All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E04.2020.WEB-DL.H.264.1080p.ADICTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,834 --> 00:00:21,254 CASA ALB� SEPTEMBRIE 1940. 2 00:00:28,840 --> 00:00:31,580 Ca majoritatea b�rba�ilor de v�rsta mea, 3 00:00:31,880 --> 00:00:34,800 mi-am f�cut planuri. 4 00:00:37,280 --> 00:00:41,060 Planuri pentru o via�� privat� pe care s� mi-o aleg singur 5 00:00:41,560 --> 00:00:44,560 �i pentru propria mea pl�cere. 6 00:00:44,680 --> 00:00:48,540 Aceste planuri, ca multe alte planuri, 7 00:00:48,840 --> 00:00:54,800 au fost f�cute �ntr-o lume care acum pare a fi de pe o alta planet�. 8 00:01:00,440 --> 00:01:04,620 Recentele evenimente mondiale au demonstrat clar c� 9 00:01:04,920 --> 00:01:12,600 c� un mare razboi �n Europa este nu numai posibil, ci foarte probabil. 10 00:01:15,520 --> 00:01:21,520 Am v�zut r�zboiul �i �l ur�sc. 11 00:01:32,200 --> 00:01:36,150 Am v�zut cum for�ele distructive ale r�zboiului 12 00:01:36,160 --> 00:01:41,840 au distrus at�t oamenii, c�t �i civiliza�ia. 13 00:01:43,720 --> 00:01:50,192 Am mai spus �i �nainte, �i voi spune din nou 14 00:01:50,194 --> 00:01:52,734 �i din nou: 15 00:01:52,800 --> 00:02:00,180 Fiii Statelor Unite nu trebuie s� fie trimi�i la r�zboi �n str�in�tate. 16 00:02:00,480 --> 00:02:06,340 V� asigur �i v� reasigur 17 00:02:06,640 --> 00:02:13,340 c� tot ceea ce face acest guvern se �ndreapt� c�tre acest obiectiv. 18 00:02:13,640 --> 00:02:20,360 Aceast� �ar� trebuie s� r�m�n� o na�iune neutr�. 19 00:03:14,949 --> 00:03:21,495 ATLANTIC CROSSING Episodul 4 "Foc �i ap�" 20 00:03:21,497 --> 00:03:24,700 Pe baza unor fapte reale. 21 00:03:46,800 --> 00:03:51,520 Este grozav s� ai propria camer�, nu-i a�a? 22 00:03:53,800 --> 00:03:56,441 Cred c� este identic� cu cea de la Skaugum. 23 00:03:56,442 --> 00:03:57,900 Nu mi se pare. 24 00:03:58,000 --> 00:04:03,200 Ce-ar fi s� punem paturile �i �ifonierele a�a cum le avem acas�? 25 00:04:03,210 --> 00:04:05,770 Da! 26 00:04:11,880 --> 00:04:16,280 Ce puternic� e�ti! �i tu, Harald. 27 00:04:17,520 --> 00:04:21,480 �i asta, Signe? 28 00:04:23,432 --> 00:04:25,052 Acolo. 29 00:04:25,062 --> 00:04:27,245 Ca �n camera noastr�. 30 00:04:27,247 --> 00:04:31,008 V� sim�i�i ca acas�? E mai bine? 31 00:04:32,640 --> 00:04:36,400 �i micul Harald. 32 00:04:39,520 --> 00:04:42,420 Uite! Ursul din gum� a lui Vimsa. 33 00:04:42,720 --> 00:04:44,600 Da! 34 00:04:46,320 --> 00:04:49,480 Coliba lui Vimsa era aici. 35 00:04:52,960 --> 00:04:55,540 C�nd o s� vin� Vimsa? 36 00:04:55,840 --> 00:04:59,740 - Dar Vimsa nu poate... - Ce nu poate? 37 00:05:00,040 --> 00:05:02,860 - S� vin� aici. - Ragnhild. 38 00:05:03,160 --> 00:05:09,300 - De ce nu poate? - Nu poate veni singur� cu vaporul. 39 00:05:09,600 --> 00:05:13,960 �i este mai bine la Skaugum, nu? 40 00:05:18,880 --> 00:05:23,840 Acum vine ursul... 41 00:05:28,080 --> 00:05:36,652 # Undeva, deasupra curcubeului, cerul este albastru... # 42 00:05:36,654 --> 00:05:41,278 Judy Garland �Over the rainbow� (1939) 43 00:05:41,578 --> 00:05:44,158 Nu! Nu! 44 00:05:44,160 --> 00:05:47,540 - Ce se �nt�mpl�? - Mi-e dor de tata! 45 00:05:47,840 --> 00:05:53,200 Micu�a mea, vino aici. 46 00:05:55,080 --> 00:05:59,920 - �i eu. - Vreau s� merg acas�. 47 00:06:02,488 --> 00:06:05,748 �i eu. 48 00:06:05,847 --> 00:06:11,187 O s� fac tot ce-mi st� �n putin�� s� mergem acas� c�t mai cur�nd. 49 00:06:11,480 --> 00:06:13,680 V� promit. 50 00:06:15,726 --> 00:06:19,495 Biserica marinarilor norvegieni 51 00:06:19,497 --> 00:06:24,318 �n ziua de 9 aprilie, mica �i pa�nica noastr� �ar� a fost atacat�. 52 00:06:24,320 --> 00:06:28,160 Am luptat c�t am putut, dar... 53 00:06:29,280 --> 00:06:32,200 - Ap�? - Da. 54 00:06:36,612 --> 00:06:38,252 Da? 55 00:06:41,592 --> 00:06:44,852 Sala este plin�... acesta este discursul dvs. 56 00:06:45,160 --> 00:06:48,460 Nu, am discursul pe care l-am repetat. 57 00:06:48,760 --> 00:06:53,260 Dar azi diminea�� mi-am permis s� fac c�teva mici schimb�ri. 58 00:06:53,560 --> 00:06:57,180 Mici �mbun�t��iri, dar semnificative. 59 00:06:57,480 --> 00:07:00,455 Aici r�zboiul este un subiect sensibil 60 00:07:00,456 --> 00:07:03,940 �i trebuie s� evit�m s� deranj�m sensibilit��ile cuiva. 61 00:07:04,240 --> 00:07:08,680 Relaxa�i-v�. Nu trebuie dec�t s� citi�i de pe h�rtie. 62 00:07:10,680 --> 00:07:15,020 �n numele Bisericii Marinarilor, este o mare pl�cere pentru mine 63 00:07:15,320 --> 00:07:21,000 s� urez bun venit �n�l�imii Sale, prin�esa M�rtha. 64 00:07:35,480 --> 00:07:39,000 �n�l�imea Voastr�, sunte�i gata? 65 00:07:45,080 --> 00:07:48,720 O s� fie bine. Ei nu mu�c�. 66 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 Bun� ziua. 67 00:08:05,560 --> 00:08:10,600 Mul�umesc pastorului �i tuturor participan�ilor. 68 00:08:17,640 --> 00:08:19,800 Scuza�i-m�. 