All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E03.2020.WEB-DL.H.264.1080p.ADICTS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,676 --> 00:00:14,621
Brigada norvegian�.
Sco�ia.
2
00:00:23,640 --> 00:00:25,640
Pe loc repaos!
3
00:00:27,480 --> 00:00:30,200
Rupe�i r�ndurile!
4
00:00:31,840 --> 00:00:35,820
�tiu. Majoritatea sunt v�n�tori de balene
f�r� experien�� militar�.
5
00:00:36,120 --> 00:00:39,189
De�i unii dintre ei ar trebui
sa poat� s� trag�...
6
00:00:39,390 --> 00:00:41,467
cu un harpon.
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,033
- Unde sunt armele lor?
- Nu au.
8
00:00:47,320 --> 00:00:50,320
Alia�ii nu ne-au dat.
9
00:00:53,320 --> 00:00:59,050
For�a norvegiana va efectua raiduri
pe coasta norvegian�,
10
00:00:59,052 --> 00:01:01,781
iar celulele din interior vor efectua
ac�iuni �n toat� Norvegia.
11
00:01:01,782 --> 00:01:05,660
Mai t�rziu vom continua
cu o invazie masiv�.
12
00:01:05,960 --> 00:01:07,655
Invazie?
13
00:01:08,969 --> 00:01:11,350
Nu avem destul� putere pentru asta.
14
00:01:11,400 --> 00:01:12,926
Ba da, cu alia�ii.
15
00:01:12,927 --> 00:01:15,980
Dar ei nici m�car nu vor
s� contribuie cu arme.
16
00:01:16,280 --> 00:01:18,470
O nou� campanie �mpotriva Norvegiei
este acum
17
00:01:18,471 --> 00:01:20,809
cea mai bun� mi�care strategic�.
18
00:01:20,811 --> 00:01:22,644
Dac� ob�inem controlul
asupra o�elului,
19
00:01:23,250 --> 00:01:27,498
ma�ina de r�zboi german�
va suferi mult.
20
00:01:35,000 --> 00:01:37,560
Noroc, Fleischer.
21
00:01:38,480 --> 00:01:40,820
- Pentru Norvegia!
- Pentru Norvegia!
22
00:01:41,120 --> 00:01:44,132
�i pentru prin�es� �i copii.
23
00:01:44,134 --> 00:01:46,920
Fie ca ei s� treac� �n siguran��
prin blocad�.
24
00:01:49,600 --> 00:01:51,980
Blocad�? Ce �nseamn� asta?
25
00:01:52,280 --> 00:01:55,100
Nu a�i primit raportul?
26
00:01:55,400 --> 00:01:57,060
Nava �i-a schimbat cursul
27
00:01:57,061 --> 00:02:00,380
�i se �ndreapt� spre blocada german�.
28
00:02:00,680 --> 00:02:05,540
- De ce? Asta e o nebunie.
- Nu �tiu nici eu mai multe.
29
00:02:05,722 --> 00:02:08,110
Decizia a fost luat�
de partea americana.
30
00:02:08,111 --> 00:02:10,380
Atunci trebuie s� o oprim.
31
00:02:10,543 --> 00:02:12,473
Am �ncercat.
32
00:02:12,774 --> 00:02:14,551
Ne cer s� avem �ncredere �n ei.
33
00:02:15,868 --> 00:02:16,960
�mi pare r�u.
34
00:02:18,084 --> 00:02:21,186
LEGIUNEA AMERICAN�.
35
00:02:22,200 --> 00:02:25,920
- Vezi ceva?
- Nu.
36
00:02:32,960 --> 00:02:38,200
- Este at�t de �ntuneric. Nu v�d nimic.
- Taci.
37
00:02:39,880 --> 00:02:42,380
Min� la babord!
38
00:02:42,680 --> 00:02:45,300
- Min� la babord!
- La babord!
39
00:02:49,160 --> 00:02:54,040
- Ce se �nt�mpl�?
- Poate c� este doar un exerci�iu.
40
00:03:02,000 --> 00:03:04,940
M� duc s� v�d despre ce este vorba.
41
00:03:05,240 --> 00:03:07,620
- Nu pleca!
- M� �ntorc imediat.
42
00:03:07,920 --> 00:03:12,480
- Este o min�.
- Nu o v�d, unde este?
43
00:03:47,120 --> 00:03:50,445
Doamne, era aproape.
44
00:03:50,480 --> 00:03:53,380
Mam�! Ce se �nt�mpl�?
45
00:03:53,381 --> 00:03:56,280
Este doar un exerci�iu.
46
00:04:50,283 --> 00:04:54,716
Atlantic Crossing S01E03
�Travers�nd Atlanticul�
47
00:05:01,640 --> 00:05:05,380
Chiar ajut�
pu�in aer proasp�t.
48
00:05:05,680 --> 00:05:10,440
- M� bucur s� te v�d pe punte, Martha.
- Da.
49
00:05:11,320 --> 00:05:13,800
Ascult�.
50
00:05:14,800 --> 00:05:19,010
C�pitanul a spus c� vremea
va fi bun�.
51
00:05:19,011 --> 00:05:21,079
Asta �nseamn� c� putem
m�ri viteza.
52
00:05:21,080 --> 00:05:23,360
Asta �nseamn� c� pericolul a trecut?
53
00:05:23,361 --> 00:05:24,500
A�a sper.
54
00:05:24,800 --> 00:05:25,966
Slav� Domnului.
55
00:05:25,967 --> 00:05:28,300
Da, a fost o c�l�torie grea.
56
00:05:28,500 --> 00:05:29,445
Dar acum,
57
00:05:29,446 --> 00:05:31,980
po�i �n fine s� te preg�te�ti
pentru o via�� nou�.
58
00:05:32,280 --> 00:05:35,170
Deci toate acestea
au meritat.
59
00:05:35,171 --> 00:05:38,060
Florence, mul�umesc
pentru tot ce ai f�cut.
60
00:05:38,360 --> 00:05:41,280
- Totul va fi bine.
- Da.
61
00:05:46,240 --> 00:05:50,980
- Are de fapt un �or�.
- Este fragil dedesubt...
62
00:05:51,280 --> 00:05:54,920
Einar, d�-i-o �napoi!
63
00:05:56,800 --> 00:06:01,060
Einar, d�-i-o �napoi lui Astrid.
64
00:06:01,360 --> 00:06:05,500
- Fetelor...
- Ia-o �napoi!
65
00:06:05,800 --> 00:06:08,850
Astrid mi-a aruncat p�pu�a �n mare!
66
00:06:08,851 --> 00:06:11,900
Nu, Einar a �nceput!
67
00:06:12,200 --> 00:06:16,720
- Atunci o s� iau p�pu�a ta!
- Termina�i, fetelor.
68
00:06:47,360 --> 00:06:50,440
Mam�?
69
00:07:14,480 --> 00:07:17,660
Unde este Harald?
70
00:07:17,960 --> 00:07:21,220
- L-ai v�zut pe Harald?
- M� duc s� m� uit.
71
00:07:21,520 --> 00:07:24,640
Haide�i, s� mergem �n cealalt� direc�ie.
72
00:07:40,760 --> 00:07:42,740
Nu!
73
00:07:43,040 --> 00:07:46,960
Scuip�.
Scuip�!
74
00:07:57,200 --> 00:07:59,040
�mi pare r�u.
75
00:08:01,234 --> 00:08:04,714
�mi pare r�u. M-am speriat �ngrozitor.
76
00:08:18,200 --> 00:08:21,980
Ni s-a spus c� nava
a trecut de blocad�.
77
00:08:22,280 --> 00:08:24,600
Mul�umesc.
78
00:08:52,560 --> 00:08:54,320
Da?
79
00:08:55,520 --> 00:08:58,860
�n�l�imea Voastr�, v� sim�i�i mai bine?
80
00:08:59,160 --> 00:09:03,040
Trebuie s� vezi ceva!
81
00:09:04,760 --> 00:09:08,840
Mam�! Vino! Vino!
82
00:09:10,120 --> 00:09:13,320
Uite, America!
83
00:09:20,240 --> 00:09:23,600
Astrid, Ragnhild! Veni�i!
84
00:09:44,600 --> 00:09:48,020
- Mam�, noi suntem aici!
