All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E04.Fires.Spread.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NWD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,034 --> 00:00:44,454
CASA ALB�
SEPTEMBRIE 1940.
2
00:00:52,040 --> 00:00:54,780
Ca majoritatea b�rba�ilor
de v�rsta mea,
3
00:00:55,080 --> 00:00:58,000
mi-am f�cut planuri.
4
00:01:00,480 --> 00:01:04,260
Planuri pentru o via�� privat�
pe care s� mi-o aleg singur
5
00:01:04,760 --> 00:01:07,760
�i pentru propria mea pl�cere.
6
00:01:07,880 --> 00:01:11,740
Aceste planuri,
ca multe alte planuri,
7
00:01:12,040 --> 00:01:18,000
au fost f�cute �ntr-o lume care acum
pare a fi de pe o alta planet�.
8
00:01:23,640 --> 00:01:27,820
Recentele evenimente mondiale
au demonstrat clar c�
9
00:01:28,120 --> 00:01:35,800
c� un mare razboi �n Europa este
nu numai posibil, ci foarte probabil.
10
00:01:38,720 --> 00:01:44,720
Am v�zut r�zboiul �i �l ur�sc.
11
00:01:55,400 --> 00:01:59,350
Am v�zut cum for�ele
distructive ale r�zboiului
12
00:01:59,360 --> 00:02:05,040
au distrus at�t oamenii,
c�t �i civiliza�ia.
13
00:02:06,920 --> 00:02:13,392
Am mai spus �i �nainte,
�i voi spune din nou
14
00:02:13,394 --> 00:02:15,934
�i din nou:
15
00:02:16,000 --> 00:02:23,380
Fiii Statelor Unite nu trebuie s� fie
trimi�i la r�zboi �n str�in�tate.
16
00:02:23,680 --> 00:02:29,540
V� asigur �i v� reasigur
17
00:02:29,840 --> 00:02:36,540
c� tot ceea ce face acest guvern
se �ndreapt� c�tre acest obiectiv.
18
00:02:36,840 --> 00:02:43,560
Aceast� �ar� trebuie s� r�m�n�
o na�iune neutr�.
19
00:03:38,149 --> 00:03:44,695
ATLANTIC CROSSING Episodul 4
"Foc �i ap�"
20
00:03:44,697 --> 00:03:47,900
Pe baza unor fapte reale.
21
00:04:10,000 --> 00:04:14,720
Este grozav s� ai propria camer�,
nu-i a�a?
22
00:04:17,000 --> 00:04:19,641
Cred c� este identic�
cu cea de la Skaugum.
23
00:04:19,642 --> 00:04:21,100
Nu mi se pare.
24
00:04:21,200 --> 00:04:26,400
Ce-ar fi s� punem paturile �i �ifonierele
a�a cum le avem acas�?
25
00:04:26,410 --> 00:04:28,970
Da!
26
00:04:35,080 --> 00:04:39,480
Ce puternic� e�ti!
�i tu, Harald.
27
00:04:40,720 --> 00:04:44,680
�i asta, Signe?
28
00:04:46,632 --> 00:04:48,252
Acolo.
29
00:04:48,262 --> 00:04:50,445
Ca �n camera noastr�.
30
00:04:50,447 --> 00:04:54,208
V� sim�i�i ca acas�?
E mai bine?
31
00:04:55,840 --> 00:04:59,600
�i micul Harald.
32
00:05:02,720 --> 00:05:05,620
Uite!
Ursul din gum� a lui Vimsa.
33
00:05:05,920 --> 00:05:07,800
Da!
34
00:05:09,520 --> 00:05:12,680
Coliba lui Vimsa era aici.
35
00:05:16,160 --> 00:05:18,740
C�nd o s� vin� Vimsa?
36
00:05:19,040 --> 00:05:22,940
- Dar Vimsa nu poate...
- Ce nu poate?
37
00:05:23,240 --> 00:05:26,060
- S� vin� aici.
- Ragnhild.
38
00:05:26,360 --> 00:05:32,500
- De ce nu poate?
- Nu poate veni singur� cu vaporul.
39
00:05:32,800 --> 00:05:37,160
�i este mai bine la Skaugum, nu?
40
00:05:42,080 --> 00:05:47,040
Acum vine ursul...
41
00:05:51,280 --> 00:05:59,852
# Undeva, deasupra curcubeului,
cerul este albastru... #
42
00:05:59,854 --> 00:06:04,478
Judy Garland
�Over the rainbow� (1939)
43
00:06:04,778 --> 00:06:07,358
Nu! Nu!
44
00:06:07,360 --> 00:06:10,740
- Ce se �nt�mpl�?
- Mi-e dor de tata!
45
00:06:11,040 --> 00:06:16,400
Micu�a mea, vino aici.
46
00:06:18,280 --> 00:06:23,120
- �i eu.
- Vreau s� merg acas�.
47
00:06:25,688 --> 00:06:28,948
�i eu.
48
00:06:29,047 --> 00:06:34,387
O s� fac tot ce-mi st� �n putin��
s� mergem acas� c�t mai cur�nd.
49
00:06:34,680 --> 00:06:36,880
V� promit.
50
00:06:38,926 --> 00:06:42,695
Biserica marinarilor norvegieni
51
00:06:42,697 --> 00:06:47,518
�n ziua de 9 aprilie, mica �i
pa�nica noastr� �ar� a fost atacat�.
52
00:06:47,520 --> 00:06:51,360
Am luptat c�t am putut, dar...
53
00:06:52,480 --> 00:06:55,400
- Ap�?
- Da.
54
00:06:59,812 --> 00:07:01,452
Da?
55
00:07:04,792 --> 00:07:08,052
Sala este plin�...
acesta este discursul dvs.
56
00:07:08,360 --> 00:07:11,660
Nu, am discursul pe care l-am repetat.
57
00:07:11,960 --> 00:07:16,460
Dar azi diminea�� mi-am permis
s� fac c�teva mici schimb�ri.
58
00:07:16,760 --> 00:07:20,380
Mici �mbun�t��iri,
dar semnificative.
59
00:07:20,680 --> 00:07:23,655
Aici r�zboiul este un subiect sensibil
60
00:07:23,656 --> 00:07:27,140
�i trebuie s� evit�m s� deranj�m
sensibilit��ile cuiva.
61
00:07:27,440 --> 00:07:31,880
Relaxa�i-v�. Nu trebuie dec�t
s� citi�i de pe h�rtie.
62
00:07:33,880 --> 00:07:38,220
�n numele Bisericii Marinarilor,
este o mare pl�cere pentru mine
63
00:07:38,520 --> 00:07:44,200
s� urez bun venit �n�l�imii Sale,
prin�esa M�rtha.
64
00:07:58,680 --> 00:08:02,200
�n�l�imea Voastr�, sunte�i gata?
65
00:08:08,280 --> 00:08:11,920
O s� fie bine.
Ei nu mu�c�.
66
00:08:19,320 --> 00:08:21,240
Bun� ziua.
67
00:08:28,760 --> 00:08:33,800
Mul�umesc pastorului
�i tuturor participan�ilor.