69 00:08:43,440 --> 00:08:46,320 �i curge s�nge din nas. 70 00:08:47,360 --> 00:08:50,160 �mi cer scuze. 71 00:09:00,640 --> 00:09:09,500 # Stai cu mine, acum c� e noapte... # 72 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 Nu-mi vine s� cred... 73 00:09:17,360 --> 00:09:20,240 �ncepe s� plou�. 74 00:09:24,240 --> 00:09:26,100 �n�l�imea Voastr�! 75 00:09:26,400 --> 00:09:32,398 Aproape c� am uitat s� v� dau acest mic cadou de cas� nou�. 76 00:09:32,480 --> 00:09:37,040 - Mul�umesc. - Pot s� v� cer �nc� ceva? 77 00:09:38,040 --> 00:09:41,440 A�i putea s�-l ruga�i pe pre�edinte s� se �nt�lneasc� cu mine? 78 00:09:43,160 --> 00:09:47,820 Pre�edintele a f�cut deja multe pentru mine �i copiii mei. 79 00:09:48,409 --> 00:09:51,909 Nu vreau s� profit de bun�voin�a lui. 80 00:09:51,920 --> 00:09:56,580 - Doar s� pune�i o vorb� bun�... - Nu m� pot amesteca �n politic�. 81 00:09:56,880 --> 00:10:02,420 Nu este doar politic� dac� ajuta�i Norvegia s� se mobilizeze �mpotriva germanilor. 82 00:10:02,720 --> 00:10:08,620 Este ceva personal �i pentru dvs., nu? Tot ce v� cer este o �nt�lnire. 83 00:10:09,343 --> 00:10:12,180 Bine, o s� v�d ce pot face. 84 00:10:12,280 --> 00:10:14,740 - Mul�umesc. - La revedere. 85 00:10:15,040 --> 00:10:18,300 �n�l�imea Voastr�, pe aici! 86 00:10:18,400 --> 00:10:20,720 Mul�umesc. 87 00:10:34,320 --> 00:10:39,200 - Unde ar trebui s� pun florile? - Pune-le acolo. 88 00:10:41,382 --> 00:10:44,600 Vreau s� ajung� p�n� la podea. 89 00:10:44,602 --> 00:10:48,245 �n�l�imea Voastr�, v� sugerez s� alege�i o lungime mai mic�, 90 00:10:48,247 --> 00:10:52,078 p�n� la pervazul ferestrei. Acum a�a este la mod�. 91 00:10:52,283 --> 00:10:54,480 Este ceva temporar. 92 00:10:54,482 --> 00:10:57,518 Am de g�nd s� iau perdelele acas� �n Norvegia. 93 00:10:57,520 --> 00:11:00,800 Desigur, �n�l�imea Voastr�. 94 00:11:18,040 --> 00:11:21,600 Bun� diminea�a tuturor! 95 00:11:28,200 --> 00:11:31,424 Ce flori frumoase. Mul�umesc mult. 96 00:11:31,425 --> 00:11:32,500 Cu mare pl�cere. 97 00:11:32,800 --> 00:11:36,380 - Bunicul! - Da. 98 00:11:36,680 --> 00:11:41,200 �tiam c�-l vei recunoa�te. Este pentru tine. 99 00:11:42,560 --> 00:11:45,820 - Spune �mul�umesc, na�ule�. - Mul�umesc, na�ule. 100 00:11:45,920 --> 00:11:48,260 Nu, �n englez�. 101 00:11:48,622 --> 00:11:51,582 - Mul�umesc, na�ule. - Acum du-te. 102 00:11:53,800 --> 00:11:56,340 Frumos din partea ta. 103 00:11:56,640 --> 00:12:00,100 - Este albumul de familie? - Da. 104 00:12:00,400 --> 00:12:04,520 - Pot s�-l v�d? - Sigur. 105 00:12:05,840 --> 00:12:11,220 C�nd am plecat, aveam un film �n aparatul de fotografiat. 106 00:12:11,440 --> 00:12:15,200 Acesta este Harald. 107 00:12:31,840 --> 00:12:35,100 �mi pare r�u, M�rtha. 108 00:12:35,200 --> 00:12:40,000 nu-mi pot imagina prin ce ai trecut. 109 00:12:45,840 --> 00:12:48,820 Cum merge campania electoral�? 110 00:12:49,120 --> 00:12:52,660 Va fi o curs� str�ns�. 111 00:12:52,960 --> 00:12:57,580 - Dar tu e�ti cel mai bun candidat. - Mul�umesc. 112 00:12:57,581 --> 00:13:03,140 Dar m� tem ca domnul Willkie are un avantaj. 113 00:13:03,240 --> 00:13:07,580 Este nou �n politic�, nu a ocupat niciodat� func�ii publice. 114 00:13:07,880 --> 00:13:15,280 Asta �nseamn� c� nu a comis gre�eli �i nu �i-a f�cut du�mani... �nc�. 115 00:13:20,920 --> 00:13:25,620 - Ce te �mpiedic� s� renun�i? - R�zboiul. 116 00:13:25,920 --> 00:13:29,562 Nu-l po�i l�sa pe succesorul t�u s�-�i bat� capul cu asta? 117 00:13:29,564 --> 00:13:35,121 Din p�cate, nu avem un candidat potrivit. 118 00:13:36,120 --> 00:13:41,900 �i Willkie... ar fi o catastrof� s� l�s�m asta �n seama unui amator. 119 00:13:41,902 --> 00:13:45,640 Nu r�zboiul �n sine te �mpiedic� s� renun�i, 120 00:13:45,642 --> 00:13:47,744 ci sim�ul datoriei. 121 00:13:48,000 --> 00:13:53,760 Chiar nu vreau s� continui. Opt ani sunt mai mult dec�t suficient. 122 00:13:54,863 --> 00:13:59,363 Ce ai face dac� ai putea alege? 123 00:14:00,280 --> 00:14:03,440 Dac� nu ai fi pre�edinte? 124 00:14:09,440 --> 00:14:11,980 S� alerg pe c�mp. 125 00:14:12,287 --> 00:14:17,967 S� m� �ntind pe iarb� �i s� ridic privirea spre cer. 126 00:14:19,320 --> 00:14:23,800 S� m� urc pe un munte, s� m� uit la priveli�te... 127 00:14:26,160 --> 00:14:29,120 S� m� simt liber. 128 00:14:30,880 --> 00:14:36,360 Dar eu sunt legat de acest scaun de diminea�� p�n� seara. 129 00:14:37,800 --> 00:14:41,660 �n fiecare zi, vin oameni �n biroul meu. 130 00:14:41,662 --> 00:14:43,949 Majoritatea oamenilor vor ceva de la mine, 131 00:14:43,951 --> 00:14:47,387 de multe ori lucruri pe care nu pot �i nici nu vreau s� le dau. 132 00:14:49,539 --> 00:14:52,551 �i tu e�ti legat� de un scaun. 133 00:14:52,568 --> 00:14:55,495 Dar dac� ceva nu merge bine sau te-ai s�turat, 134 00:14:55,771 --> 00:15:00,891 po�i s� te ridici �i s� pleci la plimbare. Po�i s� ie�i din camer�. 