- Da.
85
00:09:48,320 --> 00:09:52,320
- Vino s� vezi!
- Vin!
86
00:09:53,400 --> 00:09:55,720
Uite!
87
00:09:59,240 --> 00:10:03,960
- Acum suntem �n siguran��?
- Da, acum suntem �n siguran��.
88
00:10:25,960 --> 00:10:29,140
Uite ce cl�diri �nalte.
89
00:10:29,440 --> 00:10:32,840
�n partea asta sunt �i mai �nalte.
90
00:10:36,000 --> 00:10:38,960
�i uit�-te la parcul acela.
91
00:10:41,880 --> 00:10:45,000
Astrid! Uite!
Haide, uit�-te!
92
00:10:46,720 --> 00:10:49,360
Uite!
93
00:11:35,760 --> 00:11:37,920
Ragnhild! Astrid!
94
00:11:42,760 --> 00:11:47,060
- Bine a�i venit �n Statele Unite!
- Dle ambasador Morgenstierne...
95
00:11:47,360 --> 00:11:49,060
Pe aici, �n�l�imea Voastr�.
96
00:11:49,061 --> 00:11:52,460
Presa v� a�teapt�.
97
00:11:52,560 --> 00:11:53,946
Presa?
98
00:11:53,947 --> 00:11:57,220
Sosirea dvs.
este un eveniment extraordinar.
99
00:11:57,520 --> 00:12:00,310
Posturile principale de
radio �i televiziune
100
00:12:00,311 --> 00:12:03,100
vor s� transmit� acest lucru.
La fel �i ziarele.
101
00:12:03,400 --> 00:12:05,644
De abia am ajuns.
102
00:12:05,645 --> 00:12:10,240
Lua�i-o mai u�or.
Am preg�tit ceva pentru dvs.
103
00:12:10,980 --> 00:12:13,697
G�ndi�i-v� la to�i norvegienii-americani
104
00:12:13,698 --> 00:12:18,060
care v�d c� familia prin�ului
mo�tenitor este �n siguran�� pe uscat.
105
00:12:18,360 --> 00:12:21,640
Vor afla �i cei de acas�.
106
00:12:22,840 --> 00:12:26,931
Sigur. Dar mai �nt�i vreau
s� vorbesc cu so�ul meu.
107
00:12:26,932 --> 00:12:29,260
Pute�i aranja o leg�tur� cu Londra?
108
00:12:29,560 --> 00:12:33,300
A�i putea a�tepta dup�
conferin�a de pres�?
109
00:12:33,600 --> 00:12:36,860
Nu am mai vorbit cu el de patru luni!
110
00:12:37,160 --> 00:12:40,160
- Desigur, �n�l�imea Voastr�.
- Mul�umesc.
111
00:12:41,200 --> 00:12:46,620
�n�l�imea Voastr�, avem o leg�tur� sigur�
cu Palatul Buckingham.
112
00:12:46,920 --> 00:12:50,040
- Mul�umesc!
- Un moment.
113
00:12:51,040 --> 00:12:53,880
- Alo?
- Alo? Olav?
114
00:12:59,320 --> 00:13:02,559
Bun�!
Noi am ajuns aici!
115
00:13:02,560 --> 00:13:03,720
Doamne...
116
00:13:04,840 --> 00:13:08,420
M� bucur s� te aud.
Cum te sim�i?
117
00:13:08,720 --> 00:13:11,020
Ce fac copiii?
118
00:13:11,320 --> 00:13:13,250
Sunt bine. Suntem bine.
119
00:13:13,251 --> 00:13:15,280
Noi...
120
00:13:16,160 --> 00:13:20,160
am crezut c� e�ti mort,
c� te-au capturat nem�ii.
121
00:13:20,320 --> 00:13:24,478
Nu asculta zvonurile.
Acum suntem �n siguran��.
122
00:13:24,480 --> 00:13:25,957
Bine.
123
00:13:29,080 --> 00:13:30,516
Mi-e dor de tine.
124
00:13:31,656 --> 00:13:33,560
C�nd po�i s� vii?
125
00:13:34,880 --> 00:13:36,639
Mai dureaz�...
126
00:13:36,800 --> 00:13:42,880
tat�l meu are nevoie de mine, a�a c�
trebuie s� mai r�m�n aici
127
00:13:46,160 --> 00:13:52,540
Ascult�, Martha. Ne vom revedea
�n cur�nd cu siguran��.
128
00:13:52,840 --> 00:13:54,964
A�a sper �i eu.
129
00:13:55,471 --> 00:13:58,208
Ultimele luni au fost complet...
130
00:13:58,400 --> 00:14:01,440
�tiu, �tiu.
131
00:14:04,341 --> 00:14:05,673
�n�l�imea Voastr�...
132
00:14:05,681 --> 00:14:08,067
Vor s� sus�in
o conferin�� de pres�.
133
00:14:08,360 --> 00:14:10,140
- Acum?
- Da.
134
00:14:10,440 --> 00:14:13,800
O s� te descurci grozav.
135
00:14:15,720 --> 00:14:20,120
Nu �tiu c�t timp o s� m� descurc
singur�.
136
00:14:23,880 --> 00:14:28,500
Vrei s�-i cer lui Morgenstierne
s� o am�ne?
137
00:14:28,800 --> 00:14:31,660
Nu, este mai bine s� fac asta.
138
00:14:31,960 --> 00:14:36,860
Ei bine, trebuie s� �nchid.
M� bucur c� �i-am auzit vocea.
139
00:14:36,861 --> 00:14:38,388
�mbr��i�eaz�-i pe copii!
140
00:14:38,389 --> 00:14:40,280
Nikolai �i salut� pe Ragnar �i Einar.
141
00:14:40,281 --> 00:14:41,460
�i noi �l salut�m.
142
00:14:41,760 --> 00:14:45,480
- La revedere.
- Martha...
143
00:15:02,480 --> 00:15:05,760
Presa a�teapt�.
144
00:15:09,960 --> 00:15:13,880
Vine imediat. A�teapt� afar�.
145
00:15:16,240 --> 00:15:18,960
Ia po�eta.
146
00:15:25,680 --> 00:15:29,580
- Mam�, e�ti bine?
- Da.
147
00:15:29,880 --> 00:15:33,480
Pu�in� ap�...
Ia asta.
148
00:15:35,120 --> 00:15:38,240
O s� fie bine.
149
00:16:01,240 --> 00:16:04,620
Ast�zi, prin�esa norvegian� Martha
150
00:16:04,629 --> 00:16:07,129
a sosit �n SUA
cu cei trei copii ai s�i,
151
00:16:07,360 --> 00:16:10,740
dup� o dificil� traversare a Atlanticului.
152
00:16:11,040 --> 00:16:12,935
Transmitem �n direct de la
153
00:16:12,936 --> 00:16:15,361
Waldorf Astoria din New York,
154
00:16:15,362 --> 00:16:16,648
unde prin�esa Martha
155
00:16:16,680 --> 00:16:19,800
se va adresa publicului.
156
00:16:25,160 --> 00:16:27,280
�n�l�imea Voastr�...
157
00:16:30,680 --> 00:16:34,445
Cu mai pu�in de un an �n urm�, so�ul meu,
158
00:16:34,446 --> 00:16:37,283
prin�ul mo�tenitor �i cu mine
159
00:16:38,891 --> 00:16:43,102
am vizitat aceast� �ar� minunat�
160
00:16:43,103 --> 00:16:44,460
pentru prima dat�.
161
00:16:44,760 --> 00:16:49,600
Acum ne-am �ntors
ca refugia�i.
162
00:16:50,760 --> 00:16:53,670
Sunt...
163
00:16:55,403 --> 00:16:59,346
infinit recunosc�toare �i fericit�
164
00:16:59,583 --> 00:17:04,540
c� pre�edintele Statelor Unite
165
00:17:04,840 --> 00:17:11,160
ne-a �ntins o m�n� de ajutor
mie �i copiii mei.
166
00:17:18,440 --> 00:17:22,380
To�i norvegienii a�tept�m
cu ner�bdare ziua �n care
167
00:17:22,381 --> 00:17:24,107
ne vom putea �ntoarce �napoi,
168
00:17:24,108 --> 00:17:28,400
�ntr-o Norvegie liber� �i
independent�.
