All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E03.2020.WEB-DL.H.264.1080p.ADICTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,676 --> 00:00:14,621 Brigada norvegian�. Sco�ia. 2 00:00:23,640 --> 00:00:25,640 Pe loc repaos! 3 00:00:27,480 --> 00:00:30,200 Rupe�i r�ndurile! 4 00:00:31,840 --> 00:00:35,820 �tiu. Majoritatea sunt v�n�tori de balene f�r� experien�� militar�. 5 00:00:36,120 --> 00:00:39,189 De�i unii dintre ei ar trebui sa poat� s� trag�... 6 00:00:39,390 --> 00:00:41,467 cu un harpon. 7 00:00:42,480 --> 00:00:46,033 - Unde sunt armele lor? - Nu au. 8 00:00:47,320 --> 00:00:50,320 Alia�ii nu ne-au dat. 9 00:00:53,320 --> 00:00:59,050 For�a norvegiana va efectua raiduri pe coasta norvegian�, 10 00:00:59,052 --> 00:01:01,781 iar celulele din interior vor efectua ac�iuni �n toat� Norvegia. 11 00:01:01,782 --> 00:01:05,660 Mai t�rziu vom continua cu o invazie masiv�. 12 00:01:05,960 --> 00:01:07,655 Invazie? 13 00:01:08,969 --> 00:01:11,350 Nu avem destul� putere pentru asta. 14 00:01:11,400 --> 00:01:12,926 Ba da, cu alia�ii. 15 00:01:12,927 --> 00:01:15,980 Dar ei nici m�car nu vor s� contribuie cu arme. 16 00:01:16,280 --> 00:01:18,470 O nou� campanie �mpotriva Norvegiei este acum 17 00:01:18,471 --> 00:01:20,809 cea mai bun� mi�care strategic�. 18 00:01:20,811 --> 00:01:22,644 Dac� ob�inem controlul asupra o�elului, 19 00:01:23,250 --> 00:01:27,498 ma�ina de r�zboi german� va suferi mult. 20 00:01:35,000 --> 00:01:37,560 Noroc, Fleischer. 21 00:01:38,480 --> 00:01:40,820 - Pentru Norvegia! - Pentru Norvegia! 22 00:01:41,120 --> 00:01:44,132 �i pentru prin�es� �i copii. 23 00:01:44,134 --> 00:01:46,920 Fie ca ei s� treac� �n siguran�� prin blocad�. 24 00:01:49,600 --> 00:01:51,980 Blocad�? Ce �nseamn� asta? 25 00:01:52,280 --> 00:01:55,100 Nu a�i primit raportul? 26 00:01:55,400 --> 00:01:57,060 Nava �i-a schimbat cursul 27 00:01:57,061 --> 00:02:00,380 �i se �ndreapt� spre blocada german�. 28 00:02:00,680 --> 00:02:05,540 - De ce? Asta e o nebunie. - Nu �tiu nici eu mai multe. 29 00:02:05,722 --> 00:02:08,110 Decizia a fost luat� de partea americana. 30 00:02:08,111 --> 00:02:10,380 Atunci trebuie s� o oprim. 31 00:02:10,543 --> 00:02:12,473 Am �ncercat. 32 00:02:12,774 --> 00:02:14,551 Ne cer s� avem �ncredere �n ei. 33 00:02:15,868 --> 00:02:16,960 �mi pare r�u. 34 00:02:18,084 --> 00:02:21,186 LEGIUNEA AMERICAN�. 35 00:02:22,200 --> 00:02:25,920 - Vezi ceva? - Nu. 36 00:02:32,960 --> 00:02:38,200 - Este at�t de �ntuneric. Nu v�d nimic. - Taci. 37 00:02:39,880 --> 00:02:42,380 Min� la babord! 38 00:02:42,680 --> 00:02:45,300 - Min� la babord! - La babord! 39 00:02:49,160 --> 00:02:54,040 - Ce se �nt�mpl�? - Poate c� este doar un exerci�iu. 40 00:03:02,000 --> 00:03:04,940 M� duc s� v�d despre ce este vorba. 41 00:03:05,240 --> 00:03:07,620 - Nu pleca! - M� �ntorc imediat. 42 00:03:07,920 --> 00:03:12,480 - Este o min�. - Nu o v�d, unde este? 43 00:03:47,120 --> 00:03:50,445 Doamne, era aproape. 44 00:03:50,480 --> 00:03:53,380 Mam�! Ce se �nt�mpl�? 45 00:03:53,381 --> 00:03:56,280 Este doar un exerci�iu. 46 00:04:50,283 --> 00:04:54,716 Atlantic Crossing S01E03 �Travers�nd Atlanticul� 47 00:05:01,640 --> 00:05:05,380 Chiar ajut� pu�in aer proasp�t. 48 00:05:05,680 --> 00:05:10,440 - M� bucur s� te v�d pe punte, Martha. - Da. 49 00:05:11,320 --> 00:05:13,800 Ascult�. 50 00:05:14,800 --> 00:05:19,010 C�pitanul a spus c� vremea va fi bun�. 51 00:05:19,011 --> 00:05:21,079 Asta �nseamn� c� putem m�ri viteza. 52 00:05:21,080 --> 00:05:23,360 Asta �nseamn� c� pericolul a trecut? 53 00:05:23,361 --> 00:05:24,500 A�a sper. 54 00:05:24,800 --> 00:05:25,966 Slav� Domnului. 55 00:05:25,967 --> 00:05:28,300 Da, a fost o c�l�torie grea. 56 00:05:28,500 --> 00:05:29,445 Dar acum, 57 00:05:29,446 --> 00:05:31,980 po�i �n fine s� te preg�te�ti pentru o via�� nou�. 58 00:05:32,280 --> 00:05:35,170 Deci toate acestea au meritat. 59 00:05:35,171 --> 00:05:38,060 Florence, mul�umesc pentru tot ce ai f�cut. 60 00:05:38,360 --> 00:05:41,280 - Totul va fi bine. - Da. 61 00:05:46,240 --> 00:05:50,980 - Are de fapt un �or�. - Este fragil dedesubt... 62 00:05:51,280 --> 00:05:54,920 Einar, d�-i-o �napoi! 63 00:05:56,800 --> 00:06:01,060 Einar, d�-i-o �napoi lui Astrid. 64 00:06:01,360 --> 00:06:05,500 - Fetelor... - Ia-o �napoi! 65 00:06:05,800 --> 00:06:08,850 Astrid mi-a aruncat p�pu�a �n mare! 66 00:06:08,851 --> 00:06:11,900 Nu, Einar a �nceput! 67 00:06:12,200 --> 00:06:16,720 - Atunci o s� iau p�pu�a ta! - Termina�i, fetelor. 68 00:06:47,360 --> 00:06:50,440 Mam�? 69 00:07:14,480 --> 00:07:17,660 Unde este Harald? 70 00:07:17,960 --> 00:07:21,220 - L-ai v�zut pe Harald? - M� duc s� m� uit. 71 00:07:21,520 --> 00:07:24,640 Haide�i, s� mergem �n cealalt� direc�ie. 72 00:07:40,760 --> 00:07:42,740 Nu! 73 00:07:43,040 --> 00:07:46,960 Scuip�. Scuip�! 74 00:07:57,200 --> 00:07:59,040 �mi pare r�u. 75 00:08:01,234 --> 00:08:04,714 �mi pare r�u. M-am speriat �ngrozitor. 76 00:08:18,200 --> 00:08:21,980 Ni s-a spus c� nava a trecut de blocad�. 77 00:08:22,280 --> 00:08:24,600 Mul�umesc. 78 00:08:52,560 --> 00:08:54,320 Da? 79 00:08:55,520 --> 00:08:58,860 �n�l�imea Voastr�, v� sim�i�i mai bine? 80 00:08:59,160 --> 00:09:03,040 Trebuie s� vezi ceva! 81 00:09:04,760 --> 00:09:08,840 Mam�! Vino! Vino! 82 00:09:10,120 --> 00:09:13,320 Uite, America! 83 00:09:20,240 --> 00:09:23,600 Astrid, Ragnhild! Veni�i! 84 00:09:44,600 --> 00:09:48,020 - Mam�, noi suntem aici! - Da. 85 00:09:48,320 --> 00:09:52,320 - Vino s� vezi! - Vin! 86 00:09:53,400 --> 00:09:55,720 Uite! 87 00:09:59,240 --> 00:10:03,960 - Acum suntem �n siguran��? - Da, acum suntem �n siguran��. 