All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E07.2020.WEB-DL.H.264.1080p.ADICTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:12,840 Extraordinar! Extraordinar! Citi�i totul aici! 2 00:00:12,920 --> 00:00:15,642 Sabotori germani captura�i la New York! 3 00:00:15,667 --> 00:00:18,491 Extraordinar! Extraordinar! Citi�i totul aici! 4 00:00:18,516 --> 00:00:20,233 Poftim. Mul�umesc. 5 00:00:20,258 --> 00:00:22,815 Sabotori germani captura�i la New York! 6 00:00:22,840 --> 00:00:27,840 SPIONI LANSA�I DIN SUBMARINE: 8 CAPTURA�I 7 00:00:27,864 --> 00:00:30,479 Sabotori germani captura�i la New York! 8 00:00:44,742 --> 00:00:48,390 SPRINGWOOD, NEW YORK 9 00:00:59,320 --> 00:01:04,160 - Este momentul s�-�i vizitezi prietena. - E�ti sigur�? 10 00:01:04,240 --> 00:01:06,450 Da, dar ia �i copiii. 11 00:01:06,475 --> 00:01:08,591 Trebuie s� vorbesc cu Franklin... 12 00:01:08,616 --> 00:01:10,185 singur�. 13 00:01:29,920 --> 00:01:31,190 Da. 14 00:01:32,108 --> 00:01:35,055 Super, Harry. Mul�umesc. 15 00:01:36,290 --> 00:01:39,709 Mi-ai lipsit. 16 00:01:45,240 --> 00:01:48,680 Probabil ai auzit de sabotorii germani. 17 00:01:48,760 --> 00:01:52,120 Da, suntem foarte u�ura�i. 18 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 - Ascult�, am vrut s�... - Ascult�, eu... 19 00:01:56,354 --> 00:01:58,469 Tu prima. 20 00:01:59,880 --> 00:02:02,800 Nu pot s� nu-�i spun! 21 00:02:04,080 --> 00:02:09,240 Tocmai am primit confirmarea c� �apte distrug�toare sunt preg�tite 22 00:02:09,320 --> 00:02:15,104 s� porneasc� �n prima lor c�l�torie �n Anglia la sf�r�itul verii. 23 00:02:15,160 --> 00:02:18,560 Iar tu prime�ti un cuirasat! 24 00:02:18,640 --> 00:02:23,680 Un cadou din partea SUA pentru Norvegia. 25 00:02:24,680 --> 00:02:29,080 Mul�umesc! Este o veste minunat�. 26 00:02:31,205 --> 00:02:33,685 Acum este r�ndul t�u. Ce ai vrut s�-mi spui? 27 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 Nu, nimic important. 28 00:02:46,169 --> 00:02:48,646 Forbes la telefon. 29 00:02:55,720 --> 00:02:58,120 M� ocup eu. 30 00:02:58,200 --> 00:03:02,000 S� nu faci ceva ce ar putea s� trezeasc� suspiciuni, ai �n�eles? 31 00:03:02,080 --> 00:03:06,600 Bine�n�eles. Drept cine m� iei? 32 00:03:06,680 --> 00:03:10,480 Vine cineva. Trebuie s� �nchid. 33 00:04:09,672 --> 00:04:13,726 Atlantic Crossing S01E07 "Cadoul" 34 00:04:14,523 --> 00:04:17,500 PE BAZA UNOR FAPTE REALE 35 00:04:19,720 --> 00:04:21,766 �n fine! 36 00:04:22,150 --> 00:04:23,762 Bun�! 37 00:04:24,424 --> 00:04:27,935 M� bucur s� v� v�d! Bine a�i venit. 38 00:04:27,960 --> 00:04:29,991 - Bun�, copii. - Pentru dumneavoastr�. 39 00:04:30,015 --> 00:04:31,114 Pentru mine? 40 00:04:31,139 --> 00:04:34,375 - Eu le-am cules. - Ne-am oprit pe drum. 41 00:04:34,400 --> 00:04:36,892 Este incredibil de amabil din partea voastr�. 42 00:04:36,917 --> 00:04:39,232 Ador florile. 43 00:04:39,256 --> 00:04:41,256 Veni�i. 44 00:04:42,560 --> 00:04:44,409 A�i c�l�torit bine? 45 00:04:44,434 --> 00:04:46,384 Da, dar a fost cald. 46 00:04:46,440 --> 00:04:48,237 �mi imaginez. 47 00:04:48,262 --> 00:04:51,784 Pe terasa mea adie v�ntul, s� nu v� face�i griji. 48 00:04:51,840 --> 00:04:54,747 Vreau s� fiu cu mama. 49 00:04:54,772 --> 00:04:56,744 Este ocupat�. 50 00:04:56,800 --> 00:05:00,408 Vom sta aici o vreme. 51 00:05:00,433 --> 00:05:03,616 Am limonad� rece. V� este sete? 52 00:05:04,818 --> 00:05:08,175 Dar poate, doar poate... 53 00:05:08,200 --> 00:05:12,427 o s� mergem s� cump�r�m �nghe�at�. 54 00:05:14,123 --> 00:05:17,615 A�a m-am g�ndit �i eu. Haide�i! 55 00:05:17,640 --> 00:05:20,320 Uita�i-v� la voi doi... 56 00:05:21,320 --> 00:05:24,430 Chiar este necesar ca sabotorii s� fie executa�i? 57 00:05:24,455 --> 00:05:26,451 Absolut. 58 00:05:26,476 --> 00:05:29,455 Trebuie s�-i trimitem lui Hitler un mesaj ferm. 59 00:05:29,480 --> 00:05:35,000 - Dar de ce scaunul electric? - Nu merit� o execu�ie militar�. 60 00:05:35,025 --> 00:05:39,189 Nu exista dovezi c� te vizau pe tine sau pe mine. 61 00:05:39,214 --> 00:05:41,862 �n orice caz, cei care au m�rturisit 62 00:05:41,887 --> 00:05:44,744 au dezv�luit ni�te planuri privind alte opera�iuni 63 00:05:44,800 --> 00:05:47,381 care ar fi putut fi catastrofale. 64 00:05:47,406 --> 00:05:50,004 Astfel au fost salvate multe vie�i americane. 65 00:05:52,880 --> 00:05:55,356 Toat� aceasta violen��... 66 00:05:55,381 --> 00:05:57,584 �i toat� securitatea asta... 67 00:05:57,809 --> 00:06:00,450 Paza bun� trece primejdia rea. 68 00:06:04,456 --> 00:06:06,417 Nu vreau s� m� bag, dar... 69 00:06:06,442 --> 00:06:11,557 ce fel de rela�ie exist� �ntre prin�es� �i pre�edinte? 70 00:06:12,720 --> 00:06:17,600 Chiar dac� a� �ti, nu sunt �n m�sur� s�-�i spun. 71 00:06:17,625 --> 00:06:20,556 Dar sunt sigur� c� ai auzit zvonurile... 