All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E06.2020.WEB-DL.H.264.1080p.ADICTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:18,300 Sta�ia de radar Opana, Sunt soldatul Lockard. 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,780 Da. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,380 Da, domnule. 4 00:00:23,680 --> 00:00:26,476 - O putem opri acum. - Un moment. 5 00:00:26,501 --> 00:00:30,135 Putem s� o l�s�m? 6 00:00:30,160 --> 00:00:34,542 Haide, Joe. Sergentul ne-a permis s� exers�m. 7 00:00:35,032 --> 00:00:37,565 Trebuie s� �nv�� s� folosesc osciloscopul. 8 00:00:37,590 --> 00:00:40,495 �n definitiv, ce vom face c�t timp a�tept�m? 9 00:00:40,520 --> 00:00:43,780 - �n regul�. - Mul�umesc. 10 00:00:43,880 --> 00:00:47,080 Deci, cum se m�soar� temporizarea? 11 00:00:47,200 --> 00:00:50,175 Schimbare de faz� se regleaz� cu maneta manual�. 12 00:00:50,200 --> 00:00:52,464 C�nd trece semnalul, 13 00:00:52,489 --> 00:00:55,095 impulsul transmisiei este plasat sub linie. 14 00:00:55,120 --> 00:00:56,832 Da. 15 00:00:56,857 --> 00:00:58,605 La naiba. 16 00:01:00,200 --> 00:01:02,980 Ce-i asta? 17 00:01:03,280 --> 00:01:06,862 Nu �tiu. Ai atins ceva? 18 00:01:06,887 --> 00:01:08,539 Nu. 19 00:01:09,760 --> 00:01:12,680 Nu am mai v�zut a�a ceva. 20 00:01:13,600 --> 00:01:17,820 Poate... ar trebui s�-l sun�m pe comandant. 21 00:01:18,120 --> 00:01:22,175 E�ti nebun? Nu mai este problema noastr� dup� ora 7 diminea�a. 22 00:01:22,200 --> 00:01:25,564 Trebuie s� fie o eroare tehnic�. 23 00:01:25,589 --> 00:01:28,624 Dac� nu este? 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,360 OK. 25 00:01:35,800 --> 00:01:39,015 Domnule, suntem sta�ia de radar Opana. 26 00:01:39,040 --> 00:01:42,065 Se apropie mai multe avioane. 27 00:01:42,090 --> 00:01:45,266 Din nord. Trei grade est. 28 00:01:46,560 --> 00:01:49,720 Un grup foarte mare, domnule. 29 00:01:50,840 --> 00:01:54,200 Foarte bine. Mul�umesc, domnule. 30 00:01:55,200 --> 00:01:57,308 A spus s� nu ne facem griji. 31 00:01:57,333 --> 00:02:00,495 Probabil este escadrila B-17 din San Francisco. 32 00:02:00,520 --> 00:02:02,960 "Probabil"? 33 00:02:05,440 --> 00:02:09,840 - Deci nu d�m alarma? - Categoric nu. 34 00:02:11,400 --> 00:02:12,710 C�nd trece semnalul, 35 00:02:12,735 --> 00:02:16,482 impulsul transmisiei este plasat sub linie... 36 00:02:29,647 --> 00:02:33,811 PEARL HARBOR 7 DECEMBRIE 1941 37 00:03:34,374 --> 00:03:39,241 Atlantic Crossing S01E06 "Vreme furtunoas�" 38 00:03:39,693 --> 00:03:42,595 PE BAZA UNOR FAPTE REALE 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,960 Scuza�i-m�. 40 00:03:49,920 --> 00:03:53,335 Japonezii au bombardat Pearl Harbor, domnule. 41 00:03:53,360 --> 00:03:56,440 Sunt multe victime. 42 00:04:01,160 --> 00:04:04,120 Chema�i-l imediat pe ministrul marinei! 43 00:04:04,145 --> 00:04:05,919 E pe drum. 44 00:04:07,680 --> 00:04:09,465 Missy. 45 00:04:09,490 --> 00:04:11,655 - Missy! - Da, scuze. 46 00:04:11,680 --> 00:04:14,920 Cheam�-l pe liderul majorit��ii din Senat! 47 00:04:14,945 --> 00:04:16,024 Da. 48 00:04:18,240 --> 00:04:20,309 Scuze. 49 00:04:23,840 --> 00:04:27,895 Transmitem cele mai recente �tiri cu privire la situa�ia din Pacific. 50 00:04:27,920 --> 00:04:33,740 Japonia a atacat baza naval� american� de la Pearl Harbor din Hawaii. 51 00:04:33,765 --> 00:04:38,180 Anun�ul a fost f�cut de pre�edintele Roosevelt. 52 00:04:40,320 --> 00:04:42,440 Da? 53 00:04:43,480 --> 00:04:46,600 Ave�i un vizitator, �n�l�imea Voastr�. 54 00:04:53,960 --> 00:04:56,243 Pot s� v� iau haina? 55 00:04:58,360 --> 00:05:02,200 Franklin? Ce faci aici? 56 00:05:04,044 --> 00:05:07,290 �mi pare r�u c� nu am ajuns la pr�nz, M�rtha. 57 00:05:07,315 --> 00:05:09,668 Ai avut dreptate tot timpul. 58 00:05:10,560 --> 00:05:13,745 R�zboiul a ajuns �i la noi. 59 00:05:13,770 --> 00:05:16,509 �mi pare r�u. 60 00:05:19,680 --> 00:05:24,980 E doar o chestiune de timp p�n� c�nd Germania ne va declara r�zboi. 61 00:05:25,280 --> 00:05:29,380 Atunci va trebui s� lupt�m pe dou� fronturi. 62 00:05:29,680 --> 00:05:34,180 Dar for�ele germane sunt ocupate pe frontul de est 63 00:05:35,339 --> 00:05:38,760 �i pot implica aici doar un anumit num�r de germani. 64 00:05:38,785 --> 00:05:41,885 �i Statele Unite este o �ar� puternic�. 65 00:05:42,320 --> 00:05:45,060 Nu at�t de puternic� pe c�t crezi. 66 00:05:45,360 --> 00:05:50,300 Va dura mult timp s� mobiliz�m o for�� militar� puternic�. 67 00:05:50,600 --> 00:05:56,783 M� tem c� vom suferi multe �nfr�ngeri �nainte de a c�tiga. 68 00:05:56,808 --> 00:06:01,608 Ar fi trebuit s� anticipez asta. Am citit toate rapoartele. 69 00:06:01,633 --> 00:06:06,829 Au ucis mii dintre b�ie�ii no�tri, M�rtha. 70 00:06:06,854 --> 00:06:08,954 Am fost o prad� u�oar�. 71 00:06:09,923 --> 00:06:12,763 Nu e vina ta. 72 00:06:20,394 --> 00:06:22,835 �tiu cum te sim�i. 73 00:06:22,860 --> 00:06:26,895 Nici for�ele noastre militare nu erau preg�tite. 74 00:06:26,920 --> 00:06:30,942 Dar spre deosebire de voi, noi eram mai pu�ini dec�t nem�ii. 75 00:06:30,967 --> 00:06:36,167 �i totu�i am perseverat. Nu am renun�at. 76 00:06:37,360 --> 00:06:40,991 Oamenii no�tri erau motiva�i 77 00:06:41,016 --> 00:06:44,820 �i au luptat din convingere, pentru tot ceea ce iubeau. 