All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E04.Fires.Spread.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NWD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,034 --> 00:00:44,454 CASA ALB� SEPTEMBRIE 1940. 2 00:00:52,040 --> 00:00:54,780 Ca majoritatea b�rba�ilor de v�rsta mea, 3 00:00:55,080 --> 00:00:58,000 mi-am f�cut planuri. 4 00:01:00,480 --> 00:01:04,260 Planuri pentru o via�� privat� pe care s� mi-o aleg singur 5 00:01:04,760 --> 00:01:07,760 �i pentru propria mea pl�cere. 6 00:01:07,880 --> 00:01:11,740 Aceste planuri, ca multe alte planuri, 7 00:01:12,040 --> 00:01:18,000 au fost f�cute �ntr-o lume care acum pare a fi de pe o alta planet�. 8 00:01:23,640 --> 00:01:27,820 Recentele evenimente mondiale au demonstrat clar c� 9 00:01:28,120 --> 00:01:35,800 c� un mare razboi �n Europa este nu numai posibil, ci foarte probabil. 10 00:01:38,720 --> 00:01:44,720 Am v�zut r�zboiul �i �l ur�sc. 11 00:01:55,400 --> 00:01:59,350 Am v�zut cum for�ele distructive ale r�zboiului 12 00:01:59,360 --> 00:02:05,040 au distrus at�t oamenii, c�t �i civiliza�ia. 13 00:02:06,920 --> 00:02:13,392 Am mai spus �i �nainte, �i voi spune din nou 14 00:02:13,394 --> 00:02:15,934 �i din nou: 15 00:02:16,000 --> 00:02:23,380 Fiii Statelor Unite nu trebuie s� fie trimi�i la r�zboi �n str�in�tate. 16 00:02:23,680 --> 00:02:29,540 V� asigur �i v� reasigur 17 00:02:29,840 --> 00:02:36,540 c� tot ceea ce face acest guvern se �ndreapt� c�tre acest obiectiv. 18 00:02:36,840 --> 00:02:43,560 Aceast� �ar� trebuie s� r�m�n� o na�iune neutr�. 19 00:03:38,149 --> 00:03:44,695 ATLANTIC CROSSING Episodul 4 "Foc �i ap�" 20 00:03:44,697 --> 00:03:47,900 Pe baza unor fapte reale. 21 00:04:10,000 --> 00:04:14,720 Este grozav s� ai propria camer�, nu-i a�a? 22 00:04:17,000 --> 00:04:19,641 Cred c� este identic� cu cea de la Skaugum. 23 00:04:19,642 --> 00:04:21,100 Nu mi se pare. 24 00:04:21,200 --> 00:04:26,400 Ce-ar fi s� punem paturile �i �ifonierele a�a cum le avem acas�? 25 00:04:26,410 --> 00:04:28,970 Da! 26 00:04:35,080 --> 00:04:39,480 Ce puternic� e�ti! �i tu, Harald. 27 00:04:40,720 --> 00:04:44,680 �i asta, Signe? 28 00:04:46,632 --> 00:04:48,252 Acolo. 29 00:04:48,262 --> 00:04:50,445 Ca �n camera noastr�. 30 00:04:50,447 --> 00:04:54,208 V� sim�i�i ca acas�? E mai bine? 31 00:04:55,840 --> 00:04:59,600 �i micul Harald. 32 00:05:02,720 --> 00:05:05,620 Uite! Ursul din gum� a lui Vimsa. 33 00:05:05,920 --> 00:05:07,800 Da! 34 00:05:09,520 --> 00:05:12,680 Coliba lui Vimsa era aici. 35 00:05:16,160 --> 00:05:18,740 C�nd o s� vin� Vimsa? 36 00:05:19,040 --> 00:05:22,940 - Dar Vimsa nu poate... - Ce nu poate? 37 00:05:23,240 --> 00:05:26,060 - S� vin� aici. - Ragnhild. 38 00:05:26,360 --> 00:05:32,500 - De ce nu poate? - Nu poate veni singur� cu vaporul. 39 00:05:32,800 --> 00:05:37,160 �i este mai bine la Skaugum, nu? 40 00:05:42,080 --> 00:05:47,040 Acum vine ursul... 41 00:05:51,280 --> 00:05:59,852 # Undeva, deasupra curcubeului, cerul este albastru... # 42 00:05:59,854 --> 00:06:04,478 Judy Garland �Over the rainbow� (1939) 43 00:06:04,778 --> 00:06:07,358 Nu! Nu! 44 00:06:07,360 --> 00:06:10,740 - Ce se �nt�mpl�? - Mi-e dor de tata! 45 00:06:11,040 --> 00:06:16,400 Micu�a mea, vino aici. 46 00:06:18,280 --> 00:06:23,120 - �i eu. - Vreau s� merg acas�. 47 00:06:25,688 --> 00:06:28,948 �i eu. 48 00:06:29,047 --> 00:06:34,387 O s� fac tot ce-mi st� �n putin�� s� mergem acas� c�t mai cur�nd. 49 00:06:34,680 --> 00:06:36,880 V� promit. 50 00:06:38,926 --> 00:06:42,695 Biserica marinarilor norvegieni 51 00:06:42,697 --> 00:06:47,518 �n ziua de 9 aprilie, mica �i pa�nica noastr� �ar� a fost atacat�. 52 00:06:47,520 --> 00:06:51,360 Am luptat c�t am putut, dar... 53 00:06:52,480 --> 00:06:55,400 - Ap�? - Da. 54 00:06:59,812 --> 00:07:01,452 Da? 55 00:07:04,792 --> 00:07:08,052 Sala este plin�... acesta este discursul dvs. 56 00:07:08,360 --> 00:07:11,660 Nu, am discursul pe care l-am repetat. 57 00:07:11,960 --> 00:07:16,460 Dar azi diminea�� mi-am permis s� fac c�teva mici schimb�ri. 58 00:07:16,760 --> 00:07:20,380 Mici �mbun�t��iri, dar semnificative. 59 00:07:20,680 --> 00:07:23,655 Aici r�zboiul este un subiect sensibil 60 00:07:23,656 --> 00:07:27,140 �i trebuie s� evit�m s� deranj�m sensibilit��ile cuiva. 61 00:07:27,440 --> 00:07:31,880 Relaxa�i-v�. Nu trebuie dec�t s� citi�i de pe h�rtie. 62 00:07:33,880 --> 00:07:38,220 �n numele Bisericii Marinarilor, este o mare pl�cere pentru mine 63 00:07:38,520 --> 00:07:44,200 s� urez bun venit �n�l�imii Sale, prin�esa M�rtha. 64 00:07:58,680 --> 00:08:02,200 �n�l�imea Voastr�, sunte�i gata? 65 00:08:08,280 --> 00:08:11,920 O s� fie bine. Ei nu mu�c�. 66 00:08:19,320 --> 00:08:21,240 Bun� ziua. 67 00:08:28,760 --> 00:08:33,800 Mul�umesc pastorului �i tuturor participan�ilor. 68 00:08:40,840 --> 00:08:43,000 Scuza�i-m�. 