Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:18,300
Sta�ia de radar Opana,
Sunt soldatul Lockard.
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,780
Da.
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,380
Da, domnule.
4
00:00:23,680 --> 00:00:26,476
- O putem opri acum.
- Un moment.
5
00:00:26,501 --> 00:00:30,135
Putem s� o l�s�m?
6
00:00:30,160 --> 00:00:34,542
Haide, Joe.
Sergentul ne-a permis s� exers�m.
7
00:00:35,032 --> 00:00:37,565
Trebuie s� �nv��
s� folosesc osciloscopul.
8
00:00:37,590 --> 00:00:40,495
�n definitiv, ce vom face
c�t timp a�tept�m?
9
00:00:40,520 --> 00:00:43,780
- �n regul�.
- Mul�umesc.
10
00:00:43,880 --> 00:00:47,080
Deci, cum se m�soar� temporizarea?
11
00:00:47,200 --> 00:00:50,175
Schimbare de faz�
se regleaz� cu maneta manual�.
12
00:00:50,200 --> 00:00:52,464
C�nd trece semnalul,
13
00:00:52,489 --> 00:00:55,095
impulsul transmisiei este plasat
sub linie.
14
00:00:55,120 --> 00:00:56,832
Da.
15
00:00:56,857 --> 00:00:58,605
La naiba.
16
00:01:00,200 --> 00:01:02,980
Ce-i asta?
17
00:01:03,280 --> 00:01:06,862
Nu �tiu.
Ai atins ceva?
18
00:01:06,887 --> 00:01:08,539
Nu.
19
00:01:09,760 --> 00:01:12,680
Nu am mai v�zut a�a ceva.
20
00:01:13,600 --> 00:01:17,820
Poate... ar trebui s�-l sun�m
pe comandant.
21
00:01:18,120 --> 00:01:22,175
E�ti nebun? Nu mai este problema noastr�
dup� ora 7 diminea�a.
22
00:01:22,200 --> 00:01:25,564
Trebuie s� fie o eroare tehnic�.
23
00:01:25,589 --> 00:01:28,624
Dac� nu este?
24
00:01:29,960 --> 00:01:32,360
OK.
25
00:01:35,800 --> 00:01:39,015
Domnule, suntem sta�ia de radar Opana.
26
00:01:39,040 --> 00:01:42,065
Se apropie mai multe avioane.
27
00:01:42,090 --> 00:01:45,266
Din nord. Trei grade est.
28
00:01:46,560 --> 00:01:49,720
Un grup foarte mare, domnule.
29
00:01:50,840 --> 00:01:54,200
Foarte bine. Mul�umesc, domnule.
30
00:01:55,200 --> 00:01:57,308
A spus s� nu ne facem griji.
31
00:01:57,333 --> 00:02:00,495
Probabil este escadrila B-17
din San Francisco.
32
00:02:00,520 --> 00:02:02,960
"Probabil"?
33
00:02:05,440 --> 00:02:09,840
- Deci nu d�m alarma?
- Categoric nu.
34
00:02:11,400 --> 00:02:12,710
C�nd trece semnalul,
35
00:02:12,735 --> 00:02:16,482
impulsul transmisiei este plasat
sub linie...
36
00:02:29,647 --> 00:02:33,811
PEARL HARBOR
7 DECEMBRIE 1941
37
00:03:34,374 --> 00:03:39,241
Atlantic Crossing S01E06
"Vreme furtunoas�"
38
00:03:39,693 --> 00:03:42,595
PE BAZA UNOR FAPTE REALE
39
00:03:43,640 --> 00:03:45,960
Scuza�i-m�.
40
00:03:49,920 --> 00:03:53,335
Japonezii au bombardat
Pearl Harbor, domnule.
41
00:03:53,360 --> 00:03:56,440
Sunt multe victime.
42
00:04:01,160 --> 00:04:04,120
Chema�i-l imediat pe ministrul marinei!
43
00:04:04,145 --> 00:04:05,919
E pe drum.
44
00:04:07,680 --> 00:04:09,465
Missy.
45
00:04:09,490 --> 00:04:11,655
- Missy!
- Da, scuze.
46
00:04:11,680 --> 00:04:14,920
Cheam�-l pe liderul majorit��ii
din Senat!
47
00:04:14,945 --> 00:04:16,024
Da.
48
00:04:18,240 --> 00:04:20,309
Scuze.
49
00:04:23,840 --> 00:04:27,895
Transmitem cele mai recente �tiri
cu privire la situa�ia din Pacific.
50
00:04:27,920 --> 00:04:33,740
Japonia a atacat baza naval�
american� de la Pearl Harbor din Hawaii.
51
00:04:33,765 --> 00:04:38,180
Anun�ul a fost f�cut de
pre�edintele Roosevelt.
52
00:04:40,320 --> 00:04:42,440
Da?
53
00:04:43,480 --> 00:04:46,600
Ave�i un vizitator, �n�l�imea Voastr�.
54
00:04:53,960 --> 00:04:56,243
Pot s� v� iau haina?
55
00:04:58,360 --> 00:05:02,200
Franklin? Ce faci aici?
56
00:05:04,044 --> 00:05:07,290
�mi pare r�u c� nu am ajuns
la pr�nz, M�rtha.
57
00:05:07,315 --> 00:05:09,668
Ai avut dreptate tot timpul.
58
00:05:10,560 --> 00:05:13,745
R�zboiul a ajuns �i la noi.
59
00:05:13,770 --> 00:05:16,509
�mi pare r�u.
60
00:05:19,680 --> 00:05:24,980
E doar o chestiune de timp p�n� c�nd
Germania ne va declara r�zboi.
61
00:05:25,280 --> 00:05:29,380
Atunci va trebui s� lupt�m
pe dou� fronturi.
62
00:05:29,680 --> 00:05:34,180
Dar for�ele germane
sunt ocupate pe frontul de est
63
00:05:35,339 --> 00:05:38,760
�i pot implica aici doar
un anumit num�r de germani.
64
00:05:38,785 --> 00:05:41,885
�i Statele Unite este
o �ar� puternic�.
65
00:05:42,320 --> 00:05:45,060
Nu at�t de puternic� pe c�t crezi.
66
00:05:45,360 --> 00:05:50,300
Va dura mult timp s� mobiliz�m
o for�� militar� puternic�.
67
00:05:50,600 --> 00:05:56,783
M� tem c� vom suferi
multe �nfr�ngeri �nainte de a c�tiga.
68
00:05:56,808 --> 00:06:01,608
Ar fi trebuit s� anticipez asta.
Am citit toate rapoartele.
69
00:06:01,633 --> 00:06:06,829
Au ucis mii dintre b�ie�ii no�tri,
M�rtha.
70
00:06:06,854 --> 00:06:08,954
Am fost o prad� u�oar�.
71
00:06:09,923 --> 00:06:12,763
Nu e vina ta.
72
00:06:20,394 --> 00:06:22,835
�tiu cum te sim�i.
73
00:06:22,860 --> 00:06:26,895
Nici for�ele noastre militare
nu erau preg�tite.
74
00:06:26,920 --> 00:06:30,942
Dar spre deosebire de voi,
noi eram mai pu�ini dec�t nem�ii.
75
00:06:30,967 --> 00:06:36,167
�i totu�i am perseverat.
Nu am renun�at.
76
00:06:37,360 --> 00:06:40,991
Oamenii no�tri erau motiva�i
77
00:06:41,016 --> 00:06:44,820
�i au luptat din convingere,
pentru tot ceea ce iubeau.
78
00:06:45,120 --> 00:06:48,459
Pentru libertate, pentru democra�ie.