88 00:10:25,960 --> 00:10:29,140 Uite ce cl�diri �nalte. 89 00:10:29,440 --> 00:10:32,840 �n partea asta sunt �i mai �nalte. 90 00:10:36,000 --> 00:10:38,960 �i uit�-te la parcul acela. 91 00:10:41,880 --> 00:10:45,000 Astrid! Uite! Haide, uit�-te! 92 00:10:46,720 --> 00:10:49,360 Uite! 93 00:11:35,760 --> 00:11:37,920 Ragnhild! Astrid! 94 00:11:42,760 --> 00:11:47,060 - Bine a�i venit �n Statele Unite! - Dle ambasador Morgenstierne... 95 00:11:47,360 --> 00:11:49,060 Pe aici, �n�l�imea Voastr�. 96 00:11:49,061 --> 00:11:52,460 Presa v� a�teapt�. 97 00:11:52,560 --> 00:11:53,946 Presa? 98 00:11:53,947 --> 00:11:57,220 Sosirea dvs. este un eveniment extraordinar. 99 00:11:57,520 --> 00:12:00,310 Posturile principale de radio �i televiziune 100 00:12:00,311 --> 00:12:03,100 vor s� transmit� acest lucru. La fel �i ziarele. 101 00:12:03,400 --> 00:12:05,644 De abia am ajuns. 102 00:12:05,645 --> 00:12:10,240 Lua�i-o mai u�or. Am preg�tit ceva pentru dvs. 103 00:12:10,980 --> 00:12:13,697 G�ndi�i-v� la to�i norvegienii-americani 104 00:12:13,698 --> 00:12:18,060 care v�d c� familia prin�ului mo�tenitor este �n siguran�� pe uscat. 105 00:12:18,360 --> 00:12:21,640 Vor afla �i cei de acas�. 106 00:12:22,840 --> 00:12:26,931 Sigur. Dar mai �nt�i vreau s� vorbesc cu so�ul meu. 107 00:12:26,932 --> 00:12:29,260 Pute�i aranja o leg�tur� cu Londra? 108 00:12:29,560 --> 00:12:33,300 A�i putea a�tepta dup� conferin�a de pres�? 109 00:12:33,600 --> 00:12:36,860 Nu am mai vorbit cu el de patru luni! 110 00:12:37,160 --> 00:12:40,160 - Desigur, �n�l�imea Voastr�. - Mul�umesc. 111 00:12:41,200 --> 00:12:46,620 �n�l�imea Voastr�, avem o leg�tur� sigur� cu Palatul Buckingham. 112 00:12:46,920 --> 00:12:50,040 - Mul�umesc! - Un moment. 113 00:12:51,040 --> 00:12:53,880 - Alo? - Alo? Olav? 114 00:12:59,320 --> 00:13:02,559 Bun�! Noi am ajuns aici! 115 00:13:02,560 --> 00:13:03,720 Doamne... 116 00:13:04,840 --> 00:13:08,420 M� bucur s� te aud. Cum te sim�i? 117 00:13:08,720 --> 00:13:11,020 Ce fac copiii? 118 00:13:11,320 --> 00:13:13,250 Sunt bine. Suntem bine. 119 00:13:13,251 --> 00:13:15,280 Noi... 120 00:13:16,160 --> 00:13:20,160 am crezut c� e�ti mort, c� te-au capturat nem�ii. 121 00:13:20,320 --> 00:13:24,478 Nu asculta zvonurile. Acum suntem �n siguran��. 122 00:13:24,480 --> 00:13:25,957 Bine. 123 00:13:29,080 --> 00:13:30,516 Mi-e dor de tine. 124 00:13:31,656 --> 00:13:33,560 C�nd po�i s� vii? 125 00:13:34,880 --> 00:13:36,639 Mai dureaz�... 126 00:13:36,800 --> 00:13:42,880 tat�l meu are nevoie de mine, a�a c� trebuie s� mai r�m�n aici 127 00:13:46,160 --> 00:13:52,540 Ascult�, Martha. Ne vom revedea �n cur�nd cu siguran��. 128 00:13:52,840 --> 00:13:54,964 A�a sper �i eu. 129 00:13:55,471 --> 00:13:58,208 Ultimele luni au fost complet... 130 00:13:58,400 --> 00:14:01,440 �tiu, �tiu. 131 00:14:04,341 --> 00:14:05,673 �n�l�imea Voastr�... 132 00:14:05,681 --> 00:14:08,067 Vor s� sus�in o conferin�� de pres�. 133 00:14:08,360 --> 00:14:10,140 - Acum? - Da. 134 00:14:10,440 --> 00:14:13,800 O s� te descurci grozav. 135 00:14:15,720 --> 00:14:20,120 Nu �tiu c�t timp o s� m� descurc singur�. 136 00:14:23,880 --> 00:14:28,500 Vrei s�-i cer lui Morgenstierne s� o am�ne? 137 00:14:28,800 --> 00:14:31,660 Nu, este mai bine s� fac asta. 138 00:14:31,960 --> 00:14:36,860 Ei bine, trebuie s� �nchid. M� bucur c� �i-am auzit vocea. 139 00:14:36,861 --> 00:14:38,388 �mbr��i�eaz�-i pe copii! 140 00:14:38,389 --> 00:14:40,280 Nikolai �i salut� pe Ragnar �i Einar. 141 00:14:40,281 --> 00:14:41,460 �i noi �l salut�m. 142 00:14:41,760 --> 00:14:45,480 - La revedere. - Martha... 143 00:15:02,480 --> 00:15:05,760 Presa a�teapt�. 144 00:15:09,960 --> 00:15:13,880 Vine imediat. A�teapt� afar�. 145 00:15:16,240 --> 00:15:18,960 Ia po�eta. 146 00:15:25,680 --> 00:15:29,580 - Mam�, e�ti bine? - Da. 147 00:15:29,880 --> 00:15:33,480 Pu�in� ap�... Ia asta. 148 00:15:35,120 --> 00:15:38,240 O s� fie bine. 149 00:16:01,240 --> 00:16:04,620 Ast�zi, prin�esa norvegian� Martha 150 00:16:04,629 --> 00:16:07,129 a sosit �n SUA cu cei trei copii ai s�i, 151 00:16:07,360 --> 00:16:10,740 dup� o dificil� traversare a Atlanticului. 152 00:16:11,040 --> 00:16:12,935 Transmitem �n direct de la 153 00:16:12,936 --> 00:16:15,361 Waldorf Astoria din New York, 154 00:16:15,362 --> 00:16:16,648 unde prin�esa Martha 155 00:16:16,680 --> 00:16:19,800 se va adresa publicului. 156 00:16:25,160 --> 00:16:27,280 �n�l�imea Voastr�... 157 00:16:30,680 --> 00:16:34,445 Cu mai pu�in de un an �n urm�, so�ul meu, 158 00:16:34,446 --> 00:16:37,283 prin�ul mo�tenitor �i cu mine 159 00:16:38,891 --> 00:16:43,102 am vizitat aceast� �ar� minunat� 160 00:16:43,103 --> 00:16:44,460 pentru prima dat�. 161 00:16:44,760 --> 00:16:49,600 Acum ne-am �ntors ca refugia�i. 162 00:16:50,760 --> 00:16:53,670 Sunt... 163 00:16:55,403 --> 00:16:59,346 infinit recunosc�toare �i fericit� 164 00:16:59,583 --> 00:17:04,540 c� pre�edintele Statelor Unite 165 00:17:04,840 --> 00:17:11,160 ne-a �ntins o m�n� de ajutor mie �i copiii mei. 166 00:17:18,440 --> 00:17:22,380 To�i norvegienii a�tept�m cu ner�bdare ziua �n care 167 00:17:22,381 --> 00:17:24,107 ne vom putea �ntoarce �napoi, 168 00:17:24,108 --> 00:17:28,400 �ntr-o Norvegie liber� �i independent�. 169 00:17:29,320 --> 00:17:33,080 Fie ca acea zi s� vin� �n cur�nd. 170 00:17:34,640 --> 00:17:38,004 - Pe r�nd, v� rog. - Archer, New York Times. 