69 00:09:06,640 --> 00:09:09,520 �i curge s�nge din nas. 70 00:09:10,560 --> 00:09:13,360 �mi cer scuze. 71 00:09:23,840 --> 00:09:32,700 # Stai cu mine, acum c� e noapte... # 72 00:09:33,000 --> 00:09:36,400 Nu-mi vine s� cred... 73 00:09:40,560 --> 00:09:43,440 �ncepe s� plou�. 74 00:09:47,440 --> 00:09:49,300 �n�l�imea Voastr�! 75 00:09:49,600 --> 00:09:55,598 Aproape c� am uitat s� v� dau acest mic cadou de cas� nou�. 76 00:09:55,680 --> 00:10:00,240 - Mul�umesc. - Pot s� v� cer �nc� ceva? 77 00:10:01,240 --> 00:10:04,640 A�i putea s�-l ruga�i pe pre�edinte s� se �nt�lneasc� cu mine? 78 00:10:06,360 --> 00:10:11,020 Pre�edintele a f�cut deja multe pentru mine �i copiii mei. 79 00:10:11,609 --> 00:10:15,109 Nu vreau s� profit de bun�voin�a lui. 80 00:10:15,120 --> 00:10:19,780 - Doar s� pune�i o vorb� bun�... - Nu m� pot amesteca �n politic�. 81 00:10:20,080 --> 00:10:25,620 Nu este doar politic� dac� ajuta�i Norvegia s� se mobilizeze �mpotriva germanilor. 82 00:10:25,920 --> 00:10:31,820 Este ceva personal �i pentru dvs., nu? Tot ce v� cer este o �nt�lnire. 83 00:10:32,543 --> 00:10:35,380 Bine, o s� v�d ce pot face. 84 00:10:35,480 --> 00:10:37,940 - Mul�umesc. - La revedere. 85 00:10:38,240 --> 00:10:41,500 �n�l�imea Voastr�, pe aici! 86 00:10:41,600 --> 00:10:43,920 Mul�umesc. 87 00:10:57,520 --> 00:11:02,400 - Unde ar trebui s� pun florile? - Pune-le acolo. 88 00:11:04,582 --> 00:11:07,800 Vreau s� ajung� p�n� la podea. 89 00:11:07,802 --> 00:11:11,445 �n�l�imea Voastr�, v� sugerez s� alege�i o lungime mai mic�, 90 00:11:11,447 --> 00:11:15,278 p�n� la pervazul ferestrei. Acum a�a este la mod�. 91 00:11:15,483 --> 00:11:17,680 Este ceva temporar. 92 00:11:17,682 --> 00:11:20,718 Am de g�nd s� iau perdelele acas� �n Norvegia. 93 00:11:20,720 --> 00:11:24,000 Desigur, �n�l�imea Voastr�. 94 00:11:41,240 --> 00:11:44,800 Bun� diminea�a tuturor! 95 00:11:51,400 --> 00:11:54,624 Ce flori frumoase. Mul�umesc mult. 96 00:11:54,625 --> 00:11:55,700 Cu mare pl�cere. 97 00:11:56,000 --> 00:11:59,580 - Bunicul! - Da. 98 00:11:59,880 --> 00:12:04,400 �tiam c�-l vei recunoa�te. Este pentru tine. 99 00:12:05,760 --> 00:12:09,020 - Spune �mul�umesc, na�ule�. - Mul�umesc, na�ule. 100 00:12:09,120 --> 00:12:11,460 Nu, �n englez�. 101 00:12:11,822 --> 00:12:14,782 - Mul�umesc, na�ule. - Acum du-te. 102 00:12:17,000 --> 00:12:19,540 Frumos din partea ta. 103 00:12:19,840 --> 00:12:23,300 - Este albumul de familie? - Da. 104 00:12:23,600 --> 00:12:27,720 - Pot s�-l v�d? - Sigur. 105 00:12:29,040 --> 00:12:34,420 C�nd am plecat, aveam un film �n aparatul de fotografiat. 106 00:12:34,640 --> 00:12:38,400 Acesta este Harald. 107 00:12:55,040 --> 00:12:58,300 �mi pare r�u, M�rtha. 108 00:12:58,400 --> 00:13:03,200 nu-mi pot imagina prin ce ai trecut. 109 00:13:09,040 --> 00:13:12,020 Cum merge campania electoral�? 110 00:13:12,320 --> 00:13:15,860 Va fi o curs� str�ns�. 111 00:13:16,160 --> 00:13:20,780 - Dar tu e�ti cel mai bun candidat. - Mul�umesc. 112 00:13:20,781 --> 00:13:26,340 Dar m� tem ca domnul Willkie are un avantaj. 113 00:13:26,440 --> 00:13:30,780 Este nou �n politic�, nu a ocupat niciodat� func�ii publice. 114 00:13:31,080 --> 00:13:38,480 Asta �nseamn� c� nu a comis gre�eli �i nu �i-a f�cut du�mani... �nc�. 115 00:13:44,120 --> 00:13:48,820 - Ce te �mpiedic� s� renun�i? - R�zboiul. 116 00:13:49,120 --> 00:13:52,762 Nu-l po�i l�sa pe succesorul t�u s�-�i bat� capul cu asta? 117 00:13:52,764 --> 00:13:58,321 Din p�cate, nu avem un candidat potrivit. 118 00:13:59,320 --> 00:14:05,100 �i Willkie... ar fi o catastrof� s� l�s�m asta �n seama unui amator. 119 00:14:05,102 --> 00:14:08,840 Nu r�zboiul �n sine te �mpiedic� s� renun�i, 120 00:14:08,842 --> 00:14:10,944 ci sim�ul datoriei. 121 00:14:11,200 --> 00:14:16,960 Chiar nu vreau s� continui. Opt ani sunt mai mult dec�t suficient. 122 00:14:18,063 --> 00:14:22,563 Ce ai face dac� ai putea alege? 123 00:14:23,480 --> 00:14:26,640 Dac� nu ai fi pre�edinte? 124 00:14:32,640 --> 00:14:35,180 S� alerg pe c�mp. 125 00:14:35,487 --> 00:14:41,167 S� m� �ntind pe iarb� �i s� ridic privirea spre cer. 126 00:14:42,520 --> 00:14:47,000 S� m� urc pe un munte, s� m� uit la priveli�te... 127 00:14:49,360 --> 00:14:52,320 S� m� simt liber. 128 00:14:54,080 --> 00:14:59,560 Dar eu sunt legat de acest scaun de diminea�� p�n� seara. 129 00:15:01,000 --> 00:15:04,860 �n fiecare zi, vin oameni �n biroul meu. 130 00:15:04,862 --> 00:15:07,149 Majoritatea oamenilor vor ceva de la mine, 131 00:15:07,151 --> 00:15:10,587 de multe ori lucruri pe care nu pot �i nici nu vreau s� le dau. 132 00:15:12,739 --> 00:15:15,751 �i tu e�ti legat� de un scaun. 133 00:15:15,768 --> 00:15:18,695 Dar dac� ceva nu merge bine sau te-ai s�turat, 134 00:15:18,971 --> 00:15:24,091 po�i s� te ridici �i s� pleci la plimbare. Po�i s� ie�i din camer�. 