79
00:06:48,484 --> 00:06:51,149
Acelea�i valori pe care americanii
le iubesc at�t de mult.
80
00:06:51,174 --> 00:06:54,484
G�nde�te-te la ce poate realiza
aceast� �ar�
81
00:06:54,509 --> 00:06:58,494
dac� cet��enii ei
sunt motiva�i �i uni�i.
82
00:06:58,985 --> 00:07:02,175
Dar, p�n� la urm�, a�i pierdut, draga mea.
83
00:07:02,200 --> 00:07:04,855
Nu! Nu am pierdut.
84
00:07:04,880 --> 00:07:09,580
Am pierdut doar prima rund�.
Lupta nu s-a terminat!
85
00:07:10,036 --> 00:07:14,676
Acum du-te �i motiveaz�-�i
poporul.
86
00:07:16,520 --> 00:07:21,300
Cer Congresului s� declare c�,
87
00:07:21,600 --> 00:07:24,186
drept urmare a provoc�rii
88
00:07:24,675 --> 00:07:29,287
�i atacului deliberat al Japoniei,
89
00:07:29,312 --> 00:07:35,455
�ncep�nd de duminic�, 7 decembrie 1941,
90
00:07:35,480 --> 00:07:40,572
este stare de r�zboi
91
00:07:40,960 --> 00:07:46,731
�ntre Statele Unite
�i imperiul japonez.
92
00:07:53,040 --> 00:07:56,560
Statele Unite ale Americii
au intrat �n r�zboi.
93
00:08:01,796 --> 00:08:05,405
BRIGADA NORVEGIAN�
SCO�IA
94
00:08:16,595 --> 00:08:21,348
- Credeam c� veni�i �n seara asta.
- Am luat un tren mai devreme.
95
00:08:21,645 --> 00:08:26,403
Este surprinz�tor faptul c� SUA
au intrat �n r�zboi.
96
00:08:26,458 --> 00:08:29,484
�n�l�imea Voastr� a vorbit
cu regele despre
97
00:08:29,510 --> 00:08:32,123
pozi�ia mea ca �ef al Ap�r�rii?
98
00:08:32,578 --> 00:08:37,820
- Este ceva �n neregul�?
- A survenit ceva nea�teptat �n Norvegia.
99
00:08:41,280 --> 00:08:45,270
Nazi�tii au g�sit o copie a scrisorii
pe care i-a�i scris-o tat�lui meu
100
00:08:45,295 --> 00:08:47,405
privind predarea Norvegiei.
101
00:08:49,840 --> 00:08:52,980
- �Fostul rege�...
- Da.
102
00:08:53,280 --> 00:08:57,528
�n care v� declara�i de partea opiniei
c� ar trebui s� r�m�nem
103
00:08:57,529 --> 00:09:00,885
�i s� facem pace cu germanii.
104
00:09:01,240 --> 00:09:04,384
Nu am fost singurul
care g�ndea a�a atunci.
105
00:09:04,409 --> 00:09:07,316
- Asta este propagand� nazist�.
- Da.
106
00:09:07,341 --> 00:09:11,975
Dar �nt�re�te mitul c� am fugit
cu cozile �ntre picioare.
107
00:09:12,000 --> 00:09:15,095
�mpotriva sfatului dvs., eroul lui Narvik.
108
00:09:15,120 --> 00:09:19,488
Era o situa�ie complet confuz�
�i disperat�.
109
00:09:19,513 --> 00:09:22,175
�i, �n plus, a trecut un an de atunci.
110
00:09:22,200 --> 00:09:24,488
Da, sunt de partea dvs., Fleischer.
111
00:09:24,513 --> 00:09:29,030
Dar acest lucru nu v� �nt�re�te
pozi�ia la Londra.
112
00:09:34,720 --> 00:09:40,140
Cel mai capabil candidat nu ar trebui
s� fie victima intrigilor politice.
113
00:09:40,440 --> 00:09:44,901
Ar trebui s� m� �mpotrivesc guvernului,
organul nostru suprem de guvernare?
114
00:09:44,926 --> 00:09:48,126
Strict vorbind,
nu a fost a�a?
115
00:09:50,680 --> 00:09:54,890
Cu ajutorul SUA, Fleischer poate
�nt�ri brigada norvegian�.
116
00:09:54,915 --> 00:10:00,013
Nu doresc dec�t s� i se acorde
lui Fleischer o �ans� corect�.
117
00:10:14,355 --> 00:10:17,615
M� bucur s� v� v�d
�n siguran�� �i s�n�to�i.
118
00:10:17,640 --> 00:10:20,495
Bun venit �n Anglia.
119
00:10:20,520 --> 00:10:23,720
- �i pe cine avem aici?
- Locotenentul Hammershoy.
120
00:10:23,745 --> 00:10:25,426
La dispozi�ia dvs., Majestate.
121
00:10:25,451 --> 00:10:30,028
Ulla �i locotenentul
s-au logodit.
122
00:10:30,280 --> 00:10:33,014
Fantastic. Felicit�ri.
123
00:10:33,038 --> 00:10:34,439
Felicit�ri.
124
00:10:34,440 --> 00:10:37,965
Nu a fost �nc� mobilizat
datorit� nun�ii.
125
00:10:37,990 --> 00:10:41,468
�n fine ni�te ve�ti bune.
126
00:10:41,493 --> 00:10:44,793
Trebuie sa ne scuza�i...
am �nt�rziat.
127
00:10:44,817 --> 00:10:46,379
Da.
128
00:10:49,400 --> 00:10:51,053
�n�l�imea Voastr�,
129
00:10:51,078 --> 00:10:56,011
ave�i ceva �n program dup� c�l�toria
�n Sco�ia de s�pt�m�na viitoare?
130
00:10:56,035 --> 00:11:01,615
- Mi-a� dori s� participa�i la nunta.
- Da, nicio problema.
131
00:11:01,640 --> 00:11:05,440
- Nu am nimic dup� Sco�ia.
- Mul�umesc.
132
00:11:11,700 --> 00:11:14,801
POOKS HILL
133
00:11:16,800 --> 00:11:20,235
- Am crezut c� e�ti c�s�torit�.
- Sunt c�s�torit�.
134
00:11:20,260 --> 00:11:21,655
Gust�.
135
00:11:21,680 --> 00:11:25,625
- E�ti o femeie modern�.
- Da, sunt.
136
00:11:25,650 --> 00:11:27,215
Cum este?
137
00:11:27,240 --> 00:11:29,552
Poate �nc� ceva �bile�.
138
00:11:29,577 --> 00:11:30,815
- Bile?
- Chiftele.
139
00:11:30,840 --> 00:11:35,935
- Deci avem nevoie de mai multe �bile�...
- �i poate pu�in� sare.
140
00:11:35,960 --> 00:11:38,703
Domni�oar� Ostgaard?
141
00:11:39,220 --> 00:11:41,095
Scuza�i-m�.
142
00:11:41,120 --> 00:11:44,320
Este foarte bun�.
143
00:11:51,995 --> 00:11:55,006
C�t timp va sta aici
prietena ta?
144
00:11:55,007 --> 00:11:57,255
Eliza se �ntoarce m�ine la Hyde Park.
145
00:11:57,280 --> 00:12:01,975
A� vrea s� fiu informat� din timp
c�nd ave�i musafiri.
146
00:12:02,000 --> 00:12:05,545
�n�l�imea Voastr�,
Missy LeHand la telefon.
147
00:12:05,546 --> 00:12:07,740
Da. Mul�umesc, Signe.
148
00:12:17,538 --> 00:12:18,623
Missy?