171 00:17:38,005 --> 00:17:43,720 Este adev�rat c� s-au f�cut presiuni s� fi�i regent�? 172 00:17:45,640 --> 00:17:48,620 Nu au existat presiuni de niciun fel. 173 00:17:48,920 --> 00:17:50,752 Atunci de ce a�i venit? 174 00:17:51,542 --> 00:17:53,319 Va veni �n cur�nd �i prin�ul Olav? 175 00:17:53,320 --> 00:17:57,980 - Ce face regele? - A�i vorbit cu so�ul dvs.? 176 00:17:58,880 --> 00:18:01,800 Asta a fost tot. V� mul�umim c� a�i venit. 177 00:18:09,040 --> 00:18:13,240 - P�rea epuizat�. - Da. 178 00:18:13,400 --> 00:18:16,860 Nu-i de mirare, av�nd �n vedere c�l�toria lung�. 179 00:18:16,955 --> 00:18:18,621 Cel pu�in acum se poate odihni. 180 00:18:18,622 --> 00:18:22,360 At�ta timp c�t presa o las� �n pace. 181 00:18:23,400 --> 00:18:26,900 S� o invit�m la Springwood �n acest week-end. 182 00:18:27,200 --> 00:18:29,920 Bine, m� ocup de programare. 183 00:18:29,921 --> 00:18:32,640 Mul�umesc, Missy. 184 00:18:42,800 --> 00:18:44,145 Am ve�ti bune. 185 00:18:44,146 --> 00:18:48,260 Am g�sit un loc pentru dvs. �i copii. 186 00:18:50,258 --> 00:18:52,460 Da. Un loc minunat. 187 00:18:52,760 --> 00:18:55,334 �ntr-o zon� rural�, ca aici. 188 00:18:55,335 --> 00:18:57,300 Multe camere. 189 00:18:57,600 --> 00:19:01,320 - Unde? - Massachusetts. 190 00:19:02,320 --> 00:19:04,521 C�t de departe este de New York? 191 00:19:06,289 --> 00:19:08,189 O c�l�torie de cinci p�n� la �ase ore. 192 00:19:18,160 --> 00:19:21,980 De abia a�tept s� ne �nt�lnim cu pre�edintele. 193 00:19:22,280 --> 00:19:25,660 O oportunitate unic� s� prezent�m cauza Norvegiei. 194 00:19:25,960 --> 00:19:28,880 Datorit� �n�l�imii Voastre. 195 00:19:29,880 --> 00:19:34,400 Nu v� face�i griji. �n�l�imea Voastr� a fost invitat�. 196 00:20:03,840 --> 00:20:05,506 Martha... 197 00:20:07,360 --> 00:20:10,460 sunt at�t de fericit c� ai venit. 198 00:20:10,760 --> 00:20:13,980 M� bucur s� v� rev�d. 199 00:20:14,280 --> 00:20:17,900 - Mul�umesc. - Da, sigur. 200 00:20:18,200 --> 00:20:22,620 - ��i aminte�ti de secretara mea Missy? - Prin�es�... 201 00:20:22,920 --> 00:20:26,540 �mi pare r�u c� Eleanor nu este aici. 202 00:20:26,840 --> 00:20:32,700 E ocupat� s� conduc� �ara, �n timp ce eu m� prefac c� sunt pre�edinte. 203 00:20:33,000 --> 00:20:35,406 Tu trebuie s� fii prin�esa Ragnhild? 204 00:20:35,407 --> 00:20:37,022 Ce pl�cere. 205 00:20:37,280 --> 00:20:39,940 Am ceva pentru tine. Bine ai venit. 206 00:20:40,240 --> 00:20:43,020 - V� mul�umesc, domnule pre�edinte. - Cu pl�cere. 207 00:20:43,320 --> 00:20:48,460 Tu trebuie s� fii prin�esa Astrid? Am ceva �i pentru tine. 208 00:20:48,760 --> 00:20:52,280 Mul�umesc! �i el este Harald. 209 00:20:53,320 --> 00:20:56,820 Viitorul rege. O onoare. 210 00:20:57,120 --> 00:20:59,260 �sta-i pentru tine. 211 00:20:59,560 --> 00:21:03,000 - Mul�umesc! - Cu pl�cere. 212 00:21:04,200 --> 00:21:06,870 �i d�nsul cine este? 213 00:21:06,871 --> 00:21:08,740 Un �nso�itor? 214 00:21:08,775 --> 00:21:11,718 Wilhelm von Munthe af Morgenstierne, 215 00:21:11,719 --> 00:21:12,982 Ambasadorul Norvegiei. 216 00:21:13,000 --> 00:21:15,700 Ce surpriz� pl�cut�. 217 00:21:16,000 --> 00:21:20,180 Este o pl�cere s� v� �nt�lnesc, domnule pre�edinte. 218 00:21:20,480 --> 00:21:23,270 Trebuie s� v� fie sete dup� c�l�torie. 219 00:21:23,271 --> 00:21:26,060 Ce spune�i despre faimoasa limonad� a doamnei N.? 220 00:21:26,360 --> 00:21:29,560 - Sun� delicios. - S� mergem! 221 00:21:29,680 --> 00:21:32,680 Sunt foarte mul�umit c� a�i ajuns �n siguran��.. 222 00:21:32,720 --> 00:21:36,300 Dle ambasador Morgenstierne... Marguerite LaHand. 223 00:21:36,600 --> 00:21:40,586 Trebuie s� �n�elege�i c� trebuie neap�rat s� vorbesc cu pre�edintele. 224 00:21:40,587 --> 00:21:42,580 Nu-i voi r�pi mult timp, promit. 225 00:21:42,880 --> 00:21:45,980 - Haide s� facem o plimbare. - O plimbare? 226 00:21:46,280 --> 00:21:48,220 Haide! 227 00:21:48,520 --> 00:21:51,620 Scuza�i-ne, domnule ambasador. 228 00:21:51,920 --> 00:21:55,000 Desigur, domnule pre�edinte. 229 00:21:57,600 --> 00:22:00,260 Limonad�? 230 00:22:00,560 --> 00:22:05,180 Vreau s�-�i ar�t locurile mele preferate. 231 00:22:05,480 --> 00:22:11,340 - Doar noi doi? - Doar tu, eu �i serviciul secret. 232 00:22:11,640 --> 00:22:16,698 - Sau vrei s�-l lu�m �i pe �nso�itorul t�u? - Categoric nu. 233 00:22:28,240 --> 00:22:31,760 La revedere, domnule ambasador. 234 00:22:37,120 --> 00:22:40,250 # Zilele fericite s-au �ntors # 235 00:22:40,251 --> 00:22:43,380 # Cerul este din nou senin # 236 00:22:43,680 --> 00:22:47,300 # Hai s� c�ntam din nou un c�ntec fericit # 237 00:22:47,301 --> 00:22:50,920 # Zilele fericite s-au �ntors # 238 00:22:52,200 --> 00:22:54,255 Este melodia campaniei mele electorale. 239 00:22:54,721 --> 00:22:57,240 M-am g�ndit c� se potrive�te cu ziua de azi. 240 00:23:02,440 --> 00:23:07,920 - �mi pare r�u pentru ambasador. - Nu-�i face griji. 241 00:23:09,097 --> 00:23:11,898 Ai g�sit un loc unde s� locui�i? 242 00:23:12,920 --> 00:23:18,500 Se pare ca ambasadorul a aranjat ceva �n Massachusetts. 243 00:23:18,800 --> 00:23:22,960 Massachusetts? De ce acolo? 244 00:23:24,080 --> 00:23:26,700 Eu a� prefera s� locuiesc mai aproape de New York. 245 00:23:27,000 --> 00:23:30,990 Sigur, cine ar vrea s� locuiasc� �n b�tr�nul Bay State 246 00:23:30,991 --> 00:23:33,420 c�nd poate gusta din �Big Apple�? 247 00:23:33,720 --> 00:23:35,390 Cred c� nu am de ales. 248 00:23:35,391 --> 00:23:37,060 Sigur c� ai. 249 00:23:37,360 --> 00:23:40,980 Spre deosebire de mine, nu trebuie s� fii realeas�. 