169
00:17:29,320 --> 00:17:33,080
Fie ca acea zi s� vin� �n cur�nd.
170
00:17:34,640 --> 00:17:38,004
- Pe r�nd, v� rog.
- Archer, New York Times.
171
00:17:38,005 --> 00:17:43,720
Este adev�rat c� s-au f�cut presiuni
s� fi�i regent�?
172
00:17:45,640 --> 00:17:48,620
Nu au existat presiuni de niciun fel.
173
00:17:48,920 --> 00:17:50,752
Atunci de ce a�i venit?
174
00:17:51,542 --> 00:17:53,319
Va veni �n cur�nd �i prin�ul Olav?
175
00:17:53,320 --> 00:17:57,980
- Ce face regele?
- A�i vorbit cu so�ul dvs.?
176
00:17:58,880 --> 00:18:01,800
Asta a fost tot. V� mul�umim c� a�i venit.
177
00:18:09,040 --> 00:18:13,240
- P�rea epuizat�.
- Da.
178
00:18:13,400 --> 00:18:16,860
Nu-i de mirare,
av�nd �n vedere c�l�toria lung�.
179
00:18:16,955 --> 00:18:18,621
Cel pu�in acum se poate odihni.
180
00:18:18,622 --> 00:18:22,360
At�ta timp c�t presa o las� �n pace.
181
00:18:23,400 --> 00:18:26,900
S� o invit�m la Springwood
�n acest week-end.
182
00:18:27,200 --> 00:18:29,920
Bine, m� ocup de programare.
183
00:18:29,921 --> 00:18:32,640
Mul�umesc, Missy.
184
00:18:42,800 --> 00:18:44,145
Am ve�ti bune.
185
00:18:44,146 --> 00:18:48,260
Am g�sit un loc pentru
dvs. �i copii.
186
00:18:50,258 --> 00:18:52,460
Da. Un loc minunat.
187
00:18:52,760 --> 00:18:55,334
�ntr-o zon� rural�, ca aici.
188
00:18:55,335 --> 00:18:57,300
Multe camere.
189
00:18:57,600 --> 00:19:01,320
- Unde?
- Massachusetts.
190
00:19:02,320 --> 00:19:04,521
C�t de departe este de New York?
191
00:19:06,289 --> 00:19:08,189
O c�l�torie de cinci p�n� la �ase ore.
192
00:19:18,160 --> 00:19:21,980
De abia a�tept s� ne �nt�lnim
cu pre�edintele.
193
00:19:22,280 --> 00:19:25,660
O oportunitate unic�
s� prezent�m cauza Norvegiei.
194
00:19:25,960 --> 00:19:28,880
Datorit� �n�l�imii Voastre.
195
00:19:29,880 --> 00:19:34,400
Nu v� face�i griji.
�n�l�imea Voastr� a fost invitat�.
196
00:20:03,840 --> 00:20:05,506
Martha...
197
00:20:07,360 --> 00:20:10,460
sunt at�t de fericit
c� ai venit.
198
00:20:10,760 --> 00:20:13,980
M� bucur s� v� rev�d.
199
00:20:14,280 --> 00:20:17,900
- Mul�umesc.
- Da, sigur.
200
00:20:18,200 --> 00:20:22,620
- ��i aminte�ti de secretara mea Missy?
- Prin�es�...
201
00:20:22,920 --> 00:20:26,540
�mi pare r�u c� Eleanor nu este aici.
202
00:20:26,840 --> 00:20:32,700
E ocupat� s� conduc� �ara,
�n timp ce eu m� prefac c� sunt pre�edinte.
203
00:20:33,000 --> 00:20:35,406
Tu trebuie s� fii prin�esa Ragnhild?
204
00:20:35,407 --> 00:20:37,022
Ce pl�cere.
205
00:20:37,280 --> 00:20:39,940
Am ceva pentru tine. Bine ai venit.
206
00:20:40,240 --> 00:20:43,020
- V� mul�umesc, domnule pre�edinte.
- Cu pl�cere.
207
00:20:43,320 --> 00:20:48,460
Tu trebuie s� fii prin�esa Astrid?
Am ceva �i pentru tine.
208
00:20:48,760 --> 00:20:52,280
Mul�umesc! �i el este Harald.
209
00:20:53,320 --> 00:20:56,820
Viitorul rege. O onoare.
210
00:20:57,120 --> 00:20:59,260
�sta-i pentru tine.
211
00:20:59,560 --> 00:21:03,000
- Mul�umesc!
- Cu pl�cere.
212
00:21:04,200 --> 00:21:06,870
�i d�nsul cine este?
213
00:21:06,871 --> 00:21:08,740
Un �nso�itor?
214
00:21:08,775 --> 00:21:11,718
Wilhelm von Munthe
af Morgenstierne,
215
00:21:11,719 --> 00:21:12,982
Ambasadorul Norvegiei.
216
00:21:13,000 --> 00:21:15,700
Ce surpriz� pl�cut�.
217
00:21:16,000 --> 00:21:20,180
Este o pl�cere s� v� �nt�lnesc,
domnule pre�edinte.
218
00:21:20,480 --> 00:21:23,270
Trebuie s� v� fie sete
dup� c�l�torie.
219
00:21:23,271 --> 00:21:26,060
Ce spune�i despre faimoasa
limonad� a doamnei N.?
220
00:21:26,360 --> 00:21:29,560
- Sun� delicios.
- S� mergem!
221
00:21:29,680 --> 00:21:32,680
Sunt foarte mul�umit c�
a�i ajuns �n siguran��..
222
00:21:32,720 --> 00:21:36,300
Dle ambasador Morgenstierne...
Marguerite LaHand.
223
00:21:36,600 --> 00:21:40,586
Trebuie s� �n�elege�i c� trebuie
neap�rat s� vorbesc cu pre�edintele.
224
00:21:40,587 --> 00:21:42,580
Nu-i voi r�pi mult timp, promit.
225
00:21:42,880 --> 00:21:45,980
- Haide s� facem o plimbare.
- O plimbare?
226
00:21:46,280 --> 00:21:48,220
Haide!
227
00:21:48,520 --> 00:21:51,620
Scuza�i-ne, domnule ambasador.
228
00:21:51,920 --> 00:21:55,000
Desigur, domnule pre�edinte.
229
00:21:57,600 --> 00:22:00,260
Limonad�?
230
00:22:00,560 --> 00:22:05,180
Vreau s�-�i ar�t locurile mele preferate.
231
00:22:05,480 --> 00:22:11,340
- Doar noi doi?
- Doar tu, eu �i serviciul secret.
232
00:22:11,640 --> 00:22:16,698
- Sau vrei s�-l lu�m �i pe �nso�itorul t�u?
- Categoric nu.
233
00:22:28,240 --> 00:22:31,760
La revedere, domnule ambasador.
234
00:22:37,120 --> 00:22:40,250
# Zilele fericite s-au �ntors #
235
00:22:40,251 --> 00:22:43,380
# Cerul este din nou senin #
236
00:22:43,680 --> 00:22:47,300
# Hai s� c�ntam din nou
un c�ntec fericit #
237
00:22:47,301 --> 00:22:50,920
# Zilele fericite s-au �ntors #
238
00:22:52,200 --> 00:22:54,255
Este melodia campaniei mele electorale.
239
00:22:54,721 --> 00:22:57,240
M-am g�ndit c� se potrive�te cu ziua de azi.
240
00:23:02,440 --> 00:23:07,920
- �mi pare r�u pentru ambasador.
- Nu-�i face griji.
241
00:23:09,097 --> 00:23:11,898
Ai g�sit un loc unde s� locui�i?
242
00:23:12,920 --> 00:23:18,500
Se pare ca ambasadorul
a aranjat ceva �n Massachusetts.
243
00:23:18,800 --> 00:23:22,960
Massachusetts? De ce acolo?
244
00:23:24,080 --> 00:23:26,700
Eu a� prefera s� locuiesc
mai aproape de New York.
245
00:23:27,000 --> 00:23:30,990
Sigur, cine ar vrea s� locuiasc�
�n b�tr�nul Bay State
246
00:23:30,991 --> 00:23:33,420
c�nd poate gusta din �Big Apple�?