149
00:12:18,648 --> 00:12:22,215
�n�l�imea Voastr�,
trebuie s� veni�i imediat la Casa Alb�.
150
00:12:22,240 --> 00:12:24,640
Trebuie s� vede�i ceva.
151
00:12:34,360 --> 00:12:37,180
Nu �n�eleg. Ce �nseamn� asta?
152
00:12:37,480 --> 00:12:43,100
Telegrama a fost trimis� autorit��ilor
germane din Berlin, biroul lui Hitler.
153
00:12:43,400 --> 00:12:47,032
Cuno�ti un anume domn Johnsen?
154
00:12:47,776 --> 00:12:50,335
Da, mai mul�i.
155
00:12:50,360 --> 00:12:53,640
Este un nume scandinav foarte comun.
156
00:12:54,600 --> 00:12:58,655
Exist� un Johnsen implicat
�n ajutoare pentru Norvegia.
157
00:12:58,680 --> 00:12:59,885
El este.
158
00:12:59,910 --> 00:13:03,775
Conform telegramei, i-ai cerut ajutor
s� te �ntorci �n Norvegia cu copiii.
159
00:13:03,800 --> 00:13:06,933
�i acum el a luat leg�tura
cu contactele lui germane din Berlin
160
00:13:06,958 --> 00:13:09,655
ca s�-�i faciliteze �ntoarcerea.
161
00:13:10,792 --> 00:13:15,680
Dar este absurd.
Am vorbit pu�in cu dl Johnsen.
162
00:13:15,705 --> 00:13:20,175
�i dac� voiam s� merg �n Norvegia,
a� fi f�cut-o acum un an
163
00:13:20,200 --> 00:13:24,920
�n loc s� traversez Atlanticul
ca s� ajung aici.
164
00:13:29,720 --> 00:13:33,300
Sunt �n mijlocul unui turneu
de str�ngere de fonduri.
165
00:13:33,600 --> 00:13:36,640
Nu are niciun sens!
166
00:13:38,560 --> 00:13:40,748
Te cred.
167
00:13:43,600 --> 00:13:50,412
Suntem �ngrijora�i c� exist� planuri
s� v� r�peasc� pe tine �i pe copii.
168
00:13:50,437 --> 00:13:53,906
Dac� a�i disp�rea, ei pot prezenta
telegrama ca dovad�
169
00:13:53,931 --> 00:13:57,945
c� te-ai �ntors acas�
de bun� voie.
170
00:13:57,970 --> 00:14:02,495
- Copiii...
- Sunt bine... sunt bine, M�rtha.
171
00:14:02,520 --> 00:14:05,415
Pooks Hill este asigurat.
172
00:14:05,440 --> 00:14:11,370
Din moment ce unii norvegieni
sus�in cauza na�ional-socialist�,
173
00:14:11,395 --> 00:14:15,095
ne greu de spus
cine �i cui este loial.
174
00:14:15,120 --> 00:14:21,440
Vom face o verificare a antecedentelor
tuturor celor care vor s� te cunoasc�
175
00:14:22,760 --> 00:14:27,540
�i ��i recomand s� anulezi
restul turneului.
176
00:14:28,377 --> 00:14:33,186
�mi pare r�u, M�rtha.
Asta-i partea �ntunecat� a faimei.
177
00:14:33,211 --> 00:14:39,104
C�nd ai decis s� apari �n public,
�i-ai f�cut du�mani foarte periculo�i.
178
00:14:42,288 --> 00:14:45,811
LONDRA
179
00:14:45,840 --> 00:14:48,533
Dar nu este nicio �ndoial� c� Fleischer
180
00:14:48,534 --> 00:14:51,780
este competent
�n calitate de �ef al Ap�r�rii.
181
00:14:52,080 --> 00:14:53,660
Majestatea Voastr�...
182
00:14:53,960 --> 00:14:58,100
un �ef al Ap�r�rii care se opune
unei alian�e cu Marea Britanie...
183
00:14:58,400 --> 00:15:03,060
Alian��? Pentru britanici nu suntem
dec�t ni�te curieri.
184
00:15:03,360 --> 00:15:05,745
Fleischer crede,
�i sunt de acord cu el,
185
00:15:05,770 --> 00:15:08,615
c� trebuie s� avem o alian��
cu americanii.
186
00:15:08,640 --> 00:15:13,352
Cu tot respectul,
pre�edintele SUA
187
00:15:13,377 --> 00:15:17,957
pare a fi interesat de alte lucruri
dec�t de r�zboiul din Europa.
188
00:15:18,000 --> 00:15:20,244
Nu este a�a, suntem �ntr-un dialog
privind ajutorul
189
00:15:20,269 --> 00:15:23,596
acordat prin legea legea
�mprumut-�nchiriere.
190
00:15:23,621 --> 00:15:25,856
Dialog str�ns, da...
191
00:15:25,881 --> 00:15:28,839
Prin�ul mo�tenitor cunoa�te
articolele din pres�
192
00:15:28,864 --> 00:15:33,600
referitoare la pre�edinte
�i prin�es�?
193
00:15:35,720 --> 00:15:39,775
Nu avem acest punct �n agenda de ast�zi.
194
00:15:39,800 --> 00:15:45,450
Acest lucru ar putea afecta
negativ cauza Norvegiei,
195
00:15:45,475 --> 00:15:48,815
deci trebuie
s� discut�m deschis.
196
00:15:48,840 --> 00:15:54,500
�n regul�. Era de a�teptat
s� apar� b�rfe �n pres�.
197
00:15:54,525 --> 00:15:58,855
Dac� ar fi fost vorba doar de
tabloide, ar fi fost �n regul�,
198
00:15:58,880 --> 00:16:01,975
dar serviciile secrete britanice
199
00:16:02,000 --> 00:16:06,735
au informat despre multe contacte
�ntre pre�edinte �i prin�es�.
200
00:16:06,760 --> 00:16:10,853
Prin�esa se �nt�lne�te cu pre�edintele
pentru c� a�a i-am cerut noi.
201
00:16:10,878 --> 00:16:13,015
Serve�te cauza noastr�!
202
00:16:13,040 --> 00:16:17,265
So�ia mea ap�r�
Interesele norvegiene
203
00:16:17,290 --> 00:16:19,010
�n fa�a pre�edintelui.
204
00:16:19,035 --> 00:16:23,400
�i care este interesul prin�esei
�n toate acestea?
205
00:16:36,160 --> 00:16:39,560
Solicit imediat scuze.
206
00:16:45,119 --> 00:16:46,899
A�tept.
207
00:16:46,924 --> 00:16:51,415
�mi cer scuze �n�l�imii Voastre,
prin�ul mo�tenitor.
208
00:16:51,440 --> 00:16:55,921
Comentariul meu a fost de neiertat.
209
00:16:55,946 --> 00:16:59,506
�mi cer sincer scuze.
210
00:17:20,316 --> 00:17:22,916
Un mare prost.
211
00:17:24,080 --> 00:17:26,040
Da.
212
00:17:27,040 --> 00:17:29,780
Cel pu�in l-am pus �n locul lui.
213
00:17:30,080 --> 00:17:33,320
Eu m-am referit la tine.
214
00:17:34,640 --> 00:17:38,280
Nu �n�elegi c� te manipuleaz�?
215
00:17:39,960 --> 00:17:46,580
Acum ei r�d de c�t de u�or a fost
s� te �ndep�rteze de subiectul Fleischer.
216
00:17:46,880 --> 00:17:49,700
Sunt politicieni, Olav.
217
00:17:50,000 --> 00:17:53,120
�i este evident c� tu nu e�ti.
218
00:17:58,971 --> 00:18:01,971
M-am s�turat de toate astea.