250 00:23:41,280 --> 00:23:46,080 Po�i face orice dore�ti �i nu vor sc�pa niciodat� de tine 251 00:23:47,840 --> 00:23:50,800 - Nu-i a�a? - Este adev�rat. 252 00:23:52,040 --> 00:23:54,920 Ei bine, prin�es�, ia fr�iele! 253 00:24:29,280 --> 00:24:32,900 M-am �ntrebam �ntotdeauna de ce se nume�te Serviciul Secret. 254 00:24:33,200 --> 00:24:38,620 Nu sunt deloc secrete �i serviciul... nu-i chiar at�t de bun. 255 00:24:38,920 --> 00:24:41,220 S� mergem. 256 00:24:54,280 --> 00:24:57,980 M� bucur pentru Martha �i copii c� au sosit �n siguran��. 257 00:24:58,175 --> 00:25:00,063 �i, de asemenea, pentru familia ta, Nikolai. 258 00:25:00,064 --> 00:25:02,360 - Noroc. - Noroc. 259 00:25:06,560 --> 00:25:08,860 - 1 f�r� atu. - Pas. 260 00:25:09,160 --> 00:25:12,240 - 2 de trefl�. - Alert�. 261 00:25:13,760 --> 00:25:15,377 Pentru c� a venit vorba de alert�, 262 00:25:15,379 --> 00:25:18,250 ce s-ar �nt�mpla dac� para�uti�tii germani 263 00:25:18,251 --> 00:25:20,251 ar ateriza pe Palatul Buckingham? 264 00:25:20,440 --> 00:25:21,837 O lu�m de la cap�t. 265 00:25:21,838 --> 00:25:24,340 Bertie, crede-m�, se poate �nt�mpla. 266 00:25:24,640 --> 00:25:28,280 Probabil c� g�rzile s-ar ocupa de ei foarte repede. 267 00:25:32,680 --> 00:25:35,100 - Pas. - Doi de cup�. 268 00:25:35,400 --> 00:25:38,580 - Ave�i un plan de urgen��? - Bine�n�eles. 269 00:25:38,880 --> 00:25:42,451 Daca se �nt�mpl� ceva, pot s� declan�ez o alarm�, 270 00:25:42,452 --> 00:25:44,780 iar g�rzile se mobilizeaz� imediat. 271 00:25:45,080 --> 00:25:50,300 - Ai un fel de clopot? - Un buton de alarm� �n biroul meu. 272 00:25:50,600 --> 00:25:52,979 A� vrea s� v�d asta �ntr-o situa�ie practic�. 273 00:25:52,980 --> 00:25:54,980 Func�ioneaz� al naibii de bine! 274 00:25:55,280 --> 00:25:58,320 Ai �ncercat? 275 00:26:18,320 --> 00:26:23,260 - Pare un comutator normal de lumin�. - De ce se afl� �n spatele draperiei? 276 00:26:23,560 --> 00:26:26,220 Pentru c� nu este un comutator de lumin� normal. 277 00:26:26,520 --> 00:26:31,720 Ca s� nu avem probleme c�nd menajera stinge lumina c�nd iese din camer�. 278 00:26:31,880 --> 00:26:35,280 - Mul�umit? - �ncearc�-l. 279 00:26:36,760 --> 00:26:41,140 De ce �i-e team�? Tu e�ti regele. 280 00:26:41,440 --> 00:26:44,120 Foarte bine. 281 00:26:50,320 --> 00:26:54,840 �n acest fel, putem s� asist�m cum se va dezl�n�ui iadul. 282 00:27:09,080 --> 00:27:11,740 Solda�i, raporta�i! 283 00:27:12,040 --> 00:27:16,860 Raport�m, domnule, c� nu avem nimic de raportat, domnule! 284 00:27:17,160 --> 00:27:19,660 Este �n regul�! 285 00:27:20,258 --> 00:27:23,358 St�nga �mprejur. 286 00:27:23,360 --> 00:27:26,480 Va fi bine, Bertie. 287 00:27:27,480 --> 00:27:29,506 Probabil c� para�uti�tii germani 288 00:27:29,507 --> 00:27:32,420 vor fi prin�i �n tufele acelea de trandafiri. 289 00:27:38,920 --> 00:27:41,680 Mama mea, sunt sigur. 290 00:27:46,680 --> 00:27:50,380 - E�ti bine? - Vreau s� m� duc acas�. 291 00:27:50,680 --> 00:27:52,840 Desigur. 292 00:27:54,440 --> 00:27:56,861 �mi pare r�u, mam exprimat gre�it. 293 00:27:56,862 --> 00:28:00,714 Sunt foarte recunosc�toare pentru tot ceea ce face�i pentru noi. 294 00:28:01,004 --> 00:28:05,084 Eu trebuie s�-mi cer scuze. �n�eleg. 295 00:28:06,400 --> 00:28:11,120 Trebuie s�-�i g�sim papucii de rubin. �i �i vom g�si. 296 00:28:15,280 --> 00:28:19,480 - Bun�! - Eliza! Vino! 297 00:28:20,640 --> 00:28:23,860 - Avem un picnic! - Grozav! 298 00:28:24,160 --> 00:28:28,900 - V�d c� v-a�i �nt�lnit. - D�nsa este doamna Eliza Forbes. 299 00:28:29,200 --> 00:28:34,980 Potrivit mamei mele, tu e�ti cea mai bun� maseuz� din partea asta a Mississippi-ului. 300 00:28:35,280 --> 00:28:38,140 - Doar din partea asta? - Da. 301 00:28:38,440 --> 00:28:42,300 - M� bucur s� v� cunosc, �n�l�imea Voastr�. - �i eu. 302 00:28:42,600 --> 00:28:45,580 - Ia loc. - Mul�umesc. 303 00:28:45,880 --> 00:28:51,780 - Doamna Forbes s-a n�scut �n Norvegia. - Unde? 304 00:28:52,080 --> 00:28:54,190 Nu vorbesc norvegiana. 305 00:28:54,468 --> 00:28:59,820 Am emigrat c�nd eram mic�, deci nu-mi amintesc mare lucru. 306 00:29:00,120 --> 00:29:04,155 Probabil c�-�i aminte�ti de Lutefisk. 307 00:29:04,343 --> 00:29:08,794 - Ce este? - Nu vrei s� �tii. 308 00:29:09,760 --> 00:29:15,220 M-am g�ndit pu�in la �Afacerea Massachusetts�. 309 00:29:15,520 --> 00:29:19,420 Nu cred c� ar trebui s� te mu�i acolo. 310 00:29:19,505 --> 00:29:21,449 S� nu m� �n�elegi gre�it, este foarte frumos acolo. 311 00:29:21,450 --> 00:29:24,540 Dar voi doi nu v� potrivi�i. 312 00:29:24,840 --> 00:29:30,340 Imagineaz�-�i c� Massachusetts este un b�tr�n fermier solid. 313 00:29:30,640 --> 00:29:33,167 Nu �i se potrive�te. 314 00:29:33,168 --> 00:29:35,760 Atunci care este cel mai potrivit loc pentru mine? 315 00:29:37,360 --> 00:29:41,560 O prin�es� european� are nevoie cineva cu rafinament, 316 00:29:41,720 --> 00:29:45,620 elegan��, delicate�e, experien��. 317 00:29:45,920 --> 00:29:50,380 Un cet��ean al lumii, cu o cultur� solid�. 318 00:29:50,680 --> 00:29:52,620 Acesta fiind? 319 00:29:52,920 --> 00:29:55,760 Ei bine, Washington DC, bine�n�eles! 320 00:29:56,760 --> 00:30:01,980 �mi imaginasem un tip mai jovial, mai extrovertit. Ca New York. 321 00:30:02,080 --> 00:30:03,073 Nu. 322 00:30:03,074 --> 00:30:04,216 Bun� alegere. 323 00:30:04,217 --> 00:30:06,228 - Ave�i prieteni acolo, nu? - Da. 324 00:30:06,230 --> 00:30:07,700 Nu, nu New York. 325 00:30:07,751 --> 00:30:12,576 Este foarte t�n�r, capricios, ner�bd�tor �i complet nesigur. 