247
00:23:33,720 --> 00:23:35,390
Cred c� nu am de ales.
248
00:23:35,391 --> 00:23:37,060
Sigur c� ai.
249
00:23:37,360 --> 00:23:40,980
Spre deosebire de mine,
nu trebuie s� fii realeas�.
250
00:23:41,280 --> 00:23:46,080
Po�i face orice dore�ti
�i nu vor sc�pa niciodat� de tine
251
00:23:47,840 --> 00:23:50,800
- Nu-i a�a?
- Este adev�rat.
252
00:23:52,040 --> 00:23:54,920
Ei bine, prin�es�,
ia fr�iele!
253
00:24:29,280 --> 00:24:32,900
M-am �ntrebam �ntotdeauna de ce
se nume�te Serviciul Secret.
254
00:24:33,200 --> 00:24:38,620
Nu sunt deloc secrete �i serviciul...
nu-i chiar at�t de bun.
255
00:24:38,920 --> 00:24:41,220
S� mergem.
256
00:24:54,280 --> 00:24:57,980
M� bucur pentru Martha �i copii
c� au sosit �n siguran��.
257
00:24:58,175 --> 00:25:00,063
�i, de asemenea, pentru familia ta, Nikolai.
258
00:25:00,064 --> 00:25:02,360
- Noroc.
- Noroc.
259
00:25:06,560 --> 00:25:08,860
- 1 f�r� atu.
- Pas.
260
00:25:09,160 --> 00:25:12,240
- 2 de trefl�.
- Alert�.
261
00:25:13,760 --> 00:25:15,377
Pentru c� a venit vorba de alert�,
262
00:25:15,379 --> 00:25:18,250
ce s-ar �nt�mpla
dac� para�uti�tii germani
263
00:25:18,251 --> 00:25:20,251
ar ateriza pe Palatul Buckingham?
264
00:25:20,440 --> 00:25:21,837
O lu�m de la cap�t.
265
00:25:21,838 --> 00:25:24,340
Bertie, crede-m�, se poate �nt�mpla.
266
00:25:24,640 --> 00:25:28,280
Probabil c� g�rzile s-ar ocupa
de ei foarte repede.
267
00:25:32,680 --> 00:25:35,100
- Pas.
- Doi de cup�.
268
00:25:35,400 --> 00:25:38,580
- Ave�i un plan de urgen��?
- Bine�n�eles.
269
00:25:38,880 --> 00:25:42,451
Daca se �nt�mpl� ceva, pot
s� declan�ez o alarm�,
270
00:25:42,452 --> 00:25:44,780
iar g�rzile
se mobilizeaz� imediat.
271
00:25:45,080 --> 00:25:50,300
- Ai un fel de clopot?
- Un buton de alarm� �n biroul meu.
272
00:25:50,600 --> 00:25:52,979
A� vrea s� v�d asta
�ntr-o situa�ie practic�.
273
00:25:52,980 --> 00:25:54,980
Func�ioneaz� al naibii de bine!
274
00:25:55,280 --> 00:25:58,320
Ai �ncercat?
275
00:26:18,320 --> 00:26:23,260
- Pare un comutator normal de lumin�.
- De ce se afl� �n spatele draperiei?
276
00:26:23,560 --> 00:26:26,220
Pentru c� nu este
un comutator de lumin� normal.
277
00:26:26,520 --> 00:26:31,720
Ca s� nu avem probleme c�nd menajera
stinge lumina c�nd iese din camer�.
278
00:26:31,880 --> 00:26:35,280
- Mul�umit?
- �ncearc�-l.
279
00:26:36,760 --> 00:26:41,140
De ce �i-e team�?
Tu e�ti regele.
280
00:26:41,440 --> 00:26:44,120
Foarte bine.
281
00:26:50,320 --> 00:26:54,840
�n acest fel, putem s� asist�m
cum se va dezl�n�ui iadul.
282
00:27:09,080 --> 00:27:11,740
Solda�i, raporta�i!
283
00:27:12,040 --> 00:27:16,860
Raport�m, domnule, c� nu avem
nimic de raportat, domnule!
284
00:27:17,160 --> 00:27:19,660
Este �n regul�!
285
00:27:20,258 --> 00:27:23,358
St�nga �mprejur.
286
00:27:23,360 --> 00:27:26,480
Va fi bine, Bertie.
287
00:27:27,480 --> 00:27:29,506
Probabil c� para�uti�tii germani
288
00:27:29,507 --> 00:27:32,420
vor fi prin�i
�n tufele acelea de trandafiri.
289
00:27:38,920 --> 00:27:41,680
Mama mea, sunt sigur.
290
00:27:46,680 --> 00:27:50,380
- E�ti bine?
- Vreau s� m� duc acas�.
291
00:27:50,680 --> 00:27:52,840
Desigur.
292
00:27:54,440 --> 00:27:56,861
�mi pare r�u, mam exprimat gre�it.
293
00:27:56,862 --> 00:28:00,714
Sunt foarte recunosc�toare pentru tot
ceea ce face�i pentru noi.
294
00:28:01,004 --> 00:28:05,084
Eu trebuie s�-mi cer scuze.
�n�eleg.
295
00:28:06,400 --> 00:28:11,120
Trebuie s�-�i g�sim papucii de rubin.
�i �i vom g�si.
296
00:28:15,280 --> 00:28:19,480
- Bun�!
- Eliza! Vino!
297
00:28:20,640 --> 00:28:23,860
- Avem un picnic!
- Grozav!
298
00:28:24,160 --> 00:28:28,900
- V�d c� v-a�i �nt�lnit.
- D�nsa este doamna Eliza Forbes.
299
00:28:29,200 --> 00:28:34,980
Potrivit mamei mele, tu e�ti cea mai bun�
maseuz� din partea asta a Mississippi-ului.
300
00:28:35,280 --> 00:28:38,140
- Doar din partea asta?
- Da.
301
00:28:38,440 --> 00:28:42,300
- M� bucur s� v� cunosc, �n�l�imea Voastr�.
- �i eu.
302
00:28:42,600 --> 00:28:45,580
- Ia loc.
- Mul�umesc.
303
00:28:45,880 --> 00:28:51,780
- Doamna Forbes s-a n�scut �n Norvegia.
- Unde?
304
00:28:52,080 --> 00:28:54,190
Nu vorbesc norvegiana.
305
00:28:54,468 --> 00:28:59,820
Am emigrat c�nd eram mic�,
deci nu-mi amintesc mare lucru.
306
00:29:00,120 --> 00:29:04,155
Probabil c�-�i aminte�ti de Lutefisk.
307
00:29:04,343 --> 00:29:08,794
- Ce este?
- Nu vrei s� �tii.
308
00:29:09,760 --> 00:29:15,220
M-am g�ndit pu�in la
�Afacerea Massachusetts�.
309
00:29:15,520 --> 00:29:19,420
Nu cred c� ar trebui s� te mu�i acolo.
310
00:29:19,505 --> 00:29:21,449
S� nu m� �n�elegi gre�it,
este foarte frumos acolo.
311
00:29:21,450 --> 00:29:24,540
Dar voi doi nu v� potrivi�i.
312
00:29:24,840 --> 00:29:30,340
Imagineaz�-�i c� Massachusetts
este un b�tr�n fermier solid.
313
00:29:30,640 --> 00:29:33,167
Nu �i se potrive�te.
314
00:29:33,168 --> 00:29:35,760
Atunci care este cel mai potrivit
loc pentru mine?
315
00:29:37,360 --> 00:29:41,560
O prin�es� european� are nevoie
cineva cu rafinament,
316
00:29:41,720 --> 00:29:45,620
elegan��, delicate�e,
experien��.
317
00:29:45,920 --> 00:29:50,380
Un cet��ean al lumii,
cu o cultur� solid�.
318
00:29:50,680 --> 00:29:52,620
Acesta fiind?
319
00:29:52,920 --> 00:29:55,760
Ei bine, Washington DC,
bine�n�eles!
320
00:29:56,760 --> 00:30:01,980
�mi imaginasem un tip mai jovial,
mai extrovertit. Ca New York.
321
00:30:02,080 --> 00:30:03,073
Nu.
322
00:30:03,074 --> 00:30:04,216
Bun� alegere.
323
00:30:04,217 --> 00:30:06,228
- Ave�i prieteni acolo, nu?