135 00:15:03,080 --> 00:15:06,040 Eu nu pot. 136 00:15:21,160 --> 00:15:24,380 �i tu, M�rtha? 137 00:15:24,680 --> 00:15:29,360 Ce ai face dac� nu ai fi o viitoare regin�? 138 00:15:36,720 --> 00:15:39,940 Nimeni nu m-a mai �ntrebat asta. 139 00:15:40,240 --> 00:15:44,340 Un telefon, �n�l�imea Voastr�. Din Londra. 140 00:15:44,640 --> 00:15:47,840 Iart�-m�. 141 00:15:59,400 --> 00:16:05,180 - Nu mi se pare corect! - Te rog s�-i invi�i pe am�ndoi la cin�. 142 00:16:05,480 --> 00:16:08,300 Dar... la cin�? 143 00:16:08,600 --> 00:16:10,815 Nu-�i cer dec�t ca Morgenstierne 144 00:16:10,816 --> 00:16:14,180 s� fie �n aceea�i camer� cu pre�edintele. 145 00:16:14,480 --> 00:16:18,740 Dar el este pre�edintele SUA! Este �n mijlocul unei campanii electorale. 146 00:16:19,040 --> 00:16:22,660 Nu are altceva de f�cut dec�t s� vin� la cin�, nu? 147 00:16:22,960 --> 00:16:26,520 Dar acum �i-a g�sit timp s� te viziteze. 148 00:16:27,880 --> 00:16:30,024 Este foarte important, M�rtha. 149 00:16:30,025 --> 00:16:33,280 Este vorba de interesele alia�ilor. 150 00:16:36,320 --> 00:16:41,400 - O s� v�d ce pot face, dar... - Mul�umesc. Mul�umesc, M�rtha. 151 00:16:44,681 --> 00:16:48,353 Nu-l l�sa s� te a�tepte. O s� mai vorbim. 152 00:16:48,355 --> 00:16:51,595 - Da. - La revedere. 153 00:16:57,920 --> 00:17:00,860 Ce dr�gu�� e�ti! 154 00:17:01,160 --> 00:17:05,740 P�cat c� trebuie s� plec. Mi-a� dori s� r�m�n aici. 155 00:17:06,040 --> 00:17:11,900 - Trebuie s� pleci at�t de repede? - Da, am o campanie de condus. 156 00:17:12,200 --> 00:17:15,140 Spune�i-mi la revedere, copii. Primesc o �mbr��i�are? 157 00:17:15,440 --> 00:17:18,860 Pute�i s� veni�i oric�nd la Casa Alb�! 158 00:17:19,160 --> 00:17:22,580 - Distrac�ie pl�cut�, na�ule. - V� iubesc. 159 00:17:22,880 --> 00:17:25,600 Pe cur�nd. 160 00:17:28,840 --> 00:17:30,980 - Vreau doar s�... - Ascult�... 161 00:17:31,280 --> 00:17:32,860 Tu primul. 162 00:17:33,160 --> 00:17:38,420 Vreau s� spun c� este at�t de bine s� vorbesc cu cineva 163 00:17:38,520 --> 00:17:41,140 care nu are o agend� ascuns�. 164 00:17:41,440 --> 00:17:45,760 Asta nu se prea mi se �nt�mpl�. 165 00:17:49,800 --> 00:17:53,340 Tu m� faci s� m� relaxez, draga mea. 166 00:17:53,640 --> 00:17:57,543 - �i apreciez asta. - �i eu la fel. 167 00:18:00,160 --> 00:18:05,710 Dac� ai nevoie de ceva care care s� v� u�ureze situa�ia, �ie �i copiilor 168 00:18:05,712 --> 00:18:08,086 nu ezita s�-mi spui. 169 00:18:09,840 --> 00:18:12,200 Eu... 170 00:18:13,720 --> 00:18:17,980 �mi cer scuze, dar trebuie s� te �ntreb. 171 00:18:18,280 --> 00:18:24,880 Ai putea s� te �nt�lne�ti cu ambasadorul Norvegiei, Morgenstierne? 172 00:18:26,305 --> 00:18:29,405 Deci aveai o agend�. 173 00:18:30,120 --> 00:18:36,020 - �mi pare r�u, mi-au cerut... - M�rtha... �n�eleg. 174 00:18:36,320 --> 00:18:38,430 Dar trebuie s� refuz. 175 00:18:38,431 --> 00:18:43,478 Mul�i ambasadori europeni mi-au solicitat o �nt�lnire 176 00:18:43,480 --> 00:18:48,740 �i to�i voiau acela�i lucru: "V� rug�m s� ne vinde�i arme". 177 00:18:48,840 --> 00:18:54,580 Dar legea neutralit��ii interzice v�nzarea de armament c�tre ��ri �n razboi. 178 00:18:54,880 --> 00:19:01,140 Nu-mi doresc nimic nimic mai mult dec�t s�-i trag un pumn �n fa�� lui Hitler. 179 00:19:01,440 --> 00:19:03,788 �i vrei s� lup�i �mpotriva nazi�tilor, 180 00:19:03,789 --> 00:19:06,740 dar le spui aleg�torilor t�i c� nu vrei? 181 00:19:07,040 --> 00:19:11,580 Da, asta-i politica, M�rtha. 182 00:19:11,880 --> 00:19:17,220 �i politica �nseamn� s� �tii ce c�r�i s� joci �i c�nd. 183 00:19:17,520 --> 00:19:20,860 Faci s� sune ca un joc. 184 00:19:20,940 --> 00:19:24,672 �mi pare r�u, dar agresiunea �mpotriva ��rii mele 185 00:19:24,674 --> 00:19:27,518 nu mi se pare c� este un joc. 186 00:19:27,520 --> 00:19:31,520 �n�eleg... chiar �n�eleg. 187 00:19:33,101 --> 00:19:35,941 Mul�umesc pentru vizit�. 188 00:19:36,880 --> 00:19:41,020 Domnule pre�edinte, ma�ina este preg�tit�. 189 00:19:41,320 --> 00:19:43,280 Domnule... 190 00:19:46,489 --> 00:19:50,989 Aduce�i ma�ina! Sunte�i gata, domnule pre�edinte? 191 00:19:50,991 --> 00:19:53,251 Unu, doi, trei. 192 00:19:53,938 --> 00:19:56,620 AMBASADA NORVEGIEI. WASHINGTON DC 193 00:19:57,520 --> 00:20:01,180 Dar... chiar a�i �ncercat? 194 00:20:01,480 --> 00:20:02,826 Da. 195 00:20:03,637 --> 00:20:05,637 Cu tot respectul, 196 00:20:05,639 --> 00:20:09,198 nu cred c� �n�elege�i amploarea acestui lucru. 197 00:20:09,200 --> 00:20:12,740 �ntregul viitor al Norvegiei depinde de America. 198 00:20:12,742 --> 00:20:15,591 Cre�terea �i dec�derea Europei depinde de America! 199 00:20:15,593 --> 00:20:18,398 Sunt pe deplin con�tient� de asta. 200 00:20:18,400 --> 00:20:22,780 De aceea at��ia ambasadori l stau la coad� ca s� vorbeasc� cu el. 201 00:20:23,080 --> 00:20:27,180 �i, din p�cate, dvs. reprezenta�i o �ar� foarte mic�. 