326 00:30:12,577 --> 00:30:16,220 Nu, Washington DC este perfect pentru tine �i copii. 327 00:30:16,520 --> 00:30:22,340 - Nu. Votez �mpotriv�. - Eu decid, eu sunt pre�edintele. 328 00:30:22,640 --> 00:30:27,800 - Eu voi vota pentru New York. - Nu ma contrazice, doamn�... 329 00:30:28,800 --> 00:30:34,440 �mi cer scuze c� v� deranjez, dar avem ve�ti proaste. 330 00:30:48,520 --> 00:30:51,520 Londra a fost bombardat�. 331 00:30:56,960 --> 00:31:00,680 - Trebuie s�-l sun pe Olav. - Harry. 332 00:31:12,320 --> 00:31:16,400 - Am verificat, parterul este liber. - Bine. 333 00:31:21,000 --> 00:31:25,960 Majestatea Voastr�, v� rog s� ne urma�i la subsol. 334 00:31:40,800 --> 00:31:43,280 Dumnezeule. 335 00:31:54,480 --> 00:31:56,700 S� mergem. 336 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Olav, haide. 337 00:32:07,120 --> 00:32:10,860 Nu este nimeni acolo! Nici m�car nu sun�. 338 00:32:11,160 --> 00:32:15,600 - O s� �ncerc�m din nou mai t�rziu. - C�t de grav este? 339 00:32:17,080 --> 00:32:22,260 Este grav. O mare parte din ora� este �n fl�c�ri din cauza bombelor. 340 00:32:22,552 --> 00:32:27,912 Se vorbe�te de c�teva sute de bombardiere germane, poate... 341 00:32:30,520 --> 00:32:35,720 Nu uita�i c� subsolul Palatului Buckingham este ad�nc. 342 00:32:35,880 --> 00:32:39,300 Bombele germane nu ajung acolo. 343 00:32:39,600 --> 00:32:43,080 Olav �i regele sunt teferi �i nev�t�ma�i acolo. 344 00:32:52,400 --> 00:32:56,900 Ce-ar fi dac� vei sta dac� pentru o vreme la Casa Alb� �mpreun� cu copiii? 345 00:32:57,015 --> 00:32:59,515 Sunt multe camere, un loc grozav pentru copii. 346 00:32:59,516 --> 00:33:02,865 Piscin� interioar� �i linie directa cu Londra. 347 00:33:03,400 --> 00:33:07,140 Sunte�i foarte amabil, dar nu �tiu dac�... 348 00:33:07,440 --> 00:33:10,820 Nicio grab�. G�nde�te-te la asta. 349 00:33:11,120 --> 00:33:14,940 - Mul�umesc. - Pentru asta sunt prietenii. 350 00:33:15,240 --> 00:33:16,750 �ncearc� s� dormi pu�in. 351 00:33:17,423 --> 00:33:21,217 O s� te informez c�nd vom �ti mai multe despre Olav. 352 00:33:33,920 --> 00:33:37,480 Nu am reu�it. 353 00:33:58,360 --> 00:34:01,340 Ar trebui s� mergem cu to�ii �n America. 354 00:34:01,341 --> 00:34:03,486 �n�eleg c� vrei s� fii cu Martha �i copiii, 355 00:34:03,487 --> 00:34:08,140 dar locul meu este aici, cu guvernul. 356 00:34:08,353 --> 00:34:10,130 Ar trebui ca �i guvernul s� mearg� acolo. 357 00:34:10,131 --> 00:34:11,820 Nu pot face nimic aici. 358 00:34:12,120 --> 00:34:16,100 Englezii ne trateaz� ca pe ni�te fermieri! 359 00:34:16,400 --> 00:34:19,900 Majoritatea mini�trilor no�tri sunt de fapt fo�ti fermieri. 360 00:34:22,934 --> 00:34:25,817 Dac� Anglia capituleaz�, 361 00:34:25,818 --> 00:34:27,418 ne pr�bu�im odat� cu ei. 362 00:34:27,419 --> 00:34:29,721 To�i. �i totul s-a terminat. 363 00:34:29,722 --> 00:34:31,555 Pentru noi, pentru guvern 364 00:34:32,692 --> 00:34:35,020 �i pentru Norvegia. 365 00:34:35,319 --> 00:34:38,430 Trebuie s� ne g�ndim serios la posibilitatea construirii 366 00:34:38,431 --> 00:34:42,254 unei noi for�e la care germanii s� nu poat� ajunge. 367 00:34:43,230 --> 00:34:45,370 - Statele Unite sunt neutre. - �n Canada, 368 00:34:46,400 --> 00:34:48,447 la grani�a cu SUA. 369 00:34:48,448 --> 00:34:52,660 Acolo sunt mul�i norvegienii americani care vor s� ne sprijine, 370 00:34:52,960 --> 00:34:54,854 s� se �nroleze pentru fosta lor �ar�. 371 00:34:54,887 --> 00:34:58,740 Ziarele americane au scris c� ne vom preda ca Danemarca. 372 00:34:59,040 --> 00:35:01,390 Este pu�in probabil s� ne sprijine. 373 00:35:01,391 --> 00:35:03,740 Deci trebuie s� facem ceva �n privin�a asta! 374 00:35:04,040 --> 00:35:07,240 Acolo vom fi v�zu�i �i auzi�i. 375 00:35:08,600 --> 00:35:13,880 Rela�ia mea cu pre�edintele Roosevelt poate s�-i influen�eze pe oameni. 376 00:35:19,280 --> 00:35:22,040 G�nde�te-te la asta. 377 00:35:29,720 --> 00:35:34,580 - Bun� diminea�a. - Buna diminea�a. A fost c�t pe ce. 378 00:35:34,880 --> 00:35:39,347 Capela castelului a fost pulverizat�. 379 00:35:39,820 --> 00:35:41,220 Nu exist� un loc sigur. 380 00:35:41,520 --> 00:35:45,620 - Sediul dvs. nu este acolo? - Sunt doar c�teva ferestre sparte. 381 00:35:45,920 --> 00:35:47,979 Slav� Domnului c� nu a murit nimeni. 382 00:35:47,980 --> 00:35:51,280 Dar o parte din personal au fost r�ni�i. 383 00:35:52,800 --> 00:35:56,260 Nu vrei s� evacuezi copiii, nu-i a�a? 384 00:35:56,846 --> 00:35:59,306 Fetele nu vor pleca f�r� mine, 385 00:35:59,320 --> 00:36:01,650 eu nu voi pleca f�r� Bertie, 386 00:36:01,651 --> 00:36:04,151 iar Bertie nu va pleca �n nicio circumstan��. 387 00:36:04,280 --> 00:36:07,120 Asta este sigur. 388 00:36:08,080 --> 00:36:11,820 Dar nu va fi nicio sup�rare dac� vre�i s� v� muta�i �ntr-un loc mai sigur. 389 00:36:12,120 --> 00:36:13,367 Nu. 390 00:36:13,368 --> 00:36:16,580 De fapt, m� bucur c� am fost bombarda�i. 391 00:36:16,880 --> 00:36:20,580 Acum avem vedere direct� spre East End. 392 00:36:20,880 --> 00:36:22,760 Dragul meu... 393 00:36:33,680 --> 00:36:36,860 De ce nu vrei s� te mu�i �n Canada? 394 00:36:37,160 --> 00:36:38,784 Nu �n�eleg. 395 00:36:38,785 --> 00:36:44,610 ��i �n�eleg frustrarea, dar faci o munc� important�. 396 00:36:44,611 --> 00:36:46,860 Nu fac absolut nimic. 397 00:36:47,160 --> 00:36:49,607 Ba faci. Dac� mi se �nt�mpl� ceva... 398 00:36:49,608 --> 00:36:50,836 Nu, nu, nu! 399 00:36:51,029 --> 00:36:53,506 M-am s�turat s� joci mereu cartea asta! 400 00:36:55,072 --> 00:36:58,032 Tat�... 401 00:37:00,514 --> 00:37:03,380 Tat�, nu am vrut s� spun asta. Tat�... 