68
00:08:40,840 --> 00:08:43,000
Scuza�i-m�.
69
00:09:06,640 --> 00:09:09,520
�i curge s�nge din nas.
70
00:09:10,560 --> 00:09:13,360
�mi cer scuze.
71
00:09:23,840 --> 00:09:32,700
# Stai cu mine,
acum c� e noapte... #
72
00:09:33,000 --> 00:09:36,400
Nu-mi vine s� cred...
73
00:09:40,560 --> 00:09:43,440
�ncepe s� plou�.
74
00:09:47,440 --> 00:09:49,300
�n�l�imea Voastr�!
75
00:09:49,600 --> 00:09:55,598
Aproape c� am uitat s� v� dau
acest mic cadou de cas� nou�.
76
00:09:55,680 --> 00:10:00,240
- Mul�umesc.
- Pot s� v� cer �nc� ceva?
77
00:10:01,240 --> 00:10:04,640
A�i putea s�-l ruga�i pe pre�edinte
s� se �nt�lneasc� cu mine?
78
00:10:06,360 --> 00:10:11,020
Pre�edintele a f�cut deja multe
pentru mine �i copiii mei.
79
00:10:11,609 --> 00:10:15,109
Nu vreau s� profit
de bun�voin�a lui.
80
00:10:15,120 --> 00:10:19,780
- Doar s� pune�i o vorb� bun�...
- Nu m� pot amesteca �n politic�.
81
00:10:20,080 --> 00:10:25,620
Nu este doar politic� dac� ajuta�i Norvegia
s� se mobilizeze �mpotriva germanilor.
82
00:10:25,920 --> 00:10:31,820
Este ceva personal �i pentru dvs., nu?
Tot ce v� cer este o �nt�lnire.
83
00:10:32,543 --> 00:10:35,380
Bine, o s� v�d ce pot face.
84
00:10:35,480 --> 00:10:37,940
- Mul�umesc.
- La revedere.
85
00:10:38,240 --> 00:10:41,500
�n�l�imea Voastr�, pe aici!
86
00:10:41,600 --> 00:10:43,920
Mul�umesc.
87
00:10:57,520 --> 00:11:02,400
- Unde ar trebui s� pun florile?
- Pune-le acolo.
88
00:11:04,582 --> 00:11:07,800
Vreau s� ajung� p�n� la podea.
89
00:11:07,802 --> 00:11:11,445
�n�l�imea Voastr�, v� sugerez
s� alege�i o lungime mai mic�,
90
00:11:11,447 --> 00:11:15,278
p�n� la pervazul ferestrei.
Acum a�a este la mod�.
91
00:11:15,483 --> 00:11:17,680
Este ceva temporar.
92
00:11:17,682 --> 00:11:20,718
Am de g�nd s� iau perdelele
acas� �n Norvegia.
93
00:11:20,720 --> 00:11:24,000
Desigur, �n�l�imea Voastr�.
94
00:11:41,240 --> 00:11:44,800
Bun� diminea�a tuturor!
95
00:11:51,400 --> 00:11:54,624
Ce flori frumoase.
Mul�umesc mult.
96
00:11:54,625 --> 00:11:55,700
Cu mare pl�cere.
97
00:11:56,000 --> 00:11:59,580
- Bunicul!
- Da.
98
00:11:59,880 --> 00:12:04,400
�tiam c�-l vei recunoa�te.
Este pentru tine.
99
00:12:05,760 --> 00:12:09,020
- Spune �mul�umesc, na�ule�.
- Mul�umesc, na�ule.
100
00:12:09,120 --> 00:12:11,460
Nu, �n englez�.
101
00:12:11,822 --> 00:12:14,782
- Mul�umesc, na�ule.
- Acum du-te.
102
00:12:17,000 --> 00:12:19,540
Frumos din partea ta.
103
00:12:19,840 --> 00:12:23,300
- Este albumul de familie?
- Da.
104
00:12:23,600 --> 00:12:27,720
- Pot s�-l v�d?
- Sigur.
105
00:12:29,040 --> 00:12:34,420
C�nd am plecat, aveam
un film �n aparatul de fotografiat.
106
00:12:34,640 --> 00:12:38,400
Acesta este Harald.
107
00:12:55,040 --> 00:12:58,300
�mi pare r�u, M�rtha.
108
00:12:58,400 --> 00:13:03,200
nu-mi pot imagina
prin ce ai trecut.
109
00:13:09,040 --> 00:13:12,020
Cum merge campania electoral�?
110
00:13:12,320 --> 00:13:15,860
Va fi o curs� str�ns�.
111
00:13:16,160 --> 00:13:20,780
- Dar tu e�ti cel mai bun candidat.
- Mul�umesc.
112
00:13:20,781 --> 00:13:26,340
Dar m� tem ca domnul Willkie
are un avantaj.
113
00:13:26,440 --> 00:13:30,780
Este nou �n politic�,
nu a ocupat niciodat� func�ii publice.
114
00:13:31,080 --> 00:13:38,480
Asta �nseamn� c� nu a comis
gre�eli �i nu �i-a f�cut du�mani... �nc�.
115
00:13:44,120 --> 00:13:48,820
- Ce te �mpiedic� s� renun�i?
- R�zboiul.
116
00:13:49,120 --> 00:13:52,762
Nu-l po�i l�sa pe succesorul t�u
s�-�i bat� capul cu asta?
117
00:13:52,764 --> 00:13:58,321
Din p�cate, nu avem
un candidat potrivit.
118
00:13:59,320 --> 00:14:05,100
�i Willkie... ar fi o catastrof�
s� l�s�m asta �n seama unui amator.
119
00:14:05,102 --> 00:14:08,840
Nu r�zboiul �n sine
te �mpiedic� s� renun�i,
120
00:14:08,842 --> 00:14:10,944
ci sim�ul datoriei.
121
00:14:11,200 --> 00:14:16,960
Chiar nu vreau s� continui.
Opt ani sunt mai mult dec�t suficient.
122
00:14:18,063 --> 00:14:22,563
Ce ai face dac� ai putea alege?
123
00:14:23,480 --> 00:14:26,640
Dac� nu ai fi pre�edinte?
124
00:14:32,640 --> 00:14:35,180
S� alerg pe c�mp.
125
00:14:35,487 --> 00:14:41,167
S� m� �ntind pe iarb�
�i s� ridic privirea spre cer.
126
00:14:42,520 --> 00:14:47,000
S� m� urc pe un munte,
s� m� uit la priveli�te...
127
00:14:49,360 --> 00:14:52,320
S� m� simt liber.
128
00:14:54,080 --> 00:14:59,560
Dar eu sunt legat de acest scaun
de diminea�� p�n� seara.
129
00:15:01,000 --> 00:15:04,860
�n fiecare zi, vin oameni
�n biroul meu.
130
00:15:04,862 --> 00:15:07,149
Majoritatea oamenilor
vor ceva de la mine,
131
00:15:07,151 --> 00:15:10,587
de multe ori lucruri pe care
nu pot �i nici nu vreau s� le dau.
132
00:15:12,739 --> 00:15:15,751
�i tu e�ti legat� de un scaun.