- Da.
324
00:30:06,230 --> 00:30:07,700
Nu, nu New York.
325
00:30:07,751 --> 00:30:12,576
Este foarte t�n�r, capricios, ner�bd�tor
�i complet nesigur.
326
00:30:12,577 --> 00:30:16,220
Nu, Washington DC este perfect
pentru tine �i copii.
327
00:30:16,520 --> 00:30:22,340
- Nu. Votez �mpotriv�.
- Eu decid, eu sunt pre�edintele.
328
00:30:22,640 --> 00:30:27,800
- Eu voi vota pentru New York.
- Nu ma contrazice, doamn�...
329
00:30:28,800 --> 00:30:34,440
�mi cer scuze c� v� deranjez,
dar avem ve�ti proaste.
330
00:30:48,520 --> 00:30:51,520
Londra a fost bombardat�.
331
00:30:56,960 --> 00:31:00,680
- Trebuie s�-l sun pe Olav.
- Harry.
332
00:31:12,320 --> 00:31:16,400
- Am verificat, parterul este liber.
- Bine.
333
00:31:21,000 --> 00:31:25,960
Majestatea Voastr�, v� rog
s� ne urma�i la subsol.
334
00:31:40,800 --> 00:31:43,280
Dumnezeule.
335
00:31:54,480 --> 00:31:56,700
S� mergem.
336
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Olav, haide.
337
00:32:07,120 --> 00:32:10,860
Nu este nimeni acolo!
Nici m�car nu sun�.
338
00:32:11,160 --> 00:32:15,600
- O s� �ncerc�m din nou mai t�rziu.
- C�t de grav este?
339
00:32:17,080 --> 00:32:22,260
Este grav. O mare parte din ora�
este �n fl�c�ri din cauza bombelor.
340
00:32:22,552 --> 00:32:27,912
Se vorbe�te de c�teva sute de
bombardiere germane, poate...
341
00:32:30,520 --> 00:32:35,720
Nu uita�i c� subsolul Palatului
Buckingham este ad�nc.
342
00:32:35,880 --> 00:32:39,300
Bombele germane nu ajung acolo.
343
00:32:39,600 --> 00:32:43,080
Olav �i regele
sunt teferi �i nev�t�ma�i acolo.
344
00:32:52,400 --> 00:32:56,900
Ce-ar fi dac� vei sta dac� pentru o vreme
la Casa Alb� �mpreun� cu copiii?
345
00:32:57,015 --> 00:32:59,515
Sunt multe camere,
un loc grozav pentru copii.
346
00:32:59,516 --> 00:33:02,865
Piscin� interioar� �i
linie directa cu Londra.
347
00:33:03,400 --> 00:33:07,140
Sunte�i foarte amabil,
dar nu �tiu dac�...
348
00:33:07,440 --> 00:33:10,820
Nicio grab�. G�nde�te-te la asta.
349
00:33:11,120 --> 00:33:14,940
- Mul�umesc.
- Pentru asta sunt prietenii.
350
00:33:15,240 --> 00:33:16,750
�ncearc� s� dormi pu�in.
351
00:33:17,423 --> 00:33:21,217
O s� te informez c�nd vom �ti
mai multe despre Olav.
352
00:33:33,920 --> 00:33:37,480
Nu am reu�it.
353
00:33:58,360 --> 00:34:01,340
Ar trebui s� mergem cu to�ii �n America.
354
00:34:01,341 --> 00:34:03,486
�n�eleg c� vrei s� fii
cu Martha �i copiii,
355
00:34:03,487 --> 00:34:08,140
dar locul meu este aici,
cu guvernul.
356
00:34:08,353 --> 00:34:10,130
Ar trebui ca �i guvernul
s� mearg� acolo.
357
00:34:10,131 --> 00:34:11,820
Nu pot face nimic aici.
358
00:34:12,120 --> 00:34:16,100
Englezii ne trateaz�
ca pe ni�te fermieri!
359
00:34:16,400 --> 00:34:19,900
Majoritatea mini�trilor no�tri
sunt de fapt fo�ti fermieri.
360
00:34:22,934 --> 00:34:25,817
Dac� Anglia capituleaz�,
361
00:34:25,818 --> 00:34:27,418
ne pr�bu�im odat� cu ei.
362
00:34:27,419 --> 00:34:29,721
To�i. �i totul s-a terminat.
363
00:34:29,722 --> 00:34:31,555
Pentru noi, pentru guvern
364
00:34:32,692 --> 00:34:35,020
�i pentru Norvegia.
365
00:34:35,319 --> 00:34:38,430
Trebuie s� ne g�ndim serios la
posibilitatea construirii
366
00:34:38,431 --> 00:34:42,254
unei noi for�e la care germanii
s� nu poat� ajunge.
367
00:34:43,230 --> 00:34:45,370
- Statele Unite sunt neutre.
- �n Canada,
368
00:34:46,400 --> 00:34:48,447
la grani�a cu SUA.
369
00:34:48,448 --> 00:34:52,660
Acolo sunt mul�i norvegienii americani
care vor s� ne sprijine,
370
00:34:52,960 --> 00:34:54,854
s� se �nroleze pentru fosta lor �ar�.
371
00:34:54,887 --> 00:34:58,740
Ziarele americane au scris
c� ne vom preda ca Danemarca.
372
00:34:59,040 --> 00:35:01,390
Este pu�in probabil s� ne sprijine.
373
00:35:01,391 --> 00:35:03,740
Deci trebuie s� facem ceva �n privin�a asta!
374
00:35:04,040 --> 00:35:07,240
Acolo vom fi v�zu�i �i auzi�i.
375
00:35:08,600 --> 00:35:13,880
Rela�ia mea cu pre�edintele Roosevelt
poate s�-i influen�eze pe oameni.
376
00:35:19,280 --> 00:35:22,040
G�nde�te-te la asta.
377
00:35:29,720 --> 00:35:34,580
- Bun� diminea�a.
- Buna diminea�a. A fost c�t pe ce.
378
00:35:34,880 --> 00:35:39,347
Capela castelului
a fost pulverizat�.
379
00:35:39,820 --> 00:35:41,220
Nu exist� un loc sigur.
380
00:35:41,520 --> 00:35:45,620
- Sediul dvs. nu este acolo?
- Sunt doar c�teva ferestre sparte.
381
00:35:45,920 --> 00:35:47,979
Slav� Domnului c� nu a murit nimeni.
382
00:35:47,980 --> 00:35:51,280
Dar o parte din personal
au fost r�ni�i.
383
00:35:52,800 --> 00:35:56,260
Nu vrei s� evacuezi copiii, nu-i a�a?
384
00:35:56,846 --> 00:35:59,306
Fetele nu vor pleca f�r� mine,
385
00:35:59,320 --> 00:36:01,650
eu nu voi pleca f�r� Bertie,
386
00:36:01,651 --> 00:36:04,151
iar Bertie nu va pleca
�n nicio circumstan��.
387
00:36:04,280 --> 00:36:07,120
Asta este sigur.
388
00:36:08,080 --> 00:36:11,820
Dar nu va fi nicio sup�rare dac� vre�i
s� v� muta�i �ntr-un loc mai sigur.
389
00:36:12,120 --> 00:36:13,367
Nu.
390
00:36:13,368 --> 00:36:16,580
De fapt, m� bucur
c� am fost bombarda�i.
391
00:36:16,880 --> 00:36:20,580
Acum avem vedere direct�
spre East End.
392
00:36:20,880 --> 00:36:22,760
Dragul meu...
393
00:36:33,680 --> 00:36:36,860
De ce nu vrei s� te mu�i
�n Canada?
394
00:36:37,160 --> 00:36:38,784
Nu �n�eleg.
395
00:36:38,785 --> 00:36:44,610
��i �n�eleg frustrarea,
dar faci o munc� important�.
396
00:36:44,611 --> 00:36:46,860
Nu fac absolut nimic.
397
00:36:47,160 --> 00:36:49,607
Ba faci. Dac� mi se �nt�mpl� ceva...
398
00:36:49,608 --> 00:36:50,836
Nu, nu, nu!
399
00:36:51,029 --> 00:36:53,506
M-am s�turat s� joci mereu cartea asta!