72 00:06:20,581 --> 00:06:23,144 �i petrec mult timp �mpreun�. 73 00:06:23,200 --> 00:06:25,329 Chiar �i f�r� �nso�itori. 74 00:06:25,354 --> 00:06:28,372 De ce nu e�ti acum acolo? 75 00:06:30,920 --> 00:06:36,349 Trebuie s�-mi cer scuze c� Eliza Forbes a reu�it s� se infiltreze. 76 00:06:37,160 --> 00:06:41,560 Cine ar fi crezut? Era maseuza mamei mele! 77 00:06:42,920 --> 00:06:46,240 Nu �tiu dac� �n�eleg... 78 00:06:46,320 --> 00:06:47,919 Nu este de �ncredere. 79 00:06:47,944 --> 00:06:51,904 Se pare c� este o apropiat� a prim-ministrului nazist al Norvegiei. 80 00:06:51,960 --> 00:06:55,116 Este o bun� prietena a fratelui lui, care locuie�te �n Brooklyn. 81 00:06:55,141 --> 00:06:57,226 Este cu siguran�� pro nazist�. 82 00:06:57,251 --> 00:06:59,975 - Dumnezeule! - �tiu. 83 00:07:00,000 --> 00:07:02,735 Ragni este acum cu domni�oara Forbes. 84 00:07:02,759 --> 00:07:03,875 Ce? 85 00:07:03,900 --> 00:07:06,287 �i are copiii cu ea! 86 00:07:06,312 --> 00:07:07,476 Jones! 87 00:07:07,501 --> 00:07:10,500 Ce spune�i, copii, vre�i �nghe�at�? 88 00:07:10,525 --> 00:07:11,945 Da! 89 00:07:13,000 --> 00:07:16,520 �n apropiere exista o cofet�rie. Pot s�-i duc? 90 00:07:16,600 --> 00:07:20,240 - Am de ales? - Nu. 91 00:07:20,320 --> 00:07:22,420 Nu, �i duc eu. 92 00:07:22,445 --> 00:07:25,904 Stai lini�tit�, este chiar acolo. 93 00:07:25,960 --> 00:07:28,592 �i c�t de des ai ocazia 94 00:07:28,617 --> 00:07:31,397 s� te relaxezi c�teva minute? 95 00:07:33,600 --> 00:07:37,120 �n regul�. Dar s� face�i ce spune domni�oara Forbes! 96 00:07:37,200 --> 00:07:40,320 - Da! - Da. 97 00:07:40,400 --> 00:07:43,480 Ne �ntoarcem imediat. 98 00:07:43,560 --> 00:07:46,600 Haide�i, copii, pe aici! 99 00:07:57,000 --> 00:08:01,840 Cum este posibil ca nimeni s� nu �tie unde locuie�te domni�oara Forbes? 100 00:08:01,920 --> 00:08:05,276 Locuie�te �n Hyde Park. Asta-i tot ce �tiu. 101 00:08:05,301 --> 00:08:08,415 - Vom merge acolo imediat. - Haide�i. 102 00:08:08,440 --> 00:08:10,527 S� mergem, b�ie�i! 103 00:08:37,480 --> 00:08:39,640 A�tepta�i! 104 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 S� vedem... 105 00:08:47,400 --> 00:08:49,200 S� mergem. 106 00:08:50,440 --> 00:08:53,480 Forbes... Da! 107 00:08:53,560 --> 00:08:55,881 Am g�sit! 33 Oaks Street! S� mergem! 108 00:09:12,920 --> 00:09:15,520 Eu primul! 109 00:09:15,600 --> 00:09:18,400 Po�i s� te joci pe tobogan, Harald. 110 00:09:47,760 --> 00:09:49,419 A�tepta�i aici, vom verifica casa. 111 00:09:49,444 --> 00:09:51,464 Ei bine, s� ne r�sp�ndim! 112 00:09:55,680 --> 00:09:57,996 Haide�i, s� mergem. 113 00:09:58,021 --> 00:09:59,789 S� mergem. 114 00:10:02,760 --> 00:10:06,080 Liber! Nu este nimeni aici. 115 00:10:06,160 --> 00:10:08,114 Liber! 116 00:10:09,707 --> 00:10:11,378 - Nimeni. - Ce? 117 00:10:11,403 --> 00:10:15,455 Dar ma�ina ei este aici, deci nu este departe. 118 00:10:15,480 --> 00:10:17,410 U�a aceea este deschis�! 119 00:10:17,411 --> 00:10:20,123 R�m�ne�i �n ma�in�, �n�l�imea Voastr�, trebuie s� verific�m. 120 00:10:24,160 --> 00:10:25,783 �nghe�ata mea... 121 00:10:25,808 --> 00:10:30,187 Nu-i nimic. Am acas� mult� �nghe�at�. 122 00:10:31,634 --> 00:10:35,280 Vreau s�-l �ntreb pe omul acela amabil dac� ne poate duce acas�, bine? 123 00:10:35,305 --> 00:10:36,495 S� mergem! 124 00:10:36,520 --> 00:10:38,831 Nu, nu cred c� ar trebui. 125 00:10:38,856 --> 00:10:41,744 Nu-�i face griji, �l cunosc. 126 00:10:41,800 --> 00:10:44,446 Este un prieten. Haide�i! 127 00:10:45,313 --> 00:10:49,615 Cred c� Ragni este �ngrijorat�. Trebuie s� ne �ntoarcem. 128 00:10:49,640 --> 00:10:53,320 Eliza! Unde te duci? 129 00:10:53,400 --> 00:10:55,036 Tocmai ne �ntorceam. 130 00:10:55,060 --> 00:10:56,574 E�ti bine, Harald? 131 00:10:56,575 --> 00:11:00,280 �i-a pierdut �nghe�ata, a�a c� e un pic trist. 132 00:11:00,360 --> 00:11:02,220 Pe aici! 133 00:11:03,200 --> 00:11:04,183 Jones, nu te prosti... 134 00:11:04,184 --> 00:11:06,375 �ndep�rteaz�-te de copii, domni�oar� Forbes! 135 00:11:06,400 --> 00:11:09,453 Trebuie s� fie o ne�n�elegere. 136 00:11:09,478 --> 00:11:12,815 Doamn� Ostgaard, v� rog s� veni�i aici cu copiii. 137 00:11:12,840 --> 00:11:16,000 - Cum ai putut? - Doamna Ostgaard, v� rog. 138 00:11:16,080 --> 00:11:17,868 E�ti arestat�, domni�oar� Forbes. 139 00:11:17,893 --> 00:11:20,611 - Despre ce este vorba? - Taci din gur�. 140 00:11:21,080 --> 00:11:22,720 Lua�i-o de aici. 141 00:11:25,760 --> 00:11:26,775 Aten�ie! 142 00:11:27,900 --> 00:11:29,846 - Uite-o. - Mam�! 143 00:11:34,320 --> 00:11:35,714 Harald! 144 00:11:37,960 --> 00:11:41,659 Harald! Slav� Domnului! 145 00:11:44,480 --> 00:11:48,245 - Ce se �nt�mpl�? - Nimic. nimic. Totul e �n regul�. 146 00:11:48,246 --> 00:11:52,011 - Totul e �n regul�. - Am prins-o, domnule pre�edinte. 