78 00:06:45,120 --> 00:06:48,459 Pentru libertate, pentru democra�ie. 79 00:06:48,484 --> 00:06:51,149 Acelea�i valori pe care americanii le iubesc at�t de mult. 80 00:06:51,174 --> 00:06:54,484 G�nde�te-te la ce poate realiza aceast� �ar� 81 00:06:54,509 --> 00:06:58,494 dac� cet��enii ei sunt motiva�i �i uni�i. 82 00:06:58,985 --> 00:07:02,175 Dar, p�n� la urm�, a�i pierdut, draga mea. 83 00:07:02,200 --> 00:07:04,855 Nu! Nu am pierdut. 84 00:07:04,880 --> 00:07:09,580 Am pierdut doar prima rund�. Lupta nu s-a terminat! 85 00:07:10,036 --> 00:07:14,676 Acum du-te �i motiveaz�-�i poporul. 86 00:07:16,520 --> 00:07:21,300 Cer Congresului s� declare c�, 87 00:07:21,600 --> 00:07:24,186 drept urmare a provoc�rii 88 00:07:24,675 --> 00:07:29,287 �i atacului deliberat al Japoniei, 89 00:07:29,312 --> 00:07:35,455 �ncep�nd de duminic�, 7 decembrie 1941, 90 00:07:35,480 --> 00:07:40,572 este stare de r�zboi 91 00:07:40,960 --> 00:07:46,731 �ntre Statele Unite �i imperiul japonez. 92 00:07:53,040 --> 00:07:56,560 Statele Unite ale Americii au intrat �n r�zboi. 93 00:08:01,796 --> 00:08:05,405 BRIGADA NORVEGIAN� SCO�IA 94 00:08:16,595 --> 00:08:21,348 - Credeam c� veni�i �n seara asta. - Am luat un tren mai devreme. 95 00:08:21,645 --> 00:08:26,403 Este surprinz�tor faptul c� SUA au intrat �n r�zboi. 96 00:08:26,458 --> 00:08:29,484 �n�l�imea Voastr� a vorbit cu regele despre 97 00:08:29,510 --> 00:08:32,123 pozi�ia mea ca �ef al Ap�r�rii? 98 00:08:32,578 --> 00:08:37,820 - Este ceva �n neregul�? - A survenit ceva nea�teptat �n Norvegia. 99 00:08:41,280 --> 00:08:45,270 Nazi�tii au g�sit o copie a scrisorii pe care i-a�i scris-o tat�lui meu 100 00:08:45,295 --> 00:08:47,405 privind predarea Norvegiei. 101 00:08:49,840 --> 00:08:52,980 - �Fostul rege�... - Da. 102 00:08:53,280 --> 00:08:57,528 �n care v� declara�i de partea opiniei c� ar trebui s� r�m�nem 103 00:08:57,529 --> 00:09:00,885 �i s� facem pace cu germanii. 104 00:09:01,240 --> 00:09:04,384 Nu am fost singurul care g�ndea a�a atunci. 105 00:09:04,409 --> 00:09:07,316 - Asta este propagand� nazist�. - Da. 106 00:09:07,341 --> 00:09:11,975 Dar �nt�re�te mitul c� am fugit cu cozile �ntre picioare. 107 00:09:12,000 --> 00:09:15,095 �mpotriva sfatului dvs., eroul lui Narvik. 108 00:09:15,120 --> 00:09:19,488 Era o situa�ie complet confuz� �i disperat�. 109 00:09:19,513 --> 00:09:22,175 �i, �n plus, a trecut un an de atunci. 110 00:09:22,200 --> 00:09:24,488 Da, sunt de partea dvs., Fleischer. 111 00:09:24,513 --> 00:09:29,030 Dar acest lucru nu v� �nt�re�te pozi�ia la Londra. 112 00:09:34,720 --> 00:09:40,140 Cel mai capabil candidat nu ar trebui s� fie victima intrigilor politice. 113 00:09:40,440 --> 00:09:44,901 Ar trebui s� m� �mpotrivesc guvernului, organul nostru suprem de guvernare? 114 00:09:44,926 --> 00:09:48,126 Strict vorbind, nu a fost a�a? 115 00:09:50,680 --> 00:09:54,890 Cu ajutorul SUA, Fleischer poate �nt�ri brigada norvegian�. 116 00:09:54,915 --> 00:10:00,013 Nu doresc dec�t s� i se acorde lui Fleischer o �ans� corect�. 117 00:10:14,355 --> 00:10:17,615 M� bucur s� v� v�d �n siguran�� �i s�n�to�i. 118 00:10:17,640 --> 00:10:20,495 Bun venit �n Anglia. 119 00:10:20,520 --> 00:10:23,720 - �i pe cine avem aici? - Locotenentul Hammershoy. 120 00:10:23,745 --> 00:10:25,426 La dispozi�ia dvs., Majestate. 121 00:10:25,451 --> 00:10:30,028 Ulla �i locotenentul s-au logodit. 122 00:10:30,280 --> 00:10:33,014 Fantastic. Felicit�ri. 123 00:10:33,038 --> 00:10:34,439 Felicit�ri. 124 00:10:34,440 --> 00:10:37,965 Nu a fost �nc� mobilizat datorit� nun�ii. 125 00:10:37,990 --> 00:10:41,468 �n fine ni�te ve�ti bune. 126 00:10:41,493 --> 00:10:44,793 Trebuie sa ne scuza�i... am �nt�rziat. 127 00:10:44,817 --> 00:10:46,379 Da. 128 00:10:49,400 --> 00:10:51,053 �n�l�imea Voastr�, 129 00:10:51,078 --> 00:10:56,011 ave�i ceva �n program dup� c�l�toria �n Sco�ia de s�pt�m�na viitoare? 130 00:10:56,035 --> 00:11:01,615 - Mi-a� dori s� participa�i la nunta. - Da, nicio problema. 131 00:11:01,640 --> 00:11:05,440 - Nu am nimic dup� Sco�ia. - Mul�umesc. 132 00:11:11,700 --> 00:11:14,801 POOKS HILL 133 00:11:16,800 --> 00:11:20,235 - Am crezut c� e�ti c�s�torit�. - Sunt c�s�torit�. 134 00:11:20,260 --> 00:11:21,655 Gust�. 135 00:11:21,680 --> 00:11:25,625 - E�ti o femeie modern�. - Da, sunt. 136 00:11:25,650 --> 00:11:27,215 Cum este? 137 00:11:27,240 --> 00:11:29,552 Poate �nc� ceva �bile�. 138 00:11:29,577 --> 00:11:30,815 - Bile? - Chiftele. 139 00:11:30,840 --> 00:11:35,935 - Deci avem nevoie de mai multe �bile�... - �i poate pu�in� sare. 140 00:11:35,960 --> 00:11:38,703 Domni�oar� Ostgaard? 141 00:11:39,220 --> 00:11:41,095 Scuza�i-m�. 142 00:11:41,120 --> 00:11:44,320 Este foarte bun�. 143 00:11:51,995 --> 00:11:55,006 C�t timp va sta aici prietena ta? 144 00:11:55,007 --> 00:11:57,255 Eliza se �ntoarce m�ine la Hyde Park. 145 00:11:57,280 --> 00:12:01,975 A� vrea s� fiu informat� din timp c�nd ave�i musafiri. 