202 00:20:27,620 --> 00:20:30,180 Da... �i dvs. la fel. 203 00:20:32,254 --> 00:20:36,574 Presupun c� nu ne mai putem a�tepta la altceva. 204 00:21:10,160 --> 00:21:14,160 Nu m� pricep deloc la aceste lucruri. 205 00:21:15,160 --> 00:21:18,740 Prin�esa a f�cut tot ce a putut. 206 00:21:19,040 --> 00:21:21,880 Nu a fost destul. 207 00:21:26,280 --> 00:21:29,980 Ziua alegerilor marcheaz� sf�r�itul litigiului. 208 00:21:30,280 --> 00:21:35,100 Juriul este ales independent de ras�, culoare, religie sau sex. 209 00:21:35,400 --> 00:21:39,052 �n ora� �i la �ar�, fie c� va fi vreme bun� sau rea, 210 00:21:39,053 --> 00:21:42,017 se estimeaz� c� circa 45 de milioane de aleg�tori 211 00:21:42,018 --> 00:21:47,238 vor merge la urne pentru a-�i exercita dreptul de a-�i alege pre�edintele. 212 00:21:47,280 --> 00:21:52,660 S-a f�cut noapte �i rezultatul alegerilor este �nc� incert. 213 00:21:52,960 --> 00:21:58,380 Rezultatele curente ale alegerilor reprezint� 46% din voturi �i 214 00:21:58,680 --> 00:22:01,325 se bazeaz� pe cifrele ob�inute 215 00:22:01,327 --> 00:22:06,102 de la sec�iile de votare din est, sud �i vestul mijlociu. 216 00:22:06,104 --> 00:22:09,478 Acum sosesc �i rezultatele din vest. 217 00:22:09,480 --> 00:22:13,254 Rezultatul, dup� num�rarea voturilor din 24 din cele 48 de state, 218 00:22:13,256 --> 00:22:15,981 �i confer� lui Roosevelt un u�or avantaj. 219 00:22:16,280 --> 00:22:22,398 Dar Willkie conduce �n mai multe state pe care Roosevelt le c�tigase �n 1936, 220 00:22:22,400 --> 00:22:29,033 cum ar fi Colorado, Iowa, Kansas, Nebraska, Dakota de Nord �i Dakota de Sud. 221 00:22:29,035 --> 00:22:33,206 S-ar putea ca rezultatele din Indiana s� fie �n favoarea lui Willkie. 222 00:22:33,280 --> 00:22:39,480 Dac� va c�tiga acest stat, va ob�ine �nc� 14 voturi ale electorilor. 223 00:22:47,800 --> 00:22:50,700 - Domnule... - Las�-m� singur. 224 00:22:51,000 --> 00:22:54,800 - Pot s�... - Las�-m�, la naiba! 225 00:23:07,600 --> 00:23:09,840 A c�tigat! 226 00:23:10,880 --> 00:23:12,460 Da. 227 00:23:12,760 --> 00:23:15,380 Prin�esa nu este fericit�? 228 00:23:15,688 --> 00:23:18,568 Da, este bine. 229 00:23:19,720 --> 00:23:22,060 Ce se �nt�mpl�? 230 00:23:22,062 --> 00:23:25,275 Nu trebuie s� ne facem prea multe speran�e 231 00:23:25,277 --> 00:23:29,366 privind ceea ce pre�edintele poate face pentru noi. 232 00:23:31,520 --> 00:23:36,060 - Vrei s� te ocupi de flori? - Ar trebui s� le arunc? 233 00:23:36,360 --> 00:23:38,320 Da, te rog. 234 00:23:58,480 --> 00:24:00,480 Mul�umesc, Missy. 235 00:24:01,360 --> 00:24:06,140 Pe ploaie, pre�edintele vine pe Pennsylvania Avenue. 236 00:24:06,440 --> 00:24:12,820 Dl Roosevelt se �ntoarce �n capital� pentru prima dat� de la realegerea sa. 237 00:24:13,120 --> 00:24:18,680 Peste 300.000 de oameni �l �nt�mpin� pe pre�edinte. 238 00:24:30,620 --> 00:24:34,003 BISERICA MARINARILOR NORVEGIENI. 239 00:24:34,360 --> 00:24:37,300 Arat� bine! 240 00:24:37,600 --> 00:24:42,220 Nu m�nca�i prea mult tort ca s� nu v� fie r�u. 241 00:24:42,520 --> 00:24:46,160 N-o s� ne fie. 242 00:24:51,120 --> 00:24:54,320 - Astrid. - Nu are picioare. 243 00:24:54,440 --> 00:24:57,560 Nu trebuie s� te ui�i a�a. 244 00:25:01,680 --> 00:25:05,780 Mam�, unde sunt picioarele lui? 245 00:25:06,080 --> 00:25:11,340 Nu �tiu. Dar nu este frumos s� te ui�i a�a la oameni, Astrid. 246 00:25:11,440 --> 00:25:18,060 Era marinar. Picioarele i-au fost amputate c�nd nava lui a fost torpilat�. 247 00:25:18,156 --> 00:25:20,579 Ce �nseamn� �amputat�? 248 00:25:20,581 --> 00:25:25,037 Astrid. Hai s� mergem s� o c�ut�m pe Ragnhild. 249 00:25:26,200 --> 00:25:29,860 - �mi cer scuze. - Patru nave norvegiene s-au scufundat. 250 00:25:29,909 --> 00:25:32,609 Au fost doar c��iva supravie�uitori. 251 00:25:33,160 --> 00:25:38,100 Are o mama �n v�rst�, o so�ie �i copii pe care nu i-a mai v�zut de mult timp. 252 00:25:39,542 --> 00:25:44,060 Este foarte �ngrijorat pentru ei. Scuza�i-m�, nu cred c� ar trebui s�... 253 00:25:44,596 --> 00:25:49,496 - Sunt prin�esa M�rtha. - �tiu cine sunte�i. 254 00:25:50,680 --> 00:25:53,838 �mi pare r�u pentru ce �i s-a �nt�mplat. 255 00:25:53,840 --> 00:25:57,697 Cred c� eforturile pe care le fac marinarii 256 00:25:57,699 --> 00:26:00,090 pentru �ara noastr�... 257 00:26:00,092 --> 00:26:03,712 A�i luat aurul �i a�i plecat, 258 00:26:03,714 --> 00:26:06,713 l�s�ndu-i pe nem�i s� ne m�cel�reasc�. 259 00:26:06,715 --> 00:26:09,880 Regele, Guvernul, voi to�i... 260 00:26:09,889 --> 00:26:14,375 v-a�i pus coada �ntre picioare �i a�i �ters-o! 261 00:26:14,520 --> 00:26:17,767 Ar trebui s� v� fie ru�ine! Ce ru�ine! 262 00:26:17,769 --> 00:26:21,089 Alfred, hai s� bem o cea�c� de cafea. 