147 00:11:52,012 --> 00:11:54,670 A fost �nfrico��tor. 148 00:11:56,400 --> 00:11:58,407 Mam�... 149 00:11:59,320 --> 00:12:00,795 Unde sunt copiii? 150 00:12:00,820 --> 00:12:02,744 Cu mine la Pooks Hill. 151 00:12:03,680 --> 00:12:05,619 Totul e �n regul�. �nainte ca tu... 152 00:12:05,644 --> 00:12:07,819 Ce au �n�eles copiii? 153 00:12:07,844 --> 00:12:09,290 Aproape nimic. 154 00:12:09,315 --> 00:12:13,513 Harald nu a �n�eles nimic. Acum totul este bine. 155 00:12:14,029 --> 00:12:16,097 "Totul este bine"? 156 00:12:16,122 --> 00:12:17,615 Este o nazist�! 157 00:12:17,640 --> 00:12:22,044 Sigur c� suntem cu to�ii �oca�i, dar... 158 00:12:22,069 --> 00:12:24,634 nu se va mai �nt�mpla. 159 00:12:27,640 --> 00:12:31,240 Vreau ca copiii s� se mute aici, la Londra. 160 00:12:31,320 --> 00:12:35,240 - Copiii? - Da, vor fi mai bine aici cu mine. 161 00:12:35,320 --> 00:12:40,110 Este evident c� tu e�ti ocupat�, a�a c� nici nu vei observa lipsa lor. 162 00:12:40,600 --> 00:12:42,641 Ce vrei s� spui? 163 00:12:42,666 --> 00:12:43,904 Olav? 164 00:12:43,960 --> 00:12:47,040 Vei primi detaliile prin Morgenstierne. 165 00:12:47,120 --> 00:12:49,760 - Dar ascult�-m�... - Nu. 166 00:12:49,840 --> 00:12:52,040 Ascult�-m�, a�teapt�... 167 00:13:33,400 --> 00:13:35,784 Unde te duci? 168 00:13:42,280 --> 00:13:46,360 - V� rog s�-mi accepta�i demisia. - Ce? 169 00:13:46,440 --> 00:13:49,000 M� duc la Londra. 170 00:13:50,000 --> 00:13:54,960 Nu! Nu-�i permit s� pleci. 171 00:13:56,800 --> 00:14:01,120 Am promis deja lui Nikolai c� o s� vin. 172 00:14:01,200 --> 00:14:05,920 Nu! Nu po�i s� m� p�r�se�ti tocmai acum! 173 00:14:08,583 --> 00:14:10,766 �mi pare r�u. 174 00:14:13,280 --> 00:14:17,240 - V� rog... - Atunci vin cu tine. 175 00:14:18,520 --> 00:14:22,600 Vin �i eu. Voi face asta. 176 00:14:23,720 --> 00:14:26,120 Voi face asta. 177 00:14:31,418 --> 00:14:34,511 LONDRA 178 00:14:41,840 --> 00:14:44,240 �nc� unul, v� rog. 179 00:14:56,920 --> 00:14:58,960 Poftim. 180 00:14:59,960 --> 00:15:01,455 Mul�umesc. 181 00:15:23,440 --> 00:15:26,556 La un an dup� bombardamente, Londra rena�te 182 00:15:26,581 --> 00:15:29,392 ca pas�rea Phoenix din cenu��. 183 00:15:29,600 --> 00:15:33,800 Scuza�i-m�, Majestate. Ave�i un vizitator. 184 00:15:38,240 --> 00:15:40,480 Bine a�i venit. 185 00:15:46,520 --> 00:15:48,240 Martha! 186 00:15:49,380 --> 00:15:51,795 Bun� ziua! 187 00:15:55,379 --> 00:15:59,880 - �i copiii? - Sunt acas�... la Washington. 188 00:15:59,960 --> 00:16:04,080 - Da, slav� Domnului. - Ce mai faci? 189 00:16:04,160 --> 00:16:08,320 - Ora�ul a fost bombardat. - Rezist�m. 190 00:16:08,400 --> 00:16:11,640 Dar m� bucur s� te v�d. 191 00:16:11,720 --> 00:16:16,440 Nu am vrut s� pierd a 70-a aniversare a regelui. 192 00:16:17,576 --> 00:16:19,465 Vino, vino. 193 00:16:19,490 --> 00:16:21,784 Vreau s�-mi spui totul despre copii. 194 00:16:22,058 --> 00:16:24,638 Ia loc, te rog. 195 00:16:28,320 --> 00:16:33,825 Mul�umim lui Dumnezeu pentru eficien�a Serviciului Secret american. 196 00:16:34,059 --> 00:16:37,215 Da, au f�cut tot posibilul. 197 00:16:37,240 --> 00:16:40,520 - �n�eleg. - A fost prea mult. 198 00:16:50,600 --> 00:16:53,320 Unde sunt copiii? 199 00:16:53,400 --> 00:16:56,560 Sunt la Pooks Hill cu Signe 200 00:16:56,640 --> 00:17:00,796 �i cel pu�in 20 de agen�i ai Serviciului secret. 201 00:17:09,160 --> 00:17:13,160 Olav! A�teapt�! 202 00:17:13,240 --> 00:17:17,000 - De ce nu sunt aici? - Trebuie s� vorbim despre asta! 203 00:17:17,080 --> 00:17:19,668 Cum i-ai l�sat dup� tot ce s-a �nt�mplat? 204 00:17:19,693 --> 00:17:25,975 Nu exist� �n America un loc mai bine protejat dec�t Pooks Hill. 205 00:17:26,000 --> 00:17:30,760 �tiu. Dar am decis deja. Copiii se vor muta aici. 206 00:17:32,000 --> 00:17:34,840 - Tu ai decis? - Da. 207 00:17:35,920 --> 00:17:40,840 Vrei s� aib� o copil�rie cum ai avut tu? 208 00:17:40,920 --> 00:17:43,520 S� creasc� f�r� mama lor? 209 00:17:43,600 --> 00:17:48,785 A�a cresc �i acum. C�l�tore�ti mult �i �i la�i pe copii cu ni�te str�ini! 210 00:17:48,810 --> 00:17:50,371 Sunt plecat� perioade scurte 211 00:17:50,396 --> 00:17:54,845 �i �ncerc s� fac ceva pentru cauza Norvegiei! 212 00:17:54,870 --> 00:17:56,928 Mica ta campanie? 213 00:17:56,953 --> 00:18:00,986 Nu faci dec�t s�-i pui pe to�i �n pericol! 214 00:18:01,011 --> 00:18:03,789 Mica mea campanie? 215 00:18:03,814 --> 00:18:05,275 Da. 216 00:18:11,812 --> 00:18:14,052 Da. 217 00:18:14,280 --> 00:18:20,960 Inten�ionam s�-�i spun asta �ntr-un alt mod, dar... 218 00:18:22,800 --> 00:18:26,392 Franklin va... 219 00:18:26,417 --> 00:18:30,760 de acum �nainte, America ne va sprijini. 220 00:18:30,840 --> 00:18:34,160 Ne-a dat o nav� de r�zboi. 221 00:18:34,185 --> 00:18:36,785 Echipat� complet. 