400
00:36:55,072 --> 00:36:58,032
Tat�...
401
00:37:00,514 --> 00:37:03,380
Tat�, nu am vrut s� spun asta.
Tat�...
402
00:37:03,680 --> 00:37:08,580
mi-e dor de Martha �i de copii,
nu �n�elegi?
403
00:37:08,880 --> 00:37:11,440
Dac� trebuie s� pleci,
404
00:37:12,440 --> 00:37:14,990
nu te voi opri.
405
00:37:22,040 --> 00:37:23,774
Olav! Bun�!
406
00:37:23,775 --> 00:37:26,580
Sunte�i to�i �n via��? Ce mai faci?
407
00:37:26,880 --> 00:37:31,960
Eu sunt bine. La fel �i tata �i Nikolai..
To�i suntem bine.
408
00:37:33,440 --> 00:37:36,620
- Voi ce face�i...
- Ce-ai spus? Olav?
409
00:37:36,920 --> 00:37:41,660
- Copiii sunt cu tine?
- Da. Vor s� vorbeasc� cu tine.
410
00:37:41,960 --> 00:37:46,540
Da. Mi-e dor de ei...
Mi-e dor de ei.
411
00:37:46,840 --> 00:37:51,140
Franklin ne-a rugat s� r�m�nem
la Casa Alba!
412
00:37:51,440 --> 00:37:56,480
- Franklin?
- Da, acum suntem oaspe�ii lui.
413
00:37:58,080 --> 00:38:02,227
- E foarte generos cu tine.
- Dar nu putem r�m�ne, nu-i a�a?
414
00:38:03,946 --> 00:38:06,279
- Sigur c� po�i.
- Ce?
415
00:38:06,280 --> 00:38:09,558
- Alo?
- Cred c� ar trebui s� r�m�i.
416
00:38:09,560 --> 00:38:12,020
Ce? E�ti sigur?
417
00:38:12,320 --> 00:38:17,060
- Da. Asta ne deschide multe oportunit��i.
- Oportunit��i?
418
00:38:17,071 --> 00:38:21,285
Da. El este cel mai puternic om din lume
419
00:38:21,287 --> 00:38:23,231
�i evident ar trebui s� stai acolo.
420
00:38:23,240 --> 00:38:25,780
Da, deci crezi c� ar trebui...
421
00:38:26,080 --> 00:38:28,678
Morgenstern ar dori s�-i facilitezi
422
00:38:28,679 --> 00:38:32,020
o audien�� la pre�edinte.
423
00:38:32,320 --> 00:38:35,880
Da, o s�...
424
00:38:36,943 --> 00:38:39,503
Vom vedea.
425
00:38:40,920 --> 00:38:45,540
Franklin a spus c� tu �i guvernul
sunte�i bineveni�i.
426
00:38:45,840 --> 00:38:51,340
- Ai discutat asta cu pre�edintele?
- Da, bine�n�eles.
427
00:38:51,640 --> 00:38:54,620
- Ai vorbit cu Haakon, nu?
- Da.
428
00:38:54,920 --> 00:38:59,320
- �i?
- Nu putem veni chiar acum.
429
00:39:01,600 --> 00:39:06,100
Nu pute�i r�m�ne �n Londra!
E o nebunie!
430
00:39:06,400 --> 00:39:09,379
Ascult�, Martha, trebuie
s� ai �ncredere �n mine.
431
00:39:09,380 --> 00:39:12,020
Fac tot ce pot.
432
00:39:12,320 --> 00:39:16,200
Dragul meu, spune-mi doar
c�nd ve�i sosi?
433
00:39:17,320 --> 00:39:20,480
Nu c�t timp dureaz� r�zboiul.
434
00:39:23,840 --> 00:39:28,520
Dar... r�zboiul poate dura
c��iva ani.
435
00:39:29,560 --> 00:39:33,460
- Dac� Hitler este victorios?
- Da.
436
00:39:33,760 --> 00:39:38,296
De aceea tata �i cu mine
trebuie s� r�m�nem aici.
437
00:39:38,297 --> 00:39:39,519
S� ne aducem contribu�ia la lupt�.
438
00:39:39,640 --> 00:39:44,500
Tot ce-�i cerem este
s� ai r�bdare.
439
00:39:44,800 --> 00:39:47,620
�i s� a�tept?
440
00:39:47,920 --> 00:39:50,620
Da. Martha...
441
00:39:50,920 --> 00:39:53,800
Martha? Alo?
442
00:39:59,840 --> 00:40:04,260
Olav? Alo? S-a �ntrerupt.
443
00:40:04,560 --> 00:40:07,180
Deci nu pot s� vorbesc cu el?
444
00:40:07,480 --> 00:40:11,060
Nu, dar vor fi �i alte oportunit��i,
draga mea.
445
00:40:11,229 --> 00:40:13,089
Nu este drept.
446
00:40:13,390 --> 00:40:18,234
- Vreo veste?
- Da, este evident c� trebuie
447
00:40:18,476 --> 00:40:21,356
s� locuim la Casa Alba.
448
00:40:26,440 --> 00:40:30,640
Haide, Harald!
Vino p�n� la noi!
449
00:40:36,480 --> 00:40:40,380
Haide, �noat�, Harald!
Aproape ai ajuns!
450
00:40:40,680 --> 00:40:43,760
Po�i face asta!
Continu�!
451
00:40:49,560 --> 00:40:54,400
- �i noi st�m aici.
- Ce-am putea face?
452
00:40:58,400 --> 00:41:04,000
- Da!
- Bine, Harald!
453
00:41:06,600 --> 00:41:09,482
- Foarte bine, Harald.
- Mul�umesc.
454
00:41:09,483 --> 00:41:12,159
Ce-ar fi s� c�p�t�m un premiu
pentru efortul nostru?
455
00:41:12,160 --> 00:41:14,720
Signe, po�i s�-mi dai halatul?
456
00:41:16,480 --> 00:41:20,800
Nu vei fi fericit.
457
00:41:21,840 --> 00:41:26,020
- Poftim.
- Te rog!
458
00:41:26,320 --> 00:41:31,140
Sunt pre�edinte, a�a c� eu decid.
Una pentru tine, una pentru tine...
459
00:41:31,440 --> 00:41:34,000
�i una pentru mine.
460
00:41:36,640 --> 00:41:40,300
Vreau o revan��.
Vrei s� �ncerci?
461
00:41:40,600 --> 00:41:43,100
- Nu.
- Nu.
462
00:41:43,400 --> 00:41:47,500
Pot s� te ispitesc cu o acadea?
463
00:41:47,800 --> 00:41:50,680
Sunt foarte bune.
464
00:41:55,160 --> 00:41:59,500
Micul dejun este gata,
domnule pre�edinte.
465
00:41:59,800 --> 00:42:02,860
Micul dejun este gata,
domnule pre�edinte!
466
00:42:02,861 --> 00:42:05,920
Nu! O s� m� �ntrec cu Marta.
467
00:42:07,920 --> 00:42:11,380
Sunt sigur� c� �n�l�imea Sa
poate a�tepta.
468
00:42:11,680 --> 00:42:15,880
Ce-ar trebui s� fac� un pre�edinte
ca s� ia o pauz�?
469
00:42:16,000 --> 00:42:19,540
Poate s� nu mai candideze
pentru a fi reales?
470
00:42:19,840 --> 00:42:22,280
Asta nu se va �nt�mpla.
471
00:42:23,720 --> 00:42:25,730
Nu �n�eleg.
472
00:42:25,731 --> 00:42:29,580
Secretara se comporta
de parca ar fi so�ia lui,
473
00:42:29,880 --> 00:42:32,920
iar Eleanor nu este niciodat� acas�.
474
00:42:34,720 --> 00:42:40,640
Se spune c� locuie�te �ntr-un apartament
din New York �mpreun� cu alt� femeie.
475
00:42:41,600 --> 00:42:44,540
Trebuie s� fie ni�te zvonuri.
476
00:42:45,240 --> 00:42:47,804
Se pare c� aceast� c�s�torie
este un aranjament
477
00:42:47,805 --> 00:42:49,700
care �i avantajeaz� pe am�ndoi.
478
00:42:50,000 --> 00:42:52,113
Au �ase copii �mpreun�.