146 00:12:02,000 --> 00:12:05,545 �n�l�imea Voastr�, Missy LeHand la telefon. 147 00:12:05,546 --> 00:12:07,740 Da. Mul�umesc, Signe. 148 00:12:17,538 --> 00:12:18,623 Missy? 149 00:12:18,648 --> 00:12:22,215 �n�l�imea Voastr�, trebuie s� veni�i imediat la Casa Alb�. 150 00:12:22,240 --> 00:12:24,640 Trebuie s� vede�i ceva. 151 00:12:34,360 --> 00:12:37,180 Nu �n�eleg. Ce �nseamn� asta? 152 00:12:37,480 --> 00:12:43,100 Telegrama a fost trimis� autorit��ilor germane din Berlin, biroul lui Hitler. 153 00:12:43,400 --> 00:12:47,032 Cuno�ti un anume domn Johnsen? 154 00:12:47,776 --> 00:12:50,335 Da, mai mul�i. 155 00:12:50,360 --> 00:12:53,640 Este un nume scandinav foarte comun. 156 00:12:54,600 --> 00:12:58,655 Exist� un Johnsen implicat �n ajutoare pentru Norvegia. 157 00:12:58,680 --> 00:12:59,885 El este. 158 00:12:59,910 --> 00:13:03,775 Conform telegramei, i-ai cerut ajutor s� te �ntorci �n Norvegia cu copiii. 159 00:13:03,800 --> 00:13:06,933 �i acum el a luat leg�tura cu contactele lui germane din Berlin 160 00:13:06,958 --> 00:13:09,655 ca s�-�i faciliteze �ntoarcerea. 161 00:13:10,792 --> 00:13:15,680 Dar este absurd. Am vorbit pu�in cu dl Johnsen. 162 00:13:15,705 --> 00:13:20,175 �i dac� voiam s� merg �n Norvegia, a� fi f�cut-o acum un an 163 00:13:20,200 --> 00:13:24,920 �n loc s� traversez Atlanticul ca s� ajung aici. 164 00:13:29,720 --> 00:13:33,300 Sunt �n mijlocul unui turneu de str�ngere de fonduri. 165 00:13:33,600 --> 00:13:36,640 Nu are niciun sens! 166 00:13:38,560 --> 00:13:40,748 Te cred. 167 00:13:43,600 --> 00:13:50,412 Suntem �ngrijora�i c� exist� planuri s� v� r�peasc� pe tine �i pe copii. 168 00:13:50,437 --> 00:13:53,906 Dac� a�i disp�rea, ei pot prezenta telegrama ca dovad� 169 00:13:53,931 --> 00:13:57,945 c� te-ai �ntors acas� de bun� voie. 170 00:13:57,970 --> 00:14:02,495 - Copiii... - Sunt bine... sunt bine, M�rtha. 171 00:14:02,520 --> 00:14:05,415 Pooks Hill este asigurat. 172 00:14:05,440 --> 00:14:11,370 Din moment ce unii norvegieni sus�in cauza na�ional-socialist�, 173 00:14:11,395 --> 00:14:15,095 ne greu de spus cine �i cui este loial. 174 00:14:15,120 --> 00:14:21,440 Vom face o verificare a antecedentelor tuturor celor care vor s� te cunoasc� 175 00:14:22,760 --> 00:14:27,540 �i ��i recomand s� anulezi restul turneului. 176 00:14:28,377 --> 00:14:33,186 �mi pare r�u, M�rtha. Asta-i partea �ntunecat� a faimei. 177 00:14:33,211 --> 00:14:39,104 C�nd ai decis s� apari �n public, �i-ai f�cut du�mani foarte periculo�i. 178 00:14:42,288 --> 00:14:45,811 LONDRA 179 00:14:45,840 --> 00:14:48,533 Dar nu este nicio �ndoial� c� Fleischer 180 00:14:48,534 --> 00:14:51,780 este competent �n calitate de �ef al Ap�r�rii. 181 00:14:52,080 --> 00:14:53,660 Majestatea Voastr�... 182 00:14:53,960 --> 00:14:58,100 un �ef al Ap�r�rii care se opune unei alian�e cu Marea Britanie... 183 00:14:58,400 --> 00:15:03,060 Alian��? Pentru britanici nu suntem dec�t ni�te curieri. 184 00:15:03,360 --> 00:15:05,745 Fleischer crede, �i sunt de acord cu el, 185 00:15:05,770 --> 00:15:08,615 c� trebuie s� avem o alian�� cu americanii. 186 00:15:08,640 --> 00:15:13,352 Cu tot respectul, pre�edintele SUA 187 00:15:13,377 --> 00:15:17,957 pare a fi interesat de alte lucruri dec�t de r�zboiul din Europa. 188 00:15:18,000 --> 00:15:20,244 Nu este a�a, suntem �ntr-un dialog privind ajutorul 189 00:15:20,269 --> 00:15:23,596 acordat prin legea legea �mprumut-�nchiriere. 190 00:15:23,621 --> 00:15:25,856 Dialog str�ns, da... 191 00:15:25,881 --> 00:15:28,839 Prin�ul mo�tenitor cunoa�te articolele din pres� 192 00:15:28,864 --> 00:15:33,600 referitoare la pre�edinte �i prin�es�? 193 00:15:35,720 --> 00:15:39,775 Nu avem acest punct �n agenda de ast�zi. 194 00:15:39,800 --> 00:15:45,450 Acest lucru ar putea afecta negativ cauza Norvegiei, 195 00:15:45,475 --> 00:15:48,815 deci trebuie s� discut�m deschis. 196 00:15:48,840 --> 00:15:54,500 �n regul�. Era de a�teptat s� apar� b�rfe �n pres�. 197 00:15:54,525 --> 00:15:58,855 Dac� ar fi fost vorba doar de tabloide, ar fi fost �n regul�, 198 00:15:58,880 --> 00:16:01,975 dar serviciile secrete britanice 199 00:16:02,000 --> 00:16:06,735 au informat despre multe contacte �ntre pre�edinte �i prin�es�. 200 00:16:06,760 --> 00:16:10,853 Prin�esa se �nt�lne�te cu pre�edintele pentru c� a�a i-am cerut noi. 201 00:16:10,878 --> 00:16:13,015 Serve�te cauza noastr�! 202 00:16:13,040 --> 00:16:17,265 So�ia mea ap�r� Interesele norvegiene 203 00:16:17,290 --> 00:16:19,010 �n fa�a pre�edintelui. 204 00:16:19,035 --> 00:16:23,400 �i care este interesul prin�esei �n toate acestea? 205 00:16:36,160 --> 00:16:39,560 Solicit imediat scuze. 206 00:16:45,119 --> 00:16:46,899 A�tept. 207 00:16:46,924 --> 00:16:51,415 �mi cer scuze �n�l�imii Voastre, prin�ul mo�tenitor. 208 00:16:51,440 --> 00:16:55,921 Comentariul meu a fost de neiertat. 209 00:16:55,946 --> 00:16:59,506 �mi cer sincer scuze. 210 00:17:20,316 --> 00:17:22,916 Un mare prost. 