219
00:18:07,875 --> 00:18:11,695
- S� mergem acas� s� ne facem bagajele.
- Dar Sco�ia este mai t�rziu...
220
00:18:11,720 --> 00:18:16,160
Nu, anuleaz� Sco�ia.
Mergem la Washington.
221
00:18:17,160 --> 00:18:18,977
Washington?
222
00:18:20,664 --> 00:18:22,460
Pentru c�t timp?
223
00:18:22,485 --> 00:18:27,140
- At�ta timp c�t avem nevoie.
- Dar nunta lui Ulla este...
224
00:18:28,134 --> 00:18:30,666
- Probabil c� vei ajunge la timp.
- Probabil?
225
00:18:30,691 --> 00:18:34,591
Ostgaard!
Vom pleca c�t mai cur�nd posibil
226
00:18:34,720 --> 00:18:37,560
la Washington.
227
00:18:44,377 --> 00:18:48,087
CR�CIUN 1941
228
00:18:55,040 --> 00:18:58,064
Nu mai este mult p�n� la nunta ei.
229
00:18:59,480 --> 00:19:01,423
Nu.
230
00:19:04,320 --> 00:19:10,548
M-am g�ndit s�-�i dau
cadoul de Cr�ciun acum,
231
00:19:10,573 --> 00:19:14,233
�ntruc�t anul acesta nu vom s�rb�tori
�mpreun� Cr�ciunul.
232
00:19:14,440 --> 00:19:19,040
- Nu? Dar ce...
- Deschide-l.
233
00:19:21,240 --> 00:19:23,560
Da...
234
00:19:35,280 --> 00:19:38,400
Pentru nunt�.
235
00:19:40,160 --> 00:19:41,827
M� l�sa�i s� m� duc?
236
00:19:41,852 --> 00:19:45,421
Bine�n�eles c� vei merge la nunta
singurei tale fiice.
237
00:19:46,280 --> 00:19:50,240
- Mul�umesc foarte, foarte mult.
- Probeaz-o.
238
00:19:51,640 --> 00:19:54,954
- Mul�umesc mult...
- Probeaz-o.
239
00:20:03,270 --> 00:20:06,090
Ce spui, Einar?
Nu-i a�a c� mama e dr�gu��?
240
00:20:06,115 --> 00:20:07,848
Da.
241
00:20:17,318 --> 00:20:21,557
- Identifica�i-v�, domnule.
- Am venit la so�ia mea.
242
00:20:21,582 --> 00:20:24,735
- So�ia dvs., domnule?
- M� ocup eu.
243
00:20:24,760 --> 00:20:26,393
�mi cer scuze, �n�l�imea Voastr�.
244
00:20:26,418 --> 00:20:29,730
Nicio problem�.
Mul�umesc c� ave�i grija de familia mea.
245
00:20:29,755 --> 00:20:32,613
Nicio problem�, domnule.
Da�i-i drumul!
246
00:20:43,160 --> 00:20:48,876
- E ora de culcare, copii!
- Nu, vrem s� ne mai juc�m!
247
00:20:49,667 --> 00:20:51,899
Este perfect� pentru tine.
248
00:20:51,924 --> 00:20:53,935
Ei sunt aici.
249
00:20:53,960 --> 00:20:56,087
Cine?
250
00:21:07,000 --> 00:21:08,640
Olav!
251
00:21:10,920 --> 00:21:13,180
Bun�.
252
00:21:13,480 --> 00:21:15,700
Surpriz�.
253
00:21:16,000 --> 00:21:18,400
- Tat�!
- Bun�!
254
00:21:24,129 --> 00:21:27,529
Cine este b�iatul �sta mare?
255
00:21:32,666 --> 00:21:34,326
Bun�!
256
00:21:34,400 --> 00:21:37,560
S� mergem �n�untru.
Este foarte frig.
257
00:21:38,484 --> 00:21:40,758
S� punem ni�te melodii de Cr�ciun.
258
00:21:40,783 --> 00:21:43,375
Tat�, am o carte cu benzi desenate!
259
00:21:43,400 --> 00:21:48,160
- �Fleximan�. Vrei s� o vezi?
- Du-te s� o aduci, Einar.
260
00:21:50,200 --> 00:21:53,600
Cre�te ca din ap�.
261
00:21:58,080 --> 00:22:01,080
Ce bine c� e�ti aici.
262
00:22:02,320 --> 00:22:05,520
Acum inten�ionezi s� locuie�ti aici?
263
00:22:08,148 --> 00:22:12,148
Da, voi sta aici
at�ta timp c�t pot.
264
00:22:14,314 --> 00:22:16,419
Noroc.
265
00:22:19,600 --> 00:22:23,540
Uit�-te la asta, tat�.
Vezi ce po�i face.
266
00:22:23,840 --> 00:22:27,620
- Nu a�a...
- Uite, a�a.
267
00:22:28,248 --> 00:22:33,815
Ast� sear� sunt invitat� la acas�
la Franklin la petrecerea de Cr�ciun.
268
00:22:33,840 --> 00:22:36,236
Sigur c� po�i s� vii �i tu.
269
00:22:36,261 --> 00:22:38,939
Dar poate c� e�ti obosit.
270
00:22:39,320 --> 00:22:43,000
Nu, vin �i eu, desigur. Mergem.
271
00:22:46,039 --> 00:22:48,219
Franklin �tie c� e�ti aici?
272
00:22:48,244 --> 00:22:51,455
Nu. Vizita mea trebuie
s� r�m�n� secret�.
273
00:22:51,480 --> 00:22:55,283
Germanii au spioni pretutindeni.
274
00:22:55,895 --> 00:22:59,215
Deci nu e�ti aici
�ntr-o misiune oficial�?
275
00:22:59,240 --> 00:23:01,600
Nu.
276
00:23:04,074 --> 00:23:06,774
- E ora de culcare.
- Noapte bun�!
277
00:23:06,799 --> 00:23:09,850
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
278
00:23:09,875 --> 00:23:14,770
Tata poate s� ne ajut�
s� le punem.
279
00:23:14,795 --> 00:23:17,415
- Haide, copii.
- Sigur.
280
00:23:17,440 --> 00:23:20,480
M� duc s� m� schimb.
281
00:23:28,880 --> 00:23:32,020
Cum este logodnicul Ullei.
282
00:23:32,045 --> 00:23:35,006
Este un t�n�r s�n�tos.
283
00:23:35,720 --> 00:23:40,575
Sportiv, a� spune.
Presupun c� se pricepe s� schieze.
284
00:23:40,600 --> 00:23:43,440
Este un schior bun?
285
00:23:44,440 --> 00:23:48,680
Dar este bun �i iubitor?
Dr�gu�?
286
00:23:56,960 --> 00:24:02,120
O face fericit� pe Ulla.
Probabil c� va avea grij� de ea.
287
00:24:03,560 --> 00:24:06,340
- Ce frumoas� e�ti.
- Da.
288
00:24:06,640 --> 00:24:10,300
Pot s� merg la Londra, la nunt�.
289
00:24:10,600 --> 00:24:16,080
- Chiar po�i?
- Da. �i putem merge �mpreun�.
290
00:24:17,240 --> 00:24:20,720
M� duc s� m� schimb �nainte de cin�.
291
00:24:39,560 --> 00:24:43,320
Circul� ni�te zvonuri despre
tine �i pre�edinte.
292
00:24:44,320 --> 00:24:47,780
Dar noi nu credem �n zvonuri.
293
00:24:48,080 --> 00:24:50,360
Nu.
294
00:24:51,360 --> 00:24:54,900
Oamenii cred ceea ce citesc.