222 00:18:38,160 --> 00:18:40,960 Gata de plecare. 223 00:18:41,960 --> 00:18:44,840 Ce spui? 224 00:18:45,840 --> 00:18:48,960 Este absolut fantastic! �n fine! 225 00:18:49,040 --> 00:18:55,000 Da, �i ar vrea s�-i pun� numele t�u cu ocazia �mplinirii a 70 de ani. 226 00:18:55,080 --> 00:18:56,180 Nu conteaz�. 227 00:18:56,205 --> 00:18:59,504 Cel mai important lucru este c� ne sus�in! 228 00:18:59,560 --> 00:19:02,200 �n fine! Draga mea... 229 00:19:27,600 --> 00:19:31,080 - Majestate! - La mul�i ani! 230 00:19:51,000 --> 00:19:55,040 Draga mea familie �i dragii mei prieteni. 231 00:19:55,120 --> 00:20:00,520 Sunt incredibil de fericit s� v� v�d aici �n aceast� sear�. 232 00:20:00,600 --> 00:20:03,895 Pentru c� �n vremuri �ntunecate ca acestea... 233 00:20:03,920 --> 00:20:06,429 trebuie s� s�rb�torim 234 00:20:06,454 --> 00:20:10,415 cele c�teva momente str�lucitoare care apar ocazional. 235 00:20:10,440 --> 00:20:17,160 �i faptul c� draga mea nor� este al�turi de noi �n seara asta 236 00:20:17,240 --> 00:20:19,796 este probabil 237 00:20:19,821 --> 00:20:23,776 cel mai frumos cadou pe care l-am primit. 238 00:20:25,160 --> 00:20:29,870 �i munca ei neobosit� pentru cauza Norvegiei �i 239 00:20:29,895 --> 00:20:34,335 pentru interesele noastre �n Statele Unite 240 00:20:34,360 --> 00:20:41,960 a transformat Norvegia �ntr-una dintre na�iunile conduc�toare. 241 00:20:42,040 --> 00:20:45,760 Nu pot s�-�i mul�umesc suficient pentru asta. 242 00:20:45,840 --> 00:20:47,692 �i a� vrea s� profit de aceast� ocazie 243 00:20:47,717 --> 00:20:51,455 pentru a o recompensa pe prin�esa M�rtha 244 00:20:51,480 --> 00:20:55,780 cu marea cruce a Ordinului Sf�ntului Olav. 245 00:20:58,480 --> 00:21:01,960 Vino aici, draga mea. 246 00:21:27,120 --> 00:21:30,000 Felicit�ri, draga mea. 247 00:21:32,880 --> 00:21:36,360 Bravo! 248 00:22:05,480 --> 00:22:07,396 Felicit�ri. 249 00:22:08,120 --> 00:22:11,480 Cel pu�in unul dintre noi a realizat ceva. 250 00:22:11,560 --> 00:22:15,160 �tii c� nu am cerut nimic. 251 00:22:15,240 --> 00:22:18,880 Nici eu nu cred c� merit. 252 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 Ai �ncetat s�-l mai vezi? 253 00:22:28,360 --> 00:22:31,760 Nu-l voi mai vedea niciodat�. 254 00:22:32,680 --> 00:22:38,086 Dar �nainte s� vii aici i-ai spus c� s-a terminat? 255 00:22:38,111 --> 00:22:39,986 Ce s� se termine? 256 00:22:40,011 --> 00:22:44,223 Da, exact asta m� �ntreb �i eu. 257 00:22:45,080 --> 00:22:47,075 Olav... 258 00:22:47,960 --> 00:22:50,680 Eu nu vreau... 259 00:22:50,760 --> 00:22:54,280 nu vreau dec�t ca totul s� fie ca �nainte. 260 00:22:55,280 --> 00:22:57,503 Ai v�zut Londra? 261 00:22:58,116 --> 00:23:00,391 Nimic nu mai este ca �nainte. 262 00:23:00,720 --> 00:23:04,095 �n r�zboi... trebuie s� alegi una dintre p�r�i... 263 00:23:04,120 --> 00:23:07,040 Da, �i eu te aleg pe tine. 264 00:23:08,600 --> 00:23:11,192 Mai �nt�i trebuie s�-l excluzi pe el. 265 00:23:11,217 --> 00:23:12,664 Atunci �l voi exclude. 266 00:23:21,040 --> 00:23:23,920 ��i �n�eleg pozi�ia, M�rtha. 267 00:23:24,000 --> 00:23:27,080 Te g�nde�ti: ce se va �nt�mpla dac� Hitler c�tig�? 268 00:23:27,160 --> 00:23:30,480 Norvegia va fi pierdut� �i casa regal� nu va mai exista. 269 00:23:30,560 --> 00:23:33,136 Vei fi doar o fost� prin�es� ca multe altele. 270 00:23:33,161 --> 00:23:35,802 Poate c� eu voi muri aici la Londra. 271 00:23:35,827 --> 00:23:37,777 Deci ai nevoie de un plan B. 272 00:23:37,802 --> 00:23:41,051 Ca s�-�i asiguri un viitor pentru tine �i pentru copii. 273 00:23:42,360 --> 00:23:46,120 Da, nu te �nvinuiesc pentru asta. 274 00:23:46,583 --> 00:23:50,788 Dimpotriv�, fiecare mam� bun� ar g�ndi la fel. 275 00:23:50,813 --> 00:23:53,893 Dar imagineaz�-�i dac� se va �nt�mpla contrariul. 276 00:23:56,719 --> 00:24:01,279 Dac� c�tig�m �i eu supravie�uiesc? 277 00:24:04,549 --> 00:24:07,429 Unde ai fi atunci? 278 00:24:09,440 --> 00:24:12,720 Tu... te-ai folosit de mine. 279 00:24:13,155 --> 00:24:18,175 Ar fi trebuit s� �tii care este costul unui astfel de joc. 280 00:24:18,200 --> 00:24:23,560 Poate c� nu �n�eleg c�t de bine ai jucat acel rol. 281 00:24:31,541 --> 00:24:35,640 Copiii vor sta cu mine. 282 00:25:00,087 --> 00:25:02,486 La ce ora pleac� avionul m�ine? 283 00:25:02,511 --> 00:25:05,344 La ora 9. 284 00:25:16,960 --> 00:25:20,480 - Mul�umesc. - Pentru ce? 285 00:25:20,560 --> 00:25:24,920 Te-ai �ntors cu mine... asta �nseamn� mult pentru mine. 286 00:25:25,000 --> 00:25:27,920 Bine�n�eles, �n�l�imea Voastr�. 287 00:25:28,000 --> 00:25:30,960 Nu-mi mai spune a�a. 288 00:25:51,760 --> 00:25:56,160 Probabil nu voi fi niciodat� regina Norvegiei. 289 00:25:58,000 --> 00:26:00,840 Nu vorbi�i a�a. 290 00:26:00,920 --> 00:26:05,560 �n�l�imea Voastr� este viitoarea regin� a Norvegiei. 