211 00:17:24,080 --> 00:17:26,040 Da. 212 00:17:27,040 --> 00:17:29,780 Cel pu�in l-am pus �n locul lui. 213 00:17:30,080 --> 00:17:33,320 Eu m-am referit la tine. 214 00:17:34,640 --> 00:17:38,280 Nu �n�elegi c� te manipuleaz�? 215 00:17:39,960 --> 00:17:46,580 Acum ei r�d de c�t de u�or a fost s� te �ndep�rteze de subiectul Fleischer. 216 00:17:46,880 --> 00:17:49,700 Sunt politicieni, Olav. 217 00:17:50,000 --> 00:17:53,120 �i este evident c� tu nu e�ti. 218 00:17:58,971 --> 00:18:01,971 M-am s�turat de toate astea. 219 00:18:07,875 --> 00:18:11,695 - S� mergem acas� s� ne facem bagajele. - Dar Sco�ia este mai t�rziu... 220 00:18:11,720 --> 00:18:16,160 Nu, anuleaz� Sco�ia. Mergem la Washington. 221 00:18:17,160 --> 00:18:18,977 Washington? 222 00:18:20,664 --> 00:18:22,460 Pentru c�t timp? 223 00:18:22,485 --> 00:18:27,140 - At�ta timp c�t avem nevoie. - Dar nunta lui Ulla este... 224 00:18:28,134 --> 00:18:30,666 - Probabil c� vei ajunge la timp. - Probabil? 225 00:18:30,691 --> 00:18:34,591 Ostgaard! Vom pleca c�t mai cur�nd posibil 226 00:18:34,720 --> 00:18:37,560 la Washington. 227 00:18:44,377 --> 00:18:48,087 CR�CIUN 1941 228 00:18:55,040 --> 00:18:58,064 Nu mai este mult p�n� la nunta ei. 229 00:18:59,480 --> 00:19:01,423 Nu. 230 00:19:04,320 --> 00:19:10,548 M-am g�ndit s�-�i dau cadoul de Cr�ciun acum, 231 00:19:10,573 --> 00:19:14,233 �ntruc�t anul acesta nu vom s�rb�tori �mpreun� Cr�ciunul. 232 00:19:14,440 --> 00:19:19,040 - Nu? Dar ce... - Deschide-l. 233 00:19:21,240 --> 00:19:23,560 Da... 234 00:19:35,280 --> 00:19:38,400 Pentru nunt�. 235 00:19:40,160 --> 00:19:41,827 M� l�sa�i s� m� duc? 236 00:19:41,852 --> 00:19:45,421 Bine�n�eles c� vei merge la nunta singurei tale fiice. 237 00:19:46,280 --> 00:19:50,240 - Mul�umesc foarte, foarte mult. - Probeaz-o. 238 00:19:51,640 --> 00:19:54,954 - Mul�umesc mult... - Probeaz-o. 239 00:20:03,270 --> 00:20:06,090 Ce spui, Einar? Nu-i a�a c� mama e dr�gu��? 240 00:20:06,115 --> 00:20:07,848 Da. 241 00:20:17,318 --> 00:20:21,557 - Identifica�i-v�, domnule. - Am venit la so�ia mea. 242 00:20:21,582 --> 00:20:24,735 - So�ia dvs., domnule? - M� ocup eu. 243 00:20:24,760 --> 00:20:26,393 �mi cer scuze, �n�l�imea Voastr�. 244 00:20:26,418 --> 00:20:29,730 Nicio problem�. Mul�umesc c� ave�i grija de familia mea. 245 00:20:29,755 --> 00:20:32,613 Nicio problem�, domnule. Da�i-i drumul! 246 00:20:43,160 --> 00:20:48,876 - E ora de culcare, copii! - Nu, vrem s� ne mai juc�m! 247 00:20:49,667 --> 00:20:51,899 Este perfect� pentru tine. 248 00:20:51,924 --> 00:20:53,935 Ei sunt aici. 249 00:20:53,960 --> 00:20:56,087 Cine? 250 00:21:07,000 --> 00:21:08,640 Olav! 251 00:21:10,920 --> 00:21:13,180 Bun�. 252 00:21:13,480 --> 00:21:15,700 Surpriz�. 253 00:21:16,000 --> 00:21:18,400 - Tat�! - Bun�! 254 00:21:24,129 --> 00:21:27,529 Cine este b�iatul �sta mare? 255 00:21:32,666 --> 00:21:34,326 Bun�! 256 00:21:34,400 --> 00:21:37,560 S� mergem �n�untru. Este foarte frig. 257 00:21:38,484 --> 00:21:40,758 S� punem ni�te melodii de Cr�ciun. 258 00:21:40,783 --> 00:21:43,375 Tat�, am o carte cu benzi desenate! 259 00:21:43,400 --> 00:21:48,160 - �Fleximan�. Vrei s� o vezi? - Du-te s� o aduci, Einar. 260 00:21:50,200 --> 00:21:53,600 Cre�te ca din ap�. 261 00:21:58,080 --> 00:22:01,080 Ce bine c� e�ti aici. 262 00:22:02,320 --> 00:22:05,520 Acum inten�ionezi s� locuie�ti aici? 263 00:22:08,148 --> 00:22:12,148 Da, voi sta aici at�ta timp c�t pot. 264 00:22:14,314 --> 00:22:16,419 Noroc. 265 00:22:19,600 --> 00:22:23,540 Uit�-te la asta, tat�. Vezi ce po�i face. 266 00:22:23,840 --> 00:22:27,620 - Nu a�a... - Uite, a�a. 267 00:22:28,248 --> 00:22:33,815 Ast� sear� sunt invitat� la acas� la Franklin la petrecerea de Cr�ciun. 268 00:22:33,840 --> 00:22:36,236 Sigur c� po�i s� vii �i tu. 269 00:22:36,261 --> 00:22:38,939 Dar poate c� e�ti obosit. 270 00:22:39,320 --> 00:22:43,000 Nu, vin �i eu, desigur. Mergem. 271 00:22:46,039 --> 00:22:48,219 Franklin �tie c� e�ti aici? 272 00:22:48,244 --> 00:22:51,455 Nu. Vizita mea trebuie s� r�m�n� secret�. 273 00:22:51,480 --> 00:22:55,283 Germanii au spioni pretutindeni. 274 00:22:55,895 --> 00:22:59,215 Deci nu e�ti aici �ntr-o misiune oficial�? 275 00:22:59,240 --> 00:23:01,600 Nu. 276 00:23:04,074 --> 00:23:06,774 - E ora de culcare. - Noapte bun�! 277 00:23:06,799 --> 00:23:09,850 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 278 00:23:09,875 --> 00:23:14,770 Tata poate s� ne ajut� s� le punem. 279 00:23:14,795 --> 00:23:17,415 - Haide, copii. - Sigur. 280 00:23:17,440 --> 00:23:20,480 M� duc s� m� schimb. 281 00:23:28,880 --> 00:23:32,020 Cum este logodnicul Ullei. 282 00:23:32,045 --> 00:23:35,006 Este un t�n�r s�n�tos. 283 00:23:35,720 --> 00:23:40,575 Sportiv, a� spune. Presupun c� se pricepe s� schieze. 284 00:23:40,600 --> 00:23:43,440 Este un schior bun? 285 00:23:44,440 --> 00:23:48,680 Dar este bun �i iubitor? Dr�gu�? 286 00:23:56,960 --> 00:24:02,120 O face fericit� pe Ulla. Probabil c� va avea grij� de ea. 287 00:24:03,560 --> 00:24:06,340 - Ce frumoas� e�ti. - Da. 288 00:24:06,640 --> 00:24:10,300 Pot s� merg la Londra, la nunt�. 289 00:24:10,600 --> 00:24:16,080 - Chiar po�i? - Da. �i putem merge �mpreun�. 