sticla spart� nu-�i sare �n ochi.
468
00:41:13,680 --> 00:41:16,080
Da, bine�n�eles.
469
00:41:18,480 --> 00:41:21,017
Din c�nd �n c�nd...
470
00:41:21,042 --> 00:41:23,921
el face ceva ce trebuie.
471
00:41:25,400 --> 00:41:26,864
Cine?
472
00:41:26,889 --> 00:41:28,988
Franklin.
473
00:41:32,680 --> 00:41:37,240
Am pu�ine regrete �n via�a mea,
474
00:41:37,320 --> 00:41:43,449
dar chiar regret
475
00:41:43,474 --> 00:41:47,615
c� nu m-am luptat pentru c�s�toria mea.
476
00:41:47,640 --> 00:41:49,521
Dar sunte�i c�s�torit�.
477
00:41:49,546 --> 00:41:51,984
Da, din punct de vedere tehnic.
478
00:41:52,040 --> 00:41:54,327
Dar...
479
00:41:54,352 --> 00:41:56,864
noi doi suntem doar o echip�
480
00:41:56,920 --> 00:42:01,880
unde nu ne putem oferi unul altuia
dec�t respect reciproc.
481
00:42:01,960 --> 00:42:05,920
Ne-am pierdut unul pe altul
482
00:42:06,539 --> 00:42:10,508
�n timp ce ne luptam
pentru cauzele noastre...
483
00:42:11,327 --> 00:42:15,647
a�a c� ne-am pierdut sufletele pereche.
484
00:42:17,920 --> 00:42:23,960
�mi pare r�u s� aud c�
c� mariajul dvs. este un aranjament.
485
00:42:25,200 --> 00:42:28,320
Nu trebuie s� fie a�a
486
00:42:28,400 --> 00:42:31,040
pentru tine �i M�rtha.
487
00:42:35,440 --> 00:42:39,848
�n ultimii ani, M�rtha a fost
488
00:42:39,873 --> 00:42:43,335
�mp�r�it� �ntre �ara ei,
copii �i tine,
489
00:42:43,360 --> 00:42:49,600
dar nu am v�zut-o niciodat�
s� se pun� pe sine pe primul loc.
490
00:42:49,680 --> 00:42:53,360
Este o persoan� remarcabil�, Olav.
491
00:42:55,727 --> 00:42:59,120
Este capabil� s� iubeasc�
492
00:42:59,200 --> 00:43:02,265
�ntr-un mod �n care
493
00:43:02,290 --> 00:43:04,752
eu nu am putut niciodat�.
494
00:43:07,440 --> 00:43:14,000
Ai fi un nebun dac� ai da cu piciorul
la toate astea pentru...
495
00:43:17,400 --> 00:43:20,800
�n�l�imea Voastr�,
ceaiul este servit.
496
00:43:20,825 --> 00:43:22,825
Mul�umesc.
497
00:43:31,286 --> 00:43:35,153
BISERICA MARINARILOR NORVEGIENI
498
00:44:05,800 --> 00:44:11,800
- �mi pare r�u, nu am vrut s� v� deranjez.
- Deloc, �n�l�imea Voastr�.
499
00:44:13,280 --> 00:44:15,521
Ne cunoa�tem?
500
00:44:15,546 --> 00:44:19,264
Nu, dar �l cunosc pe so�ul dvs.
501
00:44:20,289 --> 00:44:22,329
Carl Gustav Fleischer.
502
00:44:22,906 --> 00:44:25,306
Generalul Fleischer?
503
00:44:25,480 --> 00:44:30,278
Ar fi mai corect s� spunem
ata�at militar �n Canada.
504
00:44:43,012 --> 00:44:46,575
- La Mica Norvegie?
- Nu.
505
00:44:46,600 --> 00:44:52,510
Am fost trimis s� v�d dac� se poate
forma o armat� norvegian� �n Canada.
506
00:44:52,535 --> 00:44:54,975
Este imposibil.
507
00:44:55,000 --> 00:44:57,507
Norvegienii americani
ar prefera s� lupte pentru America,
508
00:44:57,532 --> 00:45:02,310
nu pentru Norvegia care,
509
00:45:02,335 --> 00:45:05,798
�n acest moment, exist� pentru ei
doar ca o amintire
510
00:45:06,061 --> 00:45:08,775
din ce �n ce mai estompat�.
511
00:45:08,800 --> 00:45:11,643
Dar acum situa�ia s-a schimbat, nu?
512
00:45:11,668 --> 00:45:14,753
Acum ca SUA este �n r�zboi.
513
00:45:16,360 --> 00:45:20,560
Dar chiar dac�, �n cele din urm�,
nem�ii vor pierde r�zboiul,
514
00:45:20,640 --> 00:45:24,950
soarta Norvegiei
r�m�ne foarte incert�.
515
00:45:24,975 --> 00:45:26,383
Cum a�a?
516
00:45:26,408 --> 00:45:29,647
Norvegia este o �ar� foarte mic�.
517
00:45:30,680 --> 00:45:33,423
Nu este neobi�nuit ca ��rile mici
s� fie folosite
518
00:45:33,448 --> 00:45:37,356
ca prad� de r�zboi
�n negocierile de pace.
519
00:45:40,080 --> 00:45:45,360
�i nu ar fi prima dat�
pentru Norvegia.
520
00:45:51,280 --> 00:45:54,120
Ei bine, cred c�...
521
00:46:00,920 --> 00:46:06,000
A fost o pl�cere s� v� cunosc,
�n�l�imea Voastr�.
522
00:46:07,800 --> 00:46:09,920
�i pentru mine.
523
00:46:30,080 --> 00:46:32,527
Acum, propunerea
se supune la vot.