133
00:15:15,768 --> 00:15:18,695
Dar dac� ceva nu merge bine
sau te-ai s�turat,
134
00:15:18,971 --> 00:15:24,091
po�i s� te ridici �i s� pleci la plimbare.
Po�i s� ie�i din camer�.
135
00:15:26,280 --> 00:15:29,240
Eu nu pot.
136
00:15:44,360 --> 00:15:47,580
�i tu, M�rtha?
137
00:15:47,880 --> 00:15:52,560
Ce ai face dac� nu ai fi
o viitoare regin�?
138
00:15:59,920 --> 00:16:03,140
Nimeni nu m-a mai �ntrebat asta.
139
00:16:03,440 --> 00:16:07,540
Un telefon, �n�l�imea Voastr�.
Din Londra.
140
00:16:07,840 --> 00:16:11,040
Iart�-m�.
141
00:16:22,600 --> 00:16:28,380
- Nu mi se pare corect!
- Te rog s�-i invi�i pe am�ndoi la cin�.
142
00:16:28,680 --> 00:16:31,500
Dar... la cin�?
143
00:16:31,800 --> 00:16:34,015
Nu-�i cer dec�t ca Morgenstierne
144
00:16:34,016 --> 00:16:37,380
s� fie �n aceea�i camer�
cu pre�edintele.
145
00:16:37,680 --> 00:16:41,940
Dar el este pre�edintele SUA!
Este �n mijlocul unei campanii electorale.
146
00:16:42,240 --> 00:16:45,860
Nu are altceva de f�cut
dec�t s� vin� la cin�, nu?
147
00:16:46,160 --> 00:16:49,720
Dar acum �i-a g�sit timp s� te viziteze.
148
00:16:51,080 --> 00:16:53,224
Este foarte important, M�rtha.
149
00:16:53,225 --> 00:16:56,480
Este vorba de interesele alia�ilor.
150
00:16:59,520 --> 00:17:04,600
- O s� v�d ce pot face, dar...
- Mul�umesc. Mul�umesc, M�rtha.
151
00:17:07,881 --> 00:17:11,553
Nu-l l�sa s� te a�tepte.
O s� mai vorbim.
152
00:17:11,555 --> 00:17:14,795
- Da.
- La revedere.
153
00:17:21,120 --> 00:17:24,060
Ce dr�gu�� e�ti!
154
00:17:24,360 --> 00:17:28,940
P�cat c� trebuie s� plec.
Mi-a� dori s� r�m�n aici.
155
00:17:29,240 --> 00:17:35,100
- Trebuie s� pleci at�t de repede?
- Da, am o campanie de condus.
156
00:17:35,400 --> 00:17:38,340
Spune�i-mi la revedere, copii.
Primesc o �mbr��i�are?
157
00:17:38,640 --> 00:17:42,060
Pute�i s� veni�i oric�nd
la Casa Alb�!
158
00:17:42,360 --> 00:17:45,780
- Distrac�ie pl�cut�, na�ule.
- V� iubesc.
159
00:17:46,080 --> 00:17:48,800
Pe cur�nd.
160
00:17:52,040 --> 00:17:54,180
- Vreau doar s�...
- Ascult�...
161
00:17:54,480 --> 00:17:56,060
Tu primul.
162
00:17:56,360 --> 00:18:01,620
Vreau s� spun c� este at�t de bine
s� vorbesc cu cineva
163
00:18:01,720 --> 00:18:04,340
care nu are o agend� ascuns�.
164
00:18:04,640 --> 00:18:08,960
Asta nu se prea mi se �nt�mpl�.
165
00:18:13,000 --> 00:18:16,540
Tu m� faci s� m� relaxez,
draga mea.
166
00:18:16,840 --> 00:18:20,743
- �i apreciez asta.
- �i eu la fel.
167
00:18:23,360 --> 00:18:28,910
Dac� ai nevoie de ceva care care
s� v� u�ureze situa�ia, �ie �i copiilor
168
00:18:28,912 --> 00:18:31,286
nu ezita s�-mi spui.
169
00:18:33,040 --> 00:18:35,400
Eu...
170
00:18:36,920 --> 00:18:41,180
�mi cer scuze,
dar trebuie s� te �ntreb.
171
00:18:41,480 --> 00:18:48,080
Ai putea s� te �nt�lne�ti cu
ambasadorul Norvegiei, Morgenstierne?
172
00:18:49,505 --> 00:18:52,605
Deci aveai o agend�.
173
00:18:53,320 --> 00:18:59,220
- �mi pare r�u, mi-au cerut...
- M�rtha... �n�eleg.
174
00:18:59,520 --> 00:19:01,630
Dar trebuie s� refuz.
175
00:19:01,631 --> 00:19:06,678
Mul�i ambasadori europeni
mi-au solicitat o �nt�lnire
176
00:19:06,680 --> 00:19:11,940
�i to�i voiau acela�i lucru:
"V� rug�m s� ne vinde�i arme".
177
00:19:12,040 --> 00:19:17,780
Dar legea neutralit��ii interzice
v�nzarea de armament c�tre ��ri �n razboi.
178
00:19:18,080 --> 00:19:24,340
Nu-mi doresc nimic nimic mai mult
dec�t s�-i trag un pumn �n fa�� lui Hitler.
179
00:19:24,640 --> 00:19:26,988
�i vrei s� lup�i �mpotriva nazi�tilor,
180
00:19:26,989 --> 00:19:29,940
dar le spui aleg�torilor t�i
c� nu vrei?
181
00:19:30,240 --> 00:19:34,780
Da, asta-i politica, M�rtha.
182
00:19:35,080 --> 00:19:40,420
�i politica �nseamn� s� �tii
ce c�r�i s� joci �i c�nd.
183
00:19:40,720 --> 00:19:44,060
Faci s� sune ca un joc.
184
00:19:44,140 --> 00:19:47,872
�mi pare r�u,
dar agresiunea �mpotriva ��rii mele
185
00:19:47,874 --> 00:19:50,718
nu mi se pare c� este un joc.
186
00:19:50,720 --> 00:19:54,720
�n�eleg... chiar �n�eleg.
187
00:19:56,301 --> 00:19:59,141
Mul�umesc pentru vizit�.
188
00:20:00,080 --> 00:20:04,220
Domnule pre�edinte,
ma�ina este preg�tit�.
189
00:20:04,520 --> 00:20:06,480
Domnule...
190
00:20:09,689 --> 00:20:14,189
Aduce�i ma�ina!
Sunte�i gata, domnule pre�edinte?
191
00:20:14,191 --> 00:20:16,451
Unu, doi, trei.
192
00:20:17,138 --> 00:20:19,820
AMBASADA NORVEGIEI.
WASHINGTON DC
193
00:20:20,720 --> 00:20:24,380
Dar...
chiar a�i �ncercat?
194
00:20:24,680 --> 00:20:26,026
Da.
195
00:20:26,837 --> 00:20:28,837
Cu tot respectul,
196
00:20:28,839 --> 00:20:32,398
nu cred c� �n�elege�i
amploarea acestui lucru.