295
00:24:55,200 --> 00:25:00,540
Este mai important ca niciodat�
s� fim v�zu�i ca un cuplu.
296
00:25:00,879 --> 00:25:04,439
Dar nu suntem.
297
00:25:06,362 --> 00:25:09,762
Suntem o familie divizat�.
298
00:25:22,960 --> 00:25:28,780
Bine�n�eles c� mi-a� dori
s� pot sta aici cu tine.
299
00:25:29,080 --> 00:25:32,560
Atunci de ce nu po�i?
300
00:25:38,960 --> 00:25:43,095
Pentru c� fac tot ce pot
pentru Norvegia.
301
00:25:43,120 --> 00:25:45,920
�i eu.
302
00:25:57,160 --> 00:26:01,600
- Cr�ciun fericit.
- Cr�ciun fericit. S�n�tate.
303
00:26:07,320 --> 00:26:11,420
Prin�ul mo�tenitor a precizat
c�nd putem merge la Londra?
304
00:26:11,720 --> 00:26:14,300
Este ceva �n neregul�?
305
00:26:14,600 --> 00:26:17,700
Nu, nu. Nu mi-a dat niciun r�spuns.
306
00:26:18,000 --> 00:26:23,880
- Niciun r�spuns? Dar nunta este...
- �tiu c�nd este nunta.
307
00:26:25,400 --> 00:26:29,775
Mi-a luat mai mult de o s�pt�m�n�
s� planific c�l�toria aici.
308
00:26:29,800 --> 00:26:33,720
C�l�toria �n sine dureaz� patru
sau cinci zile, poate mai mult.
309
00:26:33,745 --> 00:26:35,944
Cu escale �n �ase ��ri.
310
00:26:37,800 --> 00:26:40,657
Da, o s� fie destul de str�ns.
311
00:26:46,640 --> 00:26:49,540
Nu �n�eleg ce �nseamn� asta.
312
00:26:49,840 --> 00:26:53,680
Ar fi trebuit ca tu �i cu mine
s� fim la Londra.
313
00:26:55,760 --> 00:26:57,960
Da.
314
00:26:59,040 --> 00:27:03,200
"Da"? Asta-i tot ce po�i spune?
315
00:27:18,921 --> 00:27:22,241
CASA ALB�
316
00:27:25,120 --> 00:27:29,400
- Alte�ele Voastre Regale, bine a�i venit.
- Mul�umim.
317
00:27:31,396 --> 00:27:35,335
M�rtha! M� bucur s� te v�d!
318
00:27:35,360 --> 00:27:38,700
Bine ai venit.
E�ti fermec�toare.
319
00:27:39,000 --> 00:27:41,249
- Prin� Olav...
- Mul�umesc pentru invita�ie.
320
00:27:41,273 --> 00:27:42,810
M� bucur c� a�i venit.
321
00:27:42,835 --> 00:27:48,335
Prin�ul Mo�tenitor...
este o pl�cere s� v� v�d aici.
322
00:27:48,360 --> 00:27:51,580
- �i pentru mine.
- Missy...
323
00:27:52,155 --> 00:27:54,975
M� bucur s� v� v�d �mpreun�.
324
00:27:55,000 --> 00:27:59,620
Sunte�i un cuplu frumos.
325
00:27:59,920 --> 00:28:05,615
Mul�umesc. A� vrea s� vorbim
ceva ast� sear�, dac� se poate.
326
00:28:05,640 --> 00:28:08,735
Desigur, o s� vorbim.
O s� vorbim.
327
00:28:08,760 --> 00:28:11,540
Dar trebuie s� bem ceva. Veni�i.
328
00:28:11,840 --> 00:28:15,306
- Bine
- Sim�i�i-v� ca acas�.
329
00:28:29,840 --> 00:28:33,640
Despre ce vrei s� vorbe�ti cu Franklin?
330
00:28:34,680 --> 00:28:37,660
Vreau s� ob�in o imagine
de ansamblu.
331
00:28:37,960 --> 00:28:41,160
Despre ��mprumut-�nchiriere�?
332
00:28:41,280 --> 00:28:43,720
Printre alte lucruri.
333
00:28:46,720 --> 00:28:49,920
- Noroc.
- Noroc.
334
00:28:50,040 --> 00:28:54,340
- Bun�, M�rtha.
- Eleanor...
335
00:28:54,640 --> 00:28:57,540
- Olav, m� bucur s� te v�d.
- �i eu.
336
00:28:57,960 --> 00:29:02,495
Ce fac pacifi�tii acum,
c�nd SUA este �n r�zboi?
337
00:29:02,520 --> 00:29:05,589
Mai presus de toate, sunt o realist�.
338
00:29:05,614 --> 00:29:09,015
�i nimic nu este mai bun
pentru economie dec�t r�zboiul...
339
00:29:09,040 --> 00:29:10,900
Scuza�i-m�.
340
00:29:11,200 --> 00:29:15,605
- Este un mod de a vedea lucrurile.
- �i regele...
341
00:29:19,640 --> 00:29:22,095
- Franklin.
- M�rtha.
342
00:29:22,120 --> 00:29:26,940
- Ce se �nt�mpl� cu Missy?
- E �n regul�. Am o idee.
343
00:29:27,240 --> 00:29:29,449
M� duc s� iau ma�ina.
Hai s� plec�m de aici
344
00:29:29,474 --> 00:29:30,975
Franklin...
345
00:29:31,000 --> 00:29:32,997
S� mergem.
346
00:29:37,160 --> 00:29:39,980
Martha...
347
00:29:40,280 --> 00:29:42,720
Scuz�-m�, trebuie s�...
348
00:30:37,995 --> 00:30:40,135
Missy, �mi pare r�u!
349
00:30:40,160 --> 00:30:42,839
Nu conteaz�, eu sunt doar
un co� de gunoi.
350
00:30:42,864 --> 00:30:44,964
Nu m� atinge!
351
00:30:45,920 --> 00:30:48,451
Doar ca s� �tii...
352
00:30:49,145 --> 00:30:53,175
te place doar p�n� �i cedezi.
353
00:30:53,200 --> 00:30:55,960
A�teapt� �i o s� vezi.
354
00:30:56,960 --> 00:31:00,758
Stai departe de Franklin, m� auzi?
355
00:31:01,440 --> 00:31:06,480
Culc�-te cu cine vrei din
�ara asta, dar nu cu el.
356
00:31:19,400 --> 00:31:22,280
Este beat�.
357
00:31:25,298 --> 00:31:28,595
Tu �i cu mine avem �ncredere
unul �n cel�lalt.
358
00:31:33,760 --> 00:31:36,020
�n regul�.
359
00:31:37,502 --> 00:31:42,055
Acum uit�-te �n ochii mei �i spune-mi
c� nu sim�i nimic pentru el.
360
00:31:42,080 --> 00:31:46,200
Nu. Nu voi face asta.
361
00:31:47,705 --> 00:31:50,335
- M�rtha.
- Nu s-a �nt�mplat nimic.
362
00:31:50,360 --> 00:31:53,280
Nu asta �i-am cerut.
363
00:31:54,720 --> 00:31:59,150
- Nu �tiu ce faci tu la Londra.
- La Londra?
364
00:32:00,720 --> 00:32:02,868
Atunci �ntreab�-m�.
365
00:32:02,893 --> 00:32:05,444
Nu, nu voi face asta.
366
00:32:05,720 --> 00:32:07,720
Nu.
367
00:32:08,305 --> 00:32:11,140
Cred c� mi-am primit r�spunsul.
368
00:32:12,026 --> 00:32:13,805
Olav!
369
00:32:15,840 --> 00:32:18,675
Iat�-te!