479
00:42:52,114 --> 00:42:55,180
Acum 20 de ani, Eleanor a descoperit
480
00:42:55,264 --> 00:42:59,164
c� pre�edintele avea o rela�ie
cu secretara lui.
481
00:42:59,680 --> 00:43:03,426
Mama lui l-a amenin�at c�
�l dezmo�tene�te dac� divor�eaz�.
482
00:43:03,427 --> 00:43:05,820
De aceea au r�mas c�s�tori�i.
483
00:43:06,120 --> 00:43:08,420
Apoi, presupun v� a venit vremea
484
00:43:08,421 --> 00:43:10,720
s�-�i ia o nou� secretar�.
485
00:43:13,360 --> 00:43:17,740
Dac� vorbim despre sl�biciunea
pre�edintelui
486
00:43:17,741 --> 00:43:20,312
pentru femei, toat� lumea care are ochi
487
00:43:20,313 --> 00:43:24,227
poate s� vad� c� este fascinat
de prin�es�.
488
00:43:25,660 --> 00:43:29,026
Pre�edintele �i Olav sunt prieteni.
489
00:43:29,027 --> 00:43:32,023
Ar trebui s� fim recunosc�tori
c� este at�t de amabil.
490
00:43:32,080 --> 00:43:34,940
M� �ngrijoreaz� faptul c�
491
00:43:35,240 --> 00:43:39,060
cel mai puternic om din lume
petrece at�t de mult timp cu tine.
492
00:43:39,360 --> 00:43:42,028
�n plin� campanie electoral�.
493
00:43:42,029 --> 00:43:44,235
S-ar putea crede
c� are alte lucruri de f�cut
494
00:43:44,236 --> 00:43:45,740
�i zvonurile circul� repede.
495
00:43:46,040 --> 00:43:50,280
Mul�umesc, Ragni,
pot s� m� descurc singur�.
496
00:44:04,740 --> 00:44:08,470
De ce nu aduni c�ini vagabonzi
ca oamenii normali,
497
00:44:08,472 --> 00:44:10,198
�n loc de o regalitate vagaboand�?
498
00:44:10,200 --> 00:44:13,100
Missy, sunt refugia�i �n mare nevoie.
499
00:44:13,400 --> 00:44:16,600
Nu inima ta r�nit�
m� preocup�.
500
00:44:16,660 --> 00:44:18,242
C�t timp poate s� mai stea aici
501
00:44:18,243 --> 00:44:19,362
�nainte ca republicanii s� spun�
502
00:44:19,363 --> 00:44:21,320
c� ai �nceput s� o la�i mai moale
cu izola�ionismul...
503
00:44:21,520 --> 00:44:24,660
Poate r�m�ne aici
at�ta timp c�t dore�te!
504
00:44:24,960 --> 00:44:26,740
- Aici era�i.
- Harry!
505
00:44:27,040 --> 00:44:31,640
Eleanor s-a �ntors �i mi-a cerut
s� v� dau asta.
506
00:44:34,480 --> 00:44:39,400
- SS �Quanza�.
- Da, nava cu refugia�i evrei.
507
00:44:40,720 --> 00:44:43,900
Vrea s� le acorda�i azil politic.
508
00:44:44,200 --> 00:44:48,700
Sunt de acord cu ea. Se �tie
ce-i a�teapt� dac� �i trimitem �napoi.
509
00:44:49,000 --> 00:44:53,340
Avem mult spa�iu aici.
Ce mai conteaz� c��iva refugia�i?
510
00:44:53,640 --> 00:44:57,020
Spune-i lui Eleanor c� o s� verific.
511
00:44:57,068 --> 00:44:59,734
Reaminte�te-i c� va primi
dou� bilete disear�!
512
00:44:59,735 --> 00:45:01,300
O s� m� ocup de asta.
513
00:45:01,600 --> 00:45:03,680
Dou�, Harry!
514
00:45:05,520 --> 00:45:08,520
Convoiul peste Atlantic pierde
11 nave din cauza submarinelor
515
00:45:10,040 --> 00:45:12,620
La naiba.
516
00:45:12,920 --> 00:45:15,300
Ce este?
517
00:45:15,600 --> 00:45:18,103
Convoiul peste Atlantic.
518
00:45:18,104 --> 00:45:20,980
Am v�zut, 200 de vie�i.
519
00:45:21,280 --> 00:45:24,640
Fleischer? Fleischer!
520
00:45:28,920 --> 00:45:35,320
- Un pic de R&R?
- Nu, mul�umesc, o s� beau o cafea.
521
00:45:37,680 --> 00:45:41,360
- Bun� ziua.
- Nu, stai jos.
522
00:45:42,360 --> 00:45:47,580
M-am �nt�lnit cu ministrul ap�r�rii
�i cu prim ministrul.
523
00:45:47,880 --> 00:45:51,700
Ai discutat cu ei despre baza aerian�
norvegian� din Canada?
524
00:45:52,000 --> 00:45:54,980
- Da.
- E bine.
525
00:45:55,280 --> 00:45:58,180
�n fine, guvernul �i arat� b�rb��ia.
526
00:45:58,480 --> 00:46:02,800
C�nd vom putea s� ne facem
bagajele �i s� travers�m iazul?
527
00:46:04,080 --> 00:46:06,660
Asta nu se va �nt�mpla sub conducerea mea.
528
00:46:06,960 --> 00:46:10,940
De fapt, este exact opusul
recomand�rii mele.
529
00:46:11,274 --> 00:46:13,134
Nu �n�eleg...
530
00:46:13,400 --> 00:46:17,380
Baza aerian� din Canada nu va face parte
din for�a de eliberare norvegian�.
531
00:46:17,680 --> 00:46:22,380
- Atunci ce rost are?
- Guvernul a fost convins de britanici
532
00:46:22,680 --> 00:46:27,820
s� antreneze pilo�ii norvegieni
care vor zbura pentru Royal Air Force.
533
00:46:28,120 --> 00:46:31,780
Este evident c� vor lupta
�n Anglia pentru Anglia.
534
00:46:32,080 --> 00:46:35,400
Nu va fi nicio invazie �n Norvegia.
535
00:46:41,000 --> 00:46:45,800
Bine�n�eles, depindem de aprobarea
din Camera Comunelor.
536
00:46:48,720 --> 00:46:51,500
Olav, intr�.
537
00:46:51,800 --> 00:46:53,940
Baza aerian� din Canada...
538
00:46:54,240 --> 00:46:57,070
Da. Mica Norvegie.
539
00:46:57,071 --> 00:46:59,900
Excelent nume.
Care este problema?
540
00:47:00,200 --> 00:47:04,320
De ce nu este implicat �i
Generalul Fleischer?
541
00:47:05,320 --> 00:47:09,620
Evalu�rile lui nu sunt
foarte apreciate de guvern.
542
00:47:09,920 --> 00:47:14,540
El este singurul general aliat
care i-a �nvins pe germani!
543
00:47:14,840 --> 00:47:18,500
Tocmai asta este problema.
Fleischer este prea r�zboinic.
544
00:47:18,800 --> 00:47:21,740
Sigur c� este, doar e general,
ce naiba!
545
00:47:22,040 --> 00:47:24,730
Uneori, chiar �i un general
trebuie s� �n�eleag�
546
00:47:24,731 --> 00:47:27,420
valoarea fine�ei diplomatice.
547
00:47:27,555 --> 00:47:30,331
Fleischer este obsedat de ideea
548
00:47:30,332 --> 00:47:33,620
s� recucereasc� Norvegia
printr-o invazie.
549
00:47:33,920 --> 00:47:34,984
Da?
550
00:47:35,816 --> 00:47:38,907
For�ele noastre
nu pot face asta singure.
551
00:47:39,560 --> 00:47:45,280
C�t timp ce Churchill nu este de acord,
sunt doar ni�te vise.
552
00:47:47,080 --> 00:47:49,061
Norvegia are nevoie de ajutor
553
00:47:49,062 --> 00:47:52,599
�i cel mai bun mod de a ne ajuta
este s� colabor�m cu britanicii.
554
00:47:52,600 --> 00:47:54,990
Lupta noastr� pentru libertate
555
00:47:54,991 --> 00:47:57,524
depinde de continua existen��
a Marii Britanii.