263 00:26:32,160 --> 00:26:39,800 Cu un imprimeu roz sau cu mai multe culori... 264 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 NOI ATACURI ASUPRA CONVOAIELOR 265 00:26:52,210 --> 00:26:53,616 Ce p�rere ave�i? 266 00:26:53,618 --> 00:26:56,339 GERMANII PRETIND C� S-AU SCUFUNDAT 14 NAVE 267 00:26:56,341 --> 00:26:58,478 Alege ce vrei. 268 00:26:58,480 --> 00:27:02,760 - Orice? - Da, orice crezi c� se potrive�te mai bine. 269 00:27:04,320 --> 00:27:06,960 Decide tu. 270 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 Mie �mi place cea albastr�. 271 00:27:14,099 --> 00:27:16,829 Pe aici, �n�l�imea Voastr�. 272 00:27:16,831 --> 00:27:18,229 Bun� ziua. 273 00:27:29,880 --> 00:27:33,080 Bun� ziua. 274 00:27:34,678 --> 00:27:37,678 Pe aici. 275 00:27:41,280 --> 00:27:44,400 Alfred, ai o vizit�. 276 00:27:54,666 --> 00:27:57,130 Ce s-a �nt�mplat aici zilele trecute... 277 00:27:57,132 --> 00:28:00,499 Vreau s�-�i spun c� �n�eleg 278 00:28:00,501 --> 00:28:04,621 de ce g�nde�ti a�a despre mine �i familia mea. 279 00:28:21,560 --> 00:28:25,452 �Familia lui Alfred Isaksen a fost g�sit� 280 00:28:25,481 --> 00:28:29,208 la Tonsberg �n data de 1 decembrie". 281 00:28:30,080 --> 00:28:35,518 �Mama lui, Gunhild, este �n via�� �i s�n�toas�". 282 00:28:35,520 --> 00:28:42,321 �So�ia lui Froydis s-a vindecat de pneumonie". 283 00:28:44,120 --> 00:28:48,376 �Copiii lui sunt �i ei bine �i se descurc� bine la �coal�. 284 00:28:48,400 --> 00:28:51,300 �Cel mai mic copil, Petter� 285 00:28:51,600 --> 00:28:54,880 �a �nv��at alfabetul�. 286 00:28:56,840 --> 00:29:02,907 �Ei �i transmit salut�ri dragului lor Alfred cu dor �i dragoste" 287 00:29:03,000 --> 00:29:08,000 ��i se roag� lui Dumnezeu ca s� se revad� �n cur�nd". 288 00:29:20,462 --> 00:29:22,622 Mul�umesc. 289 00:29:25,102 --> 00:29:27,942 Mul�umesc. 290 00:29:32,720 --> 00:29:36,560 Americanii trebuie s� ne ajute. 291 00:29:37,560 --> 00:29:40,800 Ei sunt singura noastr� speran��. 292 00:30:15,280 --> 00:30:20,920 - Du-m� la ambasada Norvegiei. - Imediat, �n�l�imea Voastr�. 293 00:30:24,800 --> 00:30:27,800 Cas� temporar� pentru solda�i �i marinari. 294 00:30:43,400 --> 00:30:46,260 Dle ambasador, ave�i o vizit�. 295 00:30:46,560 --> 00:30:48,940 �n�l�imea Voastr�... 296 00:30:49,240 --> 00:30:53,460 �mi pare r�u nu v-a�i v�zut cu pre�edintele, 297 00:30:53,760 --> 00:30:57,900 dar v� pot oferi ceva mai bun: 298 00:30:58,200 --> 00:31:02,040 o linie directa cu el... oric�nd. 299 00:31:02,501 --> 00:31:04,640 Eu �ns�mi. 300 00:31:07,641 --> 00:31:09,901 Mul�umesc. 301 00:31:10,400 --> 00:31:14,180 Imagineaz�-�i c� sunt pre�edintele SUA 302 00:31:14,480 --> 00:31:20,800 Ai o or ca s�-i transmi�i cea ce este mai important s� �tie. 303 00:31:27,680 --> 00:31:33,800 Morgenstierne, ai subliniat lipsa mea de �n�elegere politic�. 304 00:31:34,800 --> 00:31:38,620 Acum ai o �ans� s� faci ceva �n aceast� privin��. 305 00:31:38,942 --> 00:31:42,342 Nu o s�-i oferi�i Pre�edintelui un foc? 306 00:31:49,647 --> 00:31:51,800 Stimate domnule ambasador... 307 00:31:52,092 --> 00:31:56,038 bine a�i venit la Biroul Oval! 308 00:31:56,040 --> 00:31:59,400 Cu ce v� pot ajuta? 309 00:32:06,680 --> 00:32:09,760 Lua�i loc, v� rog. 310 00:32:12,040 --> 00:32:15,140 Ce pot face pentru dvs.? 311 00:32:15,440 --> 00:32:18,660 Nu avem timp de pierdut, omule bun. 312 00:32:18,960 --> 00:32:24,380 - Da, �n�l�imea Voastr�. - Vrei sa spui �Da, domnule pre�edinte". 313 00:32:24,680 --> 00:32:28,680 Desigur. Ei bine, domnule pre�edinte. 314 00:32:30,760 --> 00:32:36,167 sunt sigur c� �ti�i c� rezervele de aur norvegiene 315 00:32:36,169 --> 00:32:38,798 sunt �n America, �ntr-un loc sigur. 316 00:32:38,808 --> 00:32:41,893 Acest fapt ofer� guvernului nostru 317 00:32:41,894 --> 00:32:46,068 �ansa unic� de a cump�ra echipamente militare 318 00:32:48,320 --> 00:32:51,740 direct de la produc�torii americani. 319 00:32:52,040 --> 00:32:54,340 Am mai multe sugestii. 320 00:32:54,640 --> 00:32:56,723 Aceasta poate aduce beneficii ambelor p�r�i, 321 00:32:56,724 --> 00:33:00,140 deci nu este vorba doar de un acord militar. 322 00:33:00,440 --> 00:33:05,340 Churchill a procedat la fel. I-a�i v�ndut 50 de distrug�toare. 323 00:33:05,640 --> 00:33:08,420 Dac� se eschiveaz�, s�-i spunem asta direct. 324 00:33:08,720 --> 00:33:13,180 Poate reu�im s� facem asta �ntr-un mod care s� nu compromit� 325 00:33:13,480 --> 00:33:16,900 politica de neutralitate a SUA. 326 00:33:16,901 --> 00:33:19,871 Trebuie s� profit�m de orice ajutor pe care �l putem ob�ine. 327 00:33:19,872 --> 00:33:22,238 Avem nevoie de 10-15 nave. 328 00:33:22,240 --> 00:33:26,121 Acum, planul este pur �i simplu s� atac�m. 329 00:34:05,748 --> 00:34:07,172 Pot s� v� ajut cu ceva? 330 00:34:07,174 --> 00:34:10,878 Nu, M�rtha, nu pute�i s� intra�i, au o �edin��... 