291 00:26:07,840 --> 00:26:09,520 Nu. 292 00:26:10,200 --> 00:26:13,400 Simt asta �n ad�ncul sufletului. 293 00:27:13,487 --> 00:27:16,265 - �i l-ai dus p�n� la u��? - Da! 294 00:27:17,075 --> 00:27:22,624 Un norvegian nu trebuie s� bea singur. Stai cu noi! 295 00:27:26,200 --> 00:27:28,320 �n�l�imea Voastr�... 296 00:27:29,320 --> 00:27:31,520 Locotenent Hammershoy... 297 00:27:33,240 --> 00:27:35,900 - �n�l�imea Voastr�. - �n�l�imea Voastr�. 298 00:27:36,480 --> 00:27:38,331 - Bun�, Ulla. - Bun�. 299 00:27:38,356 --> 00:27:40,182 Tat�l meu nu este aici? 300 00:27:40,207 --> 00:27:43,306 Nu, este liber �n seara asta. 301 00:27:56,480 --> 00:27:59,160 V-am stricat dispozi�ia? 302 00:27:59,240 --> 00:28:03,397 - Da. - Nu, deloc, Alte��! 303 00:28:03,422 --> 00:28:05,555 Este o onoare s� fi�i al�turi de noi. 304 00:28:05,580 --> 00:28:09,336 S� l�s�m onoarea. Hai s� ne distr�m. 305 00:28:09,361 --> 00:28:11,287 Locotenentul Thorbjorn Tradin. 306 00:28:11,288 --> 00:28:14,240 A zburat deasupra ora�ului Oslo �n 9 aprilie. 307 00:28:14,320 --> 00:28:16,670 A fost dobor�t, dar a supravie�uit. 308 00:28:16,695 --> 00:28:18,893 Dup� cum pute�i vedea. 309 00:28:19,200 --> 00:28:22,280 �i so�ia lui Tulla. 310 00:28:22,360 --> 00:28:23,889 Tulla. 311 00:28:23,914 --> 00:28:25,384 Tulla �i Ulla. 312 00:28:25,440 --> 00:28:28,520 - Tulla este cea cu... - Thorbjorn! 313 00:28:28,600 --> 00:28:31,320 ...burta mare. 314 00:28:34,520 --> 00:28:37,640 - Numele lui va fi Thorborn. - Dac� este o fat�? 315 00:28:37,720 --> 00:28:41,107 Thorbjornina! 316 00:28:41,132 --> 00:28:42,463 �nc� o rund�? 317 00:28:42,488 --> 00:28:46,036 Nu, sta�i jos. Mai ales tu. 318 00:28:46,560 --> 00:28:49,360 - O m�n� de ajutor? - Da, te rog. 319 00:28:51,903 --> 00:28:54,066 Ce be�i? 320 00:28:54,091 --> 00:28:56,128 Bere pentru doamne, whisky pentru b�rba�i. 321 00:28:56,153 --> 00:28:57,950 Dou� beri �i trei whisky-uri, te rog. 322 00:28:57,975 --> 00:28:59,895 Da, domnule. 323 00:28:59,920 --> 00:29:02,516 Ai �nceput deja s� zbori? 324 00:29:02,541 --> 00:29:04,944 Deja de cinci ori deasupra Fran�ei. 325 00:29:05,000 --> 00:29:07,320 Erling de trei ori. 326 00:29:07,400 --> 00:29:09,480 Ciocniri? 327 00:29:11,280 --> 00:29:14,080 Cum a fost? 328 00:29:16,640 --> 00:29:18,960 Sincer? 329 00:29:19,960 --> 00:29:22,453 E mult mai r�u la sol pentru c� 330 00:29:22,478 --> 00:29:26,503 �mi imaginez ce se �nt�mpl� sus �i nu pot face nimic. 331 00:29:26,528 --> 00:29:28,535 Cunosc sentimentul. 332 00:29:28,560 --> 00:29:33,680 �n carlinga, eu �in maneta �i de�in controlul 333 00:29:33,760 --> 00:29:36,628 Poate nu controlul, dar cel pu�in fac ceva. 334 00:29:36,653 --> 00:29:38,104 Asta-i cel mai bine. 335 00:29:38,160 --> 00:29:39,510 Da. 336 00:29:44,080 --> 00:29:47,400 Ce se �nt�mpl�? Thorbjorn! 337 00:29:47,480 --> 00:29:49,205 Ce se �nt�mpl�? 338 00:29:49,230 --> 00:29:51,184 I s-a rupt apa. 339 00:29:51,240 --> 00:29:54,760 - O s� fie bine. Nu intra �n panic�. - Ai luat geanta? 340 00:29:54,840 --> 00:29:57,800 Avem nevoie de un taxi... 341 00:30:05,190 --> 00:30:08,690 POOKS HILL, WASHINGTON DC 342 00:30:34,700 --> 00:30:36,479 - Martha! - Franklin. 343 00:30:36,504 --> 00:30:38,558 Cum a fost Londra? 344 00:30:38,583 --> 00:30:41,480 A fost mai r�u dec�t credeam. 345 00:30:45,920 --> 00:30:47,920 Totul e �n regul�? 346 00:30:48,000 --> 00:30:52,960 Am primit ve�ti despre fiul meu cel mare Jimmy. 347 00:30:55,160 --> 00:31:00,000 A participat la b�t�lia �mpotriva japonezilor de la Makin. 348 00:31:00,080 --> 00:31:03,760 - Este r�nit? - Nu, el este bine. 349 00:31:03,840 --> 00:31:06,120 Slava Domnului. 350 00:31:06,200 --> 00:31:08,463 Dar batalionul lui a suferit pierderi. 351 00:31:08,488 --> 00:31:11,904 Au murit peste 20 �i mai mul�i au fost lua�i prizonieri. 352 00:31:11,960 --> 00:31:16,983 Asta m-a facut s� realizez c� ar fi putut s� fie unul dintre ei. 353 00:31:25,246 --> 00:31:28,880 Nu vreau sa vorbesc despre lucruri triste. 354 00:31:28,960 --> 00:31:31,840 Simt nevoia s� r�d. 355 00:31:32,251 --> 00:31:34,259 Ce zici de o b�utur�? 356 00:31:34,284 --> 00:31:38,295 Avem bourbon, gin, Martini... 357 00:31:38,320 --> 00:31:41,760 Nu ne mai putem vedea a�a. 358 00:31:49,680 --> 00:31:54,040 - De ce? - Pentru c� trebuie s�-l recuperez pe Olav. 359 00:31:57,560 --> 00:32:01,280 Dar el te-a trimis aici pe tine �i pe copii. 360 00:32:01,360 --> 00:32:05,120 Da. �i acesta este sacrificiul lui. 361 00:32:05,200 --> 00:32:08,680 Nu a f�cut nimic ca s� te protejeze. 362 00:32:08,760 --> 00:32:10,580 De fapt, a f�cut. 363 00:32:10,605 --> 00:32:14,457 S-a asigurat c� voi fi sub protec�ia ta. 364 00:32:19,720 --> 00:32:21,933 Martha... 365 00:32:23,200 --> 00:32:27,266 Avem ceva special... 