135 00:15:26,280 --> 00:15:29,240 Eu nu pot. 136 00:15:44,360 --> 00:15:47,580 �i tu, M�rtha? 137 00:15:47,880 --> 00:15:52,560 Ce ai face dac� nu ai fi o viitoare regin�? 138 00:15:59,920 --> 00:16:03,140 Nimeni nu m-a mai �ntrebat asta. 139 00:16:03,440 --> 00:16:07,540 Un telefon, �n�l�imea Voastr�. Din Londra. 140 00:16:07,840 --> 00:16:11,040 Iart�-m�. 141 00:16:22,600 --> 00:16:28,380 - Nu mi se pare corect! - Te rog s�-i invi�i pe am�ndoi la cin�. 142 00:16:28,680 --> 00:16:31,500 Dar... la cin�? 143 00:16:31,800 --> 00:16:34,015 Nu-�i cer dec�t ca Morgenstierne 144 00:16:34,016 --> 00:16:37,380 s� fie �n aceea�i camer� cu pre�edintele. 145 00:16:37,680 --> 00:16:41,940 Dar el este pre�edintele SUA! Este �n mijlocul unei campanii electorale. 146 00:16:42,240 --> 00:16:45,860 Nu are altceva de f�cut dec�t s� vin� la cin�, nu? 147 00:16:46,160 --> 00:16:49,720 Dar acum �i-a g�sit timp s� te viziteze. 148 00:16:51,080 --> 00:16:53,224 Este foarte important, M�rtha. 149 00:16:53,225 --> 00:16:56,480 Este vorba de interesele alia�ilor. 150 00:16:59,520 --> 00:17:04,600 - O s� v�d ce pot face, dar... - Mul�umesc. Mul�umesc, M�rtha. 151 00:17:07,881 --> 00:17:11,553 Nu-l l�sa s� te a�tepte. O s� mai vorbim. 152 00:17:11,555 --> 00:17:14,795 - Da. - La revedere. 153 00:17:21,120 --> 00:17:24,060 Ce dr�gu�� e�ti! 154 00:17:24,360 --> 00:17:28,940 P�cat c� trebuie s� plec. Mi-a� dori s� r�m�n aici. 155 00:17:29,240 --> 00:17:35,100 - Trebuie s� pleci at�t de repede? - Da, am o campanie de condus. 156 00:17:35,400 --> 00:17:38,340 Spune�i-mi la revedere, copii. Primesc o �mbr��i�are? 157 00:17:38,640 --> 00:17:42,060 Pute�i s� veni�i oric�nd la Casa Alb�! 158 00:17:42,360 --> 00:17:45,780 - Distrac�ie pl�cut�, na�ule. - V� iubesc. 159 00:17:46,080 --> 00:17:48,800 Pe cur�nd. 160 00:17:52,040 --> 00:17:54,180 - Vreau doar s�... - Ascult�... 161 00:17:54,480 --> 00:17:56,060 Tu primul. 162 00:17:56,360 --> 00:18:01,620 Vreau s� spun c� este at�t de bine s� vorbesc cu cineva 163 00:18:01,720 --> 00:18:04,340 care nu are o agend� ascuns�. 164 00:18:04,640 --> 00:18:08,960 Asta nu se prea mi se �nt�mpl�. 165 00:18:13,000 --> 00:18:16,540 Tu m� faci s� m� relaxez, draga mea. 166 00:18:16,840 --> 00:18:20,743 - �i apreciez asta. - �i eu la fel. 167 00:18:23,360 --> 00:18:28,910 Dac� ai nevoie de ceva care care s� v� u�ureze situa�ia, �ie �i copiilor 168 00:18:28,912 --> 00:18:31,286 nu ezita s�-mi spui. 169 00:18:33,040 --> 00:18:35,400 Eu... 170 00:18:36,920 --> 00:18:41,180 �mi cer scuze, dar trebuie s� te �ntreb. 171 00:18:41,480 --> 00:18:48,080 Ai putea s� te �nt�lne�ti cu ambasadorul Norvegiei, Morgenstierne? 172 00:18:49,505 --> 00:18:52,605 Deci aveai o agend�. 173 00:18:53,320 --> 00:18:59,220 - �mi pare r�u, mi-au cerut... - M�rtha... �n�eleg. 174 00:18:59,520 --> 00:19:01,630 Dar trebuie s� refuz. 175 00:19:01,631 --> 00:19:06,678 Mul�i ambasadori europeni mi-au solicitat o �nt�lnire 176 00:19:06,680 --> 00:19:11,940 �i to�i voiau acela�i lucru: "V� rug�m s� ne vinde�i arme". 177 00:19:12,040 --> 00:19:17,780 Dar legea neutralit��ii interzice v�nzarea de armament c�tre ��ri �n razboi. 178 00:19:18,080 --> 00:19:24,340 Nu-mi doresc nimic nimic mai mult dec�t s�-i trag un pumn �n fa�� lui Hitler. 179 00:19:24,640 --> 00:19:26,988 �i vrei s� lup�i �mpotriva nazi�tilor, 180 00:19:26,989 --> 00:19:29,940 dar le spui aleg�torilor t�i c� nu vrei? 181 00:19:30,240 --> 00:19:34,780 Da, asta-i politica, M�rtha. 182 00:19:35,080 --> 00:19:40,420 �i politica �nseamn� s� �tii ce c�r�i s� joci �i c�nd. 183 00:19:40,720 --> 00:19:44,060 Faci s� sune ca un joc. 184 00:19:44,140 --> 00:19:47,872 �mi pare r�u, dar agresiunea �mpotriva ��rii mele 185 00:19:47,874 --> 00:19:50,718 nu mi se pare c� este un joc. 186 00:19:50,720 --> 00:19:54,720 �n�eleg... chiar �n�eleg. 187 00:19:56,301 --> 00:19:59,141 Mul�umesc pentru vizit�. 188 00:20:00,080 --> 00:20:04,220 Domnule pre�edinte, ma�ina este preg�tit�. 189 00:20:04,520 --> 00:20:06,480 Domnule... 190 00:20:09,689 --> 00:20:14,189 Aduce�i ma�ina! Sunte�i gata, domnule pre�edinte? 191 00:20:14,191 --> 00:20:16,451 Unu, doi, trei. 192 00:20:17,138 --> 00:20:19,820 AMBASADA NORVEGIEI. WASHINGTON DC 193 00:20:20,720 --> 00:20:24,380 Dar... chiar a�i �ncercat? 194 00:20:24,680 --> 00:20:26,026 Da. 195 00:20:26,837 --> 00:20:28,837 Cu tot respectul, 196 00:20:28,839 --> 00:20:32,398 nu cred c� �n�elege�i amploarea acestui lucru. 197 00:20:32,400 --> 00:20:35,940 �ntregul viitor al Norvegiei depinde de America. 198 00:20:35,942 --> 00:20:38,791 Cre�terea �i dec�derea Europei depinde de America! 199 00:20:38,793 --> 00:20:41,598 Sunt pe deplin con�tient� de asta. 200 00:20:41,600 --> 00:20:45,980 De aceea at��ia ambasadori l stau la coad� ca s� vorbeasc� cu el. 201 00:20:46,280 --> 00:20:50,380 �i, din p�cate, dvs. reprezenta�i o �ar� foarte mic�. 