290 00:24:17,240 --> 00:24:20,720 M� duc s� m� schimb �nainte de cin�. 291 00:24:39,560 --> 00:24:43,320 Circul� ni�te zvonuri despre tine �i pre�edinte. 292 00:24:44,320 --> 00:24:47,780 Dar noi nu credem �n zvonuri. 293 00:24:48,080 --> 00:24:50,360 Nu. 294 00:24:51,360 --> 00:24:54,900 Oamenii cred ceea ce citesc. 295 00:24:55,200 --> 00:25:00,540 Este mai important ca niciodat� s� fim v�zu�i ca un cuplu. 296 00:25:00,879 --> 00:25:04,439 Dar nu suntem. 297 00:25:06,362 --> 00:25:09,762 Suntem o familie divizat�. 298 00:25:22,960 --> 00:25:28,780 Bine�n�eles c� mi-a� dori s� pot sta aici cu tine. 299 00:25:29,080 --> 00:25:32,560 Atunci de ce nu po�i? 300 00:25:38,960 --> 00:25:43,095 Pentru c� fac tot ce pot pentru Norvegia. 301 00:25:43,120 --> 00:25:45,920 �i eu. 302 00:25:57,160 --> 00:26:01,600 - Cr�ciun fericit. - Cr�ciun fericit. S�n�tate. 303 00:26:07,320 --> 00:26:11,420 Prin�ul mo�tenitor a precizat c�nd putem merge la Londra? 304 00:26:11,720 --> 00:26:14,300 Este ceva �n neregul�? 305 00:26:14,600 --> 00:26:17,700 Nu, nu. Nu mi-a dat niciun r�spuns. 306 00:26:18,000 --> 00:26:23,880 - Niciun r�spuns? Dar nunta este... - �tiu c�nd este nunta. 307 00:26:25,400 --> 00:26:29,775 Mi-a luat mai mult de o s�pt�m�n� s� planific c�l�toria aici. 308 00:26:29,800 --> 00:26:33,720 C�l�toria �n sine dureaz� patru sau cinci zile, poate mai mult. 309 00:26:33,745 --> 00:26:35,944 Cu escale �n �ase ��ri. 310 00:26:37,800 --> 00:26:40,657 Da, o s� fie destul de str�ns. 311 00:26:46,640 --> 00:26:49,540 Nu �n�eleg ce �nseamn� asta. 312 00:26:49,840 --> 00:26:53,680 Ar fi trebuit ca tu �i cu mine s� fim la Londra. 313 00:26:55,760 --> 00:26:57,960 Da. 314 00:26:59,040 --> 00:27:03,200 "Da"? Asta-i tot ce po�i spune? 315 00:27:18,921 --> 00:27:22,241 CASA ALB� 316 00:27:25,120 --> 00:27:29,400 - Alte�ele Voastre Regale, bine a�i venit. - Mul�umim. 317 00:27:31,396 --> 00:27:35,335 M�rtha! M� bucur s� te v�d! 318 00:27:35,360 --> 00:27:38,700 Bine ai venit. E�ti fermec�toare. 319 00:27:39,000 --> 00:27:41,249 - Prin� Olav... - Mul�umesc pentru invita�ie. 320 00:27:41,273 --> 00:27:42,810 M� bucur c� a�i venit. 321 00:27:42,835 --> 00:27:48,335 Prin�ul Mo�tenitor... este o pl�cere s� v� v�d aici. 322 00:27:48,360 --> 00:27:51,580 - �i pentru mine. - Missy... 323 00:27:52,155 --> 00:27:54,975 M� bucur s� v� v�d �mpreun�. 324 00:27:55,000 --> 00:27:59,620 Sunte�i un cuplu frumos. 325 00:27:59,920 --> 00:28:05,615 Mul�umesc. A� vrea s� vorbim ceva ast� sear�, dac� se poate. 326 00:28:05,640 --> 00:28:08,735 Desigur, o s� vorbim. O s� vorbim. 327 00:28:08,760 --> 00:28:11,540 Dar trebuie s� bem ceva. Veni�i. 328 00:28:11,840 --> 00:28:15,306 - Bine - Sim�i�i-v� ca acas�. 329 00:28:29,840 --> 00:28:33,640 Despre ce vrei s� vorbe�ti cu Franklin? 330 00:28:34,680 --> 00:28:37,660 Vreau s� ob�in o imagine de ansamblu. 331 00:28:37,960 --> 00:28:41,160 Despre ��mprumut-�nchiriere�? 332 00:28:41,280 --> 00:28:43,720 Printre alte lucruri. 333 00:28:46,720 --> 00:28:49,920 - Noroc. - Noroc. 334 00:28:50,040 --> 00:28:54,340 - Bun�, M�rtha. - Eleanor... 335 00:28:54,640 --> 00:28:57,540 - Olav, m� bucur s� te v�d. - �i eu. 336 00:28:57,960 --> 00:29:02,495 Ce fac pacifi�tii acum, c�nd SUA este �n r�zboi? 337 00:29:02,520 --> 00:29:05,589 Mai presus de toate, sunt o realist�. 338 00:29:05,614 --> 00:29:09,015 �i nimic nu este mai bun pentru economie dec�t r�zboiul... 339 00:29:09,040 --> 00:29:10,900 Scuza�i-m�. 340 00:29:11,200 --> 00:29:15,605 - Este un mod de a vedea lucrurile. - �i regele... 341 00:29:19,640 --> 00:29:22,095 - Franklin. - M�rtha. 342 00:29:22,120 --> 00:29:26,940 - Ce se �nt�mpl� cu Missy? - E �n regul�. Am o idee. 343 00:29:27,240 --> 00:29:29,449 M� duc s� iau ma�ina. Hai s� plec�m de aici 344 00:29:29,474 --> 00:29:30,975 Franklin... 345 00:29:31,000 --> 00:29:32,997 S� mergem. 346 00:29:37,160 --> 00:29:39,980 Martha... 347 00:29:40,280 --> 00:29:42,720 Scuz�-m�, trebuie s�... 348 00:30:37,995 --> 00:30:40,135 Missy, �mi pare r�u! 349 00:30:40,160 --> 00:30:42,839 Nu conteaz�, eu sunt doar un co� de gunoi. 350 00:30:42,864 --> 00:30:44,964 Nu m� atinge! 351 00:30:45,920 --> 00:30:48,451 Doar ca s� �tii... 352 00:30:49,145 --> 00:30:53,175 te place doar p�n� �i cedezi. 353 00:30:53,200 --> 00:30:55,960 A�teapt� �i o s� vezi. 354 00:30:56,960 --> 00:31:00,758 Stai departe de Franklin, m� auzi? 355 00:31:01,440 --> 00:31:06,480 Culc�-te cu cine vrei din �ara asta, dar nu cu el. 356 00:31:19,400 --> 00:31:22,280 Este beat�. 357 00:31:25,298 --> 00:31:28,595 Tu �i cu mine avem �ncredere unul �n cel�lalt. 358 00:31:33,760 --> 00:31:36,020 �n regul�. 359 00:31:37,502 --> 00:31:42,055 Acum uit�-te �n ochii mei �i spune-mi c� nu sim�i nimic pentru el. 360 00:31:42,080 --> 00:31:46,200 Nu. Nu voi face asta. 361 00:31:47,705 --> 00:31:50,335 - M�rtha. - Nu s-a �nt�mplat nimic. 362 00:31:50,360 --> 00:31:53,280 Nu asta �i-am cerut. 363 00:31:54,720 --> 00:31:59,150 - Nu �tiu ce faci tu la Londra. - La Londra? 364 00:32:00,720 --> 00:32:02,868 Atunci �ntreab�-m�. 