197
00:20:32,400 --> 00:20:35,940
�ntregul viitor al Norvegiei
depinde de America.
198
00:20:35,942 --> 00:20:38,791
Cre�terea �i dec�derea Europei
depinde de America!
199
00:20:38,793 --> 00:20:41,598
Sunt pe deplin con�tient�
de asta.
200
00:20:41,600 --> 00:20:45,980
De aceea at��ia ambasadori l
stau la coad� ca s� vorbeasc� cu el.
201
00:20:46,280 --> 00:20:50,380
�i, din p�cate, dvs. reprezenta�i
o �ar� foarte mic�.
202
00:20:50,820 --> 00:20:53,380
Da... �i dvs. la fel.
203
00:20:55,454 --> 00:20:59,774
Presupun c� nu ne mai putem a�tepta
la altceva.
204
00:21:33,360 --> 00:21:37,360
Nu m� pricep deloc la aceste lucruri.
205
00:21:38,360 --> 00:21:41,940
Prin�esa a f�cut tot ce a putut.
206
00:21:42,240 --> 00:21:45,080
Nu a fost destul.
207
00:21:49,480 --> 00:21:53,180
Ziua alegerilor marcheaz�
sf�r�itul litigiului.
208
00:21:53,480 --> 00:21:58,300
Juriul este ales independent
de ras�, culoare, religie sau sex.
209
00:21:58,600 --> 00:22:02,252
�n ora� �i la �ar�,
fie c� va fi vreme bun� sau rea,
210
00:22:02,253 --> 00:22:05,217
se estimeaz� c� circa
45 de milioane de aleg�tori
211
00:22:05,218 --> 00:22:10,438
vor merge la urne pentru a-�i exercita
dreptul de a-�i alege pre�edintele.
212
00:22:10,480 --> 00:22:15,860
S-a f�cut noapte �i rezultatul
alegerilor este �nc� incert.
213
00:22:16,160 --> 00:22:21,580
Rezultatele curente ale alegerilor
reprezint� 46% din voturi �i
214
00:22:21,880 --> 00:22:24,525
se bazeaz� pe cifrele ob�inute
215
00:22:24,527 --> 00:22:29,302
de la sec�iile de votare
din est, sud �i vestul mijlociu.
216
00:22:29,304 --> 00:22:32,678
Acum sosesc �i rezultatele din vest.
217
00:22:32,680 --> 00:22:36,454
Rezultatul, dup� num�rarea voturilor
din 24 din cele 48 de state,
218
00:22:36,456 --> 00:22:39,181
�i confer� lui Roosevelt un u�or avantaj.
219
00:22:39,480 --> 00:22:45,598
Dar Willkie conduce �n mai multe state
pe care Roosevelt le c�tigase �n 1936,
220
00:22:45,600 --> 00:22:52,233
cum ar fi Colorado, Iowa, Kansas, Nebraska,
Dakota de Nord �i Dakota de Sud.
221
00:22:52,235 --> 00:22:56,406
S-ar putea ca rezultatele din Indiana
s� fie �n favoarea lui Willkie.
222
00:22:56,480 --> 00:23:02,680
Dac� va c�tiga acest stat, va ob�ine
�nc� 14 voturi ale electorilor.
223
00:23:11,000 --> 00:23:13,900
- Domnule...
- Las�-m� singur.
224
00:23:14,200 --> 00:23:18,000
- Pot s�...
- Las�-m�, la naiba!
225
00:23:30,800 --> 00:23:33,040
A c�tigat!
226
00:23:34,080 --> 00:23:35,660
Da.
227
00:23:35,960 --> 00:23:38,580
Prin�esa nu este fericit�?
228
00:23:38,888 --> 00:23:41,768
Da, este bine.
229
00:23:42,920 --> 00:23:45,260
Ce se �nt�mpl�?
230
00:23:45,262 --> 00:23:48,475
Nu trebuie s� ne facem
prea multe speran�e
231
00:23:48,477 --> 00:23:52,566
privind ceea ce pre�edintele
poate face pentru noi.
232
00:23:54,720 --> 00:23:59,260
- Vrei s� te ocupi de flori?
- Ar trebui s� le arunc?
233
00:23:59,560 --> 00:24:01,520
Da, te rog.
234
00:24:21,680 --> 00:24:23,680
Mul�umesc, Missy.
235
00:24:24,560 --> 00:24:29,340
Pe ploaie, pre�edintele vine
pe Pennsylvania Avenue.
236
00:24:29,640 --> 00:24:36,020
Dl Roosevelt se �ntoarce �n capital�
pentru prima dat� de la realegerea sa.
237
00:24:36,320 --> 00:24:41,880
Peste 300.000 de oameni
�l �nt�mpin� pe pre�edinte.
238
00:24:53,820 --> 00:24:57,203
BISERICA MARINARILOR NORVEGIENI.
239
00:24:57,560 --> 00:25:00,500
Arat� bine!
240
00:25:00,800 --> 00:25:05,420
Nu m�nca�i prea mult tort
ca s� nu v� fie r�u.
241
00:25:05,720 --> 00:25:09,360
N-o s� ne fie.
242
00:25:14,320 --> 00:25:17,520
- Astrid.
- Nu are picioare.
243
00:25:17,640 --> 00:25:20,760
Nu trebuie s� te ui�i a�a.
244
00:25:24,880 --> 00:25:28,980
Mam�, unde sunt picioarele lui?
245
00:25:29,280 --> 00:25:34,540
Nu �tiu. Dar nu este frumos
s� te ui�i a�a la oameni, Astrid.
246
00:25:34,640 --> 00:25:41,260
Era marinar. Picioarele i-au fost amputate
c�nd nava lui a fost torpilat�.
247
00:25:41,356 --> 00:25:43,779
Ce �nseamn� �amputat�?
248
00:25:43,781 --> 00:25:48,237
Astrid. Hai s� mergem
s� o c�ut�m pe Ragnhild.
249
00:25:49,400 --> 00:25:53,060
- �mi cer scuze.
- Patru nave norvegiene s-au scufundat.
250
00:25:53,109 --> 00:25:55,809
Au fost doar c��iva supravie�uitori.
251
00:25:56,360 --> 00:26:01,300
Are o mama �n v�rst�, o so�ie �i copii
pe care nu i-a mai v�zut de mult timp.
252
00:26:02,742 --> 00:26:07,260
Este foarte �ngrijorat pentru ei.
Scuza�i-m�, nu cred c� ar trebui s�...
253
00:26:07,796 --> 00:26:12,696
- Sunt prin�esa M�rtha.
- �tiu cine sunte�i.
254
00:26:13,880 --> 00:26:17,038
�mi pare r�u pentru ce �i s-a �nt�mplat.
255
00:26:17,040 --> 00:26:20,897
Cred c� eforturile pe care
le fac marinarii
256
00:26:20,899 --> 00:26:23,290
pentru �ara noastr�...
257
00:26:23,292 --> 00:26:26,912
A�i luat aurul �i a�i plecat,
258
00:26:26,914 --> 00:26:29,913
l�s�ndu-i pe nem�i s� ne m�cel�reasc�.