Noi tocmai ne a�ez�m la mas�.
370
00:32:18,700 --> 00:32:19,997
Vii?
371
00:32:20,022 --> 00:32:21,762
Sigur.
372
00:33:10,029 --> 00:33:14,909
Tu e�ti cel care pleac�, Olav, nu eu.
373
00:33:45,556 --> 00:33:49,096
- Asta este tot. Bagajele sunt �n ma�in�.
- Mul�umesc.
374
00:33:49,240 --> 00:33:52,240
Tat�, te rog s� r�m�i.
375
00:33:53,520 --> 00:33:55,641
Tat�!
376
00:34:07,040 --> 00:34:11,420
De ce trebuie s� pleci?
Tocmai ai sosit.
377
00:34:11,720 --> 00:34:15,720
S-a �nt�mplat ceva la Londra
Trebuie s� m� �ntorc.
378
00:35:14,014 --> 00:35:16,850
LONDRA
379
00:35:17,600 --> 00:35:21,889
Mi-a� dori ca mama �i tata
380
00:35:21,914 --> 00:35:24,726
s� fie aici.
381
00:35:30,640 --> 00:35:32,740
Ascult�...
382
00:35:33,040 --> 00:35:36,415
Thorbjorn a �mprumutat
un aparat de filmat.
383
00:35:36,440 --> 00:35:39,274
A�a c� p�rin�ii t�i
vor vedea totul mai t�rziu.
384
00:35:39,299 --> 00:35:41,544
Vor vedea �i ce dr�gu�� e�ti.
385
00:35:53,520 --> 00:35:55,850
Pot s� intru?
386
00:36:04,120 --> 00:36:07,160
Ce frumoas� e�ti, Ulla.
387
00:36:11,560 --> 00:36:14,420
P�rin�ii t�i ��i trimit salutari.
388
00:36:14,720 --> 00:36:18,920
Trebuie s� �tii c� sunt
foarte ferici�i pentru tine.
389
00:36:20,720 --> 00:36:22,673
Ei bine...
390
00:36:23,682 --> 00:36:25,371
mergem?
391
00:36:26,680 --> 00:36:28,749
Mul�umesc mult.
392
00:36:28,774 --> 00:36:31,534
Este o mare pl�cere pentru mine.
393
00:36:40,220 --> 00:36:43,196
SCO�IA
394
00:36:54,356 --> 00:36:56,338
Fleischer!
395
00:37:08,800 --> 00:37:13,460
- Pleci �ntr-o c�l�torie?
- Guvernul m� trimite �n Canada.
396
00:37:14,310 --> 00:37:17,170
- �n Mica Norvegia?
- Nu.
397
00:37:17,195 --> 00:37:21,986
Voi pune bazele unei for�e terestre
care nu are nimic de-a face
398
00:37:22,011 --> 00:37:23,935
cu Mica Norvegia.
399
00:37:23,960 --> 00:37:26,735
- Atunci cu ce?
- Spune�i-mi dvs.
400
00:37:26,760 --> 00:37:32,481
Poate voi g�si ni�te norvegieni sau
oameni de origine norvegian�
401
00:37:32,506 --> 00:37:36,295
dispu�i s�-�i apere fosta �ar�.
402
00:37:36,595 --> 00:37:40,220
Te trimit �n exil?
403
00:37:40,852 --> 00:37:42,935
Toat� lumea la bord!
404
00:37:42,960 --> 00:37:48,040
Am �ncercat s� prezint guvernului
cauza noastr�.
405
00:37:50,680 --> 00:37:54,240
- Trebuie s�...
- Desigur.
406
00:38:06,840 --> 00:38:11,399
Bine a�i venit, domnule.
Pot s� v�d biletul dvs.? Mul�umesc.
407
00:38:15,000 --> 00:38:19,260
Parca era alt� persoan�.
408
00:38:19,560 --> 00:38:23,388
- Se sim�ea ca un str�in.
- Da.
409
00:38:28,320 --> 00:38:31,593
L-am privit �n ochi �i...
410
00:38:31,618 --> 00:38:34,862
nu l-am mai v�zut pe Olav pe care �l cunosc.
411
00:38:36,160 --> 00:38:39,400
Nu �tiu dac� mai pot face asta.
412
00:38:40,520 --> 00:38:44,655
Acum nu mai am pe nimeni
cu care s� vorbesc
413
00:38:44,680 --> 00:38:47,400
despre lucrurile importante.
414
00:38:48,720 --> 00:38:51,428
Ei bine, cu excep�ia mea.
415
00:38:52,124 --> 00:38:54,695
Cu excep�ia ta.
416
00:39:11,800 --> 00:39:15,000
Missy?
417
00:39:15,920 --> 00:39:18,320
Missy!
418
00:39:31,160 --> 00:39:33,440
Missy!
419
00:39:34,680 --> 00:39:37,680
Chema�i o ambulan��!
420
00:39:38,640 --> 00:39:42,100
Missy...
421
00:39:42,400 --> 00:39:48,240
Totul este sub control.
�ntoarce�i-v� la posturile voastre.
422
00:40:33,760 --> 00:40:37,320
M�rtha!
423
00:40:38,315 --> 00:40:41,635
- Unde te duci?
- Trebuie s� plec.
424
00:40:43,080 --> 00:40:46,120
Missy va fi bine.
Ea este bine.
425
00:40:48,400 --> 00:40:52,600
- Vino �napoi, te rog.
- Nu. Trebuie s� plec.
426
00:40:52,720 --> 00:40:56,280
Martha. Te rog s� r�m�i.
427
00:41:01,720 --> 00:41:03,310
Alo?
428
00:41:03,335 --> 00:41:05,210
Eu sunt.
429
00:41:07,360 --> 00:41:08,947
Am vrut doar s� explic.
430
00:41:08,972 --> 00:41:12,295
Crezi c� cuno�ti bine pe cineva...
dar acum nu mai sunt sigur�.
431
00:41:12,320 --> 00:41:16,853
Tot ce am f�cut a fost
s� lucrez pentru o cauza bun�.
432
00:41:16,878 --> 00:41:18,945
Cauza Norvegiei!
433
00:41:19,562 --> 00:41:22,415
Depindem de ajutorul
Statelor Unite.
434
00:41:22,440 --> 00:41:26,900
Tu �i Haakon a�i vrut
s� m� apropii de pre�edinte!
435
00:41:27,200 --> 00:41:29,940
Trebuie s� m� crezi, Olav!
436
00:41:30,763 --> 00:41:32,563
Olav?
437
00:41:35,760 --> 00:41:37,265
Este �n regul�, M�rtha.
438
00:41:37,290 --> 00:41:40,525
Dac� chiar vrei
s� �ndrep�i lucrurile...
439
00:41:40,549 --> 00:41:45,149
atunci ��i cer
s� nu te mai vezi cu el.
440
00:41:47,400 --> 00:41:48,693
Alo? Martha.
441
00:41:48,718 --> 00:41:51,733
Da, a�a voi face.
442
00:41:51,757 --> 00:41:52,772
Da.
443
00:41:52,797 --> 00:41:55,803
- Vorbim mai t�rziu.
- La revedere.
444
00:42:09,949 --> 00:42:13,378
LONG ISLAND, NEW YORK.
445
00:42:27,483 --> 00:42:30,256
- Mami!
- Mami!
446
00:42:32,400 --> 00:42:34,240
Pre�edintele s-a autoinvitat?
447
00:42:34,265 --> 00:42:38,255
Da. �i nu am putut s�-l refuz.
Nu ne-am mai v�zut de mult.
448
00:42:38,280 --> 00:42:41,520
- Dar �n seara asta?