365 00:32:02,893 --> 00:32:05,444 Nu, nu voi face asta. 366 00:32:05,720 --> 00:32:07,720 Nu. 367 00:32:08,305 --> 00:32:11,140 Cred c� mi-am primit r�spunsul. 368 00:32:12,026 --> 00:32:13,805 Olav! 369 00:32:15,840 --> 00:32:18,675 Iat�-te! Noi tocmai ne a�ez�m la mas�. 370 00:32:18,700 --> 00:32:19,997 Vii? 371 00:32:20,022 --> 00:32:21,762 Sigur. 372 00:33:10,029 --> 00:33:14,909 Tu e�ti cel care pleac�, Olav, nu eu. 373 00:33:45,556 --> 00:33:49,096 - Asta este tot. Bagajele sunt �n ma�in�. - Mul�umesc. 374 00:33:49,240 --> 00:33:52,240 Tat�, te rog s� r�m�i. 375 00:33:53,520 --> 00:33:55,641 Tat�! 376 00:34:07,040 --> 00:34:11,420 De ce trebuie s� pleci? Tocmai ai sosit. 377 00:34:11,720 --> 00:34:15,720 S-a �nt�mplat ceva la Londra Trebuie s� m� �ntorc. 378 00:35:14,014 --> 00:35:16,850 LONDRA 379 00:35:17,600 --> 00:35:21,889 Mi-a� dori ca mama �i tata 380 00:35:21,914 --> 00:35:24,726 s� fie aici. 381 00:35:30,640 --> 00:35:32,740 Ascult�... 382 00:35:33,040 --> 00:35:36,415 Thorbjorn a �mprumutat un aparat de filmat. 383 00:35:36,440 --> 00:35:39,274 A�a c� p�rin�ii t�i vor vedea totul mai t�rziu. 384 00:35:39,299 --> 00:35:41,544 Vor vedea �i ce dr�gu�� e�ti. 385 00:35:53,520 --> 00:35:55,850 Pot s� intru? 386 00:36:04,120 --> 00:36:07,160 Ce frumoas� e�ti, Ulla. 387 00:36:11,560 --> 00:36:14,420 P�rin�ii t�i ��i trimit salutari. 388 00:36:14,720 --> 00:36:18,920 Trebuie s� �tii c� sunt foarte ferici�i pentru tine. 389 00:36:20,720 --> 00:36:22,673 Ei bine... 390 00:36:23,682 --> 00:36:25,371 mergem? 391 00:36:26,680 --> 00:36:28,749 Mul�umesc mult. 392 00:36:28,774 --> 00:36:31,534 Este o mare pl�cere pentru mine. 393 00:36:40,220 --> 00:36:43,196 SCO�IA 394 00:36:54,356 --> 00:36:56,338 Fleischer! 395 00:37:08,800 --> 00:37:13,460 - Pleci �ntr-o c�l�torie? - Guvernul m� trimite �n Canada. 396 00:37:14,310 --> 00:37:17,170 - �n Mica Norvegia? - Nu. 397 00:37:17,195 --> 00:37:21,986 Voi pune bazele unei for�e terestre care nu are nimic de-a face 398 00:37:22,011 --> 00:37:23,935 cu Mica Norvegia. 399 00:37:23,960 --> 00:37:26,735 - Atunci cu ce? - Spune�i-mi dvs. 400 00:37:26,760 --> 00:37:32,481 Poate voi g�si ni�te norvegieni sau oameni de origine norvegian� 401 00:37:32,506 --> 00:37:36,295 dispu�i s�-�i apere fosta �ar�. 402 00:37:36,595 --> 00:37:40,220 Te trimit �n exil? 403 00:37:40,852 --> 00:37:42,935 Toat� lumea la bord! 404 00:37:42,960 --> 00:37:48,040 Am �ncercat s� prezint guvernului cauza noastr�. 405 00:37:50,680 --> 00:37:54,240 - Trebuie s�... - Desigur. 406 00:38:06,840 --> 00:38:11,399 Bine a�i venit, domnule. Pot s� v�d biletul dvs.? Mul�umesc. 407 00:38:15,000 --> 00:38:19,260 Parca era alt� persoan�. 408 00:38:19,560 --> 00:38:23,388 - Se sim�ea ca un str�in. - Da. 409 00:38:28,320 --> 00:38:31,593 L-am privit �n ochi �i... 410 00:38:31,618 --> 00:38:34,862 nu l-am mai v�zut pe Olav pe care �l cunosc. 411 00:38:36,160 --> 00:38:39,400 Nu �tiu dac� mai pot face asta. 412 00:38:40,520 --> 00:38:44,655 Acum nu mai am pe nimeni cu care s� vorbesc 413 00:38:44,680 --> 00:38:47,400 despre lucrurile importante. 414 00:38:48,720 --> 00:38:51,428 Ei bine, cu excep�ia mea. 415 00:38:52,124 --> 00:38:54,695 Cu excep�ia ta. 416 00:39:11,800 --> 00:39:15,000 Missy? 417 00:39:15,920 --> 00:39:18,320 Missy! 418 00:39:31,160 --> 00:39:33,440 Missy! 419 00:39:34,680 --> 00:39:37,680 Chema�i o ambulan��! 420 00:39:38,640 --> 00:39:42,100 Missy... 421 00:39:42,400 --> 00:39:48,240 Totul este sub control. �ntoarce�i-v� la posturile voastre. 422 00:40:33,760 --> 00:40:37,320 M�rtha! 423 00:40:38,315 --> 00:40:41,635 - Unde te duci? - Trebuie s� plec. 424 00:40:43,080 --> 00:40:46,120 Missy va fi bine. Ea este bine. 425 00:40:48,400 --> 00:40:52,600 - Vino �napoi, te rog. - Nu. Trebuie s� plec. 426 00:40:52,720 --> 00:40:56,280 Martha. Te rog s� r�m�i. 427 00:41:01,720 --> 00:41:03,310 Alo? 428 00:41:03,335 --> 00:41:05,210 Eu sunt. 429 00:41:07,360 --> 00:41:08,947 Am vrut doar s� explic. 430 00:41:08,972 --> 00:41:12,295 Crezi c� cuno�ti bine pe cineva... dar acum nu mai sunt sigur�. 431 00:41:12,320 --> 00:41:16,853 Tot ce am f�cut a fost s� lucrez pentru o cauza bun�. 432 00:41:16,878 --> 00:41:18,945 Cauza Norvegiei! 433 00:41:19,562 --> 00:41:22,415 Depindem de ajutorul Statelor Unite. 434 00:41:22,440 --> 00:41:26,900 Tu �i Haakon a�i vrut s� m� apropii de pre�edinte! 435 00:41:27,200 --> 00:41:29,940 Trebuie s� m� crezi, Olav! 436 00:41:30,763 --> 00:41:32,563 Olav? 437 00:41:35,760 --> 00:41:37,265 Este �n regul�, M�rtha. 438 00:41:37,290 --> 00:41:40,525 Dac� chiar vrei s� �ndrep�i lucrurile... 439 00:41:40,549 --> 00:41:45,149 atunci ��i cer s� nu te mai vezi cu el. 440 00:41:47,400 --> 00:41:48,693 Alo? Martha. 441 00:41:48,718 --> 00:41:51,733 Da, a�a voi face. 442 00:41:51,757 --> 00:41:52,772 Da. 443 00:41:52,797 --> 00:41:55,803 - Vorbim mai t�rziu. - La revedere. 444 00:42:09,949 --> 00:42:13,378 LONG ISLAND, NEW YORK. 445 00:42:27,483 --> 00:42:30,256 - Mami! - Mami! 446 00:42:32,400 --> 00:42:34,240 Pre�edintele s-a autoinvitat? 