331 00:34:10,880 --> 00:34:13,540 - M�rtha! - �mi cer scuze. 332 00:34:13,840 --> 00:34:19,775 - �n regul�, Missy. - Ei bine... cred c� am terminat. 333 00:34:19,800 --> 00:34:23,620 Te rog s� r�m�i, Eleanor, dac� ai timp. 334 00:34:23,811 --> 00:34:29,311 Vreau s� transmit o cerere �n numele guvernului norvegian. 335 00:34:29,720 --> 00:34:32,980 Sun� at�t de formal... Despre ce este vorba? 336 00:34:33,280 --> 00:34:40,420 Cerem SUA s� ne v�nd� arme, avioane �i alte echipamente militare 337 00:34:40,720 --> 00:34:43,220 pentru a lupta �mpotriva nazi�tilor. 338 00:34:43,520 --> 00:34:46,720 M�rtha, am mai vorbit despre asta. 339 00:34:46,840 --> 00:34:50,300 Legea neutralit��ii nu-mi permite s� v�nd... 340 00:34:50,467 --> 00:34:56,787 Dar cele 50 de distrug�toare pe care tocmai le-a�i v�ndut Marii Britanii? 341 00:34:58,026 --> 00:35:01,678 Din punct de vedere tehnic, noi nu le-am v�ndut nimic. 342 00:35:01,680 --> 00:35:04,793 Le-am dat ni�te nave scoase din uz, practic ni�te vechituri �i, 343 00:35:04,795 --> 00:35:07,878 �n schimb, ei ne-au dat ni�te baze navale, o afacere convenabil�. 344 00:35:07,880 --> 00:35:12,820 Deci, din punct de vedere tehnic, pute�i ocoli legea neutralit��ii? 345 00:35:12,822 --> 00:35:16,581 �nc�lca legea, 346 00:35:16,583 --> 00:35:19,267 deci nu vom mai face a�a ceva. 347 00:35:20,200 --> 00:35:25,500 Am auzit c� Churchill v-a cerut s� g�si�i o modalitate de a eluda legea, 348 00:35:25,800 --> 00:35:30,280 astfel �nc�t SUA s� poat� ajuta �n continuare Marea Britanie. 349 00:35:31,240 --> 00:35:35,180 �ti�i care este pozi�ia mea personal�. 350 00:35:35,480 --> 00:35:38,214 Dar le-am promis aleg�torilor 351 00:35:38,215 --> 00:35:41,480 c� voi avea grij� ca SUA s� nu intre �n acest r�zboi. 352 00:35:45,600 --> 00:35:50,112 Franklin, ai sacrificat at�t de multe ca s� te men�ii la putere. 353 00:35:50,240 --> 00:35:53,620 Via�a de familie, somnul, s�n�tatea. 354 00:35:53,920 --> 00:36:00,120 Dar dac� puterea nu este folosit� pentru a conduce dup� propriile convingeri, 355 00:36:00,240 --> 00:36:04,240 la ce folose�te s� te lup�i pentru ea? 356 00:36:05,560 --> 00:36:10,140 Oricine poate sta aici �i s� �ndeplineasc� voin�a aleg�torilor, 357 00:36:10,440 --> 00:36:14,680 dar doar o persoan� puternic� face ceea ce trebuie. 358 00:36:26,080 --> 00:36:31,500 C�nd eram �ns�rcinat� cu Ragnhild, cu doar trei s�pt�m�ni �nainte de termen, 359 00:36:31,800 --> 00:36:36,180 casa noastr� a luat foc. A ars toat� casa. 360 00:36:36,480 --> 00:36:42,300 Fumul �i fl�c�ri se vedeau din dep�rtare, iar vecinii au venit imediat. 361 00:36:42,600 --> 00:36:45,940 Nu s� se uite, ci s� ajute la stingerea focului. 362 00:36:46,240 --> 00:36:51,140 Au riscat mult. �i pentru ce? 363 00:36:51,440 --> 00:36:54,660 Ca s� salveze ni�te mobile vechi? 364 00:36:54,960 --> 00:36:58,440 Nu. Ca s� fie ni�te vecini buni. 365 00:36:59,520 --> 00:37:03,720 - Au fost foarte binevoitori. - Da, binevoitori... 366 00:37:03,840 --> 00:37:07,220 dar a fost �i cel mai inteligent lucru pe care l-ar fi putut face. 367 00:37:07,520 --> 00:37:12,480 incendiile se pot r�sp�ndi. 368 00:37:13,560 --> 00:37:18,320 Iar Europa este �n fl�c�ri, Franklin. 369 00:37:20,520 --> 00:37:23,040 Ajut�-mi �ara. 370 00:37:29,520 --> 00:37:32,720 S� nu-�i vin� vreo idee n�stru�nic�. 371 00:37:49,960 --> 00:37:52,800 Ave�i un vizitator, �n�l�imea Voastr�. 372 00:38:05,200 --> 00:38:07,920 Olav! 373 00:38:19,400 --> 00:38:22,240 - Surpriz�! - Da. 374 00:38:33,920 --> 00:38:36,320 Ce dr�gu�� e�ti... 375 00:38:54,040 --> 00:38:56,680 Ce-i asta? 376 00:39:02,664 --> 00:39:04,828 De la Ulla �i Rolf. 377 00:39:06,600 --> 00:39:10,680 Sunt vii �i s�n�to�i. Av�nd �n vedere condi�iile... 378 00:39:15,640 --> 00:39:19,800 Nu, stai. Nu-l trezi pe Einar. 379 00:39:35,283 --> 00:39:38,563 Unde este restul bagajelor tale? 380 00:39:41,066 --> 00:39:43,666 Am venit doar cu at�t. 381 00:39:47,188 --> 00:39:50,108 Nu vei r�m�ne? 382 00:39:51,480 --> 00:39:56,380 Ba da, dar... de abia mi s-a permis s� fac aceast� c�l�torie. 383 00:39:56,680 --> 00:40:01,840 Tata crede c� o s� pier imediat ce m� pierde din vedere. 384 00:40:09,530 --> 00:40:13,713 Trebuie s� �n�eleag� c� vrei s�-�i vezi familia. 385 00:40:13,715 --> 00:40:15,711 Este un om matur. 386 00:40:16,392 --> 00:40:17,968 Da. 387 00:40:21,140 --> 00:40:25,140 Voi sta c�t de mult pot. 388 00:40:29,320 --> 00:40:34,430 Da. Copiii vor fi tri�ti. 389 00:40:35,640 --> 00:40:40,840 Da, m�ine o s� le cump�r c�teva cadouri �n plus. 390 00:40:41,967 --> 00:40:44,345 O s� le spunem mai t�rziu 391 00:40:44,346 --> 00:40:47,567 ca s� nu stric�m atmosfera Cr�ciunului. 392 00:40:59,160 --> 00:41:04,920 - Vreau s� pun steaua! - Astrid, ai grij� s� nu cazi. 393 00:41:08,160 --> 00:41:13,460 - Spune-ne care este surpriza! - Atunci nu mai este o surpriz�. 