259
00:26:29,915 --> 00:26:33,080
Regele, Guvernul,
voi to�i...
260
00:26:33,089 --> 00:26:37,575
v-a�i pus coada �ntre picioare
�i a�i �ters-o!
261
00:26:37,720 --> 00:26:40,967
Ar trebui s� v� fie ru�ine!
Ce ru�ine!
262
00:26:40,969 --> 00:26:44,289
Alfred, hai s� bem o cea�c� de cafea.
263
00:26:55,360 --> 00:27:03,000
Cu un imprimeu roz sau
cu mai multe culori...
264
00:27:05,440 --> 00:27:08,080
NOI ATACURI ASUPRA CONVOAIELOR
265
00:27:15,410 --> 00:27:16,816
Ce p�rere ave�i?
266
00:27:16,818 --> 00:27:19,539
GERMANII PRETIND C�
S-AU SCUFUNDAT 14 NAVE
267
00:27:19,541 --> 00:27:21,678
Alege ce vrei.
268
00:27:21,680 --> 00:27:25,960
- Orice?
- Da, orice crezi c� se potrive�te mai bine.
269
00:27:27,520 --> 00:27:30,160
Decide tu.
270
00:27:34,280 --> 00:27:37,240
Mie �mi place cea albastr�.
271
00:27:37,299 --> 00:27:40,029
Pe aici, �n�l�imea Voastr�.
272
00:27:40,031 --> 00:27:41,429
Bun� ziua.
273
00:27:53,080 --> 00:27:56,280
Bun� ziua.
274
00:27:57,878 --> 00:28:00,878
Pe aici.
275
00:28:04,480 --> 00:28:07,600
Alfred, ai o vizit�.
276
00:28:17,866 --> 00:28:20,330
Ce s-a �nt�mplat aici zilele trecute...
277
00:28:20,332 --> 00:28:23,699
Vreau s�-�i spun c� �n�eleg
278
00:28:23,701 --> 00:28:27,821
de ce g�nde�ti a�a despre mine
�i familia mea.
279
00:28:44,760 --> 00:28:48,652
�Familia lui Alfred Isaksen
a fost g�sit�
280
00:28:48,681 --> 00:28:52,408
la Tonsberg �n data de 1 decembrie".
281
00:28:53,280 --> 00:28:58,718
�Mama lui, Gunhild, este �n via��
�i s�n�toas�".
282
00:28:58,720 --> 00:29:05,521
�So�ia lui Froydis
s-a vindecat de pneumonie".
283
00:29:07,320 --> 00:29:11,576
�Copiii lui sunt �i ei bine
�i se descurc� bine la �coal�.
284
00:29:11,600 --> 00:29:14,500
�Cel mai mic copil, Petter�
285
00:29:14,800 --> 00:29:18,080
�a �nv��at alfabetul�.
286
00:29:20,040 --> 00:29:26,107
�Ei �i transmit salut�ri dragului lor Alfred
cu dor �i dragoste"
287
00:29:26,200 --> 00:29:31,200
��i se roag� lui Dumnezeu
ca s� se revad� �n cur�nd".
288
00:29:43,662 --> 00:29:45,822
Mul�umesc.
289
00:29:48,302 --> 00:29:51,142
Mul�umesc.
290
00:29:55,920 --> 00:29:59,760
Americanii trebuie s� ne ajute.
291
00:30:00,760 --> 00:30:04,000
Ei sunt singura noastr� speran��.
292
00:30:38,480 --> 00:30:44,120
- Du-m� la ambasada Norvegiei.
- Imediat, �n�l�imea Voastr�.
293
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
Cas� temporar� pentru
solda�i �i marinari.
294
00:31:06,600 --> 00:31:09,460
Dle ambasador, ave�i o vizit�.
295
00:31:09,760 --> 00:31:12,140
�n�l�imea Voastr�...
296
00:31:12,440 --> 00:31:16,660
�mi pare r�u nu v-a�i v�zut
cu pre�edintele,
297
00:31:16,960 --> 00:31:21,100
dar v� pot oferi ceva mai bun:
298
00:31:21,400 --> 00:31:25,240
o linie directa cu el...
oric�nd.
299
00:31:25,701 --> 00:31:27,840
Eu �ns�mi.
300
00:31:30,841 --> 00:31:33,101
Mul�umesc.
301
00:31:33,600 --> 00:31:37,380
Imagineaz�-�i c� sunt
pre�edintele SUA
302
00:31:37,680 --> 00:31:44,000
Ai o or ca s�-i transmi�i
cea ce este mai important s� �tie.
303
00:31:50,880 --> 00:31:57,000
Morgenstierne, ai subliniat
lipsa mea de �n�elegere politic�.
304
00:31:58,000 --> 00:32:01,820
Acum ai o �ans� s� faci ceva
�n aceast� privin��.
305
00:32:02,142 --> 00:32:05,542
Nu o s�-i oferi�i Pre�edintelui
un foc?
306
00:32:12,847 --> 00:32:15,000
Stimate domnule ambasador...
307
00:32:15,292 --> 00:32:19,238
bine a�i venit la Biroul Oval!
308
00:32:19,240 --> 00:32:22,600
Cu ce v� pot ajuta?
309
00:32:29,880 --> 00:32:32,960
Lua�i loc, v� rog.
310
00:32:35,240 --> 00:32:38,340
Ce pot face pentru dvs.?
311
00:32:38,640 --> 00:32:41,860
Nu avem timp de pierdut, omule bun.
312
00:32:42,160 --> 00:32:47,580
- Da, �n�l�imea Voastr�.
- Vrei sa spui �Da, domnule pre�edinte".
313
00:32:47,880 --> 00:32:51,880
Desigur.
Ei bine, domnule pre�edinte.
314
00:32:53,960 --> 00:32:59,367
sunt sigur c� �ti�i c�
rezervele de aur norvegiene
315
00:32:59,369 --> 00:33:01,998
sunt �n America, �ntr-un loc sigur.
316
00:33:02,008 --> 00:33:05,093
Acest fapt ofer� guvernului nostru
317
00:33:05,094 --> 00:33:09,268
�ansa unic� de a cump�ra
echipamente militare
318
00:33:11,520 --> 00:33:14,940
direct de la produc�torii americani.
319
00:33:15,240 --> 00:33:17,540
Am mai multe sugestii.
320
00:33:17,840 --> 00:33:19,923
Aceasta poate aduce beneficii ambelor p�r�i,
321
00:33:19,924 --> 00:33:23,340
deci nu este vorba
doar de un acord militar.
322
00:33:23,640 --> 00:33:28,540
Churchill a procedat la fel.
I-a�i v�ndut 50 de distrug�toare.
323
00:33:28,840 --> 00:33:31,620
Dac� se eschiveaz�, s�-i spunem asta direct.
324
00:33:31,920 --> 00:33:36,380
Poate reu�im s� facem asta
�ntr-un mod care s� nu compromit�
325
00:33:36,680 --> 00:33:40,100
politica de neutralitate a SUA.
326
00:33:40,101 --> 00:33:43,071
Trebuie s� profit�m de orice ajutor
pe care �l putem ob�ine.