447 00:42:34,265 --> 00:42:38,255 Da. �i nu am putut s�-l refuz. Nu ne-am mai v�zut de mult. 448 00:42:38,280 --> 00:42:41,520 - Dar �n seara asta? - Mam�! 449 00:42:47,411 --> 00:42:51,191 Sta�i pu�in, o s� aduce�i aici toat� plaja. 450 00:42:51,280 --> 00:42:53,584 Putem s� r�m�nem aici toat� vara? 451 00:42:53,609 --> 00:42:55,755 Da, te rog! 452 00:42:55,780 --> 00:42:58,375 - �mi place plaja! - �i mie! 453 00:42:58,400 --> 00:43:00,622 Da, vom sta aici mult timp. 454 00:43:00,647 --> 00:43:03,931 Doamn� Ostgaard, ave�i o vizit�. 455 00:43:05,040 --> 00:43:08,041 - Doamna Forbes? - Da, doamn�. 456 00:43:08,760 --> 00:43:13,360 - Pot? - Da, sigur. Mergi cu ea. 457 00:43:15,840 --> 00:43:17,857 Na�ul vine �n seara asta. 458 00:43:17,882 --> 00:43:20,088 Dar trebuie s� te culci devreme, promi�i? 459 00:43:20,113 --> 00:43:22,552 Da, promit. 460 00:43:22,577 --> 00:43:25,495 - Pe onoarea mea. - Se spune �jur�. 461 00:43:25,520 --> 00:43:27,060 Signe. 462 00:43:27,360 --> 00:43:31,940 C�nd vine na�ul, o s� stau treaz toat� noaptea. 463 00:43:31,965 --> 00:43:35,133 Nu este drept! �i noi trebuie s� nu dormim. 464 00:43:35,158 --> 00:43:37,884 Nu, trebuie s� v� culca�i devreme. 465 00:43:38,160 --> 00:43:41,100 Prin�ul mo�tenitor la telefon. 466 00:43:41,400 --> 00:43:43,760 Tata! 467 00:43:44,520 --> 00:43:46,660 - Vreau s� vorbesc eu mai �nt�i! - Tat�! 468 00:43:46,960 --> 00:43:48,243 Buna, fetele mele. 469 00:43:49,331 --> 00:43:50,466 Pe r�nd. 470 00:43:50,491 --> 00:43:53,895 Am �notat �n mare! Am f�cut castele de nisip. 471 00:43:53,920 --> 00:43:55,791 Iar Harald le-a distrus. 472 00:43:55,816 --> 00:43:58,099 Chiar a�a? 473 00:43:58,631 --> 00:44:01,513 Pot s� vorbesc cu mama voastr�? 474 00:44:01,538 --> 00:44:05,140 Mam�! Tata este la telefon! 475 00:44:05,440 --> 00:44:09,359 Einar este �ntr-o tab�r� de var�. 476 00:44:09,384 --> 00:44:13,189 - �i na�ul va veni �n vizit�! - Taci, Astrid! 477 00:44:13,214 --> 00:44:16,215 Dar nu avem voie s� r�m�nem treji. 478 00:44:16,240 --> 00:44:18,522 D�-mi telefonul. 479 00:44:18,547 --> 00:44:21,573 Tat�? Mai e�ti acolo? 480 00:44:22,673 --> 00:44:24,048 Tat�? 481 00:44:35,160 --> 00:44:37,539 A spus c� trebuie s� �nchid�. 482 00:44:37,564 --> 00:44:39,808 - E r�ndul t�u. - Da? 483 00:45:05,120 --> 00:45:07,768 Trebuie s� spun c� m-ai surprins cu povestea ta. 484 00:45:07,792 --> 00:45:09,217 - Adev�rat? - Da. 485 00:45:09,242 --> 00:45:12,447 Nu am spus asta niciodat� nim�nui. Nici m�car lui Nikolai. 486 00:45:12,472 --> 00:45:15,735 Ei bine, secretul tau este �n siguran�� cu mine. 487 00:45:15,760 --> 00:45:17,554 Apropo... 488 00:45:17,579 --> 00:45:20,982 nu m-ar deranja s�-i fac acelui b�rbat un masaj special. 489 00:45:21,840 --> 00:45:23,368 Cum se nume�te? 490 00:45:23,393 --> 00:45:25,484 Jones. Agent Jones. 491 00:45:25,760 --> 00:45:28,587 Prenumele lui este Agent? 492 00:45:28,612 --> 00:45:30,228 Se potrive�te! 493 00:45:31,040 --> 00:45:35,040 Nu am nicio idee care-i prenumele lui! 494 00:45:35,065 --> 00:45:38,465 - La naiba, am r�mas f�r� �ig�ri. - Ia una de la mine. 495 00:45:38,490 --> 00:45:42,055 Nu, mul�umesc, am marca mea. Le am �n ma�in�. 496 00:45:42,080 --> 00:45:45,700 - M� duc s� v�d ce fac copiii. - Iar eu m� duc s�-l v�d pe Jonsey. 497 00:45:46,000 --> 00:45:49,360 - E�ti teribil�. - �tiu. 498 00:45:56,960 --> 00:46:00,700 - Ma duc dup� �ig�ri! - Doamn�... 499 00:46:16,280 --> 00:46:18,960 Vine pre�edintele! 500 00:46:59,760 --> 00:47:02,200 Mul�umesc. 501 00:47:07,280 --> 00:47:11,540 Am sentimentul c� �ncerci s� m� evi�i 502 00:47:11,640 --> 00:47:15,320 Am fost ocupat�. Asta este tot. 503 00:47:16,320 --> 00:47:18,960 Sigur? 504 00:47:22,120 --> 00:47:25,460 Cum se simte Missy? 505 00:47:25,760 --> 00:47:27,941 Rezist�. 506 00:47:27,966 --> 00:47:29,895 Sora ei are grija de ea. 507 00:47:29,920 --> 00:47:33,353 Cum se simte, Franklin? 508 00:47:36,000 --> 00:47:40,860 Este par�ial paralizat� �i abia poate vorbi. 509 00:47:41,160 --> 00:47:44,670 A suferit un accident cerebral sever. 510 00:47:47,080 --> 00:47:49,800 Se va recupera? 511 00:48:45,320 --> 00:48:47,476 - O c�uta�i pe doamna Forbes? - Da. 512 00:48:47,501 --> 00:48:51,242 Am v�zut-o cu pu�in timp �n urma. Voia s� ia ceva din ma�in�. 513 00:49:06,640 --> 00:49:08,820 Ascult�-m�, Franklin. 514 00:49:09,573 --> 00:49:14,533 Am venit aici pentru c� am nevoie de timp ca s� m� g�ndesc. 515 00:49:15,120 --> 00:49:18,540 Ei bine, g�ndirea este supraevaluat�. 516 00:49:18,840 --> 00:49:22,030 Sentimentele, pe de alt� parte, 517 00:49:22,055 --> 00:49:24,349 nu mint niciodat�. 518 00:49:24,374 --> 00:49:27,894 Dar uneori sunt confuze. 519 00:49:28,240 --> 00:49:31,240 - Sunt confuze? - Da. 520 00:49:32,720 --> 00:49:37,975 �i �n aceste vremuri trebuie s� ne p�str�m mintea limpede 521 00:49:38,000 --> 00:49:41,260 �i s� nu permitem ca emo�iile s� ne cople�easc�. 522 00:49:50,680 --> 00:49:53,520 Sunt Agentul Jones. 