202 00:20:50,820 --> 00:20:53,380 Da... �i dvs. la fel. 203 00:20:55,454 --> 00:20:59,774 Presupun c� nu ne mai putem a�tepta la altceva. 204 00:21:33,360 --> 00:21:37,360 Nu m� pricep deloc la aceste lucruri. 205 00:21:38,360 --> 00:21:41,940 Prin�esa a f�cut tot ce a putut. 206 00:21:42,240 --> 00:21:45,080 Nu a fost destul. 207 00:21:49,480 --> 00:21:53,180 Ziua alegerilor marcheaz� sf�r�itul litigiului. 208 00:21:53,480 --> 00:21:58,300 Juriul este ales independent de ras�, culoare, religie sau sex. 209 00:21:58,600 --> 00:22:02,252 �n ora� �i la �ar�, fie c� va fi vreme bun� sau rea, 210 00:22:02,253 --> 00:22:05,217 se estimeaz� c� circa 45 de milioane de aleg�tori 211 00:22:05,218 --> 00:22:10,438 vor merge la urne pentru a-�i exercita dreptul de a-�i alege pre�edintele. 212 00:22:10,480 --> 00:22:15,860 S-a f�cut noapte �i rezultatul alegerilor este �nc� incert. 213 00:22:16,160 --> 00:22:21,580 Rezultatele curente ale alegerilor reprezint� 46% din voturi �i 214 00:22:21,880 --> 00:22:24,525 se bazeaz� pe cifrele ob�inute 215 00:22:24,527 --> 00:22:29,302 de la sec�iile de votare din est, sud �i vestul mijlociu. 216 00:22:29,304 --> 00:22:32,678 Acum sosesc �i rezultatele din vest. 217 00:22:32,680 --> 00:22:36,454 Rezultatul, dup� num�rarea voturilor din 24 din cele 48 de state, 218 00:22:36,456 --> 00:22:39,181 �i confer� lui Roosevelt un u�or avantaj. 219 00:22:39,480 --> 00:22:45,598 Dar Willkie conduce �n mai multe state pe care Roosevelt le c�tigase �n 1936, 220 00:22:45,600 --> 00:22:52,233 cum ar fi Colorado, Iowa, Kansas, Nebraska, Dakota de Nord �i Dakota de Sud. 221 00:22:52,235 --> 00:22:56,406 S-ar putea ca rezultatele din Indiana s� fie �n favoarea lui Willkie. 222 00:22:56,480 --> 00:23:02,680 Dac� va c�tiga acest stat, va ob�ine �nc� 14 voturi ale electorilor. 223 00:23:11,000 --> 00:23:13,900 - Domnule... - Las�-m� singur. 224 00:23:14,200 --> 00:23:18,000 - Pot s�... - Las�-m�, la naiba! 225 00:23:30,800 --> 00:23:33,040 A c�tigat! 226 00:23:34,080 --> 00:23:35,660 Da. 227 00:23:35,960 --> 00:23:38,580 Prin�esa nu este fericit�? 228 00:23:38,888 --> 00:23:41,768 Da, este bine. 229 00:23:42,920 --> 00:23:45,260 Ce se �nt�mpl�? 230 00:23:45,262 --> 00:23:48,475 Nu trebuie s� ne facem prea multe speran�e 231 00:23:48,477 --> 00:23:52,566 privind ceea ce pre�edintele poate face pentru noi. 232 00:23:54,720 --> 00:23:59,260 - Vrei s� te ocupi de flori? - Ar trebui s� le arunc? 233 00:23:59,560 --> 00:24:01,520 Da, te rog. 234 00:24:21,680 --> 00:24:23,680 Mul�umesc, Missy. 235 00:24:24,560 --> 00:24:29,340 Pe ploaie, pre�edintele vine pe Pennsylvania Avenue. 236 00:24:29,640 --> 00:24:36,020 Dl Roosevelt se �ntoarce �n capital� pentru prima dat� de la realegerea sa. 237 00:24:36,320 --> 00:24:41,880 Peste 300.000 de oameni �l �nt�mpin� pe pre�edinte. 238 00:24:53,820 --> 00:24:57,203 BISERICA MARINARILOR NORVEGIENI. 239 00:24:57,560 --> 00:25:00,500 Arat� bine! 240 00:25:00,800 --> 00:25:05,420 Nu m�nca�i prea mult tort ca s� nu v� fie r�u. 241 00:25:05,720 --> 00:25:09,360 N-o s� ne fie. 242 00:25:14,320 --> 00:25:17,520 - Astrid. - Nu are picioare. 243 00:25:17,640 --> 00:25:20,760 Nu trebuie s� te ui�i a�a. 244 00:25:24,880 --> 00:25:28,980 Mam�, unde sunt picioarele lui? 245 00:25:29,280 --> 00:25:34,540 Nu �tiu. Dar nu este frumos s� te ui�i a�a la oameni, Astrid. 246 00:25:34,640 --> 00:25:41,260 Era marinar. Picioarele i-au fost amputate c�nd nava lui a fost torpilat�. 247 00:25:41,356 --> 00:25:43,779 Ce �nseamn� �amputat�? 248 00:25:43,781 --> 00:25:48,237 Astrid. Hai s� mergem s� o c�ut�m pe Ragnhild. 249 00:25:49,400 --> 00:25:53,060 - �mi cer scuze. - Patru nave norvegiene s-au scufundat. 250 00:25:53,109 --> 00:25:55,809 Au fost doar c��iva supravie�uitori. 251 00:25:56,360 --> 00:26:01,300 Are o mama �n v�rst�, o so�ie �i copii pe care nu i-a mai v�zut de mult timp. 252 00:26:02,742 --> 00:26:07,260 Este foarte �ngrijorat pentru ei. Scuza�i-m�, nu cred c� ar trebui s�... 253 00:26:07,796 --> 00:26:12,696 - Sunt prin�esa M�rtha. - �tiu cine sunte�i. 254 00:26:13,880 --> 00:26:17,038 �mi pare r�u pentru ce �i s-a �nt�mplat. 255 00:26:17,040 --> 00:26:20,897 Cred c� eforturile pe care le fac marinarii 256 00:26:20,899 --> 00:26:23,290 pentru �ara noastr�... 257 00:26:23,292 --> 00:26:26,912 A�i luat aurul �i a�i plecat, 258 00:26:26,914 --> 00:26:29,913 l�s�ndu-i pe nem�i s� ne m�cel�reasc�. 259 00:26:29,915 --> 00:26:33,080 Regele, Guvernul, voi to�i... 260 00:26:33,089 --> 00:26:37,575 v-a�i pus coada �ntre picioare �i a�i �ters-o! 261 00:26:37,720 --> 00:26:40,967 Ar trebui s� v� fie ru�ine! Ce ru�ine! 262 00:26:40,969 --> 00:26:44,289 Alfred, hai s� bem o cea�c� de cafea. 