556
00:47:58,040 --> 00:48:04,000
�i cei din �n Norvegia noastr�
trebuie s�-�i poarte singuri de grij�, nu?
557
00:48:05,381 --> 00:48:08,341
B�t�lia pentru Norvegia este aici!
558
00:48:08,343 --> 00:48:11,302
�i Fleischer trebuie s� �in� cont de asta.
559
00:48:14,440 --> 00:48:16,780
Ascult�...
560
00:48:17,080 --> 00:48:21,940
Dac� vrei s� faci ceva,
am o sarcin� important� pentru tine.
561
00:48:22,118 --> 00:48:24,314
Pune-o pe Martha s� aranjeze
o �nt�lnire
562
00:48:24,316 --> 00:48:27,059
�ntre Morgenstierne �i
pre�edintele Roosevelt.
563
00:48:27,480 --> 00:48:33,100
�tim c� Roosevelt are o simpatie
personal� pentru noi �i Alia�i.
564
00:48:33,400 --> 00:48:36,262
Trebuie s� reu�im ca at�t el,
c�t �i Statele Unite
565
00:48:36,263 --> 00:48:37,879
s� sus�in� lupta �mpotriva lui Hitler.
566
00:48:37,880 --> 00:48:40,340
Da. De�i asta depinde de ceva.
567
00:48:40,640 --> 00:48:45,480
- D e ce depinde?
- Dac� pre�edintele este reales.
568
00:48:49,160 --> 00:48:53,360
- Pentru dvs., domnule pre�edinte.
- Din nou?
569
00:48:53,520 --> 00:48:57,900
- De ce nu ni�te ou� pentru o schimbare?
- Nu este duminic�.
570
00:48:58,200 --> 00:49:01,994
Doamn� Nesbit, uit�-te aici:
Vafele lui Wilma...
571
00:49:01,995 --> 00:49:04,500
aici spune c� le fac ei �n�i�i.
572
00:49:04,800 --> 00:49:07,070
Mai pu�in� munca pentru tine, doamn� N.
573
00:49:07,071 --> 00:49:11,560
Terciul de ov�z este bun pentru dvs.
M�nca�i, dle pre�edinte.
574
00:49:15,200 --> 00:49:19,920
- Bun� diminea�a tuturor!
- Bun� diminea�a.
575
00:49:24,760 --> 00:49:26,980
Parc� este past� de h�rtie. Dezgust�tor!
576
00:49:27,280 --> 00:49:29,540
Dezgust�tor!
577
00:49:29,840 --> 00:49:33,780
- Ai dreptate!
- Nu se vorbe�te cu gura plin�.
578
00:49:34,080 --> 00:49:35,760
Bine.
579
00:49:40,520 --> 00:49:43,900
Mul�umesc, na�ule!
580
00:49:44,200 --> 00:49:46,860
- Na�?
- Trebuia s�-mi spun� cumva.
581
00:49:47,160 --> 00:49:52,840
- Ce zici de �Domnul Roosevelt�?
- Dar �bunicul�?
582
00:49:56,280 --> 00:50:00,916
Te-ai g�ndit la o re�edin��
permanent�?
583
00:50:00,917 --> 00:50:03,260
Poate sta aici c�t dore�te ea.
584
00:50:03,560 --> 00:50:08,975
Da, dar probabil o cas� separat�
ar face lucrurile mai suportabile,
585
00:50:08,976 --> 00:50:10,559
mai ales pentru copii.
586
00:50:10,560 --> 00:50:15,760
Este o naivitate s� credem c�
r�zboiul se va termina �n cur�nd, nu?
587
00:50:15,920 --> 00:50:19,120
Nu-i da aten�ie lui Missy.
588
00:50:19,240 --> 00:50:21,049
Nu, are dreptate.
589
00:50:21,050 --> 00:50:23,780
Probabil r�zboiul
nu se va termina prea cur�nd.
590
00:50:24,080 --> 00:50:29,020
V� pot prezenta un agent
imobiliar din New York.
591
00:50:29,111 --> 00:50:34,003
De fapt, inten�ionez s� locuiesc aici �n DC
592
00:50:35,271 --> 00:50:37,901
Ce s-a �nt�mplat cu Massachusetts?
593
00:50:37,911 --> 00:50:40,540
Ambasada Norvegiei este aici.
594
00:50:40,840 --> 00:50:43,062
?i, �n plus, mi-a pl�cut aici.
595
00:50:43,063 --> 00:50:47,559
Splendid!
Atunci hai s�-�i g�sim o cas�.
596
00:50:48,560 --> 00:50:51,760
- Vrei s� spui acum?
- Da! Haide!
597
00:50:51,920 --> 00:50:54,238
Nu pute�i face asta.
598
00:50:54,239 --> 00:50:55,639
Suntem �n plin�
campanie electorala!
599
00:50:55,641 --> 00:50:59,625
Ce prost sunt!
Am uitat.
600
00:50:59,626 --> 00:51:03,610
Reprogrameaz�-mi toat� ziua.
Mul�umesc, Missi.
601
00:51:06,280 --> 00:51:09,360
Haide, Martha.
602
00:51:22,440 --> 00:51:27,060
- Cred c� aceast� cas� e frumoas�.
- �i mie mi-a pl�cut.
603
00:51:27,360 --> 00:51:32,560
Dar nu sunt sigur de m�rime.
Copiii au nevoie de mai mult spa�iu.
604
00:51:32,720 --> 00:51:35,460
Poate ai dreptate.
605
00:51:35,760 --> 00:51:38,540
�i asta? E frumoas�.
606
00:51:38,840 --> 00:51:43,580
Arat� ca o ferm�. O ferm�
nu este potrivit� pentru o prin�es�.
607
00:51:43,880 --> 00:51:47,588
De fapt, acas� locuim �ntr-o ferm�.
608
00:51:47,589 --> 00:51:49,359
- Adev�rat?
- Da.
609
00:51:49,360 --> 00:51:52,740
�i eu credeam c� este un castel.
610
00:51:53,040 --> 00:51:56,380
- Urm�toarea este departe?
- Nu.
611
00:51:56,680 --> 00:52:00,800
Uit�-te la asta!
Po�i s� �ncetine�ti?
612
00:52:08,440 --> 00:52:12,140
- E frumoas�.
- Da, este.
613
00:52:12,440 --> 00:52:18,340
- Dar nu �tiu dac� este disponibil�.
- Nu, am vrut doar s� arunc o privire.
614
00:52:18,640 --> 00:52:23,280
- La naiba, hai s� �ntreb�m!
- Nu.
615
00:52:51,280 --> 00:52:54,280
Vine pre�edintele!
616
00:52:58,000 --> 00:53:00,720
Bine a�i venit,
domnule pre�edinte.
617
00:53:02,320 --> 00:53:04,720
Bine a�i venit, �n�l�imea Voastr�.
618
00:53:12,360 --> 00:53:17,080
- A�i g�sit o cas�?
- Da. Pooks Hill.
619
00:53:18,160 --> 00:53:23,360
Ne putem muta peste c�teva s�pt�m�ni.
Este la jum�tate de or� cu ma�ina de aici.
620
00:53:23,480 --> 00:53:26,200
Da, foarte practic.
621
00:53:28,068 --> 00:53:31,123
Scuz�-m� c� sunt at�t de direct�,
domni�oar� LeHand,
622
00:53:31,125 --> 00:53:33,600
dar trebuie s�-�i spun ceva:
623
00:53:34,800 --> 00:53:39,460
- nu sunt o amenin�are pentru tine.
- Bine�n�eles c� nu, cum a�i putea?
624
00:53:39,760 --> 00:53:42,081
Sunt viitoarea regin� a Norvegiei
625
00:53:42,082 --> 00:53:45,740
�i nu vreau s�-mi schimb pozi�ia
pentru rolul t�u.
626
00:53:46,040 --> 00:53:47,693
Rolul meu?
627
00:53:47,694 --> 00:53:51,490
C�nd ne vom muta,
totul va reveni la normal aici.
628
00:53:52,880 --> 00:53:57,120
- Nu fi�i at�t de sigur�.
- �n ce privin��?
629
00:53:58,120 --> 00:54:03,600
Dac� Hitler c�tig� r�zboiul,
ve�i fi regin� peste nimic.
50355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.