366 00:32:27,877 --> 00:32:29,570 tu �i cu mine. 367 00:32:31,720 --> 00:32:35,120 Ceva ce niciunul dintre noi 368 00:32:35,200 --> 00:32:38,600 nu ar putea experimenta cu o alt� persoan�. 369 00:32:41,960 --> 00:32:44,800 �tim am�ndoi. 370 00:32:45,800 --> 00:32:49,280 ��i mul�umesc pentru tot ceea ce ai f�cut pentru familia mea. 371 00:32:49,360 --> 00:32:51,600 Martha... 372 00:33:31,200 --> 00:33:33,365 Am f�cut asta. 373 00:33:34,480 --> 00:33:39,560 I-am spus lui Franklin c� nu-l mai pot vedea. 374 00:33:41,920 --> 00:33:42,990 Ce? 375 00:33:44,021 --> 00:33:46,716 I-ai spus asta? Acum? 376 00:33:47,209 --> 00:33:48,795 Nu asta voiai? 377 00:33:48,820 --> 00:33:51,415 �nainte de livrare! 378 00:33:51,440 --> 00:33:55,640 S-ar putea ca Franklin s�-�i ia navele �napoi! 379 00:33:55,720 --> 00:33:59,680 Nu. Nu ar face niciodat� asta. 380 00:34:00,197 --> 00:34:01,956 �l cunosc. 381 00:34:04,920 --> 00:34:08,320 Oricum, faptul e consumat. 382 00:34:10,840 --> 00:34:15,456 Trebuie s�-l sun pe Morgenstierne �i o s�-i cer s� remedieze situa�ia. 383 00:34:24,600 --> 00:34:27,880 Am primit un r�spuns de la regele norvegian. 384 00:34:27,960 --> 00:34:32,240 �l va trimite pe prin�ul mo�tenitor Olav ca s� preia distrug�torul. 385 00:34:32,320 --> 00:34:34,480 Nu. 386 00:34:35,960 --> 00:34:40,915 Prin�ul mo�tenitor Olav nu va prelua �n mod oficial nava. 387 00:34:40,940 --> 00:34:46,175 - Dar Regele Haakon nu poate s�... - O va prelua M�rtha. 388 00:34:46,200 --> 00:34:52,360 - Din perspectiv� diplomatic�, insist s�... - Nu-mi pas�, Harry. 389 00:34:52,440 --> 00:34:57,040 Spune-le c� Marta va prelua nava, 390 00:34:57,120 --> 00:35:03,360 altfel o voi redenumi �Regele Leopold" �i o dau Belgiei. 391 00:35:03,440 --> 00:35:06,040 Mul�umesc, Harry. 392 00:35:06,883 --> 00:35:08,744 Dvs. sunte�i �eful. 393 00:35:12,560 --> 00:35:15,080 Este ceva sensibil... 394 00:35:18,168 --> 00:35:22,055 Nu este o rug�minte... ci o �n�tiin�are. 395 00:35:22,080 --> 00:35:24,245 Nu este complet ilogic, nu-i a�a? 396 00:35:24,848 --> 00:35:28,482 Nu am fi primit nava dac� nu era M�rtha. 397 00:35:29,638 --> 00:35:30,970 Olav! 398 00:35:32,200 --> 00:35:35,160 Cred c� ar trebui s� faci oricum aceast� c�l�torie. 399 00:35:35,185 --> 00:35:39,865 S� stai l�ng� M�rtha c�nd prime�te nava. 400 00:35:53,778 --> 00:35:55,698 La naiba. 401 00:35:55,723 --> 00:35:57,556 Toat� lumea trebuie s� coboare �n ad�post! 402 00:35:57,580 --> 00:35:59,464 Repede! 403 00:35:59,520 --> 00:36:01,153 Verifica�i. 404 00:36:02,800 --> 00:36:04,560 Mate. 405 00:36:04,640 --> 00:36:06,695 Toat� lumea s� coboare �n ad�post 406 00:36:06,720 --> 00:36:07,904 Gr�bi�i-v�! 407 00:36:17,817 --> 00:36:19,259 A�tepta�i. 408 00:36:21,280 --> 00:36:22,860 L-a v�zut cineva pe Olav? 409 00:36:22,885 --> 00:36:25,052 Probabil a cobor�t deja, Majestate. 410 00:36:25,077 --> 00:36:26,305 S� mergem. 411 00:36:32,817 --> 00:36:34,727 Dar... 412 00:36:37,173 --> 00:36:39,923 Nu este aici. Olav nu este aici. 413 00:36:39,948 --> 00:36:42,674 Majestate, s� mergem. 414 00:37:40,680 --> 00:37:42,130 Franklin... 415 00:37:42,155 --> 00:37:46,504 Eleanor, sunt prea obosit �n seara asta ca s�-�i citesc noti�ele. 416 00:37:48,080 --> 00:37:51,830 Ei bine, pot s� mai a�tepte. 417 00:37:51,855 --> 00:37:54,504 M�ine m� duc la Londra. 418 00:37:54,560 --> 00:37:57,280 Deci o s� ai destul timp la dispozi�ie ca s� le cite�ti. 419 00:37:57,360 --> 00:38:02,200 �i �n seara asta am ad�ugat trei noti�e �n plus. 420 00:38:02,280 --> 00:38:04,181 - M� ocup eu. - Sigur, doamn�. 421 00:38:04,205 --> 00:38:06,205 Mul�umesc, Arthur. 422 00:38:15,920 --> 00:38:18,920 Harry mi-a spus despre Martha. 423 00:38:19,000 --> 00:38:21,383 �tiu ce ai de g�nd s� spui. 424 00:38:21,408 --> 00:38:22,984 Da? 425 00:38:24,231 --> 00:38:27,311 A�a este corect. 426 00:38:29,219 --> 00:38:31,789 Evident. Dar pentru cine? 427 00:38:32,720 --> 00:38:35,863 Ai detesta dac� a� fi fost l�udat 428 00:38:35,888 --> 00:38:39,539 pentru ceva la care tu ai muncit at�t de mult. 429 00:38:43,480 --> 00:38:45,774 Dar asigur�-te 430 00:38:45,799 --> 00:38:49,175 c� faci asta pentru un motiv corect. 431 00:38:49,200 --> 00:38:52,413 Nu o vei aduce �napoi 432 00:38:52,438 --> 00:38:54,744 dac� faci asta dintr-un motiv gre�it. 433 00:38:57,210 --> 00:38:59,488 Ai grij�, Franklin. 434 00:38:59,513 --> 00:39:02,224 Te sun c�nd ajung la Londra. 435 00:39:02,280 --> 00:39:06,440 S� m� suni. �i drum bun. 436 00:39:06,520 --> 00:39:08,600 Eleanor... 437 00:39:09,960 --> 00:39:11,822 mul�umesc. 438 00:39:11,847 --> 00:39:13,806 Pentru ce? 439 00:39:15,720 --> 00:39:19,280 Pentru c� e�ti ochii �i urechile mele pe acest p�m�nt. 440 00:39:21,360 --> 00:39:25,520 Pentru c� faci ceea ce eu nu sunt �n stare s� fac. 441 00:39:40,240 --> 00:39:42,725 �nc� respira�i cu dificultate. 