263 00:26:55,360 --> 00:27:03,000 Cu un imprimeu roz sau cu mai multe culori... 264 00:27:05,440 --> 00:27:08,080 NOI ATACURI ASUPRA CONVOAIELOR 265 00:27:15,410 --> 00:27:16,816 Ce p�rere ave�i? 266 00:27:16,818 --> 00:27:19,539 GERMANII PRETIND C� S-AU SCUFUNDAT 14 NAVE 267 00:27:19,541 --> 00:27:21,678 Alege ce vrei. 268 00:27:21,680 --> 00:27:25,960 - Orice? - Da, orice crezi c� se potrive�te mai bine. 269 00:27:27,520 --> 00:27:30,160 Decide tu. 270 00:27:34,280 --> 00:27:37,240 Mie �mi place cea albastr�. 271 00:27:37,299 --> 00:27:40,029 Pe aici, �n�l�imea Voastr�. 272 00:27:40,031 --> 00:27:41,429 Bun� ziua. 273 00:27:53,080 --> 00:27:56,280 Bun� ziua. 274 00:27:57,878 --> 00:28:00,878 Pe aici. 275 00:28:04,480 --> 00:28:07,600 Alfred, ai o vizit�. 276 00:28:17,866 --> 00:28:20,330 Ce s-a �nt�mplat aici zilele trecute... 277 00:28:20,332 --> 00:28:23,699 Vreau s�-�i spun c� �n�eleg 278 00:28:23,701 --> 00:28:27,821 de ce g�nde�ti a�a despre mine �i familia mea. 279 00:28:44,760 --> 00:28:48,652 �Familia lui Alfred Isaksen a fost g�sit� 280 00:28:48,681 --> 00:28:52,408 la Tonsberg �n data de 1 decembrie". 281 00:28:53,280 --> 00:28:58,718 �Mama lui, Gunhild, este �n via�� �i s�n�toas�". 282 00:28:58,720 --> 00:29:05,521 �So�ia lui Froydis s-a vindecat de pneumonie". 283 00:29:07,320 --> 00:29:11,576 �Copiii lui sunt �i ei bine �i se descurc� bine la �coal�. 284 00:29:11,600 --> 00:29:14,500 �Cel mai mic copil, Petter� 285 00:29:14,800 --> 00:29:18,080 �a �nv��at alfabetul�. 286 00:29:20,040 --> 00:29:26,107 �Ei �i transmit salut�ri dragului lor Alfred cu dor �i dragoste" 287 00:29:26,200 --> 00:29:31,200 ��i se roag� lui Dumnezeu ca s� se revad� �n cur�nd". 288 00:29:43,662 --> 00:29:45,822 Mul�umesc. 289 00:29:48,302 --> 00:29:51,142 Mul�umesc. 290 00:29:55,920 --> 00:29:59,760 Americanii trebuie s� ne ajute. 291 00:30:00,760 --> 00:30:04,000 Ei sunt singura noastr� speran��. 292 00:30:38,480 --> 00:30:44,120 - Du-m� la ambasada Norvegiei. - Imediat, �n�l�imea Voastr�. 293 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 Cas� temporar� pentru solda�i �i marinari. 294 00:31:06,600 --> 00:31:09,460 Dle ambasador, ave�i o vizit�. 295 00:31:09,760 --> 00:31:12,140 �n�l�imea Voastr�... 296 00:31:12,440 --> 00:31:16,660 �mi pare r�u nu v-a�i v�zut cu pre�edintele, 297 00:31:16,960 --> 00:31:21,100 dar v� pot oferi ceva mai bun: 298 00:31:21,400 --> 00:31:25,240 o linie directa cu el... oric�nd. 299 00:31:25,701 --> 00:31:27,840 Eu �ns�mi. 300 00:31:30,841 --> 00:31:33,101 Mul�umesc. 301 00:31:33,600 --> 00:31:37,380 Imagineaz�-�i c� sunt pre�edintele SUA 302 00:31:37,680 --> 00:31:44,000 Ai o or ca s�-i transmi�i cea ce este mai important s� �tie. 303 00:31:50,880 --> 00:31:57,000 Morgenstierne, ai subliniat lipsa mea de �n�elegere politic�. 304 00:31:58,000 --> 00:32:01,820 Acum ai o �ans� s� faci ceva �n aceast� privin��. 305 00:32:02,142 --> 00:32:05,542 Nu o s�-i oferi�i Pre�edintelui un foc? 306 00:32:12,847 --> 00:32:15,000 Stimate domnule ambasador... 307 00:32:15,292 --> 00:32:19,238 bine a�i venit la Biroul Oval! 308 00:32:19,240 --> 00:32:22,600 Cu ce v� pot ajuta? 309 00:32:29,880 --> 00:32:32,960 Lua�i loc, v� rog. 310 00:32:35,240 --> 00:32:38,340 Ce pot face pentru dvs.? 311 00:32:38,640 --> 00:32:41,860 Nu avem timp de pierdut, omule bun. 312 00:32:42,160 --> 00:32:47,580 - Da, �n�l�imea Voastr�. - Vrei sa spui �Da, domnule pre�edinte". 313 00:32:47,880 --> 00:32:51,880 Desigur. Ei bine, domnule pre�edinte. 314 00:32:53,960 --> 00:32:59,367 sunt sigur c� �ti�i c� rezervele de aur norvegiene 315 00:32:59,369 --> 00:33:01,998 sunt �n America, �ntr-un loc sigur. 316 00:33:02,008 --> 00:33:05,093 Acest fapt ofer� guvernului nostru 317 00:33:05,094 --> 00:33:09,268 �ansa unic� de a cump�ra echipamente militare 318 00:33:11,520 --> 00:33:14,940 direct de la produc�torii americani. 319 00:33:15,240 --> 00:33:17,540 Am mai multe sugestii. 320 00:33:17,840 --> 00:33:19,923 Aceasta poate aduce beneficii ambelor p�r�i, 321 00:33:19,924 --> 00:33:23,340 deci nu este vorba doar de un acord militar. 322 00:33:23,640 --> 00:33:28,540 Churchill a procedat la fel. I-a�i v�ndut 50 de distrug�toare. 323 00:33:28,840 --> 00:33:31,620 Dac� se eschiveaz�, s�-i spunem asta direct. 324 00:33:31,920 --> 00:33:36,380 Poate reu�im s� facem asta �ntr-un mod care s� nu compromit� 325 00:33:36,680 --> 00:33:40,100 politica de neutralitate a SUA. 326 00:33:40,101 --> 00:33:43,071 Trebuie s� profit�m de orice ajutor pe care �l putem ob�ine. 327 00:33:43,072 --> 00:33:45,438 Avem nevoie de 10-15 nave. 328 00:33:45,440 --> 00:33:49,321 Acum, planul este pur �i simplu s� atac�m. 329 00:34:28,948 --> 00:34:30,372 Pot s� v� ajut cu ceva? 330 00:34:30,374 --> 00:34:34,078 Nu, M�rtha, nu pute�i s� intra�i, au o �edin��... 331 00:34:34,080 --> 00:34:36,740 - M�rtha! - �mi cer scuze. 