- Mam�!
449
00:42:47,411 --> 00:42:51,191
Sta�i pu�in, o s� aduce�i aici
toat� plaja.
450
00:42:51,280 --> 00:42:53,584
Putem s� r�m�nem aici
toat� vara?
451
00:42:53,609 --> 00:42:55,755
Da, te rog!
452
00:42:55,780 --> 00:42:58,375
- �mi place plaja!
- �i mie!
453
00:42:58,400 --> 00:43:00,622
Da, vom sta aici mult timp.
454
00:43:00,647 --> 00:43:03,931
Doamn� Ostgaard, ave�i o vizit�.
455
00:43:05,040 --> 00:43:08,041
- Doamna Forbes?
- Da, doamn�.
456
00:43:08,760 --> 00:43:13,360
- Pot?
- Da, sigur. Mergi cu ea.
457
00:43:15,840 --> 00:43:17,857
Na�ul vine �n seara asta.
458
00:43:17,882 --> 00:43:20,088
Dar trebuie s� te culci devreme,
promi�i?
459
00:43:20,113 --> 00:43:22,552
Da, promit.
460
00:43:22,577 --> 00:43:25,495
- Pe onoarea mea.
- Se spune �jur�.
461
00:43:25,520 --> 00:43:27,060
Signe.
462
00:43:27,360 --> 00:43:31,940
C�nd vine na�ul,
o s� stau treaz toat� noaptea.
463
00:43:31,965 --> 00:43:35,133
Nu este drept! �i noi trebuie
s� nu dormim.
464
00:43:35,158 --> 00:43:37,884
Nu, trebuie s� v� culca�i devreme.
465
00:43:38,160 --> 00:43:41,100
Prin�ul mo�tenitor la telefon.
466
00:43:41,400 --> 00:43:43,760
Tata!
467
00:43:44,520 --> 00:43:46,660
- Vreau s� vorbesc eu mai �nt�i!
- Tat�!
468
00:43:46,960 --> 00:43:48,243
Buna, fetele mele.
469
00:43:49,331 --> 00:43:50,466
Pe r�nd.
470
00:43:50,491 --> 00:43:53,895
Am �notat �n mare!
Am f�cut castele de nisip.
471
00:43:53,920 --> 00:43:55,791
Iar Harald le-a distrus.
472
00:43:55,816 --> 00:43:58,099
Chiar a�a?
473
00:43:58,631 --> 00:44:01,513
Pot s� vorbesc cu mama voastr�?
474
00:44:01,538 --> 00:44:05,140
Mam�!
Tata este la telefon!
475
00:44:05,440 --> 00:44:09,359
Einar este �ntr-o tab�r� de var�.
476
00:44:09,384 --> 00:44:13,189
- �i na�ul va veni �n vizit�!
- Taci, Astrid!
477
00:44:13,214 --> 00:44:16,215
Dar nu avem voie
s� r�m�nem treji.
478
00:44:16,240 --> 00:44:18,522
D�-mi telefonul.
479
00:44:18,547 --> 00:44:21,573
Tat�? Mai e�ti acolo?
480
00:44:22,673 --> 00:44:24,048
Tat�?
481
00:44:35,160 --> 00:44:37,539
A spus c� trebuie s� �nchid�.
482
00:44:37,564 --> 00:44:39,808
- E r�ndul t�u.
- Da?
483
00:45:05,120 --> 00:45:07,768
Trebuie s� spun c� m-ai surprins
cu povestea ta.
484
00:45:07,792 --> 00:45:09,217
- Adev�rat?
- Da.
485
00:45:09,242 --> 00:45:12,447
Nu am spus asta niciodat� nim�nui.
Nici m�car lui Nikolai.
486
00:45:12,472 --> 00:45:15,735
Ei bine, secretul tau
este �n siguran�� cu mine.
487
00:45:15,760 --> 00:45:17,554
Apropo...
488
00:45:17,579 --> 00:45:20,982
nu m-ar deranja s�-i fac acelui b�rbat
un masaj special.
489
00:45:21,840 --> 00:45:23,368
Cum se nume�te?
490
00:45:23,393 --> 00:45:25,484
Jones. Agent Jones.
491
00:45:25,760 --> 00:45:28,587
Prenumele lui este Agent?
492
00:45:28,612 --> 00:45:30,228
Se potrive�te!
493
00:45:31,040 --> 00:45:35,040
Nu am nicio idee
care-i prenumele lui!
494
00:45:35,065 --> 00:45:38,465
- La naiba, am r�mas f�r� �ig�ri.
- Ia una de la mine.
495
00:45:38,490 --> 00:45:42,055
Nu, mul�umesc, am marca mea.
Le am �n ma�in�.
496
00:45:42,080 --> 00:45:45,700
- M� duc s� v�d ce fac copiii.
- Iar eu m� duc s�-l v�d pe Jonsey.
497
00:45:46,000 --> 00:45:49,360
- E�ti teribil�.
- �tiu.
498
00:45:56,960 --> 00:46:00,700
- Ma duc dup� �ig�ri!
- Doamn�...
499
00:46:16,280 --> 00:46:18,960
Vine pre�edintele!
500
00:46:59,760 --> 00:47:02,200
Mul�umesc.
501
00:47:07,280 --> 00:47:11,540
Am sentimentul c� �ncerci
s� m� evi�i
502
00:47:11,640 --> 00:47:15,320
Am fost ocupat�. Asta este tot.
503
00:47:16,320 --> 00:47:18,960
Sigur?
504
00:47:22,120 --> 00:47:25,460
Cum se simte Missy?
505
00:47:25,760 --> 00:47:27,941
Rezist�.
506
00:47:27,966 --> 00:47:29,895
Sora ei are grija de ea.
507
00:47:29,920 --> 00:47:33,353
Cum se simte, Franklin?
508
00:47:36,000 --> 00:47:40,860
Este par�ial paralizat�
�i abia poate vorbi.
509
00:47:41,160 --> 00:47:44,670
A suferit un accident cerebral sever.
510
00:47:47,080 --> 00:47:49,800
Se va recupera?
511
00:48:45,320 --> 00:48:47,476
- O c�uta�i pe doamna Forbes?
- Da.
512
00:48:47,501 --> 00:48:51,242
Am v�zut-o cu pu�in timp �n urma.
Voia s� ia ceva din ma�in�.
513
00:49:06,640 --> 00:49:08,820
Ascult�-m�, Franklin.
514
00:49:09,573 --> 00:49:14,533
Am venit aici pentru c� am nevoie
de timp ca s� m� g�ndesc.
515
00:49:15,120 --> 00:49:18,540
Ei bine, g�ndirea este supraevaluat�.
516
00:49:18,840 --> 00:49:22,030
Sentimentele, pe de alt� parte,
517
00:49:22,055 --> 00:49:24,349
nu mint niciodat�.
518
00:49:24,374 --> 00:49:27,894
Dar uneori sunt confuze.
519
00:49:28,240 --> 00:49:31,240
- Sunt confuze?
- Da.
520
00:49:32,720 --> 00:49:37,975
�i �n aceste vremuri trebuie
s� ne p�str�m mintea limpede
521
00:49:38,000 --> 00:49:41,260
�i s� nu permitem ca emo�iile
s� ne cople�easc�.
522
00:49:50,680 --> 00:49:53,520
Sunt Agentul Jones.
523
00:49:58,848 --> 00:50:01,375
- Unde ai fost?
- Nic�ieri.
524
00:50:01,400 --> 00:50:05,535
Am luat pu�in aer proasp�t.
525
00:50:05,560 --> 00:50:07,520
C�nd?