523 00:49:58,848 --> 00:50:01,375 - Unde ai fost? - Nic�ieri. 524 00:50:01,400 --> 00:50:05,535 Am luat pu�in aer proasp�t. 525 00:50:05,560 --> 00:50:07,520 C�nd? 526 00:50:08,600 --> 00:50:10,720 Am �n�eles. 527 00:50:11,640 --> 00:50:15,500 Ce �ncerci s�-mi spui, M�rtha? 528 00:50:16,057 --> 00:50:18,817 Ei bine, eu... 529 00:50:19,640 --> 00:50:23,900 Domnule, avem o situa�ie. Trebuie s� veni�i cu mine. 530 00:50:23,925 --> 00:50:25,521 Ce se �nt�mpl�? Este cineva aici? 531 00:50:25,522 --> 00:50:27,119 Duce�i-i pe to�i �n siguran��. 532 00:50:27,120 --> 00:50:29,575 Cod ro�u! Nu este un exerci�iu! 533 00:50:29,600 --> 00:50:32,113 Doamn�, lua�i-o pe Eliza cu dvs., merge�i la copii, 534 00:50:32,138 --> 00:50:34,575 duce�i-i �n camera dvs. �i �nchide�i u�a. Imediat! 535 00:50:34,600 --> 00:50:38,040 - Ce se �nt�mpl�? - Nu �tiu. S� intr�m. 536 00:50:46,160 --> 00:50:48,509 - Unde sunt copiii mei? - Sus, doamn�. 537 00:50:48,534 --> 00:50:52,095 - �i vreau cu mine. - V� �n�eleg, dar la etaj este mai sigur. 538 00:50:52,120 --> 00:50:54,380 Mai sigur pentru cine? 539 00:50:54,480 --> 00:50:55,779 Crede�i-m�, 540 00:50:55,804 --> 00:50:59,815 doi dintre cei mai buni oameni ai mei sunt cu ei. 541 00:50:59,840 --> 00:51:02,675 Cobor��i la subsol, �nchide�i u�a 542 00:51:02,700 --> 00:51:05,775 �i nu deschide�i nim�nui, dec�t mie. 543 00:51:05,800 --> 00:51:08,200 De acord? 544 00:51:26,920 --> 00:51:29,540 Ce se �nt�mpl�, Franklin? 545 00:51:29,840 --> 00:51:31,710 Nu �tiu. 546 00:51:32,016 --> 00:51:35,906 Nu trebuie s� ne facem griji p�n� nu �tim dac� chiar exist� motiv de �ngrijorare. 547 00:51:35,931 --> 00:51:37,823 Vino �i stai aici. 548 00:51:38,480 --> 00:51:40,680 Lini�te�te-te. 549 00:51:42,760 --> 00:51:45,220 Respir� ad�nc. 550 00:51:45,520 --> 00:51:48,563 Foarte bine. Totul va fi bine. 551 00:51:53,280 --> 00:51:57,560 - Agent Smith, �n buc�t�rie! - Am �n�eles, domnule! 552 00:52:17,040 --> 00:52:22,046 Asear� am visat ceva ciudat. 553 00:52:23,920 --> 00:52:25,870 Ce? 554 00:52:29,880 --> 00:52:34,760 Eram la c�rma unei nave cu vele mari. 555 00:52:36,120 --> 00:52:39,859 Un velier vechi cu trei catarge, 556 00:52:39,884 --> 00:52:44,204 care plonja pe valurile oceanului. 557 00:52:47,240 --> 00:52:51,380 Hainele mele erau �mbibate cu spuma apei s�rate 558 00:52:51,405 --> 00:52:53,743 adus� de v�ntul puternic. 559 00:52:53,768 --> 00:52:56,147 �i nava... 560 00:52:56,172 --> 00:53:02,231 se leg�na puternic dintr-o parte �n alta. 561 00:53:03,720 --> 00:53:07,840 Chiar �i a�a, sim�eam c� de�in un control total. 562 00:53:11,840 --> 00:53:17,050 Un sentiment mult mai viu dec�t atunci c�nd sunt treaz. 563 00:53:17,371 --> 00:53:20,547 Se pare c� a fost un vis minunat. 564 00:53:20,821 --> 00:53:22,375 A fost... 565 00:53:22,400 --> 00:53:28,890 p�n� c�nd am observat c� nodurile de la par�mele p�nzelor 566 00:53:28,915 --> 00:53:31,014 �ncepuser� s� se desfac�. 567 00:53:31,320 --> 00:53:35,713 Am �ipat la echipaj s� vin� s� le str�ng� la loc. 568 00:53:36,240 --> 00:53:38,424 Dar nu era niciun echipaj. 569 00:53:38,449 --> 00:53:40,775 �i dintr-o dat�... 570 00:53:40,800 --> 00:53:44,000 p�nzele s-au desprins de pe catarge �i 571 00:53:44,120 --> 00:53:50,760 s-au �n�l�at pe cer ca ni�te p�s�ri mari �i albe. 572 00:53:52,320 --> 00:53:56,026 �i c�nd m-am �ntors, 573 00:53:56,051 --> 00:54:00,095 am v�zut un val mare venind spre mine. 574 00:54:00,120 --> 00:54:03,700 De trei ori mai mare dec�t celelalte. 575 00:54:04,000 --> 00:54:07,787 �i atunci am �tiut 576 00:54:07,812 --> 00:54:11,372 c� totul are un sf�r�it. 577 00:54:17,840 --> 00:54:20,129 F�r� tine... 578 00:54:20,154 --> 00:54:22,185 Martha... 579 00:54:23,520 --> 00:54:26,712 nava mea �i-a pierdut p�nzele. 580 00:54:45,955 --> 00:54:47,734 Majestatea Voastr�! 581 00:54:47,759 --> 00:54:50,610 Asear�, Garda de Coasta din SUA a descoperit 582 00:54:50,635 --> 00:54:55,375 un grup de solda�i germani care au debarcat dintr-un submarin 583 00:54:55,400 --> 00:54:59,295 chiar l�ng� casa de var� a prin�esei. 584 00:54:59,320 --> 00:55:03,240 - Toat� lumea este bine? - Sunt �n siguran��. 585 00:55:04,747 --> 00:55:06,829 Din fericire, pre�edintele �i Serviciul Secret 586 00:55:06,854 --> 00:55:10,095 erau acolo, a�a c�... 587 00:55:10,120 --> 00:55:12,143 cine �tie ce s-ar fi �nt�mplat. 588 00:55:12,168 --> 00:55:17,000 Ast�zi au g�sit arme �i muni�ie pe plaj�, 589 00:55:17,025 --> 00:55:20,044 l�ng� casa de var�. 590 00:55:20,320 --> 00:55:23,693 Avem confirmarea existen�ei a cel pu�in dou� grupuri 591 00:55:23,718 --> 00:55:27,990 de sabotori nazi�ti �n interiorul grani�elor ��rii. 592 00:55:28,015 --> 00:55:30,536 Probabil c� sunt �narma�i 593 00:55:30,561 --> 00:55:34,175 �i gata s� atace �inte tactice cu explozivi. 594 00:55:34,200 --> 00:55:36,905 De ce Long Island? 595 00:55:36,930 --> 00:55:40,975 De ce at�t de aproape de casa de vara a M�rthei? 596 00:55:41,000 --> 00:55:45,132 Nu suntem siguri dac� exist� o leg�tur�, domnule pre�edinte. 597 00:55:45,157 --> 00:55:49,125 Ar putea fi o coinciden��.. sau nu. 598 00:55:49,651 --> 00:55:51,374 G�se�te-i! 599 00:55:51,399 --> 00:55:54,295 Nu-mi pas� cum, dar ai face bine s�-i g�se�ti. 600 00:55:54,320 --> 00:55:56,120 Da, domnule pre�edinte. 46298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.