332 00:34:37,040 --> 00:34:42,975 - �n regul�, Missy. - Ei bine... cred c� am terminat. 333 00:34:43,000 --> 00:34:46,820 Te rog s� r�m�i, Eleanor, dac� ai timp. 334 00:34:47,011 --> 00:34:52,511 Vreau s� transmit o cerere �n numele guvernului norvegian. 335 00:34:52,920 --> 00:34:56,180 Sun� at�t de formal... Despre ce este vorba? 336 00:34:56,480 --> 00:35:03,620 Cerem SUA s� ne v�nd� arme, avioane �i alte echipamente militare 337 00:35:03,920 --> 00:35:06,420 pentru a lupta �mpotriva nazi�tilor. 338 00:35:06,720 --> 00:35:09,920 M�rtha, am mai vorbit despre asta. 339 00:35:10,040 --> 00:35:13,500 Legea neutralit��ii nu-mi permite s� v�nd... 340 00:35:13,667 --> 00:35:19,987 Dar cele 50 de distrug�toare pe care tocmai le-a�i v�ndut Marii Britanii? 341 00:35:21,226 --> 00:35:24,878 Din punct de vedere tehnic, noi nu le-am v�ndut nimic. 342 00:35:24,880 --> 00:35:27,993 Le-am dat ni�te nave scoase din uz, practic ni�te vechituri �i, 343 00:35:27,995 --> 00:35:31,078 �n schimb, ei ne-au dat ni�te baze navale, o afacere convenabil�. 344 00:35:31,080 --> 00:35:36,020 Deci, din punct de vedere tehnic, pute�i ocoli legea neutralit��ii? 345 00:35:36,022 --> 00:35:39,781 �nc�lca legea, 346 00:35:39,783 --> 00:35:42,467 deci nu vom mai face a�a ceva. 347 00:35:43,400 --> 00:35:48,700 Am auzit c� Churchill v-a cerut s� g�si�i o modalitate de a eluda legea, 348 00:35:49,000 --> 00:35:53,480 astfel �nc�t SUA s� poat� ajuta �n continuare Marea Britanie. 349 00:35:54,440 --> 00:35:58,380 �ti�i care este pozi�ia mea personal�. 350 00:35:58,680 --> 00:36:01,414 Dar le-am promis aleg�torilor 351 00:36:01,415 --> 00:36:04,680 c� voi avea grij� ca SUA s� nu intre �n acest r�zboi. 352 00:36:08,800 --> 00:36:13,312 Franklin, ai sacrificat at�t de multe ca s� te men�ii la putere. 353 00:36:13,440 --> 00:36:16,820 Via�a de familie, somnul, s�n�tatea. 354 00:36:17,120 --> 00:36:23,320 Dar dac� puterea nu este folosit� pentru a conduce dup� propriile convingeri, 355 00:36:23,440 --> 00:36:27,440 la ce folose�te s� te lup�i pentru ea? 356 00:36:28,760 --> 00:36:33,340 Oricine poate sta aici �i s� �ndeplineasc� voin�a aleg�torilor, 357 00:36:33,640 --> 00:36:37,880 dar doar o persoan� puternic� face ceea ce trebuie. 358 00:36:49,280 --> 00:36:54,700 C�nd eram �ns�rcinat� cu Ragnhild, cu doar trei s�pt�m�ni �nainte de termen, 359 00:36:55,000 --> 00:36:59,380 casa noastr� a luat foc. A ars toat� casa. 360 00:36:59,680 --> 00:37:05,500 Fumul �i fl�c�ri se vedeau din dep�rtare, iar vecinii au venit imediat. 361 00:37:05,800 --> 00:37:09,140 Nu s� se uite, ci s� ajute la stingerea focului. 362 00:37:09,440 --> 00:37:14,340 Au riscat mult. �i pentru ce? 363 00:37:14,640 --> 00:37:17,860 Ca s� salveze ni�te mobile vechi? 364 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 Nu. Ca s� fie ni�te vecini buni. 365 00:37:22,720 --> 00:37:26,920 - Au fost foarte binevoitori. - Da, binevoitori... 366 00:37:27,040 --> 00:37:30,420 dar a fost �i cel mai inteligent lucru pe care l-ar fi putut face. 367 00:37:30,720 --> 00:37:35,680 incendiile se pot r�sp�ndi. 368 00:37:36,760 --> 00:37:41,520 Iar Europa este �n fl�c�ri, Franklin. 369 00:37:43,720 --> 00:37:46,240 Ajut�-mi �ara. 370 00:37:52,720 --> 00:37:55,920 S� nu-�i vin� vreo idee n�stru�nic�. 371 00:38:13,160 --> 00:38:16,000 Ave�i un vizitator, �n�l�imea Voastr�. 372 00:38:28,400 --> 00:38:31,120 Olav! 373 00:38:42,600 --> 00:38:45,440 - Surpriz�! - Da. 374 00:38:57,120 --> 00:38:59,520 Ce dr�gu�� e�ti... 375 00:39:17,240 --> 00:39:19,880 Ce-i asta? 376 00:39:25,864 --> 00:39:28,028 De la Ulla �i Rolf. 377 00:39:29,800 --> 00:39:33,880 Sunt vii �i s�n�to�i. Av�nd �n vedere condi�iile... 378 00:39:38,840 --> 00:39:43,000 Nu, stai. Nu-l trezi pe Einar. 379 00:39:58,483 --> 00:40:01,763 Unde este restul bagajelor tale? 380 00:40:04,266 --> 00:40:06,866 Am venit doar cu at�t. 381 00:40:10,388 --> 00:40:13,308 Nu vei r�m�ne? 382 00:40:14,680 --> 00:40:19,580 Ba da, dar... de abia mi s-a permis s� fac aceast� c�l�torie. 383 00:40:19,880 --> 00:40:25,040 Tata crede c� o s� pier imediat ce m� pierde din vedere. 384 00:40:32,730 --> 00:40:36,913 Trebuie s� �n�eleag� c� vrei s�-�i vezi familia. 385 00:40:36,915 --> 00:40:38,911 Este un om matur. 386 00:40:39,592 --> 00:40:41,168 Da. 387 00:40:44,340 --> 00:40:48,340 Voi sta c�t de mult pot. 388 00:40:52,520 --> 00:40:57,630 Da. Copiii vor fi tri�ti. 389 00:40:58,840 --> 00:41:04,040 Da, m�ine o s� le cump�r c�teva cadouri �n plus. 390 00:41:05,167 --> 00:41:07,545 O s� le spunem mai t�rziu 391 00:41:07,546 --> 00:41:10,767 ca s� nu stric�m atmosfera Cr�ciunului. 392 00:41:22,360 --> 00:41:28,120 - Vreau s� pun steaua! - Astrid, ai grij� s� nu cazi. 393 00:41:31,360 --> 00:41:36,660 - Spune-ne care este surpriza! - Atunci nu mai este o surpriz�. 