394 00:41:13,760 --> 00:41:15,960 Nu-i a�a? 395 00:41:17,760 --> 00:41:21,460 Nu ajung p�n� acolo. Cum ajung la stea? 396 00:41:21,760 --> 00:41:25,460 Sunt ni�te copii cumin�i aici? 397 00:41:25,760 --> 00:41:30,000 Copiii cumin�i sunt aici... 398 00:41:31,960 --> 00:41:35,940 Bun�! Bun�, Harald. Vino aici! 399 00:41:35,942 --> 00:41:39,447 Doamne, e�ti din ce �n ce mai greu. 400 00:41:39,449 --> 00:41:41,360 M� bucur s� v� v�d. 401 00:41:43,480 --> 00:41:47,300 - Tata, uit�-te la brad! - Uite, noi l-am decorat. 402 00:41:47,600 --> 00:41:52,540 Toate cadourile astea sunt pentru mine? Pentru mine, pentru mine... 403 00:41:52,840 --> 00:41:55,740 - Ce dr�gu�... - Ai primit cadourile de Cr�ciun? 404 00:41:56,040 --> 00:41:58,080 Da. 405 00:41:59,167 --> 00:42:01,727 E at�t de bine... 406 00:42:02,720 --> 00:42:05,760 Avem nevoie de cineva care s� poat� pune steaua. 407 00:42:10,160 --> 00:42:13,640 - Aici. - Da! 408 00:42:16,760 --> 00:42:20,560 - Se rezolv� �ntotdeauna, nu-i a�a? - Da. 409 00:42:25,560 --> 00:42:27,800 Unu, doi, trei. 410 00:43:04,320 --> 00:43:06,520 Copii! 411 00:43:06,640 --> 00:43:11,840 �n cinstea oaspe�ilor no�tri, vom proceda pu�in diferit 412 00:43:11,960 --> 00:43:14,850 �i, conform obiceiului norvegian, 413 00:43:14,851 --> 00:43:18,880 vom deschide cadourile �n Ajunul Cr�ciunului! 414 00:43:21,080 --> 00:43:25,500 Iar eu voi fi primul care �i va deschide cadourile! 415 00:43:25,800 --> 00:43:29,460 - Nu! - Nu? Dar eu sunt �eful! 416 00:43:29,760 --> 00:43:34,740 - Nu, sunte�i bunicul nostru. - Doar bunicul? Foarte trist. 417 00:43:35,040 --> 00:43:39,660 Dar pot s� fi primul care ofer� un cadou? Se poate? 418 00:43:39,960 --> 00:43:42,100 - Da. - Grozav. 419 00:43:42,400 --> 00:43:49,020 Pentru c� acest dar este foarte special �i nu poate a�tepta. Literalmente. 420 00:43:49,320 --> 00:43:52,120 Ragnhild �i Astrid, veni�i. 421 00:43:53,456 --> 00:43:56,396 Sunte�i preg�tite? 422 00:43:57,400 --> 00:44:01,660 Sunt at�t de emo�ionat... ce ar putea fi? 423 00:44:01,760 --> 00:44:06,320 Ce ar putea fi? Deschide�i-l repede! 424 00:44:11,600 --> 00:44:15,420 �tiu c�t de mult v� este dor de c�inele vostru 425 00:44:15,720 --> 00:44:20,820 - �i m-am consultat cu mama voastr�. - Da. Spune�i mul�umesc. 426 00:44:21,120 --> 00:44:24,320 Mul�umim, na�ule. 427 00:44:25,200 --> 00:44:27,840 Mul�umesc. 428 00:44:39,920 --> 00:44:43,500 Cea mai bun� parte urmeaz�. 429 00:44:43,800 --> 00:44:46,780 Asculta�i-m�, vorbesc serios. 430 00:44:47,080 --> 00:44:50,700 Voi prezenta Congresului un nou proiect de lege. 431 00:44:51,000 --> 00:44:53,067 Mo�iune de ordine! Cum r�m�ne 432 00:44:53,069 --> 00:44:56,201 cu legea "F�r� politic� in timpul cocktailului?" 433 00:44:56,320 --> 00:45:00,860 M� voi folosi de autoritatea preziden�ial� 434 00:45:01,160 --> 00:45:04,620 pentru a acorda o excep�ie de la acea lege. 435 00:45:04,920 --> 00:45:08,960 - Dar doar pentru mine! - Foarte nedrept. 436 00:45:10,880 --> 00:45:14,398 Toat� lumea �tie esen�a principal� a acestei idei: 437 00:45:14,407 --> 00:45:18,827 iar eu �i al�i c��iva ne-am g�ndit pu�in la asta. 438 00:45:19,120 --> 00:45:23,740 Credem c� atunci c�nd �i �narm�m acum pe britanici, 439 00:45:24,040 --> 00:45:27,500 �nt�rim ap�rarea Statelor Unite. 440 00:45:28,098 --> 00:45:31,198 Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te, 441 00:45:31,200 --> 00:45:35,700 cine poate spune c� micu�ul maniac nu se va �ntoarce �mpotriva noastr�? 442 00:45:36,000 --> 00:45:40,078 Sun� ca o �ncercare de abrogare a legii neutralit��ii. 443 00:45:40,080 --> 00:45:42,280 Noi r�m�nem neutri. 444 00:45:42,400 --> 00:45:47,700 Po�i explica logica acestui lucru? Nu suntem la fel de de�tep�i ca tine. 445 00:45:48,000 --> 00:45:51,120 Prostii. Uite care-i treaba: 446 00:45:54,360 --> 00:45:59,780 Noi nu vindem arme britanicilor. 447 00:46:00,080 --> 00:46:02,600 Le �mprumutam sau le �nchiriem. 448 00:46:02,602 --> 00:46:06,341 C�nd r�zboiul se va termina le vom recupera. 449 00:46:06,640 --> 00:46:11,840 Pentru a nu abroga anumite legi aplicabile, 450 00:46:11,960 --> 00:46:15,280 o voi numi legea ��mprumut-�nchiriere". 451 00:46:16,640 --> 00:46:21,060 - Ce spune�i? - Este o sinucidere politic�. 452 00:46:21,273 --> 00:46:25,598 Obiectez, o abrogare prost deghizat� a legii neutralit��ii. 453 00:46:25,600 --> 00:46:29,580 - G�nde�te-te la mo�tenirea ta. - Ar pune SUA �n pericol, 454 00:46:29,582 --> 00:46:32,763 �i ne va atrage �n r�zboi. 455 00:46:32,806 --> 00:46:35,226 Deci nu sunte�i de acord. 456 00:46:35,760 --> 00:46:41,580 - Eu cred c� este o idee grozav�. - Desigur c� crezi. 457 00:46:42,178 --> 00:46:44,958 Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te, 458 00:46:44,960 --> 00:46:49,340 atunci aceast� �ar� r�m�ne o insul� solitar� a democra�iei, 459 00:46:49,640 --> 00:46:56,900 �nconjurat� din toate p�r�ile de dictaturi �i totalitarism. 