327
00:33:43,072 --> 00:33:45,438
Avem nevoie de 10-15 nave.
328
00:33:45,440 --> 00:33:49,321
Acum, planul este pur �i simplu
s� atac�m.
329
00:34:28,948 --> 00:34:30,372
Pot s� v� ajut cu ceva?
330
00:34:30,374 --> 00:34:34,078
Nu, M�rtha, nu pute�i s� intra�i,
au o �edin��...
331
00:34:34,080 --> 00:34:36,740
- M�rtha!
- �mi cer scuze.
332
00:34:37,040 --> 00:34:42,975
- �n regul�, Missy.
- Ei bine... cred c� am terminat.
333
00:34:43,000 --> 00:34:46,820
Te rog s� r�m�i, Eleanor,
dac� ai timp.
334
00:34:47,011 --> 00:34:52,511
Vreau s� transmit o cerere �n numele
guvernului norvegian.
335
00:34:52,920 --> 00:34:56,180
Sun� at�t de formal...
Despre ce este vorba?
336
00:34:56,480 --> 00:35:03,620
Cerem SUA s� ne v�nd� arme,
avioane �i alte echipamente militare
337
00:35:03,920 --> 00:35:06,420
pentru a lupta �mpotriva nazi�tilor.
338
00:35:06,720 --> 00:35:09,920
M�rtha, am mai vorbit despre asta.
339
00:35:10,040 --> 00:35:13,500
Legea neutralit��ii
nu-mi permite s� v�nd...
340
00:35:13,667 --> 00:35:19,987
Dar cele 50 de distrug�toare pe care
tocmai le-a�i v�ndut Marii Britanii?
341
00:35:21,226 --> 00:35:24,878
Din punct de vedere tehnic,
noi nu le-am v�ndut nimic.
342
00:35:24,880 --> 00:35:27,993
Le-am dat ni�te nave scoase din uz,
practic ni�te vechituri �i,
343
00:35:27,995 --> 00:35:31,078
�n schimb, ei ne-au dat
ni�te baze navale, o afacere convenabil�.
344
00:35:31,080 --> 00:35:36,020
Deci, din punct de vedere tehnic,
pute�i ocoli legea neutralit��ii?
345
00:35:36,022 --> 00:35:39,781
�nc�lca legea,
346
00:35:39,783 --> 00:35:42,467
deci nu vom mai face a�a ceva.
347
00:35:43,400 --> 00:35:48,700
Am auzit c� Churchill v-a cerut
s� g�si�i o modalitate de a eluda legea,
348
00:35:49,000 --> 00:35:53,480
astfel �nc�t SUA s� poat� ajuta
�n continuare Marea Britanie.
349
00:35:54,440 --> 00:35:58,380
�ti�i care este pozi�ia mea personal�.
350
00:35:58,680 --> 00:36:01,414
Dar le-am promis aleg�torilor
351
00:36:01,415 --> 00:36:04,680
c� voi avea grij� ca SUA
s� nu intre �n acest r�zboi.
352
00:36:08,800 --> 00:36:13,312
Franklin, ai sacrificat at�t de multe
ca s� te men�ii la putere.
353
00:36:13,440 --> 00:36:16,820
Via�a de familie, somnul, s�n�tatea.
354
00:36:17,120 --> 00:36:23,320
Dar dac� puterea nu este folosit� pentru
a conduce dup� propriile convingeri,
355
00:36:23,440 --> 00:36:27,440
la ce folose�te s� te lup�i pentru ea?
356
00:36:28,760 --> 00:36:33,340
Oricine poate sta aici �i s� �ndeplineasc�
voin�a aleg�torilor,
357
00:36:33,640 --> 00:36:37,880
dar doar o persoan� puternic�
face ceea ce trebuie.
358
00:36:49,280 --> 00:36:54,700
C�nd eram �ns�rcinat� cu Ragnhild,
cu doar trei s�pt�m�ni �nainte de termen,
359
00:36:55,000 --> 00:36:59,380
casa noastr� a luat foc.
A ars toat� casa.
360
00:36:59,680 --> 00:37:05,500
Fumul �i fl�c�ri se vedeau din dep�rtare,
iar vecinii au venit imediat.
361
00:37:05,800 --> 00:37:09,140
Nu s� se uite,
ci s� ajute la stingerea focului.
362
00:37:09,440 --> 00:37:14,340
Au riscat mult.
�i pentru ce?
363
00:37:14,640 --> 00:37:17,860
Ca s� salveze ni�te mobile vechi?
364
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
Nu. Ca s� fie ni�te vecini buni.
365
00:37:22,720 --> 00:37:26,920
- Au fost foarte binevoitori.
- Da, binevoitori...
366
00:37:27,040 --> 00:37:30,420
dar a fost �i cel mai inteligent lucru
pe care l-ar fi putut face.
367
00:37:30,720 --> 00:37:35,680
incendiile se pot r�sp�ndi.
368
00:37:36,760 --> 00:37:41,520
Iar Europa este �n fl�c�ri, Franklin.
369
00:37:43,720 --> 00:37:46,240
Ajut�-mi �ara.
370
00:37:52,720 --> 00:37:55,920
S� nu-�i vin� vreo idee n�stru�nic�.
371
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
Ave�i un vizitator, �n�l�imea Voastr�.
372
00:38:28,400 --> 00:38:31,120
Olav!
373
00:38:42,600 --> 00:38:45,440
- Surpriz�!
- Da.
374
00:38:57,120 --> 00:38:59,520
Ce dr�gu�� e�ti...
375
00:39:17,240 --> 00:39:19,880
Ce-i asta?
376
00:39:25,864 --> 00:39:28,028
De la Ulla �i Rolf.
377
00:39:29,800 --> 00:39:33,880
Sunt vii �i s�n�to�i.
Av�nd �n vedere condi�iile...
378
00:39:38,840 --> 00:39:43,000
Nu, stai.
Nu-l trezi pe Einar.
379
00:39:58,483 --> 00:40:01,763
Unde este restul bagajelor tale?
380
00:40:04,266 --> 00:40:06,866
Am venit doar cu at�t.
381
00:40:10,388 --> 00:40:13,308
Nu vei r�m�ne?
382
00:40:14,680 --> 00:40:19,580
Ba da, dar... de abia mi s-a permis
s� fac aceast� c�l�torie.
383
00:40:19,880 --> 00:40:25,040
Tata crede c� o s� pier imediat
ce m� pierde din vedere.
384
00:40:32,730 --> 00:40:36,913
Trebuie s� �n�eleag� c�
vrei s�-�i vezi familia.
385
00:40:36,915 --> 00:40:38,911
Este un om matur.
386
00:40:39,592 --> 00:40:41,168
Da.
387
00:40:44,340 --> 00:40:48,340
Voi sta c�t de mult pot.
388
00:40:52,520 --> 00:40:57,630
Da.
Copiii vor fi tri�ti.
389
00:40:58,840 --> 00:41:04,040
Da, m�ine o s� le cump�r
c�teva cadouri �n plus.
390
00:41:05,167 --> 00:41:07,545
O s� le spunem mai t�rziu
391
00:41:07,546 --> 00:41:10,767
ca s� nu stric�m
atmosfera Cr�ciunului.