442 00:39:42,750 --> 00:39:45,864 O u�oar� congestie care nu m� deranjeaz�. 443 00:39:47,666 --> 00:39:52,118 Analizele preliminare au ie�it cum ne temeam, domnule pre�edinte. 444 00:39:52,143 --> 00:39:53,632 Scoate�i-v� ochelarii, v� rog. 445 00:39:54,600 --> 00:40:00,888 Vreau s� v� duc la spital pentru alte analize. 446 00:40:00,913 --> 00:40:03,511 O s� mor �n cur�nd? 447 00:40:03,536 --> 00:40:05,104 Sper c� nu. 448 00:40:05,160 --> 00:40:07,982 Nu vreau s� m� mai �n�epa�i cu ace. 449 00:40:08,007 --> 00:40:09,744 M� simt bine. 450 00:40:09,800 --> 00:40:12,057 Dar nu sunte�i bine. 451 00:40:12,284 --> 00:40:15,624 Trebuie s� fi�i realist �i s� lua�i situa�ia �n serios. 452 00:40:15,680 --> 00:40:18,656 Eu voi lua decide ce fac. Arthur! Haina mea. 453 00:40:18,681 --> 00:40:22,719 - Imediat, domnule. - Mul�umesc, doctore. 454 00:40:27,074 --> 00:40:30,839 LONDRA SEPTEMBRIE 1942 455 00:40:33,360 --> 00:40:36,324 M� bucur c� v-a�i f�cut timp s� m� vede�i. 456 00:40:36,349 --> 00:40:37,429 Bine�n�eles. 457 00:40:37,454 --> 00:40:40,660 Veni�i de at�t de departe. Bine�n�eles c� trebuia s� ne �nt�lnim. 458 00:40:40,685 --> 00:40:43,276 Ce p�rere ave�i despre Londra? 459 00:40:43,301 --> 00:40:45,375 Surprinz�tor de rece. 460 00:40:45,400 --> 00:40:49,691 Doream s� fa o baie fierbinte dup� o c�l�torie lung�, dar au spus: 461 00:40:49,716 --> 00:40:54,416 "Nu! Nu umple�i cada cu mai mult 20 de centimetri de ap�". 462 00:40:54,441 --> 00:40:56,830 Au trasat o linie pe cada! 463 00:40:56,855 --> 00:41:00,735 Da, apa �i carburantul sunt ra�ionalizate, inclusiv la Buckingham. 464 00:41:00,760 --> 00:41:03,839 S-a ra�ionalizat �i lumina zilei? 465 00:41:03,864 --> 00:41:06,584 Perdelele sunt mereu trase. 466 00:41:06,609 --> 00:41:08,818 �n caz de bombardament, 467 00:41:08,843 --> 00:41:12,387 sticla spart� nu-�i sare �n ochi. 468 00:41:13,680 --> 00:41:16,080 Da, bine�n�eles. 469 00:41:18,480 --> 00:41:21,017 Din c�nd �n c�nd... 470 00:41:21,042 --> 00:41:23,921 el face ceva ce trebuie. 471 00:41:25,400 --> 00:41:26,864 Cine? 472 00:41:26,889 --> 00:41:28,988 Franklin. 473 00:41:32,680 --> 00:41:37,240 Am pu�ine regrete �n via�a mea, 474 00:41:37,320 --> 00:41:43,449 dar chiar regret 475 00:41:43,474 --> 00:41:47,615 c� nu m-am luptat pentru c�s�toria mea. 476 00:41:47,640 --> 00:41:49,521 Dar sunte�i c�s�torit�. 477 00:41:49,546 --> 00:41:51,984 Da, din punct de vedere tehnic. 478 00:41:52,040 --> 00:41:54,327 Dar... 479 00:41:54,352 --> 00:41:56,864 noi doi suntem doar o echip� 480 00:41:56,920 --> 00:42:01,880 unde nu ne putem oferi unul altuia dec�t respect reciproc. 481 00:42:01,960 --> 00:42:05,920 Ne-am pierdut unul pe altul 482 00:42:06,539 --> 00:42:10,508 �n timp ce ne luptam pentru cauzele noastre... 483 00:42:11,327 --> 00:42:15,647 a�a c� ne-am pierdut sufletele pereche. 484 00:42:17,920 --> 00:42:23,960 �mi pare r�u s� aud c� c� mariajul dvs. este un aranjament. 485 00:42:25,200 --> 00:42:28,320 Nu trebuie s� fie a�a 486 00:42:28,400 --> 00:42:31,040 pentru tine �i M�rtha. 487 00:42:35,440 --> 00:42:39,848 �n ultimii ani, M�rtha a fost 488 00:42:39,873 --> 00:42:43,335 �mp�r�it� �ntre �ara ei, copii �i tine, 489 00:42:43,360 --> 00:42:49,600 dar nu am v�zut-o niciodat� s� se pun� pe sine pe primul loc. 490 00:42:49,680 --> 00:42:53,360 Este o persoan� remarcabil�, Olav. 491 00:42:55,727 --> 00:42:59,120 Este capabil� s� iubeasc� 492 00:42:59,200 --> 00:43:02,265 �ntr-un mod �n care 493 00:43:02,290 --> 00:43:04,752 eu nu am putut niciodat�. 494 00:43:07,440 --> 00:43:14,000 Ai fi un nebun dac� ai da cu piciorul la toate astea pentru... 495 00:43:17,400 --> 00:43:20,800 �n�l�imea Voastr�, ceaiul este servit. 496 00:43:20,825 --> 00:43:22,825 Mul�umesc. 497 00:43:31,286 --> 00:43:35,153 BISERICA MARINARILOR NORVEGIENI 498 00:44:05,800 --> 00:44:11,800 - �mi pare r�u, nu am vrut s� v� deranjez. - Deloc, �n�l�imea Voastr�. 499 00:44:13,280 --> 00:44:15,521 Ne cunoa�tem? 500 00:44:15,546 --> 00:44:19,264 Nu, dar �l cunosc pe so�ul dvs. 501 00:44:20,289 --> 00:44:22,329 Carl Gustav Fleischer. 502 00:44:22,906 --> 00:44:25,306 Generalul Fleischer? 503 00:44:25,480 --> 00:44:30,278 Ar fi mai corect s� spunem ata�at militar �n Canada. 504 00:44:43,012 --> 00:44:46,575 - La Mica Norvegie? - Nu. 505 00:44:46,600 --> 00:44:52,510 Am fost trimis s� v�d dac� se poate forma o armat� norvegian� �n Canada. 506 00:44:52,535 --> 00:44:54,975 Este imposibil. 507 00:44:55,000 --> 00:44:57,507 Norvegienii americani ar prefera s� lupte pentru America, 508 00:44:57,532 --> 00:45:02,310 nu pentru Norvegia care, 509 00:45:02,335 --> 00:45:05,798 �n acest moment, exist� pentru ei doar ca o amintire 510 00:45:06,061 --> 00:45:08,775 din ce �n ce mai estompat�. 