460 00:46:57,200 --> 00:47:01,860 �ntr-un astfel de scenariu, neutralitatea nu v� va proteja. 461 00:47:01,862 --> 00:47:05,182 Vorbesc din experien��. 462 00:47:06,260 --> 00:47:11,020 Bravo. Este exact punctul meu de vedere. 463 00:47:12,240 --> 00:47:15,820 Vorbi�i ca Churchill. 464 00:47:16,120 --> 00:47:19,340 �mi place de Churchill. 465 00:47:19,640 --> 00:47:22,420 - A adormit? - Mul�umesc �i noapte bun�! 466 00:47:22,720 --> 00:47:26,640 - La revedere! - Mul�umesc! 467 00:47:29,400 --> 00:47:32,980 Cel mai bun Cr�ciun din via�a mea! 468 00:47:33,280 --> 00:47:37,260 - Da, a fost minunat. - Tu ai fost minunat�. 469 00:47:37,560 --> 00:47:40,380 - Crezi? - Da, a�a cred. 470 00:48:00,280 --> 00:48:03,360 Poftim. Mul�umesc, Arthur. 471 00:48:10,600 --> 00:48:17,020 �mi displac aceste schimb�ri. A trecut pu�in timp de la alegeri. 472 00:48:17,320 --> 00:48:19,634 Momentul nu este potrivit, 473 00:48:19,636 --> 00:48:23,934 dar nu pot dicta evenimente mondiale. 474 00:48:25,880 --> 00:48:31,440 - E�ti nebun dup� ea, despre asta e vorba. - Prostii! 475 00:48:32,600 --> 00:48:38,040 - Recunosc aceast� privire. - E�ti geloas�, Eleanor? 476 00:48:43,560 --> 00:48:48,780 Nu-mi pas� de escapadele tale romantice. 477 00:48:49,080 --> 00:48:56,340 Dar �mi pas� dac� poftele tale schimb� direc�ia politic� a ��rii! 478 00:48:56,640 --> 00:49:00,140 Deci asta crezi? Nu �tii nimic despre motivele mele! 479 00:49:00,440 --> 00:49:04,700 - �tiu totul despre tine. - Nu putem �nchide ochii asupra faptului 480 00:49:04,800 --> 00:49:09,580 c� este �n joc �ntreaga civiliza�ia democratic� occidental�. 481 00:49:09,880 --> 00:49:12,860 Nu e vorba de a face ceea ce trebuie, 482 00:49:13,160 --> 00:49:17,880 de a face ceea ce este absolut necesar! 483 00:49:29,280 --> 00:49:32,640 Asta nu se va termina cu bine. 484 00:49:40,640 --> 00:49:45,740 �n prezenta situa�ie mondial�, cea mai bun� ap�rare pentru America, 485 00:49:46,040 --> 00:49:50,020 f�r� nicio �ndoial�, 486 00:49:50,320 --> 00:49:54,220 capacitatea de autoap�rare a Marii Britanii. 487 00:49:54,520 --> 00:50:00,078 Este posibil s� �nchiriem sau s� �mprumut�m muni�ii Regatului Unit, 488 00:50:00,087 --> 00:50:03,827 sub rezerva unui credit ipotecar. 489 00:50:04,120 --> 00:50:10,600 Dac� ��i iei armele �napoi la �ncheierea r�zboiului, totul va fi bine. 490 00:50:11,840 --> 00:50:13,463 Da�i-mi voie s� v� dau un exemplu. 491 00:50:13,465 --> 00:50:17,278 S� presupunem cp a luat foc casa vecinului meu. 492 00:50:17,280 --> 00:50:22,140 �i eu am un furtun de gr�din� lung. 493 00:50:22,440 --> 00:50:26,640 Atunci ce fac? Nu spun: 494 00:50:26,760 --> 00:50:32,504 �Vecine, furtunul de gr�din� cost� 15 USD". 495 00:50:32,520 --> 00:50:36,500 �Atunci pl�te�te-mi 15 USD". 496 00:50:36,800 --> 00:50:39,758 Eu nu vreau 15 dolari. Vreau s�-mi dai �napoi 497 00:50:39,760 --> 00:50:43,281 furtunul dup� ce stingi focul. 498 00:50:46,924 --> 00:50:49,504 Am subliniat recent 499 00:50:49,960 --> 00:50:57,160 c�t de rapid poate r�zboiul modern s� ajung� �n curtea noastr� �i c� 500 00:50:57,280 --> 00:51:02,100 ne putem a�tepta la atacuri fizice, 501 00:51:02,400 --> 00:51:07,060 dac� dictaturile c�tig� acest r�zboi. 502 00:51:07,088 --> 00:51:08,643 Am �nv��at multe 503 00:51:08,644 --> 00:51:11,941 din cele �nt�mplate �n Europa �n ultimii ani �i, mai ales, 504 00:51:12,240 --> 00:51:15,020 din ce s-a �nt�mplat �n Norvegia, 505 00:51:15,022 --> 00:51:21,962 unde porturile importante au fost capturate prin tr�dare �i surpriz�. 506 00:51:22,575 --> 00:51:27,035 At�t timp c�t ��rile agresoare continu� ofensiva, 507 00:51:27,320 --> 00:51:31,620 ei �i nu noi sunt cei care vor alege timpul, 508 00:51:31,920 --> 00:51:37,200 locul �i metoda de atac. 509 00:51:38,200 --> 00:51:47,100 Prin urmare, viitorul republicilor americane de azi este �n pericol. 510 00:51:47,400 --> 00:51:53,260 Timpul ne impune ca ac�iunile �i politicile noastre 511 00:51:53,560 --> 00:51:58,820 s� fie dedicate �n primul r�nd 512 00:51:58,920 --> 00:52:02,740 �i exclusiv acestui pericol din str�in�tate. 513 00:52:03,040 --> 00:52:07,140 S� spunem democra�iilor: 514 00:52:07,440 --> 00:52:13,300 noi, americanii, v� sus�inem �n lupta voastr� pentru libertate. 515 00:52:13,600 --> 00:52:17,540 O s� v� trimitem �n cantit��i din ce �n ce mai mari 516 00:52:17,840 --> 00:52:23,100 nave, avioane, tancuri, arme. 517 00:52:23,200 --> 00:52:28,380 Acesta este scopul nostru �i promisiunea noastr�. 518 00:52:28,680 --> 00:52:32,500 - Ce spune? Ne implic� �n r�zboi! - A promis c� ne va �ine departe de r�zboi! 519 00:52:32,800 --> 00:52:34,580 America mai �nt�i! 520 00:52:34,880 --> 00:52:38,640 - Mai �nt�i America! - Mai �nt�i America... 43788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.