394 00:41:36,960 --> 00:41:39,160 Nu-i a�a? 395 00:41:40,960 --> 00:41:44,660 Nu ajung p�n� acolo. Cum ajung la stea? 396 00:41:44,960 --> 00:41:48,660 Sunt ni�te copii cumin�i aici? 397 00:41:48,960 --> 00:41:53,200 Copiii cumin�i sunt aici... 398 00:41:55,160 --> 00:41:59,140 Bun�! Bun�, Harald. Vino aici! 399 00:41:59,142 --> 00:42:02,647 Doamne, e�ti din ce �n ce mai greu. 400 00:42:02,649 --> 00:42:04,560 M� bucur s� v� v�d. 401 00:42:06,680 --> 00:42:10,500 - Tata, uit�-te la brad! - Uite, noi l-am decorat. 402 00:42:10,800 --> 00:42:15,740 Toate cadourile astea sunt pentru mine? Pentru mine, pentru mine... 403 00:42:16,040 --> 00:42:18,940 - Ce dr�gu�... - Ai primit cadourile de Cr�ciun? 404 00:42:19,240 --> 00:42:21,280 Da. 405 00:42:22,367 --> 00:42:24,927 E at�t de bine... 406 00:42:25,920 --> 00:42:28,960 Avem nevoie de cineva care s� poat� pune steaua. 407 00:42:33,360 --> 00:42:36,840 - Aici. - Da! 408 00:42:39,960 --> 00:42:43,760 - Se rezolv� �ntotdeauna, nu-i a�a? - Da. 409 00:42:48,760 --> 00:42:51,000 Unu, doi, trei. 410 00:43:27,520 --> 00:43:29,720 Copii! 411 00:43:29,840 --> 00:43:35,040 �n cinstea oaspe�ilor no�tri, vom proceda pu�in diferit 412 00:43:35,160 --> 00:43:38,050 �i, conform obiceiului norvegian, 413 00:43:38,051 --> 00:43:42,080 vom deschide cadourile �n Ajunul Cr�ciunului! 414 00:43:44,280 --> 00:43:48,700 Iar eu voi fi primul care �i va deschide cadourile! 415 00:43:49,000 --> 00:43:52,660 - Nu! - Nu? Dar eu sunt �eful! 416 00:43:52,960 --> 00:43:57,940 - Nu, sunte�i bunicul nostru. - Doar bunicul? Foarte trist. 417 00:43:58,240 --> 00:44:02,860 Dar pot s� fi primul care ofer� un cadou? Se poate? 418 00:44:03,160 --> 00:44:05,300 - Da. - Grozav. 419 00:44:05,600 --> 00:44:12,220 Pentru c� acest dar este foarte special �i nu poate a�tepta. Literalmente. 420 00:44:12,520 --> 00:44:15,320 Ragnhild �i Astrid, veni�i. 421 00:44:16,656 --> 00:44:19,596 Sunte�i preg�tite? 422 00:44:20,600 --> 00:44:24,860 Sunt at�t de emo�ionat... ce ar putea fi? 423 00:44:24,960 --> 00:44:29,520 Ce ar putea fi? Deschide�i-l repede! 424 00:44:34,800 --> 00:44:38,620 �tiu c�t de mult v� este dor de c�inele vostru 425 00:44:38,920 --> 00:44:44,020 - �i m-am consultat cu mama voastr�. - Da. Spune�i mul�umesc. 426 00:44:44,320 --> 00:44:47,520 Mul�umim, na�ule. 427 00:44:48,400 --> 00:44:51,040 Mul�umesc. 428 00:45:03,120 --> 00:45:06,700 Cea mai bun� parte urmeaz�. 429 00:45:07,000 --> 00:45:09,980 Asculta�i-m�, vorbesc serios. 430 00:45:10,280 --> 00:45:13,900 Voi prezenta Congresului un nou proiect de lege. 431 00:45:14,200 --> 00:45:16,267 Mo�iune de ordine! Cum r�m�ne 432 00:45:16,269 --> 00:45:19,401 cu legea "F�r� politic� in timpul cocktailului?" 433 00:45:19,520 --> 00:45:24,060 M� voi folosi de autoritatea preziden�ial� 434 00:45:24,360 --> 00:45:27,820 pentru a acorda o excep�ie de la acea lege. 435 00:45:28,120 --> 00:45:32,160 - Dar doar pentru mine! - Foarte nedrept. 436 00:45:34,080 --> 00:45:37,598 Toat� lumea �tie esen�a principal� a acestei idei: 437 00:45:37,607 --> 00:45:42,027 iar eu �i al�i c��iva ne-am g�ndit pu�in la asta. 438 00:45:42,320 --> 00:45:46,940 Credem c� atunci c�nd �i �narm�m acum pe britanici, 439 00:45:47,240 --> 00:45:50,700 �nt�rim ap�rarea Statelor Unite. 440 00:45:51,298 --> 00:45:54,398 Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te, 441 00:45:54,400 --> 00:45:58,900 cine poate spune c� micu�ul maniac nu se va �ntoarce �mpotriva noastr�? 442 00:45:59,200 --> 00:46:03,278 Sun� ca o �ncercare de abrogare a legii neutralit��ii. 443 00:46:03,280 --> 00:46:05,480 Noi r�m�nem neutri. 444 00:46:05,600 --> 00:46:10,900 Po�i explica logica acestui lucru? Nu suntem la fel de de�tep�i ca tine. 445 00:46:11,200 --> 00:46:14,320 Prostii. Uite care-i treaba: 446 00:46:17,560 --> 00:46:22,980 Noi nu vindem arme britanicilor. 447 00:46:23,280 --> 00:46:25,800 Le �mprumutam sau le �nchiriem. 448 00:46:25,802 --> 00:46:29,541 C�nd r�zboiul se va termina le vom recupera. 449 00:46:29,840 --> 00:46:35,040 Pentru a nu abroga anumite legi aplicabile, 450 00:46:35,160 --> 00:46:38,480 o voi numi legea ��mprumut-�nchiriere". 451 00:46:39,840 --> 00:46:44,260 - Ce spune�i? - Este o sinucidere politic�. 452 00:46:44,473 --> 00:46:48,798 Obiectez, o abrogare prost deghizat� a legii neutralit��ii. 453 00:46:48,800 --> 00:46:52,780 - G�nde�te-te la mo�tenirea ta. - Ar pune SUA �n pericol, 454 00:46:52,782 --> 00:46:55,963 �i ne va atrage �n r�zboi. 455 00:46:56,006 --> 00:46:58,426 Deci nu sunte�i de acord. 456 00:46:58,960 --> 00:47:04,780 - Eu cred c� este o idee grozav�. - Desigur c� crezi. 457 00:47:05,378 --> 00:47:08,158 Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te, 458 00:47:08,160 --> 00:47:12,540 atunci aceast� �ar� r�m�ne o insul� solitar� a democra�iei, 459 00:47:12,840 --> 00:47:20,100 �nconjurat� din toate p�r�ile de dictaturi �i totalitarism. 