511 00:45:08,800 --> 00:45:11,643 Dar acum situa�ia s-a schimbat, nu? 512 00:45:11,668 --> 00:45:14,753 Acum ca SUA este �n r�zboi. 513 00:45:16,360 --> 00:45:20,560 Dar chiar dac�, �n cele din urm�, nem�ii vor pierde r�zboiul, 514 00:45:20,640 --> 00:45:24,950 soarta Norvegiei r�m�ne foarte incert�. 515 00:45:24,975 --> 00:45:26,383 Cum a�a? 516 00:45:26,408 --> 00:45:29,647 Norvegia este o �ar� foarte mic�. 517 00:45:30,680 --> 00:45:33,423 Nu este neobi�nuit ca ��rile mici s� fie folosite 518 00:45:33,448 --> 00:45:37,356 ca prad� de r�zboi �n negocierile de pace. 519 00:45:40,080 --> 00:45:45,360 �i nu ar fi prima dat� pentru Norvegia. 520 00:45:51,280 --> 00:45:54,120 Ei bine, cred c�... 521 00:46:00,920 --> 00:46:06,000 A fost o pl�cere s� v� cunosc, �n�l�imea Voastr�. 522 00:46:07,800 --> 00:46:09,920 �i pentru mine. 523 00:46:30,080 --> 00:46:32,527 Acum, propunerea se supune la vot. 524 00:46:32,552 --> 00:46:35,024 Toat� lumea voteaz� pentru? 525 00:46:39,800 --> 00:46:43,240 Dac� nu mai este altceva de discutat, atunci... 526 00:46:43,265 --> 00:46:45,082 Eu am. 527 00:46:45,817 --> 00:46:47,135 Da? 528 00:46:47,160 --> 00:46:49,576 Da. 529 00:46:49,601 --> 00:46:55,124 Mi s-a spus c� generalul Fleischer a fost transferat la Washington 530 00:46:55,149 --> 00:46:58,760 ca ata�at militar. 531 00:47:03,120 --> 00:47:05,240 Da... 532 00:47:05,320 --> 00:47:10,680 Din p�cate, nu a reu�it s� �ndeplineasc� sarcina care i s-a atribuit. 533 00:47:10,760 --> 00:47:13,812 Nu a putut organiza o for�� armat� �n Canada. 534 00:47:13,837 --> 00:47:16,926 Sarcina era imposibil de �ndeplinit. 535 00:47:16,951 --> 00:47:19,846 Ar trebui s� se bucure c� �i-a men�inut pozi�ia. 536 00:47:19,871 --> 00:47:22,565 El este generalul care a condus b�t�lia pentru Narvik. 537 00:47:22,590 --> 00:47:25,071 Pe care am c�tigat-o datorit� lui. 538 00:47:25,096 --> 00:47:28,255 �i face�i tot ce pute�i ca s�-l umili�i. 539 00:47:28,280 --> 00:47:32,000 Prin�ul mo�tenitor uit� c� s-a dezonorat singur 540 00:47:32,080 --> 00:47:35,560 propun�nd un acord de pace cu Germania. 541 00:47:35,585 --> 00:47:38,618 Noi suntem cei care ne-am dezonorat, 542 00:47:38,698 --> 00:47:40,584 guvernul �i casa regal�. 543 00:47:40,609 --> 00:47:46,224 pentru c� nu i-am acordat recunoa�terea pe care o merit� pentru Narvik! 544 00:47:53,628 --> 00:47:56,628 Sunt de acord cu prin�ul mo�tenitor. 545 00:47:58,880 --> 00:48:03,560 Generalul Fleischer a fost sanc�ionat pentru o evaluare 546 00:48:03,640 --> 00:48:08,910 care, �n acea situa�ie, i s-a p�rut c� este cea mai bun� pentru Norvegia. 547 00:48:09,339 --> 00:48:11,549 Iar noi nu i-am mul�umit niciodat� pentru 548 00:48:11,574 --> 00:48:14,993 eforturile sale nepre�uite din timpul campaniei. 549 00:48:15,880 --> 00:48:19,440 Fleischer merita Crucea de R�zboi. 550 00:48:23,720 --> 00:48:26,520 Prin�ul mo�tenitor are dreptate. 551 00:48:30,002 --> 00:48:31,932 Prin prezenta, Generalul Fleischer 552 00:48:31,957 --> 00:48:36,269 prime�te Crucea de Razboi pentru eforturile sale pentru Norvegia. 553 00:48:40,840 --> 00:48:43,840 Trimite o telegram� lui Morgenstierne. 554 00:48:44,474 --> 00:48:47,036 Imediat. 555 00:48:50,860 --> 00:48:54,602 �ANTIERUL NAVAL WASHINGTON 16 DE SEPTEMBRIE 1942 556 00:50:30,600 --> 00:50:33,440 Dac� cineva 557 00:50:33,465 --> 00:50:40,055 se mai �ntreab� �nc� de ce purt�m acest r�zboi, 558 00:50:40,080 --> 00:50:43,080 s� priveasc� spre Norvegia. 559 00:50:47,560 --> 00:50:50,935 Dac� cineva mai are falsa credin�� 560 00:50:50,960 --> 00:50:55,304 c� acest razboi ar fi putut fi evitat, 561 00:50:55,360 --> 00:50:59,120 s� priveasc� spre Norvegia. 562 00:51:09,520 --> 00:51:12,360 �i dac� cineva 563 00:51:12,440 --> 00:51:16,640 se �ndoie�te de voin�a democratic� de a c�tiga, 564 00:51:16,720 --> 00:51:19,640 v� spun din nou, 565 00:51:19,720 --> 00:51:23,400 s� privim spre Norvegia. 566 00:51:31,969 --> 00:51:35,221 Cuvintele frumoase �i generoase 567 00:51:35,246 --> 00:51:39,143 pe care tocmai le-a�i exprimat, domnule pre�edinte, 568 00:51:39,168 --> 00:51:44,815 �i vor g�si calea spre toate casele norvegiene. 569 00:51:44,840 --> 00:51:48,720 Da, c�tre toate p�r�ile lumii 570 00:51:48,800 --> 00:51:54,960 unde b�rba�ii �i femeile norvegiene se roag� �i muncesc 571 00:51:55,040 --> 00:52:00,320 �i se lupt� ca Norvegia s� redevin� �ara liber� �i fericit� 572 00:52:00,400 --> 00:52:03,517 la care r�vnim cu to�ii. 573 00:52:03,542 --> 00:52:05,289 Mul�umesc. 574 00:52:12,280 --> 00:52:15,600 Trebuie s� �tiu ceva. 575 00:52:16,920 --> 00:52:18,800 Da? 576 00:52:20,360 --> 00:52:24,320 Totul s fost doar din cauza asta? 577 00:52:33,824 --> 00:52:35,744 Da. 578 00:52:41,600 --> 00:52:45,162 Min�i. 579 00:52:45,187 --> 00:52:47,467 Pot s� v�d asta. 43266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.