392
00:41:22,360 --> 00:41:28,120
- Vreau s� pun steaua!
- Astrid, ai grij� s� nu cazi.
393
00:41:31,360 --> 00:41:36,660
- Spune-ne care este surpriza!
- Atunci nu mai este o surpriz�.
394
00:41:36,960 --> 00:41:39,160
Nu-i a�a?
395
00:41:40,960 --> 00:41:44,660
Nu ajung p�n� acolo.
Cum ajung la stea?
396
00:41:44,960 --> 00:41:48,660
Sunt ni�te copii cumin�i aici?
397
00:41:48,960 --> 00:41:53,200
Copiii cumin�i sunt aici...
398
00:41:55,160 --> 00:41:59,140
Bun�! Bun�, Harald. Vino aici!
399
00:41:59,142 --> 00:42:02,647
Doamne, e�ti din ce �n ce
mai greu.
400
00:42:02,649 --> 00:42:04,560
M� bucur s� v� v�d.
401
00:42:06,680 --> 00:42:10,500
- Tata, uit�-te la brad!
- Uite, noi l-am decorat.
402
00:42:10,800 --> 00:42:15,740
Toate cadourile astea sunt pentru mine?
Pentru mine, pentru mine...
403
00:42:16,040 --> 00:42:18,940
- Ce dr�gu�...
- Ai primit cadourile de Cr�ciun?
404
00:42:19,240 --> 00:42:21,280
Da.
405
00:42:22,367 --> 00:42:24,927
E at�t de bine...
406
00:42:25,920 --> 00:42:28,960
Avem nevoie de cineva
care s� poat� pune steaua.
407
00:42:33,360 --> 00:42:36,840
- Aici.
- Da!
408
00:42:39,960 --> 00:42:43,760
- Se rezolv� �ntotdeauna, nu-i a�a?
- Da.
409
00:42:48,760 --> 00:42:51,000
Unu, doi, trei.
410
00:43:27,520 --> 00:43:29,720
Copii!
411
00:43:29,840 --> 00:43:35,040
�n cinstea oaspe�ilor no�tri,
vom proceda pu�in diferit
412
00:43:35,160 --> 00:43:38,050
�i, conform obiceiului norvegian,
413
00:43:38,051 --> 00:43:42,080
vom deschide cadourile
�n Ajunul Cr�ciunului!
414
00:43:44,280 --> 00:43:48,700
Iar eu voi fi primul
care �i va deschide cadourile!
415
00:43:49,000 --> 00:43:52,660
- Nu!
- Nu? Dar eu sunt �eful!
416
00:43:52,960 --> 00:43:57,940
- Nu, sunte�i bunicul nostru.
- Doar bunicul? Foarte trist.
417
00:43:58,240 --> 00:44:02,860
Dar pot s� fi primul
care ofer� un cadou? Se poate?
418
00:44:03,160 --> 00:44:05,300
- Da.
- Grozav.
419
00:44:05,600 --> 00:44:12,220
Pentru c� acest dar este foarte special
�i nu poate a�tepta. Literalmente.
420
00:44:12,520 --> 00:44:15,320
Ragnhild �i Astrid, veni�i.
421
00:44:16,656 --> 00:44:19,596
Sunte�i preg�tite?
422
00:44:20,600 --> 00:44:24,860
Sunt at�t de emo�ionat...
ce ar putea fi?
423
00:44:24,960 --> 00:44:29,520
Ce ar putea fi?
Deschide�i-l repede!
424
00:44:34,800 --> 00:44:38,620
�tiu c�t de mult v� este dor
de c�inele vostru
425
00:44:38,920 --> 00:44:44,020
- �i m-am consultat cu mama voastr�.
- Da. Spune�i mul�umesc.
426
00:44:44,320 --> 00:44:47,520
Mul�umim, na�ule.
427
00:44:48,400 --> 00:44:51,040
Mul�umesc.
428
00:45:03,120 --> 00:45:06,700
Cea mai bun� parte urmeaz�.
429
00:45:07,000 --> 00:45:09,980
Asculta�i-m�,
vorbesc serios.
430
00:45:10,280 --> 00:45:13,900
Voi prezenta Congresului
un nou proiect de lege.
431
00:45:14,200 --> 00:45:16,267
Mo�iune de ordine! Cum r�m�ne
432
00:45:16,269 --> 00:45:19,401
cu legea "F�r� politic�
in timpul cocktailului?"
433
00:45:19,520 --> 00:45:24,060
M� voi folosi de autoritatea
preziden�ial�
434
00:45:24,360 --> 00:45:27,820
pentru a acorda o excep�ie de la acea lege.
435
00:45:28,120 --> 00:45:32,160
- Dar doar pentru mine!
- Foarte nedrept.
436
00:45:34,080 --> 00:45:37,598
Toat� lumea �tie esen�a principal�
a acestei idei:
437
00:45:37,607 --> 00:45:42,027
iar eu �i al�i c��iva
ne-am g�ndit pu�in la asta.
438
00:45:42,320 --> 00:45:46,940
Credem c� atunci c�nd
�i �narm�m acum pe britanici,
439
00:45:47,240 --> 00:45:50,700
�nt�rim ap�rarea Statelor Unite.
440
00:45:51,298 --> 00:45:54,398
Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te,
441
00:45:54,400 --> 00:45:58,900
cine poate spune c� micu�ul maniac
nu se va �ntoarce �mpotriva noastr�?
442
00:45:59,200 --> 00:46:03,278
Sun� ca o �ncercare de abrogare
a legii neutralit��ii.
443
00:46:03,280 --> 00:46:05,480
Noi r�m�nem neutri.
444
00:46:05,600 --> 00:46:10,900
Po�i explica logica acestui lucru?
Nu suntem la fel de de�tep�i ca tine.
445
00:46:11,200 --> 00:46:14,320
Prostii.
Uite care-i treaba:
446
00:46:17,560 --> 00:46:22,980
Noi nu vindem arme britanicilor.
447
00:46:23,280 --> 00:46:25,800
Le �mprumutam sau le �nchiriem.
448
00:46:25,802 --> 00:46:29,541
C�nd r�zboiul se va termina
le vom recupera.
449
00:46:29,840 --> 00:46:35,040
Pentru a nu abroga
anumite legi aplicabile,
450
00:46:35,160 --> 00:46:38,480
o voi numi legea ��mprumut-�nchiriere".
451
00:46:39,840 --> 00:46:44,260
- Ce spune�i?
- Este o sinucidere politic�.
452
00:46:44,473 --> 00:46:48,798
Obiectez, o abrogare prost deghizat�
a legii neutralit��ii.
453
00:46:48,800 --> 00:46:52,780
- G�nde�te-te la mo�tenirea ta.
- Ar pune SUA �n pericol,
454
00:46:52,782 --> 00:46:55,963
�i ne va atrage �n r�zboi.
455
00:46:56,006 --> 00:46:58,426
Deci nu sunte�i de acord.
456
00:46:58,960 --> 00:47:04,780
- Eu cred c� este o idee grozav�.
- Desigur c� crezi.