526
00:50:08,600 --> 00:50:10,720
Am �n�eles.
527
00:50:11,640 --> 00:50:15,500
Ce �ncerci s�-mi spui, M�rtha?
528
00:50:16,057 --> 00:50:18,817
Ei bine, eu...
529
00:50:19,640 --> 00:50:23,900
Domnule, avem o situa�ie.
Trebuie s� veni�i cu mine.
530
00:50:23,925 --> 00:50:25,521
Ce se �nt�mpl�?
Este cineva aici?
531
00:50:25,522 --> 00:50:27,119
Duce�i-i pe to�i �n siguran��.
532
00:50:27,120 --> 00:50:29,575
Cod ro�u!
Nu este un exerci�iu!
533
00:50:29,600 --> 00:50:32,113
Doamn�, lua�i-o pe Eliza cu dvs.,
merge�i la copii,
534
00:50:32,138 --> 00:50:34,575
duce�i-i �n camera dvs. �i
�nchide�i u�a. Imediat!
535
00:50:34,600 --> 00:50:38,040
- Ce se �nt�mpl�?
- Nu �tiu. S� intr�m.
536
00:50:46,160 --> 00:50:48,509
- Unde sunt copiii mei?
- Sus, doamn�.
537
00:50:48,534 --> 00:50:52,095
- �i vreau cu mine.
- V� �n�eleg, dar la etaj este mai sigur.
538
00:50:52,120 --> 00:50:54,380
Mai sigur pentru cine?
539
00:50:54,480 --> 00:50:55,779
Crede�i-m�,
540
00:50:55,804 --> 00:50:59,815
doi dintre cei mai buni oameni ai mei
sunt cu ei.
541
00:50:59,840 --> 00:51:02,675
Cobor��i la subsol, �nchide�i u�a
542
00:51:02,700 --> 00:51:05,775
�i nu deschide�i nim�nui,
dec�t mie.
543
00:51:05,800 --> 00:51:08,200
De acord?
544
00:51:26,920 --> 00:51:29,540
Ce se �nt�mpl�, Franklin?
545
00:51:29,840 --> 00:51:31,710
Nu �tiu.
546
00:51:32,016 --> 00:51:35,906
Nu trebuie s� ne facem griji p�n� nu �tim
dac� chiar exist� motiv de �ngrijorare.
547
00:51:35,931 --> 00:51:37,823
Vino �i stai aici.
548
00:51:38,480 --> 00:51:40,680
Lini�te�te-te.
549
00:51:42,760 --> 00:51:45,220
Respir� ad�nc.
550
00:51:45,520 --> 00:51:48,563
Foarte bine. Totul va fi bine.
551
00:51:53,280 --> 00:51:57,560
- Agent Smith, �n buc�t�rie!
- Am �n�eles, domnule!
552
00:52:17,040 --> 00:52:22,046
Asear� am visat ceva ciudat.
553
00:52:23,920 --> 00:52:25,870
Ce?
554
00:52:29,880 --> 00:52:34,760
Eram la c�rma unei nave cu vele mari.
555
00:52:36,120 --> 00:52:39,859
Un velier vechi cu trei catarge,
556
00:52:39,884 --> 00:52:44,204
care plonja pe valurile oceanului.
557
00:52:47,240 --> 00:52:51,380
Hainele mele erau �mbibate
cu spuma apei s�rate
558
00:52:51,405 --> 00:52:53,743
adus� de v�ntul puternic.
559
00:52:53,768 --> 00:52:56,147
�i nava...
560
00:52:56,172 --> 00:53:02,231
se leg�na puternic
dintr-o parte �n alta.
561
00:53:03,720 --> 00:53:07,840
Chiar �i a�a, sim�eam c� de�in
un control total.
562
00:53:11,840 --> 00:53:17,050
Un sentiment mult mai viu
dec�t atunci c�nd sunt treaz.
563
00:53:17,371 --> 00:53:20,547
Se pare c� a fost
un vis minunat.
564
00:53:20,821 --> 00:53:22,375
A fost...
565
00:53:22,400 --> 00:53:28,890
p�n� c�nd am observat c� nodurile
de la par�mele p�nzelor
566
00:53:28,915 --> 00:53:31,014
�ncepuser� s� se desfac�.
567
00:53:31,320 --> 00:53:35,713
Am �ipat la echipaj
s� vin� s� le str�ng� la loc.
568
00:53:36,240 --> 00:53:38,424
Dar nu era niciun echipaj.
569
00:53:38,449 --> 00:53:40,775
�i dintr-o dat�...
570
00:53:40,800 --> 00:53:44,000
p�nzele s-au desprins
de pe catarge �i
571
00:53:44,120 --> 00:53:50,760
s-au �n�l�at pe cer
ca ni�te p�s�ri mari �i albe.
572
00:53:52,320 --> 00:53:56,026
�i c�nd m-am �ntors,
573
00:53:56,051 --> 00:54:00,095
am v�zut un val mare venind spre mine.
574
00:54:00,120 --> 00:54:03,700
De trei ori mai mare
dec�t celelalte.
575
00:54:04,000 --> 00:54:07,787
�i atunci am �tiut
576
00:54:07,812 --> 00:54:11,372
c� totul are un sf�r�it.
577
00:54:17,840 --> 00:54:20,129
F�r� tine...
578
00:54:20,154 --> 00:54:22,185
Martha...
579
00:54:23,520 --> 00:54:26,712
nava mea �i-a pierdut p�nzele.
580
00:54:45,955 --> 00:54:47,734
Majestatea Voastr�!
581
00:54:47,759 --> 00:54:50,610
Asear�, Garda de Coasta
din SUA a descoperit
582
00:54:50,635 --> 00:54:55,375
un grup de solda�i germani
care au debarcat dintr-un submarin
583
00:54:55,400 --> 00:54:59,295
chiar l�ng� casa de var�
a prin�esei.
584
00:54:59,320 --> 00:55:03,240
- Toat� lumea este bine?
- Sunt �n siguran��.
585
00:55:04,747 --> 00:55:06,829
Din fericire,
pre�edintele �i Serviciul Secret
586
00:55:06,854 --> 00:55:10,095
erau acolo, a�a c�...
587
00:55:10,120 --> 00:55:12,143
cine �tie ce s-ar fi �nt�mplat.
588
00:55:12,168 --> 00:55:17,000
Ast�zi au g�sit arme
�i muni�ie pe plaj�,
589
00:55:17,025 --> 00:55:20,044
l�ng� casa de var�.
590
00:55:20,320 --> 00:55:23,693
Avem confirmarea existen�ei
a cel pu�in dou� grupuri
591
00:55:23,718 --> 00:55:27,990
de sabotori nazi�ti �n interiorul
grani�elor ��rii.
592
00:55:28,015 --> 00:55:30,536
Probabil c� sunt �narma�i
593
00:55:30,561 --> 00:55:34,175
�i gata s� atace �inte tactice
cu explozivi.
594
00:55:34,200 --> 00:55:36,905
De ce Long Island?
595
00:55:36,930 --> 00:55:40,975
De ce at�t de aproape
de casa de vara a M�rthei?
596
00:55:41,000 --> 00:55:45,132
Nu suntem siguri dac� exist�
o leg�tur�, domnule pre�edinte.
597
00:55:45,157 --> 00:55:49,125
Ar putea fi o coinciden��.. sau nu.
598
00:55:49,651 --> 00:55:51,374
G�se�te-i!
599
00:55:51,399 --> 00:55:54,295
Nu-mi pas� cum,
dar ai face bine s�-i g�se�ti.
600
00:55:54,320 --> 00:55:56,120
Da, domnule pre�edinte.
46298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.