524
00:46:32,552 --> 00:46:35,024
Toat� lumea voteaz� pentru?
525
00:46:39,800 --> 00:46:43,240
Dac� nu mai este altceva
de discutat, atunci...
526
00:46:43,265 --> 00:46:45,082
Eu am.
527
00:46:45,817 --> 00:46:47,135
Da?
528
00:46:47,160 --> 00:46:49,576
Da.
529
00:46:49,601 --> 00:46:55,124
Mi s-a spus c� generalul Fleischer
a fost transferat la Washington
530
00:46:55,149 --> 00:46:58,760
ca ata�at militar.
531
00:47:03,120 --> 00:47:05,240
Da...
532
00:47:05,320 --> 00:47:10,680
Din p�cate, nu a reu�it s� �ndeplineasc�
sarcina care i s-a atribuit.
533
00:47:10,760 --> 00:47:13,812
Nu a putut organiza
o for�� armat� �n Canada.
534
00:47:13,837 --> 00:47:16,926
Sarcina era imposibil de �ndeplinit.
535
00:47:16,951 --> 00:47:19,846
Ar trebui s� se bucure c�
�i-a men�inut pozi�ia.
536
00:47:19,871 --> 00:47:22,565
El este generalul care a condus
b�t�lia pentru Narvik.
537
00:47:22,590 --> 00:47:25,071
Pe care am c�tigat-o datorit� lui.
538
00:47:25,096 --> 00:47:28,255
�i face�i tot ce pute�i
ca s�-l umili�i.
539
00:47:28,280 --> 00:47:32,000
Prin�ul mo�tenitor uit� c�
s-a dezonorat singur
540
00:47:32,080 --> 00:47:35,560
propun�nd un acord de pace
cu Germania.
541
00:47:35,585 --> 00:47:38,618
Noi suntem cei care
ne-am dezonorat,
542
00:47:38,698 --> 00:47:40,584
guvernul �i casa regal�.
543
00:47:40,609 --> 00:47:46,224
pentru c� nu i-am acordat recunoa�terea
pe care o merit� pentru Narvik!
544
00:47:53,628 --> 00:47:56,628
Sunt de acord
cu prin�ul mo�tenitor.
545
00:47:58,880 --> 00:48:03,560
Generalul Fleischer a fost
sanc�ionat pentru o evaluare
546
00:48:03,640 --> 00:48:08,910
care, �n acea situa�ie, i s-a p�rut
c� este cea mai bun� pentru Norvegia.
547
00:48:09,339 --> 00:48:11,549
Iar noi nu i-am mul�umit niciodat�
pentru
548
00:48:11,574 --> 00:48:14,993
eforturile sale nepre�uite
din timpul campaniei.
549
00:48:15,880 --> 00:48:19,440
Fleischer merita Crucea de R�zboi.
550
00:48:23,720 --> 00:48:26,520
Prin�ul mo�tenitor are dreptate.
551
00:48:30,002 --> 00:48:31,932
Prin prezenta, Generalul Fleischer
552
00:48:31,957 --> 00:48:36,269
prime�te Crucea de Razboi
pentru eforturile sale pentru Norvegia.
553
00:48:40,840 --> 00:48:43,840
Trimite o telegram� lui Morgenstierne.
554
00:48:44,474 --> 00:48:47,036
Imediat.
555
00:48:50,860 --> 00:48:54,602
�ANTIERUL NAVAL WASHINGTON
16 DE SEPTEMBRIE 1942
556
00:50:30,600 --> 00:50:33,440
Dac� cineva
557
00:50:33,465 --> 00:50:40,055
se mai �ntreab� �nc�
de ce purt�m acest r�zboi,
558
00:50:40,080 --> 00:50:43,080
s� priveasc� spre Norvegia.
559
00:50:47,560 --> 00:50:50,935
Dac� cineva mai are falsa credin��
560
00:50:50,960 --> 00:50:55,304
c� acest razboi ar fi putut fi evitat,
561
00:50:55,360 --> 00:50:59,120
s� priveasc� spre Norvegia.
562
00:51:09,520 --> 00:51:12,360
�i dac� cineva
563
00:51:12,440 --> 00:51:16,640
se �ndoie�te de voin�a democratic�
de a c�tiga,
564
00:51:16,720 --> 00:51:19,640
v� spun din nou,
565
00:51:19,720 --> 00:51:23,400
s� privim spre Norvegia.
566
00:51:31,969 --> 00:51:35,221
Cuvintele frumoase �i generoase
567
00:51:35,246 --> 00:51:39,143
pe care tocmai le-a�i exprimat,
domnule pre�edinte,
568
00:51:39,168 --> 00:51:44,815
�i vor g�si calea spre
toate casele norvegiene.
569
00:51:44,840 --> 00:51:48,720
Da, c�tre toate p�r�ile lumii
570
00:51:48,800 --> 00:51:54,960
unde b�rba�ii �i femeile norvegiene
se roag� �i muncesc
571
00:51:55,040 --> 00:52:00,320
�i se lupt� ca Norvegia s� redevin�
�ara liber� �i fericit�
572
00:52:00,400 --> 00:52:03,517
la care r�vnim cu to�ii.
573
00:52:03,542 --> 00:52:05,289
Mul�umesc.
574
00:52:12,280 --> 00:52:15,600
Trebuie s� �tiu ceva.
575
00:52:16,920 --> 00:52:18,800
Da?
576
00:52:20,360 --> 00:52:24,320
Totul s fost doar din cauza asta?
577
00:52:33,824 --> 00:52:35,744
Da.
578
00:52:41,600 --> 00:52:45,162
Min�i.
579
00:52:45,187 --> 00:52:47,467
Pot s� v�d asta.
43266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.