460 00:47:20,400 --> 00:47:25,060 �ntr-un astfel de scenariu, neutralitatea nu v� va proteja. 461 00:47:25,062 --> 00:47:28,382 Vorbesc din experien��. 462 00:47:29,460 --> 00:47:34,220 Bravo. Este exact punctul meu de vedere. 463 00:47:35,440 --> 00:47:39,020 Vorbi�i ca Churchill. 464 00:47:39,320 --> 00:47:42,540 �mi place de Churchill. 465 00:47:42,840 --> 00:47:45,620 - A adormit? - Mul�umesc �i noapte bun�! 466 00:47:45,920 --> 00:47:49,840 - La revedere! - Mul�umesc! 467 00:47:52,600 --> 00:47:56,180 Cel mai bun Cr�ciun din via�a mea! 468 00:47:56,480 --> 00:48:00,460 - Da, a fost minunat. - Tu ai fost minunat�. 469 00:48:00,760 --> 00:48:03,580 - Crezi? - Da, a�a cred. 470 00:48:23,480 --> 00:48:26,560 Poftim. Mul�umesc, Arthur. 471 00:48:33,800 --> 00:48:40,220 �mi displac aceste schimb�ri. A trecut pu�in timp de la alegeri. 472 00:48:40,520 --> 00:48:42,834 Momentul nu este potrivit, 473 00:48:42,836 --> 00:48:47,134 dar nu pot dicta evenimente mondiale. 474 00:48:49,080 --> 00:48:54,640 - E�ti nebun dup� ea, despre asta e vorba. - Prostii! 475 00:48:55,800 --> 00:49:01,240 - Recunosc aceast� privire. - E�ti geloas�, Eleanor? 476 00:49:06,760 --> 00:49:11,980 Nu-mi pas� de escapadele tale romantice. 477 00:49:12,280 --> 00:49:19,540 Dar �mi pas� dac� poftele tale schimb� direc�ia politic� a ��rii! 478 00:49:19,840 --> 00:49:23,340 Deci asta crezi? Nu �tii nimic despre motivele mele! 479 00:49:23,640 --> 00:49:27,900 - �tiu totul despre tine. - Nu putem �nchide ochii asupra faptului 480 00:49:28,000 --> 00:49:32,780 c� este �n joc �ntreaga civiliza�ia democratic� occidental�. 481 00:49:33,080 --> 00:49:36,060 Nu e vorba de a face ceea ce trebuie, 482 00:49:36,360 --> 00:49:41,080 de a face ceea ce este absolut necesar! 483 00:49:52,480 --> 00:49:55,840 Asta nu se va termina cu bine. 484 00:50:03,840 --> 00:50:08,940 �n prezenta situa�ie mondial�, cea mai bun� ap�rare pentru America, 485 00:50:09,240 --> 00:50:13,220 f�r� nicio �ndoial�, 486 00:50:13,520 --> 00:50:17,420 capacitatea de autoap�rare a Marii Britanii. 487 00:50:17,720 --> 00:50:23,278 Este posibil s� �nchiriem sau s� �mprumut�m muni�ii Regatului Unit, 488 00:50:23,287 --> 00:50:27,027 sub rezerva unui credit ipotecar. 489 00:50:27,320 --> 00:50:33,800 Dac� ��i iei armele �napoi la �ncheierea r�zboiului, totul va fi bine. 490 00:50:35,040 --> 00:50:36,663 Da�i-mi voie s� v� dau un exemplu. 491 00:50:36,665 --> 00:50:40,478 S� presupunem cp a luat foc casa vecinului meu. 492 00:50:40,480 --> 00:50:45,340 �i eu am un furtun de gr�din� lung. 493 00:50:45,640 --> 00:50:49,840 Atunci ce fac? Nu spun: 494 00:50:49,960 --> 00:50:55,704 �Vecine, furtunul de gr�din� cost� 15 USD". 495 00:50:55,720 --> 00:50:59,700 �Atunci pl�te�te-mi 15 USD". 496 00:51:00,000 --> 00:51:02,958 Eu nu vreau 15 dolari. Vreau s�-mi dai �napoi 497 00:51:02,960 --> 00:51:06,481 furtunul dup� ce stingi focul. 498 00:51:10,124 --> 00:51:12,704 Am subliniat recent 499 00:51:13,160 --> 00:51:20,360 c�t de rapid poate r�zboiul modern s� ajung� �n curtea noastr� �i c� 500 00:51:20,480 --> 00:51:25,300 ne putem a�tepta la atacuri fizice, 501 00:51:25,600 --> 00:51:30,260 dac� dictaturile c�tig� acest r�zboi. 502 00:51:30,288 --> 00:51:31,843 Am �nv��at multe 503 00:51:31,844 --> 00:51:35,141 din cele �nt�mplate �n Europa �n ultimii ani �i, mai ales, 504 00:51:35,440 --> 00:51:38,220 din ce s-a �nt�mplat �n Norvegia, 505 00:51:38,222 --> 00:51:45,162 unde porturile importante au fost capturate prin tr�dare �i surpriz�. 506 00:51:45,775 --> 00:51:50,235 At�t timp c�t ��rile agresoare continu� ofensiva, 507 00:51:50,520 --> 00:51:54,820 ei �i nu noi sunt cei care vor alege timpul, 508 00:51:55,120 --> 00:52:00,400 locul �i metoda de atac. 509 00:52:01,400 --> 00:52:10,300 Prin urmare, viitorul republicilor americane de azi este �n pericol. 510 00:52:10,600 --> 00:52:16,460 Timpul ne impune ca ac�iunile �i politicile noastre 511 00:52:16,760 --> 00:52:22,020 s� fie dedicate �n primul r�nd 512 00:52:22,120 --> 00:52:25,940 �i exclusiv acestui pericol din str�in�tate. 513 00:52:26,240 --> 00:52:30,340 S� spunem democra�iilor: 514 00:52:30,640 --> 00:52:36,500 noi, americanii, v� sus�inem �n lupta voastr� pentru libertate. 515 00:52:36,800 --> 00:52:40,740 O s� v� trimitem �n cantit��i din ce �n ce mai mari 516 00:52:41,040 --> 00:52:46,300 nave, avioane, tancuri, arme. 517 00:52:46,400 --> 00:52:51,580 Acesta este scopul nostru �i promisiunea noastr�. 518 00:52:51,880 --> 00:52:55,700 - Ce spune? Ne implic� �n r�zboi! - A promis c� ne va �ine departe de r�zboi! 519 00:52:56,000 --> 00:52:57,780 America mai �nt�i! 520 00:52:58,080 --> 00:53:01,840 - Mai �nt�i America! - Mai �nt�i America... 43788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.