457
00:47:05,378 --> 00:47:08,158
Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te,
458
00:47:08,160 --> 00:47:12,540
atunci aceast� �ar� r�m�ne
o insul� solitar� a democra�iei,
459
00:47:12,840 --> 00:47:20,100
�nconjurat� din toate p�r�ile
de dictaturi �i totalitarism.
460
00:47:20,400 --> 00:47:25,060
�ntr-un astfel de scenariu,
neutralitatea nu v� va proteja.
461
00:47:25,062 --> 00:47:28,382
Vorbesc din experien��.
462
00:47:29,460 --> 00:47:34,220
Bravo. Este exact
punctul meu de vedere.
463
00:47:35,440 --> 00:47:39,020
Vorbi�i ca Churchill.
464
00:47:39,320 --> 00:47:42,540
�mi place de Churchill.
465
00:47:42,840 --> 00:47:45,620
- A adormit?
- Mul�umesc �i noapte bun�!
466
00:47:45,920 --> 00:47:49,840
- La revedere!
- Mul�umesc!
467
00:47:52,600 --> 00:47:56,180
Cel mai bun Cr�ciun din via�a mea!
468
00:47:56,480 --> 00:48:00,460
- Da, a fost minunat.
- Tu ai fost minunat�.
469
00:48:00,760 --> 00:48:03,580
- Crezi?
- Da, a�a cred.
470
00:48:23,480 --> 00:48:26,560
Poftim.
Mul�umesc, Arthur.
471
00:48:33,800 --> 00:48:40,220
�mi displac aceste schimb�ri.
A trecut pu�in timp de la alegeri.
472
00:48:40,520 --> 00:48:42,834
Momentul nu este potrivit,
473
00:48:42,836 --> 00:48:47,134
dar nu pot dicta
evenimente mondiale.
474
00:48:49,080 --> 00:48:54,640
- E�ti nebun dup� ea, despre asta e vorba.
- Prostii!
475
00:48:55,800 --> 00:49:01,240
- Recunosc aceast� privire.
- E�ti geloas�, Eleanor?
476
00:49:06,760 --> 00:49:11,980
Nu-mi pas� de
escapadele tale romantice.
477
00:49:12,280 --> 00:49:19,540
Dar �mi pas� dac� poftele tale
schimb� direc�ia politic� a ��rii!
478
00:49:19,840 --> 00:49:23,340
Deci asta crezi?
Nu �tii nimic despre motivele mele!
479
00:49:23,640 --> 00:49:27,900
- �tiu totul despre tine.
- Nu putem �nchide ochii asupra faptului
480
00:49:28,000 --> 00:49:32,780
c� este �n joc �ntreaga
civiliza�ia democratic� occidental�.
481
00:49:33,080 --> 00:49:36,060
Nu e vorba de a face
ceea ce trebuie,
482
00:49:36,360 --> 00:49:41,080
de a face ceea ce este
absolut necesar!
483
00:49:52,480 --> 00:49:55,840
Asta nu se va termina cu bine.
484
00:50:03,840 --> 00:50:08,940
�n prezenta situa�ie mondial�,
cea mai bun� ap�rare pentru America,
485
00:50:09,240 --> 00:50:13,220
f�r� nicio �ndoial�,
486
00:50:13,520 --> 00:50:17,420
capacitatea de autoap�rare
a Marii Britanii.
487
00:50:17,720 --> 00:50:23,278
Este posibil s� �nchiriem sau
s� �mprumut�m muni�ii Regatului Unit,
488
00:50:23,287 --> 00:50:27,027
sub rezerva unui credit ipotecar.
489
00:50:27,320 --> 00:50:33,800
Dac� ��i iei armele �napoi la
�ncheierea r�zboiului, totul va fi bine.
490
00:50:35,040 --> 00:50:36,663
Da�i-mi voie s� v� dau un exemplu.
491
00:50:36,665 --> 00:50:40,478
S� presupunem cp a luat foc
casa vecinului meu.
492
00:50:40,480 --> 00:50:45,340
�i eu am un furtun de gr�din� lung.
493
00:50:45,640 --> 00:50:49,840
Atunci ce fac?
Nu spun:
494
00:50:49,960 --> 00:50:55,704
�Vecine, furtunul de gr�din�
cost� 15 USD".
495
00:50:55,720 --> 00:50:59,700
�Atunci pl�te�te-mi 15 USD".
496
00:51:00,000 --> 00:51:02,958
Eu nu vreau 15 dolari.
Vreau s�-mi dai �napoi
497
00:51:02,960 --> 00:51:06,481
furtunul dup� ce stingi focul.
498
00:51:10,124 --> 00:51:12,704
Am subliniat recent
499
00:51:13,160 --> 00:51:20,360
c�t de rapid poate r�zboiul modern
s� ajung� �n curtea noastr� �i c�
500
00:51:20,480 --> 00:51:25,300
ne putem a�tepta la atacuri fizice,
501
00:51:25,600 --> 00:51:30,260
dac� dictaturile c�tig� acest r�zboi.
502
00:51:30,288 --> 00:51:31,843
Am �nv��at multe
503
00:51:31,844 --> 00:51:35,141
din cele �nt�mplate
�n Europa �n ultimii ani �i, mai ales,
504
00:51:35,440 --> 00:51:38,220
din ce s-a �nt�mplat �n Norvegia,
505
00:51:38,222 --> 00:51:45,162
unde porturile importante au fost
capturate prin tr�dare �i surpriz�.
506
00:51:45,775 --> 00:51:50,235
At�t timp c�t ��rile agresoare
continu� ofensiva,
507
00:51:50,520 --> 00:51:54,820
ei �i nu noi sunt cei care
vor alege timpul,
508
00:51:55,120 --> 00:52:00,400
locul �i metoda de atac.
509
00:52:01,400 --> 00:52:10,300
Prin urmare, viitorul republicilor
americane de azi este �n pericol.
510
00:52:10,600 --> 00:52:16,460
Timpul ne impune ca ac�iunile
�i politicile noastre
511
00:52:16,760 --> 00:52:22,020
s� fie dedicate �n primul r�nd
512
00:52:22,120 --> 00:52:25,940
�i exclusiv acestui pericol
din str�in�tate.
513
00:52:26,240 --> 00:52:30,340
S� spunem democra�iilor:
514
00:52:30,640 --> 00:52:36,500
noi, americanii, v� sus�inem
�n lupta voastr� pentru libertate.
515
00:52:36,800 --> 00:52:40,740
O s� v� trimitem
�n cantit��i din ce �n ce mai mari
516
00:52:41,040 --> 00:52:46,300
nave, avioane, tancuri, arme.
517
00:52:46,400 --> 00:52:51,580
Acesta este scopul nostru �i
promisiunea noastr�.
518
00:52:51,880 --> 00:52:55,700
- Ce spune? Ne implic� �n r�zboi!
- A promis c� ne va �ine departe de r�zboi!
519
00:52:56,000 --> 00:52:57,780
America mai �nt�i!
520
00:52:58,080 --> 00:53:01,840
- Mai �nt�i America!
- Mai �nt�i America...
43788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.