402 00:37:03,680 --> 00:37:08,580 mi-e dor de Martha �i de copii, nu �n�elegi? 403 00:37:08,880 --> 00:37:11,440 Dac� trebuie s� pleci, 404 00:37:12,440 --> 00:37:14,990 nu te voi opri. 405 00:37:22,040 --> 00:37:23,774 Olav! Bun�! 406 00:37:23,775 --> 00:37:26,580 Sunte�i to�i �n via��? Ce mai faci? 407 00:37:26,880 --> 00:37:31,960 Eu sunt bine. La fel �i tata �i Nikolai.. To�i suntem bine. 408 00:37:33,440 --> 00:37:36,620 - Voi ce face�i... - Ce-ai spus? Olav? 409 00:37:36,920 --> 00:37:41,660 - Copiii sunt cu tine? - Da. Vor s� vorbeasc� cu tine. 410 00:37:41,960 --> 00:37:46,540 Da. Mi-e dor de ei... Mi-e dor de ei. 411 00:37:46,840 --> 00:37:51,140 Franklin ne-a rugat s� r�m�nem la Casa Alba! 412 00:37:51,440 --> 00:37:56,480 - Franklin? - Da, acum suntem oaspe�ii lui. 413 00:37:58,080 --> 00:38:02,227 - E foarte generos cu tine. - Dar nu putem r�m�ne, nu-i a�a? 414 00:38:03,946 --> 00:38:06,279 - Sigur c� po�i. - Ce? 415 00:38:06,280 --> 00:38:09,558 - Alo? - Cred c� ar trebui s� r�m�i. 416 00:38:09,560 --> 00:38:12,020 Ce? E�ti sigur? 417 00:38:12,320 --> 00:38:17,060 - Da. Asta ne deschide multe oportunit��i. - Oportunit��i? 418 00:38:17,071 --> 00:38:21,285 Da. El este cel mai puternic om din lume 419 00:38:21,287 --> 00:38:23,231 �i evident ar trebui s� stai acolo. 420 00:38:23,240 --> 00:38:25,780 Da, deci crezi c� ar trebui... 421 00:38:26,080 --> 00:38:28,678 Morgenstern ar dori s�-i facilitezi 422 00:38:28,679 --> 00:38:32,020 o audien�� la pre�edinte. 423 00:38:32,320 --> 00:38:35,880 Da, o s�... 424 00:38:36,943 --> 00:38:39,503 Vom vedea. 425 00:38:40,920 --> 00:38:45,540 Franklin a spus c� tu �i guvernul sunte�i bineveni�i. 426 00:38:45,840 --> 00:38:51,340 - Ai discutat asta cu pre�edintele? - Da, bine�n�eles. 427 00:38:51,640 --> 00:38:54,620 - Ai vorbit cu Haakon, nu? - Da. 428 00:38:54,920 --> 00:38:59,320 - �i? - Nu putem veni chiar acum. 429 00:39:01,600 --> 00:39:06,100 Nu pute�i r�m�ne �n Londra! E o nebunie! 430 00:39:06,400 --> 00:39:09,379 Ascult�, Martha, trebuie s� ai �ncredere �n mine. 431 00:39:09,380 --> 00:39:12,020 Fac tot ce pot. 432 00:39:12,320 --> 00:39:16,200 Dragul meu, spune-mi doar c�nd ve�i sosi? 433 00:39:17,320 --> 00:39:20,480 Nu c�t timp dureaz� r�zboiul. 434 00:39:23,840 --> 00:39:28,520 Dar... r�zboiul poate dura c��iva ani. 435 00:39:29,560 --> 00:39:33,460 - Dac� Hitler este victorios? - Da. 436 00:39:33,760 --> 00:39:38,296 De aceea tata �i cu mine trebuie s� r�m�nem aici. 437 00:39:38,297 --> 00:39:39,519 S� ne aducem contribu�ia la lupt�. 438 00:39:39,640 --> 00:39:44,500 Tot ce-�i cerem este s� ai r�bdare. 439 00:39:44,800 --> 00:39:47,620 �i s� a�tept? 440 00:39:47,920 --> 00:39:50,620 Da. Martha... 441 00:39:50,920 --> 00:39:53,800 Martha? Alo? 442 00:39:59,840 --> 00:40:04,260 Olav? Alo? S-a �ntrerupt. 443 00:40:04,560 --> 00:40:07,180 Deci nu pot s� vorbesc cu el? 444 00:40:07,480 --> 00:40:11,060 Nu, dar vor fi �i alte oportunit��i, draga mea. 445 00:40:11,229 --> 00:40:13,089 Nu este drept. 446 00:40:13,390 --> 00:40:18,234 - Vreo veste? - Da, este evident c� trebuie 447 00:40:18,476 --> 00:40:21,356 s� locuim la Casa Alba. 448 00:40:26,440 --> 00:40:30,640 Haide, Harald! Vino p�n� la noi! 449 00:40:36,480 --> 00:40:40,380 Haide, �noat�, Harald! Aproape ai ajuns! 450 00:40:40,680 --> 00:40:43,760 Po�i face asta! Continu�! 451 00:40:49,560 --> 00:40:54,400 - �i noi st�m aici. - Ce-am putea face? 452 00:40:58,400 --> 00:41:04,000 - Da! - Bine, Harald! 453 00:41:06,600 --> 00:41:09,482 - Foarte bine, Harald. - Mul�umesc. 454 00:41:09,483 --> 00:41:12,159 Ce-ar fi s� c�p�t�m un premiu pentru efortul nostru? 455 00:41:12,160 --> 00:41:14,720 Signe, po�i s�-mi dai halatul? 456 00:41:16,480 --> 00:41:20,800 Nu vei fi fericit. 457 00:41:21,840 --> 00:41:26,020 - Poftim. - Te rog! 458 00:41:26,320 --> 00:41:31,140 Sunt pre�edinte, a�a c� eu decid. Una pentru tine, una pentru tine... 459 00:41:31,440 --> 00:41:34,000 �i una pentru mine. 460 00:41:36,640 --> 00:41:40,300 Vreau o revan��. Vrei s� �ncerci? 461 00:41:40,600 --> 00:41:43,100 - Nu. - Nu. 462 00:41:43,400 --> 00:41:47,500 Pot s� te ispitesc cu o acadea? 463 00:41:47,800 --> 00:41:50,680 Sunt foarte bune. 464 00:41:55,160 --> 00:41:59,500 Micul dejun este gata, domnule pre�edinte. 465 00:41:59,800 --> 00:42:02,860 Micul dejun este gata, domnule pre�edinte! 466 00:42:02,861 --> 00:42:05,920 Nu! O s� m� �ntrec cu Marta. 467 00:42:07,920 --> 00:42:11,380 Sunt sigur� c� �n�l�imea Sa poate a�tepta. 468 00:42:11,680 --> 00:42:15,880 Ce-ar trebui s� fac� un pre�edinte ca s� ia o pauz�? 469 00:42:16,000 --> 00:42:19,540 Poate s� nu mai candideze pentru a fi reales? 470 00:42:19,840 --> 00:42:22,280 Asta nu se va �nt�mpla. 471 00:42:23,720 --> 00:42:25,730 Nu �n�eleg. 472 00:42:25,731 --> 00:42:29,580 Secretara se comporta de parca ar fi so�ia lui, 473 00:42:29,880 --> 00:42:32,920 iar Eleanor nu este niciodat� acas�. 474 00:42:34,720 --> 00:42:40,640 Se spune c� locuie�te �ntr-un apartament din New York �mpreun� cu alt� femeie. 475 00:42:41,600 --> 00:42:44,540 Trebuie s� fie ni�te zvonuri. 476 00:42:45,240 --> 00:42:47,804 Se pare c� aceast� c�s�torie este un aranjament 477 00:42:47,805 --> 00:42:49,700 care �i avantajeaz� pe am�ndoi. 478 00:42:50,000 --> 00:42:52,113 Au �ase copii �mpreun�. 479 00:42:52,114 --> 00:42:55,180 Acum 20 de ani, Eleanor a descoperit 480 00:42:55,264 --> 00:42:59,164 c� pre�edintele avea o rela�ie cu secretara lui. 481 00:42:59,680 --> 00:43:03,426 Mama lui l-a amenin�at c� �l dezmo�tene�te dac� divor�eaz�. 482 00:43:03,427 --> 00:43:05,820 De aceea au r�mas c�s�tori�i. 483 00:43:06,120 --> 00:43:08,420 Apoi, presupun v� a venit vremea 484 00:43:08,421 --> 00:43:10,720 s�-�i ia o nou� secretar�. 485 00:43:13,360 --> 00:43:17,740 Dac� vorbim despre sl�biciunea pre�edintelui 486 00:43:17,741 --> 00:43:20,312 pentru femei, toat� lumea care are ochi 487 00:43:20,313 --> 00:43:24,227 poate s� vad� c� este fascinat de prin�es�. 488 00:43:25,660 --> 00:43:29,026 Pre�edintele �i Olav sunt prieteni. 489 00:43:29,027 --> 00:43:32,023 Ar trebui s� fim recunosc�tori c� este at�t de amabil. 490 00:43:32,080 --> 00:43:34,940 M� �ngrijoreaz� faptul c� 491 00:43:35,240 --> 00:43:39,060 cel mai puternic om din lume petrece at�t de mult timp cu tine. 492 00:43:39,360 --> 00:43:42,028 �n plin� campanie electoral�. 493 00:43:42,029 --> 00:43:44,235 S-ar putea crede c� are alte lucruri de f�cut 494 00:43:44,236 --> 00:43:45,740 �i zvonurile circul� repede. 495 00:43:46,040 --> 00:43:50,280 Mul�umesc, Ragni, pot s� m� descurc singur�. 496 00:44:04,740 --> 00:44:08,470 De ce nu aduni c�ini vagabonzi ca oamenii normali, 497 00:44:08,472 --> 00:44:10,198 �n loc de o regalitate vagaboand�? 498 00:44:10,200 --> 00:44:13,100 Missy, sunt refugia�i �n mare nevoie. 499 00:44:13,400 --> 00:44:16,600 Nu inima ta r�nit� m� preocup�. 500 00:44:16,660 --> 00:44:18,242 C�t timp poate s� mai stea aici 501 00:44:18,243 --> 00:44:19,362 �nainte ca republicanii s� spun� 502 00:44:19,363 --> 00:44:21,320 c� ai �nceput s� o la�i mai moale cu izola�ionismul... 503 00:44:21,520 --> 00:44:24,660 Poate r�m�ne aici at�ta timp c�t dore�te! 504 00:44:24,960 --> 00:44:26,740 - Aici era�i. - Harry! 505 00:44:27,040 --> 00:44:31,640 Eleanor s-a �ntors �i mi-a cerut s� v� dau asta. 506 00:44:34,480 --> 00:44:39,400 - SS �Quanza�. - Da, nava cu refugia�i evrei. 507 00:44:40,720 --> 00:44:43,900 Vrea s� le acorda�i azil politic. 508 00:44:44,200 --> 00:44:48,700 Sunt de acord cu ea. Se �tie ce-i a�teapt� dac� �i trimitem �napoi. 509 00:44:49,000 --> 00:44:53,340 Avem mult spa�iu aici. Ce mai conteaz� c��iva refugia�i? 510 00:44:53,640 --> 00:44:57,020 Spune-i lui Eleanor c� o s� verific. 511 00:44:57,068 --> 00:44:59,734 Reaminte�te-i c� va primi dou� bilete disear�! 512 00:44:59,735 --> 00:45:01,300 O s� m� ocup de asta. 513 00:45:01,600 --> 00:45:03,680 Dou�, Harry! 514 00:45:05,520 --> 00:45:08,520 Convoiul peste Atlantic pierde 11 nave din cauza submarinelor 515 00:45:10,040 --> 00:45:12,620 La naiba. 516 00:45:12,920 --> 00:45:15,300 Ce este? 517 00:45:15,600 --> 00:45:18,103 Convoiul peste Atlantic. 518 00:45:18,104 --> 00:45:20,980 Am v�zut, 200 de vie�i. 519 00:45:21,280 --> 00:45:24,640 Fleischer? Fleischer! 520 00:45:28,920 --> 00:45:35,320 - Un pic de R&R? - Nu, mul�umesc, o s� beau o cafea. 521 00:45:37,680 --> 00:45:41,360 - Bun� ziua. - Nu, stai jos. 522 00:45:42,360 --> 00:45:47,580 M-am �nt�lnit cu ministrul ap�r�rii �i cu prim ministrul. 523 00:45:47,880 --> 00:45:51,700 Ai discutat cu ei despre baza aerian� norvegian� din Canada? 524 00:45:52,000 --> 00:45:54,980 - Da. - E bine. 525 00:45:55,280 --> 00:45:58,180 �n fine, guvernul �i arat� b�rb��ia. 526 00:45:58,480 --> 00:46:02,800 C�nd vom putea s� ne facem bagajele �i s� travers�m iazul? 527 00:46:04,080 --> 00:46:06,660 Asta nu se va �nt�mpla sub conducerea mea. 528 00:46:06,960 --> 00:46:10,940 De fapt, este exact opusul recomand�rii mele. 529 00:46:11,274 --> 00:46:13,134 Nu �n�eleg... 530 00:46:13,400 --> 00:46:17,380 Baza aerian� din Canada nu va face parte din for�a de eliberare norvegian�. 531 00:46:17,680 --> 00:46:22,380 - Atunci ce rost are? - Guvernul a fost convins de britanici 532 00:46:22,680 --> 00:46:27,820 s� antreneze pilo�ii norvegieni care vor zbura pentru Royal Air Force. 533 00:46:28,120 --> 00:46:31,780 Este evident c� vor lupta �n Anglia pentru Anglia. 534 00:46:32,080 --> 00:46:35,400 Nu va fi nicio invazie �n Norvegia. 535 00:46:41,000 --> 00:46:45,800 Bine�n�eles, depindem de aprobarea din Camera Comunelor. 536 00:46:48,720 --> 00:46:51,500 Olav, intr�. 537 00:46:51,800 --> 00:46:53,940 Baza aerian� din Canada... 538 00:46:54,240 --> 00:46:57,070 Da. Mica Norvegie. 539 00:46:57,071 --> 00:46:59,900 Excelent nume. Care este problema? 540 00:47:00,200 --> 00:47:04,320 De ce nu este implicat �i Generalul Fleischer? 541 00:47:05,320 --> 00:47:09,620 Evalu�rile lui nu sunt foarte apreciate de guvern. 542 00:47:09,920 --> 00:47:14,540 El este singurul general aliat care i-a �nvins pe germani! 543 00:47:14,840 --> 00:47:18,500 Tocmai asta este problema. Fleischer este prea r�zboinic. 544 00:47:18,800 --> 00:47:21,740 Sigur c� este, doar e general, ce naiba! 545 00:47:22,040 --> 00:47:24,730 Uneori, chiar �i un general trebuie s� �n�eleag� 546 00:47:24,731 --> 00:47:27,420 valoarea fine�ei diplomatice. 547 00:47:27,555 --> 00:47:30,331 Fleischer este obsedat de ideea 548 00:47:30,332 --> 00:47:33,620 s� recucereasc� Norvegia printr-o invazie. 549 00:47:33,920 --> 00:47:34,984 Da? 550 00:47:35,816 --> 00:47:38,907 For�ele noastre nu pot face asta singure. 551 00:47:39,560 --> 00:47:45,280 C�t timp ce Churchill nu este de acord, sunt doar ni�te vise. 552 00:47:47,080 --> 00:47:49,061 Norvegia are nevoie de ajutor 553 00:47:49,062 --> 00:47:52,599 �i cel mai bun mod de a ne ajuta este s� colabor�m cu britanicii. 554 00:47:52,600 --> 00:47:54,990 Lupta noastr� pentru libertate 555 00:47:54,991 --> 00:47:57,524 depinde de continua existen�� a Marii Britanii. 556 00:47:58,040 --> 00:48:04,000 �i cei din �n Norvegia noastr� trebuie s�-�i poarte singuri de grij�, nu? 557 00:48:05,381 --> 00:48:08,341 B�t�lia pentru Norvegia este aici! 558 00:48:08,343 --> 00:48:11,302 �i Fleischer trebuie s� �in� cont de asta. 559 00:48:14,440 --> 00:48:16,780 Ascult�... 560 00:48:17,080 --> 00:48:21,940 Dac� vrei s� faci ceva, am o sarcin� important� pentru tine. 561 00:48:22,118 --> 00:48:24,314 Pune-o pe Martha s� aranjeze o �nt�lnire 562 00:48:24,316 --> 00:48:27,059 �ntre Morgenstierne �i pre�edintele Roosevelt. 563 00:48:27,480 --> 00:48:33,100 �tim c� Roosevelt are o simpatie personal� pentru noi �i Alia�i. 564 00:48:33,400 --> 00:48:36,262 Trebuie s� reu�im ca at�t el, c�t �i Statele Unite 565 00:48:36,263 --> 00:48:37,879 s� sus�in� lupta �mpotriva lui Hitler. 566 00:48:37,880 --> 00:48:40,340 Da. De�i asta depinde de ceva. 567 00:48:40,640 --> 00:48:45,480 - D e ce depinde? - Dac� pre�edintele este reales. 568 00:48:49,160 --> 00:48:53,360 - Pentru dvs., domnule pre�edinte. - Din nou? 569 00:48:53,520 --> 00:48:57,900 - De ce nu ni�te ou� pentru o schimbare? - Nu este duminic�. 570 00:48:58,200 --> 00:49:01,994 Doamn� Nesbit, uit�-te aici: Vafele lui Wilma... 571 00:49:01,995 --> 00:49:04,500 aici spune c� le fac ei �n�i�i. 572 00:49:04,800 --> 00:49:07,070 Mai pu�in� munca pentru tine, doamn� N. 573 00:49:07,071 --> 00:49:11,560 Terciul de ov�z este bun pentru dvs. M�nca�i, dle pre�edinte. 574 00:49:15,200 --> 00:49:19,920 - Bun� diminea�a tuturor! - Bun� diminea�a. 575 00:49:24,760 --> 00:49:26,980 Parc� este past� de h�rtie. Dezgust�tor! 576 00:49:27,280 --> 00:49:29,540 Dezgust�tor! 577 00:49:29,840 --> 00:49:33,780 - Ai dreptate! - Nu se vorbe�te cu gura plin�. 578 00:49:34,080 --> 00:49:35,760 Bine. 579 00:49:40,520 --> 00:49:43,900 Mul�umesc, na�ule! 580 00:49:44,200 --> 00:49:46,860 - Na�? - Trebuia s�-mi spun� cumva. 581 00:49:47,160 --> 00:49:52,840 - Ce zici de �Domnul Roosevelt�? - Dar �bunicul�? 582 00:49:56,280 --> 00:50:00,916 Te-ai g�ndit la o re�edin�� permanent�? 583 00:50:00,917 --> 00:50:03,260 Poate sta aici c�t dore�te ea. 584 00:50:03,560 --> 00:50:08,975 Da, dar probabil o cas� separat� ar face lucrurile mai suportabile, 585 00:50:08,976 --> 00:50:10,559 mai ales pentru copii. 586 00:50:10,560 --> 00:50:15,760 Este o naivitate s� credem c� r�zboiul se va termina �n cur�nd, nu? 587 00:50:15,920 --> 00:50:19,120 Nu-i da aten�ie lui Missy. 588 00:50:19,240 --> 00:50:21,049 Nu, are dreptate. 589 00:50:21,050 --> 00:50:23,780 Probabil r�zboiul nu se va termina prea cur�nd. 590 00:50:24,080 --> 00:50:29,020 V� pot prezenta un agent imobiliar din New York. 591 00:50:29,111 --> 00:50:34,003 De fapt, inten�ionez s� locuiesc aici �n DC 592 00:50:35,271 --> 00:50:37,901 Ce s-a �nt�mplat cu Massachusetts? 593 00:50:37,911 --> 00:50:40,540 Ambasada Norvegiei este aici. 594 00:50:40,840 --> 00:50:43,062 ?i, �n plus, mi-a pl�cut aici. 595 00:50:43,063 --> 00:50:47,559 Splendid! Atunci hai s�-�i g�sim o cas�. 596 00:50:48,560 --> 00:50:51,760 - Vrei s� spui acum? - Da! Haide! 597 00:50:51,920 --> 00:50:54,238 Nu pute�i face asta. 598 00:50:54,239 --> 00:50:55,639 Suntem �n plin� campanie electorala! 599 00:50:55,641 --> 00:50:59,625 Ce prost sunt! Am uitat. 600 00:50:59,626 --> 00:51:03,610 Reprogrameaz�-mi toat� ziua. Mul�umesc, Missi. 601 00:51:06,280 --> 00:51:09,360 Haide, Martha. 602 00:51:22,440 --> 00:51:27,060 - Cred c� aceast� cas� e frumoas�. - �i mie mi-a pl�cut. 603 00:51:27,360 --> 00:51:32,560 Dar nu sunt sigur de m�rime. Copiii au nevoie de mai mult spa�iu. 604 00:51:32,720 --> 00:51:35,460 Poate ai dreptate. 605 00:51:35,760 --> 00:51:38,540 �i asta? E frumoas�. 606 00:51:38,840 --> 00:51:43,580 Arat� ca o ferm�. O ferm� nu este potrivit� pentru o prin�es�. 607 00:51:43,880 --> 00:51:47,588 De fapt, acas� locuim �ntr-o ferm�. 608 00:51:47,589 --> 00:51:49,359 - Adev�rat? - Da. 609 00:51:49,360 --> 00:51:52,740 �i eu credeam c� este un castel. 610 00:51:53,040 --> 00:51:56,380 - Urm�toarea este departe? - Nu. 611 00:51:56,680 --> 00:52:00,800 Uit�-te la asta! Po�i s� �ncetine�ti? 612 00:52:08,440 --> 00:52:12,140 - E frumoas�. - Da, este. 613 00:52:12,440 --> 00:52:18,340 - Dar nu �tiu dac� este disponibil�. - Nu, am vrut doar s� arunc o privire. 614 00:52:18,640 --> 00:52:23,280 - La naiba, hai s� �ntreb�m! - Nu. 615 00:52:51,280 --> 00:52:54,280 Vine pre�edintele! 616 00:52:58,000 --> 00:53:00,720 Bine a�i venit, domnule pre�edinte. 617 00:53:02,320 --> 00:53:04,720 Bine a�i venit, �n�l�imea Voastr�. 618 00:53:12,360 --> 00:53:17,080 - A�i g�sit o cas�? - Da. Pooks Hill. 619 00:53:18,160 --> 00:53:23,360 Ne putem muta peste c�teva s�pt�m�ni. Este la jum�tate de or� cu ma�ina de aici. 620 00:53:23,480 --> 00:53:26,200 Da, foarte practic. 621 00:53:28,068 --> 00:53:31,123 Scuz�-m� c� sunt at�t de direct�, domni�oar� LeHand, 622 00:53:31,125 --> 00:53:33,600 dar trebuie s�-�i spun ceva: 623 00:53:34,800 --> 00:53:39,460 - nu sunt o amenin�are pentru tine. - Bine�n�eles c� nu, cum a�i putea? 624 00:53:39,760 --> 00:53:42,081 Sunt viitoarea regin� a Norvegiei 625 00:53:42,082 --> 00:53:45,740 �i nu vreau s�-mi schimb pozi�ia pentru rolul t�u. 626 00:53:46,040 --> 00:53:47,693 Rolul meu? 627 00:53:47,694 --> 00:53:51,490 C�nd ne vom muta, totul va reveni la normal aici. 628 00:53:52,880 --> 00:53:57,120 - Nu fi�i at�t de sigur�. - �n ce privin��? 629 00:53:58,120 --> 00:54:03,600 Dac� Hitler c�tig� r�zboiul, ve�i fi regin� peste nimic. 50355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.